1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Jon Harald Søby
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:25+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:27:36+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82325); Translate extension (2011-02-01)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:20:58+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgstr "Kun invitasjon"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
92 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
93 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
94 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
95 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
96 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
97 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen slik side."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
141 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
142 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
144 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
145 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
146 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
147 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
148 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
149 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
150 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
151 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
152 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
153 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
154 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
155 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
156 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
157 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
158 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
159 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
160 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
161 msgid "No such user."
162 msgstr "Ingen slik bruker."
164 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
165 #: actions/all.php:91
167 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
170 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
171 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
175 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
176 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
177 #: lib/personalgroupnav.php:102
179 msgid "%s and friends"
180 msgstr "%s og venner"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:108
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
186 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:117
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
192 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:126
197 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
198 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
200 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
201 #: actions/all.php:139
204 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
215 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
216 "eller post noe selv."
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
227 "status_textarea=%s)!"
229 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
230 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
237 "post a notice to them."
239 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
242 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
243 #: actions/all.php:188
244 msgid "You and friends"
245 msgstr "Du og venner"
247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
248 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
249 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
250 #: actions/apitimelinehome.php:119
252 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
253 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
255 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
274 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
278 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
279 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
281 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
282 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
283 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
284 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
285 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
286 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
287 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
288 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
289 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
290 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
291 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
292 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
293 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
294 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
295 msgid "API method not found."
296 msgstr "API-metode ikke funnet."
298 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
305 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
306 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
307 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
308 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
309 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
310 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
311 msgid "This method requires a POST."
312 msgstr "Denne metoden krever en POST."
314 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
317 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
319 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
321 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
322 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
327 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
328 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
331 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
332 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
333 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
334 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
335 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
336 #: actions/smssettings.php:454
337 msgid "Could not update user."
338 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
340 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
341 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
342 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
343 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
344 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
345 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
346 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
347 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
349 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
352 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
353 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
354 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
355 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
356 #: lib/profileaction.php:85
357 msgid "User has no profile."
358 msgstr "Brukeren har ingen profil."
360 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
362 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
363 msgid "Could not save profile."
364 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
366 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
367 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
368 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
370 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
371 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
372 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
373 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
374 #: lib/designsettings.php:298
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
383 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
384 "gjeldende konfigurasjon."
386 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
387 "gjeldende konfigurasjon."
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
396 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
398 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
399 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
400 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
401 msgid "Unable to save your design settings."
402 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
404 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
406 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
408 #: actions/userdesignsettings.php:179
409 msgid "Could not update your design."
410 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
412 #. TRANS: Title for Atom feed.
413 #: actions/apiatomservice.php:85
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
423 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
424 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
425 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
428 msgstr "%s tidslinje"
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
436 #: actions/subscriptions.php:51
438 msgid "%s subscriptions"
439 msgstr "%s abonnementer"
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
447 msgstr "%s favoritter"
449 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:126
452 msgid "%s memberships"
453 msgstr "%s medlemsskap"
455 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
456 #: actions/apiblockcreate.php:105
457 msgid "You cannot block yourself!"
458 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
460 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
461 #: actions/apiblockcreate.php:127
462 msgid "Block user failed."
463 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
465 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
466 #: actions/apiblockdestroy.php:113
467 msgid "Unblock user failed."
468 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:88
473 msgid "Direct messages from %s"
474 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
476 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:93
479 msgid "All the direct messages sent from %s"
480 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
482 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:102
485 msgid "Direct messages to %s"
486 msgstr "Direktemeldinger til %s"
488 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:107
491 msgid "All the direct messages sent to %s"
492 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
494 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
496 msgid "No message text!"
497 msgstr "Ingen meldingstekst!"
499 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
505 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
506 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
507 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
508 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
510 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
511 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
512 msgid "Recipient user not found."
513 msgstr "Fant ikke mottakeren."
515 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
518 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
519 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
521 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
522 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
524 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
526 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
528 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
530 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
531 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
532 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
533 msgid "No status found with that ID."
534 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:120
538 msgid "This status is already a favorite."
539 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
541 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
542 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
543 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
544 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
545 msgid "Could not create favorite."
546 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
549 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
550 msgid "That status is not a favorite."
551 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
553 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
554 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
555 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
556 msgid "Could not delete favorite."
557 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
559 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
560 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
561 msgid "Could not follow user: profile not found."
562 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
565 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
566 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
568 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
569 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
572 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
573 msgid "Could not unfollow user: User not found."
574 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
578 msgid "You cannot unfollow yourself."
579 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
581 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
582 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
583 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
584 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
586 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
587 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
588 msgid "Could not determine source user."
589 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
591 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
593 msgid "Could not find target user."
594 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
596 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
601 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
602 #: actions/register.php:206
603 msgid "Nickname already in use. Try another one."
604 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
606 #. TRANS: Client error in form for group creation.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
611 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
612 #: actions/register.php:208
613 msgid "Not a valid nickname."
614 msgstr "Ugyldig nick."
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
623 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
624 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
625 #: actions/register.php:215
626 msgid "Homepage is not a valid URL."
627 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
629 #. TRANS: Client error in form for group creation.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
634 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
635 #: actions/register.php:218
636 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
637 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
639 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Form validation error in New application form.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
649 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
650 #: actions/newgroup.php:157
652 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
653 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
654 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
655 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
657 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
661 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
662 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
663 #: actions/register.php:227
664 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
665 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
667 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
668 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
674 #: actions/newgroup.php:177
676 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
677 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
679 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
681 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
682 #. TRANS: %s is the invalid alias.
683 #: actions/apigroupcreate.php:253
685 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
686 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
689 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
690 #. TRANS: Group edit form validation error.
691 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
692 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
693 #: actions/newgroup.php:193
695 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
696 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
699 #. TRANS: Group edit form validation error.
700 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
701 msgid "Alias can't be the same as nickname."
702 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
704 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
707 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
709 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
710 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
711 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
712 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
713 msgid "Group not found."
714 msgstr "Gruppe ikke funnet."
716 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
718 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
719 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
720 msgid "You are already a member of that group."
721 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
723 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
725 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
726 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
727 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
728 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
730 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
731 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
732 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
733 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
734 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
735 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
736 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
738 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
739 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
741 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
742 #: actions/apigroupleave.php:115
743 msgid "You are not a member of this group."
744 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
746 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
747 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
748 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
749 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
750 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
751 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
752 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
753 #: lib/command.php:398
755 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
756 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
758 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
759 #: actions/apigrouplist.php:94
762 msgstr "%s sine grupper"
764 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
765 #: actions/apigrouplist.php:104
767 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
768 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
770 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
771 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
772 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
777 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
778 #: actions/apigrouplistall.php:93
781 msgstr "grupper på %s"
783 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
784 #: actions/apimediaupload.php:101
785 msgid "Upload failed."
786 msgstr "Opplasting feilet."
788 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
789 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
791 msgid "Invalid request token or verifier."
792 msgstr "Ugyldig symbol."
794 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:107
796 msgid "No oauth_token parameter provided."
797 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
799 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
802 msgid "Invalid request token."
803 msgstr "Ugyldig symbol."
805 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:121
808 msgid "Request token already authorized."
809 msgstr "Du er ikke autorisert."
811 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
812 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
813 #. TRANS: Form validation error message.
814 #. TRANS: Form validation error.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
817 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
818 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
819 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
820 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
821 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
822 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
823 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
824 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
825 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
826 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
827 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
828 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
829 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
830 #: lib/designsettings.php:310
831 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
832 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
834 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:168
836 msgid "Invalid nickname / password!"
837 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
839 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:217
841 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
842 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
844 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
845 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
846 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
851 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
857 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
858 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
859 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
860 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
861 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
862 msgid "Unexpected form submission."
863 msgstr "Uventet skjemainnsending."
865 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:387
867 msgid "An application would like to connect to your account"
868 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:404
872 msgid "Allow or deny access"
873 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
875 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:425
880 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
881 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
884 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
885 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
890 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:433
894 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
895 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
896 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
898 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
899 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
900 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
902 #. TRANS: Fieldset legend.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:455
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
910 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
911 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
912 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
914 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
915 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
916 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
917 #: lib/userprofile.php:137
921 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
922 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
924 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
928 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
929 #. TRANS: by an external application.
930 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
935 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
936 #: lib/applicationeditform.php:351
941 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:485
947 #. TRANS: Form instructions.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:502
949 msgid "Authorize access to your account information."
950 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
952 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:594
954 msgid "Authorization canceled."
955 msgstr "Autorisasjon kansellert."
957 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
958 #. TRANS: %s is an OAuth token.
959 #: actions/apioauthauthorize.php:598
961 msgid "The request token %s has been revoked."
964 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:621
966 msgid "You have successfully authorized the application"
967 msgstr "Du har autorisert programmet"
969 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:625
972 "Please return to the application and enter the following security code to "
973 "complete the process."
975 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
976 "fullføre prosessen."
978 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #. TRANS: %s is the authorised application name.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:632
982 msgid "You have successfully authorized %s"
983 msgstr "Du har autorisert %s"
985 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
986 #. TRANS: %s is the authorised application name.
987 #: actions/apioauthauthorize.php:639
990 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
993 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
996 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
997 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
998 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
999 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1000 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1003 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1004 msgid "You may not delete another user's status."
1005 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1009 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1010 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1011 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1012 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1013 #: actions/shownotice.php:92
1014 msgid "No such notice."
1015 msgstr "Ingen slik notis."
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1018 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1019 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1020 msgid "Cannot repeat your own notice."
1021 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1024 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1025 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1026 msgid "Already repeated that notice."
1027 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
1029 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1035 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1036 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1037 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1038 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1039 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1040 msgid "HTTP method not supported."
1041 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
1043 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1044 #. TRANS: %s is the requested output format.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:144
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Unsupported format: %s."
1048 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
1050 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:155
1052 msgid "Status deleted."
1053 msgstr "Status slettet."
1055 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:162
1057 msgid "No status with that ID found."
1058 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:227
1062 msgid "Can only delete using the Atom format."
1063 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
1065 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1066 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1069 msgid "Cannot delete this notice."
1070 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1072 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:249
1075 msgid "Deleted notice %d"
1076 msgstr "Slettet notis %d"
1078 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1080 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1081 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1083 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1084 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1086 #: lib/mailhandler.php:60
1088 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1089 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1090 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1091 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1093 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1095 msgid "Parent notice not found."
1096 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1098 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1099 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1102 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1103 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1104 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1105 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1109 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1110 msgid "Unsupported format."
1111 msgstr "Formatet støttes ikke."
1113 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1114 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1115 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1117 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1118 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1120 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1121 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1122 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1123 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1125 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1126 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1128 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1129 #. TRANS: %s is the error.
1130 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1132 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1133 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1135 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1137 #: actions/apitimelinementions.php:115
1139 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1140 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1142 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1143 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1144 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1145 #: actions/apitimelinementions.php:131
1147 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1148 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1150 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1151 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1153 msgid "%s public timeline"
1154 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1156 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1157 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1159 msgid "%s updates from everyone!"
1160 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1162 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1163 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1164 msgid "Unimplemented."
1165 msgstr "Ikke-implementert."
1167 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1168 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1170 msgid "Repeated to %s"
1171 msgstr "Gjentatt til %s"
1173 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1174 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1175 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1177 msgid "Repeats of %s"
1178 msgstr "Repetisjoner av %s"
1180 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1181 #. TRANS: %s is the tag.
1182 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1184 msgid "Notices tagged with %s"
1185 msgstr "Notiser merket med %s"
1187 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1188 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1189 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1191 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1192 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1195 #: actions/apitimelineuser.php:297
1196 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1197 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1199 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:304
1201 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1202 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1204 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:311
1206 msgid "Atom post must not be empty."
1207 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1209 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1210 #: actions/apitimelineuser.php:317
1211 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1212 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1214 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1216 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1217 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1218 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1219 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1221 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:334
1223 msgid "Can only handle POST activities."
1224 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1226 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1227 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:345
1230 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1231 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1233 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1234 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1235 #: actions/apitimelineuser.php:379
1237 msgid "No content for notice %d."
1238 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1240 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1241 #. TRANS: %s is the notice URI.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:408
1244 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1245 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1247 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1248 #: actions/apitrends.php:85
1249 msgid "API method under construction."
1250 msgstr "API-metode under utvikling."
1252 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1253 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1254 msgid "User not found."
1255 msgstr "Bruker ikke funnet."
1257 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1258 #. TRANS: Client exception.
1259 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1260 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1261 #: actions/subscribe.php:107
1262 msgid "No such profile."
1263 msgstr "Ingen slik profil."
1265 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1266 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1268 #, fuzzy, php-format
1269 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1270 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1276 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1277 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1282 msgid "Can only handle favorite activities."
1283 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1288 msgid "Can only fave notices."
1289 msgstr "Finn innhold i notiser"
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1293 msgid "Unknown note."
1294 msgstr "Ukjent notat."
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1299 msgid "Already a favorite."
1300 msgstr "Legg til i favoritter"
1302 #. TRANS: Title for group membership feed.
1303 #. TRANS: %s is a username.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "%s group memberships"
1307 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1309 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1310 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1311 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1314 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1317 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1319 msgid "Cannot add someone else's membership."
1320 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1322 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1323 #. TRANS: Do not translate POST.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1326 msgid "Can only handle join activities."
1327 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1332 msgid "Unknown group."
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1336 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1338 msgid "Already a member."
1339 msgstr "Alle medlemmer"
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1342 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1343 msgid "Blocked by admin."
1346 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1347 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1349 msgid "No such favorite."
1350 msgstr "Ingen slik fil."
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1353 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1355 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1356 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1358 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1367 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1369 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1381 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1382 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1383 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1384 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1385 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1386 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1387 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1388 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1390 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1391 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1392 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1393 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1394 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1395 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1396 #: lib/command.php:380
1397 msgid "No such group."
1398 msgstr "Ingen slik gruppe."
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1401 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1403 msgid "Not a member."
1404 msgstr "Alle medlemmer"
1406 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1407 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1409 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1410 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1413 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1414 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1415 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1416 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1417 #, fuzzy, php-format
1418 msgid "No such profile id: %d."
1419 msgstr "Ingen slik profil."
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1422 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1423 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1424 #, fuzzy, php-format
1425 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1426 msgstr "Ikke autorisert."
1428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1429 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1431 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1432 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1434 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1435 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1436 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1439 msgstr "Fjernabonner"
1441 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1442 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1443 msgid "Can only handle Follow activities."
1446 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1447 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1448 msgid "Can only follow people."
1451 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1452 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1453 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1454 #, fuzzy, php-format
1455 msgid "Unknown profile %s."
1456 msgstr "Ukjent filtype"
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1459 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1461 #, fuzzy, php-format
1462 msgid "Already subscribed to %s."
1463 msgstr "Alle abonnementer"
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1466 #: actions/attachment.php:73
1467 msgid "No such attachment."
1468 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1474 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1475 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1476 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1477 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1478 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1479 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1480 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1481 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1482 msgid "No nickname."
1483 msgstr "Ingen kallenavn."
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1486 #: actions/avatarbynickname.php:66
1488 msgstr "Ingen størrelse."
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1491 #: actions/avatarbynickname.php:72
1492 msgid "Invalid size."
1493 msgstr "Ugyldig størrelse"
1495 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1496 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1497 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1498 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1499 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1501 msgstr "Brukerbilde"
1503 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1504 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1505 #: actions/avatarsettings.php:78
1507 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1508 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1510 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1511 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1512 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1513 #. TRANS: while the user has no profile.
1514 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1515 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1516 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1517 msgid "User without matching profile."
1518 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1520 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1521 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1522 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1523 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1524 #: actions/grouplogo.php:261
1525 msgid "Avatar settings"
1526 msgstr "Avatarinnstillinger"
1528 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1531 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1532 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1533 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1535 msgstr "Opprinnelig"
1537 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1538 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1539 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1540 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1541 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1542 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1544 msgstr "Forhåndsvis"
1546 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1547 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1548 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1553 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1554 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1555 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1560 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1561 #: actions/avatarsettings.php:243
1566 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1567 #: actions/avatarsettings.php:318
1568 msgid "No file uploaded."
1569 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1571 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1572 #: actions/avatarsettings.php:345
1574 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1575 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1577 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1578 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1579 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1580 msgid "Lost our file data."
1581 msgstr "Mistet våre fildata."
1583 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1584 #: actions/avatarsettings.php:384
1585 msgid "Avatar updated."
1586 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1588 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1589 #: actions/avatarsettings.php:388
1590 msgid "Failed updating avatar."
1591 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1593 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1594 #: actions/avatarsettings.php:412
1595 msgid "Avatar deleted."
1596 msgstr "Avatar slettet."
1598 #. TRANS: Title for backup account page.
1599 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1600 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1601 msgid "Backup account"
1604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1605 #: actions/backupaccount.php:79
1607 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1608 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1611 #: actions/backupaccount.php:84
1612 msgid "You may not backup your account."
1615 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1616 #: actions/backupaccount.php:225
1618 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1619 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1620 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1621 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1622 "are not backed up."
1625 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1626 #: actions/backupaccount.php:248
1632 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1633 #: actions/backupaccount.php:252
1634 msgid "Backup your account."
1637 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1638 #: actions/block.php:68
1639 msgid "You already blocked that user."
1640 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1642 #. TRANS: Title for block user page.
1643 #. TRANS: Legend for block user form.
1644 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1645 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1647 msgstr "Blokker brukeren"
1649 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1650 #: actions/block.php:139
1652 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1653 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1654 "will not be notified of any @-replies from them."
1656 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1657 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1658 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1660 #. TRANS: Button label on the user block form.
1661 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1663 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1664 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1665 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1666 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1667 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1668 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1673 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1674 #: actions/block.php:158
1676 msgid "Do not block this user."
