]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
56a3bb0e983350df10bbc3114270d0768406701c
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jon Harald Søby
5 # Author: Laaknor
6 # Author: Nghtwlkr
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:32:20+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-12 17:31:48+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Tilgang"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privat"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Kun invitasjon"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Lukket"
72
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
96 #: lib/groupeditform.php:207
97 msgctxt "BUTTON"
98 msgid "Save"
99 msgstr "Lagre"
100
101 #. TRANS: Server error when page not found (404).
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Ingen slik side."
107
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
135 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Ingen slik bruker."
154
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
157 #, php-format
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
160
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
168 #, php-format
169 msgid "%s and friends"
170 msgstr "%s og venner"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
189
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
195 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
196
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
204 msgstr ""
205 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
206 "eller post noe selv."
207
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 msgstr ""
216 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
217 "status_textarea=%s)!"
218
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
228 msgstr ""
229 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
230 "til å poste en!"
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Du og venner"
236
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
241 #, php-format
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
244
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "API-metode ikke funnet."
287
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Denne metoden krever en POST."
303
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
306 msgid ""
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
308 "none."
309 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
310
311 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
313 msgid "Could not update user."
314 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
315
316 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
317 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
318 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
320 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
321 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
323 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
324 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
325 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
326 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "Brukeren har ingen profil."
332
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
337
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
351 msgid_plural ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
354 msgstr[0] ""
355 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
356 "gjeldende konfigurasjon."
357 msgstr[1] ""
358 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
359 "gjeldende konfigurasjon."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
373 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
374
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
381
382 #: actions/apiatomservice.php:86
383 msgid "Main"
384 msgstr "Hoved"
385
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
392 #, php-format
393 msgid "%s timeline"
394 msgstr "%s tidslinje"
395
396 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
398 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
399 #: actions/subscriptions.php:51
400 #, php-format
401 msgid "%s subscriptions"
402 msgstr "%s abonnementer"
403
404 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
405 #, php-format
406 msgid "%s favorites"
407 msgstr "%s favoritter"
408
409 #: actions/apiatomservice.php:123
410 #, php-format
411 msgid "%s memberships"
412 msgstr "%s medlemsskap"
413
414 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
415 #: actions/apiblockcreate.php:104
416 msgid "You cannot block yourself!"
417 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
418
419 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
420 #: actions/apiblockcreate.php:126
421 msgid "Block user failed."
422 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
423
424 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
425 #: actions/apiblockdestroy.php:113
426 msgid "Unblock user failed."
427 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
428
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:88
431 #, php-format
432 msgid "Direct messages from %s"
433 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
434
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:93
437 #, php-format
438 msgid "All the direct messages sent from %s"
439 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
440
441 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
442 #: actions/apidirectmessage.php:102
443 #, php-format
444 msgid "Direct messages to %s"
445 msgstr "Direktemeldinger til %s"
446
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 #: actions/apidirectmessage.php:107
449 #, php-format
450 msgid "All the direct messages sent to %s"
451 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
455 msgid "No message text!"
456 msgstr "Ingen meldingstekst!"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
459 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
460 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
463 #, php-format
464 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
465 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
466 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
467 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
468
469 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
471 msgid "Recipient user not found."
472 msgstr "Fant ikke mottakeren."
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
476 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
477 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
478
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
480 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
481 msgid ""
482 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
483 msgstr ""
484 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
488 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
490 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
491 msgid "No status found with that ID."
492 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:120
496 msgid "This status is already a favorite."
497 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
500 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
502 msgid "Could not create favorite."
503 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
506 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
507 msgid "That status is not a favorite."
508 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
511 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
512 msgid "Could not delete favorite."
513 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
516 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
517 msgid "Could not follow user: profile not found."
518 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
521 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
522 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
523 #, php-format
524 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
525 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
528 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
529 msgid "Could not unfollow user: User not found."
530 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
533 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
534 msgid "You cannot unfollow yourself."
535 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
538 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
539 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
540 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
543 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
544 msgid "Could not determine source user."
545 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
548 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
551
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
557 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
558 #: actions/register.php:214
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
567 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
568 #: actions/register.php:216
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "Ugyldig nick."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
578 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
579 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
580 #: actions/register.php:223
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
589 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
590 #: actions/register.php:226
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
603 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
604 #: actions/newgroup.php:156
605 #, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
609 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
616 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
617 #: actions/register.php:235
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
628 #: actions/newgroup.php:176
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
633 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #: actions/apigroupcreate.php:253
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
647 #: actions/newgroup.php:191
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
656 #: actions/newgroup.php:198
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
667 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
668 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
669 msgid "Group not found."
670 msgstr "Gruppe ikke funnet."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
673 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
674 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
675 msgid "You are already a member of that group."
676 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
679 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
680 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
681 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
682 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 #: actions/apigroupleave.php:115
695 msgid "You are not a member of this group."
696 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
700 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
703 #: lib/command.php:398
704 #, php-format
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
707
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #: actions/apigrouplist.php:94
710 #, php-format
711 msgid "%s's groups"
712 msgstr "%s sine grupper"
713
714 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
715 #: actions/apigrouplist.php:104
716 #, php-format
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
719
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
723 #, php-format
724 msgid "%s groups"
725 msgstr "%s grupper"
726
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #: actions/apigrouplistall.php:93
729 #, php-format
730 msgid "groups on %s"
731 msgstr "grupper på %s"
732
733 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
734 #: actions/apimediaupload.php:101
735 msgid "Upload failed."
736 msgstr "Opplasting feilet."
737
738 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
739 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
740 #, fuzzy
741 msgid "Invalid request token or verifier."
742 msgstr "Ugyldig symbol."
743
744 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:107
746 msgid "No oauth_token parameter provided."
747 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
748
749 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
751 #, fuzzy
752 msgid "Invalid request token."
753 msgstr "Ugyldig symbol."
754
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:121
757 #, fuzzy
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Du er ikke autorisert."
760
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
778 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
779
780 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:168
782 msgid "Invalid nickname / password!"
783 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
784
785 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:217
787 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
788 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
789
790 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
791 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
792 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
793 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
795 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
797 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
799 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
800 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
801 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
802 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
803 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
804 msgid "Unexpected form submission."
805 msgstr "Uventet skjemainnsending."
806
807 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:387
809 msgid "An application would like to connect to your account"
810 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
811
812 #. TRANS: Fieldset legend.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:404
814 msgid "Allow or deny access"
815 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
816
817 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:425
820 #, php-format
821 msgid ""
822 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
823 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
824 "parties you trust."
825 msgstr ""
826 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
827 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
828 "stoler på."
829
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
832 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:433
834 #, php-format
835 msgid ""
836 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
837 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
838 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
839 msgstr ""
840 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
841 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
842 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
843
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:455
846 msgctxt "LEGEND"
847 msgid "Account"
848 msgstr "Konto"
849
850 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
851 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
852 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
854 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
855 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
856 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
857 #: lib/userprofile.php:134
858 msgid "Nickname"
859 msgstr "Nick"
860
861 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
862 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
864 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
865 msgid "Password"
866 msgstr "Passord"
867
868 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
869 #. TRANS: by an external application.
870 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
871 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
875 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
876 #: lib/applicationeditform.php:351
877 msgctxt "BUTTON"
878 msgid "Cancel"
879 msgstr "Avbryt"
880
881 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:485
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "Allow"
885 msgstr "Tillat"
886
887 #. TRANS: Form instructions.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:502
889 msgid "Authorize access to your account information."
890 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
891
892 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:594
894 msgid "Authorization canceled."
895 msgstr "Autorisasjon kansellert."
896
897 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
898 #. TRANS: %s is an OAuth token.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:598
900 #, php-format
901 msgid "The request token %s has been revoked."
902 msgstr ""
903
904 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:621
906 msgid "You have successfully authorized the application"
907 msgstr "Du har autorisert programmet"
908
909 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:625
911 msgid ""
912 "Please return to the application and enter the following security code to "
913 "complete the process."
914 msgstr ""
915 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
916 "fullføre prosessen."
917
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #. TRANS: %s is the authorised application name.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:632
921 #, php-format
922 msgid "You have successfully authorized %s"
923 msgstr "Du har autorisert %s"
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:639
928 #, php-format
929 msgid ""
930 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
931 "process."
932 msgstr ""
933 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
934 "prosessen."
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
939 msgid "This method requires a POST or DELETE."
940 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
944 msgid "You may not delete another user's status."
945 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
949 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
951 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
952 #: actions/shownotice.php:92
953 msgid "No such notice."
954 msgstr "Ingen slik notis."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
957 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
958 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
959 msgid "Cannot repeat your own notice."
960 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
963 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
965 msgid "Already repeated that notice."
966 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
967
968 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
969 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
970 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
971 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
972 msgid "HTTP method not supported."
973 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
974
975 #: actions/apistatusesshow.php:141
976 #, php-format
977 msgid "Unsupported format: %s"
978 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
979
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
981 #: actions/apistatusesshow.php:152
982 msgid "Status deleted."
983 msgstr "Status slettet."
984
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
986 #: actions/apistatusesshow.php:159
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
989
990 #: actions/apistatusesshow.php:223
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
992 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
993
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
995 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Kan ikke slette notisen."
998
999 #: actions/apistatusesshow.php:243
1000 #, php-format
1001 msgid "Deleted notice %d"
1002 msgstr "Slettet notis %d"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1012 #: lib/mailhandler.php:60
1013 #, php-format
1014 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1015 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1016 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1017 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1021 msgid "Parent notice not found."
1022 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1026 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1027 #, php-format
1028 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1029 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1030 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1031 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1035 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1036 msgid "Unsupported format."
1037 msgstr "Formatet støttes ikke."
1038
1039 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1041 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1042 #, php-format
1043 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1044 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1045
1046 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1048 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1049 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1052 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1053
1054 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1055 #. TRANS: %s is the error.
1056 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1057 #, php-format
1058 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1059 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1060
1061 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1063 #: actions/apitimelinementions.php:115
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1066 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1067
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1070 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1071 #: actions/apitimelinementions.php:131
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1074 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1075
1076 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1078 #, php-format
1079 msgid "%s public timeline"
1080 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1084 #, php-format
1085 msgid "%s updates from everyone!"
1086 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1087
1088 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1089 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1090 msgid "Unimplemented."
1091 msgstr "Ikke-implementert."
1092
1093 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1094 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1095 #, php-format
1096 msgid "Repeated to %s"
1097 msgstr "Gjentatt til %s"
1098
1099 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1100 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1101 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1102 #, php-format
1103 msgid "Repeats of %s"
1104 msgstr "Repetisjoner av %s"
1105
1106 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1107 #. TRANS: %s is the tag.
1108 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1109 #, php-format
1110 msgid "Notices tagged with %s"
1111 msgstr "Notiser merket med %s"
1112
1113 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1115 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1116 #, php-format
1117 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1118 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1121 #: actions/apitimelineuser.php:297
1122 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1123 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1126 #: actions/apitimelineuser.php:304
1127 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1128 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1129
1130 #: actions/apitimelineuser.php:310
1131 msgid "Atom post must not be empty."
1132 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1133
1134 #: actions/apitimelineuser.php:315
1135 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1136 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1139 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1140 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1141 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1142 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1143 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1146 #. TRANS: Do not translate POST.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:334
1148 msgid "Can only handle POST activities."
1149 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1152 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1153 #: actions/apitimelineuser.php:345
1154 #, php-format
1155 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1156 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1159 #: actions/apitimelineuser.php:378
1160 #, php-format
1161 msgid "No content for notice %d."
1162 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1165 #: actions/apitimelineuser.php:406
1166 #, php-format
1167 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1168 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1169
1170 #: actions/apitimelineuser.php:437
1171 #, php-format
1172 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1173 msgstr "AtomPub-innlegg med ukjent oppmerksomhets-URI %s"
1174
1175 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1176 #: actions/apitrends.php:85
1177 msgid "API method under construction."
1178 msgstr "API-metode under utvikling."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1181 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1182 msgid "User not found."
1183 msgstr "Bruker ikke funnet."
1184
1185 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1186 msgid "No such profile"
1187 msgstr "Ingen slik profil"
1188
1189 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1190 #, php-format
1191 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1192 msgstr "Notiser som %s har lagt til som favoritt på %s"
1193
1194 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1195 msgid "Can't add someone else's subscription"
1196 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1199 #. TRANS: Do not translate POST.
1200 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1201 msgid "Can only handle Favorite activities."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Can only fave notices."
1207 msgstr "Finn innhold i notiser"
1208
1209 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1210 msgid "Unknown note."
1211 msgstr "Ukjent notat."
1212
1213 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Already a favorite."
1216 msgstr "Legg til i favoritter"
1217
1218 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1219 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1220 msgid "No such profile."
1221 msgstr "Ingen slik profil."
1222
1223 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "%s group memberships"
1226 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1227
1228 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1231 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
1232
1233 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1234 msgid "Can't add someone else's membership"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1238 #. TRANS: Do not translate POST.
1239 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1240 msgid "Can only handle Join activities."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Unknown group."
1246 msgstr "Ukjent"
1247
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Already a member."
1251 msgstr "Alle medlemmer"
1252
1253 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1254 msgid "Blocked by admin."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1258 #, fuzzy
1259 msgid "No such favorite."
1260 msgstr "Ingen slik fil."
1261
1262 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1265 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1266
1267 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1268 msgid "No such group"
1269 msgstr "Ingen slik gruppe."
1270
1271 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Not a member"
1274 msgstr "Alle medlemmer"
1275
1276 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Method not supported"
1279 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1280
1281 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1282 msgid "Can't delete someone else's membership"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1286 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1287 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "No such profile id: %d"
1290 msgstr "Ingen slik profil."
1291
1292 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1295 msgstr "Ikke autorisert."
1296
1297 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1300 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1301
1302 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1305 msgstr "Fjernabonner"
1306
1307 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1308 #. TRANS: Do not translate POST.
1309 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1310 msgid "Can only handle Follow activities."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1314 msgid "Can only follow people."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Unknown profile %s"
1320 msgstr "Ukjent filtype"
1321
1322 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1323 #: actions/attachment.php:73
1324 msgid "No such attachment."
1325 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1326
1327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1328 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1330 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1331 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1332 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1333 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1334 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1335 msgid "No nickname."
1336 msgstr "Ingen kallenavn."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1339 #: actions/avatarbynickname.php:66
1340 msgid "No size."
1341 msgstr "Ingen størrelse."
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1344 #: actions/avatarbynickname.php:72
1345 msgid "Invalid size."
1346 msgstr "Ugyldig størrelse"
1347
1348 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1349 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1350 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1351 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1352 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1353 msgid "Avatar"
1354 msgstr "Brukerbilde"
1355
1356 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1357 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1358 #: actions/avatarsettings.php:78
1359 #, php-format
1360 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1361 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1362
1363 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1364 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1365 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1366 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1367 msgid "User without matching profile."
1368 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1369
1370 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1371 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1372 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1373 #: actions/grouplogo.php:254
1374 msgid "Avatar settings"
1375 msgstr "Avatarinnstillinger"
1376
1377 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1378 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1379 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1380 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1381 msgid "Original"
1382 msgstr "Opprinnelig"
1383
1384 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1385 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1386 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1387 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1388 msgid "Preview"
1389 msgstr "Forhåndsvis"
1390
1391 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1392 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:314
1393 msgctxt "BUTTON"
1394 msgid "Delete"
1395 msgstr "Slett"
1396
1397 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1398 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:371
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Upload"
1401 msgstr "Last opp"
1402
1403 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1404 #: actions/avatarsettings.php:243
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Crop"
1407 msgstr "Beskjær"
1408
1409 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1410 #: actions/avatarsettings.php:318
1411 msgid "No file uploaded."
1412 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1413
1414 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1415 #: actions/avatarsettings.php:346
1416 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1417 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1418
1419 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1420 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1421 msgid "Lost our file data."
1422 msgstr "Mistet våre fildata."
1423
1424 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1425 #: actions/avatarsettings.php:385
1426 msgid "Avatar updated."
1427 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1428
1429 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1430 #: actions/avatarsettings.php:389
1431 msgid "Failed updating avatar."
1432 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1433
1434 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1435 #: actions/avatarsettings.php:413
1436 msgid "Avatar deleted."
1437 msgstr "Avatar slettet."
1438
1439 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1440 msgid "Backup account"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: actions/backupaccount.php:80
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1446 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1447
1448 #: actions/backupaccount.php:84
1449 msgid "You may not backup your account."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: actions/backupaccount.php:232
1453 msgid ""
1454 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1455 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1456 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1457 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1458 "are not backed up."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: actions/backupaccount.php:255
1462 #, fuzzy
1463 msgctxt "BUTTON"
1464 msgid "Backup"
1465 msgstr "Bakgrunn"
1466
1467 #: actions/backupaccount.php:258
1468 msgid "Backup your account"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1472 #: actions/block.php:68
1473 msgid "You already blocked that user."
1474 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1475
1476 #. TRANS: Title for block user page.
1477 #. TRANS: Legend for block user form.
1478 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1479 msgid "Block user"
1480 msgstr "Blokker brukeren"
1481
1482 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1483 #: actions/block.php:139
1484 msgid ""
1485 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1486 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1487 "will not be notified of any @-replies from them."
1488 msgstr ""
1489 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1490 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1491 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1492
1493 #. TRANS: Button label on the user block form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1495 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1496 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1497 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1498 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1499 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1500 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1501 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1502 msgctxt "BUTTON"
1503 msgid "No"
1504 msgstr "Nei"
1505
1506 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1507 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1508 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1509 msgid "Do not block this user"
1510 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1511
1512 #. TRANS: Button label on the user block form.
1513 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1514 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1515 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1516 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1517 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1518 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1519 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1520 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1521 msgctxt "BUTTON"
1522 msgid "Yes"
1523 msgstr "Ja"
1524
1525 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1526 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1527 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1528 msgid "Block this user"
1529 msgstr "Blokker denne brukeren"
1530
1531 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1532 #: actions/block.php:189
1533 msgid "Failed to save block information."
1534 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1538 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1539 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1540 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1542 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1543 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1544 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1545 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1546 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1547 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1548 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1549 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1550 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1551 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1552 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1553 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1554 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1555 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1556 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1557 #: lib/command.php:380
1558 msgid "No such group."
1559 msgstr "Ingen slik gruppe."
1560
1561 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1562 #. TRANS: %s is a group nickname.
1563 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1564 #, php-format
1565 msgid "%s blocked profiles"
1566 msgstr "%s blokkerte profiler"
1567
1568 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1569 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1570 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1571 #, php-format
1572 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1573 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1574
1575 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1576 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1577 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1578 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1579
1580 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1582 msgid "Unblock user from group"
1583 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1584
1585 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1586 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1587 msgctxt "BUTTON"
1588 msgid "Unblock"
1589 msgstr "Opphev blokkering"
1590
1591 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1592 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1593 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1594 msgid "Unblock this user"
1595 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1596
1597 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1598 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1599 #: actions/bookmarklet.php:51
1600 #, php-format
1601 msgid "Post to %s"
1602 msgstr "Post til %s"
1603
1604 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1605 #: actions/confirmaddress.php:74
1606 msgid "No confirmation code."
1607 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1608
1609 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1610 #: actions/confirmaddress.php:80
1611 msgid "Confirmation code not found."
1612 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1613
1614 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1615 #: actions/confirmaddress.php:86
1616 msgid "That confirmation code is not for you!"
1617 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1618
1619 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1620 #: actions/confirmaddress.php:92
1621 #, php-format
1622 msgid "Unrecognized address type %s."
1623 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1624
1625 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1626 #: actions/confirmaddress.php:97
1627 msgid "That address has already been confirmed."
1628 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1629
1630 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1632 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1633 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1634 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1635 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1636 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1637 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1638 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1639 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1640 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1641 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1642 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1643 #: actions/smssettings.php:464
1644 msgid "Couldn't update user."
1645 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1646
1647 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1648 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1649 #: actions/confirmaddress.php:132
1650 msgid "Could not delete address confirmation."
1651 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1652
1653 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1654 #: actions/confirmaddress.php:150
1655 msgid "Confirm address"
1656 msgstr "Bekreft adresse"
1657
1658 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1659 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1660 #: actions/confirmaddress.php:166
1661 #, php-format
1662 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1663 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1664
1665 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1666 #: actions/conversation.php:96
1667 msgid "Conversation"
1668 msgstr "Samtale"
1669
1670 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1671 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1672 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1673 msgid "Notices"
1674 msgstr "Notiser"
1675
1676 #: actions/deleteaccount.php:72
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1679 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1680
1681 #: actions/deleteaccount.php:77
1682 #, fuzzy
1683 msgid "You cannot delete your account."
1684 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1685
1686 #: actions/deleteaccount.php:164
1687 msgid "I am sure."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/deleteaccount.php:165
1691 msgid "You must write  \"I am sure.\" exactly in the box."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: actions/deleteaccount.php:207
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Account deleted."
1697 msgstr "Avatar slettet."
1698
1699 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Delete account"
1702 msgstr "Opprett en konto"
1703
1704 #: actions/deleteaccount.php:282
1705 msgid ""
1706 "<p>This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1707 "server. </p>"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: actions/deleteaccount.php:286
1711 #, php-format
1712 msgid ""
1713 "<p>You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1714 "deletion.</p>"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: actions/deleteaccount.php:297 actions/passwordsettings.php:112
1718 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1719 msgid "Confirm"
1720 msgstr "Bekreft"
1721
1722 #: actions/deleteaccount.php:299
1723 msgid "Enter \"I am sure.\" to confirm that you want to delete your account."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: actions/deleteaccount.php:317
1727 msgid "Permanently your account"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1731 #: actions/deleteapplication.php:62
1732 msgid "You must be logged in to delete an application."
