1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:37+0000\n"
15 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: no\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Kun invitasjon"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
94 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
95 #: lib/groupeditform.php:207
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Ingen slik side."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Ingen slik bruker."
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
155 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:103
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s og venner"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
191 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
193 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
194 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #: actions/all.php:146
198 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
199 "something yourself."
201 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
202 "eller post noe selv."
204 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:150
209 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
210 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
212 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
213 "status_textarea=%s)!"
215 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
216 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
218 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
219 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
222 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
223 "post a notice to them."
225 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
228 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
229 #: actions/all.php:188
230 msgid "You and friends"
231 msgstr "Du og venner"
233 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
234 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
235 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
236 #: actions/apitimelinehome.php:119
238 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
239 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
241 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
260 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
264 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
265 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
266 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
267 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
268 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
269 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
270 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
271 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
272 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
273 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
274 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
275 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
276 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
277 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
278 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
279 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
280 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
282 msgid "API method not found."
283 msgstr "API-metode ikke funnet!"
285 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
286 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
291 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
292 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
293 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
295 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
296 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
297 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
298 msgid "This method requires a POST."
299 msgstr "Denne metoden krever en POST."
301 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
304 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
306 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
308 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
311 msgid "Could not update user."
312 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
314 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
315 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
316 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
318 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
319 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
320 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
321 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
322 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
323 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
324 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
325 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
326 #: lib/profileaction.php:84
327 msgid "User has no profile."
328 msgstr "Brukeren har ingen profil."
330 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
333 msgid "Could not save profile."
334 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
336 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
337 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
338 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
339 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
341 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
342 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
343 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
344 #: lib/designsettings.php:298
347 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
348 "current configuration."
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
351 "current configuration."
353 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
354 "gjeldende konfigurasjon."
356 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
357 "gjeldende konfigurasjon."
359 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
367 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
368 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
369 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
370 msgid "Unable to save your design settings."
371 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
373 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
378 msgid "Could not update your design."
379 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
381 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
382 #: actions/apiblockcreate.php:104
383 msgid "You cannot block yourself!"
384 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
386 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
387 #: actions/apiblockcreate.php:126
388 msgid "Block user failed."
389 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
391 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
392 #: actions/apiblockdestroy.php:113
393 msgid "Unblock user failed."
394 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:88
399 msgid "Direct messages from %s"
400 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:93
405 msgid "All the direct messages sent from %s"
406 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
408 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:102
411 msgid "Direct messages to %s"
412 msgstr "Direktemeldinger til %s"
414 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:107
417 msgid "All the direct messages sent to %s"
418 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
420 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
421 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
422 msgid "No message text!"
423 msgstr "Ingen meldingstekst!"
425 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
428 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
429 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
431 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
432 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
433 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
434 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
436 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
438 msgid "Recipient user not found."
439 msgstr "Fant ikke mottakeren."
441 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
443 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
444 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
449 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
451 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
456 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
457 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
458 msgid "No status found with that ID."
459 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
462 #: actions/apifavoritecreate.php:120
463 msgid "This status is already a favorite."
464 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
466 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
467 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
468 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
469 msgid "Could not create favorite."
470 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
473 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
474 msgid "That status is not a favorite."
475 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
477 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
478 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
479 msgid "Could not delete favorite."
480 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
482 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
483 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
484 msgid "Could not follow user: profile not found."
485 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
488 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
489 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
491 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
492 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
495 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
496 msgid "Could not unfollow user: User not found."
497 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
501 msgid "You cannot unfollow yourself."
502 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
504 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
505 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
506 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
507 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
509 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
510 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
511 msgid "Could not determine source user."
512 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
514 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
515 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
516 msgid "Could not find target user."
517 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
523 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
524 #: actions/register.php:212
525 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
526 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
528 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
533 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
534 #: actions/register.php:215
535 msgid "Nickname already in use. Try another one."
536 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
538 #. TRANS: Client error in form for group creation.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
543 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
544 #: actions/register.php:217
545 msgid "Not a valid nickname."
546 msgstr "Ugyldig nick."
548 #. TRANS: Client error in form for group creation.
549 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
554 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
555 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
556 #: actions/register.php:224
557 msgid "Homepage is not a valid URL."
558 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
565 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
566 #: actions/register.php:227
567 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
568 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
570 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Form validation error in New application form.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
579 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
580 #: actions/newgroup.php:152
582 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
583 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
584 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
585 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
587 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
592 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
593 #: actions/register.php:236
594 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
597 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
604 #: actions/newgroup.php:172
606 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
607 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
608 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
609 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
611 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
612 #. TRANS: %s is the invalid alias.
613 #: actions/apigroupcreate.php:280
615 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
616 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
619 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
623 #: actions/newgroup.php:189
625 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
626 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
632 #: actions/newgroup.php:196
633 msgid "Alias can't be the same as nickname."
634 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
636 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
641 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
642 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
643 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
644 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
645 msgid "Group not found."
646 msgstr "Gruppe ikke funnet."
648 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
649 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
650 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
651 msgid "You are already a member of that group."
652 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
654 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
655 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
656 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
657 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
658 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
660 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
662 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
663 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
664 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
666 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
667 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
670 #: actions/apigroupleave.php:115
671 msgid "You are not a member of this group."
672 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
674 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
675 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
676 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
679 #: lib/command.php:398
681 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
682 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
684 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
685 #: actions/apigrouplist.php:94
688 msgstr "%s sine grupper"
690 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
691 #: actions/apigrouplist.php:104
693 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
694 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
696 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
697 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
698 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
703 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #: actions/apigrouplistall.php:93
707 msgstr "grupper på %s"
709 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
710 #: actions/apimediaupload.php:101
711 msgid "Upload failed."
712 msgstr "Opplasting feilet."
714 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
715 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
717 msgid "Invalid request token or verifier."
718 msgstr "Ugyldig symbol."
720 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:107
722 msgid "No oauth_token parameter provided."
723 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
725 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
728 msgid "Invalid request token."
729 msgstr "Ugyldig symbol."
731 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:121
734 msgid "Request token already authorized."
735 msgstr "Du er ikke autorisert."
737 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
739 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
740 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
741 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
742 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
743 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
744 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
745 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
746 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
747 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
748 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
749 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
750 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
751 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
752 #: lib/designsettings.php:310
753 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
754 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
756 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:168
758 msgid "Invalid nickname / password!"
759 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
761 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:217
763 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
764 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
766 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
767 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
768 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
769 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
770 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
771 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
773 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
775 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
776 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
777 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
778 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
779 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
780 msgid "Unexpected form submission."
781 msgstr "Uventet skjemainnsending."
783 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:387
785 msgid "An application would like to connect to your account"
786 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
788 #. TRANS: Fieldset legend.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:404
790 msgid "Allow or deny access"
791 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
793 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
794 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:425
798 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
799 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
802 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
803 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
806 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
807 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
808 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:433
812 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
813 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
814 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
816 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
817 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
818 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
820 #. TRANS: Fieldset legend.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:455
826 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
827 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
828 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
830 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
831 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
832 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
833 #: lib/userprofile.php:132
837 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
838 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
840 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
844 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
845 #. TRANS: by an external application.
846 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
847 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
848 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
849 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
851 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
852 #: lib/applicationeditform.php:351
857 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:485
863 #. TRANS: Form instructions.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:502
865 msgid "Authorize access to your account information."
866 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
868 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:594
870 msgid "Authorization canceled."
871 msgstr "Autorisasjon kansellert."
873 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
874 #. TRANS: %s is an OAuth token.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:598
877 msgid "The request token %s has been revoked."
880 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:621
882 msgid "You have successfully authorized the application"
883 msgstr "Du har autorisert programmet"
885 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:625
888 "Please return to the application and enter the following security code to "
889 "complete the process."
891 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
892 "fullføre prosessen."
894 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #. TRANS: %s is the authorised application name.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:632
898 msgid "You have successfully authorized %s"
899 msgstr "Du har autorisert %s"
901 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #. TRANS: %s is the authorised application name.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:639
906 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
909 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
912 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
913 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
914 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
915 msgid "This method requires a POST or DELETE."
916 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
918 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
919 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
920 msgid "You may not delete another user's status."
921 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
923 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
924 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
925 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
926 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
927 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
928 msgid "No such notice."
929 msgstr "Ingen slik notis."
931 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
932 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
934 msgid "Cannot repeat your own notice."
935 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
937 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
939 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
940 msgid "Already repeated that notice."
941 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
943 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
944 #: actions/apistatusesshow.php:134
945 msgid "Status deleted."
946 msgstr "Status slettet."
948 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
949 #: actions/apistatusesshow.php:141
950 msgid "No status with that ID found."
951 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
953 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
954 #: actions/apistatusesupdate.php:221
955 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
956 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
958 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
959 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
960 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
961 #: lib/mailhandler.php:60
963 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
964 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
965 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
966 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
968 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
969 #: actions/apistatusesupdate.php:284
970 msgid "Parent notice not found."
971 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
973 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
974 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
975 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
977 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
978 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
979 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
980 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
982 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
983 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
984 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
985 msgid "Unsupported format."
986 msgstr "Formatet støttes ikke."