1677 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1679 #. TRANS: Button label on the user block form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1681 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1682 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1683 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1684 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1685 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1686 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1687 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1692 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1693 #: actions/block.php:165
1695 msgid "Block this user."
1696 msgstr "Blokker denne brukeren"
1698 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1699 #: actions/block.php:189
1700 msgid "Failed to save block information."
1701 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1703 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1704 #. TRANS: %s is a group nickname.
1705 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1707 msgid "%s blocked profiles"
1708 msgstr "%s blokkerte profiler"
1710 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1711 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1712 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1714 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1715 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1717 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1718 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1719 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1720 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1722 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1723 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1724 msgid "Unblock user from group"
1725 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1727 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1728 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1731 msgstr "Opphev blokkering"
1733 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1734 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1735 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1736 msgid "Unblock this user"
1737 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1739 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1740 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1741 #: actions/bookmarklet.php:51
1744 msgstr "Post til %s"
1746 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1747 #: actions/confirmaddress.php:74
1748 msgid "No confirmation code."
1749 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1751 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1752 #: actions/confirmaddress.php:80
1753 msgid "Confirmation code not found."
1754 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1756 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1757 #: actions/confirmaddress.php:86
1758 msgid "That confirmation code is not for you!"
1759 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1761 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1762 #: actions/confirmaddress.php:92
1764 msgid "Unrecognized address type %s."
1765 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1767 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1768 #: actions/confirmaddress.php:97
1769 msgid "That address has already been confirmed."
1770 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1772 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1773 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1774 #: actions/confirmaddress.php:132
1775 msgid "Could not delete address confirmation."
1776 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1778 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1779 #: actions/confirmaddress.php:150
1780 msgid "Confirm address"
1781 msgstr "Bekreft adresse"
1783 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1784 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1785 #: actions/confirmaddress.php:166
1787 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1788 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1790 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1791 #: actions/conversation.php:96
1792 msgid "Conversation"
1795 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1796 #. TRANS: Label for user statistics.
1797 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1798 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1802 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1803 #: actions/deleteaccount.php:71
1805 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1806 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1808 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1809 #: actions/deleteaccount.php:77
1811 msgid "You cannot delete your account."
1812 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1814 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1815 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1819 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1820 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1821 #: actions/deleteaccount.php:164
1823 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1826 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1827 #: actions/deleteaccount.php:206
1829 msgid "Account deleted."
1830 msgstr "Avatar slettet."
1832 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1833 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1834 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1836 msgid "Delete account"
1837 msgstr "Opprett en konto"
1839 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1840 #: actions/deleteaccount.php:279
1842 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1846 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1847 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1848 #: actions/deleteaccount.php:285
1851 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1855 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1856 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1857 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1858 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1862 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1863 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1864 #: actions/deleteaccount.php:304
1865 #, fuzzy, php-format
1866 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1867 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1869 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1870 #: actions/deleteaccount.php:323
1872 msgid "Permanently delete your account"
1873 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1876 #: actions/deleteapplication.php:62
1877 msgid "You must be logged in to delete an application."
1878 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1880 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1881 #: actions/deleteapplication.php:71
1882 msgid "Application not found."
1883 msgstr "Program ikke funnet."
1885 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1886 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1887 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1888 #: actions/showapplication.php:90
1889 msgid "You are not the owner of this application."
1890 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1892 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1893 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1894 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1895 #: lib/action.php:1422
1897 msgid "There was a problem with your session token."
1898 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1900 #. TRANS: Title for delete application page.
1901 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1902 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1903 msgid "Delete application"
1904 msgstr "Slett program"
1906 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1907 #: actions/deleteapplication.php:152
1909 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1910 "about the application from the database, including all existing user "
1913 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1914 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1915 "brukertilkoblinger."
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1918 #: actions/deleteapplication.php:161
1920 msgid "Do not delete this application."
1921 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1923 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1924 #: actions/deleteapplication.php:167
1926 msgid "Delete this application."
1927 msgstr "Slett dette programmet"
1929 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1930 #: actions/deletegroup.php:64
1931 msgid "You must be logged in to delete a group."
1932 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1934 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1935 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1936 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1937 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1938 #: actions/leavegroup.php:89
1939 msgid "No nickname or ID."
1940 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1942 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1943 #: actions/deletegroup.php:107
1944 msgid "You are not allowed to delete this group."
1945 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1947 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1948 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1949 #: actions/deletegroup.php:150
1951 msgid "Could not delete group %s."
1952 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1954 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1955 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1956 #: actions/deletegroup.php:159
1958 msgid "Deleted group %s"
1959 msgstr "Slettet gruppen %s"
1961 #. TRANS: Title of delete group page.
1962 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1963 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1964 msgid "Delete group"
1965 msgstr "Slett gruppe"
1967 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1968 #: actions/deletegroup.php:206
1971 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1972 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1973 "will still appear in individual timelines."
1975 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1976 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1978 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1979 #: actions/deletegroup.php:224
1981 msgid "Do not delete this group."
1982 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1984 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1985 #: actions/deletegroup.php:231
1987 msgid "Delete this group."
1988 msgstr "Slett denne gruppen"
1990 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1991 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1992 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1993 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1995 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1996 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1997 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1998 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1999 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2000 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2001 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2002 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2003 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2004 #: lib/settingsaction.php:72
2005 msgid "Not logged in."
2006 msgstr "Ikke logget inn."
2008 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2009 #: actions/deletenotice.php:110
2011 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2014 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
2017 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2018 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2019 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2020 msgid "Delete notice"
2021 msgstr "Slett notis"
2023 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2024 #: actions/deletenotice.php:152
2025 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2026 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
2028 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2029 #: actions/deletenotice.php:159
2031 msgid "Do not delete this notice."
2032 msgstr "Ikke slett denne notisen"
2034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2035 #: actions/deletenotice.php:166
2037 msgid "Delete this notice."
2038 msgstr "Slett denne notisen"
2040 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2041 #: actions/deleteuser.php:66
2042 msgid "You cannot delete users."
2043 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
2045 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2046 #: actions/deleteuser.php:74
2047 msgid "You can only delete local users."
2048 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
2050 #. TRANS: Title of delete user page.
2051 #: actions/deleteuser.php:110
2055 msgstr "Slett bruker"
2057 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2058 #: actions/deleteuser.php:134
2060 msgstr "Slett bruker"
2062 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2063 #: actions/deleteuser.php:138
2065 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2066 "the user from the database, without a backup."
2068 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
2069 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
2071 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2072 #: actions/deleteuser.php:158
2074 msgid "Do not delete this user."
2075 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
2077 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2078 #: actions/deleteuser.php:165
2080 msgid "Delete this user."
2081 msgstr "Slett denne brukeren"
2083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2085 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2089 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2090 #: actions/designadminpanel.php:71
2091 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2094 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2095 #: actions/designadminpanel.php:327
2096 msgid "Invalid logo URL."
2097 msgstr "Ugyldig logo-URL."
2099 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2100 #: actions/designadminpanel.php:333
2101 msgid "Invalid SSL logo URL."
2102 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
2104 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2105 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2106 #: actions/designadminpanel.php:339
2108 msgid "Theme not available: %s."
2109 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
2111 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2112 #: actions/designadminpanel.php:437
2116 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2117 #: actions/designadminpanel.php:444
2119 msgstr "Nettstedslogo"
2121 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2122 #: actions/designadminpanel.php:452
2126 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2127 #: actions/designadminpanel.php:467
2128 msgid "Change theme"
2131 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2132 #: actions/designadminpanel.php:485
2134 msgstr "Nettstedstema"
2136 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2137 #: actions/designadminpanel.php:487
2138 msgid "Theme for the site."
2139 msgstr "Tema for nettstedet."
2141 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2142 #: actions/designadminpanel.php:494
2143 msgid "Custom theme"
2144 msgstr "Egendefinert tema"
2146 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2147 #: actions/designadminpanel.php:499
2148 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2149 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
2151 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2152 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2153 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2154 msgid "Change background image"
2155 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
2157 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2158 #. TRANS: Field label for background color selector.
2159 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2160 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2161 #: lib/designsettings.php:183
2165 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2166 #: actions/designadminpanel.php:531
2169 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2172 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
2174 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2175 #: actions/designadminpanel.php:558
2179 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2180 #: actions/designadminpanel.php:575
2184 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2185 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2186 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2187 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2188 msgid "Turn background image on or off."
2189 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
2191 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2192 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2193 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2194 msgid "Tile background image"
2195 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2197 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2198 #: actions/designadminpanel.php:598
2200 msgid "Change colors"
2201 msgstr "Endre farger"
2203 #. TRANS: Field label for content color selector.
2204 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2205 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2209 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2210 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2211 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2215 #. TRANS: Field label for text color selector.
2216 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2217 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2221 #. TRANS: Field label for link color selector.
2222 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2223 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2227 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2228 #: actions/designadminpanel.php:691
2232 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2233 #: actions/designadminpanel.php:696
2235 msgstr "Egendefinert CSS"
2237 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2238 #: actions/designadminpanel.php:718
2241 msgid "Use defaults"
2242 msgstr "Bruk standard"
2244 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2245 #: actions/designadminpanel.php:720
2247 msgid "Restore default designs."
2248 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2250 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2251 #: actions/designadminpanel.php:728
2253 msgid "Reset back to default."
2254 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2256 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2257 #: actions/designadminpanel.php:736
2259 msgid "Save design."
2260 msgstr "Lagre utseende"
2262 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2263 #: actions/disfavor.php:83
2264 msgid "This notice is not a favorite!"
2265 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2267 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2268 #: actions/disfavor.php:98
2269 msgid "Add to favorites"
2270 msgstr "Legg til i favoritter"
2272 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2273 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2274 #: actions/doc.php:155
2275 #, fuzzy, php-format
2276 msgid "No such document \"%s\"."
2277 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2279 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2280 #. TRANS: Form legend.
2281 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2282 msgid "Edit application"
2283 msgstr "Rediger program"
2285 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2286 #: actions/editapplication.php:66
2287 msgid "You must be logged in to edit an application."
2288 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2291 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2292 msgid "No such application."
2293 msgstr "Inget slikt program."
2295 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:167
2297 msgid "Use this form to edit your application."
2298 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2300 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2301 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2302 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2303 msgid "Name is required."
2304 msgstr "Navn kreves."
2306 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2307 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2308 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2309 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2310 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2313 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2314 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2315 msgid "Name already in use. Try another one."
2316 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2318 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2319 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2320 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2321 msgid "Description is required."
2322 msgstr "Beskrivelse kreves."
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:209
2326 msgid "Source URL is too long."
2327 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2332 msgid "Source URL is not valid."
2333 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2335 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2336 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2338 msgid "Organization is required."
2339 msgstr "Organisasjon kreves."
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2343 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2344 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2346 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2347 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2348 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2349 msgid "Organization homepage is required."
2350 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2352 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2355 msgid "Callback is too long."
2356 msgstr "Anrop er for langt."
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2359 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2360 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2361 msgid "Callback URL is not valid."
2362 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2364 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2365 #: actions/editapplication.php:284
2366 msgid "Could not update application."
2367 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2369 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2370 #: actions/editgroup.php:55
2372 msgid "Edit %s group"
2373 msgstr "Rediger %s gruppe"
2375 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2377 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2378 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2379 msgid "You must be logged in to create a group."
2380 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2383 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2384 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2385 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2386 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2387 msgid "You must be an admin to edit the group."
2388 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2390 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2391 #: actions/editgroup.php:161
2392 msgid "Use this form to edit the group."
2393 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2395 #. TRANS: Group edit form validation error.
2396 #. TRANS: Group create form validation error.
2397 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2398 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2400 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2401 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2403 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2404 #: actions/editgroup.php:274
2405 msgid "Could not update group."
2406 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2408 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2409 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2410 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2411 msgid "Could not create aliases."
2412 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2414 #. TRANS: Group edit form success message.
2415 #: actions/editgroup.php:301
2416 msgid "Options saved."
2417 msgstr "Lagret valg."
2419 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2420 #: actions/emailsettings.php:59
2421 msgid "Email settings"
2422 msgstr "E-postinnstillinger"
2424 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2425 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2426 #: actions/emailsettings.php:73
2428 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2429 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2431 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2432 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2433 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2434 msgid "Email address"
2435 msgstr "E-postadresse"
2437 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2438 #: actions/emailsettings.php:109
2439 msgid "Current confirmed email address."
2440 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2442 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2443 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2444 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2445 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2446 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2447 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2448 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2449 #: actions/smssettings.php:176
2454 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:119
2457 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2458 "a message with further instructions."
2460 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2461 "melding med videre veiledning."
2463 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2464 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2465 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2466 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2467 #. TRANS: organization.
2468 #: actions/emailsettings.php:136
2469 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2470 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2472 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2473 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2474 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2475 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2476 #: actions/smssettings.php:158
2481 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2482 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2483 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2484 msgid "Incoming email"
2485 msgstr "innkommende e-post"
2487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2488 #: actions/emailsettings.php:154
2489 msgid "I want to post notices by email."
2490 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2492 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2493 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2494 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2495 msgid "Send email to this address to post new notices."
2496 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2498 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2499 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2500 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2501 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2502 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2504 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2505 #: actions/emailsettings.php:189
2507 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2511 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2512 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2513 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2518 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2519 #: actions/emailsettings.php:204
2520 msgid "Email preferences"
2521 msgstr "E-postinnstillinger"
2523 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2524 #: actions/emailsettings.php:212
2525 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2526 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2528 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2529 #: actions/emailsettings.php:218
2530 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2531 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2533 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2534 #: actions/emailsettings.php:225
2535 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2536 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2538 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2539 #: actions/emailsettings.php:231
2540 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2541 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2543 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2544 #: actions/emailsettings.php:237
2545 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2546 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2548 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2549 #: actions/emailsettings.php:243
2550 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2551 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2553 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2554 #: actions/emailsettings.php:361
2555 msgid "Email preferences saved."
2556 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2558 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2559 #: actions/emailsettings.php:380
2560 msgid "No email address."
2561 msgstr "Ingen e-postadresse."
2563 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2564 #: actions/emailsettings.php:388
2566 msgid "Cannot normalize that email address."
2567 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2569 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2570 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2571 #: actions/siteadminpanel.php:144
2572 msgid "Not a valid email address."
2573 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2575 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2576 #: actions/emailsettings.php:397
2577 msgid "That is already your email address."
2578 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2580 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2581 #: actions/emailsettings.php:401
2582 msgid "That email address already belongs to another user."
2583 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2585 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2586 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2587 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2588 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2589 #: actions/smssettings.php:365
2591 msgid "Could not insert confirmation code."
2592 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2594 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2595 #: actions/emailsettings.php:425
2597 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2598 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2600 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2601 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2603 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2604 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2605 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2606 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2607 #: actions/smssettings.php:399
2608 msgid "No pending confirmation to cancel."
2609 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2611 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2612 #: actions/emailsettings.php:450
2613 msgid "That is the wrong email address."
2614 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2616 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2617 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2618 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2620 msgid "Could not delete email confirmation."
2621 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2623 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2624 #: actions/emailsettings.php:464
2625 msgid "Email confirmation cancelled."
2626 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2628 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2629 #. TRANS: registered for the active user.
2630 #: actions/emailsettings.php:483
2631 msgid "That is not your email address."
2632 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2634 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2635 #: actions/emailsettings.php:504
2636 msgid "The email address was removed."
2637 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2639 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2640 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2641 msgid "No incoming email address."
2642 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2644 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2645 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2646 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2647 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2648 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2650 msgid "Could not update user record."
2651 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2653 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2654 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2655 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2656 msgid "Incoming email address removed."
2657 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2659 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2660 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2661 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2662 msgid "New incoming email address added."
2663 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2666 #: actions/favor.php:80
2667 msgid "This notice is already a favorite!"
2668 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2670 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2671 #: actions/favor.php:95
2673 msgid "Disfavor favorite."
2674 msgstr "Fjern favoritt"
2676 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2677 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2678 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2679 #: lib/publicgroupnav.php:93
2680 msgid "Popular notices"
2681 msgstr "Populære notiser"
2683 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2684 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2685 #: actions/favorited.php:69
2687 msgid "Popular notices, page %d"
2688 msgstr "Populære notiser, side %d"
2690 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2691 #: actions/favorited.php:81
2692 msgid "The most popular notices on the site right now."
2693 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2695 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2696 #: actions/favorited.php:149
2697 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2699 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2702 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2703 #: actions/favorited.php:153
2705 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2706 "next to any notice you like."
2708 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2709 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2711 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2712 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2713 #: actions/favorited.php:158
2716 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2717 "notice to your favorites!"
2719 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2720 "til å legge notisen til dine favoritter."
2722 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2723 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2724 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2725 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2726 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2727 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2728 #: lib/personalgroupnav.php:122
2730 msgid "%s's favorite notices"
2731 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2733 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2734 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2735 #: actions/favoritesrss.php:117
2737 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2738 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2740 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2741 #. TRANS: Title for featured users section.
2742 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2743 #: lib/publicgroupnav.php:89
2744 msgid "Featured users"
2745 msgstr "Profilerte brukere"
2747 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2748 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2749 #: actions/featured.php:73
2751 msgid "Featured users, page %d"
2752 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2754 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2755 #: actions/featured.php:102
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "A selection of some great users on %s."
2758 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2760 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2761 #: actions/file.php:36
2762 msgid "No notice ID."
2763 msgstr "Ingen notis-ID."
2765 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2766 #: actions/file.php:41
2768 msgstr "Ingen notis."
2770 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2771 #: actions/file.php:46
2772 msgid "No attachments."
2773 msgstr "Ingen vedlegg."
