1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Jon Harald Søby
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:32:20+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-12 17:31:48+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgstr "Kun invitasjon"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
96 #: lib/groupeditform.php:207
101 #. TRANS: Server error when page not found (404).
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Ingen slik side."
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
135 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Ingen slik bruker."
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 msgid "%s and friends"
170 msgstr "%s og venner"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
195 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
205 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
206 "eller post noe selv."
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
217 "status_textarea=%s)!"
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
229 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Du og venner"
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "API-metode ikke funnet."
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Denne metoden krever en POST."
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
309 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
311 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
313 msgid "Could not update user."
314 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
316 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
317 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
318 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
320 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
321 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
323 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
324 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
325 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
326 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "Brukeren har ingen profil."
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
355 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
356 "gjeldende konfigurasjon."
358 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
359 "gjeldende konfigurasjon."
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
373 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
382 #: actions/apiatomservice.php:86
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
394 msgstr "%s tidslinje"
396 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
398 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
399 #: actions/subscriptions.php:51
401 msgid "%s subscriptions"
402 msgstr "%s abonnementer"
404 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
407 msgstr "%s favoritter"
409 #: actions/apiatomservice.php:123
411 msgid "%s memberships"
412 msgstr "%s medlemsskap"
414 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
415 #: actions/apiblockcreate.php:104
416 msgid "You cannot block yourself!"
417 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
419 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
420 #: actions/apiblockcreate.php:126
421 msgid "Block user failed."
422 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
424 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
425 #: actions/apiblockdestroy.php:113
426 msgid "Unblock user failed."
427 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:88
432 msgid "Direct messages from %s"
433 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:93
438 msgid "All the direct messages sent from %s"
439 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
441 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
442 #: actions/apidirectmessage.php:102
444 msgid "Direct messages to %s"
445 msgstr "Direktemeldinger til %s"
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 #: actions/apidirectmessage.php:107
450 msgid "All the direct messages sent to %s"
451 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
453 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
455 msgid "No message text!"
456 msgstr "Ingen meldingstekst!"
458 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
459 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
460 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
464 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
465 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
466 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
467 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
469 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
471 msgid "Recipient user not found."
472 msgstr "Fant ikke mottakeren."
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
476 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
477 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
480 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
482 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
484 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
488 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
490 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
491 msgid "No status found with that ID."
492 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:120
496 msgid "This status is already a favorite."
497 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
499 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
500 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
502 msgid "Could not create favorite."
503 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
506 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
507 msgid "That status is not a favorite."
508 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
510 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
511 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
512 msgid "Could not delete favorite."
513 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
515 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
516 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
517 msgid "Could not follow user: profile not found."
518 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
521 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
522 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
524 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
525 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
528 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
529 msgid "Could not unfollow user: User not found."
530 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
533 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
534 msgid "You cannot unfollow yourself."
535 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
537 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
538 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
539 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
540 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
542 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
543 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
544 msgid "Could not determine source user."
545 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
547 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
548 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
557 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
558 #: actions/register.php:214
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
567 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
568 #: actions/register.php:216
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "Ugyldig nick."
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
578 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
579 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
580 #: actions/register.php:223
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
589 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
590 #: actions/register.php:226
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
603 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
604 #: actions/newgroup.php:156
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
609 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
616 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
617 #: actions/register.php:235
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
628 #: actions/newgroup.php:176
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
633 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #: actions/apigroupcreate.php:253
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
647 #: actions/newgroup.php:191
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
656 #: actions/newgroup.php:198
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
667 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
668 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
669 msgid "Group not found."
670 msgstr "Gruppe ikke funnet."
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
673 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
674 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
675 msgid "You are already a member of that group."
676 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
679 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
680 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
681 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
682 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
684 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 #: actions/apigroupleave.php:115
695 msgid "You are not a member of this group."
696 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
698 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
700 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
703 #: lib/command.php:398
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #: actions/apigrouplist.php:94
712 msgstr "%s sine grupper"
714 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
715 #: actions/apigrouplist.php:104
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #: actions/apigrouplistall.php:93
731 msgstr "grupper på %s"
733 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
734 #: actions/apimediaupload.php:101
735 msgid "Upload failed."
736 msgstr "Opplasting feilet."
738 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
739 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
741 msgid "Invalid request token or verifier."
742 msgstr "Ugyldig symbol."
744 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:107
746 msgid "No oauth_token parameter provided."
747 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
749 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
752 msgid "Invalid request token."
753 msgstr "Ugyldig symbol."
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:121
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Du er ikke autorisert."
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
778 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
780 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:168
782 msgid "Invalid nickname / password!"
783 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
785 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:217
787 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
788 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
790 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
791 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
792 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
793 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
795 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
797 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
799 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
800 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
801 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
802 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
803 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
804 msgid "Unexpected form submission."
805 msgstr "Uventet skjemainnsending."
807 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:387
809 msgid "An application would like to connect to your account"
810 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
812 #. TRANS: Fieldset legend.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:404
814 msgid "Allow or deny access"
815 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
817 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:425
822 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
823 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
826 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
827 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
832 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:433
836 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
837 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
838 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
840 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
841 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
842 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:455
850 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
851 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
852 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
854 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
855 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
856 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
857 #: lib/userprofile.php:134
861 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
862 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
864 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
868 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
869 #. TRANS: by an external application.
870 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
871 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
875 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
876 #: lib/applicationeditform.php:351
881 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:485
887 #. TRANS: Form instructions.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:502
889 msgid "Authorize access to your account information."
890 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
892 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:594
894 msgid "Authorization canceled."
895 msgstr "Autorisasjon kansellert."
897 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
898 #. TRANS: %s is an OAuth token.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:598
901 msgid "The request token %s has been revoked."
904 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:621
906 msgid "You have successfully authorized the application"
907 msgstr "Du har autorisert programmet"
909 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:625
912 "Please return to the application and enter the following security code to "
913 "complete the process."
915 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
916 "fullføre prosessen."
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #. TRANS: %s is the authorised application name.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:632
922 msgid "You have successfully authorized %s"
923 msgstr "Du har autorisert %s"
925 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:639
930 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
933 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
939 msgid "This method requires a POST or DELETE."
940 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
944 msgid "You may not delete another user's status."
945 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
947 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
949 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
951 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
952 #: actions/shownotice.php:92
953 msgid "No such notice."
954 msgstr "Ingen slik notis."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
957 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
958 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
959 msgid "Cannot repeat your own notice."
960 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
962 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
963 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
965 msgid "Already repeated that notice."
966 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
968 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
969 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
970 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
971 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
972 msgid "HTTP method not supported."
973 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
975 #: actions/apistatusesshow.php:141
977 msgid "Unsupported format: %s"
978 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
981 #: actions/apistatusesshow.php:152
982 msgid "Status deleted."
983 msgstr "Status slettet."
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
986 #: actions/apistatusesshow.php:159
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
990 #: actions/apistatusesshow.php:223
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
992 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
995 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Kan ikke slette notisen."
999 #: actions/apistatusesshow.php:243
1001 msgid "Deleted notice %d"
1002 msgstr "Slettet notis %d"
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1012 #: lib/mailhandler.php:60
1014 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1015 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1016 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1017 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1019 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1021 msgid "Parent notice not found."
1022 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1026 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1028 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1029 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1030 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1031 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1033 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1035 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1036 msgid "Unsupported format."
1037 msgstr "Formatet støttes ikke."
1039 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1041 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1043 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1044 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1046 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1048 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1049 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1051 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1052 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1054 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1055 #. TRANS: %s is the error.
1056 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1058 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1059 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1061 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1063 #: actions/apitimelinementions.php:115
1065 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1066 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1070 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1071 #: actions/apitimelinementions.php:131
1073 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1074 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1076 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1079 msgid "%s public timeline"
1080 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1082 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1085 msgid "%s updates from everyone!"
1086 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1088 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1089 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1090 msgid "Unimplemented."
1091 msgstr "Ikke-implementert."
1093 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1094 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1096 msgid "Repeated to %s"
1097 msgstr "Gjentatt til %s"
1099 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1100 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1101 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1103 msgid "Repeats of %s"
1104 msgstr "Repetisjoner av %s"
1106 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1107 #. TRANS: %s is the tag.
1108 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1110 msgid "Notices tagged with %s"
1111 msgstr "Notiser merket med %s"
1113 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1115 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1117 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1118 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1121 #: actions/apitimelineuser.php:297
1122 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1123 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1125 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1126 #: actions/apitimelineuser.php:304
1127 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1128 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1130 #: actions/apitimelineuser.php:310
1131 msgid "Atom post must not be empty."
1132 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1134 #: actions/apitimelineuser.php:315
1135 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1136 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1138 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1139 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1140 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1141 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1142 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1143 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1145 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1146 #. TRANS: Do not translate POST.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:334
1148 msgid "Can only handle POST activities."
1149 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1151 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1152 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1153 #: actions/apitimelineuser.php:345
1155 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1156 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1158 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1159 #: actions/apitimelineuser.php:378
1161 msgid "No content for notice %d."
1162 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1164 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1165 #: actions/apitimelineuser.php:406
1167 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1168 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1170 #: actions/apitimelineuser.php:437
1172 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1173 msgstr "AtomPub-innlegg med ukjent oppmerksomhets-URI %s"
1175 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1176 #: actions/apitrends.php:85
1177 msgid "API method under construction."
1178 msgstr "API-metode under utvikling."
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1181 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1182 msgid "User not found."
1183 msgstr "Bruker ikke funnet."
1185 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1186 msgid "No such profile"
1187 msgstr "Ingen slik profil"
1189 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1191 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1192 msgstr "Notiser som %s har lagt til som favoritt på %s"
1194 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1195 msgid "Can't add someone else's subscription"
1196 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1198 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1199 #. TRANS: Do not translate POST.
1200 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1201 msgid "Can only handle Favorite activities."
1204 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1206 msgid "Can only fave notices."
1207 msgstr "Finn innhold i notiser"
1209 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1210 msgid "Unknown note."
1211 msgstr "Ukjent notat."
1213 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1215 msgid "Already a favorite."
1216 msgstr "Legg til i favoritter"
1218 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1219 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1220 msgid "No such profile."
1221 msgstr "Ingen slik profil."
1223 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "%s group memberships"
1226 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1228 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1231 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
1233 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1234 msgid "Can't add someone else's membership"
1237 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1238 #. TRANS: Do not translate POST.
1239 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1240 msgid "Can only handle Join activities."
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1245 msgid "Unknown group."
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1250 msgid "Already a member."
1251 msgstr "Alle medlemmer"
1253 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1254 msgid "Blocked by admin."
1257 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1259 msgid "No such favorite."
1260 msgstr "Ingen slik fil."
1262 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1264 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1265 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1267 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1268 msgid "No such group"
1269 msgstr "Ingen slik gruppe."
1271 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1273 msgid "Not a member"
1274 msgstr "Alle medlemmer"
1276 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1278 msgid "Method not supported"
1279 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1281 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1282 msgid "Can't delete someone else's membership"
1285 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1286 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1287 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "No such profile id: %d"
1290 msgstr "Ingen slik profil."
1292 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1295 msgstr "Ikke autorisert."
1297 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1299 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1300 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1302 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1305 msgstr "Fjernabonner"
1307 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1308 #. TRANS: Do not translate POST.
1309 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1310 msgid "Can only handle Follow activities."
1313 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1314 msgid "Can only follow people."
1317 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1318 #, fuzzy, php-format
1319 msgid "Unknown profile %s"
1320 msgstr "Ukjent filtype"
1322 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1323 #: actions/attachment.php:73
1324 msgid "No such attachment."
1325 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1328 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1330 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1331 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1332 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1333 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1334 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1335 msgid "No nickname."
1336 msgstr "Ingen kallenavn."
1338 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1339 #: actions/avatarbynickname.php:66
1341 msgstr "Ingen størrelse."
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1344 #: actions/avatarbynickname.php:72
1345 msgid "Invalid size."
1346 msgstr "Ugyldig størrelse"
1348 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1349 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1350 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1351 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1352 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1354 msgstr "Brukerbilde"
1356 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1357 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1358 #: actions/avatarsettings.php:78
1360 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1361 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1363 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1364 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1365 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1366 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1367 msgid "User without matching profile."
1368 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1370 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1371 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1372 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1373 #: actions/grouplogo.php:254
1374 msgid "Avatar settings"
1375 msgstr "Avatarinnstillinger"
1377 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1378 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1379 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1380 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1382 msgstr "Opprinnelig"
1384 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1385 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1386 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1387 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1389 msgstr "Forhåndsvis"
1391 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1392 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:314
1397 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1398 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:371
1403 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1404 #: actions/avatarsettings.php:243
1409 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1410 #: actions/avatarsettings.php:318
1411 msgid "No file uploaded."
1412 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1414 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1415 #: actions/avatarsettings.php:346
1416 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1417 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1419 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1420 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1421 msgid "Lost our file data."
1422 msgstr "Mistet våre fildata."
1424 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1425 #: actions/avatarsettings.php:385
1426 msgid "Avatar updated."
1427 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1429 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1430 #: actions/avatarsettings.php:389
1431 msgid "Failed updating avatar."
1432 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1434 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1435 #: actions/avatarsettings.php:413
1436 msgid "Avatar deleted."
1437 msgstr "Avatar slettet."
1439 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1440 msgid "Backup account"
1443 #: actions/backupaccount.php:80
1445 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1446 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1448 #: actions/backupaccount.php:84
1449 msgid "You may not backup your account."
1452 #: actions/backupaccount.php:232
1454 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1455 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1456 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1457 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1458 "are not backed up."
1461 #: actions/backupaccount.php:255
1467 #: actions/backupaccount.php:258
1468 msgid "Backup your account"
1471 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1472 #: actions/block.php:68
1473 msgid "You already blocked that user."
1474 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1476 #. TRANS: Title for block user page.
1477 #. TRANS: Legend for block user form.
1478 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1480 msgstr "Blokker brukeren"
1482 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1483 #: actions/block.php:139
1485 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1486 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1487 "will not be notified of any @-replies from them."
1489 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1490 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1491 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1493 #. TRANS: Button label on the user block form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1495 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1496 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1497 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1498 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1499 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1500 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1501 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1506 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1507 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1508 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1509 msgid "Do not block this user"
1510 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1512 #. TRANS: Button label on the user block form.
1513 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1514 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1515 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1516 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1517 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1518 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1519 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1520 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1525 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1526 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1527 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1528 msgid "Block this user"
1529 msgstr "Blokker denne brukeren"
1531 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1532 #: actions/block.php:189
1533 msgid "Failed to save block information."
1534 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1536 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1538 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1539 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1540 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1542 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1543 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1544 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1545 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1546 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1547 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1548 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1549 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1550 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1551 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1552 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1553 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1554 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1555 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1556 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1557 #: lib/command.php:380
1558 msgid "No such group."
1559 msgstr "Ingen slik gruppe."
1561 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1562 #. TRANS: %s is a group nickname.
1563 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1565 msgid "%s blocked profiles"
1566 msgstr "%s blokkerte profiler"
1568 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1569 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1570 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1572 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1573 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1575 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1576 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1577 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1578 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1580 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1582 msgid "Unblock user from group"
1583 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1585 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1586 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1589 msgstr "Opphev blokkering"
1591 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1592 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1593 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1594 msgid "Unblock this user"
1595 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1597 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1598 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1599 #: actions/bookmarklet.php:51
1602 msgstr "Post til %s"
1604 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1605 #: actions/confirmaddress.php:74
1606 msgid "No confirmation code."
1607 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1609 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1610 #: actions/confirmaddress.php:80
1611 msgid "Confirmation code not found."
1612 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1614 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1615 #: actions/confirmaddress.php:86
1616 msgid "That confirmation code is not for you!"
1617 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1619 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1620 #: actions/confirmaddress.php:92
1622 msgid "Unrecognized address type %s."
1623 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1625 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1626 #: actions/confirmaddress.php:97
1627 msgid "That address has already been confirmed."
1628 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1630 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1632 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1633 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1634 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1635 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1636 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1637 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1638 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1639 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1640 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1641 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1642 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1643 #: actions/smssettings.php:464
1644 msgid "Couldn't update user."