988 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
989 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
990 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
992 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
993 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
995 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
996 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
997 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
998 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1000 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1001 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1003 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1004 #. TRANS: %s is the error.
1005 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1007 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1008 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1010 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1011 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1012 #: actions/apitimelinementions.php:115
1014 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1015 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1017 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1019 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1020 #: actions/apitimelinementions.php:131
1022 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1023 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1025 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1026 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1028 msgid "%s public timeline"
1029 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1031 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1032 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1034 msgid "%s updates from everyone!"
1035 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1037 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1038 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1039 msgid "Unimplemented."
1040 msgstr "Ikke-implementert."
1042 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1043 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1045 msgid "Repeated to %s"
1046 msgstr "Gjentatt til %s"
1048 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1049 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1050 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1052 msgid "Repeats of %s"
1053 msgstr "Repetisjoner av %s"
1055 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1056 #. TRANS: %s is the tag.
1057 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1059 msgid "Notices tagged with %s"
1060 msgstr "Notiser merket med %s"
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1063 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1064 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1066 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1067 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1069 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1070 #: actions/apitrends.php:85
1071 msgid "API method under construction."
1072 msgstr "API-metode under utvikling."
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1075 #: actions/apiusershow.php:94
1076 msgid "User not found."
1077 msgstr "Bruker ikke funnet."
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1080 #: actions/attachment.php:73
1081 msgid "No such attachment."
1082 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1088 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1089 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1090 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1091 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1092 msgid "No nickname."
1093 msgstr "Ingen kallenavn."
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1096 #: actions/avatarbynickname.php:66
1098 msgstr "Ingen størrelse."
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1101 #: actions/avatarbynickname.php:72
1102 msgid "Invalid size."
1103 msgstr "Ugyldig størrelse"
1105 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1106 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1109 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1111 msgstr "Brukerbilde"
1113 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1114 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1115 #: actions/avatarsettings.php:78
1117 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1118 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1120 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1121 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1122 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1123 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1124 msgid "User without matching profile."
1125 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1127 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1128 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1129 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1130 #: actions/grouplogo.php:254
1131 msgid "Avatar settings"
1132 msgstr "Avatarinnstillinger"
1134 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1135 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1136 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1137 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1139 msgstr "Opprinnelig"
1141 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1142 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1143 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1144 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1146 msgstr "Forhåndsvis"
1148 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1149 #: actions/avatarsettings.php:155
1154 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1155 #: actions/avatarsettings.php:173
1160 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1161 #: actions/avatarsettings.php:243
1166 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1167 #: actions/avatarsettings.php:318
1168 msgid "No file uploaded."
1169 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1171 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1172 #: actions/avatarsettings.php:346
1173 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1174 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1176 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1177 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1178 msgid "Lost our file data."
1179 msgstr "Mistet våre fildata."
1181 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1182 #: actions/avatarsettings.php:385
1183 msgid "Avatar updated."
1184 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1186 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1187 #: actions/avatarsettings.php:389
1188 msgid "Failed updating avatar."
1189 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1191 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1192 #: actions/avatarsettings.php:413
1193 msgid "Avatar deleted."
1194 msgstr "Avatar slettet."
1196 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1197 #: actions/block.php:68
1198 msgid "You already blocked that user."
1199 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1201 #. TRANS: Title for block user page.
1202 #. TRANS: Legend for block user form.
1203 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1205 msgstr "Blokker brukeren"
1207 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1208 #: actions/block.php:139
1210 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1211 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1212 "will not be notified of any @-replies from them."
1214 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1215 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1216 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1218 #. TRANS: Button label on the user block form.
1219 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1220 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1221 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1222 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1223 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1224 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1225 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1226 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1231 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1232 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1233 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1234 msgid "Do not block this user"
1235 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1237 #. TRANS: Button label on the user block form.
1238 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1239 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1240 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1241 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1242 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1243 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1244 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1245 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1250 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1251 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1252 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1253 msgid "Block this user"
1254 msgstr "Blokker denne brukeren"
1256 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1257 #: actions/block.php:189
1258 msgid "Failed to save block information."
1259 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1261 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1262 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1263 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1264 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1267 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1268 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1269 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1270 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1271 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1272 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1273 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1274 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1275 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1276 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1277 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1278 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1279 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1280 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1281 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1282 #: lib/command.php:380
1283 msgid "No such group."
1284 msgstr "Ingen slik gruppe."
1286 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1287 #. TRANS: %s is a group nickname.
1288 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1290 msgid "%s blocked profiles"
1291 msgstr "%s blokkerte profiler"
1293 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1294 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1295 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1297 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1298 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1300 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1301 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1302 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1303 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1305 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1306 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1307 msgid "Unblock user from group"
1308 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1310 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1311 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1314 msgstr "Opphev blokkering"
1316 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1317 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1318 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1319 msgid "Unblock this user"
1320 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1322 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1323 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1324 #: actions/bookmarklet.php:51
1327 msgstr "Post til %s"
1329 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1330 #: actions/confirmaddress.php:74
1331 msgid "No confirmation code."
1332 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1334 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1335 #: actions/confirmaddress.php:80
1336 msgid "Confirmation code not found."
1337 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1339 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:86
1341 msgid "That confirmation code is not for you!"
1342 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1344 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1345 #: actions/confirmaddress.php:92
1347 msgid "Unrecognized address type %s."
1348 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1350 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1351 #: actions/confirmaddress.php:97
1352 msgid "That address has already been confirmed."
1353 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1355 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1364 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1365 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1366 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1367 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1368 #: actions/smssettings.php:464
1369 msgid "Couldn't update user."
1370 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1372 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1373 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1374 #: actions/confirmaddress.php:132
1375 msgid "Could not delete address confirmation."
1376 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1378 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1379 #: actions/confirmaddress.php:150
1380 msgid "Confirm address"
1381 msgstr "Bekreft adresse"
1383 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1384 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1385 #: actions/confirmaddress.php:166
1387 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1388 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1390 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1391 #: actions/conversation.php:96
1392 msgid "Conversation"
1395 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1396 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1397 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1402 #: actions/deleteapplication.php:62
1403 msgid "You must be logged in to delete an application."
1404 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1407 #: actions/deleteapplication.php:71
1408 msgid "Application not found."
1409 msgstr "Program ikke funnet."
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1413 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1414 #: actions/showapplication.php:94
1415 msgid "You are not the owner of this application."
1416 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1418 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1419 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1420 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1421 #: lib/action.php:1404
1423 msgid "There was a problem with your session token."
1424 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1426 #. TRANS: Title for delete application page.
1427 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1428 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1429 msgid "Delete application"
1430 msgstr "Slett program"
1432 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1433 #: actions/deleteapplication.php:152
1435 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1436 "about the application from the database, including all existing user "
1439 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1440 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1441 "brukertilkoblinger."
1443 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1444 #: actions/deleteapplication.php:161
1445 msgid "Do not delete this application"
1446 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1448 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1449 #: actions/deleteapplication.php:167
1450 msgid "Delete this application"
1451 msgstr "Slett dette programmet"
1453 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1454 #: actions/deletegroup.php:64
1455 msgid "You must be logged in to delete a group."
1456 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1458 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1459 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1460 #: actions/leavegroup.php:88
1461 msgid "No nickname or ID."
1462 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1464 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1465 #: actions/deletegroup.php:107
1466 msgid "You are not allowed to delete this group."
1467 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1469 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1470 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1471 #: actions/deletegroup.php:150
1473 msgid "Could not delete group %s."
1474 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1476 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1477 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1478 #: actions/deletegroup.php:159
1480 msgid "Deleted group %s"
1481 msgstr "Slettet gruppen %s"
1483 #. TRANS: Title of delete group page.
1484 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1485 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1486 msgid "Delete group"
1487 msgstr "Slett gruppe"
1489 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1490 #: actions/deletegroup.php:206
1493 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1494 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1495 "will still appear in individual timelines."
1497 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1498 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1500 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1501 #: actions/deletegroup.php:224
1503 msgid "Do not delete this group"
1504 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1507 #: actions/deletegroup.php:231
1509 msgid "Delete this group"
1510 msgstr "Slett denne brukeren"
1512 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1514 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1515 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1516 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1517 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1518 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1519 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1520 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1521 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1522 #: lib/settingsaction.php:72
1523 msgid "Not logged in."
1524 msgstr "Ikke logget inn."
1526 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1527 #: actions/deletenotice.php:78
1528 msgid "Can't delete this notice."
1529 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1531 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1532 #: actions/deletenotice.php:110
1534 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1537 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1540 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1541 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1542 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1543 msgid "Delete notice"
1544 msgstr "Slett notis"
1546 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1547 #: actions/deletenotice.php:152
1548 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1549 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1551 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1552 #: actions/deletenotice.php:159
1553 msgid "Do not delete this notice"
1554 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1556 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1557 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1558 msgid "Delete this notice"
1559 msgstr "Slett denne notisen"
1561 #: actions/deleteuser.php:67
1562 msgid "You cannot delete users."
1563 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1565 #: actions/deleteuser.php:74
1566 msgid "You can only delete local users."
1567 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1569 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1571 msgstr "Slett bruker"
1573 #: actions/deleteuser.php:136
1575 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1576 "the user from the database, without a backup."