2775 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2776 #. TRANS: that could not be found.
2777 #: actions/file.php:58
2778 msgid "No uploaded attachments."
2779 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2781 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2782 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2783 msgid "Not expecting this response!"
2784 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2786 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2787 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2788 msgid "User being listened to does not exist."
2789 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2791 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2792 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2793 msgid "You can use the local subscription!"
2794 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2796 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2797 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2798 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2799 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2801 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2802 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2803 msgid "You are not authorized."
2804 msgstr "Du er ikke autorisert."
2806 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2807 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2808 msgid "Could not convert request token to access token."
2811 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2812 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2813 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2814 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2816 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2818 msgid "Error updating remote profile."
2819 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2821 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2822 #: actions/getfile.php:77
2823 msgid "No such file."
2824 msgstr "Ingen slik fil."
2826 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2827 #: actions/getfile.php:82
2828 msgid "Cannot read file."
2829 msgstr "Kan ikke lese fil."
2831 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2832 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2833 msgid "Invalid role."
2834 msgstr "Ugyldig rolle."
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2837 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2838 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2839 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2842 #: actions/grantrole.php:76
2843 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2844 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2846 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2847 #: actions/grantrole.php:84
2848 msgid "User already has this role."
2849 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2851 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2852 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2853 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2855 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2856 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2857 #: lib/profileformaction.php:79
2858 msgid "No profile specified."
2859 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2861 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2862 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2863 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2865 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2866 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2867 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2868 msgid "No profile with that ID."
2869 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2871 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2873 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2874 #: actions/makeadmin.php:81
2875 msgid "No group specified."
2876 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2878 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2879 #: actions/groupblock.php:95
2880 msgid "Only an admin can block group members."
2881 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2883 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2884 #: actions/groupblock.php:100
2885 msgid "User is already blocked from group."
2886 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2888 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2889 #: actions/groupblock.php:106
2890 msgid "User is not a member of group."
2891 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2893 #. TRANS: Title for block user from group page.
2894 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2895 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2896 msgid "Block user from group"
2897 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2899 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2900 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2901 #: actions/groupblock.php:169
2904 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2905 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2906 "the group in the future."
2908 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2909 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2912 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2913 #: actions/groupblock.php:191
2915 msgid "Do not block this user from this group."
2916 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2918 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2919 #: actions/groupblock.php:198
2921 msgid "Block this user from this group."
2922 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2924 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2925 #: actions/groupblock.php:215
2926 msgid "Database error blocking user from group."
2927 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2929 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2930 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2934 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2935 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2936 msgid "You must be logged in to edit a group."
2937 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2939 #. TRANS: Title group design settings page.
2940 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2941 msgid "Group design"
2942 msgstr "Gruppeutseende"
2944 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2945 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2947 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2948 "palette of your choice."
2950 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2953 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2954 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2956 msgid "Unable to update your design settings."
2957 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
2959 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2960 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2961 msgid "Design preferences saved."
2962 msgstr "Utseende lagret."
2964 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2965 #. TRANS: Group logo form legend.
2966 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2970 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2971 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2972 #: actions/grouplogo.php:156
2975 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2976 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2978 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2979 #: actions/grouplogo.php:243
2983 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2984 #: actions/grouplogo.php:299
2988 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2989 #: actions/grouplogo.php:376
2990 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2991 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2993 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2994 #: actions/grouplogo.php:411
2995 msgid "Logo updated."
2996 msgstr "Logo oppdatert."
2998 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2999 #: actions/grouplogo.php:414
3000 msgid "Failed updating logo."
3001 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
3003 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3004 #. TRANS: %s is the name of the group.
3005 #: actions/groupmembers.php:104
3007 msgid "%s group members"
3008 msgstr "%s gruppemedlemmer"
3010 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3011 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3012 #: actions/groupmembers.php:109
3014 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3015 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
3017 #. TRANS: Page notice for group members page.
3018 #: actions/groupmembers.php:125
3019 msgid "A list of the users in this group."
3020 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
3022 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3023 #: actions/groupmembers.php:190
3025 msgstr "Administrator"
3027 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3028 #: actions/groupmembers.php:397
3033 #. TRANS: Submit button title.
3034 #: actions/groupmembers.php:401
3036 msgid "Block this user"
3037 msgstr "Blokker denne brukeren"
3039 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3040 #: actions/groupmembers.php:488
3041 msgid "Make user an admin of the group"
3042 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
3044 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3045 #: actions/groupmembers.php:521
3048 msgstr "Gjør til administrator"
3050 #. TRANS: Submit button title.
3051 #: actions/groupmembers.php:525
3053 msgid "Make this user an admin"
3054 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
3056 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3057 #: actions/grouprss.php:141
3059 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3060 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
3062 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3063 #: actions/groups.php:62
3069 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3070 #. TRANS: %d is the page number.
3071 #: actions/groups.php:66
3072 #, fuzzy, php-format
3074 msgid "Groups, page %d"
3075 msgstr "Grupper, side %d"
3077 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3078 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3079 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3080 #: actions/groups.php:95
3081 #, fuzzy, php-format
3083 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3084 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3085 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3086 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3089 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
3090 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
3091 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
3092 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
3093 "%%action.newgroup%%%%)"
3095 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3096 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3097 msgid "Create a new group"
3098 msgstr "Opprett en ny gruppe"
3100 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3101 #: actions/groupsearch.php:53
3104 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3105 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3107 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
3108 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
3110 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3111 #: actions/groupsearch.php:60
3112 msgid "Group search"
3115 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3116 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3117 #: actions/peoplesearch.php:83
3119 msgstr "Ingen resultat."
3121 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3123 #: actions/groupsearch.php:87
3124 #, fuzzy, php-format
3126 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3127 "action.newgroup%%) yourself."
3129 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
3132 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3133 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3134 #: actions/groupsearch.php:92
3137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3138 "action.newgroup%%) yourself!"
3140 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
3141 "(%%action.newgroup%%) selv!"
3143 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3144 #: actions/groupunblock.php:95
3145 msgid "Only an admin can unblock group members."
3146 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
3148 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3149 #: actions/groupunblock.php:100
3150 msgid "User is not blocked from group."
3151 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
3153 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3154 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3155 msgid "Error removing the block."
3156 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
3158 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3159 #: actions/imsettings.php:58
3161 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
3163 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3164 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3165 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3166 #: actions/imsettings.php:71
3167 #, fuzzy, php-format
3169 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3170 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3172 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
3173 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
3175 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3176 #: actions/imsettings.php:90
3177 msgid "IM is not available."
3178 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
3180 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3181 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3182 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3184 msgstr "Direktemeldingsadresse"
3186 #: actions/imsettings.php:109
3188 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3189 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
3191 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3192 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3193 #: actions/imsettings.php:120
3194 #, fuzzy, php-format
3196 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3197 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3199 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
3200 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
3202 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3203 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3204 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3205 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3206 #. TRANS: person or organization.
3207 #: actions/imsettings.php:139
3208 #, fuzzy, php-format
3210 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3211 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3213 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
3214 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
3216 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3217 #: actions/imsettings.php:154
3218 msgid "IM preferences"
3219 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
3221 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3222 #: actions/imsettings.php:159
3224 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3225 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
3227 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3228 #: actions/imsettings.php:165
3230 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3231 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
3233 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3234 #: actions/imsettings.php:171
3237 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3238 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
3240 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3241 #: actions/imsettings.php:178
3243 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3244 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
3246 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3247 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3248 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3249 msgid "Preferences saved."
3250 msgstr "Innstillinger lagret."
3252 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3253 #: actions/imsettings.php:304
3254 msgid "No Jabber ID."
3255 msgstr "Ingen Jabber ID."
3257 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3258 #: actions/imsettings.php:312
3260 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3261 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
3263 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3264 #: actions/imsettings.php:317
3266 msgid "Not a valid Jabber ID."
3267 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
3269 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3270 #: actions/imsettings.php:321
3271 msgid "That is already your Jabber ID."
3272 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
3274 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3275 #: actions/imsettings.php:325
3276 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3277 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
3279 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3280 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3281 #: actions/imsettings.php:353
3284 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3285 "s for sending messages to you."
3287 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
3288 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
3290 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3291 #: actions/imsettings.php:382
3292 msgid "That is the wrong IM address."
3293 msgstr "Det er feil IM-adresse."
3295 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3296 #: actions/imsettings.php:391
3298 msgid "Could not delete IM confirmation."
3299 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
3301 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3302 #: actions/imsettings.php:396
3303 msgid "IM confirmation cancelled."
3304 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
3306 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3307 #. TRANS: registered for the active user.
3308 #: actions/imsettings.php:417
3309 msgid "That is not your Jabber ID."
3310 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
3312 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3313 #: actions/imsettings.php:440
3314 msgid "The IM address was removed."
3315 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
3317 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3318 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3319 #: actions/inbox.php:59
3321 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3322 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
3324 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3325 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3326 #: actions/inbox.php:64
3328 msgid "Inbox for %s"
3329 msgstr "Innboks for %s"
3331 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3332 #: actions/inbox.php:106
3333 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3335 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3337 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3338 #: actions/invite.php:41
3339 msgid "Invites have been disabled."
3340 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3342 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3343 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3344 #: actions/invite.php:45
3346 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3347 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3349 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3350 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3351 #: actions/invite.php:78
3353 msgid "Invalid email address: %s."
3354 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3356 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3357 #: actions/invite.php:117
3358 msgid "Invitations sent"
3359 msgstr "Invitasjoner sendt"
3361 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3362 #: actions/invite.php:120
3363 msgid "Invite new users"
3364 msgstr "Inviter nye brukere"
3366 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3367 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3368 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3369 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3370 #: actions/invite.php:140
3371 msgid "You are already subscribed to this user:"
3372 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3373 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3374 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3376 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3377 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3378 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3382 msgstr "%1$s (%2$s)"
3384 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3385 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3386 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3387 #: actions/invite.php:154
3388 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3390 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3392 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3395 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3397 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3398 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3399 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3400 #: actions/invite.php:168
3401 msgid "Invitation sent to the following person:"
3402 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3403 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3404 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3406 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3407 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3408 #: actions/invite.php:178
3410 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3411 "on the site. Thanks for growing the community!"
3413 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3414 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3416 #. TRANS: Form instructions.
3417 #: actions/invite.php:191
3419 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3421 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3424 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3425 #: actions/invite.php:218
3426 msgid "Email addresses"
3427 msgstr "E-postadresser"
3429 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3430 #: actions/invite.php:221
3432 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3433 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3435 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3436 #: actions/invite.php:225
3437 msgid "Personal message"
3438 msgstr "Personlig melding"
3440 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3441 #: actions/invite.php:228
3442 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3443 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3445 #. TRANS: Send button for inviting friends
3446 #: actions/invite.php:232
3451 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3452 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3453 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3454 #: actions/invite.php:264
3456 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3457 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3459 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3460 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3461 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3462 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3463 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3464 #: actions/invite.php:271
3467 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3469 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3470 "you know and people who interest you.\n"
3472 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3473 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3474 "share your interests.\n"
3480 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3484 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3489 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3494 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3496 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3497 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3499 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3500 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3501 "like interesser.\n"
3507 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3511 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3514 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3516 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3517 #: actions/joingroup.php:59
3518 msgid "You must be logged in to join a group."
3519 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3521 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3522 #: actions/joingroup.php:147
3523 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "%1$s joined group %2$s"
3526 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3528 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3529 #: actions/leavegroup.php:59
3530 msgid "You must be logged in to leave a group."
3531 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3533 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3534 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3535 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3536 msgid "You are not a member of that group."
3537 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3539 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3540 #: actions/leavegroup.php:142
3541 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "%1$s left group %2$s"
3544 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3546 #. TRANS: User admin panel title
3547 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3552 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3553 msgid "License for this StatusNet site"
3554 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3556 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3557 msgid "Invalid license selection."
3558 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3560 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3562 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3564 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3566 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3567 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3568 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3570 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3571 msgid "Invalid license URL."
3572 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3574 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3575 msgid "Invalid license image URL."
3576 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3578 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3579 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3580 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3582 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3583 msgid "License image must be blank or valid URL."
3584 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3586 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3587 msgid "License selection"
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3594 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3595 msgid "All Rights Reserved"
3596 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3598 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3599 msgid "Creative Commons"
3600 msgstr "Creative Commons"
3602 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3607 msgid "Select license"
3608 msgstr "Velg lisens"
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3611 msgid "License details"
3612 msgstr "Lisensdetaljer"
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3619 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3620 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3623 msgid "License Title"
3624 msgstr "Lisenstittel"
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3627 msgid "The title of the license."
3628 msgstr "Tittelen på lisensen."
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3632 msgstr "Lisensadresse"
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3635 msgid "URL for more information about the license."
3636 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3638 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3639 msgid "License Image URL"
3640 msgstr "Lisensbildeadresse"
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3643 msgid "URL for an image to display with the license."
3644 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3646 #. TRANS: Submit button title.
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3648 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3649 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3654 msgid "Save license settings"
3655 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3657 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3658 msgid "Already logged in."
3659 msgstr "Allerede innlogget."
3661 #: actions/login.php:142
3662 msgid "Incorrect username or password."
3663 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3665 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:120
3666 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3667 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3669 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3673 #: actions/login.php:239
3674 msgid "Login to site"
3675 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3677 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3681 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3682 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3684 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3686 #: actions/login.php:259
3687 msgid "Lost or forgotten password?"
3688 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3690 #: actions/login.php:277
3692 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3693 "changing your settings."
3695 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3696 "endrer innstillingene dine."
3698 #: actions/login.php:281
3699 msgid "Login with your username and password."
3700 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3702 #: actions/login.php:284
3705 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3707 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3709 #: actions/makeadmin.php:92
3710 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3711 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3713 #: actions/makeadmin.php:96
3715 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3716 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3718 #: actions/makeadmin.php:133
3720 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3721 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3723 #: actions/makeadmin.php:146
3725 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3726 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3728 #: actions/microsummary.php:69
3729 msgid "No current status."
3730 msgstr "Ingen nåværende status."
3732 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3733 #: actions/newapplication.php:52
3734 msgid "New application"
3735 msgstr "Ny applikasjon"
3737 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3738 #: actions/newapplication.php:64
3739 msgid "You must be logged in to register an application."
3740 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3742 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3743 #: actions/newapplication.php:147
3744 msgid "Use this form to register a new application."
3745 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3747 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3748 #: actions/newapplication.php:189
3749 msgid "Source URL is required."
3750 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3752 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3753 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3754 msgid "Could not create application."
3755 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3757 #. TRANS: Title for form to create a group.
3758 #: actions/newgroup.php:53
3762 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3763 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3765 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3766 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3768 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3769 #: actions/newgroup.php:117
3770 msgid "Use this form to create a new group."
3771 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3773 #. TRANS: Group create form validation error.
3774 #: actions/newgroup.php:200
3776 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3777 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
3779 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3783 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3784 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3785 msgid "You can't send a message to this user."
3786 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3788 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3789 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3790 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3791 #: lib/command.php:581
3793 msgstr "Inget innhold."
3795 #: actions/newmessage.php:161
3796 msgid "No recipient specified."
3797 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3799 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3800 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3802 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3804 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3806 #: actions/newmessage.php:184
3807 msgid "Message sent"
3808 msgstr "Melding sendt"
3810 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3811 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3812 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3814 msgid "Direct message to %s sent."
3815 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3817 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3821 #: actions/newnotice.php:69
3825 #: actions/newnotice.php:230
3826 msgid "Notice posted"
3827 msgstr "Notis postet"
3829 #: actions/noticesearch.php:68
3832 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3833 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3835 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3836 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3838 #: actions/noticesearch.php:78
3842 #: actions/noticesearch.php:91
3844 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3845 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3847 #: actions/noticesearch.php:121
3850 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3851 "status_textarea=%s)!"
3853 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3854 "status_textarea=%s)!"
3856 #: actions/noticesearch.php:124
3859 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3860 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3862 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3863 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3866 #: actions/noticesearchrss.php:96
3868 msgid "Updates with \"%s\""
3869 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3871 #: actions/noticesearchrss.php:98
3873 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3874 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3876 #: actions/nudge.php:85
3878 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3881 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3882 "postadressen sin ennå."
3884 #: actions/nudge.php:94
3886 msgstr "Knuff sendt"
3888 #: actions/nudge.php:97
3890 msgstr "Knuff sendt!"
3892 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3893 #: actions/oauthappssettings.php:60
3894 msgid "You must be logged in to list your applications."
3895 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3897 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3898 #: actions/oauthappssettings.php:76
3899 msgid "OAuth applications"
3900 msgstr "OAuth-program"
3902 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3903 #: actions/oauthappssettings.php:88
3904 msgid "Applications you have registered"
3905 msgstr "Program du har registrert"
3907 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3908 #: actions/oauthappssettings.php:141
3910 msgid "You have not registered any applications yet."
3911 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3913 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3914 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3915 msgid "Connected applications"
3916 msgstr "Tilkoblede program"
3918 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3919 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3920 msgid "The following connections exist for your account."
3921 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3923 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3924 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3925 msgid "You are not a user of that application."
3926 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3928 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3929 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3930 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3933 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3935 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3936 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3937 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3940 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3943 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3945 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3946 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3947 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3948 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3950 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3951 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3952 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3953 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3956 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3957 "this instance of StatusNet."
3960 #: actions/oembed.php:64
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "\"%s\" not found."
3963 msgstr "Bruker ikke funnet."
3965 #: actions/oembed.php:76
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "Notice %s not found."
3968 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
3970 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3971 msgid "Notice has no profile."
3972 msgstr "Notisen har ingen profil."
3974 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3976 msgid "%1$s's status on %2$s"
3977 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3979 #: actions/oembed.php:95
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "Attachment %s not found."