1645 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1647 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1648 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1649 #: actions/confirmaddress.php:132
1650 msgid "Could not delete address confirmation."
1651 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1653 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1654 #: actions/confirmaddress.php:150
1655 msgid "Confirm address"
1656 msgstr "Bekreft adresse"
1658 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1659 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1660 #: actions/confirmaddress.php:166
1662 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1663 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1665 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1666 #: actions/conversation.php:96
1667 msgid "Conversation"
1670 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1671 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1672 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1676 #: actions/deleteaccount.php:72
1678 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1679 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1681 #: actions/deleteaccount.php:77
1683 msgid "You cannot delete your account."
1684 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1686 #: actions/deleteaccount.php:164
1690 #: actions/deleteaccount.php:165
1691 msgid "You must write \"I am sure.\" exactly in the box."
1694 #: actions/deleteaccount.php:207
1696 msgid "Account deleted."
1697 msgstr "Avatar slettet."
1699 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1701 msgid "Delete account"
1702 msgstr "Opprett en konto"
1704 #: actions/deleteaccount.php:282
1706 "<p>This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1710 #: actions/deleteaccount.php:286
1713 "<p>You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1717 #: actions/deleteaccount.php:297 actions/passwordsettings.php:112
1718 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1722 #: actions/deleteaccount.php:299
1723 msgid "Enter \"I am sure.\" to confirm that you want to delete your account."
1726 #: actions/deleteaccount.php:317
1727 msgid "Permanently your account"
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1731 #: actions/deleteapplication.php:62
1732 msgid "You must be logged in to delete an application."
1733 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1736 #: actions/deleteapplication.php:71
1737 msgid "Application not found."
1738 msgstr "Program ikke funnet."
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1742 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1743 #: actions/showapplication.php:94
1744 msgid "You are not the owner of this application."
1745 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1747 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1748 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1749 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1750 #: lib/action.php:1409
1752 msgid "There was a problem with your session token."
1753 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1755 #. TRANS: Title for delete application page.
1756 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1757 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1758 msgid "Delete application"
1759 msgstr "Slett program"
1761 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1762 #: actions/deleteapplication.php:152
1764 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1765 "about the application from the database, including all existing user "
1768 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1769 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1770 "brukertilkoblinger."
1772 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1773 #: actions/deleteapplication.php:161
1774 msgid "Do not delete this application"
1775 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1777 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1778 #: actions/deleteapplication.php:167
1779 msgid "Delete this application"
1780 msgstr "Slett dette programmet"
1782 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1783 #: actions/deletegroup.php:64
1784 msgid "You must be logged in to delete a group."
1785 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1787 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1788 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1789 #: actions/leavegroup.php:88
1790 msgid "No nickname or ID."
1791 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1793 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1794 #: actions/deletegroup.php:107
1795 msgid "You are not allowed to delete this group."
1796 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1798 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1799 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1800 #: actions/deletegroup.php:150
1802 msgid "Could not delete group %s."
1803 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1805 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1806 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1807 #: actions/deletegroup.php:159
1809 msgid "Deleted group %s"
1810 msgstr "Slettet gruppen %s"
1812 #. TRANS: Title of delete group page.
1813 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1814 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1815 msgid "Delete group"
1816 msgstr "Slett gruppe"
1818 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1819 #: actions/deletegroup.php:206
1822 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1823 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1824 "will still appear in individual timelines."
1826 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1827 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1829 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1830 #: actions/deletegroup.php:224
1831 msgid "Do not delete this group"
1832 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1834 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1835 #: actions/deletegroup.php:231
1836 msgid "Delete this group"
1837 msgstr "Slett denne gruppen"
1839 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1840 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1841 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1842 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1843 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1844 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1845 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1846 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1847 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1848 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1849 #: lib/settingsaction.php:72
1850 msgid "Not logged in."
1851 msgstr "Ikke logget inn."
1853 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1854 #: actions/deletenotice.php:110
1856 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1859 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1862 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1863 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1864 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1865 msgid "Delete notice"
1866 msgstr "Slett notis"
1868 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1869 #: actions/deletenotice.php:152
1870 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1871 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1874 #: actions/deletenotice.php:159
1875 msgid "Do not delete this notice"
1876 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1879 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1880 msgid "Delete this notice"
1881 msgstr "Slett denne notisen"
1883 #: actions/deleteuser.php:67
1884 msgid "You cannot delete users."
1885 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1887 #: actions/deleteuser.php:74
1888 msgid "You can only delete local users."
1889 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1891 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1893 msgstr "Slett bruker"
1895 #: actions/deleteuser.php:136
1897 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1898 "the user from the database, without a backup."
1900 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1901 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1904 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1905 msgid "Delete this user"
1906 msgstr "Slett denne brukeren"
1908 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1909 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1910 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1914 #: actions/designadminpanel.php:74
1915 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1918 #: actions/designadminpanel.php:335
1919 msgid "Invalid logo URL."
1920 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1922 #: actions/designadminpanel.php:340
1923 msgid "Invalid SSL logo URL."
1924 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
1926 #: actions/designadminpanel.php:344
1928 msgid "Theme not available: %s."
1929 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1931 #: actions/designadminpanel.php:448
1935 #: actions/designadminpanel.php:453
1937 msgstr "Nettstedslogo"
1939 #: actions/designadminpanel.php:457
1943 #: actions/designadminpanel.php:469
1944 msgid "Change theme"
1947 #: actions/designadminpanel.php:486
1949 msgstr "Nettstedstema"
1951 #: actions/designadminpanel.php:487
1952 msgid "Theme for the site."
1953 msgstr "Tema for nettstedet."
1955 #: actions/designadminpanel.php:493
1956 msgid "Custom theme"
1957 msgstr "Egendefinert tema"
1959 #: actions/designadminpanel.php:497
1960 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1961 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1963 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1964 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1965 msgid "Change background image"
1966 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1968 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1969 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1970 #: lib/designsettings.php:183
1974 #: actions/designadminpanel.php:522
1977 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1980 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1982 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1983 #: actions/designadminpanel.php:553
1987 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1988 #: actions/designadminpanel.php:570
1992 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1993 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1994 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1995 msgid "Turn background image on or off."
1996 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1998 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1999 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2000 msgid "Tile background image"
2001 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2003 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2004 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2005 msgid "Change colours"
2006 msgstr "Endre farger"
2008 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2009 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2013 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2014 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2018 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2019 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2023 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2024 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2028 #: actions/designadminpanel.php:677
2032 #: actions/designadminpanel.php:681
2034 msgstr "Egendefinert CSS"
2036 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2037 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2038 msgid "Use defaults"
2039 msgstr "Bruk standard"
2041 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2042 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2043 msgid "Restore default designs"
2044 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2046 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2047 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2048 msgid "Reset back to default"
2049 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2051 #. TRANS: Submit button title.
2052 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2053 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2054 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2055 #: lib/applicationeditform.php:357
2059 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2060 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2062 msgstr "Lagre utseende"
2064 #: actions/disfavor.php:81
2065 msgid "This notice is not a favorite!"
2066 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2068 #: actions/disfavor.php:94
2069 msgid "Add to favorites"
2070 msgstr "Legg til i favoritter"
2072 #: actions/doc.php:158
2074 msgid "No such document \"%s\""
2075 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2077 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2078 #. TRANS: Form legend.
2079 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2080 msgid "Edit application"
2081 msgstr "Rediger program"
2083 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2084 #: actions/editapplication.php:66
2085 msgid "You must be logged in to edit an application."
2086 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2089 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2090 msgid "No such application."
2091 msgstr "Inget slikt program."
2093 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2094 #: actions/editapplication.php:167
2095 msgid "Use this form to edit your application."
2096 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2098 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2099 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2100 msgid "Name is required."
2101 msgstr "Navn kreves."
2103 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2104 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2105 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2106 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2108 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2109 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2110 msgid "Name already in use. Try another one."
2111 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2113 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2114 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2115 msgid "Description is required."
2116 msgstr "Beskrivelse kreves."
2118 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2119 #: actions/editapplication.php:208
2120 msgid "Source URL is too long."
2121 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2123 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2124 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2125 msgid "Source URL is not valid."
2126 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2128 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2129 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2130 msgid "Organization is required."
2131 msgstr "Organisasjon kreves."
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2134 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2135 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2136 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2138 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2139 msgid "Organization homepage is required."
2140 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2143 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2144 msgid "Callback is too long."
2145 msgstr "Anrop er for langt."
2147 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2148 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2149 msgid "Callback URL is not valid."
2150 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2152 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2153 #: actions/editapplication.php:282
2154 msgid "Could not update application."
2155 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2157 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2158 #: actions/editgroup.php:55
2160 msgid "Edit %s group"
2161 msgstr "Rediger %s gruppe"
2163 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2164 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2165 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2166 msgid "You must be logged in to create a group."
2167 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2169 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2170 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2171 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2172 msgid "You must be an admin to edit the group."
2173 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2175 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2176 #: actions/editgroup.php:161
2177 msgid "Use this form to edit the group."
2178 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2180 #. TRANS: Group edit form validation error.
2181 #. TRANS: Group create form validation error.
2182 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2184 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2185 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2187 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2188 #: actions/editgroup.php:272
2189 msgid "Could not update group."
2190 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2192 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2193 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2194 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2195 msgid "Could not create aliases."
2196 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2198 #. TRANS: Group edit form success message.
2199 #: actions/editgroup.php:296
2200 msgid "Options saved."
2201 msgstr "Lagret valg."
2203 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2204 #: actions/emailsettings.php:61
2205 msgid "Email settings"
2206 msgstr "E-postinnstillinger"
2208 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2209 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2210 #: actions/emailsettings.php:76
2212 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2213 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2215 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2216 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2217 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2218 msgid "Email address"
2219 msgstr "E-postadresse"
2221 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2222 #: actions/emailsettings.php:113
2223 msgid "Current confirmed email address."
2224 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2226 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2227 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2228 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2229 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2230 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2231 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2232 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2233 #: actions/smssettings.php:180
2238 #: actions/emailsettings.php:123
2240 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2241 "a message with further instructions."
2243 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2244 "melding med videre veiledning."
2246 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2247 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2248 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2249 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2250 #. TRANS: organization.
2251 #: actions/emailsettings.php:140
2252 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2253 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2255 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2256 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2257 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2258 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2259 #: actions/smssettings.php:162
2264 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2265 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2266 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2267 msgid "Incoming email"
2268 msgstr "innkommende e-post"
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 #: actions/emailsettings.php:158
2272 msgid "I want to post notices by email."
2273 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2275 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2276 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2277 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2278 msgid "Send email to this address to post new notices."
2279 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2281 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2282 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2283 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2284 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2285 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2287 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2288 #: actions/emailsettings.php:193
2290 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2294 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2295 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2296 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2301 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2302 #: actions/emailsettings.php:208
2303 msgid "Email preferences"
2304 msgstr "E-postinnstillinger"
2306 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2307 #: actions/emailsettings.php:216
2308 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2309 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2311 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2312 #: actions/emailsettings.php:222
2313 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2314 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2316 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2317 #: actions/emailsettings.php:229
2318 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2319 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2321 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2322 #: actions/emailsettings.php:235
2323 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2324 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 #: actions/emailsettings.php:241
2328 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2329 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2331 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2332 #: actions/emailsettings.php:247
2333 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2334 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2336 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2337 #: actions/emailsettings.php:368
2338 msgid "Email preferences saved."
2339 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2341 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2342 #: actions/emailsettings.php:388
2343 msgid "No email address."
2344 msgstr "Ingen e-postadresse."
2346 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2347 #: actions/emailsettings.php:396
2348 msgid "Cannot normalize that email address"
2349 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2351 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2352 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2353 #: actions/siteadminpanel.php:144
2354 msgid "Not a valid email address."
2355 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2357 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2358 #: actions/emailsettings.php:405
2359 msgid "That is already your email address."
2360 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2362 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2363 #: actions/emailsettings.php:409
2364 msgid "That email address already belongs to another user."
2365 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2367 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2368 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2369 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2370 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2371 #: actions/smssettings.php:373
2372 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2373 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2375 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2376 #: actions/emailsettings.php:433
2378 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2379 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2381 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2382 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2384 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2385 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2386 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2387 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2388 #: actions/smssettings.php:408
2389 msgid "No pending confirmation to cancel."
2390 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2392 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2393 #: actions/emailsettings.php:459
2394 msgid "That is the wrong email address."
2395 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2397 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2398 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2399 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2400 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2401 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2403 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2404 #: actions/emailsettings.php:473
2405 msgid "Email confirmation cancelled."
2406 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2408 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2409 #. TRANS: registered for the active user.
2410 #: actions/emailsettings.php:493
2411 msgid "That is not your email address."
2412 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2414 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2415 #: actions/emailsettings.php:514
2416 msgid "The email address was removed."
2417 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2419 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2420 msgid "No incoming email address."
2421 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2423 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2424 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2425 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2426 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2427 msgid "Couldn't update user record."
2428 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2430 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2431 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2432 msgid "Incoming email address removed."
2433 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2435 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2436 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2437 msgid "New incoming email address added."
2438 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2440 #: actions/favor.php:79
2441 msgid "This notice is already a favorite!"
2442 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2444 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2445 msgid "Disfavor favorite"
2446 msgstr "Fjern favoritt"
2448 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2449 #: lib/publicgroupnav.php:93
2450 msgid "Popular notices"
2451 msgstr "Populære notiser"
2453 #: actions/favorited.php:67
2455 msgid "Popular notices, page %d"
2456 msgstr "Populære notiser, side %d"
2458 #: actions/favorited.php:79
2459 msgid "The most popular notices on the site right now."
2460 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2462 #: actions/favorited.php:150
2463 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2465 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2468 #: actions/favorited.php:153
2470 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2471 "next to any notice you like."
2473 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2474 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2476 #: actions/favorited.php:156
2479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2480 "notice to your favorites!"
2482 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2483 "til å legge notisen til dine favoritter."
2485 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2486 #: lib/personalgroupnav.php:118
2488 msgid "%s's favorite notices"
2489 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2491 #: actions/favoritesrss.php:115
2493 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2494 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2496 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2497 #: lib/publicgroupnav.php:89
2498 msgid "Featured users"
2499 msgstr "Profilerte brukere"
2501 #: actions/featured.php:71
2503 msgid "Featured users, page %d"
2504 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2506 #: actions/featured.php:99
2508 msgid "A selection of some great users on %s"
2509 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2511 #: actions/file.php:34
2512 msgid "No notice ID."
2513 msgstr "Ingen notis-ID."
2515 #: actions/file.php:38
2517 msgstr "Ingen notis."
2519 #: actions/file.php:42
2520 msgid "No attachments."
2521 msgstr "Ingen vedlegg."
2523 #: actions/file.php:51
2524 msgid "No uploaded attachments."
2525 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2527 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2528 msgid "Not expecting this response!"
2529 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2531 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2532 msgid "User being listened to does not exist."
2533 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2535 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2536 msgid "You can use the local subscription!"
2537 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2539 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2540 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2541 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2543 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2544 msgid "You are not authorized."
2545 msgstr "Du er ikke autorisert."
2547 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2548 msgid "Could not convert request token to access token."
2551 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2552 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2553 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2555 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2556 msgid "Error updating remote profile."
2557 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2559 #: actions/getfile.php:79
2560 msgid "No such file."
2561 msgstr "Ingen slik fil."
2563 #: actions/getfile.php:83
2564 msgid "Cannot read file."
2565 msgstr "Kan ikke lese fil."
2567 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2568 msgid "Invalid role."
2569 msgstr "Ugyldig rolle."
2571 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2572 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2573 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2575 #: actions/grantrole.php:75
2576 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2577 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2579 #: actions/grantrole.php:82
2580 msgid "User already has this role."
2581 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2583 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2584 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2585 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2586 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2587 #: lib/profileformaction.php:79
2588 msgid "No profile specified."
2589 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2592 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2593 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2594 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2595 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2596 msgid "No profile with that ID."
2597 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2599 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2600 #: actions/makeadmin.php:81
2601 msgid "No group specified."