1578 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1579 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1582 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1583 msgid "Delete this user"
1584 msgstr "Slett denne brukeren"
1586 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1587 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1588 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1592 #: actions/designadminpanel.php:74
1593 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1596 #: actions/designadminpanel.php:335
1597 msgid "Invalid logo URL."
1598 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1600 #: actions/designadminpanel.php:340
1602 msgid "Invalid SSL logo URL."
1603 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1605 #: actions/designadminpanel.php:344
1607 msgid "Theme not available: %s."
1608 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1610 #: actions/designadminpanel.php:448
1614 #: actions/designadminpanel.php:453
1616 msgstr "Nettstedslogo"
1618 #: actions/designadminpanel.php:457
1621 msgstr "Nettstedslogo"
1623 #: actions/designadminpanel.php:469
1624 msgid "Change theme"
1627 #: actions/designadminpanel.php:486
1629 msgstr "Nettstedstema"
1631 #: actions/designadminpanel.php:487
1632 msgid "Theme for the site."
1633 msgstr "Tema for nettstedet."
1635 #: actions/designadminpanel.php:493
1636 msgid "Custom theme"
1637 msgstr "Egendefinert tema"
1639 #: actions/designadminpanel.php:497
1640 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1641 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1643 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1644 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1645 msgid "Change background image"
1646 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1648 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1649 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1650 #: lib/designsettings.php:183
1654 #: actions/designadminpanel.php:522
1657 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1660 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1662 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1663 #: actions/designadminpanel.php:553
1667 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1668 #: actions/designadminpanel.php:570
1672 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1673 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1674 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1675 msgid "Turn background image on or off."
1676 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1678 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1679 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1680 msgid "Tile background image"
1681 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1683 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1684 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1685 msgid "Change colours"
1686 msgstr "Endre farger"
1688 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1689 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1693 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1694 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1698 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1699 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1703 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1704 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1708 #: actions/designadminpanel.php:677
1712 #: actions/designadminpanel.php:681
1714 msgstr "Egendefinert CSS"
1716 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1717 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1718 msgid "Use defaults"
1719 msgstr "Bruk standard"
1721 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1722 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1723 msgid "Restore default designs"
1724 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1726 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1727 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1728 msgid "Reset back to default"
1729 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1731 #. TRANS: Submit button title.
1732 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1733 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1734 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1735 #: lib/applicationeditform.php:357
1739 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1740 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1742 msgstr "Lagre utseende"
1744 #: actions/disfavor.php:81
1745 msgid "This notice is not a favorite!"
1746 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1748 #: actions/disfavor.php:94
1749 msgid "Add to favorites"
1750 msgstr "Legg til i favoritter"
1752 #: actions/doc.php:158
1754 msgid "No such document \"%s\""
1755 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1757 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1758 #. TRANS: Form legend.
1759 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1760 msgid "Edit application"
1761 msgstr "Rediger program"
1763 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1764 #: actions/editapplication.php:66
1765 msgid "You must be logged in to edit an application."
1766 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1769 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1770 msgid "No such application."
1771 msgstr "Inget slikt program."
1773 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1774 #: actions/editapplication.php:167
1775 msgid "Use this form to edit your application."
1776 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1778 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1779 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1780 msgid "Name is required."
1781 msgstr "Navn kreves."
1783 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1784 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1786 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1787 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1789 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1790 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1791 msgid "Name already in use. Try another one."
1792 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1794 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1795 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1796 msgid "Description is required."
1797 msgstr "Beskrivelse kreves."
1799 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:208
1801 msgid "Source URL is too long."
1802 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1804 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1805 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1806 msgid "Source URL is not valid."
1807 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1809 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1810 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1811 msgid "Organization is required."
1812 msgstr "Organisasjon kreves."
1814 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1815 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1817 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1818 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1820 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1821 msgid "Organization homepage is required."
1822 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1824 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1825 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1826 msgid "Callback is too long."
1827 msgstr "Anrop er for langt."
1829 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1830 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1831 msgid "Callback URL is not valid."
1832 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1834 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1835 #: actions/editapplication.php:282
1836 msgid "Could not update application."
1837 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1839 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1840 #: actions/editgroup.php:55
1842 msgid "Edit %s group"
1843 msgstr "Rediger %s gruppe"
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1847 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1848 msgid "You must be logged in to create a group."
1849 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1852 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1853 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1854 msgid "You must be an admin to edit the group."
1855 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1857 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1858 #: actions/editgroup.php:161
1859 msgid "Use this form to edit the group."
1860 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1862 #. TRANS: Group edit form validation error.
1863 #. TRANS: Group create form validation error.
1864 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1866 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1867 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1869 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1870 #: actions/editgroup.php:281
1871 msgid "Could not update group."
1872 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1874 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1875 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1876 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1877 msgid "Could not create aliases."
1878 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1880 #. TRANS: Group edit form success message.
1881 #: actions/editgroup.php:305
1882 msgid "Options saved."
1883 msgstr "Lagret valg."
1885 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1886 #: actions/emailsettings.php:61
1887 msgid "Email settings"
1888 msgstr "E-postinnstillinger"
1890 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1891 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1892 #: actions/emailsettings.php:76
1894 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1895 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1897 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1898 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1899 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1900 msgid "Email address"
1901 msgstr "E-postadresse"
1903 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1904 #: actions/emailsettings.php:112
1905 msgid "Current confirmed email address."
1906 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1908 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1909 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1910 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1911 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1912 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1913 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1914 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1915 #: actions/smssettings.php:180
1920 #: actions/emailsettings.php:122
1922 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1923 "a message with further instructions."
1925 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1926 "melding med videre veiledning."
1928 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1929 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1930 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1931 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1932 #. TRANS: organization.
1933 #: actions/emailsettings.php:139
1934 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1935 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1937 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1938 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1939 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1940 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1941 #: actions/smssettings.php:162
1946 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1947 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1948 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1949 msgid "Incoming email"
1950 msgstr "innkommende e-post"
1952 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1953 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1954 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1955 msgid "Send email to this address to post new notices."
1956 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1958 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1959 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1960 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1961 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1962 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1964 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1965 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1966 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1971 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1972 #: actions/emailsettings.php:178
1973 msgid "Email preferences"
1974 msgstr "E-postinnstillinger"
1976 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1977 #: actions/emailsettings.php:184
1978 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1979 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1981 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1982 #: actions/emailsettings.php:190
1983 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1984 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 #: actions/emailsettings.php:197
1988 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1989 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1991 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1992 #: actions/emailsettings.php:203
1993 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1994 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1996 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1997 #: actions/emailsettings.php:209
1998 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1999 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2001 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2002 #: actions/emailsettings.php:216
2003 msgid "I want to post notices by email."
2004 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2006 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2007 #: actions/emailsettings.php:223
2008 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2009 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2011 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2012 #: actions/emailsettings.php:338
2013 msgid "Email preferences saved."
2014 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2016 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2017 #: actions/emailsettings.php:357
2018 msgid "No email address."
2019 msgstr "Ingen e-postadresse."
2021 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2022 #: actions/emailsettings.php:365
2023 msgid "Cannot normalize that email address"
2024 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2026 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2027 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2028 #: actions/siteadminpanel.php:144
2029 msgid "Not a valid email address."
2030 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2032 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2033 #: actions/emailsettings.php:374
2034 msgid "That is already your email address."
2035 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2037 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2038 #: actions/emailsettings.php:378
2039 msgid "That email address already belongs to another user."
2040 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2042 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2043 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2044 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2045 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2046 #: actions/smssettings.php:373
2047 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2048 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2050 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2051 #: actions/emailsettings.php:402
2053 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2054 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2056 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2057 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2059 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2060 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2061 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2062 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2063 #: actions/smssettings.php:408
2064 msgid "No pending confirmation to cancel."
2065 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2067 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2068 #: actions/emailsettings.php:428
2069 msgid "That is the wrong email address."
2070 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2072 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2073 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2074 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2075 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2076 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2078 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2079 #: actions/emailsettings.php:442
2080 msgid "Email confirmation cancelled."
2081 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2083 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2084 #. TRANS: registered for the active user.
2085 #: actions/emailsettings.php:462
2086 msgid "That is not your email address."
2087 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2089 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:483
2091 msgid "The email address was removed."
2092 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2094 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2095 msgid "No incoming email address."
2096 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2099 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2100 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2101 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2102 msgid "Couldn't update user record."
2103 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2105 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2106 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2107 msgid "Incoming email address removed."
2108 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2110 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2111 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2112 msgid "New incoming email address added."
2113 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2115 #: actions/favor.php:79
2116 msgid "This notice is already a favorite!"
2117 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2119 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2120 msgid "Disfavor favorite"
2121 msgstr "Fjern favoritt"
2123 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2124 #: lib/publicgroupnav.php:93
2125 msgid "Popular notices"
2126 msgstr "Populære notiser"
2128 #: actions/favorited.php:67
2130 msgid "Popular notices, page %d"
2131 msgstr "Populære notiser, side %d"
2133 #: actions/favorited.php:79
2134 msgid "The most popular notices on the site right now."
2135 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2137 #: actions/favorited.php:150
2138 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2140 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2143 #: actions/favorited.php:153
2145 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2146 "next to any notice you like."