3982 msgstr "Fant ikke mottakeren."
3984 #: actions/oembed.php:136
3986 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3989 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3990 #: actions/oembed.php:168
3992 msgid "Content type %s not supported."
3993 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3995 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3996 #: actions/oembed.php:172
3998 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3999 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
4001 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4002 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4003 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4004 msgid "Not a supported data format."
4005 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
4007 #: actions/opensearch.php:64
4008 msgid "People Search"
4011 #: actions/opensearch.php:67
4012 msgid "Notice Search"
4015 #: actions/othersettings.php:59
4016 msgid "Other settings"
4017 msgstr "Andre innstillinger"
4019 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4020 #: actions/othersettings.php:71
4021 msgid "Manage various other options."
4022 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
4024 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4025 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4026 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4027 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4028 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4029 #: actions/othersettings.php:113
4030 msgid " (free service)"
4031 msgstr " (gratis tjeneste)"
4033 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4034 #: actions/othersettings.php:122
4035 msgid "Shorten URLs with"
4036 msgstr "Forkort nettadresser med"
4038 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4039 #: actions/othersettings.php:124
4040 msgid "Automatic shortening service to use."
4041 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
4043 #. TRANS: Label for checkbox.
4044 #: actions/othersettings.php:130
4045 msgid "View profile designs"
4046 msgstr "Vis profilutseender"
4048 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4049 #: actions/othersettings.php:132
4050 msgid "Show or hide profile designs."
4051 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
4053 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4054 #: actions/othersettings.php:164
4055 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4056 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
4058 #: actions/otp.php:69
4059 msgid "No user ID specified."
4060 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
4062 #: actions/otp.php:83
4063 msgid "No login token specified."
4064 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4066 #: actions/otp.php:90
4067 msgid "No login token requested."
4070 #: actions/otp.php:95
4071 msgid "Invalid login token specified."
4072 msgstr "Ugyldig symbol."
4074 #: actions/otp.php:104
4076 msgid "Login token expired."
4077 msgstr "Logg inn på nettstedet"
4079 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4080 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4081 #: actions/outbox.php:57
4083 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4084 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
4086 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4087 #: actions/outbox.php:61
4089 msgid "Outbox for %s"
4090 msgstr "Utboks for %s"
4092 #. TRANS: Instructions for outbox.
4093 #: actions/outbox.php:103
4094 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4095 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
4097 #: actions/passwordsettings.php:58
4098 msgid "Change password"
4099 msgstr "Endre passord"
4101 #: actions/passwordsettings.php:69
4102 msgid "Change your password."
4103 msgstr "Endre passordet ditt."
4105 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4106 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4107 msgid "Password change"
4108 msgstr "Endre passord"
4110 #: actions/passwordsettings.php:104
4111 msgid "Old password"
4112 msgstr "Gammelt passord"
4114 #. TRANS: Field label for password reset form.
4115 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4116 msgid "New password"
4117 msgstr "Nytt passord"
4119 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4121 msgid "6 or more characters."
4122 msgstr "6 eller flere tegn"
4124 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4125 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4126 #: actions/register.php:427
4128 msgid "Same as password above."
4129 msgstr "Samme som passord ovenfor"
4131 #: actions/passwordsettings.php:117
4135 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4136 msgid "Password must be 6 or more characters."
4137 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
4139 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4140 msgid "Passwords don't match."
4141 msgstr "Passordene var ikke like."
4143 #: actions/passwordsettings.php:164
4144 msgid "Incorrect old password"
4145 msgstr "Feil gammelt passord"
4147 #: actions/passwordsettings.php:180
4148 msgid "Error saving user; invalid."
4149 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
4151 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4152 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4154 msgid "Cannot save new password."
4155 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
4157 #: actions/passwordsettings.php:191
4158 msgid "Password saved."
4159 msgstr "Passordet ble lagret"
4161 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4162 #. TRANS: Menu item for site administration
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4167 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4169 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4170 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
4172 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4173 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4176 msgid "Theme directory not readable: %s."
4177 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
4179 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4180 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4183 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4184 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
4186 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4187 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4190 msgid "Background directory not writable: %s."
4191 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
4193 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4194 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4197 msgid "Locales directory not readable: %s."
4198 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
4200 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4201 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4203 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4204 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
4206 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4211 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4218 msgid "Site's server hostname."
4219 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
4221 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4229 msgstr "Nettstedssti."
4231 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4234 msgid "Locale directory"
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4239 msgid "Directory path to locales."
4240 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
4242 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4245 msgstr "Pyntede nettadresser"
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4248 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4249 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4255 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4257 msgid "Server for themes."
4258 msgstr "Tjener for drakter."
4260 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4262 msgid "Web path to themes."
4263 msgstr "Sti til drakter."
4265 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4273 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4274 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
4276 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4282 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4283 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4284 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4285 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
4287 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4288 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4293 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4295 msgid "Directory where themes are located."
4296 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
4298 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4303 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4304 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4305 msgid "Avatar server"
4306 msgstr "Avatartjener"
4308 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4310 msgid "Server for avatars."
4311 msgstr "Tjener for avatarer."
4313 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4318 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4320 msgid "Web path to avatars."
4321 msgstr "Sti til avatarer."
4323 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4325 msgid "Avatar directory"
4326 msgstr "Avatarmappe"
4328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4329 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4330 msgid "Directory where avatars are located."
4331 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
4333 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4334 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4338 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4339 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4340 msgid "Server for backgrounds."
4341 msgstr "Tjener for bakgrunner."
4343 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4344 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4345 msgid "Web path to backgrounds."
4346 msgstr "Sti til bakgrunner."
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4350 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4351 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
4353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4355 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4356 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4360 msgid "Directory where backgrounds are located."
4361 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
4363 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4364 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4370 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4371 msgid "Server for attachments."
4372 msgstr "Tjener for vedlegg."
4374 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4375 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4376 msgid "Web path to attachments."
4377 msgstr "Sti til vedlegg."
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4381 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4382 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4386 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4387 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4391 msgid "Directory where attachments are located."
4392 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4394 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4395 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4399 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4400 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4404 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4407 msgstr "Noen ganger"
4409 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4418 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4419 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4420 msgid "When to use SSL."
4421 msgstr "Når SSL skal brukes."
4423 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4425 msgid "Server to direct SSL requests to."
4426 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4428 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4431 msgstr "Lagre stier"
4433 #: actions/peoplesearch.php:52
4436 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4437 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4439 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4440 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4442 #: actions/peoplesearch.php:58
4443 msgid "People search"
4446 #: actions/peopletag.php:68
4448 msgid "Not a valid people tag: %s."
4449 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4451 #: actions/peopletag.php:142
4453 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4454 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4456 #: actions/postnotice.php:95
4457 msgid "Invalid notice content."
4458 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4460 #: actions/postnotice.php:101
4462 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4463 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4465 #. TRANS: Page title for profile settings.
4466 #: actions/profilesettings.php:59
4467 msgid "Profile settings"
4468 msgstr "Profilinnstillinger"
4470 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4471 #: actions/profilesettings.php:70
4473 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4475 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4478 #. TRANS: Profile settings form legend.
4479 #: actions/profilesettings.php:98
4480 msgid "Profile information"
4481 msgstr "Profilinformasjon"
4483 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4484 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4485 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4486 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4488 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4489 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4490 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4491 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4492 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4493 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4497 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4498 #. TRANS: Form input field label.
4499 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4500 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4502 msgstr "Hjemmesiden"
4504 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4505 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4506 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4507 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4509 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4510 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4511 #. TRANS: biography (%d).
4512 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4514 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4515 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4516 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4517 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4519 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4520 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4521 msgid "Describe yourself and your interests"
4522 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4524 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4525 #. TRANS: their biography.
4526 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4530 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4531 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4532 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4533 #. TRANS: DT for location in a profile.
4534 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4535 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4536 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4537 #: lib/userprofile.php:172
4541 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4542 #: actions/profilesettings.php:148
4543 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4544 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4546 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4547 #: actions/profilesettings.php:153
4548 msgid "Share my current location when posting notices"
4549 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4551 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4552 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4553 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4554 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4555 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4559 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4560 #: actions/profilesettings.php:164
4563 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4566 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4569 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4570 #: actions/profilesettings.php:169
4574 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4575 #: actions/profilesettings.php:171
4577 msgid "Preferred language."
4578 msgstr "Foretrukket språk"
4580 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4581 #: actions/profilesettings.php:181
4585 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:183
4587 msgid "What timezone are you normally in?"
4588 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4590 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4591 #: actions/profilesettings.php:189
4594 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4596 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4599 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4600 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4601 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4603 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4604 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4605 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4606 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4609 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4610 msgid "Timezone not selected."
4611 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4614 #: actions/profilesettings.php:277
4615 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4616 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4619 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4620 #: actions/profilesettings.php:291
4621 #, fuzzy, php-format
4622 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4623 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4625 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4626 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4627 #: actions/profilesettings.php:347
4629 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4630 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4632 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4633 #: actions/profilesettings.php:405
4635 msgid "Could not save location prefs."
4636 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4638 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4639 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4640 msgid "Could not save tags."
4641 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4643 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4644 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4645 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4646 msgid "Settings saved."
4647 msgstr "Innstillinger lagret."
4649 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4650 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4651 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4653 msgid "Restore account"
4654 msgstr "Opprett en konto"
4656 #: actions/public.php:83
4658 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4659 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4661 #: actions/public.php:92
4662 msgid "Could not retrieve public stream."
4663 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4665 #: actions/public.php:130
4667 msgid "Public timeline, page %d"
4668 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4670 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4671 msgid "Public timeline"
4672 msgstr "Offentlig tidslinje"
4674 #: actions/public.php:160
4675 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4676 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4678 #: actions/public.php:164
4679 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4680 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4682 #: actions/public.php:168
4683 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4684 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4686 #: actions/public.php:188
4689 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4692 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4695 #: actions/public.php:191
4696 msgid "Be the first to post!"
4697 msgstr "Vær den første til å poste!"
4699 #: actions/public.php:195
4702 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4704 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4707 #: actions/public.php:242
4710 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4711 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4712 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4713 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4715 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4716 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4717 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4718 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4720 #: actions/public.php:247
4723 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4724 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4727 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4728 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4729 "(http://status.net)."
4731 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4732 #: actions/publictagcloud.php:57
4733 msgid "Public tag cloud"
4734 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4736 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4737 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4738 #: actions/publictagcloud.php:65
4739 #, fuzzy, php-format
4740 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4741 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4743 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4744 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4745 #. TRANS: and do not change the URL part.
4746 #: actions/publictagcloud.php:74
4748 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4751 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4752 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4753 #: actions/publictagcloud.php:79
4754 msgid "Be the first to post one!"
4755 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4757 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4758 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4759 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4760 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4761 #. TRANS: and do not change the URL part.
4762 #: actions/publictagcloud.php:87
4765 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4768 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4771 #: actions/publictagcloud.php:146
4773 msgstr "Merkelappsky"
4775 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4776 #: actions/recoverpassword.php:37
4777 msgid "You are already logged in!"
4778 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4780 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4781 #: actions/recoverpassword.php:64
4782 msgid "No such recovery code."
4783 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4785 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4786 #: actions/recoverpassword.php:69
4787 msgid "Not a recovery code."
4788 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4790 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4791 #: actions/recoverpassword.php:77
4792 msgid "Recovery code for unknown user."
4793 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4795 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4796 #: actions/recoverpassword.php:91
4797 msgid "Error with confirmation code."
4798 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4800 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4801 #: actions/recoverpassword.php:103
4802 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4803 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4805 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4806 #: actions/recoverpassword.php:118
4807 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4808 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4810 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4811 #: actions/recoverpassword.php:160
4813 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4814 "the email address you have stored in your account."
4816 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4817 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4819 #: actions/recoverpassword.php:167
4820 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4821 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor."
4823 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4824 #: actions/recoverpassword.php:198
4825 msgid "Password recovery"
4826 msgstr "Passordgjenoppretting"
4828 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4829 #: actions/recoverpassword.php:202
4830 msgid "Nickname or email address"
4831 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4833 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4834 #: actions/recoverpassword.php:205
4835 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4836 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4838 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4839 #: actions/recoverpassword.php:212
4841 msgstr "Gjenopprett"
4843 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4844 #: actions/recoverpassword.php:214
4848 msgstr "Gjenopprett"
4850 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4851 #: actions/recoverpassword.php:223
4852 msgid "Reset password"
4853 msgstr "Tilbakestill passord"
4855 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4856 #: actions/recoverpassword.php:225
4857 msgid "Recover password"
4858 msgstr "Gjenopprett passord"
4860 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4861 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4862 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4863 msgid "Password recovery requested"
4864 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4866 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4867 #: actions/recoverpassword.php:229
4869 msgid "Password saved"
4870 msgstr "Passordet ble lagret"
4872 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4873 #: actions/recoverpassword.php:232
4874 msgid "Unknown action"
4875 msgstr "Ukjent handling"
4877 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4878 #: actions/recoverpassword.php:258
4880 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4881 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4883 #. TRANS: Button text for password reset form.
4884 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4885 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4891 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4892 #: actions/recoverpassword.php:278
4893 msgid "Enter a nickname or email address."
4894 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4896 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4897 #: actions/recoverpassword.php:309
4898 msgid "No user with that email address or username."
4899 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4901 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4902 #: actions/recoverpassword.php:327
4903 msgid "No registered email address for that user."
4904 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4906 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4907 #: actions/recoverpassword.php:342
4908 msgid "Error saving address confirmation."
4909 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4911 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4912 #: actions/recoverpassword.php:370
4914 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4915 "address registered to your account."
4917 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4918 "til din registrerte e-postadresse."
4920 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4921 #: actions/recoverpassword.php:391
4922 msgid "Unexpected password reset."
4923 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4925 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4926 #: actions/recoverpassword.php:400
4927 msgid "Password must be 6 characters or more."
4928 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4930 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4931 #: actions/recoverpassword.php:405
4932 msgid "Password and confirmation do not match."
4933 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4935 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4936 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4937 msgid "Error setting user."
4938 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4940 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4941 #: actions/recoverpassword.php:434
4942 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4943 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4945 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4946 msgid "Sorry, only invited people can register."
4947 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4949 #: actions/register.php:94
4950 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4951 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4953 #: actions/register.php:113
4954 msgid "Registration successful"
4955 msgstr "Registrering vellykket"
4957 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
4961 #: actions/register.php:135
4962 msgid "Registration not allowed."
4963 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4965 #: actions/register.php:201
4967 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4968 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4970 #: actions/register.php:210
4971 msgid "Email address already exists."
4972 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4974 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
4975 msgid "Invalid username or password."
4976 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4978 #: actions/register.php:340
4981 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4982 "link up to friends and colleagues."
4984 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4985 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4987 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4988 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
4989 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4993 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
4995 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4996 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4998 #: actions/register.php:443
5000 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5001 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
5003 #: actions/register.php:471
5005 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5006 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
5008 #: actions/register.php:510
5011 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5014 #: actions/register.php:520
5016 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5019 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5020 #: actions/register.php:524
5021 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5024 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5025 #: actions/register.php:527
5026 msgid "All rights reserved."
5027 msgstr "Alle rettigheter reservert."
5029 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5030 #: actions/register.php:532
5033 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5034 "email address, IM address, and phone number."
5036 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
5037 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
5039 #: actions/register.php:573
5042 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5045 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5046 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5047 "notices through instant messages.\n"
5048 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5049 "share your interests. \n"
5050 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5051 "others more about you. \n"
5052 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5055 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5057 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
5060 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
5061 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
5062 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
5063 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
5064 "eller deler dine interesser.\n"
5065 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
5066 "fortelle mer om deg til andre.\n"
5067 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
5070 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
5072 #: actions/register.php:597
5074 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5075 "to confirm your email address.)"
5077 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
5080 #: actions/remotesubscribe.php:97
5083 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5084 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5085 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5087 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
5088 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
5089 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
5090 "profilnettadressen din nedenfor."
5092 #: actions/remotesubscribe.php:111
5093 msgid "Remote subscribe"
5094 msgstr "Fjernabonner"
5096 #: actions/remotesubscribe.php:123
5097 msgid "Subscribe to a remote user"
5098 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
5100 #: actions/remotesubscribe.php:128
5101 msgid "User nickname"
5102 msgstr "Brukerens kallenavn"
5104 #: actions/remotesubscribe.php:129
5106 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5107 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
5109 #: actions/remotesubscribe.php:132
5111 msgstr "Profilnettadresse"
5113 #: actions/remotesubscribe.php:133
5115 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5117 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
5119 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5120 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5121 #: lib/userprofile.php:431
5125 #: actions/remotesubscribe.php:158
5127 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5128 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
5130 #: actions/remotesubscribe.php:167
5131 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5133 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
5136 #: actions/remotesubscribe.php:175
5138 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5139 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
5141 #: actions/remotesubscribe.php:182
5143 msgid "Could not get a request token."
5144 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5146 #: actions/repeat.php:56
5147 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5148 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
5150 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5151 msgid "No notice specified."
5152 msgstr "Ingen notis spesifisert."
5154 #: actions/repeat.php:75
5156 msgid "You cannot repeat your own notice."
5157 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
5159 #: actions/repeat.php:89
5160 msgid "You already repeated that notice."
5161 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
5163 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5167 #: actions/repeat.php:117
5171 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5172 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5173 #: lib/personalgroupnav.php:109
5175 msgid "Replies to %s"
5176 msgstr "Svar til %s"
5178 #: actions/replies.php:128
5180 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5181 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
5183 #: actions/replies.php:145
5185 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5186 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
5188 #: actions/replies.php:152
5190 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5191 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
5193 #: actions/replies.php:159
5195 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5196 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
5198 #: actions/replies.php:199
5201 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5202 "notice to them yet."