2602 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2604 #: actions/groupblock.php:91
2605 msgid "Only an admin can block group members."
2606 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2608 #: actions/groupblock.php:95
2609 msgid "User is already blocked from group."
2610 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2612 #: actions/groupblock.php:100
2613 msgid "User is not a member of group."
2614 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2616 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2617 msgid "Block user from group"
2618 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2620 #: actions/groupblock.php:160
2623 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2624 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2625 "the group in the future."
2627 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2628 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2631 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2632 #: actions/groupblock.php:182
2633 msgid "Do not block this user from this group"
2634 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2636 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2637 #: actions/groupblock.php:189
2638 msgid "Block this user from this group"
2639 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2641 #: actions/groupblock.php:206
2642 msgid "Database error blocking user from group."
2643 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2645 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2649 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2650 msgid "You must be logged in to edit a group."
2651 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2653 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2654 msgid "Group design"
2655 msgstr "Gruppeutseende"
2657 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2659 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2660 "palette of your choice."
2662 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2665 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2666 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2667 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2668 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2669 msgid "Couldn't update your design."
2670 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2672 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2673 msgid "Design preferences saved."
2674 msgstr "Utseende lagret."
2676 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2680 #: actions/grouplogo.php:153
2683 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2684 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2686 #: actions/grouplogo.php:236
2690 #: actions/grouplogo.php:289
2694 #: actions/grouplogo.php:365
2695 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2696 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2698 #: actions/grouplogo.php:399
2699 msgid "Logo updated."
2700 msgstr "Logo oppdatert."
2702 #: actions/grouplogo.php:401
2703 msgid "Failed updating logo."
2704 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2706 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2707 #. TRANS: %s is the name of the group.
2708 #: actions/groupmembers.php:102
2710 msgid "%s group members"
2711 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2713 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2714 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2715 #: actions/groupmembers.php:107
2717 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2718 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2720 #: actions/groupmembers.php:122
2721 msgid "A list of the users in this group."
2722 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2724 #: actions/groupmembers.php:186
2726 msgstr "Administrator"
2728 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2729 #: actions/groupmembers.php:399
2734 #. TRANS: Submit button title.
2735 #: actions/groupmembers.php:403
2737 msgid "Block this user"
2738 msgstr "Blokker denne brukeren"
2740 #: actions/groupmembers.php:498
2741 msgid "Make user an admin of the group"
2742 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2744 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2745 #: actions/groupmembers.php:533
2748 msgstr "Gjør til administrator"
2750 #. TRANS: Submit button title.
2751 #: actions/groupmembers.php:537
2753 msgid "Make this user an admin"
2754 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2756 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2757 #: actions/grouprss.php:142
2759 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2760 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2762 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2763 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2767 #: actions/groups.php:64
2769 msgid "Groups, page %d"
2770 msgstr "Grupper, side %d"
2772 #: actions/groups.php:90
2775 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2776 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2777 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2778 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2781 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2782 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2783 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2784 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2785 "%%action.newgroup%%%%)"
2787 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2788 msgid "Create a new group"
2789 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2791 #: actions/groupsearch.php:52
2794 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2795 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2797 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2798 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2800 #: actions/groupsearch.php:58
2801 msgid "Group search"
2804 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2805 #: actions/peoplesearch.php:83
2807 msgstr "Ingen resultat."
2809 #: actions/groupsearch.php:82
2812 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2813 "newgroup%%) yourself."
2815 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2818 #: actions/groupsearch.php:85
2821 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2822 "action.newgroup%%) yourself!"
2824 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2825 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2828 #: actions/groupunblock.php:94
2829 msgid "Only an admin can unblock group members."
2830 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2833 #: actions/groupunblock.php:99
2834 msgid "User is not blocked from group."
2835 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2837 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2838 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2839 msgid "Error removing the block."
2840 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2842 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2843 #: actions/imsettings.php:60
2845 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2847 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2848 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2849 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2850 #: actions/imsettings.php:74
2853 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2854 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2856 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2857 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2859 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2860 #: actions/imsettings.php:94
2861 msgid "IM is not available."
2862 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2864 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2865 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2866 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2868 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2870 #: actions/imsettings.php:113
2871 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2872 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2874 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2875 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2876 #: actions/imsettings.php:124
2879 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2880 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2882 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2883 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2885 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2886 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2887 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2888 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2889 #. TRANS: person or organization.
2890 #: actions/imsettings.php:143
2893 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2894 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2896 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2897 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2899 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2900 #: actions/imsettings.php:158
2901 msgid "IM preferences"
2902 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2904 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2905 #: actions/imsettings.php:163
2906 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2907 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2909 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2910 #: actions/imsettings.php:169
2911 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2912 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2914 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2915 #: actions/imsettings.php:175
2916 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2917 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2919 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2920 #: actions/imsettings.php:182
2921 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2922 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2924 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2925 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2926 msgid "Preferences saved."
2927 msgstr "Innstillinger lagret."
2929 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2930 #: actions/imsettings.php:312
2931 msgid "No Jabber ID."
2932 msgstr "Ingen Jabber ID."
2934 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2935 #: actions/imsettings.php:320
2936 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2937 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2939 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2940 #: actions/imsettings.php:325
2941 msgid "Not a valid Jabber ID"
2942 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2944 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2945 #: actions/imsettings.php:329
2946 msgid "That is already your Jabber ID."
2947 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2949 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2950 #: actions/imsettings.php:333
2951 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2952 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2954 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2955 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2956 #: actions/imsettings.php:361
2959 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2960 "s for sending messages to you."
2962 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2963 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2965 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2966 #: actions/imsettings.php:391
2967 msgid "That is the wrong IM address."
2968 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2970 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2971 #: actions/imsettings.php:400
2972 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2973 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2975 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2976 #: actions/imsettings.php:405
2977 msgid "IM confirmation cancelled."
2978 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2980 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2981 #. TRANS: registered for the active user.
2982 #: actions/imsettings.php:427
2983 msgid "That is not your Jabber ID."
2984 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2986 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2987 #: actions/imsettings.php:450
2988 msgid "The IM address was removed."
2989 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2991 #: actions/inbox.php:59
2993 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2994 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2996 #: actions/inbox.php:62
2998 msgid "Inbox for %s"
2999 msgstr "Innboks for %s"
3001 #: actions/inbox.php:115
3002 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3004 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3006 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3007 #: actions/invite.php:40
3008 msgid "Invites have been disabled."
3009 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3011 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3012 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3013 #: actions/invite.php:44
3015 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3016 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3018 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3019 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3020 #: actions/invite.php:77
3022 msgid "Invalid email address: %s."
3023 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3025 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3026 #: actions/invite.php:116
3027 msgid "Invitations sent"
3028 msgstr "Invitasjoner sendt"
3030 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3031 #: actions/invite.php:119
3032 msgid "Invite new users"
3033 msgstr "Inviter nye brukere"
3035 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3036 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3037 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3038 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3039 #: actions/invite.php:139
3040 msgid "You are already subscribed to this user:"
3041 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3042 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3043 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3045 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3046 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3047 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3051 msgstr "%1$s (%2$s)"
3053 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3054 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3055 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3056 #: actions/invite.php:153
3057 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3059 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3061 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3064 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3066 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3067 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3068 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3069 #: actions/invite.php:167
3070 msgid "Invitation sent to the following person:"
3071 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3072 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3073 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3075 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3076 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3077 #: actions/invite.php:177
3079 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3080 "on the site. Thanks for growing the community!"
3082 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3083 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3085 #. TRANS: Form instructions.
3086 #: actions/invite.php:190
3088 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3090 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3093 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3094 #: actions/invite.php:217
3095 msgid "Email addresses"
3096 msgstr "E-postadresser"
3098 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3099 #: actions/invite.php:220
3100 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3101 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3103 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3104 #: actions/invite.php:224
3105 msgid "Personal message"
3106 msgstr "Personlig melding"
3108 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3109 #: actions/invite.php:227
3110 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3111 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3113 #. TRANS: Send button for inviting friends
3114 #: actions/invite.php:231
3119 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3120 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3121 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3122 #: actions/invite.php:263
3124 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3125 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3127 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3128 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3129 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3130 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3131 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3132 #: actions/invite.php:270
3135 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3137 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3138 "you know and people who interest you.\n"
3140 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3141 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3142 "share your interests.\n"
3148 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3152 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3157 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3162 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3164 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3165 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3167 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3168 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3169 "like interesser.\n"
3175 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3179 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3182 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3184 #: actions/joingroup.php:60
3185 msgid "You must be logged in to join a group."
3186 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3188 #: actions/joingroup.php:141
3190 msgid "%1$s joined group %2$s"
3191 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3193 #: actions/leavegroup.php:60
3194 msgid "You must be logged in to leave a group."
3195 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3197 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3198 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3199 msgid "You are not a member of that group."
3200 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3202 #: actions/leavegroup.php:137
3204 msgid "%1$s left group %2$s"
3205 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3207 #. TRANS: User admin panel title
3208 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3213 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3214 msgid "License for this StatusNet site"
3215 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3217 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3218 msgid "Invalid license selection."
3219 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3221 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3223 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3225 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3227 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3228 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3229 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3231 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3232 msgid "Invalid license URL."
3233 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3235 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3236 msgid "Invalid license image URL."
3237 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3239 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3240 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3241 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3243 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3244 msgid "License image must be blank or valid URL."
3245 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3247 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3248 msgid "License selection"
3251 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3255 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3256 msgid "All Rights Reserved"
3257 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3259 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3260 msgid "Creative Commons"
3261 msgstr "Creative Commons"
3263 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3267 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3268 msgid "Select license"
3269 msgstr "Velg lisens"
3271 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3272 msgid "License details"
3273 msgstr "Lisensdetaljer"
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3279 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3280 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3281 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3283 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3284 msgid "License Title"
3285 msgstr "Lisenstittel"
3287 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3288 msgid "The title of the license."
3289 msgstr "Tittelen på lisensen."
3291 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3293 msgstr "Lisensadresse"
3295 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3296 msgid "URL for more information about the license."
3297 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3299 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3300 msgid "License Image URL"
3301 msgstr "Lisensbildeadresse"
3303 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3304 msgid "URL for an image to display with the license."
3305 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3307 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3308 msgid "Save license settings"
3309 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3311 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3312 msgid "Already logged in."
3313 msgstr "Allerede innlogget."
3315 #: actions/login.php:148
3316 msgid "Incorrect username or password."
3317 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3319 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3320 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3321 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3323 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3327 #: actions/login.php:249
3328 msgid "Login to site"
3329 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3331 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3335 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3336 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3338 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3340 #: actions/login.php:269
3341 msgid "Lost or forgotten password?"
3342 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3344 #: actions/login.php:288
3346 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3347 "changing your settings."
3349 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3350 "endrer innstillingene dine."
3352 #: actions/login.php:292
3353 msgid "Login with your username and password."
3354 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3356 #: actions/login.php:295
3359 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3361 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3363 #: actions/makeadmin.php:92
3364 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3365 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3367 #: actions/makeadmin.php:96
3369 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3370 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3372 #: actions/makeadmin.php:133
3374 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3375 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3377 #: actions/makeadmin.php:146
3379 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3380 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3382 #: actions/microsummary.php:69
3383 msgid "No current status."
3384 msgstr "Ingen nåværende status."
3386 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3387 #: actions/newapplication.php:52
3388 msgid "New application"
3389 msgstr "Ny applikasjon"
3391 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3392 #: actions/newapplication.php:65
3393 msgid "You must be logged in to register an application."
3394 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3396 #: actions/newapplication.php:147
3397 msgid "Use this form to register a new application."
3398 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3400 #: actions/newapplication.php:184
3401 msgid "Source URL is required."
3402 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3404 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3405 msgid "Could not create application."
3406 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3408 #. TRANS: Title for form to create a group.
3409 #: actions/newgroup.php:53
3413 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3414 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3416 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3417 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3419 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3420 #: actions/newgroup.php:117
3421 msgid "Use this form to create a new group."
3422 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3424 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3428 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3429 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3430 msgid "You can't send a message to this user."
3431 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3433 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3434 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3435 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3436 #: lib/command.php:581
3438 msgstr "Inget innhold."
3440 #: actions/newmessage.php:161
3441 msgid "No recipient specified."
3442 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3444 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3445 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3447 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3449 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3451 #: actions/newmessage.php:184
3452 msgid "Message sent"
3453 msgstr "Melding sendt"
3455 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3456 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3457 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3459 msgid "Direct message to %s sent."
3460 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3462 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3466 #: actions/newnotice.php:69
3470 #: actions/newnotice.php:230
3471 msgid "Notice posted"
3472 msgstr "Notis postet"
3474 #: actions/noticesearch.php:68
3477 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3478 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3480 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3481 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3483 #: actions/noticesearch.php:78
3487 #: actions/noticesearch.php:91
3489 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3490 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3492 #: actions/noticesearch.php:121
3495 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3496 "status_textarea=%s)!"
3498 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3499 "status_textarea=%s)!"
3501 #: actions/noticesearch.php:124
3504 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3505 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3507 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3508 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3511 #: actions/noticesearchrss.php:96
3513 msgid "Updates with \"%s\""
3514 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3516 #: actions/noticesearchrss.php:98
3518 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3519 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3521 #: actions/nudge.php:85
3523 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3526 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3527 "postadressen sin ennå."
3529 #: actions/nudge.php:94
3531 msgstr "Knuff sendt"
3533 #: actions/nudge.php:97
3535 msgstr "Knuff sendt!"
3537 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3538 #: actions/oauthappssettings.php:60
3539 msgid "You must be logged in to list your applications."
3540 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3542 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3543 #: actions/oauthappssettings.php:76
3544 msgid "OAuth applications"
3545 msgstr "OAuth-program"
3547 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3548 #: actions/oauthappssettings.php:88
3549 msgid "Applications you have registered"
3550 msgstr "Program du har registrert"
3552 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3553 #: actions/oauthappssettings.php:141
3555 msgid "You have not registered any applications yet."
3556 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3558 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3560 msgid "Connected applications"
3561 msgstr "Tilkoblede program"
3563 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3565 msgid "The following connections exist for your account."
3566 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3568 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3570 msgid "You are not a user of that application."
3571 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3573 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3574 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3578 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3580 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3581 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3585 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3588 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3590 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3591 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3592 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3593 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3595 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3596 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3597 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3598 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3601 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3602 "this instance of StatusNet."
3605 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3606 msgid "Notice has no profile."
3607 msgstr "Notisen har ingen profil."
3609 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3611 msgid "%1$s's status on %2$s"
3612 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3614 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3615 #: actions/oembed.php:168
3617 msgid "Content type %s not supported."
3618 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3620 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3621 #: actions/oembed.php:172
3623 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3624 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3626 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3627 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3628 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3629 msgid "Not a supported data format."
3630 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3632 #: actions/opensearch.php:64
3633 msgid "People Search"
3636 #: actions/opensearch.php:67
3637 msgid "Notice Search"
3640 #: actions/othersettings.php:59
3641 msgid "Other settings"
3642 msgstr "Andre innstillinger"
3644 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3645 #: actions/othersettings.php:71
3646 msgid "Manage various other options."
3647 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3649 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3650 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3651 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3652 #: actions/othersettings.php:111
3653 msgid " (free service)"
3654 msgstr " (gratis tjeneste)"
3656 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3657 #: actions/othersettings.php:120
3658 msgid "Shorten URLs with"
3659 msgstr "Forkort nettadresser med"
3661 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3662 #: actions/othersettings.php:122
3663 msgid "Automatic shortening service to use."
3664 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3666 #. TRANS: Label for checkbox.
3667 #: actions/othersettings.php:128
3668 msgid "View profile designs"
3669 msgstr "Vis profilutseender"
3671 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3672 #: actions/othersettings.php:130
3673 msgid "Show or hide profile designs."
3674 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3676 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3677 #: actions/othersettings.php:162
3678 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3679 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3681 #: actions/otp.php:69
3682 msgid "No user ID specified."
3683 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3685 #: actions/otp.php:83
3686 msgid "No login token specified."