2148 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2149 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2151 #: actions/favorited.php:156
2154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2155 "notice to your favorites!"
2157 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2158 "til å legge notisen til dine favoritter."
2160 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2161 #: lib/personalgroupnav.php:118
2163 msgid "%s's favorite notices"
2164 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2166 #: actions/favoritesrss.php:115
2168 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2169 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2171 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2172 #: lib/publicgroupnav.php:89
2173 msgid "Featured users"
2174 msgstr "Profilerte brukere"
2176 #: actions/featured.php:71
2178 msgid "Featured users, page %d"
2179 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2181 #: actions/featured.php:99
2183 msgid "A selection of some great users on %s"
2184 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2186 #: actions/file.php:34
2187 msgid "No notice ID."
2188 msgstr "Ingen notis-ID."
2190 #: actions/file.php:38
2192 msgstr "Ingen notis."
2194 #: actions/file.php:42
2195 msgid "No attachments."
2196 msgstr "Ingen vedlegg."
2198 #: actions/file.php:51
2199 msgid "No uploaded attachments."
2200 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2202 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2203 msgid "Not expecting this response!"
2204 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2206 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2207 msgid "User being listened to does not exist."
2208 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2210 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2211 msgid "You can use the local subscription!"
2212 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2214 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2215 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2216 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2218 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2219 msgid "You are not authorized."
2220 msgstr "Du er ikke autorisert."
2222 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2223 msgid "Could not convert request token to access token."
2226 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2227 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2228 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2230 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2231 msgid "Error updating remote profile."
2232 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2234 #: actions/getfile.php:79
2235 msgid "No such file."
2236 msgstr "Ingen slik fil."
2238 #: actions/getfile.php:83
2239 msgid "Cannot read file."
2240 msgstr "Kan ikke lese fil."
2242 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2243 msgid "Invalid role."
2244 msgstr "Ugyldig rolle."
2246 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2247 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2248 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2250 #: actions/grantrole.php:75
2251 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2252 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2254 #: actions/grantrole.php:82
2255 msgid "User already has this role."
2256 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2258 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2259 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2260 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2261 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2262 #: lib/profileformaction.php:79
2263 msgid "No profile specified."
2264 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2266 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2267 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2268 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2269 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2270 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2271 msgid "No profile with that ID."
2272 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2274 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2275 #: actions/makeadmin.php:81
2276 msgid "No group specified."
2277 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2279 #: actions/groupblock.php:91
2280 msgid "Only an admin can block group members."
2281 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2283 #: actions/groupblock.php:95
2284 msgid "User is already blocked from group."
2285 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2287 #: actions/groupblock.php:100
2288 msgid "User is not a member of group."
2289 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2291 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2292 msgid "Block user from group"
2293 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2295 #: actions/groupblock.php:160
2298 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2299 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2300 "the group in the future."
2302 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2303 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2307 #: actions/groupblock.php:182
2308 msgid "Do not block this user from this group"
2309 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2311 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2312 #: actions/groupblock.php:189
2313 msgid "Block this user from this group"
2314 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2316 #: actions/groupblock.php:206
2317 msgid "Database error blocking user from group."
2318 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2320 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2324 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2325 msgid "You must be logged in to edit a group."
2326 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2328 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2329 msgid "Group design"
2330 msgstr "Gruppeutseende"
2332 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2334 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2335 "palette of your choice."
2337 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2340 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2341 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2342 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2343 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2344 msgid "Couldn't update your design."
2345 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2347 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2348 msgid "Design preferences saved."
2349 msgstr "Utseende lagret."
2351 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2355 #: actions/grouplogo.php:153
2358 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2359 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2361 #: actions/grouplogo.php:236
2365 #: actions/grouplogo.php:289
2369 #: actions/grouplogo.php:365
2370 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2371 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2373 #: actions/grouplogo.php:399
2374 msgid "Logo updated."
2375 msgstr "Logo oppdatert."
2377 #: actions/grouplogo.php:401
2378 msgid "Failed updating logo."
2379 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2381 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2382 #. TRANS: %s is the name of the group.
2383 #: actions/groupmembers.php:102
2385 msgid "%s group members"
2386 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2388 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2389 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2390 #: actions/groupmembers.php:107
2392 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2393 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2395 #: actions/groupmembers.php:122
2396 msgid "A list of the users in this group."
2397 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2399 #: actions/groupmembers.php:186
2401 msgstr "Administrator"
2403 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2404 #: actions/groupmembers.php:399
2409 #. TRANS: Submit button title.
2410 #: actions/groupmembers.php:403
2412 msgid "Block this user"
2415 #: actions/groupmembers.php:498
2416 msgid "Make user an admin of the group"
2417 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2419 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2420 #: actions/groupmembers.php:533
2425 #. TRANS: Submit button title.
2426 #: actions/groupmembers.php:537
2428 msgid "Make this user an admin"
2431 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2432 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2433 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2434 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2435 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2438 msgstr "%s tidslinje"
2440 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2441 #: actions/grouprss.php:142
2443 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2444 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2446 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2447 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2451 #: actions/groups.php:64
2453 msgid "Groups, page %d"
2454 msgstr "Grupper, side %d"
2456 #: actions/groups.php:90
2459 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2460 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2461 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2462 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2465 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2466 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2467 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2468 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2469 "%%action.newgroup%%%%)"
2471 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2472 msgid "Create a new group"
2473 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2475 #: actions/groupsearch.php:52
2478 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2479 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2481 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2482 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2484 #: actions/groupsearch.php:58
2485 msgid "Group search"
2488 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2489 #: actions/peoplesearch.php:83
2491 msgstr "Ingen resultat."
2493 #: actions/groupsearch.php:82
2496 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2497 "newgroup%%) yourself."
2499 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2502 #: actions/groupsearch.php:85
2505 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2506 "action.newgroup%%) yourself!"
2508 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2509 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2512 #: actions/groupunblock.php:94
2513 msgid "Only an admin can unblock group members."
2514 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2517 #: actions/groupunblock.php:99
2518 msgid "User is not blocked from group."
2519 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2521 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2522 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2523 msgid "Error removing the block."
2524 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2526 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2527 #: actions/imsettings.php:60
2529 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2531 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2532 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2533 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2534 #: actions/imsettings.php:74
2537 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2538 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2540 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2541 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2543 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2544 #: actions/imsettings.php:94
2545 msgid "IM is not available."
2546 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2548 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2549 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2550 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2552 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2554 #: actions/imsettings.php:113
2555 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2556 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2558 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2559 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2560 #: actions/imsettings.php:124
2563 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2564 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2566 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2567 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2569 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2570 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2571 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2572 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2573 #. TRANS: person or organization.
2574 #: actions/imsettings.php:143
2577 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2578 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2580 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2581 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2583 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2584 #: actions/imsettings.php:158
2585 msgid "IM preferences"
2586 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2588 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2589 #: actions/imsettings.php:163
2590 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2591 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2593 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2594 #: actions/imsettings.php:169
2595 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2596 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2598 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2599 #: actions/imsettings.php:175
2600 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2601 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2603 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2604 #: actions/imsettings.php:182
2605 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2606 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2608 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2609 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2610 msgid "Preferences saved."
2611 msgstr "Innstillinger lagret."
2613 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2614 #: actions/imsettings.php:312
2615 msgid "No Jabber ID."
2616 msgstr "Ingen Jabber ID."
2618 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2619 #: actions/imsettings.php:320
2620 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2621 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2623 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2624 #: actions/imsettings.php:325
2625 msgid "Not a valid Jabber ID"
2626 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2628 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2629 #: actions/imsettings.php:329
2630 msgid "That is already your Jabber ID."
2631 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2633 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2634 #: actions/imsettings.php:333
2635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2636 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2638 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2639 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2640 #: actions/imsettings.php:361
2643 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2644 "s for sending messages to you."
2646 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2647 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2649 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2650 #: actions/imsettings.php:391
2651 msgid "That is the wrong IM address."
2652 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2654 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2655 #: actions/imsettings.php:400
2656 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2657 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2659 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2660 #: actions/imsettings.php:405
2661 msgid "IM confirmation cancelled."
2662 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2664 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2665 #. TRANS: registered for the active user.
2666 #: actions/imsettings.php:427
2667 msgid "That is not your Jabber ID."
2668 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2670 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2671 #: actions/imsettings.php:450
2672 msgid "The IM address was removed."
2673 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2675 #: actions/inbox.php:59
2677 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2678 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2680 #: actions/inbox.php:62
2682 msgid "Inbox for %s"
2683 msgstr "Innboks for %s"
2685 #: actions/inbox.php:115
2686 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2688 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2691 #: actions/invite.php:40
2692 msgid "Invites have been disabled."
2693 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2696 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2697 #: actions/invite.php:44
2699 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2700 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2702 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2703 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2704 #: actions/invite.php:77
2705 #, fuzzy, php-format
2706 msgid "Invalid email address: %s."