1733 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1734
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1736 #: actions/deleteapplication.php:71
1737 msgid "Application not found."
1738 msgstr "Program ikke funnet."
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1742 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1743 #: actions/showapplication.php:94
1744 msgid "You are not the owner of this application."
1745 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1746
1747 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1748 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1749 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1750 #: lib/action.php:1409
1751 #, fuzzy
1752 msgid "There was a problem with your session token."
1753 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1754
1755 #. TRANS: Title for delete application page.
1756 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1757 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1758 msgid "Delete application"
1759 msgstr "Slett program"
1760
1761 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1762 #: actions/deleteapplication.php:152
1763 msgid ""
1764 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1765 "about the application from the database, including all existing user "
1766 "connections."
1767 msgstr ""
1768 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1769 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1770 "brukertilkoblinger."
1771
1772 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1773 #: actions/deleteapplication.php:161
1774 msgid "Do not delete this application"
1775 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1776
1777 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1778 #: actions/deleteapplication.php:167
1779 msgid "Delete this application"
1780 msgstr "Slett dette programmet"
1781
1782 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1783 #: actions/deletegroup.php:64
1784 msgid "You must be logged in to delete a group."
1785 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1786
1787 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1788 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1789 #: actions/leavegroup.php:88
1790 msgid "No nickname or ID."
1791 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1792
1793 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1794 #: actions/deletegroup.php:107
1795 msgid "You are not allowed to delete this group."
1796 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1797
1798 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1799 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1800 #: actions/deletegroup.php:150
1801 #, php-format
1802 msgid "Could not delete group %s."
1803 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1804
1805 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1806 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1807 #: actions/deletegroup.php:159
1808 #, php-format
1809 msgid "Deleted group %s"
1810 msgstr "Slettet gruppen %s"
1811
1812 #. TRANS: Title of delete group page.
1813 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1814 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1815 msgid "Delete group"
1816 msgstr "Slett gruppe"
1817
1818 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1819 #: actions/deletegroup.php:206
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1823 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1824 "will still appear in individual timelines."
1825 msgstr ""
1826 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1827 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1828
1829 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1830 #: actions/deletegroup.php:224
1831 msgid "Do not delete this group"
1832 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1833
1834 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1835 #: actions/deletegroup.php:231
1836 msgid "Delete this group"
1837 msgstr "Slett denne gruppen"
1838
1839 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1840 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1841 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1842 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1843 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1844 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1845 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1846 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1847 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1848 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1849 #: lib/settingsaction.php:72
1850 msgid "Not logged in."
1851 msgstr "Ikke logget inn."
1852
1853 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1854 #: actions/deletenotice.php:110
1855 msgid ""
1856 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1857 "be undone."
1858 msgstr ""
1859 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1860 "ikke gjøres om."
1861
1862 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1863 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1864 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1865 msgid "Delete notice"
1866 msgstr "Slett notis"
1867
1868 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1869 #: actions/deletenotice.php:152
1870 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1871 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1874 #: actions/deletenotice.php:159
1875 msgid "Do not delete this notice"
1876 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1879 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1880 msgid "Delete this notice"
1881 msgstr "Slett denne notisen"
1882
1883 #: actions/deleteuser.php:67
1884 msgid "You cannot delete users."
1885 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1886
1887 #: actions/deleteuser.php:74
1888 msgid "You can only delete local users."
1889 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1890
1891 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1892 msgid "Delete user"
1893 msgstr "Slett bruker"
1894
1895 #: actions/deleteuser.php:136
1896 msgid ""
1897 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1898 "the user from the database, without a backup."
1899 msgstr ""
1900 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1901 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1904 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1905 msgid "Delete this user"
1906 msgstr "Slett denne brukeren"
1907
1908 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1909 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1910 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1911 msgid "Design"
1912 msgstr "Utseende"
1913
1914 #: actions/designadminpanel.php:74
1915 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: actions/designadminpanel.php:335
1919 msgid "Invalid logo URL."
1920 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1921
1922 #: actions/designadminpanel.php:340
1923 msgid "Invalid SSL logo URL."
1924 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
1925
1926 #: actions/designadminpanel.php:344
1927 #, php-format
1928 msgid "Theme not available: %s."
1929 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1930
1931 #: actions/designadminpanel.php:448
1932 msgid "Change logo"
1933 msgstr "Endre logo"
1934
1935 #: actions/designadminpanel.php:453
1936 msgid "Site logo"
1937 msgstr "Nettstedslogo"
1938
1939 #: actions/designadminpanel.php:457
1940 msgid "SSL logo"
1941 msgstr "SSL-logo"
1942
1943 #: actions/designadminpanel.php:469
1944 msgid "Change theme"
1945 msgstr "Endre tema"
1946
1947 #: actions/designadminpanel.php:486
1948 msgid "Site theme"
1949 msgstr "Nettstedstema"
1950
1951 #: actions/designadminpanel.php:487
1952 msgid "Theme for the site."
1953 msgstr "Tema for nettstedet."
1954
1955 #: actions/designadminpanel.php:493
1956 msgid "Custom theme"
1957 msgstr "Egendefinert tema"
1958
1959 #: actions/designadminpanel.php:497
1960 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1961 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1962
1963 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1964 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1965 msgid "Change background image"
1966 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1967
1968 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1969 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1970 #: lib/designsettings.php:183
1971 msgid "Background"
1972 msgstr "Bakgrunn"
1973
1974 #: actions/designadminpanel.php:522
1975 #, php-format
1976 msgid ""
1977 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1978 "$s."
1979 msgstr ""
1980 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1981
1982 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1983 #: actions/designadminpanel.php:553
1984 msgid "On"
1985 msgstr "På"
1986
1987 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1988 #: actions/designadminpanel.php:570
1989 msgid "Off"
1990 msgstr "Av"
1991
1992 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1993 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1994 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1995 msgid "Turn background image on or off."
1996 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1997
1998 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1999 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2000 msgid "Tile background image"
2001 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2002
2003 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2004 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2005 msgid "Change colours"
2006 msgstr "Endre farger"
2007
2008 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2009 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2010 msgid "Content"
2011 msgstr "Innhold"
2012
2013 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2014 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2015 msgid "Sidebar"
2016 msgstr "Sidelinje"
2017
2018 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2019 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2020 msgid "Text"
2021 msgstr "Tekst"
2022
2023 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2024 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2025 msgid "Links"
2026 msgstr "Lenker"
2027
2028 #: actions/designadminpanel.php:677
2029 msgid "Advanced"
2030 msgstr "Avansert"
2031
2032 #: actions/designadminpanel.php:681
2033 msgid "Custom CSS"
2034 msgstr "Egendefinert CSS"
2035
2036 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2037 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2038 msgid "Use defaults"
2039 msgstr "Bruk standard"
2040
2041 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2042 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2043 msgid "Restore default designs"
2044 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2045
2046 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2047 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2048 msgid "Reset back to default"
2049 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2050
2051 #. TRANS: Submit button title.
2052 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2053 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2054 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2055 #: lib/applicationeditform.php:357
2056 msgid "Save"
2057 msgstr "Lagre"
2058
2059 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2060 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2061 msgid "Save design"
2062 msgstr "Lagre utseende"
2063
2064 #: actions/disfavor.php:81
2065 msgid "This notice is not a favorite!"
2066 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2067
2068 #: actions/disfavor.php:94
2069 msgid "Add to favorites"
2070 msgstr "Legg til i favoritter"
2071
2072 #: actions/doc.php:158
2073 #, php-format
2074 msgid "No such document \"%s\""
2075 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2076
2077 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2078 #. TRANS: Form legend.
2079 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2080 msgid "Edit application"
2081 msgstr "Rediger program"
2082
2083 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2084 #: actions/editapplication.php:66
2085 msgid "You must be logged in to edit an application."
2086 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2087
2088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2089 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2090 msgid "No such application."
2091 msgstr "Inget slikt program."
2092
2093 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2094 #: actions/editapplication.php:167
2095 msgid "Use this form to edit your application."
2096 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2097
2098 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2099 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2100 msgid "Name is required."
2101 msgstr "Navn kreves."
2102
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2104 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2105 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2106 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2107
2108 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2109 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2110 msgid "Name already in use. Try another one."
2111 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2112
2113 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2114 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2115 msgid "Description is required."
2116 msgstr "Beskrivelse kreves."
2117
2118 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2119 #: actions/editapplication.php:208
2120 msgid "Source URL is too long."
2121 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2122
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2124 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2125 msgid "Source URL is not valid."
2126 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2127
2128 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2129 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2130 msgid "Organization is required."
2131 msgstr "Organisasjon kreves."
2132
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2134 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2135 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2136 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2137
2138 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2139 msgid "Organization homepage is required."
2140 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2141
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2143 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2144 msgid "Callback is too long."
2145 msgstr "Anrop er for langt."
2146
2147 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2148 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2149 msgid "Callback URL is not valid."
2150 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2151
2152 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2153 #: actions/editapplication.php:282
2154 msgid "Could not update application."
2155 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2156
2157 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2158 #: actions/editgroup.php:55
2159 #, php-format
2160 msgid "Edit %s group"
2161 msgstr "Rediger %s gruppe"
2162
2163 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2164 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2165 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2166 msgid "You must be logged in to create a group."
2167 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2168
2169 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2170 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2171 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2172 msgid "You must be an admin to edit the group."
2173 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2174
2175 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2176 #: actions/editgroup.php:161
2177 msgid "Use this form to edit the group."
2178 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2179
2180 #. TRANS: Group edit form validation error.
2181 #. TRANS: Group create form validation error.
2182 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2183 #, php-format
2184 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2185 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2186
2187 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2188 #: actions/editgroup.php:272
2189 msgid "Could not update group."
2190 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2191
2192 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2193 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2194 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2195 msgid "Could not create aliases."
2196 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2197
2198 #. TRANS: Group edit form success message.
2199 #: actions/editgroup.php:296
2200 msgid "Options saved."
2201 msgstr "Lagret valg."
2202
2203 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2204 #: actions/emailsettings.php:61
2205 msgid "Email settings"
2206 msgstr "E-postinnstillinger"
2207
2208 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2209 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2210 #: actions/emailsettings.php:76
2211 #, php-format
2212 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2213 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2214
2215 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2216 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2217 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2218 msgid "Email address"
2219 msgstr "E-postadresse"
2220
2221 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2222 #: actions/emailsettings.php:113
2223 msgid "Current confirmed email address."
2224 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2225
2226 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2227 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2228 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2229 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2230 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2231 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2232 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2233 #: actions/smssettings.php:180
2234 msgctxt "BUTTON"
2235 msgid "Remove"
2236 msgstr "Fjern"
2237
2238 #: actions/emailsettings.php:123
2239 msgid ""
2240 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2241 "a message with further instructions."
2242 msgstr ""
2243 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2244 "melding med videre veiledning."
2245
2246 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2247 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2248 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2249 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2250 #. TRANS: organization.
2251 #: actions/emailsettings.php:140
2252 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2253 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2254
2255 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2256 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2257 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2258 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2259 #: actions/smssettings.php:162
2260 msgctxt "BUTTON"
2261 msgid "Add"
2262 msgstr "Legg til"
2263
2264 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2265 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2266 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2267 msgid "Incoming email"
2268 msgstr "innkommende e-post"
2269
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 #: actions/emailsettings.php:158
2272 msgid "I want to post notices by email."
2273 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2274
2275 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2276 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2277 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2278 msgid "Send email to this address to post new notices."
2279 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2280
2281 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2282 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2283 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2284 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2285 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2286
2287 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2288 #: actions/emailsettings.php:193
2289 msgid ""
2290 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2291 "on this server:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2295 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2296 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2297 msgctxt "BUTTON"
2298 msgid "New"
2299 msgstr "Ny"
2300
2301 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2302 #: actions/emailsettings.php:208
2303 msgid "Email preferences"
2304 msgstr "E-postinnstillinger"
2305
2306 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2307 #: actions/emailsettings.php:216
2308 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2309 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2310
2311 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2312 #: actions/emailsettings.php:222
2313 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2314 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2315
2316 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2317 #: actions/emailsettings.php:229
2318 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2319 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2320
2321 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2322 #: actions/emailsettings.php:235
2323 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2324 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2325
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 #: actions/emailsettings.php:241
2328 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2329 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2330
2331 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2332 #: actions/emailsettings.php:247
2333 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2334 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2335
2336 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2337 #: actions/emailsettings.php:368
2338 msgid "Email preferences saved."
2339 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2340
2341 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2342 #: actions/emailsettings.php:388
2343 msgid "No email address."
2344 msgstr "Ingen e-postadresse."
2345
2346 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2347 #: actions/emailsettings.php:396
2348 msgid "Cannot normalize that email address"
2349 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2350
2351 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2352 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2353 #: actions/siteadminpanel.php:144
2354 msgid "Not a valid email address."
2355 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2356
2357 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2358 #: actions/emailsettings.php:405
2359 msgid "That is already your email address."
2360 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2361
2362 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2363 #: actions/emailsettings.php:409
2364 msgid "That email address already belongs to another user."
2365 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2366
2367 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2368 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2369 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2370 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2371 #: actions/smssettings.php:373
2372 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2373 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2374
2375 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2376 #: actions/emailsettings.php:433
2377 msgid ""
2378 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2379 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2380 msgstr ""
2381 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2382 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2383
2384 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2385 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2386 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2387 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2388 #: actions/smssettings.php:408
2389 msgid "No pending confirmation to cancel."
2390 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2391
2392 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2393 #: actions/emailsettings.php:459
2394 msgid "That is the wrong email address."
2395 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2396
2397 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2398 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2399 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2400 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2401 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2402
2403 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2404 #: actions/emailsettings.php:473
2405 msgid "Email confirmation cancelled."
2406 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2407
2408 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2409 #. TRANS: registered for the active user.
2410 #: actions/emailsettings.php:493
2411 msgid "That is not your email address."
2412 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2413
2414 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2415 #: actions/emailsettings.php:514
2416 msgid "The email address was removed."
2417 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2418
2419 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2420 msgid "No incoming email address."
2421 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2422
2423 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2424 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2425 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2426 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2427 msgid "Couldn't update user record."
2428 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2429
2430 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2431 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2432 msgid "Incoming email address removed."
2433 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2434
2435 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2436 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2437 msgid "New incoming email address added."
2438 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2439
2440 #: actions/favor.php:79
2441 msgid "This notice is already a favorite!"
2442 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2443
2444 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2445 msgid "Disfavor favorite"
2446 msgstr "Fjern favoritt"
2447
2448 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2449 #: lib/publicgroupnav.php:93
2450 msgid "Popular notices"
2451 msgstr "Populære notiser"
2452
2453 #: actions/favorited.php:67
2454 #, php-format
2455 msgid "Popular notices, page %d"
2456 msgstr "Populære notiser, side %d"
2457
2458 #: actions/favorited.php:79
2459 msgid "The most popular notices on the site right now."
2460 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2461
2462 #: actions/favorited.php:150
2463 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2464 msgstr ""
2465 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2466 "favoritter ennå."
2467
2468 #: actions/favorited.php:153
2469 msgid ""
2470 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2471 "next to any notice you like."
2472 msgstr ""
2473 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2474 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2475
2476 #: actions/favorited.php:156
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2480 "notice to your favorites!"
2481 msgstr ""
2482 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2483 "til å legge notisen til dine favoritter."
2484
2485 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2486 #: lib/personalgroupnav.php:118
2487 #, php-format
2488 msgid "%s's favorite notices"
2489 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2490
2491 #: actions/favoritesrss.php:115
2492 #, php-format
2493 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2494 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2495
2496 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2497 #: lib/publicgroupnav.php:89
2498 msgid "Featured users"
2499 msgstr "Profilerte brukere"
2500
2501 #: actions/featured.php:71
2502 #, php-format
2503 msgid "Featured users, page %d"
2504 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2505
2506 #: actions/featured.php:99
2507 #, php-format
2508 msgid "A selection of some great users on %s"
2509 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2510
2511 #: actions/file.php:34
2512 msgid "No notice ID."
2513 msgstr "Ingen notis-ID."
2514
2515 #: actions/file.php:38
2516 msgid "No notice."
2517 msgstr "Ingen notis."
2518
2519 #: actions/file.php:42
2520 msgid "No attachments."
2521 msgstr "Ingen vedlegg."
2522
2523 #: actions/file.php:51
2524 msgid "No uploaded attachments."
2525 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2526
2527 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2528 msgid "Not expecting this response!"
2529 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2530
2531 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2532 msgid "User being listened to does not exist."
2533 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2534
2535 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2536 msgid "You can use the local subscription!"
2537 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2538
2539 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2540 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2541 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2542
2543 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2544 msgid "You are not authorized."
2545 msgstr "Du er ikke autorisert."
2546
2547 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2548 msgid "Could not convert request token to access token."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2552 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2553 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2554
2555 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2556 msgid "Error updating remote profile."
2557 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2558
2559 #: actions/getfile.php:79
2560 msgid "No such file."
2561 msgstr "Ingen slik fil."
2562
2563 #: actions/getfile.php:83
2564 msgid "Cannot read file."
2565 msgstr "Kan ikke lese fil."
2566
2567 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2568 msgid "Invalid role."
2569 msgstr "Ugyldig rolle."
2570
2571 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2572 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2573 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2574
2575 #: actions/grantrole.php:75
2576 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2577 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2578
2579 #: actions/grantrole.php:82
2580 msgid "User already has this role."
2581 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2584 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2585 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2586 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2587 #: lib/profileformaction.php:79
2588 msgid "No profile specified."
2589 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2592 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2593 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2594 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2595 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2596 msgid "No profile with that ID."
2597 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2598
2599 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2600 #: actions/makeadmin.php:81
2601 msgid "No group specified."
2602 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2603
2604 #: actions/groupblock.php:91
2605 msgid "Only an admin can block group members."
2606 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2607
2608 #: actions/groupblock.php:95
2609 msgid "User is already blocked from group."
2610 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2611
2612 #: actions/groupblock.php:100
2613 msgid "User is not a member of group."
2614 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2615
2616 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2617 msgid "Block user from group"
2618 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2619
2620 #: actions/groupblock.php:160
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2624 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2625 "the group in the future."
2626 msgstr ""
2627 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2628 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2629 "fremtiden."
2630
2631 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2632 #: actions/groupblock.php:182
2633 msgid "Do not block this user from this group"
2634 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2635
2636 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2637 #: actions/groupblock.php:189
2638 msgid "Block this user from this group"
2639 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2640
2641 #: actions/groupblock.php:206
2642 msgid "Database error blocking user from group."
2643 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2644
2645 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2646 msgid "No ID."
2647 msgstr "Ingen ID."
2648
2649 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2650 msgid "You must be logged in to edit a group."
2651 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2652
2653 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2654 msgid "Group design"
2655 msgstr "Gruppeutseende"
2656
2657 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2658 msgid ""
2659 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2660 "palette of your choice."
2661 msgstr ""
2662 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2663 "av ditt valg."
2664
2665 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2666 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2667 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2668 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2669 msgid "Couldn't update your design."
2670 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2671
2672 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2673 msgid "Design preferences saved."
2674 msgstr "Utseende lagret."
2675
2676 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2677 msgid "Group logo"
2678 msgstr "Gruppelogo"
2679
2680 #: actions/grouplogo.php:153
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2684 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2685
2686 #: actions/grouplogo.php:236
2687 msgid "Upload"
2688 msgstr "Last opp"
2689
2690 #: actions/grouplogo.php:289
2691 msgid "Crop"
2692 msgstr "Beskjær"
2693
2694 #: actions/grouplogo.php:365
2695 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2696 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2697
2698 #: actions/grouplogo.php:399
2699 msgid "Logo updated."
2700 msgstr "Logo oppdatert."
2701
2702 #: actions/grouplogo.php:401
2703 msgid "Failed updating logo."
2704 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2705
2706 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2707 #. TRANS: %s is the name of the group.
2708 #: actions/groupmembers.php:102
2709 #, php-format
2710 msgid "%s group members"
2711 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2712
2713 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2714 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2715 #: actions/groupmembers.php:107
2716 #, php-format
2717 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2718 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2719
2720 #: actions/groupmembers.php:122
2721 msgid "A list of the users in this group."
2722 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2723
2724 #: actions/groupmembers.php:186
2725 msgid "Admin"
2726 msgstr "Administrator"
2727
2728 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2729 #: actions/groupmembers.php:399
2730 msgctxt "BUTTON"
2731 msgid "Block"
2732 msgstr "Blokker"
2733
2734 #. TRANS: Submit button title.
2735 #: actions/groupmembers.php:403
2736 msgctxt "TOOLTIP"
2737 msgid "Block this user"
2738 msgstr "Blokker denne brukeren"
2739
2740 #: actions/groupmembers.php:498
2741 msgid "Make user an admin of the group"
2742 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2743
2744 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2745 #: actions/groupmembers.php:533
2746 msgctxt "BUTTON"
2747 msgid "Make Admin"
2748 msgstr "Gjør til administrator"
2749
2750 #. TRANS: Submit button title.