3687 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3689 #: actions/otp.php:90
3690 msgid "No login token requested."
3693 #: actions/otp.php:95
3694 msgid "Invalid login token specified."
3695 msgstr "Ugyldig symbol."
3697 #: actions/otp.php:104
3699 msgid "Login token expired."
3700 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3702 #: actions/outbox.php:58
3704 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3705 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3707 #: actions/outbox.php:61
3709 msgid "Outbox for %s"
3710 msgstr "Utboks for %s"
3712 #: actions/outbox.php:116
3713 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3714 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3716 #: actions/passwordsettings.php:58
3717 msgid "Change password"
3718 msgstr "Endre passord"
3720 #: actions/passwordsettings.php:69
3721 msgid "Change your password."
3722 msgstr "Endre passordet ditt."
3724 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3725 msgid "Password change"
3726 msgstr "Endre passord"
3728 #: actions/passwordsettings.php:104
3729 msgid "Old password"
3730 msgstr "Gammelt passord"
3732 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3733 msgid "New password"
3734 msgstr "Nytt passord"
3736 #: actions/passwordsettings.php:109
3737 msgid "6 or more characters"
3738 msgstr "6 eller flere tegn"
3740 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3741 msgid "Same as password above"
3742 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3744 #: actions/passwordsettings.php:117
3748 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3749 msgid "Password must be 6 or more characters."
3750 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3752 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3753 msgid "Passwords don't match."
3754 msgstr "Passordene var ikke like."
3756 #: actions/passwordsettings.php:165
3757 msgid "Incorrect old password"
3758 msgstr "Feil gammelt passord"
3760 #: actions/passwordsettings.php:181
3761 msgid "Error saving user; invalid."
3762 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3764 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3765 msgid "Can't save new password."
3766 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3768 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3769 msgid "Password saved."
3770 msgstr "Passordet ble lagret"
3772 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3773 #. TRANS: Menu item for site administration
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3778 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3780 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3781 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3783 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3784 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3787 msgid "Theme directory not readable: %s."
3788 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3790 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3791 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3794 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3795 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3797 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3798 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3801 msgid "Background directory not writable: %s."
3802 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3804 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3805 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3808 msgid "Locales directory not readable: %s."
3809 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3811 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3812 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3814 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3815 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3817 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3822 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3823 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3829 msgid "Site's server hostname."
3830 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3832 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3840 msgstr "Nettstedssti."
3842 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3843 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3845 msgid "Locale directory"
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3850 msgid "Directory path to locales."
3851 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3853 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3854 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3856 msgstr "Pyntede nettadresser"
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3859 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3860 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3862 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3868 msgid "Server for themes."
3869 msgstr "Tjener for drakter."
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3872 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3873 msgid "Web path to themes."
3874 msgstr "Sti til drakter."
3876 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3882 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3884 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3885 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
3887 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3888 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3895 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3896 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
3898 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3900 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3906 msgid "Directory where themes are located."
3907 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
3909 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3914 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3916 msgid "Avatar server"
3917 msgstr "Avatartjener"
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3921 msgid "Server for avatars."
3922 msgstr "Tjener for avatarer."
3924 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3931 msgid "Web path to avatars."
3932 msgstr "Sti til avatarer."
3934 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3936 msgid "Avatar directory"
3937 msgstr "Avatarmappe"
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3941 msgid "Directory where avatars are located."
3942 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
3944 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3949 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3951 msgid "Server for backgrounds."
3952 msgstr "Tjener for bakgrunner."
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3956 msgid "Web path to backgrounds."
3957 msgstr "Sti til bakgrunner."
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3961 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3962 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3966 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3967 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3971 msgid "Directory where backgrounds are located."
3972 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
3974 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3975 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3982 msgid "Server for attachments."
3983 msgstr "Tjener for vedlegg."
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3987 msgid "Web path to attachments."
3988 msgstr "Sti til vedlegg."
3990 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3992 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3993 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3997 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3998 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4002 msgid "Directory where attachments are located."
4003 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4005 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4010 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4015 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4018 msgstr "Noen ganger"
4020 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4031 msgid "When to use SSL."
4032 msgstr "Når SSL skal brukes."
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4036 msgid "Server to direct SSL requests to."
4037 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4039 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4042 msgstr "Lagre stier"
4044 #: actions/peoplesearch.php:52
4047 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4048 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4050 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4051 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4053 #: actions/peoplesearch.php:58
4054 msgid "People search"
4057 #: actions/peopletag.php:68
4059 msgid "Not a valid people tag: %s."
4060 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4062 #: actions/peopletag.php:142
4064 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4065 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4067 #: actions/postnotice.php:95
4068 msgid "Invalid notice content."
4069 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4071 #: actions/postnotice.php:101
4073 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4074 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4076 #. TRANS: Page title for profile settings.
4077 #: actions/profilesettings.php:61
4078 msgid "Profile settings"
4079 msgstr "Profilinnstillinger"
4081 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4082 #: actions/profilesettings.php:73
4084 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4086 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4089 #. TRANS: Profile settings form legend.
4090 #: actions/profilesettings.php:102
4091 msgid "Profile information"
4092 msgstr "Profilinformasjon"
4094 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4095 #: actions/profilesettings.php:113
4096 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4097 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4099 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4101 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4102 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4103 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4107 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4108 #. TRANS: Form input field label.
4109 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4110 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4112 msgstr "Hjemmesiden"
4114 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4115 #: actions/profilesettings.php:125
4116 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4117 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4120 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4121 #. TRANS: biography (%d).
4122 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4124 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4125 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4126 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4127 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4130 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4131 msgid "Describe yourself and your interests"
4132 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4134 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4135 #. TRANS: their biography.
4136 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4140 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4141 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4142 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4143 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4144 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4145 #: lib/userprofile.php:167
4149 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4150 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4151 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4152 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4154 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4155 #: actions/profilesettings.php:157
4156 msgid "Share my current location when posting notices"
4157 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4159 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4160 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4161 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4162 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4166 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4167 #: actions/profilesettings.php:168
4169 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4171 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4174 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4175 #: actions/profilesettings.php:173
4179 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4180 #: actions/profilesettings.php:175
4181 msgid "Preferred language"
4182 msgstr "Foretrukket språk"
4184 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4185 #: actions/profilesettings.php:185
4189 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4190 #: actions/profilesettings.php:187
4191 msgid "What timezone are you normally in?"
4192 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4194 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4195 #: actions/profilesettings.php:193
4197 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4199 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4201 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4202 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4203 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4204 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4206 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4207 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4208 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4209 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4211 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4212 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4213 msgid "Timezone not selected."
4214 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4216 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4217 #: actions/profilesettings.php:281
4218 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4219 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4221 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4222 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4223 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4225 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4226 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4228 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4229 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4230 #: actions/profilesettings.php:351
4231 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4232 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4234 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4235 #: actions/profilesettings.php:409
4236 msgid "Couldn't save location prefs."
4237 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4239 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4240 #: actions/profilesettings.php:422
4241 msgid "Couldn't save profile."
4242 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4244 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4245 #: actions/profilesettings.php:431
4246 msgid "Couldn't save tags."
4247 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4249 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4250 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4251 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4252 msgid "Settings saved."
4253 msgstr "Innstillinger lagret."
4255 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:61
4257 msgid "Restore account"
4258 msgstr "Opprett en konto"
4260 #: actions/public.php:83
4262 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4263 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4265 #: actions/public.php:92
4266 msgid "Could not retrieve public stream."
4267 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4269 #: actions/public.php:130
4271 msgid "Public timeline, page %d"
4272 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4274 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4275 msgid "Public timeline"
4276 msgstr "Offentlig tidslinje"
4278 #: actions/public.php:160
4279 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4280 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4282 #: actions/public.php:164
4283 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4284 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4286 #: actions/public.php:168
4287 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4288 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4290 #: actions/public.php:188
4293 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4296 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4299 #: actions/public.php:191
4300 msgid "Be the first to post!"
4301 msgstr "Vær den første til å poste!"
4303 #: actions/public.php:195
4306 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4308 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4311 #: actions/public.php:242
4314 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4315 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4316 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4317 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4319 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4320 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4321 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4322 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4324 #: actions/public.php:247
4327 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4328 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4331 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4332 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4333 "(http://status.net)."
4335 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4336 #: actions/publictagcloud.php:57
4337 msgid "Public tag cloud"
4338 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4340 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4341 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4342 #: actions/publictagcloud.php:65
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4345 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4347 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4348 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4349 #. TRANS: and do not change the URL part.
4350 #: actions/publictagcloud.php:74
4352 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4355 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4356 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4357 #: actions/publictagcloud.php:79
4358 msgid "Be the first to post one!"
4359 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4361 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4362 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4363 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4364 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4365 #. TRANS: and do not change the URL part.
4366 #: actions/publictagcloud.php:87
4369 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4372 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4375 #: actions/publictagcloud.php:146
4377 msgstr "Merkelappsky"
4379 #: actions/recoverpassword.php:36
4380 msgid "You are already logged in!"
4381 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4383 #: actions/recoverpassword.php:62
4384 msgid "No such recovery code."
4385 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4387 #: actions/recoverpassword.php:66
4388 msgid "Not a recovery code."
4389 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4391 #: actions/recoverpassword.php:73
4392 msgid "Recovery code for unknown user."
4393 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4395 #: actions/recoverpassword.php:86
4396 msgid "Error with confirmation code."
4397 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4399 #: actions/recoverpassword.php:97
4400 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4401 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4403 #: actions/recoverpassword.php:111
4404 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4405 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4407 #: actions/recoverpassword.php:152
4409 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4410 "the email address you have stored in your account."
4412 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4413 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4415 #: actions/recoverpassword.php:158
4416 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4417 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4419 #: actions/recoverpassword.php:188
4420 msgid "Password recovery"
4421 msgstr "Passordgjenoppretting"
4423 #: actions/recoverpassword.php:191
4424 msgid "Nickname or email address"
4425 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4427 #: actions/recoverpassword.php:193
4428 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4429 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4431 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4433 msgstr "Gjenopprett"
4435 #: actions/recoverpassword.php:208
4436 msgid "Reset password"
4437 msgstr "Tilbakestill passord"
4439 #: actions/recoverpassword.php:209
4440 msgid "Recover password"
4441 msgstr "Gjenopprett passord"
4443 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4444 msgid "Password recovery requested"
4445 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4447 #: actions/recoverpassword.php:213
4448 msgid "Unknown action"
4449 msgstr "Ukjent handling"
4451 #: actions/recoverpassword.php:236
4452 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4453 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4455 #: actions/recoverpassword.php:243
4459 #: actions/recoverpassword.php:252
4460 msgid "Enter a nickname or email address."
4461 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4463 #: actions/recoverpassword.php:282
4464 msgid "No user with that email address or username."
4465 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4467 #: actions/recoverpassword.php:299
4468 msgid "No registered email address for that user."
4469 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4471 #: actions/recoverpassword.php:313
4472 msgid "Error saving address confirmation."
4473 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4475 #: actions/recoverpassword.php:338
4477 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4478 "address registered to your account."
4480 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4481 "til din registrerte e-postadresse."
4483 #: actions/recoverpassword.php:357
4484 msgid "Unexpected password reset."
4485 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4487 #: actions/recoverpassword.php:365
4488 msgid "Password must be 6 characters or more."
4489 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4491 #: actions/recoverpassword.php:369
4492 msgid "Password and confirmation do not match."
4493 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4495 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4496 msgid "Error setting user."
4497 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4499 #: actions/recoverpassword.php:395
4500 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4501 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4503 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4504 msgid "Sorry, only invited people can register."
4505 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4507 #: actions/register.php:99
4508 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4509 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4511 #: actions/register.php:119
4512 msgid "Registration successful"
4513 msgstr "Registrering vellykket"
4515 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4519 #: actions/register.php:142
4520 msgid "Registration not allowed."
4521 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4523 #: actions/register.php:209
4524 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4525 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4527 #: actions/register.php:218
4528 msgid "Email address already exists."
4529 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4531 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4532 msgid "Invalid username or password."
4533 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4535 #: actions/register.php:351
4537 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4538 "link up to friends and colleagues. "
4540 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4541 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4543 #: actions/register.php:433
4544 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4545 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4547 #: actions/register.php:438
4548 msgid "6 or more characters. Required."
4549 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4551 #: actions/register.php:442
4552 msgid "Same as password above. Required."
4553 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4555 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4556 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4557 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4561 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4562 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4563 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4565 #: actions/register.php:458
4566 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4567 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4569 #: actions/register.php:463
4570 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4571 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4573 #: actions/register.php:524
4576 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4579 #: actions/register.php:534
4581 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4584 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4585 #: actions/register.php:538
4586 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4589 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4590 #: actions/register.php:541
4591 msgid "All rights reserved."
4592 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4594 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4595 #: actions/register.php:546
4598 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4599 "email address, IM address, and phone number."
4601 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4602 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4604 #: actions/register.php:589
4607 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4610 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4611 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4612 "notices through instant messages.\n"
4613 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4614 "share your interests. \n"
4615 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4616 "others more about you. \n"
4617 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4620 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4622 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4625 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4626 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4627 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4628 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4629 "eller deler dine interesser.\n"
4630 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4631 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4632 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4635 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4637 #: actions/register.php:613
4639 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4640 "to confirm your email address.)"
4642 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4645 #: actions/remotesubscribe.php:98
4648 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4649 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4650 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4652 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4653 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4654 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4655 "profilnettadressen din nedenfor."
4657 #: actions/remotesubscribe.php:112
4658 msgid "Remote subscribe"
4659 msgstr "Fjernabonner"
4661 #: actions/remotesubscribe.php:124
4662 msgid "Subscribe to a remote user"
4663 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4665 #: actions/remotesubscribe.php:129
4666 msgid "User nickname"
4667 msgstr "Brukerens kallenavn"
4669 #: actions/remotesubscribe.php:130
4670 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4671 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4673 #: actions/remotesubscribe.php:133
4675 msgstr "Profilnettadresse"
4677 #: actions/remotesubscribe.php:134
4678 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4680 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4682 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4683 #: lib/userprofile.php:411
4687 #: actions/remotesubscribe.php:159
4688 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4689 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4691 #: actions/remotesubscribe.php:168
4692 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4694 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4697 #: actions/remotesubscribe.php:176
4698 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4699 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4701 #: actions/remotesubscribe.php:183
4702 msgid "Couldn’t get a request token."
4705 #: actions/repeat.php:57
4706 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4707 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4709 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4710 msgid "No notice specified."
4711 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4713 #: actions/repeat.php:76
4714 msgid "You can't repeat your own notice."
4715 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4717 #: actions/repeat.php:90
4718 msgid "You already repeated that notice."
4719 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4721 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4725 #: actions/repeat.php:119
4729 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4730 #: lib/personalgroupnav.php:108
4732 msgid "Replies to %s"
4733 msgstr "Svar til %s"
4735 #: actions/replies.php:128
4737 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4738 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4740 #: actions/replies.php:145
4742 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4743 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4745 #: actions/replies.php:152
4747 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4748 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4750 #: actions/replies.php:159
4752 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4753 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4755 #: actions/replies.php:199
4758 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4759 "notice to them yet."
4760 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4762 #: actions/replies.php:204
4765 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4766 "[join groups](%%action.groups%%)."
4768 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4769 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4771 #: actions/replies.php:206
4774 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4775 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4777 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4778 "status_textarea=%s)!"
4780 #: actions/repliesrss.php:72
4782 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4783 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4785 #: actions/restoreaccount.php:79
4787 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4788 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4790 #: actions/restoreaccount.php:83
4792 msgid "You may not restore your account."
4793 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
4795 #: actions/restoreaccount.php:122 actions/restoreaccount.php:147
4797 msgid "No uploaded file."
4798 msgstr "Last opp fil"
4800 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4801 #: actions/restoreaccount.php:130 lib/mediafile.php:194
4802 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4805 #. TRANS: Client exception.
4806 #: actions/restoreaccount.php:136 lib/mediafile.php:200
4808 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4812 #. TRANS: Client exception.