2707 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2709 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2710 #: actions/invite.php:116
2712 msgid "Invitations sent"
2713 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2715 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2716 #: actions/invite.php:119
2717 msgid "Invite new users"
2718 msgstr "Inviter nye brukere"
2720 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2721 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2722 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2723 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2724 #: actions/invite.php:139
2726 msgid "You are already subscribed to this user:"
2727 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2728 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2729 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2731 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2732 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2733 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2734 #, fuzzy, php-format
2737 msgstr "%1$s (%2$s)"
2739 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2740 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2741 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2742 #: actions/invite.php:153
2744 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2746 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2748 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2750 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2752 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2753 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2754 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2755 #: actions/invite.php:167
2757 msgid "Invitation sent to the following person:"
2758 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2759 msgstr[0] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2760 msgstr[1] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2762 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2763 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2764 #: actions/invite.php:177
2766 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2767 "on the site. Thanks for growing the community!"
2769 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2770 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2772 #. TRANS: Form instructions.
2773 #: actions/invite.php:190
2775 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2777 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2780 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2781 #: actions/invite.php:217
2782 msgid "Email addresses"
2783 msgstr "E-postadresser"
2785 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2786 #: actions/invite.php:220
2787 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2788 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2790 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2791 #: actions/invite.php:224
2792 msgid "Personal message"
2793 msgstr "Personlig melding"
2795 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2796 #: actions/invite.php:227
2797 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2798 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2800 #. TRANS: Send button for inviting friends
2801 #: actions/invite.php:231
2806 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2807 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2808 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2809 #: actions/invite.php:263
2811 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2812 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2814 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2815 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2816 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2817 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2818 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2819 #: actions/invite.php:270
2822 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2824 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2825 "you know and people who interest you.\n"
2827 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2828 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2829 "share your interests.\n"
2835 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2839 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2844 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2849 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2851 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2852 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2854 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2855 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2856 "like interesser.\n"
2862 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2866 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2869 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2871 #: actions/joingroup.php:60
2872 msgid "You must be logged in to join a group."
2873 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2875 #: actions/joingroup.php:141
2877 msgid "%1$s joined group %2$s"
2878 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2880 #: actions/leavegroup.php:60
2881 msgid "You must be logged in to leave a group."
2882 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2884 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2885 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2886 msgid "You are not a member of that group."
2887 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2889 #: actions/leavegroup.php:137
2891 msgid "%1$s left group %2$s"
2892 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2894 #. TRANS: User admin panel title
2895 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2900 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2901 msgid "License for this StatusNet site"
2904 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2905 msgid "Invalid license selection."
2908 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2910 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2914 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2916 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2917 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
2919 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2920 msgid "Invalid license URL."
2923 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2924 msgid "Invalid license image URL."
2927 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2928 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2931 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2932 msgid "License image must be blank or valid URL."
2935 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2936 msgid "License selection"
2939 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2943 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2944 msgid "All Rights Reserved"
2947 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2948 msgid "Creative Commons"
2951 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2955 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2956 msgid "Select license"
2959 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2960 msgid "License details"
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2968 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2972 msgid "License Title"
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2976 msgid "The title of the license."
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2984 msgid "URL for more information about the license."
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2988 msgid "License Image URL"
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2992 msgid "URL for an image to display with the license."
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2996 msgid "Save license settings"
2999 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3000 msgid "Already logged in."
3001 msgstr "Allerede innlogget."
3003 #: actions/login.php:148
3004 msgid "Incorrect username or password."
3005 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3007 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3008 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3009 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3011 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3015 #: actions/login.php:249
3016 msgid "Login to site"
3017 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3019 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3023 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3024 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3026 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3028 #: actions/login.php:269
3029 msgid "Lost or forgotten password?"
3030 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3032 #: actions/login.php:288
3034 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3035 "changing your settings."
3037 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3038 "endrer innstillingene dine."
3040 #: actions/login.php:292
3041 msgid "Login with your username and password."
3042 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3044 #: actions/login.php:295
3047 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3049 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3051 #: actions/makeadmin.php:92
3052 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3053 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3055 #: actions/makeadmin.php:96
3057 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3058 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3060 #: actions/makeadmin.php:133
3062 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3063 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3065 #: actions/makeadmin.php:146
3067 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3068 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3070 #: actions/microsummary.php:69
3071 msgid "No current status."
3072 msgstr "Ingen nåværende status."
3074 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3075 #: actions/newapplication.php:52
3077 msgid "New application"
3078 msgstr "Nytt program"
3080 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3081 #: actions/newapplication.php:65
3082 msgid "You must be logged in to register an application."
3083 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3085 #: actions/newapplication.php:147
3086 msgid "Use this form to register a new application."
3087 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3089 #: actions/newapplication.php:184
3090 msgid "Source URL is required."
3091 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3093 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3094 msgid "Could not create application."
3095 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3097 #. TRANS: Title for form to create a group.
3098 #: actions/newgroup.php:53
3102 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3103 #: actions/newgroup.php:110
3104 msgid "Use this form to create a new group."
3105 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3107 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3111 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3112 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3113 msgid "You can't send a message to this user."
3114 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3116 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3117 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3118 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3119 #: lib/command.php:581
3121 msgstr "Inget innhold."
3123 #: actions/newmessage.php:161
3124 msgid "No recipient specified."
3125 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3128 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3130 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3132 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3134 #: actions/newmessage.php:184
3135 msgid "Message sent"
3136 msgstr "Melding sendt"
3138 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3139 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3140 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3142 msgid "Direct message to %s sent."
3143 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3145 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3149 #: actions/newnotice.php:69
3153 #: actions/newnotice.php:230
3154 msgid "Notice posted"
3155 msgstr "Notis postet"
3157 #: actions/noticesearch.php:68
3160 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3161 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3163 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3164 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3166 #: actions/noticesearch.php:78
3170 #: actions/noticesearch.php:91
3172 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3173 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3175 #: actions/noticesearch.php:121
3178 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3179 "status_textarea=%s)!"
3181 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3182 "status_textarea=%s)!"
3184 #: actions/noticesearch.php:124
3187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3188 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3190 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3191 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3194 #: actions/noticesearchrss.php:96
3196 msgid "Updates with \"%s\""
3197 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3199 #: actions/noticesearchrss.php:98
3201 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3202 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3204 #: actions/nudge.php:85
3207 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3210 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
3213 #: actions/nudge.php:94
3215 msgstr "Knuff sendt"
3217 #: actions/nudge.php:97
3219 msgstr "Knuff sendt!"
3221 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3222 #: actions/oauthappssettings.php:60
3223 msgid "You must be logged in to list your applications."
3224 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3226 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3227 #: actions/oauthappssettings.php:76
3228 msgid "OAuth applications"
3229 msgstr "OAuth-program"
3231 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3232 #: actions/oauthappssettings.php:88
3233 msgid "Applications you have registered"
3234 msgstr "Program du har registrert"
3236 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3237 #: actions/oauthappssettings.php:141
3239 msgid "You have not registered any applications yet."
3240 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3242 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3243 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3244 msgid "Connected applications"
3245 msgstr "Tilkoblede program"
3247 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3249 msgid "The following connections exist for your account."
3252 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3254 msgid "You are not a user of that application."
3255 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3257 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3258 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3259 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3260 #, fuzzy, php-format
3261 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3262 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: %s."
3264 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3265 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3266 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3269 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3273 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3275 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3276 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3278 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3279 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3280 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3284 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3285 "this instance of StatusNet."
3288 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3289 msgid "Notice has no profile."
3290 msgstr "Notisen har ingen profil."
3292 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3294 msgid "%1$s's status on %2$s"
3295 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3297 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3298 #: actions/oembed.php:155
3300 msgid "Content type %s not supported."
3301 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3303 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3304 #: actions/oembed.php:159
3306 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3307 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3309 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3310 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3311 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3312 msgid "Not a supported data format."
3313 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3315 #: actions/opensearch.php:64
3316 msgid "People Search"
3319 #: actions/opensearch.php:67
3320 msgid "Notice Search"
3323 #: actions/othersettings.php:59
3324 msgid "Other settings"
3325 msgstr "Andre innstillinger"
3327 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3328 #: actions/othersettings.php:71
3329 msgid "Manage various other options."
3330 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3332 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3333 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3334 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3335 #: actions/othersettings.php:111
3336 msgid " (free service)"
3337 msgstr " (gratis tjeneste)"
3339 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3340 #: actions/othersettings.php:120
3341 msgid "Shorten URLs with"
3342 msgstr "Forkort nettadresser med"
3344 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3345 #: actions/othersettings.php:122
3346 msgid "Automatic shortening service to use."
3347 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3349 #. TRANS: Label for checkbox.
3350 #: actions/othersettings.php:128
3351 msgid "View profile designs"
3352 msgstr "Vis profilutseender"
3354 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3355 #: actions/othersettings.php:130
3356 msgid "Show or hide profile designs."
3357 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3359 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3360 #: actions/othersettings.php:162
3362 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3363 msgstr "Navnet på nettadresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3365 #: actions/otp.php:69
3366 msgid "No user ID specified."
3367 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3369 #: actions/otp.php:83
3370 msgid "No login token specified."
3371 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3373 #: actions/otp.php:90
3374 msgid "No login token requested."
3377 #: actions/otp.php:95
3378 msgid "Invalid login token specified."
3379 msgstr "Ugyldig symbol."
3381 #: actions/otp.php:104
3383 msgid "Login token expired."