2751 #: actions/groupmembers.php:537
2752 msgctxt "TOOLTIP"
2753 msgid "Make this user an admin"
2754 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2755
2756 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2757 #: actions/grouprss.php:142
2758 #, php-format
2759 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2760 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2761
2762 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2763 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2764 msgid "Groups"
2765 msgstr "Grupper"
2766
2767 #: actions/groups.php:64
2768 #, php-format
2769 msgid "Groups, page %d"
2770 msgstr "Grupper, side %d"
2771
2772 #: actions/groups.php:90
2773 #, php-format
2774 msgid ""
2775 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2776 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2777 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2778 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2779 "%%%%)"
2780 msgstr ""
2781 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2782 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2783 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2784 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2785 "%%action.newgroup%%%%)"
2786
2787 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2788 msgid "Create a new group"
2789 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2790
2791 #: actions/groupsearch.php:52
2792 #, php-format
2793 msgid ""
2794 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2795 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2796 msgstr ""
2797 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2798 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2799
2800 #: actions/groupsearch.php:58
2801 msgid "Group search"
2802 msgstr "Gruppesøk"
2803
2804 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2805 #: actions/peoplesearch.php:83
2806 msgid "No results."
2807 msgstr "Ingen resultat."
2808
2809 #: actions/groupsearch.php:82
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2813 "newgroup%%) yourself."
2814 msgstr ""
2815 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2816 "newgroup%%) selv."
2817
2818 #: actions/groupsearch.php:85
2819 #, php-format
2820 msgid ""
2821 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2822 "action.newgroup%%) yourself!"
2823 msgstr ""
2824 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2825 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2826
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2828 #: actions/groupunblock.php:94
2829 msgid "Only an admin can unblock group members."
2830 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2831
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2833 #: actions/groupunblock.php:99
2834 msgid "User is not blocked from group."
2835 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2836
2837 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2838 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2839 msgid "Error removing the block."
2840 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2841
2842 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2843 #: actions/imsettings.php:60
2844 msgid "IM settings"
2845 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2846
2847 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2848 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2849 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2850 #: actions/imsettings.php:74
2851 #, php-format
2852 msgid ""
2853 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2854 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2855 msgstr ""
2856 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2857 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2858
2859 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2860 #: actions/imsettings.php:94
2861 msgid "IM is not available."
2862 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2863
2864 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2865 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2866 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2867 msgid "IM address"
2868 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2869
2870 #: actions/imsettings.php:113
2871 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2872 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2873
2874 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2875 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2876 #: actions/imsettings.php:124
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2880 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2881 msgstr ""
2882 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2883 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2884
2885 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2886 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2887 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2888 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2889 #. TRANS: person or organization.
2890 #: actions/imsettings.php:143
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2894 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2895 msgstr ""
2896 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2897 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2898
2899 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2900 #: actions/imsettings.php:158
2901 msgid "IM preferences"
2902 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2903
2904 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2905 #: actions/imsettings.php:163
2906 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2907 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2908
2909 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2910 #: actions/imsettings.php:169
2911 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2912 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2913
2914 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2915 #: actions/imsettings.php:175
2916 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2917 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2918
2919 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2920 #: actions/imsettings.php:182
2921 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2922 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2923
2924 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2925 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2926 msgid "Preferences saved."
2927 msgstr "Innstillinger lagret."
2928
2929 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2930 #: actions/imsettings.php:312
2931 msgid "No Jabber ID."
2932 msgstr "Ingen Jabber ID."
2933
2934 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2935 #: actions/imsettings.php:320
2936 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2937 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2938
2939 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2940 #: actions/imsettings.php:325
2941 msgid "Not a valid Jabber ID"
2942 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2943
2944 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2945 #: actions/imsettings.php:329
2946 msgid "That is already your Jabber ID."
2947 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2948
2949 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2950 #: actions/imsettings.php:333
2951 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2952 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2953
2954 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2955 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2956 #: actions/imsettings.php:361
2957 #, php-format
2958 msgid ""
2959 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2960 "s for sending messages to you."
2961 msgstr ""
2962 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2963 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2964
2965 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2966 #: actions/imsettings.php:391
2967 msgid "That is the wrong IM address."
2968 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2969
2970 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2971 #: actions/imsettings.php:400
2972 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2973 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2974
2975 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2976 #: actions/imsettings.php:405
2977 msgid "IM confirmation cancelled."
2978 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2979
2980 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2981 #. TRANS: registered for the active user.
2982 #: actions/imsettings.php:427
2983 msgid "That is not your Jabber ID."
2984 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2985
2986 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2987 #: actions/imsettings.php:450
2988 msgid "The IM address was removed."
2989 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2990
2991 #: actions/inbox.php:59
2992 #, php-format
2993 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2994 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2995
2996 #: actions/inbox.php:62
2997 #, php-format
2998 msgid "Inbox for %s"
2999 msgstr "Innboks for %s"
3000
3001 #: actions/inbox.php:115
3002 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3003 msgstr ""
3004 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3005
3006 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3007 #: actions/invite.php:40
3008 msgid "Invites have been disabled."
3009 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3012 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3013 #: actions/invite.php:44
3014 #, php-format
3015 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3016 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3017
3018 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3019 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3020 #: actions/invite.php:77
3021 #, php-format
3022 msgid "Invalid email address: %s."
3023 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3024
3025 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3026 #: actions/invite.php:116
3027 msgid "Invitations sent"
3028 msgstr "Invitasjoner sendt"
3029
3030 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3031 #: actions/invite.php:119
3032 msgid "Invite new users"
3033 msgstr "Inviter nye brukere"
3034
3035 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3036 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3037 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3038 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3039 #: actions/invite.php:139
3040 msgid "You are already subscribed to this user:"
3041 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3042 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3043 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3044
3045 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3046 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3047 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3048 #, php-format
3049 msgctxt "INVITE"
3050 msgid "%1$s (%2$s)"
3051 msgstr "%1$s (%2$s)"
3052
3053 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3054 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3055 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3056 #: actions/invite.php:153
3057 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3058 msgid_plural ""
3059 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3060 msgstr[0] ""
3061 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3062 "henne:"
3063 msgstr[1] ""
3064 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3065
3066 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3067 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3068 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3069 #: actions/invite.php:167
3070 msgid "Invitation sent to the following person:"
3071 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3072 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3073 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3074
3075 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3076 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3077 #: actions/invite.php:177
3078 msgid ""
3079 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3080 "on the site. Thanks for growing the community!"
3081 msgstr ""
3082 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3083 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3084
3085 #. TRANS: Form instructions.
3086 #: actions/invite.php:190
3087 msgid ""
3088 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3089 msgstr ""
3090 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3091 "denne tjenesten."
3092
3093 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3094 #: actions/invite.php:217
3095 msgid "Email addresses"
3096 msgstr "E-postadresser"
3097
3098 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3099 #: actions/invite.php:220
3100 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3101 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3102
3103 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3104 #: actions/invite.php:224
3105 msgid "Personal message"
3106 msgstr "Personlig melding"
3107
3108 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3109 #: actions/invite.php:227
3110 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3111 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3112
3113 #. TRANS: Send button for inviting friends
3114 #: actions/invite.php:231
3115 msgctxt "BUTTON"
3116 msgid "Send"
3117 msgstr "Send"
3118
3119 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3120 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3121 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3122 #: actions/invite.php:263
3123 #, php-format
3124 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3125 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3126
3127 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3128 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3129 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3130 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3131 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3132 #: actions/invite.php:270
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3136 "\n"
3137 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3138 "you know and people who interest you.\n"
3139 "\n"
3140 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3141 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3142 "share your interests.\n"
3143 "\n"
3144 "%1$s said:\n"
3145 "\n"
3146 "%4$s\n"
3147 "\n"
3148 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3149 "\n"
3150 "%5$s\n"
3151 "\n"
3152 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3153 "invitation.\n"
3154 "\n"
3155 "%6$s\n"
3156 "\n"
3157 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3158 "time.\n"
3159 "\n"
3160 "Sincerely, %2$s\n"
3161 msgstr ""
3162 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3163 "\n"
3164 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3165 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3166 "\n"
3167 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3168 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3169 "like interesser.\n"
3170 "\n"
3171 "%1$s sa:\n"
3172 "\n"
3173 "%4$s\n"
3174 "\n"
3175 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3176 "\n"
3177 "%5$s\n"
3178 "\n"
3179 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3180 "invitasjonen.\n"
3181 "\n"
3182 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3183
3184 #: actions/joingroup.php:60
3185 msgid "You must be logged in to join a group."
3186 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3187
3188 #: actions/joingroup.php:141
3189 #, php-format
3190 msgid "%1$s joined group %2$s"
3191 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3192
3193 #: actions/leavegroup.php:60
3194 msgid "You must be logged in to leave a group."
3195 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3196
3197 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3198 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3199 msgid "You are not a member of that group."
3200 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3201
3202 #: actions/leavegroup.php:137
3203 #, php-format
3204 msgid "%1$s left group %2$s"
3205 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3206
3207 #. TRANS: User admin panel title
3208 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3209 msgctxt "TITLE"
3210 msgid "License"
3211 msgstr "Lisens"
3212
3213 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3214 msgid "License for this StatusNet site"
3215 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3216
3217 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3218 msgid "Invalid license selection."
3219 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3220
3221 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3222 msgid ""
3223 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3224 "license."
3225 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3226
3227 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3228 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3229 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3230
3231 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3232 msgid "Invalid license URL."
3233 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3234
3235 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3236 msgid "Invalid license image URL."
3237 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3238
3239 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3240 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3241 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3242
3243 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3244 msgid "License image must be blank or valid URL."
3245 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3246
3247 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3248 msgid "License selection"
3249 msgstr "Lisensvalg"
3250
3251 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3252 msgid "Private"
3253 msgstr "Privat"
3254
3255 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3256 msgid "All Rights Reserved"
3257 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3258
3259 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3260 msgid "Creative Commons"
3261 msgstr "Creative Commons"
3262
3263 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3264 msgid "Type"
3265 msgstr "Type"
3266
3267 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3268 msgid "Select license"
3269 msgstr "Velg lisens"
3270
3271 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3272 msgid "License details"
3273 msgstr "Lisensdetaljer"
3274
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3276 msgid "Owner"
3277 msgstr "Eier"
3278
3279 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3280 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3281 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3282
3283 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3284 msgid "License Title"
3285 msgstr "Lisenstittel"
3286
3287 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3288 msgid "The title of the license."
3289 msgstr "Tittelen på lisensen."
3290
3291 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3292 msgid "License URL"
3293 msgstr "Lisensadresse"
3294
3295 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3296 msgid "URL for more information about the license."
3297 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3298
3299 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3300 msgid "License Image URL"
3301 msgstr "Lisensbildeadresse"
3302
3303 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3304 msgid "URL for an image to display with the license."
3305 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3306
3307 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3308 msgid "Save license settings"
3309 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3310
3311 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3312 msgid "Already logged in."
3313 msgstr "Allerede innlogget."
3314
3315 #: actions/login.php:148
3316 msgid "Incorrect username or password."
3317 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3318
3319 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3320 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3321 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3322
3323 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3324 msgid "Login"
3325 msgstr "Logg inn"
3326
3327 #: actions/login.php:249
3328 msgid "Login to site"
3329 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3330
3331 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3332 msgid "Remember me"
3333 msgstr "Husk meg"
3334
3335 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3336 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3337 msgstr ""
3338 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3339
3340 #: actions/login.php:269
3341 msgid "Lost or forgotten password?"
3342 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3343
3344 #: actions/login.php:288
3345 msgid ""
3346 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3347 "changing your settings."
3348 msgstr ""
3349 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3350 "endrer innstillingene dine."
3351
3352 #: actions/login.php:292
3353 msgid "Login with your username and password."
3354 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3355
3356 #: actions/login.php:295
3357 #, php-format
3358 msgid ""
3359 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3360 msgstr ""
3361 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3362
3363 #: actions/makeadmin.php:92
3364 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3365 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3366
3367 #: actions/makeadmin.php:96
3368 #, php-format
3369 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3370 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3371
3372 #: actions/makeadmin.php:133
3373 #, php-format
3374 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3375 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3376
3377 #: actions/makeadmin.php:146
3378 #, php-format
3379 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3380 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3381
3382 #: actions/microsummary.php:69
3383 msgid "No current status."
3384 msgstr "Ingen nåværende status."
3385
3386 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3387 #: actions/newapplication.php:52
3388 msgid "New application"
3389 msgstr "Ny applikasjon"
3390
3391 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3392 #: actions/newapplication.php:65
3393 msgid "You must be logged in to register an application."
3394 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3395
3396 #: actions/newapplication.php:147
3397 msgid "Use this form to register a new application."
3398 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3399
3400 #: actions/newapplication.php:184
3401 msgid "Source URL is required."
3402 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3403
3404 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3405 msgid "Could not create application."
3406 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3407
3408 #. TRANS: Title for form to create a group.
3409 #: actions/newgroup.php:53
3410 msgid "New group"
3411 msgstr "Ny gruppe"
3412
3413 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3414 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3415 #, fuzzy
3416 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3417 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3418
3419 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3420 #: actions/newgroup.php:117
3421 msgid "Use this form to create a new group."
3422 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3423
3424 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3425 msgid "New message"
3426 msgstr "Ny melding"
3427
3428 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3429 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3430 msgid "You can't send a message to this user."
3431 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3432
3433 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3434 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3435 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3436 #: lib/command.php:581
3437 msgid "No content!"
3438 msgstr "Inget innhold."
3439
3440 #: actions/newmessage.php:161
3441 msgid "No recipient specified."
3442 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3443
3444 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3445 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3446 msgid ""
3447 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3448 msgstr ""
3449 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3450
3451 #: actions/newmessage.php:184
3452 msgid "Message sent"
3453 msgstr "Melding sendt"
3454
3455 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3456 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3457 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3458 #, php-format
3459 msgid "Direct message to %s sent."
3460 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3461
3462 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3463 msgid "Ajax Error"
3464 msgstr "Ajax-feil"
3465
3466 #: actions/newnotice.php:69
3467 msgid "New notice"
3468 msgstr "Ny notis"
3469
3470 #: actions/newnotice.php:230
3471 msgid "Notice posted"
3472 msgstr "Notis postet"
3473
3474 #: actions/noticesearch.php:68
3475 #, php-format
3476 msgid ""
3477 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3478 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3479 msgstr ""
3480 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3481 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3482
3483 #: actions/noticesearch.php:78
3484 msgid "Text search"
3485 msgstr "Tekst-søk"
3486
3487 #: actions/noticesearch.php:91
3488 #, php-format
3489 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3490 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3491
3492 #: actions/noticesearch.php:121
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3496 "status_textarea=%s)!"
3497 msgstr ""
3498 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3499 "status_textarea=%s)!"
3500
3501 #: actions/noticesearch.php:124
3502 #, php-format
3503 msgid ""
3504 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3505 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3506 msgstr ""
3507 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3508 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3509 "%s)!"
3510
3511 #: actions/noticesearchrss.php:96
3512 #, php-format
3513 msgid "Updates with \"%s\""
3514 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3515
3516 #: actions/noticesearchrss.php:98
3517 #, php-format
3518 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3519 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3520
3521 #: actions/nudge.php:85
3522 msgid ""
3523 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3524 "address yet."
3525 msgstr ""
3526 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3527 "postadressen sin ennå."
3528
3529 #: actions/nudge.php:94
3530 msgid "Nudge sent"
3531 msgstr "Knuff sendt"
3532
3533 #: actions/nudge.php:97
3534 msgid "Nudge sent!"
3535 msgstr "Knuff sendt!"
3536
3537 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3538 #: actions/oauthappssettings.php:60
3539 msgid "You must be logged in to list your applications."
3540 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3541
3542 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3543 #: actions/oauthappssettings.php:76
3544 msgid "OAuth applications"
3545 msgstr "OAuth-program"
3546
3547 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3548 #: actions/oauthappssettings.php:88
3549 msgid "Applications you have registered"
3550 msgstr "Program du har registrert"
3551
3552 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3553 #: actions/oauthappssettings.php:141
3554 #, php-format
3555 msgid "You have not registered any applications yet."
3556 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3557
3558 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3560 msgid "Connected applications"
3561 msgstr "Tilkoblede program"
3562
3563 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3565 msgid "The following connections exist for your account."
3566 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3567
3568 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3570 msgid "You are not a user of that application."
3571 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3572
3573 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3574 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3578 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3579
3580 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3581 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3586 "with %2$s."
3587 msgstr ""
3588 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3589
3590 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3591 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3592 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3593 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3594
3595 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3596 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3597 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3598 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3602 "this instance of StatusNet."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3606 msgid "Notice has no profile."
3607 msgstr "Notisen har ingen profil."
3608
3609 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3610 #, php-format
3611 msgid "%1$s's status on %2$s"
3612 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3613
3614 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3615 #: actions/oembed.php:168
3616 #, php-format
3617 msgid "Content type %s not supported."
3618 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3619
3620 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3621 #: actions/oembed.php:172
3622 #, php-format
3623 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3624 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3625
3626 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3627 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3628 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3629 msgid "Not a supported data format."
3630 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3631
3632 #: actions/opensearch.php:64
3633 msgid "People Search"
3634 msgstr "Personsøk"
3635
3636 #: actions/opensearch.php:67
3637 msgid "Notice Search"
3638 msgstr "Notissøk"
3639
3640 #: actions/othersettings.php:59
3641 msgid "Other settings"
3642 msgstr "Andre innstillinger"
3643
3644 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3645 #: actions/othersettings.php:71
3646 msgid "Manage various other options."
3647 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3648
3649 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3650 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3651 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3652 #: actions/othersettings.php:111
3653 msgid " (free service)"
3654 msgstr " (gratis tjeneste)"
3655
3656 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3657 #: actions/othersettings.php:120
3658 msgid "Shorten URLs with"
3659 msgstr "Forkort nettadresser med"
3660
3661 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3662 #: actions/othersettings.php:122
3663 msgid "Automatic shortening service to use."
3664 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3665
3666 #. TRANS: Label for checkbox.
3667 #: actions/othersettings.php:128
3668 msgid "View profile designs"
3669 msgstr "Vis profilutseender"
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3672 #: actions/othersettings.php:130
3673 msgid "Show or hide profile designs."
3674 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3675
3676 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3677 #: actions/othersettings.php:162
3678 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3679 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3680
3681 #: actions/otp.php:69
3682 msgid "No user ID specified."
3683 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3684
3685 #: actions/otp.php:83
3686 msgid "No login token specified."
3687 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3688
3689 #: actions/otp.php:90
3690 msgid "No login token requested."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/otp.php:95
3694 msgid "Invalid login token specified."
3695 msgstr "Ugyldig symbol."
3696
3697 #: actions/otp.php:104
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Login token expired."
3700 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3701
3702 #: actions/outbox.php:58
3703 #, php-format
3704 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3705 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3706
3707 #: actions/outbox.php:61
3708 #, php-format
3709 msgid "Outbox for %s"
3710 msgstr "Utboks for %s"
3711
3712 #: actions/outbox.php:116
3713 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3714 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3715
3716 #: actions/passwordsettings.php:58
3717 msgid "Change password"
3718 msgstr "Endre passord"
3719
3720 #: actions/passwordsettings.php:69
3721 msgid "Change your password."
3722 msgstr "Endre passordet ditt."
3723
3724 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3725 msgid "Password change"
3726 msgstr "Endre passord"
3727
3728 #: actions/passwordsettings.php:104
3729 msgid "Old password"
3730 msgstr "Gammelt passord"
3731
3732 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3733 msgid "New password"
3734 msgstr "Nytt passord"
3735
3736 #: actions/passwordsettings.php:109
3737 msgid "6 or more characters"
3738 msgstr "6 eller flere tegn"
3739
3740 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3741 msgid "Same as password above"
3742 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3743
3744 #: actions/passwordsettings.php:117
3745 msgid "Change"
3746 msgstr "Endre"
3747
3748 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3749 msgid "Password must be 6 or more characters."
3750 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3751
3752 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3753 msgid "Passwords don't match."
3754 msgstr "Passordene var ikke like."
3755
3756 #: actions/passwordsettings.php:165
3757 msgid "Incorrect old password"
3758 msgstr "Feil gammelt passord"
3759
3760 #: actions/passwordsettings.php:181
3761 msgid "Error saving user; invalid."
3762 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3763
3764 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3765 msgid "Can't save new password."
3766 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3767
3768 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3769 msgid "Password saved."
3770 msgstr "Passordet ble lagret"
3771
3772 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3773 #. TRANS: Menu item for site administration
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3775 msgid "Paths"
3776 msgstr "Stier"
3777
3778 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3780 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3781 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3782
3783 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3784 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3786 #, php-format
3787 msgid "Theme directory not readable: %s."
3788 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3789
3790 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3791 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3793 #, php-format
3794 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3795 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3796
3797 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3798 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3800 #, php-format
3801 msgid "Background directory not writable: %s."
3802 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3803
3804 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3805 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3807 #, php-format
3808 msgid "Locales directory not readable: %s."
3809 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3810
3811 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3812 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3814 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3815 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3816
3817 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3819 msgid "Site"
3820 msgstr "Nettsted"
3821
3822 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3823 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3825 msgid "Server"
3826 msgstr "Tjener"
3827
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3829 msgid "Site's server hostname."
3830 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3831
3832 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3835 msgid "Path"
3836 msgstr "Sti"
3837
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3839 msgid "Site path."
3840 msgstr "Nettstedssti."
3841
3842 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3843 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Locale directory"
3846 msgstr "Temamappe"
3847
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Directory path to locales."
3851 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3852
3853 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3854 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3855 msgid "Fancy URLs"
3856 msgstr "Pyntede nettadresser"
3857
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3859 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3860 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3861
3862 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3863 msgid "Theme"
3864 msgstr "Tema"
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3868 msgid "Server for themes."