4813 #: actions/restoreaccount.php:142 lib/mediafile.php:206
4814 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4817 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4818 #: actions/restoreaccount.php:151 lib/mediafile.php:214
4819 msgid "Missing a temporary folder."
4822 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4823 #: actions/restoreaccount.php:155 lib/mediafile.php:218
4824 msgid "Failed to write file to disk."
4827 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4828 #: actions/restoreaccount.php:159 lib/mediafile.php:222
4829 msgid "File upload stopped by extension."
4830 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
4832 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4833 #: actions/restoreaccount.php:165 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4834 msgid "System error uploading file."
4835 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
4837 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
4838 #: actions/restoreaccount.php:184 scripts/restoreuser.php:62
4840 msgid "Getting backup from file '%s'."
4843 #: actions/restoreaccount.php:204 lib/feedimporter.php:75
4845 msgid "Not an atom feed."
4846 msgstr "Alle medlemmer"
4848 #: actions/restoreaccount.php:238
4850 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4854 #: actions/restoreaccount.php:241
4855 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4858 #: actions/restoreaccount.php:344
4860 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4861 "\">Activity Streams</a> format."
4864 #: actions/restoreaccount.php:374
4866 msgid "Upload the file"
4867 msgstr "Last opp fil"
4869 #: actions/revokerole.php:75
4870 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4871 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4873 #: actions/revokerole.php:82
4874 msgid "User doesn't have this role."
4875 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4877 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4881 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4882 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4883 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4885 #: actions/sandbox.php:72
4886 msgid "User is already sandboxed."
4887 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4889 #. TRANS: Menu item for site administration
4890 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4891 #: lib/adminpanelaction.php:379
4895 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4896 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4899 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4900 msgid "Handle sessions"
4901 msgstr "Håndter økter"
4903 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4904 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4905 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4907 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4908 msgid "Session debugging"
4909 msgstr "Øktfeilsøking"
4911 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4912 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4913 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4915 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4916 msgid "Save site settings"
4917 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4919 #: actions/showapplication.php:82
4920 msgid "You must be logged in to view an application."
4921 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4923 #: actions/showapplication.php:157
4924 msgid "Application profile"
4925 msgstr "Programprofil"
4927 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4928 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4932 #. TRANS: Form input field label for application name.
4933 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4934 #: lib/applicationeditform.php:190
4938 #. TRANS: Form input field label.
4939 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4940 msgid "Organization"
4941 msgstr "Organisasjon"
4943 #. TRANS: Form input field label.
4944 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4945 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4947 msgstr "Beskrivelse"
4949 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4950 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4951 #: lib/profileaction.php:187
4955 #: actions/showapplication.php:203
4957 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4958 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4960 #: actions/showapplication.php:213
4961 msgid "Application actions"
4962 msgstr "Programhandlinger"
4964 #: actions/showapplication.php:236
4965 msgid "Reset key & secret"
4966 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4968 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4969 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
4973 #: actions/showapplication.php:261
4974 msgid "Application info"
4975 msgstr "Programinformasjon"
4977 #: actions/showapplication.php:263
4978 msgid "Consumer key"
4979 msgstr "Forbrukernøkkel"
4981 #: actions/showapplication.php:268
4982 msgid "Consumer secret"
4983 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4985 #: actions/showapplication.php:273
4986 msgid "Request token URL"
4989 #: actions/showapplication.php:278
4990 msgid "Access token URL"
4993 #: actions/showapplication.php:283
4995 msgid "Authorize URL"
4998 #: actions/showapplication.php:288
5000 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5003 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5004 "klartekstsignatur."
5006 #: actions/showapplication.php:309
5007 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5009 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5011 #: actions/showfavorites.php:79
5013 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5014 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5016 #: actions/showfavorites.php:132
5017 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5018 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5020 #: actions/showfavorites.php:171
5022 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5023 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5025 #: actions/showfavorites.php:178
5027 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5028 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5030 #: actions/showfavorites.php:185
5032 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5033 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5035 #: actions/showfavorites.php:206
5037 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5038 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5040 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5041 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5043 #: actions/showfavorites.php:208
5046 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5047 "would add to their favorites :)"
5049 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5050 "vil legge til sine favoritter :)"
5052 #: actions/showfavorites.php:212
5055 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5056 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5057 "their favorites :)"
5059 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5060 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5061 "sine favoritter :)"
5063 #: actions/showfavorites.php:243
5064 msgid "This is a way to share what you like."
5065 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5067 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5068 #: actions/showgroup.php:75
5073 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5074 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5075 #: actions/showgroup.php:79
5077 msgid "%1$s group, page %2$d"
5078 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5080 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5081 #: actions/showgroup.php:220
5082 msgid "Group profile"
5083 msgstr "Gruppeprofil"
5085 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5086 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5087 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5089 msgstr "Nettadresse"
5091 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5092 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5093 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5097 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5098 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5102 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5103 #: actions/showgroup.php:304
5104 msgid "Group actions"
5105 msgstr "Gruppehandlinger"
5107 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5108 #: actions/showgroup.php:345
5110 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5111 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5113 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5114 #: actions/showgroup.php:352
5116 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5117 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5119 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5120 #: actions/showgroup.php:359
5122 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5123 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5125 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5126 #: actions/showgroup.php:365
5128 msgid "FOAF for %s group"
5129 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5131 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5132 #: actions/showgroup.php:402
5136 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5137 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5138 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5139 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5143 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5144 #: actions/showgroup.php:417
5146 msgstr "Alle medlemmer"
5148 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5149 #: actions/showgroup.php:453
5154 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5155 #: actions/showgroup.php:461
5160 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5161 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5162 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5163 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5164 #: actions/showgroup.php:476
5167 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5168 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5169 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5170 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5171 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5173 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5174 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5175 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5176 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5177 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5180 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5181 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5183 #: actions/showgroup.php:486
5186 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5189 "their life and interests. "
5191 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5192 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5193 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5194 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5196 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5197 #: actions/showgroup.php:515
5199 msgstr "Administratorer"
5201 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5202 #: actions/showmessage.php:79
5203 msgid "No such message."
5204 msgstr "Ingen slik melding."
5206 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5207 #: actions/showmessage.php:97
5208 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5209 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5211 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5212 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5213 #: actions/showmessage.php:110
5215 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5216 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5218 #. TRANS: Page title for single message display.
5219 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5220 #: actions/showmessage.php:118
5222 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5223 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5225 #: actions/shownotice.php:90
5226 msgid "Notice deleted."
5227 msgstr "Notis slettet."
5229 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5230 #: actions/showstream.php:70
5231 #, fuzzy, php-format
5232 msgid "%1$s tagged %2$s"
5233 msgstr "%1$s, side %2$d"
5235 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5236 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5237 #: actions/showstream.php:74
5238 #, fuzzy, php-format
5239 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5240 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5242 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5243 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5244 #: actions/showstream.php:82
5246 msgid "%1$s, page %2$d"
5247 msgstr "%1$s, side %2$d"
5249 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5250 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5251 #: actions/showstream.php:127
5253 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5254 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5256 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5257 #. TRANS: %s is a user nickname.
5258 #: actions/showstream.php:136
5260 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5261 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5263 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5264 #. TRANS: %s is a user nickname.
5265 #: actions/showstream.php:145
5267 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5268 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5270 #: actions/showstream.php:152
5272 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5273 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5275 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5276 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5277 #: actions/showstream.php:159
5280 msgstr "FOAF for %s"
5282 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5283 #: actions/showstream.php:211
5284 #, fuzzy, php-format
5285 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5286 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5288 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5289 #: actions/showstream.php:217
5291 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5292 "would be a good time to start :)"
5294 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5295 "ikke begynne nå? :)"
5297 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5299 #: actions/showstream.php:221
5302 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5303 "%?status_textarea=%2$s)."
5305 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5306 "status_textarea=%s)!"
5308 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5309 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5310 #: actions/showstream.php:264
5313 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5314 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5315 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5316 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5318 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5319 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5320 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5321 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5323 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5324 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5325 #: actions/showstream.php:271
5328 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5329 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5330 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5332 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5333 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5334 "[StatusNet](http://status.net/). "
5336 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5337 #: actions/showstream.php:328
5339 msgid "Repeat of %s"
5340 msgstr "Repetisjon av %s"
5342 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5343 msgid "You cannot silence users on this site."
5344 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5346 #: actions/silence.php:72
5347 msgid "User is already silenced."
5348 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5350 #: actions/siteadminpanel.php:69
5351 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5352 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5354 #: actions/siteadminpanel.php:133
5355 msgid "Site name must have non-zero length."
5356 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5358 #: actions/siteadminpanel.php:141
5359 msgid "You must have a valid contact email address."
5360 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5362 #: actions/siteadminpanel.php:159
5364 msgid "Unknown language \"%s\"."
5365 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5367 #: actions/siteadminpanel.php:165
5368 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5369 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5371 #: actions/siteadminpanel.php:171
5372 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5375 #: actions/siteadminpanel.php:221
5379 #: actions/siteadminpanel.php:224
5381 msgstr "Nettstedsnavn"
5383 #: actions/siteadminpanel.php:225
5384 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5385 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5387 #: actions/siteadminpanel.php:229
5391 #: actions/siteadminpanel.php:230
5392 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5395 #: actions/siteadminpanel.php:234
5396 msgid "Brought by URL"
5399 #: actions/siteadminpanel.php:235
5400 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5403 #: actions/siteadminpanel.php:239
5404 msgid "Contact email address for your site"
5405 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5407 #: actions/siteadminpanel.php:245
5411 #: actions/siteadminpanel.php:256
5412 msgid "Default timezone"
5413 msgstr "Standard tidssone"
5415 #: actions/siteadminpanel.php:257
5416 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5417 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5419 #: actions/siteadminpanel.php:262
5420 msgid "Default language"
5421 msgstr "Standardspråk"
5423 #: actions/siteadminpanel.php:263
5424 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5427 #: actions/siteadminpanel.php:271
5431 #: actions/siteadminpanel.php:274
5433 msgstr "Tekstgrense"
5435 #: actions/siteadminpanel.php:274
5436 msgid "Maximum number of characters for notices."
5437 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5439 #: actions/siteadminpanel.php:278
5441 msgstr "Duplikatsgrense"
5443 #: actions/siteadminpanel.php:278
5444 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5446 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5448 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5449 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5451 msgstr "Nettstedsnotis"
5453 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5454 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5456 msgid "Edit site-wide message"
5459 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5460 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5461 msgid "Unable to save site notice."
5462 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5464 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5465 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5467 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5468 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5470 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5471 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5472 msgid "Site notice text"
5473 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5475 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5476 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5477 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5480 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5481 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5482 msgid "Save site notice"
5483 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5485 #. TRANS: Title for SMS settings.
5486 #: actions/smssettings.php:59
5487 msgid "SMS settings"
5488 msgstr "SMS-innstillinger"
5490 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5491 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5492 #: actions/smssettings.php:74
5494 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5495 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5497 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5498 #: actions/smssettings.php:97
5499 msgid "SMS is not available."
5500 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5502 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5503 #: actions/smssettings.php:111
5505 msgstr "SMS-adresse"
5507 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5508 #: actions/smssettings.php:120
5509 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5510 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5512 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5513 #: actions/smssettings.php:133
5514 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5515 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5517 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5518 #: actions/smssettings.php:142
5519 msgid "Confirmation code"
5520 msgstr "Bekreftelseskode"
5522 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5523 #: actions/smssettings.php:144
5524 msgid "Enter the code you received on your phone."
5525 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5527 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5528 #: actions/smssettings.php:148
5533 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5534 #: actions/smssettings.php:153
5535 msgid "SMS phone number"
5536 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5538 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5539 #: actions/smssettings.php:156
5540 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5541 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5543 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5544 #: actions/smssettings.php:195
5545 msgid "SMS preferences"
5546 msgstr "SMS-innstillinger"
5548 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5549 #: actions/smssettings.php:201
5551 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5554 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5557 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5558 #: actions/smssettings.php:315
5559 msgid "SMS preferences saved."
5560 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5562 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5563 #: actions/smssettings.php:338
5564 msgid "No phone number."
5565 msgstr "Ingen telefonnummer."
5567 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5568 #: actions/smssettings.php:344
5569 msgid "No carrier selected."
5570 msgstr "Ingen operatør valgt."
5572 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5573 #: actions/smssettings.php:352
5574 msgid "That is already your phone number."
5575 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5577 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5578 #: actions/smssettings.php:356
5579 msgid "That phone number already belongs to another user."
5580 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5582 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5583 #: actions/smssettings.php:384
5585 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5586 "for the code and instructions on how to use it."
5588 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5589 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5591 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5592 #: actions/smssettings.php:413
5593 msgid "That is the wrong confirmation number."
5594 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5596 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5597 #: actions/smssettings.php:427
5598 msgid "SMS confirmation cancelled."
5599 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5601 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5602 #. TRANS: registered for the active user.
5603 #: actions/smssettings.php:448
5604 msgid "That is not your phone number."
5605 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5607 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5608 #: actions/smssettings.php:470
5609 msgid "The SMS phone number was removed."
5610 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5612 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5613 #: actions/smssettings.php:511
5614 msgid "Mobile carrier"
5615 msgstr "Mobiloperatør"
5617 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5618 #: actions/smssettings.php:516
5619 msgid "Select a carrier"
5620 msgstr "Velg en operatør"
5622 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5623 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5624 #: actions/smssettings.php:525
5627 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5628 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5630 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5631 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5634 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5635 #: actions/smssettings.php:548
5636 msgid "No code entered"
5637 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5639 #. TRANS: Menu item for site administration
5640 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5641 #: lib/adminpanelaction.php:395
5645 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5647 msgid "Manage snapshot configuration"
5648 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5650 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5652 msgid "Invalid snapshot run value."
5653 msgstr "Ugyldig rolle."
5655 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5656 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5659 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5661 msgid "Invalid snapshot report URL."
5662 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5664 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5665 msgid "Randomly during web hit"
5668 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5669 msgid "In a scheduled job"
5672 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5673 msgid "Data snapshots"
5676 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5677 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5680 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5684 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5685 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5688 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5691 msgstr "Nettadresse til kilde"
5693 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5694 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5697 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5698 msgid "Save snapshot settings"
5699 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5701 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5702 #: actions/subedit.php:75
5704 msgid "You are not subscribed to that profile."
5705 msgstr "Ikke autorisert."
5707 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5708 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5709 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5710 msgid "Could not save subscription."
5711 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5713 #: actions/subscribe.php:77
5714 msgid "This action only accepts POST requests."
5717 #: actions/subscribe.php:117
5718 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5721 #: actions/subscribe.php:145
5726 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5727 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5728 #: actions/subscribers.php:51
5729 #, fuzzy, php-format
5730 msgid "%s subscribers"
5731 msgstr "Alle abonnenter"
5733 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5734 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5735 #: actions/subscribers.php:55
5737 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5738 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5740 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5741 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5742 #: actions/subscribers.php:68
5743 msgid "These are the people who listen to your notices."
5744 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5746 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5747 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5748 #: actions/subscribers.php:74
5750 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5751 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5753 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5754 #: actions/subscribers.php:116
5756 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5760 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5761 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5762 #: actions/subscribers.php:120
5764 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5767 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5768 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5769 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5770 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5771 #. TRANS: and do not change the URL part.
5772 #: actions/subscribers.php:129
5773 #, fuzzy, php-format
5775 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5776 "%) and be the first?"
5778 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5781 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5782 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5783 #: actions/subscriptions.php:55
5785 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5786 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5788 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5789 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5790 #: actions/subscriptions.php:68
5791 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5792 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5794 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5795 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5796 #: actions/subscriptions.php:74
5798 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5799 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5801 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5802 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5803 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5804 #. TRANS: and do not change the URL part.
5805 #: actions/subscriptions.php:135
5808 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5809 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5810 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5811 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5812 "automatically subscribe to people you already follow there."
5815 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5816 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5817 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5818 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5819 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5821 msgid "%s is not listening to anyone."