3384 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3386 #: actions/outbox.php:58
3388 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3389 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3391 #: actions/outbox.php:61
3393 msgid "Outbox for %s"
3394 msgstr "Utboks for %s"
3396 #: actions/outbox.php:116
3397 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3398 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3400 #: actions/passwordsettings.php:58
3401 msgid "Change password"
3402 msgstr "Endre passord"
3404 #: actions/passwordsettings.php:69
3405 msgid "Change your password."
3406 msgstr "Endre passordet ditt."
3408 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3409 msgid "Password change"
3410 msgstr "Endre passord"
3412 #: actions/passwordsettings.php:104
3413 msgid "Old password"
3414 msgstr "Gammelt passord"
3416 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3417 msgid "New password"
3418 msgstr "Nytt passord"
3420 #: actions/passwordsettings.php:109
3421 msgid "6 or more characters"
3422 msgstr "6 eller flere tegn"
3424 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3425 #: actions/register.php:442
3429 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3430 msgid "Same as password above"
3431 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3433 #: actions/passwordsettings.php:117
3437 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3438 msgid "Password must be 6 or more characters."
3439 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3441 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3442 msgid "Passwords don't match."
3443 msgstr "Passordene var ikke like."
3445 #: actions/passwordsettings.php:165
3446 msgid "Incorrect old password"
3447 msgstr "Feil gammelt passord"
3449 #: actions/passwordsettings.php:181
3450 msgid "Error saving user; invalid."
3451 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3453 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3454 msgid "Can't save new password."
3455 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3457 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3458 msgid "Password saved."
3459 msgstr "Passordet ble lagret"
3461 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3462 #. TRANS: Menu item for site administration
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3467 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3469 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3472 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3473 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3476 msgid "Theme directory not readable: %s."
3477 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3479 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3480 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3483 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3484 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3490 msgid "Background directory not writable: %s."
3491 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3493 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3494 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3497 msgid "Locales directory not readable: %s."
3498 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3500 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3501 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3503 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3504 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3506 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3511 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3518 msgid "Site's server hostname."
3519 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3521 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3530 msgstr "Nettstedssti"
3532 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3535 msgid "Locale directory"
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3540 msgid "Directory path to locales."
3541 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3543 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3546 msgstr "Pyntede nettadresser"
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3549 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3550 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3559 msgid "Server for themes."
3560 msgstr "Tema for nettstedet."
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3564 msgid "Web path to themes."
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3575 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3578 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3583 msgstr "Nettstedssti"
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3587 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3590 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3600 msgid "Directory where themes are located."
3601 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3603 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3610 msgid "Avatar server"
3611 msgstr "Avatartjener"
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3616 msgid "Server for avatars."
3617 msgstr "Tema for nettstedet."
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3627 msgid "Web path to avatars."
3628 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3632 msgid "Avatar directory"
3633 msgstr "Avatarmappe"
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3638 msgid "Directory where avatars are located."
3639 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3641 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3649 msgid "Server for backgrounds."
3650 msgstr "Tema for nettstedet."
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3654 msgid "Web path to backgrounds."
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3659 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3664 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3670 msgid "Directory where backgrounds are located."
3671 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3673 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3674 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3682 msgid "Server for attachments."
3683 msgstr "Tema for nettstedet."
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3688 msgid "Web path to attachments."
3689 msgstr "Ingen vedlegg."
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3694 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3695 msgstr "Tema for nettstedet."
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3699 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3705 msgid "Directory where attachments are located."
3706 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3708 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3721 msgstr "Noen ganger"
3723 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3735 msgid "When to use SSL."
3736 msgstr "Når SSL skal brukes"
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3741 msgid "Server to direct SSL requests to."
3742 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
3744 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3747 msgstr "Lagre stier"
3749 #: actions/peoplesearch.php:52
3752 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3753 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3755 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3756 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3758 #: actions/peoplesearch.php:58
3759 msgid "People search"
3762 #: actions/peopletag.php:68
3764 msgid "Not a valid people tag: %s."
3765 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3767 #: actions/peopletag.php:142
3769 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3770 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3772 #: actions/postnotice.php:95
3773 msgid "Invalid notice content."
3774 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3776 #: actions/postnotice.php:101
3778 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3779 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3781 #. TRANS: Page title for profile settings.
3782 #: actions/profilesettings.php:61
3783 msgid "Profile settings"
3784 msgstr "Profilinnstillinger"
3786 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3787 #: actions/profilesettings.php:73
3789 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3791 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3794 #. TRANS: Profile settings form legend.
3795 #: actions/profilesettings.php:102
3796 msgid "Profile information"
3797 msgstr "Profilinformasjon"
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3800 #: actions/profilesettings.php:113
3802 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3803 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
3805 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3806 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3807 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3808 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3809 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3813 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3814 #. TRANS: Form input field label.
3815 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3816 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3818 msgstr "Hjemmesiden"
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3821 #: actions/profilesettings.php:125
3823 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3824 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3827 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3828 #. TRANS: biography (%d).
3829 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3830 #, fuzzy, php-format
3831 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3832 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3833 msgstr[0] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3834 msgstr[1] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3838 msgid "Describe yourself and your interests"
3839 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3841 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3842 #. TRANS: their biography.
3843 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3848 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3849 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3850 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3851 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3852 #: lib/userprofile.php:165
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3858 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3859 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3861 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:157
3863 msgid "Share my current location when posting notices"
3864 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3868 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3869 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 #: actions/profilesettings.php:168
3876 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3878 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3881 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:173
3886 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3887 #: actions/profilesettings.php:175
3888 msgid "Preferred language"
3889 msgstr "Foretrukket språk"
3891 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3892 #: actions/profilesettings.php:185
3896 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3897 #: actions/profilesettings.php:187
3898 msgid "What timezone are you normally in?"
3899 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3901 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:193
3904 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3906 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3908 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3909 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3910 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3911 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3912 #, fuzzy, php-format
3913 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3914 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3915 msgstr[0] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3916 msgstr[1] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3920 msgid "Timezone not selected."
3921 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3923 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3924 #: actions/profilesettings.php:281
3926 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3927 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
3929 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3930 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3931 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3933 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3934 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3936 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3937 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3938 #: actions/profilesettings.php:351
3939 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3940 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3942 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3943 #: actions/profilesettings.php:409
3944 msgid "Couldn't save location prefs."
3945 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3947 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3948 #: actions/profilesettings.php:422
3949 msgid "Couldn't save profile."
3950 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3952 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3953 #: actions/profilesettings.php:431
3954 msgid "Couldn't save tags."
3955 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3957 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3958 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3959 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3960 msgid "Settings saved."
3961 msgstr "Innstillinger lagret."
3963 #: actions/public.php:83
3965 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3966 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
3968 #: actions/public.php:92
3969 msgid "Could not retrieve public stream."
3970 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3972 #: actions/public.php:130
3974 msgid "Public timeline, page %d"
3975 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
3977 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3978 msgid "Public timeline"
3979 msgstr "Offentlig tidslinje"
3981 #: actions/public.php:160
3982 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3983 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
3985 #: actions/public.php:164
3986 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3987 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
3989 #: actions/public.php:168
3990 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3991 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
3993 #: actions/public.php:188
3996 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3999 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4002 #: actions/public.php:191
4003 msgid "Be the first to post!"
4004 msgstr "Vær den første til å poste!"
4006 #: actions/public.php:195
4009 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4011 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4014 #: actions/public.php:242
4017 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4018 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4019 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4020 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4022 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4023 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4024 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4025 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4027 #: actions/public.php:247
4030 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4031 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4034 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4035 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4036 "(http://status.net)."
4038 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4039 #: actions/publictagcloud.php:57
4040 msgid "Public tag cloud"
4041 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4043 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4044 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4045 #: actions/publictagcloud.php:65
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4048 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4050 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4051 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4052 #. TRANS: and do not change the URL part.
4053 #: actions/publictagcloud.php:74
4055 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4058 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4059 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4060 #: actions/publictagcloud.php:79
4061 msgid "Be the first to post one!"
4062 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4064 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4065 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4066 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4067 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4068 #. TRANS: and do not change the URL part.
4069 #: actions/publictagcloud.php:87
4072 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4075 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4078 #: actions/publictagcloud.php:146
4080 msgstr "Merkelappsky"
4082 #: actions/recoverpassword.php:36
4083 msgid "You are already logged in!"
4084 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4086 #: actions/recoverpassword.php:62
4087 msgid "No such recovery code."
4088 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4090 #: actions/recoverpassword.php:66
4091 msgid "Not a recovery code."
4092 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4094 #: actions/recoverpassword.php:73
4095 msgid "Recovery code for unknown user."
4096 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4098 #: actions/recoverpassword.php:86
4099 msgid "Error with confirmation code."
4100 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4102 #: actions/recoverpassword.php:97
4103 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4104 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4106 #: actions/recoverpassword.php:111
4107 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4108 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4110 #: actions/recoverpassword.php:152
4112 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4113 "the email address you have stored in your account."