3869 msgstr "Tjener for drakter."
3870
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3872 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3873 msgid "Web path to themes."
3874 msgstr "Sti til drakter."
3875
3876 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3879 msgid "SSL server"
3880 msgstr "SSL-tjener"
3881
3882 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3884 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3885 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
3886
3887 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3888 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3890 msgid "SSL path"
3891 msgstr "SSL-sti"
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3895 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3896 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
3897
3898 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3900 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3901 msgid "Directory"
3902 msgstr "Mappe"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3906 msgid "Directory where themes are located."
3907 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
3908
3909 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3911 msgid "Avatars"
3912 msgstr "Avatarer"
3913
3914 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3916 msgid "Avatar server"
3917 msgstr "Avatartjener"
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3921 msgid "Server for avatars."
3922 msgstr "Tjener for avatarer."
3923
3924 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3926 msgid "Avatar path"
3927 msgstr "Avatarsti"
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3931 msgid "Web path to avatars."
3932 msgstr "Sti til avatarer."
3933
3934 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3936 msgid "Avatar directory"
3937 msgstr "Avatarmappe"
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3941 msgid "Directory where avatars are located."
3942 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
3943
3944 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3946 msgid "Backgrounds"
3947 msgstr "Bakgrunner"
3948
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3951 msgid "Server for backgrounds."
3952 msgstr "Tjener for bakgrunner."
3953
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3956 msgid "Web path to backgrounds."
3957 msgstr "Sti til bakgrunner."
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3961 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3962 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
3963
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3966 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3967 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3971 msgid "Directory where backgrounds are located."
3972 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
3973
3974 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3975 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3977 msgid "Attachments"
3978 msgstr "Vedlegg"
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3982 msgid "Server for attachments."
3983 msgstr "Tjener for vedlegg."
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3987 msgid "Web path to attachments."
3988 msgstr "Sti til vedlegg."
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3992 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3993 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3997 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3998 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4002 msgid "Directory where attachments are located."
4003 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4004
4005 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4007 msgid "SSL"
4008 msgstr "SSL"
4009
4010 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4012 msgid "Never"
4013 msgstr "Aldri"
4014
4015 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4017 msgid "Sometimes"
4018 msgstr "Noen ganger"
4019
4020 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4022 msgid "Always"
4023 msgstr "Alltid"
4024
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4026 msgid "Use SSL"
4027 msgstr "Bruk SSL"
4028
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4031 msgid "When to use SSL."
4032 msgstr "Når SSL skal brukes."
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4036 msgid "Server to direct SSL requests to."
4037 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4038
4039 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4041 msgid "Save paths"
4042 msgstr "Lagre stier"
4043
4044 #: actions/peoplesearch.php:52
4045 #, php-format
4046 msgid ""
4047 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4048 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4049 msgstr ""
4050 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4051 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4052
4053 #: actions/peoplesearch.php:58
4054 msgid "People search"
4055 msgstr "Personsøk"
4056
4057 #: actions/peopletag.php:68
4058 #, php-format
4059 msgid "Not a valid people tag: %s."
4060 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4061
4062 #: actions/peopletag.php:142
4063 #, php-format
4064 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4065 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4066
4067 #: actions/postnotice.php:95
4068 msgid "Invalid notice content."
4069 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4070
4071 #: actions/postnotice.php:101
4072 #, php-format
4073 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4074 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4075
4076 #. TRANS: Page title for profile settings.
4077 #: actions/profilesettings.php:61
4078 msgid "Profile settings"
4079 msgstr "Profilinnstillinger"
4080
4081 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4082 #: actions/profilesettings.php:73
4083 msgid ""
4084 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4085 msgstr ""
4086 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4087 "mer om deg."
4088
4089 #. TRANS: Profile settings form legend.
4090 #: actions/profilesettings.php:102
4091 msgid "Profile information"
4092 msgstr "Profilinformasjon"
4093
4094 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4095 #: actions/profilesettings.php:113
4096 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4097 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4098
4099 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4101 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4102 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4103 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4104 msgid "Full name"
4105 msgstr "Fullt navn"
4106
4107 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4108 #. TRANS: Form input field label.
4109 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4110 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4111 msgid "Homepage"
4112 msgstr "Hjemmesiden"
4113
4114 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4115 #: actions/profilesettings.php:125
4116 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4117 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4118
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4120 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4121 #. TRANS: biography (%d).
4122 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4123 #, php-format
4124 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4125 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4126 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4127 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4128
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4130 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4131 msgid "Describe yourself and your interests"
4132 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4133
4134 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4135 #. TRANS: their biography.
4136 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4137 msgid "Bio"
4138 msgstr "Om meg"
4139
4140 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4141 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4142 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4143 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4144 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4145 #: lib/userprofile.php:167
4146 msgid "Location"
4147 msgstr "Plassering"
4148
4149 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4150 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4151 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4152 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4153
4154 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4155 #: actions/profilesettings.php:157
4156 msgid "Share my current location when posting notices"
4157 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4158
4159 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4160 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4161 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4162 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4163 msgid "Tags"
4164 msgstr "Tagger"
4165
4166 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4167 #: actions/profilesettings.php:168
4168 msgid ""
4169 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4170 msgstr ""
4171 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4172 "eller mellomrom"
4173
4174 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4175 #: actions/profilesettings.php:173
4176 msgid "Language"
4177 msgstr "Språk"
4178
4179 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4180 #: actions/profilesettings.php:175
4181 msgid "Preferred language"
4182 msgstr "Foretrukket språk"
4183
4184 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4185 #: actions/profilesettings.php:185
4186 msgid "Timezone"
4187 msgstr "Tidssone"
4188
4189 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4190 #: actions/profilesettings.php:187
4191 msgid "What timezone are you normally in?"
4192 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4193
4194 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4195 #: actions/profilesettings.php:193
4196 msgid ""
4197 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4198 msgstr ""
4199 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4200
4201 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4202 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4203 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4204 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4205 #, php-format
4206 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4207 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4208 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4209 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4210
4211 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4212 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4213 msgid "Timezone not selected."
4214 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4215
4216 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4217 #: actions/profilesettings.php:281
4218 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4219 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4220
4221 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4222 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4223 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4224 #, php-format
4225 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4226 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4227
4228 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4229 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4230 #: actions/profilesettings.php:351
4231 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4232 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4233
4234 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4235 #: actions/profilesettings.php:409
4236 msgid "Couldn't save location prefs."
4237 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4238
4239 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4240 #: actions/profilesettings.php:422
4241 msgid "Couldn't save profile."
4242 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4243
4244 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4245 #: actions/profilesettings.php:431
4246 msgid "Couldn't save tags."
4247 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4248
4249 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4250 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4251 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4252 msgid "Settings saved."
4253 msgstr "Innstillinger lagret."
4254
4255 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:61
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Restore account"
4258 msgstr "Opprett en konto"
4259
4260 #: actions/public.php:83
4261 #, php-format
4262 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4263 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4264
4265 #: actions/public.php:92
4266 msgid "Could not retrieve public stream."
4267 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4268
4269 #: actions/public.php:130
4270 #, php-format
4271 msgid "Public timeline, page %d"
4272 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4273
4274 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4275 msgid "Public timeline"
4276 msgstr "Offentlig tidslinje"
4277
4278 #: actions/public.php:160
4279 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4280 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4281
4282 #: actions/public.php:164
4283 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4284 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4285
4286 #: actions/public.php:168
4287 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4288 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4289
4290 #: actions/public.php:188
4291 #, php-format
4292 msgid ""
4293 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4294 "yet."
4295 msgstr ""
4296 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4297 "noe ennå."
4298
4299 #: actions/public.php:191
4300 msgid "Be the first to post!"
4301 msgstr "Vær den første til å poste!"
4302
4303 #: actions/public.php:195
4304 #, php-format
4305 msgid ""
4306 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4307 msgstr ""
4308 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4309 "til å poste!"
4310
4311 #: actions/public.php:242
4312 #, php-format
4313 msgid ""
4314 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4315 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4316 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4317 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4318 msgstr ""
4319 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4320 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4321 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4322 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4323
4324 #: actions/public.php:247
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4328 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4329 "tool."
4330 msgstr ""
4331 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4332 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4333 "(http://status.net)."
4334
4335 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4336 #: actions/publictagcloud.php:57
4337 msgid "Public tag cloud"
4338 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4339
4340 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4341 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4342 #: actions/publictagcloud.php:65
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4345 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4346
4347 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4348 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4349 #. TRANS: and do not change the URL part.
4350 #: actions/publictagcloud.php:74
4351 #, php-format
4352 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4356 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4357 #: actions/publictagcloud.php:79
4358 msgid "Be the first to post one!"
4359 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4360
4361 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4362 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4363 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4364 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4365 #. TRANS: and do not change the URL part.
4366 #: actions/publictagcloud.php:87
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4370 "one!"
4371 msgstr ""
4372 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4373 "til å poste en!"
4374
4375 #: actions/publictagcloud.php:146
4376 msgid "Tag cloud"
4377 msgstr "Merkelappsky"
4378
4379 #: actions/recoverpassword.php:36
4380 msgid "You are already logged in!"
4381 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4382
4383 #: actions/recoverpassword.php:62
4384 msgid "No such recovery code."
4385 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4386
4387 #: actions/recoverpassword.php:66
4388 msgid "Not a recovery code."
4389 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4390
4391 #: actions/recoverpassword.php:73
4392 msgid "Recovery code for unknown user."
4393 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4394
4395 #: actions/recoverpassword.php:86
4396 msgid "Error with confirmation code."
4397 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4398
4399 #: actions/recoverpassword.php:97
4400 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4401 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4402
4403 #: actions/recoverpassword.php:111
4404 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4405 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4406
4407 #: actions/recoverpassword.php:152
4408 msgid ""
4409 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4410 "the email address you have stored in your account."
4411 msgstr ""
4412 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4413 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4414
4415 #: actions/recoverpassword.php:158
4416 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4417 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4418
4419 #: actions/recoverpassword.php:188
4420 msgid "Password recovery"
4421 msgstr "Passordgjenoppretting"
4422
4423 #: actions/recoverpassword.php:191
4424 msgid "Nickname or email address"
4425 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4426
4427 #: actions/recoverpassword.php:193
4428 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4429 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4430
4431 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4432 msgid "Recover"
4433 msgstr "Gjenopprett"
4434
4435 #: actions/recoverpassword.php:208
4436 msgid "Reset password"
4437 msgstr "Tilbakestill passord"
4438
4439 #: actions/recoverpassword.php:209
4440 msgid "Recover password"
4441 msgstr "Gjenopprett passord"
4442
4443 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4444 msgid "Password recovery requested"
4445 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4446
4447 #: actions/recoverpassword.php:213
4448 msgid "Unknown action"
4449 msgstr "Ukjent handling"
4450
4451 #: actions/recoverpassword.php:236
4452 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4453 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4454
4455 #: actions/recoverpassword.php:243
4456 msgid "Reset"
4457 msgstr "Nullstill"
4458
4459 #: actions/recoverpassword.php:252
4460 msgid "Enter a nickname or email address."
4461 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4462
4463 #: actions/recoverpassword.php:282
4464 msgid "No user with that email address or username."
4465 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4466
4467 #: actions/recoverpassword.php:299
4468 msgid "No registered email address for that user."
4469 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4470
4471 #: actions/recoverpassword.php:313
4472 msgid "Error saving address confirmation."
4473 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4474
4475 #: actions/recoverpassword.php:338
4476 msgid ""
4477 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4478 "address registered to your account."
4479 msgstr ""
4480 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4481 "til din registrerte e-postadresse."
4482
4483 #: actions/recoverpassword.php:357
4484 msgid "Unexpected password reset."
4485 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4486
4487 #: actions/recoverpassword.php:365
4488 msgid "Password must be 6 characters or more."
4489 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4490
4491 #: actions/recoverpassword.php:369
4492 msgid "Password and confirmation do not match."
4493 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4494
4495 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4496 msgid "Error setting user."
4497 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4498
4499 #: actions/recoverpassword.php:395
4500 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4501 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4502
4503 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4504 msgid "Sorry, only invited people can register."
4505 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4506
4507 #: actions/register.php:99
4508 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4509 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4510
4511 #: actions/register.php:119
4512 msgid "Registration successful"
4513 msgstr "Registrering vellykket"
4514
4515 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4516 msgid "Register"
4517 msgstr "Registrer"
4518
4519 #: actions/register.php:142
4520 msgid "Registration not allowed."
4521 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4522
4523 #: actions/register.php:209
4524 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4525 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4526
4527 #: actions/register.php:218
4528 msgid "Email address already exists."
4529 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4530
4531 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4532 msgid "Invalid username or password."
4533 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4534
4535 #: actions/register.php:351
4536 msgid ""
4537 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4538 "link up to friends and colleagues. "
4539 msgstr ""
4540 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4541 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4542
4543 #: actions/register.php:433
4544 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4545 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4546
4547 #: actions/register.php:438
4548 msgid "6 or more characters. Required."
4549 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4550
4551 #: actions/register.php:442
4552 msgid "Same as password above. Required."
4553 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4554
4555 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4556 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4557 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4558 msgid "Email"
4559 msgstr "E-post"
4560
4561 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4562 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4563 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4564
4565 #: actions/register.php:458
4566 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4567 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4568
4569 #: actions/register.php:463
4570 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4571 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4572
4573 #: actions/register.php:524
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: actions/register.php:534
4580 #, php-format
4581 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4582 msgstr ""
4583
4584 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4585 #: actions/register.php:538
4586 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4590 #: actions/register.php:541
4591 msgid "All rights reserved."
4592 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4593
4594 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4595 #: actions/register.php:546
4596 #, php-format
4597 msgid ""
4598 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4599 "email address, IM address, and phone number."
4600 msgstr ""
4601 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4602 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4603
4604 #: actions/register.php:589
4605 #, php-format
4606 msgid ""
4607 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4608 "want to...\n"
4609 "\n"
4610 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4611 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4612 "notices through instant messages.\n"
4613 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4614 "share your interests. \n"
4615 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4616 "others more about you. \n"
4617 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4618 "missed. \n"
4619 "\n"
4620 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4621 msgstr ""
4622 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4623 "kanskje...\n"
4624 "\n"
4625 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4626 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4627 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4628 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4629 "eller deler dine interesser.\n"
4630 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4631 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4632 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4633 "glipp av.\n"
4634 "\n"
4635 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4636
4637 #: actions/register.php:613
4638 msgid ""
4639 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4640 "to confirm your email address.)"
4641 msgstr ""
4642 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4643 "din epostadresse)"
4644
4645 #: actions/remotesubscribe.php:98
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4649 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4650 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4651 msgstr ""
4652 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4653 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4654 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4655 "profilnettadressen din nedenfor."
4656
4657 #: actions/remotesubscribe.php:112
4658 msgid "Remote subscribe"
4659 msgstr "Fjernabonner"
4660
4661 #: actions/remotesubscribe.php:124
4662 msgid "Subscribe to a remote user"
4663 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4664
4665 #: actions/remotesubscribe.php:129
4666 msgid "User nickname"
4667 msgstr "Brukerens kallenavn"
4668
4669 #: actions/remotesubscribe.php:130
4670 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4671 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4672
4673 #: actions/remotesubscribe.php:133
4674 msgid "Profile URL"
4675 msgstr "Profilnettadresse"
4676
4677 #: actions/remotesubscribe.php:134
4678 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4679 msgstr ""
4680 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4681
4682 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4683 #: lib/userprofile.php:411
4684 msgid "Subscribe"
4685 msgstr "Abonner"
4686
4687 #: actions/remotesubscribe.php:159
4688 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4689 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4690
4691 #: actions/remotesubscribe.php:168
4692 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4693 msgstr ""
4694 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4695 "definert)."
4696
4697 #: actions/remotesubscribe.php:176
4698 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4699 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4700
4701 #: actions/remotesubscribe.php:183
4702 msgid "Couldn’t get a request token."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: actions/repeat.php:57
4706 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4707 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4708
4709 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4710 msgid "No notice specified."
4711 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4712
4713 #: actions/repeat.php:76
4714 msgid "You can't repeat your own notice."
4715 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4716
4717 #: actions/repeat.php:90
4718 msgid "You already repeated that notice."
4719 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4720
4721 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4722 msgid "Repeated"
4723 msgstr "Gjentatt"
4724
4725 #: actions/repeat.php:119
4726 msgid "Repeated!"
4727 msgstr "Gjentatt!"
4728
4729 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4730 #: lib/personalgroupnav.php:108
4731 #, php-format
4732 msgid "Replies to %s"
4733 msgstr "Svar til %s"
4734
4735 #: actions/replies.php:128
4736 #, php-format
4737 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4738 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4739
4740 #: actions/replies.php:145
4741 #, php-format
4742 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4743 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4744
4745 #: actions/replies.php:152
4746 #, php-format
4747 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4748 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4749
4750 #: actions/replies.php:159
4751 #, php-format
4752 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4753 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4754
4755 #: actions/replies.php:199
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4759 "notice to them yet."
4760 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4761
4762 #: actions/replies.php:204
4763 #, php-format
4764 msgid ""
4765 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4766 "[join groups](%%action.groups%%)."
4767 msgstr ""
4768 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4769 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4770
4771 #: actions/replies.php:206
4772 #, php-format
4773 msgid ""
4774 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4775 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4776 msgstr ""
4777 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4778 "status_textarea=%s)!"
4779
4780 #: actions/repliesrss.php:72
4781 #, php-format
4782 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4783 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4784
4785 #: actions/restoreaccount.php:79
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4788 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4789
4790 #: actions/restoreaccount.php:83
4791 #, fuzzy
4792 msgid "You may not restore your account."
4793 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
4794
4795 #: actions/restoreaccount.php:122 actions/restoreaccount.php:147
4796 #, fuzzy
4797 msgid "No uploaded file."
4798 msgstr "Last opp fil"
4799
4800 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4801 #: actions/restoreaccount.php:130 lib/mediafile.php:194
4802 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. TRANS: Client exception.
4806 #: actions/restoreaccount.php:136 lib/mediafile.php:200
4807 msgid ""
4808 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4809 "the HTML form."
4810 msgstr ""
4811
4812 #. TRANS: Client exception.
4813 #: actions/restoreaccount.php:142 lib/mediafile.php:206
4814 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4818 #: actions/restoreaccount.php:151 lib/mediafile.php:214
4819 msgid "Missing a temporary folder."
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4823 #: actions/restoreaccount.php:155 lib/mediafile.php:218
4824 msgid "Failed to write file to disk."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4828 #: actions/restoreaccount.php:159 lib/mediafile.php:222
4829 msgid "File upload stopped by extension."
4830 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
4831
4832 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4833 #: actions/restoreaccount.php:165 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4834 msgid "System error uploading file."
4835 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
4836
4837 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
4838 #: actions/restoreaccount.php:184 scripts/restoreuser.php:62
4839 #, php-format
4840 msgid "Getting backup from file '%s'."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: actions/restoreaccount.php:204 lib/feedimporter.php:75
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Not an atom feed."
4846 msgstr "Alle medlemmer"
4847
4848 #: actions/restoreaccount.php:238
4849 msgid ""
4850 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4851 "profile page."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: actions/restoreaccount.php:241
4855 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: actions/restoreaccount.php:344
4859 msgid ""
4860 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4861 "\">Activity Streams</a> format."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: actions/restoreaccount.php:374
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Upload the file"
4867 msgstr "Last opp fil"
4868
4869 #: actions/revokerole.php:75
4870 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4871 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4872
4873 #: actions/revokerole.php:82
4874 msgid "User doesn't have this role."
4875 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4876
4877 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4878 msgid "StatusNet"
4879 msgstr "StatusNet"
4880
4881 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4882 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4883 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4884
4885 #: actions/sandbox.php:72
4886 msgid "User is already sandboxed."
4887 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4888
4889 #. TRANS: Menu item for site administration
4890 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4891 #: lib/adminpanelaction.php:379
4892 msgid "Sessions"
4893 msgstr "Økter"
4894
4895 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4896 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4900 msgid "Handle sessions"
4901 msgstr "Håndter økter"
4902
4903 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4904 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4905 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4906
4907 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4908 msgid "Session debugging"
4909 msgstr "Øktfeilsøking"
4910
4911 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4912 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4913 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4914
4915 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4916 msgid "Save site settings"
4917 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4918
4919 #: actions/showapplication.php:82
4920 msgid "You must be logged in to view an application."
4921 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4922
4923 #: actions/showapplication.php:157
4924 msgid "Application profile"
4925 msgstr "Programprofil"
4926
4927 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4928 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4929 msgid "Icon"
4930 msgstr "Ikon"
4931
4932 #. TRANS: Form input field label for application name.
4933 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4934 #: lib/applicationeditform.php:190
4935 msgid "Name"
4936 msgstr "Navn"
4937
4938 #. TRANS: Form input field label.
4939 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4940 msgid "Organization"
4941 msgstr "Organisasjon"
4942
4943 #. TRANS: Form input field label.