5203 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5205 #: actions/replies.php:204
5208 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5209 "[join groups](%%action.groups%%)."
5211 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
5212 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
5214 #: actions/replies.php:206
5217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5218 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5220 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5221 "status_textarea=%s)!"
5223 #: actions/repliesrss.php:72
5225 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5226 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
5228 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5229 #: actions/restoreaccount.php:78
5231 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5232 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
5234 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5235 #: actions/restoreaccount.php:83
5237 msgid "You may not restore your account."
5238 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
5240 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5241 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5242 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5244 msgid "No uploaded file."
5245 msgstr "Last opp fil"
5247 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5248 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5249 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5252 #. TRANS: Client exception.
5253 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5255 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5259 #. TRANS: Client exception.
5260 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5261 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5264 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5265 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5266 msgid "Missing a temporary folder."
5269 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5270 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5271 msgid "Failed to write file to disk."
5274 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5275 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5276 msgid "File upload stopped by extension."
5277 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
5279 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5280 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5281 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5282 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5283 msgid "System error uploading file."
5284 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5286 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5287 #: actions/restoreaccount.php:207
5289 msgid "Not an Atom feed."
5290 msgstr "Alle medlemmer"
5292 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5293 #: actions/restoreaccount.php:241
5295 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5299 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5300 #: actions/restoreaccount.php:245
5301 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5304 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5305 #: actions/restoreaccount.php:342
5307 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5308 "\">Activity Streams</a> format."
5311 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5312 #: actions/restoreaccount.php:373
5314 msgid "Upload the file"
5315 msgstr "Last opp fil"
5317 #: actions/revokerole.php:75
5318 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5319 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
5321 #: actions/revokerole.php:82
5322 msgid "User doesn't have this role."
5323 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
5325 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5329 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5330 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5331 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
5333 #: actions/sandbox.php:72
5334 msgid "User is already sandboxed."
5335 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5337 #. TRANS: Menu item for site administration
5338 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5339 #: lib/adminpanelaction.php:379
5343 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5344 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5347 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5348 msgid "Handle sessions"
5349 msgstr "Håndter økter"
5351 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5352 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5353 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
5355 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5356 msgid "Session debugging"
5357 msgstr "Øktfeilsøking"
5359 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5360 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5361 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
5363 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5364 msgid "Save site settings"
5365 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5367 #: actions/showapplication.php:78
5368 msgid "You must be logged in to view an application."
5369 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
5371 #: actions/showapplication.php:151
5372 msgid "Application profile"
5373 msgstr "Programprofil"
5375 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5376 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5380 #. TRANS: Form input field label for application name.
5381 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5382 #: lib/applicationeditform.php:190
5386 #. TRANS: Form input field label.
5387 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5388 msgid "Organization"
5389 msgstr "Organisasjon"
5391 #. TRANS: Form input field label.
5392 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5393 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5395 msgstr "Beskrivelse"
5397 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5398 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5399 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5400 #: lib/profileaction.php:205
5404 #: actions/showapplication.php:197
5406 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5407 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
5409 #: actions/showapplication.php:207
5410 msgid "Application actions"
5411 msgstr "Programhandlinger"
5413 #: actions/showapplication.php:230
5414 msgid "Reset key & secret"
5415 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
5417 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5418 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5419 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5423 #: actions/showapplication.php:255
5424 msgid "Application info"
5425 msgstr "Programinformasjon"
5427 #: actions/showapplication.php:257
5428 msgid "Consumer key"
5429 msgstr "Forbrukernøkkel"
5431 #: actions/showapplication.php:262
5432 msgid "Consumer secret"
5433 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
5435 #: actions/showapplication.php:267
5436 msgid "Request token URL"
5439 #: actions/showapplication.php:272
5440 msgid "Access token URL"
5443 #: actions/showapplication.php:277
5445 msgid "Authorize URL"
5448 #: actions/showapplication.php:282
5450 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5453 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5454 "klartekstsignatur."
5456 #: actions/showapplication.php:302
5457 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5459 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5461 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5462 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5463 #: actions/showfavorites.php:80
5465 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5466 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5468 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5469 #: actions/showfavorites.php:134
5470 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5471 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5473 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5474 #: actions/showfavorites.php:172
5476 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5477 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5479 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5480 #: actions/showfavorites.php:180
5482 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5483 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5485 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5486 #: actions/showfavorites.php:188
5488 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5489 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5491 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5492 #: actions/showfavorites.php:209
5494 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5495 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5497 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5498 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5500 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5501 #. TRANS: %s is a username.
5502 #: actions/showfavorites.php:213
5505 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5506 "would add to their favorites :)"
5508 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5509 "vil legge til sine favoritter :)"
5511 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5512 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5513 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5514 #: actions/showfavorites.php:220
5517 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5518 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5519 "their favorites :)"
5521 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5522 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5523 "sine favoritter :)"
5525 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5526 #: actions/showfavorites.php:251
5527 msgid "This is a way to share what you like."
5528 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5530 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5531 #: actions/showgroup.php:75
5536 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5537 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5538 #: actions/showgroup.php:79
5540 msgid "%1$s group, page %2$d"
5541 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5543 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5544 #: actions/showgroup.php:223
5545 msgid "Group profile"
5546 msgstr "Gruppeprofil"
5548 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5549 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5550 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5551 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5552 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5554 msgstr "Nettadresse"
5556 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5557 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5558 #. TRANS: DT for note in a profile.
5559 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5560 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5564 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5565 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5569 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5570 #: actions/showgroup.php:313
5571 msgid "Group actions"
5572 msgstr "Gruppehandlinger"
5574 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5575 #: actions/showgroup.php:357
5577 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5578 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5580 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5581 #: actions/showgroup.php:364
5583 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5584 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5586 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5587 #: actions/showgroup.php:371
5589 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5590 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5592 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5593 #: actions/showgroup.php:377
5595 msgid "FOAF for %s group"
5596 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5598 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5599 #: actions/showgroup.php:414
5603 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5604 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5605 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5606 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5607 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5608 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5609 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5613 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5614 #: actions/showgroup.php:429
5616 msgstr "Alle medlemmer"
5618 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5619 #: actions/showgroup.php:465
5624 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5625 #: actions/showgroup.php:473
5630 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5631 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5632 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5633 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5634 #: actions/showgroup.php:488
5637 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5638 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5639 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5640 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5641 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5643 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5644 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5645 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5646 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5647 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5650 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5651 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5652 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5653 #: actions/showgroup.php:498
5656 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5657 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5658 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5659 "their life and interests. "
5661 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5662 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5663 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5664 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5666 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5667 #: actions/showgroup.php:527
5669 msgstr "Administratorer"
5671 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5672 #: actions/showmessage.php:76
5673 msgid "No such message."
5674 msgstr "Ingen slik melding."
5676 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5677 #: actions/showmessage.php:86
5678 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5679 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5681 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5682 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5683 #: actions/showmessage.php:105
5685 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5686 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5688 #. TRANS: Page title for single message display.
5689 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5690 #: actions/showmessage.php:113
5692 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5693 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5695 #: actions/shownotice.php:90
5696 msgid "Notice deleted."
5697 msgstr "Notis slettet."
5699 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5700 #: actions/showstream.php:70
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid "%1$s tagged %2$s"
5703 msgstr "%1$s, side %2$d"
5705 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5706 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5707 #: actions/showstream.php:74
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5710 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5712 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5713 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5714 #: actions/showstream.php:82
5716 msgid "%1$s, page %2$d"
5717 msgstr "%1$s, side %2$d"
5719 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5720 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5721 #: actions/showstream.php:127
5723 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5724 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5726 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5727 #. TRANS: %s is a user nickname.
5728 #: actions/showstream.php:136
5730 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5731 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5733 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5734 #. TRANS: %s is a user nickname.
5735 #: actions/showstream.php:145
5737 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5738 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5740 #: actions/showstream.php:152
5742 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5743 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5745 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5746 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5747 #: actions/showstream.php:159
5750 msgstr "FOAF for %s"
5752 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5753 #: actions/showstream.php:211
5754 #, fuzzy, php-format
5755 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5756 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5758 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5759 #: actions/showstream.php:217
5761 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5762 "would be a good time to start :)"
5764 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5765 "ikke begynne nå? :)"
5767 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5768 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5769 #: actions/showstream.php:221
5772 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5773 "%?status_textarea=%2$s)."
5775 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5776 "status_textarea=%s)!"
5778 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5779 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5780 #: actions/showstream.php:264
5783 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5784 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5785 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5786 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5788 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5789 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5790 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5791 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5793 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5794 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5795 #: actions/showstream.php:271
5798 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5799 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5800 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5802 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5803 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5804 "[StatusNet](http://status.net/). "
5806 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5807 #: actions/showstream.php:328
5809 msgid "Repeat of %s"
5810 msgstr "Repetisjon av %s"
5812 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5813 msgid "You cannot silence users on this site."
5814 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5816 #: actions/silence.php:72
5817 msgid "User is already silenced."
5818 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5820 #: actions/siteadminpanel.php:69
5821 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5822 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5824 #: actions/siteadminpanel.php:133
5825 msgid "Site name must have non-zero length."
5826 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5828 #: actions/siteadminpanel.php:141
5829 msgid "You must have a valid contact email address."
5830 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5832 #: actions/siteadminpanel.php:159
5834 msgid "Unknown language \"%s\"."
5835 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5837 #: actions/siteadminpanel.php:165
5838 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5839 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5841 #: actions/siteadminpanel.php:171
5842 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5845 #: actions/siteadminpanel.php:221
5849 #: actions/siteadminpanel.php:224
5851 msgstr "Nettstedsnavn"
5853 #: actions/siteadminpanel.php:225
5854 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5855 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5857 #: actions/siteadminpanel.php:229
5861 #: actions/siteadminpanel.php:230
5862 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5865 #: actions/siteadminpanel.php:234
5866 msgid "Brought by URL"
5869 #: actions/siteadminpanel.php:235
5870 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5873 #: actions/siteadminpanel.php:239
5874 msgid "Contact email address for your site"
5875 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5877 #: actions/siteadminpanel.php:245
5881 #: actions/siteadminpanel.php:256
5882 msgid "Default timezone"
5883 msgstr "Standard tidssone"
5885 #: actions/siteadminpanel.php:257
5886 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5887 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5889 #: actions/siteadminpanel.php:262
5890 msgid "Default language"
5891 msgstr "Standardspråk"
5893 #: actions/siteadminpanel.php:263
5894 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5897 #: actions/siteadminpanel.php:271
5901 #: actions/siteadminpanel.php:274
5903 msgstr "Tekstgrense"
5905 #: actions/siteadminpanel.php:274
5906 msgid "Maximum number of characters for notices."
5907 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5909 #: actions/siteadminpanel.php:278
5911 msgstr "Duplikatsgrense"
5913 #: actions/siteadminpanel.php:278
5914 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5916 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5918 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5919 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5921 msgstr "Nettstedsnotis"
5923 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5926 msgid "Edit site-wide message"
5929 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5930 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5931 msgid "Unable to save site notice."
5932 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5934 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5935 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5937 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5938 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5940 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5941 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5942 msgid "Site notice text"
5943 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5945 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5946 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5947 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5950 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5951 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5953 msgid "Save site notice."
5954 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5956 #. TRANS: Title for SMS settings.
5957 #: actions/smssettings.php:57
5958 msgid "SMS settings"
5959 msgstr "SMS-innstillinger"
5961 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5962 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5963 #: actions/smssettings.php:71
5965 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5966 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5968 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5969 #: actions/smssettings.php:93
5970 msgid "SMS is not available."
5971 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5973 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5974 #: actions/smssettings.php:107
5976 msgstr "SMS-adresse"
5978 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5979 #: actions/smssettings.php:116
5980 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5981 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5983 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5984 #: actions/smssettings.php:129
5985 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5986 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5988 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5989 #: actions/smssettings.php:138
5990 msgid "Confirmation code"
5991 msgstr "Bekreftelseskode"
5993 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5994 #: actions/smssettings.php:140
5995 msgid "Enter the code you received on your phone."
5996 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5998 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5999 #: actions/smssettings.php:144
6004 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6005 #: actions/smssettings.php:149
6006 msgid "SMS phone number"
6007 msgstr "Telefonnummer for SMS"
6009 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6010 #: actions/smssettings.php:152
6012 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6013 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
6015 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6016 #: actions/smssettings.php:191
6017 msgid "SMS preferences"
6018 msgstr "SMS-innstillinger"
6020 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6021 #: actions/smssettings.php:197
6023 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6026 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
6029 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6030 #: actions/smssettings.php:308
6031 msgid "SMS preferences saved."
6032 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
6034 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6035 #: actions/smssettings.php:330
6036 msgid "No phone number."
6037 msgstr "Ingen telefonnummer."
6039 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6040 #: actions/smssettings.php:336
6041 msgid "No carrier selected."
6042 msgstr "Ingen operatør valgt."
6044 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6045 #: actions/smssettings.php:344
6046 msgid "That is already your phone number."
6047 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
6049 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6050 #: actions/smssettings.php:348
6051 msgid "That phone number already belongs to another user."
6052 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
6054 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6055 #: actions/smssettings.php:376
6057 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6058 "for the code and instructions on how to use it."
6060 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
6061 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
6063 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6064 #: actions/smssettings.php:404
6065 msgid "That is the wrong confirmation number."
6066 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
6068 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6069 #: actions/smssettings.php:418
6070 msgid "SMS confirmation cancelled."
6071 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
6073 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6074 #. TRANS: registered for the active user.
6075 #: actions/smssettings.php:438
6076 msgid "That is not your phone number."
6077 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
6079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6080 #: actions/smssettings.php:460
6081 msgid "The SMS phone number was removed."
6082 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
6084 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6085 #: actions/smssettings.php:499
6086 msgid "Mobile carrier"
6087 msgstr "Mobiloperatør"
6089 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6090 #: actions/smssettings.php:504
6091 msgid "Select a carrier"
6092 msgstr "Velg en operatør"
6094 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6095 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6096 #: actions/smssettings.php:513
6099 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6100 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6102 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
6103 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
6106 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6107 #: actions/smssettings.php:535
6109 msgid "No code entered."
6110 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
6112 #. TRANS: Menu item for site administration
6113 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6114 #: lib/adminpanelaction.php:395
6118 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6120 msgid "Manage snapshot configuration"
6121 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6123 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6125 msgid "Invalid snapshot run value."
6126 msgstr "Ugyldig rolle."
6128 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6129 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6132 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6134 msgid "Invalid snapshot report URL."
6135 msgstr "Ugyldig logo-URL."
6137 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6138 msgid "Randomly during web hit"
6141 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6142 msgid "In a scheduled job"
6145 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6146 msgid "Data snapshots"
6149 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6150 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6153 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6157 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6158 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6161 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6164 msgstr "Nettadresse til kilde"
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6167 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6170 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6171 msgid "Save snapshot settings"
6172 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
6174 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6175 #: actions/subedit.php:75
6177 msgid "You are not subscribed to that profile."
6178 msgstr "Ikke autorisert."
6180 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6181 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6182 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6183 msgid "Could not save subscription."
6184 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
6186 #: actions/subscribe.php:77
6187 msgid "This action only accepts POST requests."
6190 #: actions/subscribe.php:117
6191 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6194 #: actions/subscribe.php:145
6199 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6200 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6201 #: actions/subscribers.php:51
6202 #, fuzzy, php-format
6203 msgid "%s subscribers"
6204 msgstr "Alle abonnenter"
6206 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6207 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6208 #: actions/subscribers.php:55
6210 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6211 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
6213 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6214 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6215 #: actions/subscribers.php:68
6216 msgid "These are the people who listen to your notices."
6217 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
6219 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6220 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6221 #: actions/subscribers.php:74
6223 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6224 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
6226 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6227 #: actions/subscribers.php:114
6229 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6233 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6234 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6235 #: actions/subscribers.php:118
6237 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6240 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6241 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6242 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6243 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6244 #. TRANS: and do not change the URL part.
6245 #: actions/subscribers.php:127
6246 #, fuzzy, php-format
6248 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6249 "%) and be the first?"
6251 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
6254 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6255 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6256 #: actions/subscriptions.php:55
6258 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6259 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6261 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6262 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6263 #: actions/subscriptions.php:68
6264 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6265 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
6267 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6268 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6269 #: actions/subscriptions.php:74
6271 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6272 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
6274 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6275 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6276 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6277 #. TRANS: and do not change the URL part.
6278 #: actions/subscriptions.php:133
6281 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6282 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6283 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6284 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6285 "automatically subscribe to people you already follow there."
6288 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6289 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6290 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6291 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6292 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6294 msgid "%s is not listening to anyone."
6295 msgstr "%s lytter ikke til noen."
6297 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6298 #: actions/subscriptions.php:176
6299 #, fuzzy, php-format
6300 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6301 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
6303 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6304 #: actions/subscriptions.php:239
6308 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6309 #: actions/subscriptions.php:254
6313 #: actions/tag.php:69
6315 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6316 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
6318 #: actions/tag.php:87
6320 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6321 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
6323 #: actions/tag.php:93
6325 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6326 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
6328 #: actions/tag.php:99
6330 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6331 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
6333 #: actions/tagother.php:39
6335 msgid "No ID argument."
6336 msgstr "Ingen vedlegg."
6338 #: actions/tagother.php:65
6343 #. TRANS: H2 for user profile information.