4115 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4116 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4118 #: actions/recoverpassword.php:158
4119 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4120 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4122 #: actions/recoverpassword.php:188
4123 msgid "Password recovery"
4124 msgstr "Passordgjenoppretting"
4126 #: actions/recoverpassword.php:191
4127 msgid "Nickname or email address"
4128 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4130 #: actions/recoverpassword.php:193
4131 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4132 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4134 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4136 msgstr "Gjenopprett"
4138 #: actions/recoverpassword.php:208
4139 msgid "Reset password"
4140 msgstr "Tilbakestill passord"
4142 #: actions/recoverpassword.php:209
4143 msgid "Recover password"
4144 msgstr "Gjenopprett passord"
4146 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4147 msgid "Password recovery requested"
4148 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4150 #: actions/recoverpassword.php:213
4151 msgid "Unknown action"
4152 msgstr "Ukjent handling"
4154 #: actions/recoverpassword.php:236
4155 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4156 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4158 #: actions/recoverpassword.php:243
4162 #: actions/recoverpassword.php:252
4163 msgid "Enter a nickname or email address."
4164 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4166 #: actions/recoverpassword.php:282
4167 msgid "No user with that email address or username."
4168 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4170 #: actions/recoverpassword.php:299
4171 msgid "No registered email address for that user."
4172 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4174 #: actions/recoverpassword.php:313
4175 msgid "Error saving address confirmation."
4176 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4178 #: actions/recoverpassword.php:338
4180 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4181 "address registered to your account."
4183 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4184 "til din registrerte e-postadresse."
4186 #: actions/recoverpassword.php:357
4187 msgid "Unexpected password reset."
4188 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4190 #: actions/recoverpassword.php:365
4192 msgid "Password must be 6 characters or more."
4193 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4195 #: actions/recoverpassword.php:369
4196 msgid "Password and confirmation do not match."
4197 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4199 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4200 msgid "Error setting user."
4201 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4203 #: actions/recoverpassword.php:395
4204 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4205 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4207 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4208 msgid "Sorry, only invited people can register."
4209 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4211 #: actions/register.php:99
4212 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4213 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4215 #: actions/register.php:119
4216 msgid "Registration successful"
4217 msgstr "Registrering vellykket"
4219 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4223 #: actions/register.php:142
4224 msgid "Registration not allowed."
4225 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4227 #: actions/register.php:205
4228 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4229 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4231 #: actions/register.php:219
4232 msgid "Email address already exists."
4233 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4235 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4236 msgid "Invalid username or password."
4237 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4239 #: actions/register.php:352
4241 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4242 "link up to friends and colleagues. "
4244 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4245 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4247 #: actions/register.php:434
4248 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4249 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4251 #: actions/register.php:439
4252 msgid "6 or more characters. Required."
4253 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4255 #: actions/register.php:443
4256 msgid "Same as password above. Required."
4257 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4259 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4260 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4261 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4265 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4266 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4267 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4269 #: actions/register.php:459
4270 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4271 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4273 #: actions/register.php:464
4274 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4275 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4277 #: actions/register.php:525
4280 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4283 #: actions/register.php:535
4285 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4288 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4289 #: actions/register.php:539
4290 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4293 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4294 #: actions/register.php:542
4295 msgid "All rights reserved."
4296 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4298 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4299 #: actions/register.php:547
4302 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4303 "email address, IM address, and phone number."
4305 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4306 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4308 #: actions/register.php:590
4311 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4314 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4315 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4316 "notices through instant messages.\n"
4317 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4318 "share your interests. \n"
4319 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4320 "others more about you. \n"
4321 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4324 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4326 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4329 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4330 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4331 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4332 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4333 "eller deler dine interesser.\n"
4334 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4335 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4336 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4339 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4341 #: actions/register.php:614
4343 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4344 "to confirm your email address.)"
4346 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4349 #: actions/remotesubscribe.php:98
4352 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4353 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4354 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4356 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4357 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4358 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4359 "profilnettadressen din nedenfor."
4361 #: actions/remotesubscribe.php:112
4362 msgid "Remote subscribe"
4363 msgstr "Fjernabonner"
4365 #: actions/remotesubscribe.php:124
4366 msgid "Subscribe to a remote user"
4367 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4369 #: actions/remotesubscribe.php:129
4370 msgid "User nickname"
4371 msgstr "Brukerens kallenavn"
4373 #: actions/remotesubscribe.php:130
4374 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4375 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4377 #: actions/remotesubscribe.php:133
4379 msgstr "Profilnettadresse"
4381 #: actions/remotesubscribe.php:134
4382 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4384 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4386 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4387 #: lib/userprofile.php:406
4391 #: actions/remotesubscribe.php:159
4392 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4393 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4395 #: actions/remotesubscribe.php:168
4396 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4398 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4401 #: actions/remotesubscribe.php:176
4402 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4403 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4405 #: actions/remotesubscribe.php:183
4406 msgid "Couldn’t get a request token."
4409 #: actions/repeat.php:57
4410 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4411 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4413 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4414 msgid "No notice specified."
4415 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4417 #: actions/repeat.php:76
4418 msgid "You can't repeat your own notice."
4419 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4421 #: actions/repeat.php:90
4422 msgid "You already repeated that notice."
4423 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4425 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4429 #: actions/repeat.php:119
4433 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4434 #: lib/personalgroupnav.php:108
4436 msgid "Replies to %s"
4437 msgstr "Svar til %s"
4439 #: actions/replies.php:128
4441 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4442 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4444 #: actions/replies.php:145
4446 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4447 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4449 #: actions/replies.php:152
4451 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4452 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4454 #: actions/replies.php:159
4456 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4457 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4459 #: actions/replies.php:199
4462 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4463 "notice to them yet."
4464 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4466 #: actions/replies.php:204
4469 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4470 "[join groups](%%action.groups%%)."
4472 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4473 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4475 #: actions/replies.php:206
4478 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4479 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4481 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4482 "status_textarea=%s)!"
4484 #: actions/repliesrss.php:72
4486 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4487 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4489 #: actions/revokerole.php:75
4490 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4491 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4493 #: actions/revokerole.php:82
4494 msgid "User doesn't have this role."
4495 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4497 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4501 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4502 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4503 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4505 #: actions/sandbox.php:72
4506 msgid "User is already sandboxed."
4507 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4509 #. TRANS: Menu item for site administration
4510 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4511 #: lib/adminpanelaction.php:379
4515 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4516 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4519 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4520 msgid "Handle sessions"
4521 msgstr "Håndter økter"
4523 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4524 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4525 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4527 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4528 msgid "Session debugging"
4529 msgstr "Øktfeilsøking"
4531 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4532 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4533 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4535 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4536 msgid "Save site settings"
4537 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4539 #: actions/showapplication.php:82
4540 msgid "You must be logged in to view an application."
4541 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4543 #: actions/showapplication.php:157
4544 msgid "Application profile"
4545 msgstr "Programprofil"
4547 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4548 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4552 #. TRANS: Form input field label for application name.
4553 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4554 #: lib/applicationeditform.php:190
4558 #. TRANS: Form input field label.
4559 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4560 msgid "Organization"
4561 msgstr "Organisasjon"
4563 #. TRANS: Form input field label.
4564 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4565 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4567 msgstr "Beskrivelse"
4569 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4570 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4571 #: lib/profileaction.php:187
4575 #: actions/showapplication.php:203
4577 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4578 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4580 #: actions/showapplication.php:213
4581 msgid "Application actions"
4582 msgstr "Programhandlinger"
4584 #: actions/showapplication.php:236
4585 msgid "Reset key & secret"
4586 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4588 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4589 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4593 #: actions/showapplication.php:261
4594 msgid "Application info"
4595 msgstr "Programinformasjon"
4597 #: actions/showapplication.php:263
4598 msgid "Consumer key"
4599 msgstr "Forbrukernøkkel"
4601 #: actions/showapplication.php:268
4602 msgid "Consumer secret"
4603 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4605 #: actions/showapplication.php:273
4606 msgid "Request token URL"
4609 #: actions/showapplication.php:278
4610 msgid "Access token URL"
4613 #: actions/showapplication.php:283
4615 msgid "Authorize URL"
4618 #: actions/showapplication.php:288
4620 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4623 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4624 "klartekstsignatur."
4626 #: actions/showapplication.php:309
4627 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4629 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4631 #: actions/showfavorites.php:79
4633 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4634 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4636 #: actions/showfavorites.php:132
4637 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4638 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4640 #: actions/showfavorites.php:171
4642 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4643 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4645 #: actions/showfavorites.php:178
4647 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4648 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4650 #: actions/showfavorites.php:185
4652 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4653 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4655 #: actions/showfavorites.php:206
4657 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4658 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4660 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4661 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4663 #: actions/showfavorites.php:208
4666 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4667 "would add to their favorites :)"
4669 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4670 "vil legge til sine favoritter :)"
4672 #: actions/showfavorites.php:212
4675 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4676 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4677 "their favorites :)"
4679 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4680 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4681 "sine favoritter :)"
4683 #: actions/showfavorites.php:243
4684 msgid "This is a way to share what you like."