4944 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4945 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4946 msgid "Description"
4947 msgstr "Beskrivelse"
4948
4949 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4950 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4951 #: lib/profileaction.php:187
4952 msgid "Statistics"
4953 msgstr "Statistikk"
4954
4955 #: actions/showapplication.php:203
4956 #, php-format
4957 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4958 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4959
4960 #: actions/showapplication.php:213
4961 msgid "Application actions"
4962 msgstr "Programhandlinger"
4963
4964 #: actions/showapplication.php:236
4965 msgid "Reset key & secret"
4966 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4967
4968 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4969 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
4970 msgid "Delete"
4971 msgstr "Slett"
4972
4973 #: actions/showapplication.php:261
4974 msgid "Application info"
4975 msgstr "Programinformasjon"
4976
4977 #: actions/showapplication.php:263
4978 msgid "Consumer key"
4979 msgstr "Forbrukernøkkel"
4980
4981 #: actions/showapplication.php:268
4982 msgid "Consumer secret"
4983 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4984
4985 #: actions/showapplication.php:273
4986 msgid "Request token URL"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: actions/showapplication.php:278
4990 msgid "Access token URL"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: actions/showapplication.php:283
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Authorize URL"
4996 msgstr "Forfatter"
4997
4998 #: actions/showapplication.php:288
4999 msgid ""
5000 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5001 "signature method."
5002 msgstr ""
5003 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5004 "klartekstsignatur."
5005
5006 #: actions/showapplication.php:309
5007 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5008 msgstr ""
5009 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5010
5011 #: actions/showfavorites.php:79
5012 #, php-format
5013 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5014 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5015
5016 #: actions/showfavorites.php:132
5017 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5018 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5019
5020 #: actions/showfavorites.php:171
5021 #, php-format
5022 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5023 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5024
5025 #: actions/showfavorites.php:178
5026 #, php-format
5027 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5028 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5029
5030 #: actions/showfavorites.php:185
5031 #, php-format
5032 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5033 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5034
5035 #: actions/showfavorites.php:206
5036 msgid ""
5037 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5038 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5039 msgstr ""
5040 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5041 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5042
5043 #: actions/showfavorites.php:208
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5047 "would add to their favorites :)"
5048 msgstr ""
5049 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5050 "vil legge til sine favoritter :)"
5051
5052 #: actions/showfavorites.php:212
5053 #, php-format
5054 msgid ""
5055 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5056 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5057 "their favorites :)"
5058 msgstr ""
5059 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5060 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5061 "sine favoritter :)"
5062
5063 #: actions/showfavorites.php:243
5064 msgid "This is a way to share what you like."
5065 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5066
5067 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5068 #: actions/showgroup.php:75
5069 #, php-format
5070 msgid "%s group"
5071 msgstr "%s gruppe"
5072
5073 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5074 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5075 #: actions/showgroup.php:79
5076 #, php-format
5077 msgid "%1$s group, page %2$d"
5078 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5079
5080 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5081 #: actions/showgroup.php:220
5082 msgid "Group profile"
5083 msgstr "Gruppeprofil"
5084
5085 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5086 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5087 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5088 msgid "URL"
5089 msgstr "Nettadresse"
5090
5091 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5092 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5093 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5094 msgid "Note"
5095 msgstr "Merk"
5096
5097 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5098 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5099 msgid "Aliases"
5100 msgstr "Alias"
5101
5102 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5103 #: actions/showgroup.php:304
5104 msgid "Group actions"
5105 msgstr "Gruppehandlinger"
5106
5107 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5108 #: actions/showgroup.php:345
5109 #, php-format
5110 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5111 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5112
5113 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5114 #: actions/showgroup.php:352
5115 #, php-format
5116 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5117 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5118
5119 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5120 #: actions/showgroup.php:359
5121 #, php-format
5122 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5123 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5124
5125 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5126 #: actions/showgroup.php:365
5127 #, php-format
5128 msgid "FOAF for %s group"
5129 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5130
5131 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5132 #: actions/showgroup.php:402
5133 msgid "Members"
5134 msgstr "Medlemmer"
5135
5136 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5137 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5138 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5139 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5140 msgid "(None)"
5141 msgstr "(Ingen)"
5142
5143 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5144 #: actions/showgroup.php:417
5145 msgid "All members"
5146 msgstr "Alle medlemmer"
5147
5148 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5149 #: actions/showgroup.php:453
5150 msgctxt "LABEL"
5151 msgid "Created"
5152 msgstr "Opprettet"
5153
5154 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5155 #: actions/showgroup.php:461
5156 msgctxt "LABEL"
5157 msgid "Members"
5158 msgstr "Medlemmer"
5159
5160 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5161 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5162 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5163 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5164 #: actions/showgroup.php:476
5165 #, php-format
5166 msgid ""
5167 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5168 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5169 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5170 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5171 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5172 msgstr ""
5173 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5174 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5175 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5176 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5177 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5178 "%%%%))"
5179
5180 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5181 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5183 #: actions/showgroup.php:486
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5189 "their life and interests. "
5190 msgstr ""
5191 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5192 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5193 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5194 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5195
5196 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5197 #: actions/showgroup.php:515
5198 msgid "Admins"
5199 msgstr "Administratorer"
5200
5201 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5202 #: actions/showmessage.php:79
5203 msgid "No such message."
5204 msgstr "Ingen slik melding."
5205
5206 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5207 #: actions/showmessage.php:97
5208 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5209 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5210
5211 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5212 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5213 #: actions/showmessage.php:110
5214 #, php-format
5215 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5216 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5217
5218 #. TRANS: Page title for single message display.
5219 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5220 #: actions/showmessage.php:118
5221 #, php-format
5222 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5223 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5224
5225 #: actions/shownotice.php:90
5226 msgid "Notice deleted."
5227 msgstr "Notis slettet."
5228
5229 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5230 #: actions/showstream.php:70
5231 #, fuzzy, php-format
5232 msgid "%1$s tagged %2$s"
5233 msgstr "%1$s, side %2$d"
5234
5235 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5236 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5237 #: actions/showstream.php:74
5238 #, fuzzy, php-format
5239 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5240 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5241
5242 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5243 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5244 #: actions/showstream.php:82
5245 #, php-format
5246 msgid "%1$s, page %2$d"
5247 msgstr "%1$s, side %2$d"
5248
5249 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5250 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5251 #: actions/showstream.php:127
5252 #, php-format
5253 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5254 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5255
5256 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5257 #. TRANS: %s is a user nickname.
5258 #: actions/showstream.php:136
5259 #, php-format
5260 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5261 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5262
5263 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5264 #. TRANS: %s is a user nickname.
5265 #: actions/showstream.php:145
5266 #, php-format
5267 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5268 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5269
5270 #: actions/showstream.php:152
5271 #, php-format
5272 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5273 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5274
5275 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5276 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5277 #: actions/showstream.php:159
5278 #, php-format
5279 msgid "FOAF for %s"
5280 msgstr "FOAF for %s"
5281
5282 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5283 #: actions/showstream.php:211
5284 #, fuzzy, php-format
5285 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5286 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5287
5288 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5289 #: actions/showstream.php:217
5290 msgid ""
5291 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5292 "would be a good time to start :)"
5293 msgstr ""
5294 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5295 "ikke begynne nå? :)"
5296
5297 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5299 #: actions/showstream.php:221
5300 #, php-format
5301 msgid ""
5302 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5303 "%?status_textarea=%2$s)."
5304 msgstr ""
5305 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5306 "status_textarea=%s)!"
5307
5308 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5309 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5310 #: actions/showstream.php:264
5311 #, php-format
5312 msgid ""
5313 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5314 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5315 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5316 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5317 msgstr ""
5318 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5319 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5320 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5321 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5322
5323 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5324 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5325 #: actions/showstream.php:271
5326 #, php-format
5327 msgid ""
5328 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5329 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5330 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5331 msgstr ""
5332 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5333 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5334 "[StatusNet](http://status.net/). "
5335
5336 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5337 #: actions/showstream.php:328
5338 #, php-format
5339 msgid "Repeat of %s"
5340 msgstr "Repetisjon av %s"
5341
5342 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5343 msgid "You cannot silence users on this site."
5344 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5345
5346 #: actions/silence.php:72
5347 msgid "User is already silenced."
5348 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5349
5350 #: actions/siteadminpanel.php:69
5351 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5352 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5353
5354 #: actions/siteadminpanel.php:133
5355 msgid "Site name must have non-zero length."
5356 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5357
5358 #: actions/siteadminpanel.php:141
5359 msgid "You must have a valid contact email address."
5360 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5361
5362 #: actions/siteadminpanel.php:159
5363 #, php-format
5364 msgid "Unknown language \"%s\"."
5365 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5366
5367 #: actions/siteadminpanel.php:165
5368 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5369 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5370
5371 #: actions/siteadminpanel.php:171
5372 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: actions/siteadminpanel.php:221
5376 msgid "General"
5377 msgstr "Generell"
5378
5379 #: actions/siteadminpanel.php:224
5380 msgid "Site name"
5381 msgstr "Nettstedsnavn"
5382
5383 #: actions/siteadminpanel.php:225
5384 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5385 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5386
5387 #: actions/siteadminpanel.php:229
5388 msgid "Brought by"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: actions/siteadminpanel.php:230
5392 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: actions/siteadminpanel.php:234
5396 msgid "Brought by URL"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: actions/siteadminpanel.php:235
5400 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: actions/siteadminpanel.php:239
5404 msgid "Contact email address for your site"
5405 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5406
5407 #: actions/siteadminpanel.php:245
5408 msgid "Local"
5409 msgstr "Lokal"
5410
5411 #: actions/siteadminpanel.php:256
5412 msgid "Default timezone"
5413 msgstr "Standard tidssone"
5414
5415 #: actions/siteadminpanel.php:257
5416 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5417 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5418
5419 #: actions/siteadminpanel.php:262
5420 msgid "Default language"
5421 msgstr "Standardspråk"
5422
5423 #: actions/siteadminpanel.php:263
5424 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: actions/siteadminpanel.php:271
5428 msgid "Limits"
5429 msgstr "Grenser"
5430
5431 #: actions/siteadminpanel.php:274
5432 msgid "Text limit"
5433 msgstr "Tekstgrense"
5434
5435 #: actions/siteadminpanel.php:274
5436 msgid "Maximum number of characters for notices."
5437 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5438
5439 #: actions/siteadminpanel.php:278
5440 msgid "Dupe limit"
5441 msgstr "Duplikatsgrense"
5442
5443 #: actions/siteadminpanel.php:278
5444 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5445 msgstr ""
5446 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5447
5448 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5449 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5450 msgid "Site Notice"
5451 msgstr "Nettstedsnotis"
5452
5453 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5454 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Edit site-wide message"
5457 msgstr "Ny melding"
5458
5459 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5460 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5461 msgid "Unable to save site notice."
5462 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5463
5464 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5465 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5468 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5469
5470 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5471 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5472 msgid "Site notice text"
5473 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5474
5475 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5476 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5477 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5481 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5482 msgid "Save site notice"
5483 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5484
5485 #. TRANS: Title for SMS settings.
5486 #: actions/smssettings.php:59
5487 msgid "SMS settings"
5488 msgstr "SMS-innstillinger"
5489
5490 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5491 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5492 #: actions/smssettings.php:74
5493 #, php-format
5494 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5495 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5496
5497 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5498 #: actions/smssettings.php:97
5499 msgid "SMS is not available."
5500 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5501
5502 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5503 #: actions/smssettings.php:111
5504 msgid "SMS address"
5505 msgstr "SMS-adresse"
5506
5507 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5508 #: actions/smssettings.php:120
5509 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5510 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5511
5512 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5513 #: actions/smssettings.php:133
5514 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5515 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5516
5517 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5518 #: actions/smssettings.php:142
5519 msgid "Confirmation code"
5520 msgstr "Bekreftelseskode"
5521
5522 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5523 #: actions/smssettings.php:144
5524 msgid "Enter the code you received on your phone."
5525 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5526
5527 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5528 #: actions/smssettings.php:148
5529 msgctxt "BUTTON"
5530 msgid "Confirm"
5531 msgstr "Bekreft"
5532
5533 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5534 #: actions/smssettings.php:153
5535 msgid "SMS phone number"
5536 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5537
5538 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5539 #: actions/smssettings.php:156
5540 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5541 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5542
5543 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5544 #: actions/smssettings.php:195
5545 msgid "SMS preferences"
5546 msgstr "SMS-innstillinger"
5547
5548 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5549 #: actions/smssettings.php:201
5550 msgid ""
5551 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5552 "from my carrier."
5553 msgstr ""
5554 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5555 "min teleoperatør."
5556
5557 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5558 #: actions/smssettings.php:315
5559 msgid "SMS preferences saved."
5560 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5561
5562 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5563 #: actions/smssettings.php:338
5564 msgid "No phone number."
5565 msgstr "Ingen telefonnummer."
5566
5567 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5568 #: actions/smssettings.php:344
5569 msgid "No carrier selected."
5570 msgstr "Ingen operatør valgt."
5571
5572 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5573 #: actions/smssettings.php:352
5574 msgid "That is already your phone number."
5575 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5576
5577 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5578 #: actions/smssettings.php:356
5579 msgid "That phone number already belongs to another user."
5580 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5581
5582 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5583 #: actions/smssettings.php:384
5584 msgid ""
5585 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5586 "for the code and instructions on how to use it."
5587 msgstr ""
5588 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5589 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5590
5591 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5592 #: actions/smssettings.php:413
5593 msgid "That is the wrong confirmation number."
5594 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5595
5596 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5597 #: actions/smssettings.php:427
5598 msgid "SMS confirmation cancelled."
5599 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5600
5601 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5602 #. TRANS: registered for the active user.
5603 #: actions/smssettings.php:448
5604 msgid "That is not your phone number."
5605 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5606
5607 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5608 #: actions/smssettings.php:470
5609 msgid "The SMS phone number was removed."
5610 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5611
5612 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5613 #: actions/smssettings.php:511
5614 msgid "Mobile carrier"
5615 msgstr "Mobiloperatør"
5616
5617 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5618 #: actions/smssettings.php:516
5619 msgid "Select a carrier"
5620 msgstr "Velg en operatør"
5621
5622 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5623 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5624 #: actions/smssettings.php:525
5625 #, php-format
5626 msgid ""
5627 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5628 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5629 msgstr ""
5630 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5631 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5632 "fortell oss."
5633
5634 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5635 #: actions/smssettings.php:548
5636 msgid "No code entered"
5637 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5638
5639 #. TRANS: Menu item for site administration
5640 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5641 #: lib/adminpanelaction.php:395
5642 msgid "Snapshots"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Manage snapshot configuration"
5648 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5649
5650 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Invalid snapshot run value."
5653 msgstr "Ugyldig rolle."
5654
5655 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5656 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Invalid snapshot report URL."
5662 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5663
5664 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5665 msgid "Randomly during web hit"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5669 msgid "In a scheduled job"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5673 msgid "Data snapshots"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5677 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5681 msgid "Frequency"
5682 msgstr "Frekvens"
5683
5684 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5685 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Report URL"
5691 msgstr "Nettadresse til kilde"
5692
5693 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5694 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5698 msgid "Save snapshot settings"
5699 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5700
5701 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5702 #: actions/subedit.php:75
5703 #, fuzzy
5704 msgid "You are not subscribed to that profile."
5705 msgstr "Ikke autorisert."
5706
5707 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5708 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5709 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5710 msgid "Could not save subscription."
5711 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5712
5713 #: actions/subscribe.php:77
5714 msgid "This action only accepts POST requests."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: actions/subscribe.php:117
5718 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: actions/subscribe.php:145
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Subscribed"
5724 msgstr "Abonner"
5725
5726 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5727 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5728 #: actions/subscribers.php:51
5729 #, fuzzy, php-format
5730 msgid "%s subscribers"
5731 msgstr "Alle abonnenter"
5732
5733 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5734 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5735 #: actions/subscribers.php:55
5736 #, php-format
5737 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5738 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5739
5740 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5741 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5742 #: actions/subscribers.php:68
5743 msgid "These are the people who listen to your notices."
5744 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5745
5746 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5747 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5748 #: actions/subscribers.php:74
5749 #, php-format
5750 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5751 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5752
5753 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5754 #: actions/subscribers.php:116
5755 msgid ""
5756 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5757 "return the favor."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5761 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5762 #: actions/subscribers.php:120
5763 #, php-format
5764 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5768 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5769 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5770 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5771 #. TRANS: and do not change the URL part.
5772 #: actions/subscribers.php:129
5773 #, fuzzy, php-format
5774 msgid ""
5775 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5776 "%) and be the first?"
5777 msgstr ""
5778 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5779 "til å poste!"
5780
5781 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5782 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5783 #: actions/subscriptions.php:55
5784 #, php-format
5785 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5786 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5787
5788 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5789 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5790 #: actions/subscriptions.php:68
5791 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5792 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5793
5794 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5795 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5796 #: actions/subscriptions.php:74
5797 #, php-format
5798 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5799 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5800
5801 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5802 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5803 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5804 #. TRANS: and do not change the URL part.
5805 #: actions/subscriptions.php:135
5806 #, php-format
5807 msgid ""
5808 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5809 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5810 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5811 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5812 "automatically subscribe to people you already follow there."
5813 msgstr ""
5814
5815 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5816 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5817 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5818 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5819 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5820 #, php-format
5821 msgid "%s is not listening to anyone."
5822 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5823
5824 #: actions/subscriptions.php:178
5825 #, fuzzy, php-format
5826 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5827 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5828
5829 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5830 #: actions/subscriptions.php:242
5831 msgid "Jabber"
5832 msgstr "Jabber"
5833
5834 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5835 #: actions/subscriptions.php:257
5836 msgid "SMS"
5837 msgstr "SMS"
5838
5839 #: actions/tag.php:69
5840 #, php-format
5841 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5842 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5843
5844 #: actions/tag.php:87
5845 #, php-format
5846 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5847 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5848
5849 #: actions/tag.php:93
5850 #, php-format
5851 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5852 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5853
5854 #: actions/tag.php:99
5855 #, php-format
5856 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5857 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5858
5859 #: actions/tagother.php:39
5860 #, fuzzy
5861 msgid "No ID argument."
5862 msgstr "Ingen vedlegg."
5863
5864 #: actions/tagother.php:65
5865 #, php-format
5866 msgid "Tag %s"
5867 msgstr "Merk %s"
5868
5869 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5870 msgid "User profile"
5871 msgstr "Brukerprofil"
5872
5873 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5874 #: lib/userprofile.php:107
5875 msgid "Photo"
5876 msgstr "Foto"
5877
5878 #: actions/tagother.php:141
5879 msgid "Tag user"
5880 msgstr "Merk bruker"
5881
5882 #: actions/tagother.php:151
5883 #, fuzzy
5884 msgid ""
5885 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5886 "separated"
5887 msgstr ""
5888 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5889 "eller mellomrom"
5890
5891 #: actions/tagother.php:193
5892 msgid ""
5893 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: actions/tagother.php:200
5897 msgid "Could not save tags."
5898 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5899
5900 #: actions/tagother.php:236
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5903 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5904
5905 #: actions/tagrss.php:35
5906 #, fuzzy
5907 msgid "No such tag."
5908 msgstr "Ingen slik side."
5909
5910 #: actions/unblock.php:59
5911 msgid "You haven't blocked that user."
5912 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5913
5914 #: actions/unsandbox.php:72
5915 #, fuzzy
5916 msgid "User is not sandboxed."
5917 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5918
5919 #: actions/unsilence.php:72
5920 #, fuzzy
5921 msgid "User is not silenced."
5922 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5923
5924 #: actions/unsubscribe.php:77
5925 #, fuzzy
5926 msgid "No profile ID in request."
5927 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5928
5929 #: actions/unsubscribe.php:98
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Unsubscribed"
5932 msgstr "Abonner"
5933
5934 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5935 #, fuzzy, php-format
5936 msgid ""
5937 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5938 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5939
5940 #. TRANS: User admin panel title
5941 #: actions/useradminpanel.php:58
5942 msgctxt "TITLE"
5943 msgid "User"
5944 msgstr "Bruker"
5945
5946 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5947 #: actions/useradminpanel.php:69
5948 msgid "User settings for this StatusNet site"
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5952 #: actions/useradminpanel.php:147
5953 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5954 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5955
5956 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5957 #: actions/useradminpanel.php:154
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5960 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5961
5962 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5963 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5964 #: actions/useradminpanel.php:166
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5967 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5968
5969 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5970 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5971 #: lib/personalgroupnav.php:112
5972 msgid "Profile"
5973 msgstr "Profil"
5974
5975 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5976 #: actions/useradminpanel.php:220
5977 msgid "Bio Limit"
5978 msgstr "Biografigrense"
5979
5980 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5981 #: actions/useradminpanel.php:222
5982 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5983 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5984
5985 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5986 #: actions/useradminpanel.php:231
5987 msgid "New users"
5988 msgstr "Nye brukere"
5989
5990 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5991 #: actions/useradminpanel.php:236
5992 msgid "New user welcome"
5993 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5994
5995 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5996 #: actions/useradminpanel.php:238
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5999 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6000
6001 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6002 #: actions/useradminpanel.php:244
6003 msgid "Default subscription"
6004 msgstr "Standardabonnement"
6005
6006 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6007 #: actions/useradminpanel.php:246
6008 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6009 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6010
6011 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6012 #: actions/useradminpanel.php:256
6013 msgid "Invitations"
6014 msgstr "Invitasjoner"
6015
6016 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6017 #: actions/useradminpanel.php:262
6018 msgid "Invitations enabled"
6019 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6020
6021 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6022 #: actions/useradminpanel.php:265
6023 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6024 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6025
6026 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6027 #: actions/useradminpanel.php:302
6028 msgid "Save user settings"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: actions/userauthorization.php:105
6032 msgid "Authorize subscription"
6033 msgstr "Autoriser abonnementet"
6034
6035 #: actions/userauthorization.php:110
6036 msgid ""
6037 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6038 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6039 "click “Reject”."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. TRANS: Menu item for site administration
6043 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6044 #: lib/adminpanelaction.php:403
6045 msgid "License"
6046 msgstr "Lisens"
6047
6048 #: actions/userauthorization.php:217
6049 msgid "Accept"
6050 msgstr "Godta"
6051
6052 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6053 #: lib/subscribeform.php:139
6054 msgid "Subscribe to this user"
6055 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6056
6057 #: actions/userauthorization.php:219
6058 msgid "Reject"
6059 msgstr "Avvis"
6060
6061 #: actions/userauthorization.php:220
6062 msgid "Reject this subscription"
6063 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6064
6065 #: actions/userauthorization.php:232
6066 msgid "No authorization request!"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: actions/userauthorization.php:254
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Subscription authorized"
6072 msgstr "Abonnement"
6073
6074 #: actions/userauthorization.php:256
6075 msgid ""
6076 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6077 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6078 "subscription. Your subscription token is:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: actions/userauthorization.php:266
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Subscription rejected"
6084 msgstr "Abonnement"
6085
6086 #: actions/userauthorization.php:268
6087 msgid ""
6088 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6089 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6090 "subscription."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: actions/userauthorization.php:303
6094 #, php-format
6095 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: actions/userauthorization.php:308
6099 #, php-format
6100 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: actions/userauthorization.php:314
6104 #, php-format
6105 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: actions/userauthorization.php:329
6109 #, php-format
6110 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6111 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6112
6113 #: actions/userauthorization.php:345
6114 #, php-format
6115 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6116 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6117
6118 #: actions/userauthorization.php:350
6119 #, php-format
6120 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6121 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6122
6123 #: actions/userauthorization.php:355
6124 #, php-format
6125 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6126 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6127
6128 #. TRANS: Page title for profile design page.