6344 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6345 msgid "User profile"
6346 msgstr "Brukerprofil"
6348 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6349 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6350 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6351 #: lib/userprofile.php:108
6355 #: actions/tagother.php:141
6357 msgstr "Merk bruker"
6359 #: actions/tagother.php:151
6362 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6365 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
6368 #: actions/tagother.php:178
6370 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6371 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
6373 #: actions/tagother.php:193
6375 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6378 #: actions/tagother.php:236
6380 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6381 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
6383 #: actions/tagrss.php:35
6385 msgid "No such tag."
6386 msgstr "Ingen slik side."
6388 #: actions/unblock.php:59
6389 msgid "You haven't blocked that user."
6390 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
6392 #: actions/unsandbox.php:72
6394 msgid "User is not sandboxed."
6395 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
6397 #: actions/unsilence.php:72
6399 msgid "User is not silenced."
6400 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
6402 #: actions/unsubscribe.php:77
6404 msgid "No profile ID in request."
6405 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
6407 #: actions/unsubscribe.php:98
6409 msgid "Unsubscribed"
6412 #: actions/updateprofile.php:64
6413 #, fuzzy, php-format
6415 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6416 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
6418 #. TRANS: User admin panel title
6419 #: actions/useradminpanel.php:58
6424 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6425 #: actions/useradminpanel.php:69
6426 msgid "User settings for this StatusNet site"
6429 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6430 #: actions/useradminpanel.php:147
6431 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6432 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
6434 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6435 #: actions/useradminpanel.php:154
6437 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6438 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
6440 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6441 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6442 #: actions/useradminpanel.php:166
6443 #, fuzzy, php-format
6444 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6445 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
6447 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6448 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6452 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6453 #: actions/useradminpanel.php:220
6455 msgstr "Biografigrense"
6457 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6458 #: actions/useradminpanel.php:222
6459 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6460 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
6462 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6463 #: actions/useradminpanel.php:231
6465 msgstr "Nye brukere"
6467 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6468 #: actions/useradminpanel.php:236
6469 msgid "New user welcome"
6470 msgstr "Velkomst av ny bruker"
6472 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6473 #: actions/useradminpanel.php:238
6475 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6476 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6478 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6479 #: actions/useradminpanel.php:244
6480 msgid "Default subscription"
6481 msgstr "Standardabonnement"
6483 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6484 #: actions/useradminpanel.php:246
6485 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6486 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6488 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6489 #: actions/useradminpanel.php:256
6491 msgstr "Invitasjoner"
6493 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6494 #: actions/useradminpanel.php:262
6495 msgid "Invitations enabled"
6496 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6498 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6499 #: actions/useradminpanel.php:265
6500 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6501 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6503 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6504 #: actions/useradminpanel.php:302
6506 msgid "Save user settings."
6507 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
6509 #. TRANS: Page title.
6510 #: actions/userauthorization.php:109
6511 msgid "Authorize subscription"
6512 msgstr "Autoriser abonnementet"
6514 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6515 #: actions/userauthorization.php:115
6517 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6518 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6522 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6523 #. TRANS: Menu item for site administration
6524 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6525 #: lib/adminpanelaction.php:403
6529 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6530 #: actions/userauthorization.php:229
6536 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6537 #: actions/userauthorization.php:231
6539 msgid "Subscribe to this user."
6540 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6542 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6543 #: actions/userauthorization.php:233
6549 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6550 #: actions/userauthorization.php:235
6552 msgid "Reject this subscription."
6553 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6555 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6556 #: actions/userauthorization.php:248
6557 msgid "No authorization request!"
6560 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6561 #: actions/userauthorization.php:271
6563 msgid "Subscription authorized"
6566 #: actions/userauthorization.php:274
6568 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6569 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6570 "subscription. Your subscription token is:"
6573 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6574 #: actions/userauthorization.php:285
6576 msgid "Subscription rejected"
6579 #: actions/userauthorization.php:288
6581 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6582 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6586 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6587 #. TRANS: %s is a listener URI.
6588 #: actions/userauthorization.php:325
6590 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6593 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6594 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6595 #: actions/userauthorization.php:332
6596 #, fuzzy, php-format
6597 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6598 msgstr "Kilde-URL er for lang."
6600 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6601 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6602 #: actions/userauthorization.php:340
6603 #, fuzzy, php-format
6604 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6605 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6607 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6608 #. TRANS: %s is a profile URL.
6609 #: actions/userauthorization.php:358
6610 #, fuzzy, php-format
6611 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6612 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6614 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6615 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6616 #: actions/userauthorization.php:368
6617 #, fuzzy, php-format
6619 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6621 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
6623 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6624 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6625 #: actions/userauthorization.php:378
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6628 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6630 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6631 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6632 #: actions/userauthorization.php:385
6633 #, fuzzy, php-format
6634 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6635 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6637 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6638 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6639 #: actions/userauthorization.php:392
6640 #, fuzzy, php-format
6641 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6642 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6644 #. TRANS: Page title for profile design page.
6645 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6646 msgid "Profile design"
6647 msgstr "Vis profilutseender"
6649 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6650 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6653 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6654 "palette of your choice."
6656 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6659 #: actions/userdesignsettings.php:272
6660 msgid "Enjoy your hotdog!"
6661 msgstr "Bon appétit."
6663 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6664 #: actions/usergroups.php:66
6666 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6667 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6669 #: actions/usergroups.php:132
6670 msgid "Search for more groups"
6671 msgstr "Søk etter flere grupper"
6673 #: actions/usergroups.php:159
6675 msgid "%s is not a member of any group."
6676 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6678 #: actions/usergroups.php:164
6680 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6681 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6683 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6684 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6685 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6686 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6687 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6688 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6689 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6691 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6692 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6694 #: actions/version.php:75
6696 msgid "StatusNet %s"
6697 msgstr "StatusNet %s"
6699 #: actions/version.php:155
6702 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6703 "Inc. and contributors."
6705 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6706 "Inc. og andre bidragsytere."
6708 #: actions/version.php:163
6709 msgid "Contributors"
6710 msgstr "Bidragsytere"
6712 #: actions/version.php:170
6714 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6715 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6716 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6717 "any later version. "
6720 #: actions/version.php:176
6722 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6723 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6724 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6725 "for more details. "
6728 #: actions/version.php:182
6731 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6732 "along with this program. If not, see %s."
6735 #: actions/version.php:191
6737 msgstr "Programtillegg"
6739 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6740 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6744 #: actions/version.php:199
6746 msgstr "Forfatter(e)"
6748 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6749 #: classes/Fave.php:164
6754 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6755 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6756 #: classes/Fave.php:167
6757 #, fuzzy, php-format
6758 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6759 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6761 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6762 #: classes/File.php:162
6764 msgid "Cannot process URL '%s'"
6767 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6768 #: classes/File.php:194
6769 msgid "Robin thinks something is impossible."
6772 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6773 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6774 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6775 #: classes/File.php:210
6778 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6779 "Try to upload a smaller version."
6781 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6782 "Try to upload a smaller version."
6786 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6787 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6788 #: classes/File.php:223
6790 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6791 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6795 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6796 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6797 #: classes/File.php:235
6799 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6800 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6804 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6805 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6806 msgid "Invalid filename."
6807 msgstr "Ugyldig filnavn."
6809 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6810 #: classes/Group_member.php:51
6811 msgid "Group join failed."
6812 msgstr "Gruppeprofil"
6814 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6815 #: classes/Group_member.php:64
6816 msgid "Not part of group."
6817 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6819 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6820 #: classes/Group_member.php:72
6821 msgid "Group leave failed."
6822 msgstr "Gruppeprofil"
6824 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6825 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6826 #: classes/Group_member.php:85
6828 msgid "Profile ID %s is invalid."
6831 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6832 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6833 #: classes/Group_member.php:98
6834 #, fuzzy, php-format
6835 msgid "Group ID %s is invalid."
6836 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6838 #. TRANS: Activity title.
6839 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6843 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6844 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6845 #: classes/Group_member.php:151
6847 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6850 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6851 #: classes/Local_group.php:42
6852 msgid "Could not update local group."
6853 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6855 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6856 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6857 #: classes/Login_token.php:78
6859 msgid "Could not create login token for %s"
6860 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6862 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6863 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6864 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6867 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6868 #: classes/Message.php:45
6870 msgid "You are banned from sending direct messages."
6871 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6873 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6874 #: classes/Message.php:69
6875 msgid "Could not insert message."
6876 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6878 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6879 #: classes/Message.php:80
6880 msgid "Could not update message with new URI."
6881 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6883 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6884 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6885 #: classes/Notice.php:98
6887 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6890 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6891 #: classes/Notice.php:199
6892 #, fuzzy, php-format
6893 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6894 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6896 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6897 #: classes/Notice.php:279
6898 msgid "Problem saving notice. Too long."
6899 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6901 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6902 #: classes/Notice.php:284
6903 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6904 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6906 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6907 #: classes/Notice.php:290
6909 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6912 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6913 #: classes/Notice.php:297
6915 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6919 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6920 #: classes/Notice.php:305
6922 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6923 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6925 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6926 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6927 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6928 msgid "Problem saving notice."
6929 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6931 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6932 #: classes/Notice.php:929
6933 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6936 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6937 #: classes/Notice.php:1028
6938 msgid "Problem saving group inbox."
6939 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6941 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6942 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6943 #: classes/Notice.php:1142
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6946 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6948 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6949 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6950 #: classes/Notice.php:1661
6952 msgid "RT @%1$s %2$s"
6953 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6955 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6956 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6957 #, fuzzy, php-format
6960 msgstr "%1$s (%2$s)"
6962 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6963 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6964 #: classes/Profile.php:771
6966 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6969 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6970 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6971 #: classes/Profile.php:780
6973 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6976 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6977 #: classes/Remote_profile.php:54
6978 msgid "Missing profile."
6979 msgstr "Manglende profil."
6981 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6982 #: classes/Status_network.php:338
6984 msgid "Unable to save tag."
6985 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6987 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6988 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6990 msgid "You have been banned from subscribing."
6991 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6993 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6994 #: classes/Subscription.php:82
6996 msgid "Already subscribed!"
6997 msgstr "Alle abonnementer"
6999 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7000 #: classes/Subscription.php:87
7001 msgid "User has blocked you."
7002 msgstr "Bruker har blokkert deg."
7004 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7005 #: classes/Subscription.php:176
7007 msgid "Not subscribed!"
7008 msgstr "Alle abonnementer"
7010 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7011 #: classes/Subscription.php:183
7012 msgid "Could not delete self-subscription."
7013 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
7015 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7016 #: classes/Subscription.php:211
7017 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7018 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
7020 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7021 #: classes/Subscription.php:223
7022 msgid "Could not delete subscription."
7023 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
7025 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7026 #: classes/Subscription.php:265
7030 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7031 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7032 #: classes/Subscription.php:268
7033 #, fuzzy, php-format
7034 msgid "%1$s is now following %2$s."
7035 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7037 #. TRANS: Notice given on user registration.
7038 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7039 #: classes/User.php:395
7041 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7042 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
7044 #. TRANS: Server exception.
7045 #: classes/User.php:918
7046 msgid "No single user defined for single-user mode."
7049 #. TRANS: Server exception.
7050 #: classes/User.php:922
7051 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7054 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7055 #: classes/User_group.php:522
7056 msgid "Could not create group."
7057 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
7059 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7060 #: classes/User_group.php:532
7061 msgid "Could not set group URI."
7062 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
7064 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7065 #: classes/User_group.php:555
7066 msgid "Could not set group membership."
7067 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
7069 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7070 #: classes/User_group.php:570
7071 msgid "Could not save local group info."
7072 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
7074 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7075 #. TRANS: %s is the remote site.
7076 #: lib/accountmover.php:65
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "Cannot locate account %s."
7079 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
7081 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7082 #. TRANS: %s is the remote site.
7083 #: lib/accountmover.php:106
7085 msgid "Cannot find XRD for %s."
7088 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7089 #. TRANS: %s is the remote site.
7090 #: lib/accountmover.php:131
7092 msgid "No AtomPub API service for %s."
7095 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7096 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7097 msgid "Change your profile settings"
7098 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
7100 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7101 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7102 msgid "Upload an avatar"
7103 msgstr "Last opp en avatar"
7105 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7106 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7107 msgid "Change your password"
7108 msgstr "Endre passordet ditt"
7110 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7111 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7112 msgid "Change email handling"
7113 msgstr "Endre eposthåndtering"
7115 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7116 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7117 msgid "Design your profile"
7118 msgstr "Brukerprofil"
7120 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7121 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7122 msgid "Other options"
7125 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7126 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7130 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7131 #: lib/action.php:161
7134 msgstr "%1$s - %2$s"
7136 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7137 #: lib/action.php:177
7138 msgid "Untitled page"
7139 msgstr "Side uten tittel"
7141 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7142 #: lib/action.php:325
7147 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7148 #: lib/action.php:544
7150 msgid "Primary site navigation"
7151 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7153 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7154 #: lib/action.php:550
7156 msgid "Personal profile and friends timeline"
7159 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7160 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7161 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7166 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7167 #: lib/action.php:555
7169 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7170 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
7172 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7173 #: lib/action.php:558
7177 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7178 #: lib/action.php:560
7180 msgid "Connect to services"
7181 msgstr "Koble til tjenester"
7183 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7184 #: lib/action.php:563
7188 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7189 #: lib/action.php:566
7191 msgid "Change site configuration"
7192 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7194 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7195 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7196 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7199 msgstr "Administrator"
7201 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7202 #: lib/action.php:573
7205 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7206 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
7208 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7209 #: lib/action.php:576
7214 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7215 #: lib/action.php:582
7217 msgid "Logout from the site"
7218 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
7220 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7221 #: lib/action.php:585
7226 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7227 #: lib/action.php:590
7229 msgid "Create an account"
7230 msgstr "Opprett en konto"
7232 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7233 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7234 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7239 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7240 #: lib/action.php:596
7242 msgid "Login to the site"
7243 msgstr "Log inn på nettstedet"
7245 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7246 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7247 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7252 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7253 #: lib/action.php:602
7258 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7259 #: lib/action.php:605
7264 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7265 #: lib/action.php:608
7267 msgid "Search for people or text"
7268 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
7270 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7271 #: lib/action.php:611
7276 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7277 #. TRANS: Menu item for site administration
7278 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7280 msgstr "Nettstedsnotis"
7282 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7283 #: lib/action.php:700
7285 msgstr "Lokale visninger"
7287 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7288 #: lib/action.php:770
7292 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7293 #: lib/action.php:871
7294 msgid "Secondary site navigation"
7297 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7298 #: lib/action.php:877
7302 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7303 #: lib/action.php:880
7307 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7308 #: lib/action.php:883
7312 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7313 #: lib/action.php:888
7317 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7318 #: lib/action.php:892
7323 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7324 #: lib/action.php:895
7328 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7329 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7330 #: lib/action.php:902
7334 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7335 #: lib/action.php:905
7340 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7341 #: lib/action.php:934
7342 msgid "StatusNet software license"
7343 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7345 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7346 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7347 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7348 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7349 #: lib/action.php:941
7352 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7353 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7355 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
7356 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7358 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7359 #: lib/action.php:944
7361 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7362 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
7364 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7365 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7366 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7367 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7368 #: lib/action.php:951
7371 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7372 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7373 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7376 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7377 #: lib/action.php:967
7379 msgid "Site content license"
7380 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7382 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7383 #. TRANS: %1$s is the site name.
7384 #: lib/action.php:974
7386 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7389 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7390 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7391 #: lib/action.php:981
7393 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7396 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7397 #: lib/action.php:985
7398 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7401 #. TRANS: license message in footer.
7402 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7403 #: lib/action.php:1017
7405 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7408 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7409 #: lib/action.php:1353
7412 msgstr "Registrering"
7414 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7415 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7416 #: lib/action.php:1364
7420 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7421 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7422 #: lib/action.php:1374
7426 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7427 #: lib/activity.php:125
7428 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7431 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7432 #: lib/activityimporter.php:81
7433 #, fuzzy, php-format
7434 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7435 msgstr "Ukjent språk «%s»."
7437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7438 #: lib/activityimporter.php:107
7439 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7442 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7443 #: lib/activityimporter.php:117
7445 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7446 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
7448 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7449 #: lib/activityimporter.php:132
7451 msgid "Unknown profile."
7452 msgstr "Ukjent filtype"
7454 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7455 #: lib/activityimporter.php:138
7456 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7459 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7460 #: lib/activityimporter.php:154
7461 msgid "Remote profile is not a group!"
7464 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7465 #: lib/activityimporter.php:163
7467 msgid "User is already a member of this group."
7468 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
7470 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7471 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7472 #: lib/activityimporter.php:201
7474 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7477 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7478 #: lib/activityimporter.php:207
7479 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7482 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7483 #. TRANS: %s is the notice URI.
7484 #: lib/activityimporter.php:223
7485 #, fuzzy, php-format
7486 msgid "No content for notice %s."
7487 msgstr "Inget innhold for notis %d."
7489 #: lib/activitymover.php:84
7490 #, fuzzy, php-format
7491 msgid "No such user %s."
7492 msgstr "Ingen slik bruker."
7494 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7495 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7496 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7497 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7498 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7499 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7500 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7501 #, fuzzy, php-format
7502 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7503 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7504 msgstr "%1$s - %2$s"
7506 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7507 #: lib/activityutils.php:200
7508 msgid "Can't handle remote content yet."
7511 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7512 #: lib/activityutils.php:237
7513 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7516 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7517 #: lib/activityutils.php:242
7518 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7521 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7522 #: lib/adminpanelaction.php:96
7523 msgid "You cannot make changes to this site."
7524 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
7526 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7527 #: lib/adminpanelaction.php:108
7529 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7530 msgstr "Registrering ikke tillatt."
7532 #. TRANS: Client error message.
7533 #: lib/adminpanelaction.php:222
7534 msgid "showForm() not implemented."
7535 msgstr "showForm() ikke implementert."