5822 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5824 #: actions/subscriptions.php:178
5825 #, fuzzy, php-format
5826 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5827 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5829 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5830 #: actions/subscriptions.php:242
5834 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5835 #: actions/subscriptions.php:257
5839 #: actions/tag.php:69
5841 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5842 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5844 #: actions/tag.php:87
5846 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5847 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5849 #: actions/tag.php:93
5851 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5852 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5854 #: actions/tag.php:99
5856 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5857 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5859 #: actions/tagother.php:39
5861 msgid "No ID argument."
5862 msgstr "Ingen vedlegg."
5864 #: actions/tagother.php:65
5869 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5870 msgid "User profile"
5871 msgstr "Brukerprofil"
5873 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5874 #: lib/userprofile.php:107
5878 #: actions/tagother.php:141
5880 msgstr "Merk bruker"
5882 #: actions/tagother.php:151
5885 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5888 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5891 #: actions/tagother.php:193
5893 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5896 #: actions/tagother.php:200
5897 msgid "Could not save tags."
5898 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5900 #: actions/tagother.php:236
5902 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5903 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5905 #: actions/tagrss.php:35
5907 msgid "No such tag."
5908 msgstr "Ingen slik side."
5910 #: actions/unblock.php:59
5911 msgid "You haven't blocked that user."
5912 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5914 #: actions/unsandbox.php:72
5916 msgid "User is not sandboxed."
5917 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5919 #: actions/unsilence.php:72
5921 msgid "User is not silenced."
5922 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5924 #: actions/unsubscribe.php:77
5926 msgid "No profile ID in request."
5927 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5929 #: actions/unsubscribe.php:98
5931 msgid "Unsubscribed"
5934 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5935 #, fuzzy, php-format
5937 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5938 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5940 #. TRANS: User admin panel title
5941 #: actions/useradminpanel.php:58
5946 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5947 #: actions/useradminpanel.php:69
5948 msgid "User settings for this StatusNet site"
5951 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5952 #: actions/useradminpanel.php:147
5953 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5954 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5956 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5957 #: actions/useradminpanel.php:154
5959 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5960 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5962 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5963 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5964 #: actions/useradminpanel.php:166
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5967 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5969 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5970 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5971 #: lib/personalgroupnav.php:112
5975 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5976 #: actions/useradminpanel.php:220
5978 msgstr "Biografigrense"
5980 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5981 #: actions/useradminpanel.php:222
5982 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5983 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5985 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5986 #: actions/useradminpanel.php:231
5988 msgstr "Nye brukere"
5990 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5991 #: actions/useradminpanel.php:236
5992 msgid "New user welcome"
5993 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5995 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5996 #: actions/useradminpanel.php:238
5998 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5999 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6001 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6002 #: actions/useradminpanel.php:244
6003 msgid "Default subscription"
6004 msgstr "Standardabonnement"
6006 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6007 #: actions/useradminpanel.php:246
6008 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6009 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6011 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6012 #: actions/useradminpanel.php:256
6014 msgstr "Invitasjoner"
6016 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6017 #: actions/useradminpanel.php:262
6018 msgid "Invitations enabled"
6019 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6021 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6022 #: actions/useradminpanel.php:265
6023 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6024 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6026 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6027 #: actions/useradminpanel.php:302
6028 msgid "Save user settings"
6031 #: actions/userauthorization.php:105
6032 msgid "Authorize subscription"
6033 msgstr "Autoriser abonnementet"
6035 #: actions/userauthorization.php:110
6037 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6038 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6042 #. TRANS: Menu item for site administration
6043 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6044 #: lib/adminpanelaction.php:403
6048 #: actions/userauthorization.php:217
6052 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6053 #: lib/subscribeform.php:139
6054 msgid "Subscribe to this user"
6055 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6057 #: actions/userauthorization.php:219
6061 #: actions/userauthorization.php:220
6062 msgid "Reject this subscription"
6063 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6065 #: actions/userauthorization.php:232
6066 msgid "No authorization request!"
6069 #: actions/userauthorization.php:254
6071 msgid "Subscription authorized"
6074 #: actions/userauthorization.php:256
6076 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6077 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6078 "subscription. Your subscription token is:"
6081 #: actions/userauthorization.php:266
6083 msgid "Subscription rejected"
6086 #: actions/userauthorization.php:268
6088 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6089 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6093 #: actions/userauthorization.php:303
6095 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6098 #: actions/userauthorization.php:308
6100 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6103 #: actions/userauthorization.php:314
6105 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6108 #: actions/userauthorization.php:329
6110 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6111 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6113 #: actions/userauthorization.php:345
6115 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6116 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6118 #: actions/userauthorization.php:350
6120 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6121 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6123 #: actions/userauthorization.php:355
6125 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6126 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6128 #. TRANS: Page title for profile design page.
6129 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6130 msgid "Profile design"
6131 msgstr "Vis profilutseender"
6133 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6134 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6137 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6138 "palette of your choice."
6140 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6143 #: actions/userdesignsettings.php:282
6144 msgid "Enjoy your hotdog!"
6145 msgstr "Bon appétit."
6147 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6148 #: actions/usergroups.php:66
6150 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6151 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6153 #: actions/usergroups.php:132
6154 msgid "Search for more groups"
6155 msgstr "Søk etter flere grupper"
6157 #: actions/usergroups.php:159
6159 msgid "%s is not a member of any group."
6160 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6162 #: actions/usergroups.php:164
6164 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6165 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6167 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6168 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6169 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6170 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6171 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6172 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6173 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6175 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6176 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6178 #: actions/version.php:75
6180 msgid "StatusNet %s"
6181 msgstr "StatusNet %s"
6183 #: actions/version.php:155
6186 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6187 "Inc. and contributors."
6189 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6190 "Inc. og andre bidragsytere."
6192 #: actions/version.php:163
6193 msgid "Contributors"
6194 msgstr "Bidragsytere"
6196 #: actions/version.php:170
6198 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6199 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6200 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6201 "any later version. "
6204 #: actions/version.php:176
6206 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6207 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6208 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6209 "for more details. "
6212 #: actions/version.php:182
6215 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6216 "along with this program. If not, see %s."
6219 #: actions/version.php:191
6221 msgstr "Programtillegg"
6223 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6224 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6228 #: actions/version.php:199
6230 msgstr "Forfatter(e)"
6232 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6233 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6238 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6239 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6240 #: classes/Fave.php:167
6241 #, fuzzy, php-format
6242 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6243 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6245 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6246 #: classes/File.php:156
6248 msgid "Cannot process URL '%s'"
6251 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6252 #: classes/File.php:188
6253 msgid "Robin thinks something is impossible."
6256 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6257 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6258 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6259 #: classes/File.php:204
6262 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6263 "Try to upload a smaller version."
6265 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6266 "Try to upload a smaller version."
6270 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6271 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6272 #: classes/File.php:217
6274 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6275 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6279 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6280 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6281 #: classes/File.php:229
6283 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6284 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6288 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6289 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6290 msgid "Invalid filename."
6291 msgstr "Ugyldig filnavn."
6293 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6294 #: classes/Group_member.php:51
6295 msgid "Group join failed."
6296 msgstr "Gruppeprofil"
6298 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6299 #: classes/Group_member.php:64
6300 msgid "Not part of group."
6301 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6303 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6304 #: classes/Group_member.php:72
6305 msgid "Group leave failed."
6306 msgstr "Gruppeprofil"
6308 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6309 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6310 #: classes/Group_member.php:85
6312 msgid "Profile ID %s is invalid."
6315 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6316 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6317 #: classes/Group_member.php:98
6318 #, fuzzy, php-format
6319 msgid "Group ID %s is invalid."
6320 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6322 #. TRANS: Activity title.
6323 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6327 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6328 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6329 #: classes/Group_member.php:151
6331 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6334 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6335 #: classes/Local_group.php:42
6336 msgid "Could not update local group."
6337 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6339 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6340 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6341 #: classes/Login_token.php:78
6343 msgid "Could not create login token for %s"
6344 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6346 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6347 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6348 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6351 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6352 #: classes/Message.php:45
6354 msgid "You are banned from sending direct messages."
6355 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6357 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6358 #: classes/Message.php:69
6359 msgid "Could not insert message."
6360 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6362 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6363 #: classes/Message.php:80
6364 msgid "Could not update message with new URI."
6365 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6367 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6368 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6369 #: classes/Notice.php:98
6371 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6374 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6375 #: classes/Notice.php:199
6376 #, fuzzy, php-format
6377 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6378 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6380 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6381 #: classes/Notice.php:279
6382 msgid "Problem saving notice. Too long."
6383 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6386 #: classes/Notice.php:284
6387 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6388 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6390 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6391 #: classes/Notice.php:290
6393 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6396 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6397 #: classes/Notice.php:297
6399 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6403 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6404 #: classes/Notice.php:305
6406 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6407 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6409 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6410 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6411 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6412 msgid "Problem saving notice."
6413 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6415 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6416 #: classes/Notice.php:914
6417 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6420 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6421 #: classes/Notice.php:1013
6422 msgid "Problem saving group inbox."
6423 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6425 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6426 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6427 #: classes/Notice.php:1127
6428 #, fuzzy, php-format
6429 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6430 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6432 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6433 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6434 #: classes/Notice.php:1646
6436 msgid "RT @%1$s %2$s"
6437 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6439 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6440 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6441 #, fuzzy, php-format
6444 msgstr "%1$s (%2$s)"
6446 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6447 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6448 #: classes/Profile.php:765
6450 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6453 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6454 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6455 #: classes/Profile.php:774
6457 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6460 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6461 #: classes/Remote_profile.php:54
6462 msgid "Missing profile."
6463 msgstr "Manglende profil."
6465 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6466 #: classes/Status_network.php:338
6468 msgid "Unable to save tag."
6469 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6471 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6472 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6474 msgid "You have been banned from subscribing."
6475 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6477 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6478 #: classes/Subscription.php:82
6480 msgid "Already subscribed!"
6481 msgstr "Alle abonnementer"
6483 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6484 #: classes/Subscription.php:87
6485 msgid "User has blocked you."
6486 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6488 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6489 #: classes/Subscription.php:176
6491 msgid "Not subscribed!"
6492 msgstr "Alle abonnementer"
6494 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6495 #: classes/Subscription.php:183
6496 msgid "Could not delete self-subscription."
6497 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6499 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6500 #: classes/Subscription.php:211
6501 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6502 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6504 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6505 #: classes/Subscription.php:223
6506 msgid "Could not delete subscription."
6507 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6509 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6510 #: classes/Subscription.php:265
6514 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6515 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6516 #: classes/Subscription.php:268
6517 #, fuzzy, php-format
6518 msgid "%1$s is now following %2$s."
6519 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6521 #. TRANS: Notice given on user registration.
6522 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6523 #: classes/User.php:395
6525 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6526 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6528 #. TRANS: Server exception.
6529 #: classes/User.php:918
6530 msgid "No single user defined for single-user mode."
6533 #. TRANS: Server exception.
6534 #: classes/User.php:922
6535 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6538 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6539 #: classes/User_group.php:516
6540 msgid "Could not create group."
6541 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6543 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6544 #: classes/User_group.php:526
6545 msgid "Could not set group URI."
6546 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6548 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6549 #: classes/User_group.php:549
6550 msgid "Could not set group membership."
6551 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6553 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6554 #: classes/User_group.php:564
6555 msgid "Could not save local group info."
6556 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6558 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6559 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6560 msgid "Change your profile settings"
6561 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6563 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6564 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6565 msgid "Upload an avatar"
6566 msgstr "Last opp en avatar"
6568 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6569 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6570 msgid "Change your password"
6571 msgstr "Endre passordet ditt"
6573 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6574 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6575 msgid "Change email handling"
6576 msgstr "Endre eposthåndtering"
6578 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6579 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6580 msgid "Design your profile"
6581 msgstr "Brukerprofil"
6583 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6584 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6585 msgid "Other options"
6588 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6589 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6593 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6594 #: lib/action.php:148
6597 msgstr "%1$s - %2$s"
6599 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6600 #: lib/action.php:164
6601 msgid "Untitled page"
6602 msgstr "Side uten tittel"
6604 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6605 #: lib/action.php:312
6610 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6611 #: lib/action.php:531
6613 msgid "Primary site navigation"
6614 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6616 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6617 #: lib/action.php:537
6619 msgid "Personal profile and friends timeline"
6622 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6623 #: lib/action.php:540
6628 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6629 #: lib/action.php:542
6631 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6632 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6634 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6635 #: lib/action.php:545
6639 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6640 #: lib/action.php:547
6642 msgid "Connect to services"
6643 msgstr "Koble til tjenester"
6645 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6646 #: lib/action.php:550
6650 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6651 #: lib/action.php:553
6653 msgid "Change site configuration"
6654 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6656 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6657 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6658 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6661 msgstr "Administrator"
6663 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6664 #: lib/action.php:560
6667 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6668 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6670 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6671 #: lib/action.php:563
6676 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6677 #: lib/action.php:569
6679 msgid "Logout from the site"
6680 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6682 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6683 #: lib/action.php:572
6688 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6689 #: lib/action.php:577
6691 msgid "Create an account"
6692 msgstr "Opprett en konto"
6694 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6695 #: lib/action.php:580
6700 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6701 #: lib/action.php:583
6703 msgid "Login to the site"
6704 msgstr "Log inn på nettstedet"
6706 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6707 #: lib/action.php:586
6712 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6713 #: lib/action.php:589
6718 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6719 #: lib/action.php:592
6724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6725 #: lib/action.php:595
6727 msgid "Search for people or text"
6728 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6730 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6731 #: lib/action.php:598
6736 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6737 #. TRANS: Menu item for site administration
6738 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6740 msgstr "Nettstedsnotis"
6742 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6743 #: lib/action.php:687
6745 msgstr "Lokale visninger"
6747 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6748 #: lib/action.php:757
6752 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6753 #: lib/action.php:858
6754 msgid "Secondary site navigation"
6757 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6758 #: lib/action.php:864
6762 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6763 #: lib/action.php:867
6767 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6768 #: lib/action.php:870
6772 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6773 #: lib/action.php:875
6777 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6778 #: lib/action.php:879
6783 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6784 #: lib/action.php:882
6788 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6789 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6790 #: lib/action.php:889
6794 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6795 #: lib/action.php:892
6800 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6801 #: lib/action.php:921
6802 msgid "StatusNet software license"
6803 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6805 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6806 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6807 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6808 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6809 #: lib/action.php:928
6812 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6813 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6815 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6816 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6818 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6819 #: lib/action.php:931
6821 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6822 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6824 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6825 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6826 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6827 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6828 #: lib/action.php:938
6831 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6832 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6833 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6836 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6837 #: lib/action.php:954
6839 msgid "Site content license"
6840 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6842 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6843 #. TRANS: %1$s is the site name.
6844 #: lib/action.php:961
6846 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6849 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6850 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6851 #: lib/action.php:968
6853 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6856 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6857 #: lib/action.php:972
6858 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6861 #. TRANS: license message in footer.
6862 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6863 #: lib/action.php:1004
6865 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6868 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6869 #: lib/action.php:1340
6872 msgstr "Registrering"
6874 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6875 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6876 #: lib/action.php:1351
6880 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6881 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6882 #: lib/action.php:1361
6886 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6887 #: lib/activity.php:125
6888 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6891 #: lib/activityimporter.php:109
6892 msgid "Can't force subscription for untrusted user."
6895 #: lib/activityimporter.php:133
6897 msgid "Unknown profile."
6898 msgstr "Ukjent filtype"
6900 #: lib/activityimporter.php:197
6902 msgid "Already know about notice %s and it's got a different author %s."
6905 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6906 #: lib/activityutils.php:200
6907 msgid "Can't handle remote content yet."
6910 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6911 #: lib/activityutils.php:237
6912 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6915 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6916 #: lib/activityutils.php:242
6917 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6920 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6921 #: lib/adminpanelaction.php:96
6922 msgid "You cannot make changes to this site."
6923 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6925 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6926 #: lib/adminpanelaction.php:108
6928 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6929 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6931 #. TRANS: Client error message.
6932 #: lib/adminpanelaction.php:222
6933 msgid "showForm() not implemented."
6934 msgstr "showForm() ikke implementert."