6129 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6130 msgid "Profile design"
6131 msgstr "Vis profilutseender"
6132
6133 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6134 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6135 #, fuzzy
6136 msgid ""
6137 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6138 "palette of your choice."
6139 msgstr ""
6140 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6141 "av ditt valg."
6142
6143 #: actions/userdesignsettings.php:282
6144 msgid "Enjoy your hotdog!"
6145 msgstr "Bon appétit."
6146
6147 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6148 #: actions/usergroups.php:66
6149 #, php-format
6150 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6151 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6152
6153 #: actions/usergroups.php:132
6154 msgid "Search for more groups"
6155 msgstr "Søk etter flere grupper"
6156
6157 #: actions/usergroups.php:159
6158 #, php-format
6159 msgid "%s is not a member of any group."
6160 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6161
6162 #: actions/usergroups.php:164
6163 #, php-format
6164 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6165 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6166
6167 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6168 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6169 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6170 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6171 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6172 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6173 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6174 #, php-format
6175 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6176 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6177
6178 #: actions/version.php:75
6179 #, php-format
6180 msgid "StatusNet %s"
6181 msgstr "StatusNet %s"
6182
6183 #: actions/version.php:155
6184 #, php-format
6185 msgid ""
6186 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6187 "Inc. and contributors."
6188 msgstr ""
6189 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6190 "Inc. og andre bidragsytere."
6191
6192 #: actions/version.php:163
6193 msgid "Contributors"
6194 msgstr "Bidragsytere"
6195
6196 #: actions/version.php:170
6197 msgid ""
6198 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6199 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6200 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6201 "any later version. "
6202 msgstr ""
6203
6204 #: actions/version.php:176
6205 msgid ""
6206 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6207 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6208 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6209 "for more details. "
6210 msgstr ""
6211
6212 #: actions/version.php:182
6213 #, php-format
6214 msgid ""
6215 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6216 "along with this program.  If not, see %s."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: actions/version.php:191
6220 msgid "Plugins"
6221 msgstr "Programtillegg"
6222
6223 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6224 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6225 msgid "Version"
6226 msgstr "Versjon"
6227
6228 #: actions/version.php:199
6229 msgid "Author(s)"
6230 msgstr "Forfatter(e)"
6231
6232 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6233 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Favor"
6236 msgstr "Favoritter"
6237
6238 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6239 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6240 #: classes/Fave.php:167
6241 #, fuzzy, php-format
6242 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6243 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6244
6245 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6246 #: classes/File.php:156
6247 #, php-format
6248 msgid "Cannot process URL '%s'"
6249 msgstr ""
6250
6251 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6252 #: classes/File.php:188
6253 msgid "Robin thinks something is impossible."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6257 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6258 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6259 #: classes/File.php:204
6260 #, php-format
6261 msgid ""
6262 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6263 "Try to upload a smaller version."
6264 msgid_plural ""
6265 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6266 "Try to upload a smaller version."
6267 msgstr[0] ""
6268 msgstr[1] ""
6269
6270 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6271 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6272 #: classes/File.php:217
6273 #, php-format
6274 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6275 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6276 msgstr[0] ""
6277 msgstr[1] ""
6278
6279 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6280 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6281 #: classes/File.php:229
6282 #, php-format
6283 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6284 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6285 msgstr[0] ""
6286 msgstr[1] ""
6287
6288 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6289 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6290 msgid "Invalid filename."
6291 msgstr "Ugyldig filnavn."
6292
6293 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6294 #: classes/Group_member.php:51
6295 msgid "Group join failed."
6296 msgstr "Gruppeprofil"
6297
6298 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6299 #: classes/Group_member.php:64
6300 msgid "Not part of group."
6301 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6304 #: classes/Group_member.php:72
6305 msgid "Group leave failed."
6306 msgstr "Gruppeprofil"
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6309 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6310 #: classes/Group_member.php:85
6311 #, php-format
6312 msgid "Profile ID %s is invalid."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6316 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6317 #: classes/Group_member.php:98
6318 #, fuzzy, php-format
6319 msgid "Group ID %s is invalid."
6320 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6321
6322 #. TRANS: Activity title.
6323 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6324 msgid "Join"
6325 msgstr "Bli med"
6326
6327 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6328 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6329 #: classes/Group_member.php:151
6330 #, php-format
6331 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6335 #: classes/Local_group.php:42
6336 msgid "Could not update local group."
6337 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6338
6339 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6340 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6341 #: classes/Login_token.php:78
6342 #, php-format
6343 msgid "Could not create login token for %s"
6344 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6347 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6348 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6352 #: classes/Message.php:45
6353 #, fuzzy
6354 msgid "You are banned from sending direct messages."
6355 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6356
6357 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6358 #: classes/Message.php:69
6359 msgid "Could not insert message."
6360 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6361
6362 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6363 #: classes/Message.php:80
6364 msgid "Could not update message with new URI."
6365 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6366
6367 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6368 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6369 #: classes/Notice.php:98
6370 #, php-format
6371 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6375 #: classes/Notice.php:199
6376 #, fuzzy, php-format
6377 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6378 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6379
6380 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6381 #: classes/Notice.php:279
6382 msgid "Problem saving notice. Too long."
6383 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6384
6385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6386 #: classes/Notice.php:284
6387 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6388 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6389
6390 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6391 #: classes/Notice.php:290
6392 msgid ""
6393 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6397 #: classes/Notice.php:297
6398 msgid ""
6399 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6400 "few minutes."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6404 #: classes/Notice.php:305
6405 #, fuzzy
6406 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6407 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6408
6409 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6410 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6411 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6412 msgid "Problem saving notice."
6413 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6414
6415 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6416 #: classes/Notice.php:914
6417 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6421 #: classes/Notice.php:1013
6422 msgid "Problem saving group inbox."
6423 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6424
6425 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6426 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6427 #: classes/Notice.php:1127
6428 #, fuzzy, php-format
6429 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6430 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6431
6432 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6433 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6434 #: classes/Notice.php:1646
6435 #, php-format
6436 msgid "RT @%1$s %2$s"
6437 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6438
6439 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6440 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6441 #, fuzzy, php-format
6442 msgctxt "FANCYNAME"
6443 msgid "%1$s (%2$s)"
6444 msgstr "%1$s (%2$s)"
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6447 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6448 #: classes/Profile.php:765
6449 #, php-format
6450 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6454 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6455 #: classes/Profile.php:774
6456 #, php-format
6457 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6461 #: classes/Remote_profile.php:54
6462 msgid "Missing profile."
6463 msgstr "Manglende profil."
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6466 #: classes/Status_network.php:338
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Unable to save tag."
6469 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6472 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6473 #, fuzzy
6474 msgid "You have been banned from subscribing."
6475 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6478 #: classes/Subscription.php:82
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Already subscribed!"
6481 msgstr "Alle abonnementer"
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6484 #: classes/Subscription.php:87
6485 msgid "User has blocked you."
6486 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6487
6488 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6489 #: classes/Subscription.php:176
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Not subscribed!"
6492 msgstr "Alle abonnementer"
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6495 #: classes/Subscription.php:183
6496 msgid "Could not delete self-subscription."
6497 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6498
6499 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6500 #: classes/Subscription.php:211
6501 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6502 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6503
6504 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6505 #: classes/Subscription.php:223
6506 msgid "Could not delete subscription."
6507 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6508
6509 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6510 #: classes/Subscription.php:265
6511 msgid "Follow"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6515 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6516 #: classes/Subscription.php:268
6517 #, fuzzy, php-format
6518 msgid "%1$s is now following %2$s."
6519 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6520
6521 #. TRANS: Notice given on user registration.
6522 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6523 #: classes/User.php:395
6524 #, php-format
6525 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6526 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6527
6528 #. TRANS: Server exception.
6529 #: classes/User.php:918
6530 msgid "No single user defined for single-user mode."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Server exception.
6534 #: classes/User.php:922
6535 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6539 #: classes/User_group.php:516
6540 msgid "Could not create group."
6541 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6542
6543 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6544 #: classes/User_group.php:526
6545 msgid "Could not set group URI."
6546 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6547
6548 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6549 #: classes/User_group.php:549
6550 msgid "Could not set group membership."
6551 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6552
6553 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6554 #: classes/User_group.php:564
6555 msgid "Could not save local group info."
6556 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6557
6558 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6559 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6560 msgid "Change your profile settings"
6561 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6562
6563 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6564 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6565 msgid "Upload an avatar"
6566 msgstr "Last opp en avatar"
6567
6568 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6569 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6570 msgid "Change your password"
6571 msgstr "Endre passordet ditt"
6572
6573 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6574 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6575 msgid "Change email handling"
6576 msgstr "Endre eposthåndtering"
6577
6578 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6579 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6580 msgid "Design your profile"
6581 msgstr "Brukerprofil"
6582
6583 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6584 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6585 msgid "Other options"
6586 msgstr "Andre valg"
6587
6588 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6589 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6590 msgid "Other"
6591 msgstr "Andre"
6592
6593 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6594 #: lib/action.php:148
6595 #, php-format
6596 msgid "%1$s - %2$s"
6597 msgstr "%1$s - %2$s"
6598
6599 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6600 #: lib/action.php:164
6601 msgid "Untitled page"
6602 msgstr "Side uten tittel"
6603
6604 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6605 #: lib/action.php:312
6606 msgctxt "TOOLTIP"
6607 msgid "Show more"
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6611 #: lib/action.php:531
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Primary site navigation"
6614 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6615
6616 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6617 #: lib/action.php:537
6618 msgctxt "TOOLTIP"
6619 msgid "Personal profile and friends timeline"
6620 msgstr ""
6621
6622 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6623 #: lib/action.php:540
6624 msgctxt "MENU"
6625 msgid "Personal"
6626 msgstr "Personlig"
6627
6628 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6629 #: lib/action.php:542
6630 msgctxt "TOOLTIP"
6631 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6632 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6633
6634 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6635 #: lib/action.php:545
6636 msgid "Account"
6637 msgstr "Konto"
6638
6639 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6640 #: lib/action.php:547
6641 msgctxt "TOOLTIP"
6642 msgid "Connect to services"
6643 msgstr "Koble til tjenester"
6644
6645 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6646 #: lib/action.php:550
6647 msgid "Connect"
6648 msgstr "Koble til"
6649
6650 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6651 #: lib/action.php:553
6652 msgctxt "TOOLTIP"
6653 msgid "Change site configuration"
6654 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6655
6656 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6657 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6658 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6659 msgctxt "MENU"
6660 msgid "Admin"
6661 msgstr "Administrator"
6662
6663 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6664 #: lib/action.php:560
6665 #, php-format
6666 msgctxt "TOOLTIP"
6667 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6668 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6669
6670 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6671 #: lib/action.php:563
6672 msgctxt "MENU"
6673 msgid "Invite"
6674 msgstr "Inviter"
6675
6676 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6677 #: lib/action.php:569
6678 msgctxt "TOOLTIP"
6679 msgid "Logout from the site"
6680 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6681
6682 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6683 #: lib/action.php:572
6684 msgctxt "MENU"
6685 msgid "Logout"
6686 msgstr "Logg ut"
6687
6688 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6689 #: lib/action.php:577
6690 msgctxt "TOOLTIP"
6691 msgid "Create an account"
6692 msgstr "Opprett en konto"
6693
6694 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6695 #: lib/action.php:580
6696 msgctxt "MENU"
6697 msgid "Register"
6698 msgstr "Registrer"
6699
6700 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6701 #: lib/action.php:583
6702 msgctxt "TOOLTIP"
6703 msgid "Login to the site"
6704 msgstr "Log inn på nettstedet"
6705
6706 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6707 #: lib/action.php:586
6708 msgctxt "MENU"
6709 msgid "Login"
6710 msgstr "Logg inn"
6711
6712 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6713 #: lib/action.php:589
6714 msgctxt "TOOLTIP"
6715 msgid "Help me!"
6716 msgstr "Hjelp meg."
6717
6718 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6719 #: lib/action.php:592
6720 msgctxt "MENU"
6721 msgid "Help"
6722 msgstr "Hjelp"
6723
6724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6725 #: lib/action.php:595
6726 msgctxt "TOOLTIP"
6727 msgid "Search for people or text"
6728 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6729
6730 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6731 #: lib/action.php:598
6732 msgctxt "MENU"
6733 msgid "Search"
6734 msgstr "Søk"
6735
6736 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6737 #. TRANS: Menu item for site administration
6738 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6739 msgid "Site notice"
6740 msgstr "Nettstedsnotis"
6741
6742 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6743 #: lib/action.php:687
6744 msgid "Local views"
6745 msgstr "Lokale visninger"
6746
6747 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6748 #: lib/action.php:757
6749 msgid "Page notice"
6750 msgstr "Sidenotis"
6751
6752 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6753 #: lib/action.php:858
6754 msgid "Secondary site navigation"
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6758 #: lib/action.php:864
6759 msgid "Help"
6760 msgstr "Hjelp"
6761
6762 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6763 #: lib/action.php:867
6764 msgid "About"
6765 msgstr "Om"
6766
6767 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6768 #: lib/action.php:870
6769 msgid "FAQ"
6770 msgstr "OSS/FAQ"
6771
6772 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6773 #: lib/action.php:875
6774 msgid "TOS"
6775 msgstr ""
6776
6777 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6778 #: lib/action.php:879
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Privacy"
6781 msgstr "Privat"
6782
6783 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6784 #: lib/action.php:882
6785 msgid "Source"
6786 msgstr "Kilde"
6787
6788 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6789 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6790 #: lib/action.php:889
6791 msgid "Contact"
6792 msgstr "Kontakt"
6793
6794 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6795 #: lib/action.php:892
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Badge"
6798 msgstr "Knuff"
6799
6800 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6801 #: lib/action.php:921
6802 msgid "StatusNet software license"
6803 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6804
6805 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6806 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6807 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6808 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6809 #: lib/action.php:928
6810 #, php-format
6811 msgid ""
6812 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6813 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6814 msgstr ""
6815 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6816 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6817
6818 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6819 #: lib/action.php:931
6820 #, php-format
6821 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6822 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6823
6824 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6825 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6826 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6827 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6828 #: lib/action.php:938
6829 #, php-format
6830 msgid ""
6831 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6832 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6833 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6837 #: lib/action.php:954
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Site content license"
6840 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6841
6842 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6843 #. TRANS: %1$s is the site name.
6844 #: lib/action.php:961
6845 #, php-format
6846 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6850 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6851 #: lib/action.php:968
6852 #, php-format
6853 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6857 #: lib/action.php:972
6858 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. TRANS: license message in footer.
6862 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6863 #: lib/action.php:1004
6864 #, php-format
6865 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6869 #: lib/action.php:1340
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Pagination"
6872 msgstr "Registrering"
6873
6874 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6875 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6876 #: lib/action.php:1351
6877 msgid "After"
6878 msgstr "Etter"
6879
6880 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6881 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6882 #: lib/action.php:1361
6883 msgid "Before"
6884 msgstr "Før"
6885
6886 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6887 #: lib/activity.php:125
6888 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/activityimporter.php:109
6892 msgid "Can't force subscription for untrusted user."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/activityimporter.php:133
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Unknown profile."
6898 msgstr "Ukjent filtype"
6899
6900 #: lib/activityimporter.php:197
6901 #, php-format
6902 msgid "Already know about notice %s and  it's got a different author %s."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6906 #: lib/activityutils.php:200
6907 msgid "Can't handle remote content yet."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6911 #: lib/activityutils.php:237
6912 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6913 msgstr ""
6914
6915 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6916 #: lib/activityutils.php:242
6917 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6921 #: lib/adminpanelaction.php:96
6922 msgid "You cannot make changes to this site."
6923 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6924
6925 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6926 #: lib/adminpanelaction.php:108
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6929 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6930
6931 #. TRANS: Client error message.
6932 #: lib/adminpanelaction.php:222
6933 msgid "showForm() not implemented."
6934 msgstr "showForm() ikke implementert."
6935
6936 #. TRANS: Client error message
6937 #: lib/adminpanelaction.php:250
6938 msgid "saveSettings() not implemented."
6939 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6940
6941 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6942 #. TRANS: the admin panel Design.
6943 #: lib/adminpanelaction.php:274
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Unable to delete design setting."
6946 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6947
6948 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6949 #: lib/adminpanelaction.php:337
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Basic site configuration"
6952 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6953
6954 #. TRANS: Menu item for site administration
6955 #: lib/adminpanelaction.php:339
6956 msgctxt "MENU"
6957 msgid "Site"
6958 msgstr "Nettsted"
6959
6960 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6961 #: lib/adminpanelaction.php:345
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Design configuration"
6964 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6965
6966 #. TRANS: Menu item for site administration
6967 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6968 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6969 msgctxt "MENU"
6970 msgid "Design"
6971 msgstr "Utseende"
6972
6973 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6974 #: lib/adminpanelaction.php:353
6975 msgid "User configuration"
6976 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6977
6978 #. TRANS: Menu item for site administration
6979 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6980 msgid "User"
6981 msgstr "Bruker"
6982
6983 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6984 #: lib/adminpanelaction.php:361
6985 msgid "Access configuration"
6986 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6987
6988 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6989 #: lib/adminpanelaction.php:369
6990 msgid "Paths configuration"
6991 msgstr "Stikonfigurasjon"
6992
6993 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6994 #: lib/adminpanelaction.php:377
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Sessions configuration"
6997 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6998
6999 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7000 #: lib/adminpanelaction.php:385
7001 msgid "Edit site notice"
7002 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7003
7004 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7005 #: lib/adminpanelaction.php:393
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Snapshots configuration"
7008 msgstr "Stikonfigurasjon"
7009
7010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7011 #: lib/adminpanelaction.php:401
7012 msgid "Set site license"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Client error 401.
7016 #: lib/apiauth.php:111
7017 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7021 #: lib/apiauth.php:177
7022 msgid "No application for that consumer key."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7026 #: lib/apiauth.php:219
7027 msgid "Bad access token."
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7031 #: lib/apiauth.php:224
7032 msgid "No user for that token."
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7036 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7037 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7038 msgid "Could not authenticate you."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7042 #: lib/apioauthstore.php:45
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Could not create anonymous consumer."
7045 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7046
7047 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7048 #: lib/apioauthstore.php:69
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7051 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7052
7053 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7054 #: lib/apioauthstore.php:151
7055 msgid ""
7056 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7060 #: lib/apioauthstore.php:186
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Could not issue access token."
7063 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7064
7065 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7066 #: lib/apioauthstore.php:243
7067 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7068 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7069
7070 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7071 #: lib/apioauthstore.php:285
7072 msgid "Tried to revoke unknown token."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7076 #: lib/apioauthstore.php:290
7077 msgid "Failed to delete revoked token."
7078 msgstr ""
7079
7080 #. TRANS: Form guide.
7081 #: lib/applicationeditform.php:178
7082 msgid "Icon for this application"
7083 msgstr "Ikon for dette programmet"
7084
7085 #. TRANS: Form input field instructions.
7086 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7087 #: lib/applicationeditform.php:201
7088 #, fuzzy, php-format
7089 msgid "Describe your application in %d character"
7090 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7091 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7092 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7093
7094 #. TRANS: Form input field instructions.
7095 #: lib/applicationeditform.php:205
7096 msgid "Describe your application"
7097 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7098
7099 #. TRANS: Form input field instructions.
7100 #: lib/applicationeditform.php:216
7101 msgid "URL of the homepage of this application"
7102 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7103
7104 #. TRANS: Form input field label.
7105 #: lib/applicationeditform.php:218
7106 msgid "Source URL"
7107 msgstr "Nettadresse til kilde"
7108
7109 #. TRANS: Form input field instructions.
7110 #: lib/applicationeditform.php:225
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Organization responsible for this application"
7113 msgstr "Ikon for dette programmet"
7114
7115 #. TRANS: Form input field instructions.