7537 #. TRANS: Client error message
7538 #: lib/adminpanelaction.php:250
7539 msgid "saveSettings() not implemented."
7540 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
7542 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7543 #. TRANS: the admin panel Design.
7544 #: lib/adminpanelaction.php:274
7546 msgid "Unable to delete design setting."
7547 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
7549 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7550 #: lib/adminpanelaction.php:337
7552 msgid "Basic site configuration"
7553 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7555 #. TRANS: Menu item for site administration
7556 #: lib/adminpanelaction.php:339
7561 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7562 #: lib/adminpanelaction.php:345
7564 msgid "Design configuration"
7565 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7567 #. TRANS: Menu item for site administration
7568 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7569 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7575 #: lib/adminpanelaction.php:353
7576 msgid "User configuration"
7577 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7579 #. TRANS: Menu item for site administration
7580 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7584 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7585 #: lib/adminpanelaction.php:361
7586 msgid "Access configuration"
7587 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7590 #: lib/adminpanelaction.php:369
7591 msgid "Paths configuration"
7592 msgstr "Stikonfigurasjon"
7594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7595 #: lib/adminpanelaction.php:377
7597 msgid "Sessions configuration"
7598 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7601 #: lib/adminpanelaction.php:385
7602 msgid "Edit site notice"
7603 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7605 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7606 #: lib/adminpanelaction.php:393
7608 msgid "Snapshots configuration"
7609 msgstr "Stikonfigurasjon"
7611 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7612 #: lib/adminpanelaction.php:401
7613 msgid "Set site license"
7616 #. TRANS: Client error 401.
7617 #: lib/apiauth.php:111
7618 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7621 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7622 #: lib/apiauth.php:177
7623 msgid "No application for that consumer key."
7626 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7627 #: lib/apiauth.php:219
7628 msgid "Bad access token."
7631 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7632 #: lib/apiauth.php:224
7633 msgid "No user for that token."
7636 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7637 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7638 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7639 msgid "Could not authenticate you."
7642 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7643 #: lib/apioauthstore.php:45
7645 msgid "Could not create anonymous consumer."
7646 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7648 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7649 #: lib/apioauthstore.php:69
7651 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7652 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7654 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7655 #: lib/apioauthstore.php:151
7657 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7660 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7661 #: lib/apioauthstore.php:209
7663 msgid "Could not issue access token."
7664 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7666 #: lib/apioauthstore.php:317
7667 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7668 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7670 #: lib/apioauthstore.php:345
7672 msgid "Database error updating OAuth application user."
7673 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7675 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7676 #: lib/apioauthstore.php:371
7677 msgid "Tried to revoke unknown token."
7680 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7681 #: lib/apioauthstore.php:376
7682 msgid "Failed to delete revoked token."
7685 #. TRANS: Form guide.
7686 #: lib/applicationeditform.php:182
7687 msgid "Icon for this application"
7688 msgstr "Ikon for dette programmet"
7690 #. TRANS: Form input field instructions.
7691 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7692 #: lib/applicationeditform.php:201
7693 #, fuzzy, php-format
7694 msgid "Describe your application in %d character"
7695 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7696 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7697 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7699 #. TRANS: Form input field instructions.
7700 #: lib/applicationeditform.php:205
7701 msgid "Describe your application"
7702 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7704 #. TRANS: Form input field instructions.
7705 #: lib/applicationeditform.php:216
7706 msgid "URL of the homepage of this application"
7707 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7709 #. TRANS: Form input field label.
7710 #: lib/applicationeditform.php:218
7712 msgstr "Nettadresse til kilde"
7714 #. TRANS: Form input field instructions.
7715 #: lib/applicationeditform.php:225
7717 msgid "Organization responsible for this application"
7718 msgstr "Ikon for dette programmet"
7720 #. TRANS: Form input field instructions.
7721 #: lib/applicationeditform.php:234
7722 msgid "URL for the homepage of the organization"
7723 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7725 #. TRANS: Form input field instructions.
7726 #: lib/applicationeditform.php:243
7727 msgid "URL to redirect to after authentication"
7730 #. TRANS: Radio button label for application type
7731 #: lib/applicationeditform.php:271
7735 #. TRANS: Radio button label for application type
7736 #: lib/applicationeditform.php:288
7740 #. TRANS: Form guide.
7741 #: lib/applicationeditform.php:290
7742 msgid "Type of application, browser or desktop"
7743 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7745 #. TRANS: Radio button label for access type.
7746 #: lib/applicationeditform.php:314
7748 msgstr "Skrivebeskyttet"
7750 #. TRANS: Radio button label for access type.
7751 #: lib/applicationeditform.php:334
7753 msgstr "Les og skriv"
7755 #. TRANS: Form guide.
7756 #: lib/applicationeditform.php:336
7757 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7759 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7762 #. TRANS: Submit button title.
7763 #: lib/applicationeditform.php:353
7767 #: lib/applicationlist.php:247
7771 #. TRANS: Application access type
7772 #: lib/applicationlist.php:260
7774 msgstr "les og skriv"
7776 #. TRANS: Application access type
7777 #: lib/applicationlist.php:262
7779 msgstr "skrivebeskyttet"
7781 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7782 #: lib/applicationlist.php:268
7784 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7787 #. TRANS: Access token in the application list.
7788 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7789 #: lib/applicationlist.php:282
7791 msgid "Access token starting with: %s"
7794 #. TRANS: Button label
7795 #: lib/applicationlist.php:298
7798 msgstr "Tilbakekall"
7800 #: lib/atom10feed.php:113
7801 msgid "Author element must contain a name element."
7804 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7805 #: lib/atom10feed.php:160
7807 msgid "Do not use this method!"
7808 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
7810 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7811 #: lib/attachmentlist.php:293
7815 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7816 #: lib/attachmentlist.php:307
7821 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7822 msgid "Notices where this attachment appears"
7823 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7826 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7828 msgid "Tags for this attachment"
7829 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7831 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7832 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7834 msgid "Password changing failed."
7835 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7837 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7838 #: lib/authenticationplugin.php:238
7840 msgid "Password changing is not allowed."
7841 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7843 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7844 #: lib/blockform.php:68
7848 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7849 #: lib/blockform.php:79
7850 msgid "Block this user"
7851 msgstr "Blokker denne brukeren"
7853 #. TRANS: Title for command results.
7854 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7855 msgid "Command results"
7856 msgstr "Kommandoresultat"
7858 #. TRANS: Title for command results.
7859 #: lib/channel.php:194
7864 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7865 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7866 msgid "Command complete"
7867 msgstr "Kommando fullført"
7869 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7870 #: lib/channel.php:244
7871 msgid "Command failed"
7872 msgstr "Kommando feilet"
7874 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7875 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7876 msgid "Notice with that id does not exist."
7879 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7880 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7881 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7883 msgid "User has no last notice."
7884 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7886 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7887 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7888 #: lib/command.php:128
7889 #, fuzzy, php-format
7890 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7891 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7893 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7894 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7895 #: lib/command.php:148
7897 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7900 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7901 #: lib/command.php:183
7902 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7903 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7905 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7906 #: lib/command.php:229
7907 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7908 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7910 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7911 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7912 #: lib/command.php:238
7914 msgid "Nudge sent to %s."
7917 #. TRANS: User statistics text.
7918 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7919 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7920 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7921 #: lib/command.php:268
7924 "Subscriptions: %1$s\n"
7925 "Subscribers: %2$s\n"
7928 "Abonnement: %1$s\n"
7929 "Abonnenter: %2$s\n"
7932 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7933 #: lib/command.php:312
7934 msgid "Notice marked as fave."
7935 msgstr "Notis markert som favoritt."
7937 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7938 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7939 #: lib/command.php:357
7941 msgid "%1$s joined group %2$s."
7944 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7945 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7946 #: lib/command.php:405
7948 msgid "%1$s left group %2$s."
7951 #. TRANS: Whois output.
7952 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7953 #: lib/command.php:426
7954 #, fuzzy, php-format
7957 msgstr "%1$s (%2$s)"
7959 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7960 #: lib/command.php:430
7962 msgid "Fullname: %s"
7963 msgstr "Fullt navn: %s"
7965 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7966 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7967 #. TRANS: %s is a location.
7968 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7970 msgid "Location: %s"
7971 msgstr "Posisjon: %s"
7973 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7974 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7975 #. TRANS: %s is a homepage.
7976 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7978 msgid "Homepage: %s"
7979 msgstr "Hjemmeside: %s"
7981 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7982 #: lib/command.php:442
7987 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7988 #. TRANS: %s is a remote profile.
7989 #: lib/command.php:471
7992 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7996 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7997 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7998 #: lib/command.php:488
7999 #, fuzzy, php-format
8000 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8001 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8002 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8003 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8005 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8006 #: lib/command.php:516
8007 msgid "Error sending direct message."
8008 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
8010 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8011 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8012 #: lib/command.php:553
8013 #, fuzzy, php-format
8014 msgid "Notice from %s repeated."
8017 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8018 #: lib/command.php:556
8019 msgid "Error repeating notice."
8020 msgstr "Feil ved repetering av notis."
8022 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8023 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8024 #: lib/command.php:591
8025 #, fuzzy, php-format
8026 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8027 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8028 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8029 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8031 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8032 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8033 #: lib/command.php:604
8034 #, fuzzy, php-format
8035 msgid "Reply to %s sent."
8036 msgstr "Svar til %s"
8038 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8039 #: lib/command.php:607
8040 msgid "Error saving notice."
8041 msgstr "Feil ved lagring av notis."
8043 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8044 #: lib/command.php:654
8045 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8048 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8049 #: lib/command.php:663
8050 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8053 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8054 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8055 #: lib/command.php:671
8057 msgid "Subscribed to %s."
8060 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8061 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8062 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8063 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8066 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8067 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8068 #: lib/command.php:703
8070 msgid "Unsubscribed from %s."
8073 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8074 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8075 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8077 msgid "Command not yet implemented."
8078 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
8080 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8081 #: lib/command.php:727
8083 msgid "Notification off."
8084 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
8086 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8087 #: lib/command.php:730
8088 msgid "Can't turn off notification."
8091 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8092 #: lib/command.php:753
8094 msgid "Notification on."
8095 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
8097 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8098 #: lib/command.php:756
8100 msgid "Can't turn on notification."
8101 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
8103 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8104 #: lib/command.php:770
8105 msgid "Login command is disabled."
8108 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8109 #. TRANS: %s is a logon link..
8110 #: lib/command.php:783
8112 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8115 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8116 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8117 #: lib/command.php:812
8119 msgid "Unsubscribed %s."
8122 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8123 #: lib/command.php:830
8125 msgid "You are not subscribed to anyone."
8126 msgstr "Ikke autorisert."
8128 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8129 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8130 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8131 #: lib/command.php:835
8132 msgid "You are subscribed to this person:"
8133 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8134 msgstr[0] "Ikke autorisert."
8135 msgstr[1] "Ikke autorisert."
8137 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8138 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8139 #: lib/command.php:857
8141 msgid "No one is subscribed to you."
8142 msgstr "Svar til %s"
8144 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8145 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8146 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8147 #: lib/command.php:862
8148 msgid "This person is subscribed to you:"
8149 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8150 msgstr[0] "Svar til %s"
8151 msgstr[1] "Svar til %s"
8153 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8154 #. TRANS: any group subscriptions.
8155 #: lib/command.php:884
8156 msgid "You are not a member of any groups."
8157 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
8159 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8160 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8161 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8162 #: lib/command.php:889
8163 msgid "You are a member of this group:"
8164 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8165 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
8166 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
8168 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8169 #: lib/command.php:904
8172 "on - turn on notifications\n"
8173 "off - turn off notifications\n"
8174 "help - show this help\n"
8175 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8176 "groups - lists the groups you have joined\n"
8177 "subscriptions - list the people you follow\n"
8178 "subscribers - list the people that follow you\n"
8179 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8180 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8181 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8182 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8183 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8184 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8185 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8186 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8187 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8188 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8189 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8190 "join <group> - join group\n"
8191 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8192 "drop <group> - leave group\n"
8193 "stats - get your stats\n"
8194 "stop - same as 'off'\n"
8195 "quit - same as 'off'\n"
8196 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8197 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8198 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8199 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8200 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8201 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8202 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8203 "track <word> - not yet implemented.\n"
8204 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8205 "track off - not yet implemented.\n"
8206 "untrack all - not yet implemented.\n"
8207 "tracks - not yet implemented.\n"
8208 "tracking - not yet implemented.\n"
8211 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8212 #: lib/common.php:162
8214 msgid "No configuration file found."
8215 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
8217 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8218 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8219 #: lib/common.php:165
8221 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8222 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
8224 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8225 #: lib/common.php:168
8226 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8229 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8230 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8231 #: lib/common.php:172
8233 msgid "Go to the installer."
8234 msgstr "Log inn på nettstedet"
8236 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8237 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8242 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8243 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8244 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8247 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8248 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8254 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8255 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8256 msgid "Updates by SMS"
8257 msgstr "Oppdatert med SMS"
8259 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8260 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8264 msgstr "Tilkoblinger"
8266 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8267 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8269 msgid "Authorized connected applications"
8270 msgstr "Tilkoblede program"
8272 #: lib/dberroraction.php:59
8273 msgid "Database error"
8274 msgstr "Databasefeil"
8276 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8277 #: lib/deleteuserform.php:75
8278 msgid "Delete this user"
8279 msgstr "Slett denne brukeren"
8281 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8282 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8283 #: lib/designsettings.php:108
8285 msgstr "Last opp fil"
8287 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8288 #: lib/designsettings.php:113
8291 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8292 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
8294 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8295 #: lib/designsettings.php:139
8301 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8302 #: lib/designsettings.php:156
8308 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8309 #: lib/designsettings.php:175
8310 msgid "Change colours"
8311 msgstr "Endre farger"
8313 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8314 #: lib/designsettings.php:257
8315 msgid "Use defaults"
8316 msgstr "Bruk standard"
8318 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8319 #: lib/designsettings.php:259
8320 msgid "Restore default designs"
8321 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
8323 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8324 #: lib/designsettings.php:267
8325 msgid "Reset back to default"
8326 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
8328 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8329 #: lib/designsettings.php:272
8331 msgstr "Lagre utseende"
8333 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8334 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8335 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8336 msgid "Couldn't update your design."
8337 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
8339 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8340 #: lib/designsettings.php:433
8342 msgid "Design defaults restored."
8343 msgstr "Utseende lagret."
8345 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8346 #: lib/discovery.php:153
8347 #, fuzzy, php-format
8348 msgid "Unable to find services for %s."
8349 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
8351 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8352 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8353 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8355 msgid "Disfavor this notice"
8356 msgstr "Slett denne notisen"
8358 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8359 #: lib/disfavorform.php:136
8362 msgid "Disfavor favorite"
8363 msgstr "Fjern favoritt"
8365 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8366 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8367 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8369 msgid "Favor this notice"
8370 msgstr "Repeter denne notisen"
8372 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8373 #: lib/favorform.php:135
8393 msgstr "Venn av en venn"
8395 #: lib/feedimporter.php:75
8397 msgid "Not an atom feed."
8398 msgstr "Alle medlemmer"
8400 #: lib/feedimporter.php:82
8401 msgid "No author in the feed."
8404 #: lib/feedimporter.php:89
8405 msgid "Can't import without a user."
8408 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8409 #: lib/feedlist.php:66
8413 #: lib/galleryaction.php:121
8416 msgstr "Feed for taggen %s"
8418 #: lib/galleryaction.php:131
8422 #: lib/galleryaction.php:139
8424 msgid "Select tag to filter"
8425 msgstr "Velg en operatør"
8427 #: lib/galleryaction.php:140
8432 #: lib/galleryaction.php:141
8433 msgid "Choose a tag to narrow list"
8436 #: lib/galleryaction.php:143
8440 #: lib/grantroleform.php:91
8442 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8443 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
8445 #: lib/groupeditform.php:147
8446 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8447 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
8449 #: lib/groupeditform.php:156
8451 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8452 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
8454 #: lib/groupeditform.php:161
8455 msgid "Describe the group or topic"
8456 msgstr "Beskriv programmet ditt"
8458 #: lib/groupeditform.php:163
8459 #, fuzzy, php-format
8460 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8461 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8462 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8463 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8465 #: lib/groupeditform.php:175
8468 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8469 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
8471 #: lib/groupeditform.php:183
8474 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8477 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8482 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8483 #: lib/groupnav.php:86
8488 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8489 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8490 #: lib/groupnav.php:89
8496 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8497 #: lib/groupnav.php:95
8502 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8503 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8504 #: lib/groupnav.php:98
8507 msgid "%s group members"
8510 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8511 #: lib/groupnav.php:108
8516 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8517 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8518 #: lib/groupnav.php:111
8521 msgid "%s blocked users"
8524 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8525 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8526 #: lib/groupnav.php:120
8529 msgid "Edit %s group properties"
8532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8533 #: lib/groupnav.php:126
8538 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8539 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8540 #: lib/groupnav.php:129
8543 msgid "Add or edit %s logo"
8546 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8547 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8548 #: lib/groupnav.php:138
8551 msgid "Add or edit %s design"
8554 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8555 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8556 msgid "Groups with most members"
8557 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
8559 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8560 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8561 msgid "Groups with most posts"
8562 msgstr "Grupper med flest innlegg"
8564 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8565 #. TRANS: %s is a group name.
8566 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8567 #, fuzzy, php-format
8568 msgid "Tags in %s group's notices"
8569 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
8571 #. TRANS: Client exception 406
8572 #: lib/htmloutputter.php:104
8573 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8574 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
8576 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8577 #: lib/imagefile.php:73
8578 msgid "Unsupported image file format."