6936 #. TRANS: Client error message
6937 #: lib/adminpanelaction.php:250
6938 msgid "saveSettings() not implemented."
6939 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6941 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6942 #. TRANS: the admin panel Design.
6943 #: lib/adminpanelaction.php:274
6945 msgid "Unable to delete design setting."
6946 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6948 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6949 #: lib/adminpanelaction.php:337
6951 msgid "Basic site configuration"
6952 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6954 #. TRANS: Menu item for site administration
6955 #: lib/adminpanelaction.php:339
6960 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6961 #: lib/adminpanelaction.php:345
6963 msgid "Design configuration"
6964 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6966 #. TRANS: Menu item for site administration
6967 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6968 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6973 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6974 #: lib/adminpanelaction.php:353
6975 msgid "User configuration"
6976 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6978 #. TRANS: Menu item for site administration
6979 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6983 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6984 #: lib/adminpanelaction.php:361
6985 msgid "Access configuration"
6986 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6988 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6989 #: lib/adminpanelaction.php:369
6990 msgid "Paths configuration"
6991 msgstr "Stikonfigurasjon"
6993 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6994 #: lib/adminpanelaction.php:377
6996 msgid "Sessions configuration"
6997 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6999 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7000 #: lib/adminpanelaction.php:385
7001 msgid "Edit site notice"
7002 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7004 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7005 #: lib/adminpanelaction.php:393
7007 msgid "Snapshots configuration"
7008 msgstr "Stikonfigurasjon"
7010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7011 #: lib/adminpanelaction.php:401
7012 msgid "Set site license"
7015 #. TRANS: Client error 401.
7016 #: lib/apiauth.php:111
7017 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7020 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7021 #: lib/apiauth.php:177
7022 msgid "No application for that consumer key."
7025 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7026 #: lib/apiauth.php:219
7027 msgid "Bad access token."
7030 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7031 #: lib/apiauth.php:224
7032 msgid "No user for that token."
7035 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7036 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7037 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7038 msgid "Could not authenticate you."
7041 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7042 #: lib/apioauthstore.php:45
7044 msgid "Could not create anonymous consumer."
7045 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7047 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7048 #: lib/apioauthstore.php:69
7050 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7051 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7053 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7054 #: lib/apioauthstore.php:151
7056 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7059 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7060 #: lib/apioauthstore.php:186
7062 msgid "Could not issue access token."
7063 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7065 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7066 #: lib/apioauthstore.php:243
7067 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7068 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7070 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7071 #: lib/apioauthstore.php:285
7072 msgid "Tried to revoke unknown token."
7075 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7076 #: lib/apioauthstore.php:290
7077 msgid "Failed to delete revoked token."
7080 #. TRANS: Form guide.
7081 #: lib/applicationeditform.php:178
7082 msgid "Icon for this application"
7083 msgstr "Ikon for dette programmet"
7085 #. TRANS: Form input field instructions.
7086 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7087 #: lib/applicationeditform.php:201
7088 #, fuzzy, php-format
7089 msgid "Describe your application in %d character"
7090 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7091 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7092 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7094 #. TRANS: Form input field instructions.
7095 #: lib/applicationeditform.php:205
7096 msgid "Describe your application"
7097 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7099 #. TRANS: Form input field instructions.
7100 #: lib/applicationeditform.php:216
7101 msgid "URL of the homepage of this application"
7102 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7104 #. TRANS: Form input field label.
7105 #: lib/applicationeditform.php:218
7107 msgstr "Nettadresse til kilde"
7109 #. TRANS: Form input field instructions.
7110 #: lib/applicationeditform.php:225
7112 msgid "Organization responsible for this application"
7113 msgstr "Ikon for dette programmet"
7115 #. TRANS: Form input field instructions.
7116 #: lib/applicationeditform.php:234
7117 msgid "URL for the homepage of the organization"
7118 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7120 #. TRANS: Form input field instructions.
7121 #: lib/applicationeditform.php:243
7122 msgid "URL to redirect to after authentication"
7125 #. TRANS: Radio button label for application type
7126 #: lib/applicationeditform.php:271
7130 #. TRANS: Radio button label for application type
7131 #: lib/applicationeditform.php:288
7135 #. TRANS: Form guide.
7136 #: lib/applicationeditform.php:290
7137 msgid "Type of application, browser or desktop"
7138 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7140 #. TRANS: Radio button label for access type.
7141 #: lib/applicationeditform.php:314
7143 msgstr "Skrivebeskyttet"
7145 #. TRANS: Radio button label for access type.
7146 #: lib/applicationeditform.php:334
7148 msgstr "Les og skriv"
7150 #. TRANS: Form guide.
7151 #: lib/applicationeditform.php:336
7152 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7154 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7157 #. TRANS: Submit button title.
7158 #: lib/applicationeditform.php:353
7162 #: lib/applicationlist.php:247
7166 #. TRANS: Application access type
7167 #: lib/applicationlist.php:260
7169 msgstr "les og skriv"
7171 #. TRANS: Application access type
7172 #: lib/applicationlist.php:262
7174 msgstr "skrivebeskyttet"
7176 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7177 #: lib/applicationlist.php:268
7179 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7182 #. TRANS: Access token in the application list.
7183 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7184 #: lib/applicationlist.php:282
7186 msgid "Access token starting with: %s"
7189 #. TRANS: Button label
7190 #: lib/applicationlist.php:298
7193 msgstr "Tilbakekall"
7195 #: lib/atom10feed.php:112
7196 msgid "author element must contain a name element."
7199 #: lib/atom10feed.php:158
7200 msgid "Don't use this method!"
7203 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7204 #: lib/attachmentlist.php:294
7208 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7209 #: lib/attachmentlist.php:308
7214 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7215 msgid "Notices where this attachment appears"
7216 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7219 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7221 msgid "Tags for this attachment"
7222 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7224 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7225 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7227 msgid "Password changing failed."
7228 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7230 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7231 #: lib/authenticationplugin.php:238
7233 msgid "Password changing is not allowed."
7234 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7236 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7237 #: lib/blockform.php:68
7241 #. TRANS: Title for command results.
7242 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7243 msgid "Command results"
7244 msgstr "Kommandoresultat"
7246 #. TRANS: Title for command results.
7247 #: lib/channel.php:194
7252 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7253 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7254 msgid "Command complete"
7255 msgstr "Kommando fullført"
7257 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7258 #: lib/channel.php:244
7259 msgid "Command failed"
7260 msgstr "Kommando feilet"
7262 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7263 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7264 msgid "Notice with that id does not exist."
7267 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7268 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7269 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7271 msgid "User has no last notice."
7272 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7274 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7275 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7276 #: lib/command.php:128
7277 #, fuzzy, php-format
7278 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7279 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7281 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7282 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7283 #: lib/command.php:148
7285 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7288 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7289 #: lib/command.php:183
7290 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7291 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7293 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7294 #: lib/command.php:229
7295 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7296 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7298 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7299 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7300 #: lib/command.php:238
7302 msgid "Nudge sent to %s."
7305 #. TRANS: User statistics text.
7306 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7307 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7308 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7309 #: lib/command.php:268
7312 "Subscriptions: %1$s\n"
7313 "Subscribers: %2$s\n"
7316 "Abonnement: %1$s\n"
7317 "Abonnenter: %2$s\n"
7320 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7321 #: lib/command.php:312
7322 msgid "Notice marked as fave."
7323 msgstr "Notis markert som favoritt."
7325 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7326 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7327 #: lib/command.php:357
7329 msgid "%1$s joined group %2$s."
7332 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7333 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7334 #: lib/command.php:405
7336 msgid "%1$s left group %2$s."
7339 #. TRANS: Whois output.
7340 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7341 #: lib/command.php:426
7342 #, fuzzy, php-format
7345 msgstr "%1$s (%2$s)"
7347 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7348 #: lib/command.php:430
7350 msgid "Fullname: %s"
7351 msgstr "Fullt navn: %s"
7353 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7354 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7355 #. TRANS: %s is a location.
7356 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7358 msgid "Location: %s"
7359 msgstr "Posisjon: %s"
7361 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7362 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7363 #. TRANS: %s is a homepage.
7364 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7366 msgid "Homepage: %s"
7367 msgstr "Hjemmeside: %s"
7369 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7370 #: lib/command.php:442
7375 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7376 #. TRANS: %s is a remote profile.
7377 #: lib/command.php:471
7380 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7384 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7385 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7386 #: lib/command.php:488
7387 #, fuzzy, php-format
7388 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7389 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7390 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7391 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7393 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7394 #: lib/command.php:516
7395 msgid "Error sending direct message."
7396 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7398 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7399 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7400 #: lib/command.php:553
7401 #, fuzzy, php-format
7402 msgid "Notice from %s repeated."
7405 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7406 #: lib/command.php:556
7407 msgid "Error repeating notice."
7408 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7410 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7411 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7412 #: lib/command.php:591
7413 #, fuzzy, php-format
7414 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7415 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7416 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7417 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7419 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7420 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7421 #: lib/command.php:604
7422 #, fuzzy, php-format
7423 msgid "Reply to %s sent."
7424 msgstr "Svar til %s"
7426 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7427 #: lib/command.php:607
7428 msgid "Error saving notice."
7429 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7431 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7432 #: lib/command.php:654
7433 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7436 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7437 #: lib/command.php:663
7438 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7441 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7442 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7443 #: lib/command.php:671
7445 msgid "Subscribed to %s."
7448 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7449 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7450 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7451 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7454 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7455 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7456 #: lib/command.php:703
7458 msgid "Unsubscribed from %s."
7461 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7462 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7463 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7465 msgid "Command not yet implemented."
7466 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7468 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7469 #: lib/command.php:727
7471 msgid "Notification off."
7472 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7474 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7475 #: lib/command.php:730
7476 msgid "Can't turn off notification."
7479 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7480 #: lib/command.php:753
7482 msgid "Notification on."
7483 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7485 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7486 #: lib/command.php:756
7488 msgid "Can't turn on notification."
7489 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7491 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7492 #: lib/command.php:770
7493 msgid "Login command is disabled."
7496 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7497 #. TRANS: %s is a logon link..
7498 #: lib/command.php:783
7500 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7503 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7504 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7505 #: lib/command.php:812
7507 msgid "Unsubscribed %s."
7510 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7511 #: lib/command.php:830
7513 msgid "You are not subscribed to anyone."
7514 msgstr "Ikke autorisert."
7516 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7517 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7518 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7519 #: lib/command.php:835
7520 msgid "You are subscribed to this person:"
7521 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7522 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7523 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7525 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7526 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7527 #: lib/command.php:857
7529 msgid "No one is subscribed to you."
7530 msgstr "Svar til %s"
7532 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7533 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7534 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7535 #: lib/command.php:862
7536 msgid "This person is subscribed to you:"
7537 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7538 msgstr[0] "Svar til %s"
7539 msgstr[1] "Svar til %s"
7541 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7542 #. TRANS: any group subscriptions.
7543 #: lib/command.php:884
7544 msgid "You are not a member of any groups."
7545 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7547 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7548 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7549 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7550 #: lib/command.php:889
7551 msgid "You are a member of this group:"
7552 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7553 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7554 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7556 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7557 #: lib/command.php:904
7560 "on - turn on notifications\n"
7561 "off - turn off notifications\n"
7562 "help - show this help\n"
7563 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7564 "groups - lists the groups you have joined\n"
7565 "subscriptions - list the people you follow\n"
7566 "subscribers - list the people that follow you\n"
7567 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7568 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7569 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7570 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7571 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7572 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7573 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7574 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7575 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7576 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7577 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7578 "join <group> - join group\n"
7579 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7580 "drop <group> - leave group\n"
7581 "stats - get your stats\n"
7582 "stop - same as 'off'\n"
7583 "quit - same as 'off'\n"
7584 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7585 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7586 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7587 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7588 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7589 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7590 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7591 "track <word> - not yet implemented.\n"
7592 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7593 "track off - not yet implemented.\n"
7594 "untrack all - not yet implemented.\n"
7595 "tracks - not yet implemented.\n"
7596 "tracking - not yet implemented.\n"
7599 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7600 #: lib/common.php:150
7602 msgid "No configuration file found."
7603 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7605 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7606 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7607 #: lib/common.php:153
7609 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7610 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7612 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7613 #: lib/common.php:156
7614 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7617 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7618 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7619 #: lib/common.php:160
7621 msgid "Go to the installer."
7622 msgstr "Log inn på nettstedet"
7624 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7625 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7630 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7631 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7632 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7635 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7636 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7642 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7643 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7644 msgid "Updates by SMS"
7645 msgstr "Oppdatert med SMS"
7647 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7648 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7652 msgstr "Tilkoblinger"
7654 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7655 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7657 msgid "Authorized connected applications"
7658 msgstr "Tilkoblede program"
7660 #: lib/dberroraction.php:59
7661 msgid "Database error"
7662 msgstr "Databasefeil"
7664 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7665 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7666 #: lib/designsettings.php:104
7668 msgstr "Last opp fil"
7670 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7671 #: lib/designsettings.php:109
7674 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7675 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7677 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7678 #: lib/designsettings.php:139
7684 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7685 #: lib/designsettings.php:156
7691 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7692 #: lib/designsettings.php:264
7698 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7699 #: lib/designsettings.php:433
7701 msgid "Design defaults restored."
7702 msgstr "Utseende lagret."
7704 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7706 msgid "Disfavor this notice"
7707 msgstr "Slett denne notisen"
7709 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7711 msgid "Favor this notice"
7712 msgstr "Repeter denne notisen"
7728 msgstr "Venn av en venn"
7730 #: lib/feedimporter.php:82
7731 msgid "No author in the feed."
7734 #: lib/feedimporter.php:89
7735 msgid "Can't import without a user."
7738 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7739 #: lib/feedlist.php:66
7743 #: lib/galleryaction.php:121
7746 msgstr "Feed for taggen %s"
7748 #: lib/galleryaction.php:131
7752 #: lib/galleryaction.php:139
7754 msgid "Select tag to filter"
7755 msgstr "Velg en operatør"
7757 #: lib/galleryaction.php:140
7762 #: lib/galleryaction.php:141
7763 msgid "Choose a tag to narrow list"
7766 #: lib/galleryaction.php:143
7770 #: lib/grantroleform.php:91
7772 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7773 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7775 #: lib/groupeditform.php:154
7776 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7777 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7779 #: lib/groupeditform.php:163
7781 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7782 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7784 #: lib/groupeditform.php:168
7785 msgid "Describe the group or topic"
7786 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7788 #: lib/groupeditform.php:170
7789 #, fuzzy, php-format
7790 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7791 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7792 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7793 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7795 #: lib/groupeditform.php:182
7798 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7799 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7801 #: lib/groupeditform.php:190
7804 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7807 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7812 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7813 #: lib/groupnav.php:86
7818 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7819 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7820 #: lib/groupnav.php:89
7826 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7827 #: lib/groupnav.php:95
7832 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7833 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7834 #: lib/groupnav.php:98
7837 msgid "%s group members"
7840 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7841 #: lib/groupnav.php:108
7846 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7847 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7848 #: lib/groupnav.php:111
7851 msgid "%s blocked users"
7854 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7855 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7856 #: lib/groupnav.php:120
7859 msgid "Edit %s group properties"
7862 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7863 #: lib/groupnav.php:126
7868 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7869 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7870 #: lib/groupnav.php:129
7873 msgid "Add or edit %s logo"
7876 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7877 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7878 #: lib/groupnav.php:138
7881 msgid "Add or edit %s design"
7884 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7885 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7886 msgid "Groups with most members"
7887 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7889 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7890 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7891 msgid "Groups with most posts"
7892 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7894 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7895 #. TRANS: %s is a group name.
7896 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7897 #, fuzzy, php-format
7898 msgid "Tags in %s group's notices"
7899 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7901 #. TRANS: Client exception 406
7902 #: lib/htmloutputter.php:104
7903 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7904 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7906 #: lib/imagefile.php:72
7907 msgid "Unsupported image file format."
7908 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7910 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7911 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7912 #: lib/imagefile.php:90
7914 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7915 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7917 #: lib/imagefile.php:95
7918 msgid "Partial upload."