7116 #: lib/applicationeditform.php:234
7117 msgid "URL for the homepage of the organization"
7118 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7119
7120 #. TRANS: Form input field instructions.
7121 #: lib/applicationeditform.php:243
7122 msgid "URL to redirect to after authentication"
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Radio button label for application type
7126 #: lib/applicationeditform.php:271
7127 msgid "Browser"
7128 msgstr "Nettleser"
7129
7130 #. TRANS: Radio button label for application type
7131 #: lib/applicationeditform.php:288
7132 msgid "Desktop"
7133 msgstr "Skrivebord"
7134
7135 #. TRANS: Form guide.
7136 #: lib/applicationeditform.php:290
7137 msgid "Type of application, browser or desktop"
7138 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7139
7140 #. TRANS: Radio button label for access type.
7141 #: lib/applicationeditform.php:314
7142 msgid "Read-only"
7143 msgstr "Skrivebeskyttet"
7144
7145 #. TRANS: Radio button label for access type.
7146 #: lib/applicationeditform.php:334
7147 msgid "Read-write"
7148 msgstr "Les og skriv"
7149
7150 #. TRANS: Form guide.
7151 #: lib/applicationeditform.php:336
7152 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7153 msgstr ""
7154 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7155 "skrivetilgang"
7156
7157 #. TRANS: Submit button title.
7158 #: lib/applicationeditform.php:353
7159 msgid "Cancel"
7160 msgstr "Avbryt"
7161
7162 #: lib/applicationlist.php:247
7163 msgid " by "
7164 msgstr ""
7165
7166 #. TRANS: Application access type
7167 #: lib/applicationlist.php:260
7168 msgid "read-write"
7169 msgstr "les og skriv"
7170
7171 #. TRANS: Application access type
7172 #: lib/applicationlist.php:262
7173 msgid "read-only"
7174 msgstr "skrivebeskyttet"
7175
7176 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7177 #: lib/applicationlist.php:268
7178 #, php-format
7179 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Access token in the application list.
7183 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7184 #: lib/applicationlist.php:282
7185 #, php-format
7186 msgid "Access token starting with: %s"
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: Button label
7190 #: lib/applicationlist.php:298
7191 msgctxt "BUTTON"
7192 msgid "Revoke"
7193 msgstr "Tilbakekall"
7194
7195 #: lib/atom10feed.php:112
7196 msgid "author element must contain a name element."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/atom10feed.php:158
7200 msgid "Don't use this method!"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7204 #: lib/attachmentlist.php:294
7205 msgid "Author"
7206 msgstr "Forfatter"
7207
7208 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7209 #: lib/attachmentlist.php:308
7210 msgid "Provider"
7211 msgstr "Leverandør"
7212
7213 #. TRANS: Title.
7214 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7215 msgid "Notices where this attachment appears"
7216 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7217
7218 #. TRANS: Title.
7219 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Tags for this attachment"
7222 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7223
7224 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7225 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Password changing failed."
7228 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7229
7230 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7231 #: lib/authenticationplugin.php:238
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Password changing is not allowed."
7234 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7235
7236 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7237 #: lib/blockform.php:68
7238 msgid "Block"
7239 msgstr "Blokkér"
7240
7241 #. TRANS: Title for command results.
7242 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7243 msgid "Command results"
7244 msgstr "Kommandoresultat"
7245
7246 #. TRANS: Title for command results.
7247 #: lib/channel.php:194
7248 #, fuzzy
7249 msgid "AJAX error"
7250 msgstr "Ajax-feil"
7251
7252 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7253 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7254 msgid "Command complete"
7255 msgstr "Kommando fullført"
7256
7257 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7258 #: lib/channel.php:244
7259 msgid "Command failed"
7260 msgstr "Kommando feilet"
7261
7262 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7263 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7264 msgid "Notice with that id does not exist."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7268 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7269 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7270 #, fuzzy
7271 msgid "User has no last notice."
7272 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7273
7274 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7275 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7276 #: lib/command.php:128
7277 #, fuzzy, php-format
7278 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7279 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7280
7281 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7282 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7283 #: lib/command.php:148
7284 #, php-format
7285 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7289 #: lib/command.php:183
7290 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7291 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7292
7293 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7294 #: lib/command.php:229
7295 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7296 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7297
7298 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7299 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7300 #: lib/command.php:238
7301 #, php-format
7302 msgid "Nudge sent to %s."
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: User statistics text.
7306 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7307 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7308 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7309 #: lib/command.php:268
7310 #, php-format
7311 msgid ""
7312 "Subscriptions: %1$s\n"
7313 "Subscribers: %2$s\n"
7314 "Notices: %3$s"
7315 msgstr ""
7316 "Abonnement: %1$s\n"
7317 "Abonnenter: %2$s\n"
7318 "Notiser: %3$s"
7319
7320 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7321 #: lib/command.php:312
7322 msgid "Notice marked as fave."
7323 msgstr "Notis markert som favoritt."
7324
7325 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7326 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7327 #: lib/command.php:357
7328 #, php-format
7329 msgid "%1$s joined group %2$s."
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7333 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7334 #: lib/command.php:405
7335 #, php-format
7336 msgid "%1$s left group %2$s."
7337 msgstr ""
7338
7339 #. TRANS: Whois output.
7340 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7341 #: lib/command.php:426
7342 #, fuzzy, php-format
7343 msgctxt "WHOIS"
7344 msgid "%1$s (%2$s)"
7345 msgstr "%1$s (%2$s)"
7346
7347 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7348 #: lib/command.php:430
7349 #, php-format
7350 msgid "Fullname: %s"
7351 msgstr "Fullt navn: %s"
7352
7353 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7354 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7355 #. TRANS: %s is a location.
7356 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7357 #, php-format
7358 msgid "Location: %s"
7359 msgstr "Posisjon: %s"
7360
7361 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7362 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7363 #. TRANS: %s is a homepage.
7364 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7365 #, php-format
7366 msgid "Homepage: %s"
7367 msgstr "Hjemmeside: %s"
7368
7369 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7370 #: lib/command.php:442
7371 #, php-format
7372 msgid "About: %s"
7373 msgstr "Om: %s"
7374
7375 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7376 #. TRANS: %s is a remote profile.
7377 #: lib/command.php:471
7378 #, php-format
7379 msgid ""
7380 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7381 "same server."
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7385 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7386 #: lib/command.php:488
7387 #, fuzzy, php-format
7388 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7389 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7390 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7391 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7392
7393 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7394 #: lib/command.php:516
7395 msgid "Error sending direct message."
7396 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7397
7398 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7399 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7400 #: lib/command.php:553
7401 #, fuzzy, php-format
7402 msgid "Notice from %s repeated."
7403 msgstr "Nytt nick"
7404
7405 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7406 #: lib/command.php:556
7407 msgid "Error repeating notice."
7408 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7409
7410 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7411 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7412 #: lib/command.php:591
7413 #, fuzzy, php-format
7414 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7415 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7416 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7417 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7418
7419 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7420 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7421 #: lib/command.php:604
7422 #, fuzzy, php-format
7423 msgid "Reply to %s sent."
7424 msgstr "Svar til %s"
7425
7426 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7427 #: lib/command.php:607
7428 msgid "Error saving notice."
7429 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7430
7431 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7432 #: lib/command.php:654
7433 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7437 #: lib/command.php:663
7438 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7442 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7443 #: lib/command.php:671
7444 #, php-format
7445 msgid "Subscribed to %s."
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7449 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7450 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7451 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7455 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7456 #: lib/command.php:703
7457 #, php-format
7458 msgid "Unsubscribed from %s."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7462 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7463 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Command not yet implemented."
7466 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7467
7468 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7469 #: lib/command.php:727
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Notification off."
7472 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7473
7474 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7475 #: lib/command.php:730
7476 msgid "Can't turn off notification."
7477 msgstr ""
7478
7479 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7480 #: lib/command.php:753
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Notification on."
7483 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7484
7485 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7486 #: lib/command.php:756
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Can't turn on notification."
7489 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7490
7491 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7492 #: lib/command.php:770
7493 msgid "Login command is disabled."
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7497 #. TRANS: %s is a logon link..
7498 #: lib/command.php:783
7499 #, php-format
7500 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7504 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7505 #: lib/command.php:812
7506 #, php-format
7507 msgid "Unsubscribed %s."
7508 msgstr ""
7509
7510 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7511 #: lib/command.php:830
7512 #, fuzzy
7513 msgid "You are not subscribed to anyone."
7514 msgstr "Ikke autorisert."
7515
7516 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7517 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7518 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7519 #: lib/command.php:835
7520 msgid "You are subscribed to this person:"
7521 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7522 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7523 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7524
7525 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7526 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7527 #: lib/command.php:857
7528 #, fuzzy
7529 msgid "No one is subscribed to you."
7530 msgstr "Svar til %s"
7531
7532 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7533 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7534 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7535 #: lib/command.php:862
7536 msgid "This person is subscribed to you:"
7537 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7538 msgstr[0] "Svar til %s"
7539 msgstr[1] "Svar til %s"
7540
7541 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7542 #. TRANS: any group subscriptions.
7543 #: lib/command.php:884
7544 msgid "You are not a member of any groups."
7545 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7546
7547 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7548 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7549 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7550 #: lib/command.php:889
7551 msgid "You are a member of this group:"
7552 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7553 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7554 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7555
7556 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7557 #: lib/command.php:904
7558 msgid ""
7559 "Commands:\n"
7560 "on - turn on notifications\n"
7561 "off - turn off notifications\n"
7562 "help - show this help\n"
7563 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7564 "groups - lists the groups you have joined\n"
7565 "subscriptions - list the people you follow\n"
7566 "subscribers - list the people that follow you\n"
7567 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7568 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7569 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7570 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7571 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7572 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7573 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7574 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7575 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7576 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7577 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7578 "join <group> - join group\n"
7579 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7580 "drop <group> - leave group\n"
7581 "stats - get your stats\n"
7582 "stop - same as 'off'\n"
7583 "quit - same as 'off'\n"
7584 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7585 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7586 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7587 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7588 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7589 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7590 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7591 "track <word> - not yet implemented.\n"
7592 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7593 "track off - not yet implemented.\n"
7594 "untrack all - not yet implemented.\n"
7595 "tracks - not yet implemented.\n"
7596 "tracking - not yet implemented.\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7600 #: lib/common.php:150
7601 #, fuzzy
7602 msgid "No configuration file found."
7603 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7604
7605 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7606 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7607 #: lib/common.php:153
7608 #, fuzzy
7609 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7610 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7611
7612 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7613 #: lib/common.php:156
7614 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7618 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7619 #: lib/common.php:160
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Go to the installer."
7622 msgstr "Log inn på nettstedet"
7623
7624 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7625 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7626 msgctxt "MENU"
7627 msgid "IM"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7631 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7632 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7636 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7637 #, fuzzy
7638 msgctxt "MENU"
7639 msgid "SMS"
7640 msgstr "SMS"
7641
7642 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7643 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7644 msgid "Updates by SMS"
7645 msgstr "Oppdatert med SMS"
7646
7647 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7648 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7649 #, fuzzy
7650 msgctxt "MENU"
7651 msgid "Connections"
7652 msgstr "Tilkoblinger"
7653
7654 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7655 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Authorized connected applications"
7658 msgstr "Tilkoblede program"
7659
7660 #: lib/dberroraction.php:59
7661 msgid "Database error"
7662 msgstr "Databasefeil"
7663
7664 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7665 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7666 #: lib/designsettings.php:104
7667 msgid "Upload file"
7668 msgstr "Last opp fil"
7669
7670 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7671 #: lib/designsettings.php:109
7672 #, fuzzy
7673 msgid ""
7674 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7675 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7676
7677 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7678 #: lib/designsettings.php:139
7679 #, fuzzy
7680 msgctxt "RADIO"
7681 msgid "On"
7682 msgstr "På"
7683
7684 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7685 #: lib/designsettings.php:156
7686 #, fuzzy
7687 msgctxt "RADIO"
7688 msgid "Off"
7689 msgstr "Av"
7690
7691 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7692 #: lib/designsettings.php:264
7693 #, fuzzy
7694 msgctxt "BUTTON"
7695 msgid "Reset"
7696 msgstr "Nullstill"
7697
7698 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7699 #: lib/designsettings.php:433
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Design defaults restored."
7702 msgstr "Utseende lagret."
7703
7704 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Disfavor this notice"
7707 msgstr "Slett denne notisen"
7708
7709 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Favor this notice"
7712 msgstr "Repeter denne notisen"
7713
7714 #: lib/feed.php:84
7715 msgid "RSS 1.0"
7716 msgstr "RSS 1.0"
7717
7718 #: lib/feed.php:86
7719 msgid "RSS 2.0"
7720 msgstr "RSS 2.0"
7721
7722 #: lib/feed.php:88
7723 msgid "Atom"
7724 msgstr "Atom"
7725
7726 #: lib/feed.php:90
7727 msgid "FOAF"
7728 msgstr "Venn av en venn"
7729
7730 #: lib/feedimporter.php:82
7731 msgid "No author in the feed."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/feedimporter.php:89
7735 msgid "Can't import without a user."
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7739 #: lib/feedlist.php:66
7740 msgid "Feeds"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/galleryaction.php:121
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Filter tags"
7746 msgstr "Feed for taggen %s"
7747
7748 #: lib/galleryaction.php:131
7749 msgid "All"
7750 msgstr "Alle"
7751
7752 #: lib/galleryaction.php:139
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Select tag to filter"
7755 msgstr "Velg en operatør"
7756
7757 #: lib/galleryaction.php:140
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Tag"
7760 msgstr "Tagger"
7761
7762 #: lib/galleryaction.php:141
7763 msgid "Choose a tag to narrow list"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/galleryaction.php:143
7767 msgid "Go"
7768 msgstr "Gå"
7769
7770 #: lib/grantroleform.php:91
7771 #, php-format
7772 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7773 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7774
7775 #: lib/groupeditform.php:154
7776 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7777 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7778
7779 #: lib/groupeditform.php:163
7780 #, fuzzy
7781 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7782 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7783
7784 #: lib/groupeditform.php:168
7785 msgid "Describe the group or topic"
7786 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7787
7788 #: lib/groupeditform.php:170
7789 #, fuzzy, php-format
7790 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7791 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7792 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7793 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7794
7795 #: lib/groupeditform.php:182
7796 #, fuzzy
7797 msgid ""
7798 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7799 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7800
7801 #: lib/groupeditform.php:190
7802 #, php-format
7803 msgid ""
7804 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7805 "alias allowed."
7806 msgid_plural ""
7807 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7808 "aliases allowed."
7809 msgstr[0] ""
7810 msgstr[1] ""
7811
7812 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7813 #: lib/groupnav.php:86
7814 msgctxt "MENU"
7815 msgid "Group"
7816 msgstr ""
7817
7818 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7819 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7820 #: lib/groupnav.php:89
7821 #, php-format
7822 msgctxt "TOOLTIP"
7823 msgid "%s group"
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7827 #: lib/groupnav.php:95
7828 msgctxt "MENU"
7829 msgid "Members"
7830 msgstr ""
7831
7832 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7833 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7834 #: lib/groupnav.php:98
7835 #, php-format
7836 msgctxt "TOOLTIP"
7837 msgid "%s group members"
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7841 #: lib/groupnav.php:108
7842 msgctxt "MENU"
7843 msgid "Blocked"
7844 msgstr ""
7845
7846 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7847 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7848 #: lib/groupnav.php:111
7849 #, php-format
7850 msgctxt "TOOLTIP"
7851 msgid "%s blocked users"
7852 msgstr ""
7853
7854 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7855 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7856 #: lib/groupnav.php:120
7857 #, php-format
7858 msgctxt "TOOLTIP"
7859 msgid "Edit %s group properties"
7860 msgstr ""
7861
7862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7863 #: lib/groupnav.php:126
7864 msgctxt "MENU"
7865 msgid "Logo"
7866 msgstr ""
7867
7868 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7869 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7870 #: lib/groupnav.php:129
7871 #, php-format
7872 msgctxt "TOOLTIP"
7873 msgid "Add or edit %s logo"
7874 msgstr ""
7875
7876 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7877 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7878 #: lib/groupnav.php:138
7879 #, php-format
7880 msgctxt "TOOLTIP"
7881 msgid "Add or edit %s design"
7882 msgstr ""
7883
7884 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7885 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7886 msgid "Groups with most members"
7887 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7888
7889 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7890 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7891 msgid "Groups with most posts"
7892 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7893
7894 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7895 #. TRANS: %s is a group name.
7896 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7897 #, fuzzy, php-format
7898 msgid "Tags in %s group's notices"
7899 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7900
7901 #. TRANS: Client exception 406
7902 #: lib/htmloutputter.php:104
7903 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7904 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7905
7906 #: lib/imagefile.php:72
7907 msgid "Unsupported image file format."
7908 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7909
7910 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7911 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7912 #: lib/imagefile.php:90
7913 #, php-format
7914 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7915 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7916
7917 #: lib/imagefile.php:95
7918 msgid "Partial upload."
7919 msgstr "Delvis opplasting."
7920
7921 #: lib/imagefile.php:111
7922 msgid "Not an image or corrupt file."
7923 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7924
7925 #: lib/imagefile.php:160
7926 msgid "Lost our file."
7927 msgstr "Mistet filen vår."
7928
7929 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7930 msgid "Unknown file type"
7931 msgstr "Ukjent filtype"
7932
7933 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7934 #: lib/imagefile.php:283
7935 #, fuzzy, php-format
7936 msgid "%dMB"
7937 msgid_plural "%dMB"
7938 msgstr[0] "MB"
7939 msgstr[1] "MB"
7940
7941 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7942 #: lib/imagefile.php:287
7943 #, fuzzy, php-format
7944 msgid "%dkB"
7945 msgid_plural "%dkB"
7946 msgstr[0] "kB"
7947 msgstr[1] "kB"
7948
7949 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7950 #: lib/imagefile.php:290
7951 #, php-format
7952 msgid "%dB"
7953 msgid_plural "%dB"
7954 msgstr[0] ""
7955 msgstr[1] ""
7956
7957 #: lib/jabber.php:387
7958 #, php-format
7959 msgid "[%s]"
7960 msgstr "[%s]"
7961
7962 #: lib/jabber.php:567
7963 #, php-format
7964 msgid "Unknown inbox source %d."
7965 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7966
7967 #: lib/leaveform.php:114
7968 msgid "Leave"
7969 msgstr "Forlat"
7970
7971 #: lib/logingroupnav.php:80
7972 msgid "Login with a username and password"
7973 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7974
7975 #: lib/logingroupnav.php:86
7976 msgid "Sign up for a new account"
7977 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7978
7979 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7980 #: lib/mail.php:174
7981 msgid "Email address confirmation"
7982 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7983
7984 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7985 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7986 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7987 #: lib/mail.php:179
7988 #, fuzzy, php-format
7989 msgid ""
7990 "Hey, %1$s.\n"
7991 "\n"
7992 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7993 "\n"
7994 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7995 "\n"
7996 "\t%3$s\n"
7997 "\n"
7998 "If not, just ignore this message.\n"
7999 "\n"
8000 "Thanks for your time, \n"
8001 "%2$s\n"
8002 msgstr ""
8003 "Hei %s.\n"
8004 "\n"
8005 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8006 "\n"
8007 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8008 "\n"
8009 "%s\n"
8010 "\n"
8011 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8012 "\n"
8013 "Takk for tiden din,\n"
8014 "%s\n"
8015
8016 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8017 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8018 #: lib/mail.php:246
8019 #, php-format
8020 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8021 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8022
8023 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8024 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8025 #: lib/mail.php:253
8026 #, php-format
8027 msgid ""
8028 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8029 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8030 msgstr ""
8031
8032 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8033 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8034 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8035 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8036 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8037 #: lib/mail.php:263
8038 #, fuzzy, php-format
8039 msgid ""
8040 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8041 "\n"
8042 "\t%3$s\n"
8043 "\n"
8044 "%4$s%5$s%6$s\n"
8045 "Faithfully yours,\n"
8046 "%2$s.\n"
8047 "\n"
8048 "----\n"
8049 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8050 msgstr ""
8051 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8052 "\n"
8053 "%3$s\n"
8054 "\n"
8055 "%4$s%5$s%6$s\n"
8056 "Vennlig hilsen,\n"
8057 "%7$s.\n"
8058 "\n"
8059 "----\n"
8060 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8061
8062 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8063 #. TRANS: %s is biographical information.
8064 #: lib/mail.php:286
8065 #, php-format
8066 msgid "Bio: %s"
8067 msgstr "Biografi: %s"
8068
8069 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8070 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8071 #: lib/mail.php:315
8072 #, php-format
8073 msgid "New email address for posting to %s"
8074 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8075
8076 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8078 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8079 #: lib/mail.php:321
8080 #, fuzzy, php-format
8081 msgid ""
8082 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8083 "\n"
8084 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8085 "\n"
8086 "More email instructions at %3$s.\n"
8087 "\n"
8088 "Faithfully yours,\n"
8089 "%1$s"
8090 msgstr ""
8091 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8092 "\n"
8093 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8094 "\n"
8095 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8096 "\n"
8097 "Vennlig hilsen,\n"
8098 "%4$s"
8099
8100 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8101 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8102 #: lib/mail.php:442
8103 #, php-format
8104 msgid "%s status"
8105 msgstr "%s status"
8106
8107 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8108 #: lib/mail.php:468
8109 msgid "SMS confirmation"
8110 msgstr "SMS-bekreftelse"
8111
8112 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8113 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8114 #: lib/mail.php:472
8115 #, php-format
8116 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8117 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8118
8119 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8120 #. TRANS: %s is the nudging user.