8579 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
8581 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8582 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8583 #: lib/imagefile.php:91
8585 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8586 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
8588 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8589 #: lib/imagefile.php:97
8590 msgid "Partial upload."
8591 msgstr "Delvis opplasting."
8593 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8594 #: lib/imagefile.php:115
8595 msgid "Not an image or corrupt file."
8596 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
8598 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8599 #: lib/imagefile.php:178
8600 msgid "Lost our file."
8601 msgstr "Mistet filen vår."
8603 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8604 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8605 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8606 msgid "Unknown file type"
8607 msgstr "Ukjent filtype"
8609 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8610 #: lib/imagefile.php:303
8611 #, fuzzy, php-format
8617 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8618 #: lib/imagefile.php:307
8619 #, fuzzy, php-format
8625 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8626 #: lib/imagefile.php:310
8633 #: lib/jabber.php:387
8638 #: lib/jabber.php:567
8640 msgid "Unknown inbox source %d."
8641 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
8643 #: lib/leaveform.php:114
8647 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8648 #: lib/logingroupnav.php:79
8649 msgid "Login with a username and password"
8650 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
8652 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8653 #: lib/logingroupnav.php:87
8654 msgid "Sign up for a new account"
8655 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
8657 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8659 msgid "Email address confirmation"
8660 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
8662 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8663 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8664 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8666 #, fuzzy, php-format
8670 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8672 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8676 "If not, just ignore this message.\n"
8678 "Thanks for your time, \n"
8683 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8685 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8689 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8691 "Takk for tiden din,\n"
8694 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8695 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8698 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8699 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8701 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8702 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8706 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8707 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8710 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8711 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8712 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8713 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8714 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8716 #, fuzzy, php-format
8718 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8723 "Faithfully yours,\n"
8727 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8729 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8738 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8740 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8741 #. TRANS: %s is biographical information.
8745 msgstr "Biografi: %s"
8747 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8748 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8751 msgid "New email address for posting to %s"
8752 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8754 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8755 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8756 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8758 #, fuzzy, php-format
8760 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8762 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8764 "More email instructions at %3$s.\n"
8766 "Faithfully yours,\n"
8769 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8771 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8773 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8778 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8779 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8785 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8787 msgid "SMS confirmation"
8788 msgstr "SMS-bekreftelse"
8790 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8791 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8794 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8795 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8797 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8798 #. TRANS: %s is the nudging user.
8800 #, fuzzy, php-format
8801 msgid "You have been nudged by %s"
8802 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8804 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8805 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8806 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8810 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8811 "to post some news.\n"
8813 "So let's hear from you :)\n"
8817 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8819 "With kind regards,\n"
8822 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8825 "La oss høre fra deg :)\n"
8829 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8831 "Med vennlig hilsen,\n"
8834 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8835 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8838 msgid "New private message from %s"
8839 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8841 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8842 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8843 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8844 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8848 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8850 "------------------------------------------------------\n"
8852 "------------------------------------------------------\n"
8854 "You can reply to their message here:\n"
8858 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8860 "With kind regards,\n"
8863 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8865 "------------------------------------------------------\n"
8867 "------------------------------------------------------\n"
8869 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8873 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8875 "Med vennlig hilsen,\n"
8878 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8879 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8881 #, fuzzy, php-format
8882 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8883 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8885 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8886 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8887 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8888 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8889 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8893 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8895 "The URL of your notice is:\n"
8899 "The text of your notice is:\n"
8903 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8907 "Faithfully yours,\n"
8910 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8912 "Nettadressen til din notis er:\n"
8916 "Teksten i din notis er:\n"
8920 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8927 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8931 "The full conversation can be read here:\n"
8935 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8939 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8940 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8942 #, fuzzy, php-format
8943 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8944 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8946 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8947 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8948 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8949 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8950 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8951 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8955 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8957 "The notice is here:\n"
8965 "%5$sYou can reply back here:\n"
8969 "The list of all @-replies for you here:\n"
8973 "Faithfully yours,\n"
8976 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8978 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8989 "%5$sDu kan svare her:\n"
8993 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
9000 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
9002 #: lib/mailbox.php:87
9003 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9004 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
9006 #: lib/mailbox.php:125
9008 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9009 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9011 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
9012 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
9015 #: lib/mailhandler.php:37
9016 msgid "Could not parse message."
9017 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
9019 #: lib/mailhandler.php:42
9020 msgid "Not a registered user."
9021 msgstr "Ikke en registrert bruker."
9023 #: lib/mailhandler.php:46
9025 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9026 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
9028 #: lib/mailhandler.php:50
9030 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9031 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
9033 #: lib/mailhandler.php:229
9035 msgid "Unsupported message type: %s"
9036 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
9038 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9039 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9040 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9043 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9044 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9045 msgid "File exceeds user's quota."
9046 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
9048 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9049 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9050 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9051 msgid "File could not be moved to destination directory."
9052 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
9054 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9055 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9056 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9057 msgid "Could not determine file's MIME type."
9058 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
9060 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9061 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9062 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9063 #: lib/mediafile.php:396
9066 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9070 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9071 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9072 #: lib/mediafile.php:401
9074 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9077 #: lib/messageform.php:120
9078 msgid "Send a direct notice"
9079 msgstr "Send en direktenotis"
9081 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9082 #: lib/messageform.php:137
9084 msgid "Select recipient:"
9085 msgstr "Velg lisens"
9087 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9088 #: lib/messageform.php:150
9090 msgid "No mutual subscribers."
9091 msgstr "Alle abonnementer"
9093 #: lib/messageform.php:153
9097 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9098 msgid "Available characters"
9099 msgstr "Tilgjengelige tegn"
9101 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9102 msgctxt "Send button for sending notice"
9106 #: lib/messagelist.php:77
9111 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9115 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9116 #: lib/nickname.php:165
9117 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9118 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
9120 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9121 #: lib/nickname.php:178
9122 msgid "Nickname cannot be empty."
9125 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9126 #: lib/nickname.php:191
9128 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9129 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9133 #: lib/noticeform.php:160
9134 msgid "Send a notice"
9135 msgstr "Send en notis"
9137 #: lib/noticeform.php:174
9139 msgid "What's up, %s?"
9140 msgstr "Hva skjer %s?"
9142 #: lib/noticeform.php:194
9146 #: lib/noticeform.php:198
9147 msgid "Attach a file"
9148 msgstr "Legg ved en fil"
9150 #: lib/noticeform.php:213
9151 msgid "Share my location"
9152 msgstr "Del min posisjon"
9154 #: lib/noticeform.php:216
9155 msgid "Do not share my location"
9156 msgstr "Ikke del min posisjon"
9158 #: lib/noticeform.php:217
9160 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9163 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
9166 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9167 #: lib/noticelist.php:452
9171 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9172 #: lib/noticelist.php:454
9176 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9177 #: lib/noticelist.php:456
9181 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9182 #: lib/noticelist.php:458
9186 #: lib/noticelist.php:460
9188 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9189 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9191 #: lib/noticelist.php:469
9195 #: lib/noticelist.php:518
9199 #: lib/noticelist.php:584
9202 msgstr "Inget innhold."
9204 #: lib/noticelist.php:619
9206 msgstr "Repetert av"
9208 #: lib/noticelist.php:646
9209 msgid "Reply to this notice"
9210 msgstr "Svar på denne notisen"
9212 #: lib/noticelist.php:647
9216 #: lib/noticelist.php:673
9217 msgid "Delete this notice"
9218 msgstr "Slett denne notisen"
9220 #: lib/noticelist.php:691
9221 msgid "Notice repeated"
9222 msgstr "Notis repetert"
9224 #: lib/nudgeform.php:116
9225 msgid "Nudge this user"
9226 msgstr "Knuff denne brukeren"
9228 #: lib/nudgeform.php:128
9232 #: lib/nudgeform.php:128
9233 msgid "Send a nudge to this user"
9234 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
9236 #: lib/oauthstore.php:294
9237 msgid "Error inserting new profile."
9240 #: lib/oauthstore.php:302
9241 msgid "Error inserting avatar."
9244 #: lib/oauthstore.php:322
9245 msgid "Error inserting remote profile."
9248 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9249 #: lib/oauthstore.php:362
9250 msgid "Duplicate notice."
9253 #: lib/oauthstore.php:507
9255 msgid "Couldn't insert new subscription."
9256 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
9258 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9259 #: lib/personalgroupnav.php:107
9265 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9266 #: lib/personalgroupnav.php:114
9272 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9273 #: lib/personalgroupnav.php:120
9279 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9280 #: lib/personalgroupnav.php:133
9286 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9287 #: lib/personalgroupnav.php:135
9288 msgid "Your incoming messages"
9289 msgstr "Dine innkommende meldinger"
9291 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9292 #: lib/personalgroupnav.php:140
9298 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9299 #: lib/personalgroupnav.php:142
9300 msgid "Your sent messages"
9301 msgstr "Dine sendte meldinger"
9303 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9304 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9305 #, fuzzy, php-format
9306 msgid "Tags in %s's notices"
9307 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
9309 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9310 #: lib/plugin.php:126
9314 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9315 #. TRANS: Label for user statistics.
9316 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9317 msgid "Subscriptions"
9320 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9321 #: lib/profileaction.php:144
9322 msgid "All subscriptions"
9323 msgstr "Alle abonnementer"
9325 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9326 #. TRANS: Label for user statistics.
9327 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9331 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9332 #: lib/profileaction.php:181
9333 msgid "All subscribers"
9334 msgstr "Alle abonnenter"
9336 #. TRANS: Label for user statistics.
9337 #: lib/profileaction.php:213
9341 #. TRANS: Label for user statistics.
9342 #: lib/profileaction.php:219
9343 msgid "Member since"
9344 msgstr "Medlem siden"
9346 #. TRANS: Label for user statistics.
9347 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9348 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9349 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9353 #. TRANS: Label for user statistics.
9354 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9355 #: lib/profileaction.php:253
9356 msgid "Daily average"
9357 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
9359 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9360 #: lib/profileaction.php:305
9362 msgstr "Alle grupper"
9364 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9365 #: lib/profileformaction.php:123
9366 msgid "Unimplemented method."
9367 msgstr "Ikke-implementert metode."
9369 #: lib/publicgroupnav.php:78
9373 #: lib/publicgroupnav.php:82
9375 msgstr "Brukergrupper"
9377 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9380 msgstr "Nyeste Tagger"
9382 #: lib/publicgroupnav.php:88
9385 msgstr "Profilerte brukere"
9387 #: lib/publicgroupnav.php:92
9390 msgstr "Populære notiser"
9392 #: lib/redirectingaction.php:95
9394 msgid "No return-to arguments."
9395 msgstr "Ingen vedlegg."
9397 #: lib/repeatform.php:107
9398 msgid "Repeat this notice?"
9399 msgstr "Repeter denne notisen?"
9401 #: lib/repeatform.php:132
9405 #: lib/repeatform.php:132
9406 msgid "Repeat this notice"
9407 msgstr "Repeter denne notisen"
9409 #: lib/revokeroleform.php:91
9410 #, fuzzy, php-format
9411 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9412 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
9414 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9415 #: lib/router.php:974
9417 msgid "Page not found."
9418 msgstr "API-metode ikke funnet!"
9420 #: lib/sandboxform.php:67
9425 #: lib/sandboxform.php:78
9426 msgid "Sandbox this user"
9427 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9429 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9430 #: lib/searchaction.php:120
9432 msgstr "Søk nettsted"
9434 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9435 #. TRANS: for searching can be entered.
9436 #: lib/searchaction.php:128
9440 #. TRANS: Button text for searching site.
9441 #: lib/searchaction.php:130
9446 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9447 #: lib/searchaction.php:170
9451 #: lib/searchgroupnav.php:80
9455 #: lib/searchgroupnav.php:81
9456 msgid "Find people on this site"
9457 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
9459 #: lib/searchgroupnav.php:83
9460 msgid "Find content of notices"
9461 msgstr "Finn innhold i notiser"
9463 #: lib/searchgroupnav.php:85
9464 msgid "Find groups on this site"
9465 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
9467 #: lib/section.php:89
9469 msgid "Untitled section"
9470 msgstr "Side uten tittel"
9472 #: lib/section.php:106
9476 #: lib/silenceform.php:67
9479 msgstr "Nettstedsnotis"
9481 #: lib/silenceform.php:78
9482 msgid "Silence this user"
9483 msgstr "Slett denne brukeren"
9485 #: lib/subgroupnav.php:83
9486 #, fuzzy, php-format
9487 msgid "People %s subscribes to"
9488 msgstr "Fjernabonner"
9490 #: lib/subgroupnav.php:91
9492 msgid "People subscribed to %s"
9493 msgstr "Fjernabonner"
9495 #: lib/subgroupnav.php:99
9496 #, fuzzy, php-format
9497 msgid "Groups %s is a member of"
9498 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
9500 #: lib/subgroupnav.php:105
9504 #: lib/subgroupnav.php:106
9505 #, fuzzy, php-format
9506 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9507 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
9509 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9510 msgid "Subscribe to this user"
9511 msgstr "Abonner på denne brukeren"
9513 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9514 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9515 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9518 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9519 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9520 msgid "People Tagcloud as tagged"
9523 #: lib/tagcloudsection.php:56
9527 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9530 msgid "Invalid theme name."
9531 msgstr "Ugyldig filnavn."
9533 #: lib/themeuploader.php:50
9534 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9537 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9538 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9541 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9542 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9543 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9545 msgid "Failed saving theme."
9546 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
9548 #: lib/themeuploader.php:147
9549 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9552 #: lib/themeuploader.php:166
9554 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9556 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9560 #: lib/themeuploader.php:179
9561 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9564 #: lib/themeuploader.php:219
9566 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9567 "digits, underscore, and minus sign."
9570 #: lib/themeuploader.php:225
9571 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9574 #: lib/themeuploader.php:242
9576 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9579 #: lib/themeuploader.php:260
9581 msgid "Error opening theme archive."
9582 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
9584 #: lib/topposterssection.php:74
9588 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9589 #: lib/unblockform.php:67
9593 msgstr "Opphev blokkering"
9595 #: lib/unsandboxform.php:69
9599 #: lib/unsandboxform.php:80
9600 msgid "Unsandbox this user"
9601 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9603 #: lib/unsilenceform.php:67
9607 #: lib/unsilenceform.php:78
9608 msgid "Unsilence this user"
9609 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9611 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9613 msgid "Unsubscribe from this user"
9614 msgstr "Abonner på denne brukeren"
9616 #: lib/unsubscribeform.php:137
9621 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9622 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9623 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9624 #, fuzzy, php-format
9625 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9626 msgstr "Brukeren har ingen profil."
9628 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9629 #: lib/userprofile.php:121
9632 msgstr "Brukerbilde"
9634 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9635 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9636 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9638 msgid "User actions"
9639 msgstr "Gruppehandlinger"
9641 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9642 #: lib/userprofile.php:249
9643 msgid "User deletion in progress..."
9646 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9647 #: lib/userprofile.php:277
9648 msgid "Edit profile settings"
9649 msgstr "Endre profilinnstillinger"
9651 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9652 #: lib/userprofile.php:279
9656 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9657 #: lib/userprofile.php:303
9658 msgid "Send a direct message to this user"
9659 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
9661 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9662 #: lib/userprofile.php:305
9666 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9667 #: lib/userprofile.php:347
9671 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9672 #: lib/userprofile.php:386
9674 msgstr "Brukerrolle"
9676 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9677 #: lib/userprofile.php:389
9679 msgid "Administrator"
9680 msgstr "Administrator"
9682 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9683 #: lib/userprofile.php:391
9688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9689 #: lib/util.php:1306
9690 msgid "a few seconds ago"
9691 msgstr "noen få sekunder siden"
9693 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9694 #: lib/util.php:1309
9695 msgid "about a minute ago"
9696 msgstr "omtrent ett minutt siden"
9698 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9699 #: lib/util.php:1313
9701 msgid "about one minute ago"
9702 msgid_plural "about %d minutes ago"
9706 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9707 #: lib/util.php:1316
9708 msgid "about an hour ago"
9709 msgstr "omtrent én time siden"
9711 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9712 #: lib/util.php:1320
9714 msgid "about one hour ago"
9715 msgid_plural "about %d hours ago"
9719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9720 #: lib/util.php:1323
9721 msgid "about a day ago"
9722 msgstr "omtrent én dag siden"
9724 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9725 #: lib/util.php:1327
9727 msgid "about one day ago"
9728 msgid_plural "about %d days ago"
9732 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9733 #: lib/util.php:1330
9734 msgid "about a month ago"
9735 msgstr "omtrent én måned siden"
9737 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9738 #: lib/util.php:1334
9740 msgid "about one month ago"
9741 msgid_plural "about %d months ago"
9745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9746 #: lib/util.php:1337
9747 msgid "about a year ago"
9748 msgstr "omtrent ett år siden"
9750 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9751 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9752 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9753 #, fuzzy, php-format
9754 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9755 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9757 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9758 #: lib/xmppmanager.php:287
9760 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9763 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9764 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9765 #: lib/xmppmanager.php:406
9766 #, fuzzy, php-format
9767 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9768 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9769 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9770 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9772 #. TRANS: Exception.
9775 msgid "Invalid XML."
9776 msgstr "Ugyldig størrelse"
9778 #. TRANS: Exception.
9780 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9783 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9784 #: scripts/restoreuser.php:62
9786 msgid "Getting backup from file '%s'."
9789 #~ msgid "6 or more characters"
9790 #~ msgstr "6 eller flere tegn"
9792 #~ msgid "Same as password above"
9793 #~ msgstr "Samme som passord ovenfor"
9795 #~ msgid "Can't save new password."
9796 #~ msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
9798 #~ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
9799 #~ msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."