7919 msgstr "Delvis opplasting."
7921 #: lib/imagefile.php:111
7922 msgid "Not an image or corrupt file."
7923 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7925 #: lib/imagefile.php:160
7926 msgid "Lost our file."
7927 msgstr "Mistet filen vår."
7929 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7930 msgid "Unknown file type"
7931 msgstr "Ukjent filtype"
7933 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7934 #: lib/imagefile.php:283
7935 #, fuzzy, php-format
7941 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7942 #: lib/imagefile.php:287
7943 #, fuzzy, php-format
7949 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7950 #: lib/imagefile.php:290
7957 #: lib/jabber.php:387
7962 #: lib/jabber.php:567
7964 msgid "Unknown inbox source %d."
7965 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7967 #: lib/leaveform.php:114
7971 #: lib/logingroupnav.php:80
7972 msgid "Login with a username and password"
7973 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7975 #: lib/logingroupnav.php:86
7976 msgid "Sign up for a new account"
7977 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7979 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7981 msgid "Email address confirmation"
7982 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7984 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7985 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7986 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7988 #, fuzzy, php-format
7992 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7994 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7998 "If not, just ignore this message.\n"
8000 "Thanks for your time, \n"
8005 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8007 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8011 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8013 "Takk for tiden din,\n"
8016 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8017 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8020 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8021 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8023 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8024 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8028 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8029 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8032 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8033 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8034 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8035 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8036 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8038 #, fuzzy, php-format
8040 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8045 "Faithfully yours,\n"
8049 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8051 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8060 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8062 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8063 #. TRANS: %s is biographical information.
8067 msgstr "Biografi: %s"
8069 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8070 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8073 msgid "New email address for posting to %s"
8074 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8076 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8078 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8080 #, fuzzy, php-format
8082 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8084 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8086 "More email instructions at %3$s.\n"
8088 "Faithfully yours,\n"
8091 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8093 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8095 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8100 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8101 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8107 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8109 msgid "SMS confirmation"
8110 msgstr "SMS-bekreftelse"
8112 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8113 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8116 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8117 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8119 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8120 #. TRANS: %s is the nudging user.
8123 msgid "You've been nudged by %s"
8124 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8126 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8127 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8128 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8132 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8133 "to post some news.\n"
8135 "So let's hear from you :)\n"
8139 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8141 "With kind regards,\n"
8144 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8147 "La oss høre fra deg :)\n"
8151 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8153 "Med vennlig hilsen,\n"
8156 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8157 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8160 msgid "New private message from %s"
8161 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8163 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8164 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8165 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8166 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8170 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8172 "------------------------------------------------------\n"
8174 "------------------------------------------------------\n"
8176 "You can reply to their message here:\n"
8180 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8182 "With kind regards,\n"
8185 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8187 "------------------------------------------------------\n"
8189 "------------------------------------------------------\n"
8191 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8195 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8197 "Med vennlig hilsen,\n"
8200 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8201 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8203 #, fuzzy, php-format
8204 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8205 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8207 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8208 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8209 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8210 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8211 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8215 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8217 "The URL of your notice is:\n"
8221 "The text of your notice is:\n"
8225 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8229 "Faithfully yours,\n"
8232 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8234 "Nettadressen til din notis er:\n"
8238 "Teksten i din notis er:\n"
8242 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8249 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8253 "The full conversation can be read here:\n"
8257 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8261 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8262 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8264 #, fuzzy, php-format
8265 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8266 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8268 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8269 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8270 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8271 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8272 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8273 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8277 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8279 "The notice is here:\n"
8287 "%5$sYou can reply back here:\n"
8291 "The list of all @-replies for you here:\n"
8295 "Faithfully yours,\n"
8298 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8300 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8311 "%5$sDu kan svare her:\n"
8315 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8322 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8324 #: lib/mailbox.php:89
8325 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8326 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8328 #: lib/mailbox.php:139
8330 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8331 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8333 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8334 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8337 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8341 #: lib/mailhandler.php:37
8342 msgid "Could not parse message."
8343 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8345 #: lib/mailhandler.php:42
8346 msgid "Not a registered user."
8347 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8349 #: lib/mailhandler.php:46
8351 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8352 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8354 #: lib/mailhandler.php:50
8356 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8357 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8359 #: lib/mailhandler.php:229
8361 msgid "Unsupported message type: %s"
8362 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8364 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8365 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8366 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8369 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8370 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8371 msgid "File exceeds user's quota."
8372 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8374 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8375 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8376 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8377 msgid "File could not be moved to destination directory."
8378 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8380 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8381 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8382 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8383 msgid "Could not determine file's MIME type."
8384 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8386 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8387 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8388 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8389 #: lib/mediafile.php:396
8392 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8396 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8397 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8398 #: lib/mediafile.php:401
8400 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8403 #: lib/messageform.php:120
8404 msgid "Send a direct notice"
8405 msgstr "Send en direktenotis"
8407 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8408 #: lib/messageform.php:137
8410 msgid "Select recipient:"
8411 msgstr "Velg lisens"
8413 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8414 #: lib/messageform.php:150
8416 msgid "No mutual subscribers."
8417 msgstr "Alle abonnementer"
8419 #: lib/messageform.php:153
8423 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8424 msgid "Available characters"
8425 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8427 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8428 msgctxt "Send button for sending notice"
8432 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8433 #: lib/nickname.php:165
8434 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8435 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8437 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8438 #: lib/nickname.php:178
8439 msgid "Nickname cannot be empty."
8442 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8443 #: lib/nickname.php:191
8445 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8446 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8450 #: lib/noticeform.php:160
8451 msgid "Send a notice"
8452 msgstr "Send en notis"
8454 #: lib/noticeform.php:174
8456 msgid "What's up, %s?"
8457 msgstr "Hva skjer %s?"
8459 #: lib/noticeform.php:193
8463 #: lib/noticeform.php:197
8464 msgid "Attach a file"
8465 msgstr "Legg ved en fil"
8467 #: lib/noticeform.php:213
8468 msgid "Share my location"
8469 msgstr "Del min posisjon"
8471 #: lib/noticeform.php:216
8472 msgid "Do not share my location"
8473 msgstr "Ikke del min posisjon"
8475 #: lib/noticeform.php:217
8477 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8480 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8483 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8484 #: lib/noticelist.php:452
8488 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8489 #: lib/noticelist.php:454
8493 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8494 #: lib/noticelist.php:456
8498 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8499 #: lib/noticelist.php:458
8503 #: lib/noticelist.php:460
8505 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8506 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8508 #: lib/noticelist.php:469
8512 #: lib/noticelist.php:518
8516 #: lib/noticelist.php:584
8519 msgstr "Inget innhold."
8521 #: lib/noticelist.php:619
8523 msgstr "Repetert av"
8525 #: lib/noticelist.php:646
8526 msgid "Reply to this notice"
8527 msgstr "Svar på denne notisen"
8529 #: lib/noticelist.php:647
8533 #: lib/noticelist.php:691
8534 msgid "Notice repeated"
8535 msgstr "Notis repetert"
8537 #: lib/nudgeform.php:116
8538 msgid "Nudge this user"
8539 msgstr "Knuff denne brukeren"
8541 #: lib/nudgeform.php:128
8545 #: lib/nudgeform.php:128
8546 msgid "Send a nudge to this user"
8547 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8549 #: lib/oauthstore.php:294
8550 msgid "Error inserting new profile."
8553 #: lib/oauthstore.php:302
8554 msgid "Error inserting avatar."
8557 #: lib/oauthstore.php:322
8558 msgid "Error inserting remote profile."
8561 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8562 #: lib/oauthstore.php:362
8563 msgid "Duplicate notice."
8566 #: lib/oauthstore.php:507
8568 msgid "Couldn't insert new subscription."
8569 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8571 #: lib/personalgroupnav.php:102
8575 #: lib/personalgroupnav.php:107
8579 #: lib/personalgroupnav.php:117
8583 #: lib/personalgroupnav.php:128
8587 #: lib/personalgroupnav.php:129
8588 msgid "Your incoming messages"
8589 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8591 #: lib/personalgroupnav.php:133
8595 #: lib/personalgroupnav.php:134
8596 msgid "Your sent messages"
8597 msgstr "Dine sendte meldinger"
8599 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8600 #, fuzzy, php-format
8601 msgid "Tags in %s's notices"
8602 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8604 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8605 #: lib/plugin.php:121
8609 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8610 msgid "Subscriptions"
8613 #: lib/profileaction.php:126
8614 msgid "All subscriptions"
8615 msgstr "Alle abonnementer"
8617 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8621 #: lib/profileaction.php:161
8622 msgid "All subscribers"
8623 msgstr "Alle abonnenter"
8625 #: lib/profileaction.php:191
8629 #: lib/profileaction.php:196
8630 msgid "Member since"
8631 msgstr "Medlem siden"
8633 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8634 #: lib/profileaction.php:235
8635 msgid "Daily average"
8636 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8638 #: lib/profileaction.php:264
8640 msgstr "Alle grupper"
8642 #: lib/profileformaction.php:123
8643 msgid "Unimplemented method."
8644 msgstr "Ikke-implementert metode."
8646 #: lib/publicgroupnav.php:78
8650 #: lib/publicgroupnav.php:82
8652 msgstr "Brukergrupper"
8654 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8657 msgstr "Nyeste Tagger"
8659 #: lib/publicgroupnav.php:88
8662 msgstr "Profilerte brukere"
8664 #: lib/publicgroupnav.php:92
8667 msgstr "Populære notiser"
8669 #: lib/redirectingaction.php:95
8671 msgid "No return-to arguments."
8672 msgstr "Ingen vedlegg."
8674 #: lib/repeatform.php:107
8675 msgid "Repeat this notice?"
8676 msgstr "Repeter denne notisen?"
8678 #: lib/repeatform.php:132
8682 #: lib/repeatform.php:132
8683 msgid "Repeat this notice"
8684 msgstr "Repeter denne notisen"
8686 #: lib/revokeroleform.php:91
8687 #, fuzzy, php-format
8688 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8689 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8691 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8692 #: lib/router.php:974
8694 msgid "Page not found."
8695 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8697 #: lib/sandboxform.php:67
8702 #: lib/sandboxform.php:78
8703 msgid "Sandbox this user"
8704 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8706 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8707 #: lib/searchaction.php:120
8709 msgstr "Søk nettsted"
8711 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8712 #. TRANS: for searching can be entered.
8713 #: lib/searchaction.php:128
8717 #. TRANS: Button text for searching site.
8718 #: lib/searchaction.php:130
8723 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8724 #: lib/searchaction.php:170
8728 #: lib/searchgroupnav.php:80
8732 #: lib/searchgroupnav.php:81
8733 msgid "Find people on this site"
8734 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8736 #: lib/searchgroupnav.php:83
8737 msgid "Find content of notices"
8738 msgstr "Finn innhold i notiser"
8740 #: lib/searchgroupnav.php:85
8741 msgid "Find groups on this site"
8742 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8744 #: lib/section.php:89
8746 msgid "Untitled section"
8747 msgstr "Side uten tittel"
8749 #: lib/section.php:106
8753 #: lib/silenceform.php:67
8756 msgstr "Nettstedsnotis"
8758 #: lib/silenceform.php:78
8759 msgid "Silence this user"
8760 msgstr "Slett denne brukeren"
8762 #: lib/subgroupnav.php:83
8763 #, fuzzy, php-format
8764 msgid "People %s subscribes to"
8765 msgstr "Fjernabonner"
8767 #: lib/subgroupnav.php:91
8769 msgid "People subscribed to %s"
8770 msgstr "Fjernabonner"
8772 #: lib/subgroupnav.php:99
8773 #, fuzzy, php-format
8774 msgid "Groups %s is a member of"
8775 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8777 #: lib/subgroupnav.php:105
8781 #: lib/subgroupnav.php:106
8782 #, fuzzy, php-format
8783 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8784 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8786 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8787 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8788 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8791 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8792 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8793 msgid "People Tagcloud as tagged"
8796 #: lib/tagcloudsection.php:56
8800 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8803 msgid "Invalid theme name."
8804 msgstr "Ugyldig filnavn."
8806 #: lib/themeuploader.php:50
8807 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8810 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8811 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8814 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8815 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8816 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8818 msgid "Failed saving theme."
8819 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8821 #: lib/themeuploader.php:147
8822 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8825 #: lib/themeuploader.php:166
8827 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8829 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8833 #: lib/themeuploader.php:179
8834 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8837 #: lib/themeuploader.php:219
8839 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8840 "digits, underscore, and minus sign."
8843 #: lib/themeuploader.php:225
8844 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8847 #: lib/themeuploader.php:242
8849 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8852 #: lib/themeuploader.php:260
8854 msgid "Error opening theme archive."
8855 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8857 #: lib/topposterssection.php:74
8861 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8862 #: lib/unblockform.php:67
8866 msgstr "Opphev blokkering"
8868 #: lib/unsandboxform.php:69
8872 #: lib/unsandboxform.php:80
8873 msgid "Unsandbox this user"
8874 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8876 #: lib/unsilenceform.php:67
8880 #: lib/unsilenceform.php:78
8881 msgid "Unsilence this user"
8882 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8884 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8886 msgid "Unsubscribe from this user"
8887 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8889 #: lib/unsubscribeform.php:137
8894 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8895 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8896 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8897 #, fuzzy, php-format
8898 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8899 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8901 #: lib/userprofile.php:119
8904 msgstr "Brukerbilde"
8906 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8908 msgid "User actions"
8909 msgstr "Gruppehandlinger"
8911 #: lib/userprofile.php:239
8912 msgid "User deletion in progress..."
8915 #: lib/userprofile.php:265
8916 msgid "Edit profile settings"
8917 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8919 #: lib/userprofile.php:266
8923 #: lib/userprofile.php:289
8924 msgid "Send a direct message to this user"
8925 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8927 #: lib/userprofile.php:290
8931 #: lib/userprofile.php:331
8935 #: lib/userprofile.php:369
8937 msgstr "Brukerrolle"
8939 #: lib/userprofile.php:371
8941 msgid "Administrator"
8942 msgstr "Administrator"
8944 #: lib/userprofile.php:372
8949 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8950 #: lib/util.php:1306
8951 msgid "a few seconds ago"
8952 msgstr "noen få sekunder siden"
8954 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8955 #: lib/util.php:1309
8956 msgid "about a minute ago"
8957 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8959 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8960 #: lib/util.php:1313
8962 msgid "about one minute ago"
8963 msgid_plural "about %d minutes ago"
8967 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8968 #: lib/util.php:1316
8969 msgid "about an hour ago"
8970 msgstr "omtrent én time siden"
8972 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8973 #: lib/util.php:1320
8975 msgid "about one hour ago"
8976 msgid_plural "about %d hours ago"
8980 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8981 #: lib/util.php:1323
8982 msgid "about a day ago"
8983 msgstr "omtrent én dag siden"
8985 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8986 #: lib/util.php:1327
8988 msgid "about one day ago"
8989 msgid_plural "about %d days ago"
8993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8994 #: lib/util.php:1330
8995 msgid "about a month ago"
8996 msgstr "omtrent én måned siden"
8998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8999 #: lib/util.php:1334
9001 msgid "about one month ago"
9002 msgid_plural "about %d months ago"
9006 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9007 #: lib/util.php:1337
9008 msgid "about a year ago"
9009 msgstr "omtrent ett år siden"
9011 #: lib/webcolor.php:80
9013 msgid "%s is not a valid color!"
9014 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
9016 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9017 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9018 #: lib/webcolor.php:120
9019 #, fuzzy, php-format
9020 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9021 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9023 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9024 #: lib/xmppmanager.php:287
9026 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9029 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9030 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9031 #: lib/xmppmanager.php:406
9032 #, fuzzy, php-format
9033 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9034 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9035 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9036 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9038 #. TRANS: Exception.
9041 msgid "Invalid XML."
9042 msgstr "Ugyldig størrelse"
9044 #. TRANS: Exception.
9046 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9054 #~ msgid "No user specified; using backup user."
9055 #~ msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."