8121 #: lib/mail.php:493
8122 #, php-format
8123 msgid "You've been nudged by %s"
8124 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8125
8126 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8127 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8128 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8129 #: lib/mail.php:500
8130 #, php-format
8131 msgid ""
8132 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8133 "to post some news.\n"
8134 "\n"
8135 "So let's hear from you :)\n"
8136 "\n"
8137 "%3$s\n"
8138 "\n"
8139 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8140 "\n"
8141 "With kind regards,\n"
8142 "%4$s\n"
8143 msgstr ""
8144 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8145 "noen nyheter.\n"
8146 "\n"
8147 "La oss høre fra deg :)\n"
8148 "\n"
8149 "%3$s\n"
8150 "\n"
8151 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8152 "\n"
8153 "Med vennlig hilsen,\n"
8154 "%4$s\n"
8155
8156 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8157 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8158 #: lib/mail.php:547
8159 #, php-format
8160 msgid "New private message from %s"
8161 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8162
8163 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8164 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8165 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8166 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8167 #: lib/mail.php:555
8168 #, php-format
8169 msgid ""
8170 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8171 "\n"
8172 "------------------------------------------------------\n"
8173 "%3$s\n"
8174 "------------------------------------------------------\n"
8175 "\n"
8176 "You can reply to their message here:\n"
8177 "\n"
8178 "%4$s\n"
8179 "\n"
8180 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8181 "\n"
8182 "With kind regards,\n"
8183 "%5$s\n"
8184 msgstr ""
8185 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8186 "\n"
8187 "------------------------------------------------------\n"
8188 "%3$s\n"
8189 "------------------------------------------------------\n"
8190 "\n"
8191 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8192 "\n"
8193 "%4$s\n"
8194 "\n"
8195 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8196 "\n"
8197 "Med vennlig hilsen,\n"
8198 "%5$s\n"
8199
8200 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8201 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8202 #: lib/mail.php:607
8203 #, fuzzy, php-format
8204 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8205 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8206
8207 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8208 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8209 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8210 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8211 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8212 #: lib/mail.php:614
8213 #, php-format
8214 msgid ""
8215 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8216 "\n"
8217 "The URL of your notice is:\n"
8218 "\n"
8219 "%3$s\n"
8220 "\n"
8221 "The text of your notice is:\n"
8222 "\n"
8223 "%4$s\n"
8224 "\n"
8225 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8226 "\n"
8227 "%5$s\n"
8228 "\n"
8229 "Faithfully yours,\n"
8230 "%6$s\n"
8231 msgstr ""
8232 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8233 "\n"
8234 "Nettadressen til din notis er:\n"
8235 "\n"
8236 "%3$s\n"
8237 "\n"
8238 "Teksten i din notis er:\n"
8239 "\n"
8240 "%4$s\n"
8241 "\n"
8242 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8243 "\n"
8244 "%5$s\n"
8245 "\n"
8246 "Vennlig hilsen,\n"
8247 "%6$s\n"
8248
8249 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8250 #: lib/mail.php:672
8251 #, php-format
8252 msgid ""
8253 "The full conversation can be read here:\n"
8254 "\n"
8255 "\t%s"
8256 msgstr ""
8257 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8258 "\n"
8259 "%s"
8260
8261 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8262 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8263 #: lib/mail.php:680
8264 #, fuzzy, php-format
8265 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8266 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8267
8268 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8269 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8270 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8271 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8272 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8273 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8274 #: lib/mail.php:688
8275 #, php-format
8276 msgid ""
8277 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8278 "\n"
8279 "The notice is here:\n"
8280 "\n"
8281 "\t%3$s\n"
8282 "\n"
8283 "It reads:\n"
8284 "\n"
8285 "\t%4$s\n"
8286 "\n"
8287 "%5$sYou can reply back here:\n"
8288 "\n"
8289 "\t%6$s\n"
8290 "\n"
8291 "The list of all @-replies for you here:\n"
8292 "\n"
8293 "%7$s\n"
8294 "\n"
8295 "Faithfully yours,\n"
8296 "%2$s\n"
8297 "\n"
8298 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8299 msgstr ""
8300 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8301 "på %2$s.\n"
8302 "\n"
8303 "Notisen er her:\n"
8304 "\n"
8305 "%3$s\n"
8306 "\n"
8307 "Det lyder:\n"
8308 "\n"
8309 "%4$s\n"
8310 "\n"
8311 "%5$sDu kan svare her:\n"
8312 "\n"
8313 "%6$s\n"
8314 "\n"
8315 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8316 "\n"
8317 "%7$s\n"
8318 "\n"
8319 "Vennlig hilsen,\n"
8320 "%2$s\n"
8321 "\n"
8322 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8323
8324 #: lib/mailbox.php:89
8325 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8326 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8327
8328 #: lib/mailbox.php:139
8329 msgid ""
8330 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8331 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8332 msgstr ""
8333 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8334 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8335 "bare du kan se."
8336
8337 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8338 msgid "from"
8339 msgstr "fra"
8340
8341 #: lib/mailhandler.php:37
8342 msgid "Could not parse message."
8343 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8344
8345 #: lib/mailhandler.php:42
8346 msgid "Not a registered user."
8347 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8348
8349 #: lib/mailhandler.php:46
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8352 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8353
8354 #: lib/mailhandler.php:50
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8357 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8358
8359 #: lib/mailhandler.php:229
8360 #, php-format
8361 msgid "Unsupported message type: %s"
8362 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8363
8364 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8365 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8366 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8367 msgstr ""
8368
8369 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8370 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8371 msgid "File exceeds user's quota."
8372 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8373
8374 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8375 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8376 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8377 msgid "File could not be moved to destination directory."
8378 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8379
8380 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8381 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8382 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8383 msgid "Could not determine file's MIME type."
8384 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8385
8386 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8387 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8388 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8389 #: lib/mediafile.php:396
8390 #, php-format
8391 msgid ""
8392 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8393 "format."
8394 msgstr ""
8395
8396 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8397 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8398 #: lib/mediafile.php:401
8399 #, php-format
8400 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/messageform.php:120
8404 msgid "Send a direct notice"
8405 msgstr "Send en direktenotis"
8406
8407 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8408 #: lib/messageform.php:137
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Select recipient:"
8411 msgstr "Velg lisens"
8412
8413 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8414 #: lib/messageform.php:150
8415 #, fuzzy
8416 msgid "No mutual subscribers."
8417 msgstr "Alle abonnementer"
8418
8419 #: lib/messageform.php:153
8420 msgid "To"
8421 msgstr "Til"
8422
8423 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8424 msgid "Available characters"
8425 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8426
8427 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8428 msgctxt "Send button for sending notice"
8429 msgid "Send"
8430 msgstr "Send"
8431
8432 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8433 #: lib/nickname.php:165
8434 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8435 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8436
8437 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8438 #: lib/nickname.php:178
8439 msgid "Nickname cannot be empty."
8440 msgstr ""
8441
8442 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8443 #: lib/nickname.php:191
8444 #, php-format
8445 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8446 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8447 msgstr[0] ""
8448 msgstr[1] ""
8449
8450 #: lib/noticeform.php:160
8451 msgid "Send a notice"
8452 msgstr "Send en notis"
8453
8454 #: lib/noticeform.php:174
8455 #, php-format
8456 msgid "What's up, %s?"
8457 msgstr "Hva skjer %s?"
8458
8459 #: lib/noticeform.php:193
8460 msgid "Attach"
8461 msgstr "Legg ved"
8462
8463 #: lib/noticeform.php:197
8464 msgid "Attach a file"
8465 msgstr "Legg ved en fil"
8466
8467 #: lib/noticeform.php:213
8468 msgid "Share my location"
8469 msgstr "Del min posisjon"
8470
8471 #: lib/noticeform.php:216
8472 msgid "Do not share my location"
8473 msgstr "Ikke del min posisjon"
8474
8475 #: lib/noticeform.php:217
8476 msgid ""
8477 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8478 "try again later"
8479 msgstr ""
8480 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8481 "igjen senere"
8482
8483 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8484 #: lib/noticelist.php:452
8485 msgid "N"
8486 msgstr "N"
8487
8488 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8489 #: lib/noticelist.php:454
8490 msgid "S"
8491 msgstr "S"
8492
8493 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8494 #: lib/noticelist.php:456
8495 msgid "E"
8496 msgstr "Ø"
8497
8498 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8499 #: lib/noticelist.php:458
8500 msgid "W"
8501 msgstr "V"
8502
8503 #: lib/noticelist.php:460
8504 #, php-format
8505 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8506 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8507
8508 #: lib/noticelist.php:469
8509 msgid "at"
8510 msgstr "på"
8511
8512 #: lib/noticelist.php:518
8513 msgid "web"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/noticelist.php:584
8517 #, fuzzy
8518 msgid "in context"
8519 msgstr "Inget innhold."
8520
8521 #: lib/noticelist.php:619
8522 msgid "Repeated by"
8523 msgstr "Repetert av"
8524
8525 #: lib/noticelist.php:646
8526 msgid "Reply to this notice"
8527 msgstr "Svar på denne notisen"
8528
8529 #: lib/noticelist.php:647
8530 msgid "Reply"
8531 msgstr "Svar"
8532
8533 #: lib/noticelist.php:691
8534 msgid "Notice repeated"
8535 msgstr "Notis repetert"
8536
8537 #: lib/nudgeform.php:116
8538 msgid "Nudge this user"
8539 msgstr "Knuff denne brukeren"
8540
8541 #: lib/nudgeform.php:128
8542 msgid "Nudge"
8543 msgstr "Knuff"
8544
8545 #: lib/nudgeform.php:128
8546 msgid "Send a nudge to this user"
8547 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8548
8549 #: lib/oauthstore.php:294
8550 msgid "Error inserting new profile."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/oauthstore.php:302
8554 msgid "Error inserting avatar."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/oauthstore.php:322
8558 msgid "Error inserting remote profile."
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8562 #: lib/oauthstore.php:362
8563 msgid "Duplicate notice."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/oauthstore.php:507
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Couldn't insert new subscription."
8569 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8570
8571 #: lib/personalgroupnav.php:102
8572 msgid "Personal"
8573 msgstr "Personlig"
8574
8575 #: lib/personalgroupnav.php:107
8576 msgid "Replies"
8577 msgstr "Svar"
8578
8579 #: lib/personalgroupnav.php:117
8580 msgid "Favorites"
8581 msgstr "Favoritter"
8582
8583 #: lib/personalgroupnav.php:128
8584 msgid "Inbox"
8585 msgstr "Innboks"
8586
8587 #: lib/personalgroupnav.php:129
8588 msgid "Your incoming messages"
8589 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8590
8591 #: lib/personalgroupnav.php:133
8592 msgid "Outbox"
8593 msgstr "Utboks"
8594
8595 #: lib/personalgroupnav.php:134
8596 msgid "Your sent messages"
8597 msgstr "Dine sendte meldinger"
8598
8599 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8600 #, fuzzy, php-format
8601 msgid "Tags in %s's notices"
8602 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8603
8604 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8605 #: lib/plugin.php:121
8606 msgid "Unknown"
8607 msgstr "Ukjent"
8608
8609 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8610 msgid "Subscriptions"
8611 msgstr "Abonnement"
8612
8613 #: lib/profileaction.php:126
8614 msgid "All subscriptions"
8615 msgstr "Alle abonnementer"
8616
8617 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8618 msgid "Subscribers"
8619 msgstr "Abonnenter"
8620
8621 #: lib/profileaction.php:161
8622 msgid "All subscribers"
8623 msgstr "Alle abonnenter"
8624
8625 #: lib/profileaction.php:191
8626 msgid "User ID"
8627 msgstr "Bruker-ID"
8628
8629 #: lib/profileaction.php:196
8630 msgid "Member since"
8631 msgstr "Medlem siden"
8632
8633 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8634 #: lib/profileaction.php:235
8635 msgid "Daily average"
8636 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8637
8638 #: lib/profileaction.php:264
8639 msgid "All groups"
8640 msgstr "Alle grupper"
8641
8642 #: lib/profileformaction.php:123
8643 msgid "Unimplemented method."
8644 msgstr "Ikke-implementert metode."
8645
8646 #: lib/publicgroupnav.php:78
8647 msgid "Public"
8648 msgstr "Offentlig"
8649
8650 #: lib/publicgroupnav.php:82
8651 msgid "User groups"
8652 msgstr "Brukergrupper"
8653
8654 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Recent tags"
8657 msgstr "Nyeste Tagger"
8658
8659 #: lib/publicgroupnav.php:88
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Featured"
8662 msgstr "Profilerte brukere"
8663
8664 #: lib/publicgroupnav.php:92
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Popular"
8667 msgstr "Populære notiser"
8668
8669 #: lib/redirectingaction.php:95
8670 #, fuzzy
8671 msgid "No return-to arguments."
8672 msgstr "Ingen vedlegg."
8673
8674 #: lib/repeatform.php:107
8675 msgid "Repeat this notice?"
8676 msgstr "Repeter denne notisen?"
8677
8678 #: lib/repeatform.php:132
8679 msgid "Yes"
8680 msgstr "Ja"
8681
8682 #: lib/repeatform.php:132
8683 msgid "Repeat this notice"
8684 msgstr "Repeter denne notisen"
8685
8686 #: lib/revokeroleform.php:91
8687 #, fuzzy, php-format
8688 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8689 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8690
8691 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8692 #: lib/router.php:974
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Page not found."
8695 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8696
8697 #: lib/sandboxform.php:67
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Sandbox"
8700 msgstr "Innboks"
8701
8702 #: lib/sandboxform.php:78
8703 msgid "Sandbox this user"
8704 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8705
8706 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8707 #: lib/searchaction.php:120
8708 msgid "Search site"
8709 msgstr "Søk nettsted"
8710
8711 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8712 #. TRANS: for searching can be entered.
8713 #: lib/searchaction.php:128
8714 msgid "Keyword(s)"
8715 msgstr "Nøkkelord"
8716
8717 #. TRANS: Button text for searching site.
8718 #: lib/searchaction.php:130
8719 msgctxt "BUTTON"
8720 msgid "Search"
8721 msgstr ""
8722
8723 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8724 #: lib/searchaction.php:170
8725 msgid "Search help"
8726 msgstr "Søkehjelp"
8727
8728 #: lib/searchgroupnav.php:80
8729 msgid "People"
8730 msgstr "Personer"
8731
8732 #: lib/searchgroupnav.php:81
8733 msgid "Find people on this site"
8734 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8735
8736 #: lib/searchgroupnav.php:83
8737 msgid "Find content of notices"
8738 msgstr "Finn innhold i notiser"
8739
8740 #: lib/searchgroupnav.php:85
8741 msgid "Find groups on this site"
8742 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8743
8744 #: lib/section.php:89
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Untitled section"
8747 msgstr "Side uten tittel"
8748
8749 #: lib/section.php:106
8750 msgid "More..."
8751 msgstr "Mer..."
8752
8753 #: lib/silenceform.php:67
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Silence"
8756 msgstr "Nettstedsnotis"
8757
8758 #: lib/silenceform.php:78
8759 msgid "Silence this user"
8760 msgstr "Slett denne brukeren"
8761
8762 #: lib/subgroupnav.php:83
8763 #, fuzzy, php-format
8764 msgid "People %s subscribes to"
8765 msgstr "Fjernabonner"
8766
8767 #: lib/subgroupnav.php:91
8768 #, php-format
8769 msgid "People subscribed to %s"
8770 msgstr "Fjernabonner"
8771
8772 #: lib/subgroupnav.php:99
8773 #, fuzzy, php-format
8774 msgid "Groups %s is a member of"
8775 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8776
8777 #: lib/subgroupnav.php:105
8778 msgid "Invite"
8779 msgstr "Inviter"
8780
8781 #: lib/subgroupnav.php:106
8782 #, fuzzy, php-format
8783 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8784 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8785
8786 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8787 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8788 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8792 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8793 msgid "People Tagcloud as tagged"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/tagcloudsection.php:56
8797 msgid "None"
8798 msgstr "Ingen"
8799
8800 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8801 #: lib/theme.php:74
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Invalid theme name."
8804 msgstr "Ugyldig filnavn."
8805
8806 #: lib/themeuploader.php:50
8807 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8811 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8815 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8816 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Failed saving theme."
8819 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8820
8821 #: lib/themeuploader.php:147
8822 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/themeuploader.php:166
8826 #, php-format
8827 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8828 msgid_plural ""
8829 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8830 msgstr[0] ""
8831 msgstr[1] ""
8832
8833 #: lib/themeuploader.php:179
8834 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/themeuploader.php:219
8838 msgid ""
8839 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8840 "digits, underscore, and minus sign."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/themeuploader.php:225
8844 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/themeuploader.php:242
8848 #, php-format
8849 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/themeuploader.php:260
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Error opening theme archive."
8855 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8856
8857 #: lib/topposterssection.php:74
8858 msgid "Top posters"
8859 msgstr ""
8860
8861 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8862 #: lib/unblockform.php:67
8863 #, fuzzy
8864 msgctxt "TITLE"
8865 msgid "Unblock"
8866 msgstr "Opphev blokkering"
8867
8868 #: lib/unsandboxform.php:69
8869 msgid "Unsandbox"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/unsandboxform.php:80
8873 msgid "Unsandbox this user"
8874 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8875
8876 #: lib/unsilenceform.php:67
8877 msgid "Unsilence"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/unsilenceform.php:78
8881 msgid "Unsilence this user"
8882 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8883
8884 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Unsubscribe from this user"
8887 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8888
8889 #: lib/unsubscribeform.php:137
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Unsubscribe"
8892 msgstr "Abonner"
8893
8894 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8895 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8896 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8897 #, fuzzy, php-format
8898 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8899 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8900
8901 #: lib/userprofile.php:119
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Edit Avatar"
8904 msgstr "Brukerbilde"
8905
8906 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8907 #, fuzzy
8908 msgid "User actions"
8909 msgstr "Gruppehandlinger"
8910
8911 #: lib/userprofile.php:239
8912 msgid "User deletion in progress..."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/userprofile.php:265
8916 msgid "Edit profile settings"
8917 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8918
8919 #: lib/userprofile.php:266
8920 msgid "Edit"
8921 msgstr "Rediger"
8922
8923 #: lib/userprofile.php:289
8924 msgid "Send a direct message to this user"
8925 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8926
8927 #: lib/userprofile.php:290
8928 msgid "Message"
8929 msgstr "Melding"
8930
8931 #: lib/userprofile.php:331
8932 msgid "Moderate"
8933 msgstr "Moderer"
8934
8935 #: lib/userprofile.php:369
8936 msgid "User role"
8937 msgstr "Brukerrolle"
8938
8939 #: lib/userprofile.php:371
8940 msgctxt "role"
8941 msgid "Administrator"
8942 msgstr "Administrator"
8943
8944 #: lib/userprofile.php:372
8945 msgctxt "role"
8946 msgid "Moderator"
8947 msgstr "Moderator"
8948
8949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8950 #: lib/util.php:1306
8951 msgid "a few seconds ago"
8952 msgstr "noen få sekunder siden"
8953
8954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8955 #: lib/util.php:1309
8956 msgid "about a minute ago"
8957 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8958
8959 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8960 #: lib/util.php:1313
8961 #, php-format
8962 msgid "about one minute ago"
8963 msgid_plural "about %d minutes ago"
8964 msgstr[0] ""
8965 msgstr[1] ""
8966
8967 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8968 #: lib/util.php:1316
8969 msgid "about an hour ago"
8970 msgstr "omtrent én time siden"
8971
8972 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8973 #: lib/util.php:1320
8974 #, php-format
8975 msgid "about one hour ago"
8976 msgid_plural "about %d hours ago"
8977 msgstr[0] ""
8978 msgstr[1] ""
8979
8980 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8981 #: lib/util.php:1323
8982 msgid "about a day ago"
8983 msgstr "omtrent én dag siden"
8984
8985 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8986 #: lib/util.php:1327
8987 #, php-format
8988 msgid "about one day ago"
8989 msgid_plural "about %d days ago"
8990 msgstr[0] ""
8991 msgstr[1] ""
8992
8993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8994 #: lib/util.php:1330
8995 msgid "about a month ago"
8996 msgstr "omtrent én måned siden"
8997
8998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8999 #: lib/util.php:1334
9000 #, php-format
9001 msgid "about one month ago"
9002 msgid_plural "about %d months ago"
9003 msgstr[0] ""
9004 msgstr[1] ""
9005
9006 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9007 #: lib/util.php:1337
9008 msgid "about a year ago"
9009 msgstr "omtrent ett år siden"
9010
9011 #: lib/webcolor.php:80
9012 #, php-format
9013 msgid "%s is not a valid color!"
9014 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
9015
9016 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9017 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9018 #: lib/webcolor.php:120
9019 #, fuzzy, php-format
9020 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9021 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9022
9023 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9024 #: lib/xmppmanager.php:287
9025 #, php-format
9026 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9027 msgstr ""
9028
9029 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9030 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9031 #: lib/xmppmanager.php:406
9032 #, fuzzy, php-format
9033 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9034 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9035 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9036 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9037
9038 #. TRANS: Exception.
9039 #: lib/xrd.php:64
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Invalid XML."
9042 msgstr "Ugyldig størrelse"
9043
9044 #. TRANS: Exception.
9045 #: lib/xrd.php:69
9046 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9047 msgstr ""
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Post"
9051 #~ msgstr "Foto"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "No user specified; using backup user."
9055 #~ msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."