4685 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4687 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4688 #: actions/showgroup.php:75
4693 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4694 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4695 #: actions/showgroup.php:79
4697 msgid "%1$s group, page %2$d"
4698 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4700 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4701 #: actions/showgroup.php:220
4702 msgid "Group profile"
4703 msgstr "Gruppeprofil"
4705 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4706 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4707 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4709 msgstr "Nettadresse"
4711 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4712 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4713 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4717 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4718 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4722 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4723 #: actions/showgroup.php:304
4724 msgid "Group actions"
4725 msgstr "Gruppehandlinger"
4727 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4728 #: actions/showgroup.php:345
4730 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4731 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4733 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4734 #: actions/showgroup.php:352
4736 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4737 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4739 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4740 #: actions/showgroup.php:359
4742 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4743 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4745 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4746 #: actions/showgroup.php:365
4748 msgid "FOAF for %s group"
4749 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4751 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4752 #: actions/showgroup.php:402
4756 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4757 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4758 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4759 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4763 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4764 #: actions/showgroup.php:417
4766 msgstr "Alle medlemmer"
4768 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4769 #: actions/showgroup.php:453
4775 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4776 #: actions/showgroup.php:461
4782 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4783 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4784 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4785 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4786 #: actions/showgroup.php:476
4789 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4792 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4793 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4795 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4796 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4797 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4798 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4799 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4802 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4803 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4804 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4805 #: actions/showgroup.php:486
4808 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4811 "their life and interests. "
4813 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4814 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4815 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4816 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4818 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4819 #: actions/showgroup.php:515
4821 msgstr "Administratorer"
4823 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4824 #: actions/showmessage.php:79
4825 msgid "No such message."
4826 msgstr "Ingen slik melding."
4828 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4829 #: actions/showmessage.php:97
4830 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4831 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4833 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4834 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4835 #: actions/showmessage.php:110
4837 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4838 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4840 #. TRANS: Page title for single message display.
4841 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4842 #: actions/showmessage.php:118
4844 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4845 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4847 #: actions/shownotice.php:90
4848 msgid "Notice deleted."
4849 msgstr "Notis slettet."
4851 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4852 #: actions/showstream.php:70
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "%1$s tagged %2$s"
4855 msgstr "%1$s, side %2$d"
4857 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4858 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4859 #: actions/showstream.php:74
4860 #, fuzzy, php-format
4861 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4862 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4864 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4865 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4866 #: actions/showstream.php:82
4868 msgid "%1$s, page %2$d"
4869 msgstr "%1$s, side %2$d"
4871 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4872 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4873 #: actions/showstream.php:127
4875 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4876 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4878 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4879 #. TRANS: %s is a user nickname.
4880 #: actions/showstream.php:136
4882 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4883 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4885 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4886 #. TRANS: %s is a user nickname.
4887 #: actions/showstream.php:145
4889 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4890 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4892 #: actions/showstream.php:152
4894 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4895 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4897 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4898 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4899 #: actions/showstream.php:159
4902 msgstr "FOAF for %s"
4904 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4905 #: actions/showstream.php:211
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4908 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4910 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4911 #: actions/showstream.php:217
4913 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4914 "would be a good time to start :)"
4916 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4917 "ikke begynne nå? :)"
4919 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4920 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4921 #: actions/showstream.php:221
4924 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4925 "%?status_textarea=%2$s)."
4927 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4928 "status_textarea=%s)!"
4930 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4931 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4932 #: actions/showstream.php:264
4935 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4938 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4940 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4941 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4942 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4943 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4945 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4946 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4947 #: actions/showstream.php:271
4950 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4951 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4952 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4954 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4955 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4956 "[StatusNet](http://status.net/). "
4958 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4959 #: actions/showstream.php:328
4961 msgid "Repeat of %s"
4962 msgstr "Repetisjon av %s"
4964 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4965 msgid "You cannot silence users on this site."
4966 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
4968 #: actions/silence.php:72
4969 msgid "User is already silenced."
4970 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
4972 #: actions/siteadminpanel.php:69
4973 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4974 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
4976 #: actions/siteadminpanel.php:133
4977 msgid "Site name must have non-zero length."
4978 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
4980 #: actions/siteadminpanel.php:141
4981 msgid "You must have a valid contact email address."
4982 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
4984 #: actions/siteadminpanel.php:159
4986 msgid "Unknown language \"%s\"."
4987 msgstr "Ukjent språk «%s»."
4989 #: actions/siteadminpanel.php:165
4990 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4991 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
4993 #: actions/siteadminpanel.php:171
4994 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4997 #: actions/siteadminpanel.php:221
5001 #: actions/siteadminpanel.php:224
5003 msgstr "Nettstedsnavn"
5005 #: actions/siteadminpanel.php:225
5006 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5007 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5009 #: actions/siteadminpanel.php:229
5013 #: actions/siteadminpanel.php:230
5014 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5017 #: actions/siteadminpanel.php:234
5018 msgid "Brought by URL"
5021 #: actions/siteadminpanel.php:235
5022 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5025 #: actions/siteadminpanel.php:239
5026 msgid "Contact email address for your site"
5027 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5029 #: actions/siteadminpanel.php:245
5033 #: actions/siteadminpanel.php:256
5034 msgid "Default timezone"
5035 msgstr "Standard tidssone"
5037 #: actions/siteadminpanel.php:257
5038 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5039 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5041 #: actions/siteadminpanel.php:262
5042 msgid "Default language"
5043 msgstr "Standardspråk"
5045 #: actions/siteadminpanel.php:263
5046 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5049 #: actions/siteadminpanel.php:271
5053 #: actions/siteadminpanel.php:274
5055 msgstr "Tekstgrense"
5057 #: actions/siteadminpanel.php:274
5058 msgid "Maximum number of characters for notices."
5059 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5061 #: actions/siteadminpanel.php:278
5063 msgstr "Duplikatsgrense"
5065 #: actions/siteadminpanel.php:278
5066 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5068 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5070 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5073 msgstr "Nettstedsnotis"
5075 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5078 msgid "Edit site-wide message"
5081 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5082 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5083 msgid "Unable to save site notice."
5084 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5086 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5089 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5090 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5092 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5094 msgid "Site notice text"
5095 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5097 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5099 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5102 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5104 msgid "Save site notice"
5105 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5107 #. TRANS: Title for SMS settings.
5108 #: actions/smssettings.php:59
5109 msgid "SMS settings"
5110 msgstr "SMS-innstillinger"
5112 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5113 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5114 #: actions/smssettings.php:74
5116 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5117 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5119 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5120 #: actions/smssettings.php:97
5121 msgid "SMS is not available."
5122 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5124 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5125 #: actions/smssettings.php:111
5127 msgstr "SMS-adresse"
5129 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5130 #: actions/smssettings.php:120
5131 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5132 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5134 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5135 #: actions/smssettings.php:133
5136 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5137 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5139 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5140 #: actions/smssettings.php:142
5141 msgid "Confirmation code"
5142 msgstr "Bekreftelseskode"
5144 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5145 #: actions/smssettings.php:144
5146 msgid "Enter the code you received on your phone."
5147 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5149 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5150 #: actions/smssettings.php:148
5155 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5156 #: actions/smssettings.php:153
5157 msgid "SMS phone number"
5158 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5160 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5161 #: actions/smssettings.php:156
5162 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5163 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5165 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5166 #: actions/smssettings.php:195
5167 msgid "SMS preferences"
5168 msgstr "SMS-innstillinger"
5170 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5171 #: actions/smssettings.php:201
5173 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5176 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5179 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5180 #: actions/smssettings.php:315
5181 msgid "SMS preferences saved."
5182 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5184 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5185 #: actions/smssettings.php:338
5186 msgid "No phone number."
5187 msgstr "Ingen telefonnummer."
5189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5190 #: actions/smssettings.php:344
5191 msgid "No carrier selected."
5192 msgstr "Ingen operatør valgt."
5194 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5195 #: actions/smssettings.php:352
5196 msgid "That is already your phone number."
5197 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5199 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5200 #: actions/smssettings.php:356
5201 msgid "That phone number already belongs to another user."
5202 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5204 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5205 #: actions/smssettings.php:384
5207 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5208 "for the code and instructions on how to use it."
5210 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5211 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5213 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5214 #: actions/smssettings.php:413
5215 msgid "That is the wrong confirmation number."
5216 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5218 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5219 #: actions/smssettings.php:427
5220 msgid "SMS confirmation cancelled."
5221 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5223 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5224 #. TRANS: registered for the active user.
5225 #: actions/smssettings.php:448
5226 msgid "That is not your phone number."
5227 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5229 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5230 #: actions/smssettings.php:470
5231 msgid "The SMS phone number was removed."
5232 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5234 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5235 #: actions/smssettings.php:511
5236 msgid "Mobile carrier"
5237 msgstr "Mobiloperatør"
5239 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5240 #: actions/smssettings.php:516
5241 msgid "Select a carrier"
5242 msgstr "Velg en operatør"
5244 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5245 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5246 #: actions/smssettings.php:525
5249 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5250 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5252 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5253 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5256 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5257 #: actions/smssettings.php:548
5258 msgid "No code entered"
5259 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5261 #. TRANS: Menu item for site administration
5262 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5263 #: lib/adminpanelaction.php:395
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5269 msgid "Manage snapshot configuration"
5270 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5272 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5274 msgid "Invalid snapshot run value."
5275 msgstr "Ugyldig rolle."
5277 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5278 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5281 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5283 msgid "Invalid snapshot report URL."
5284 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5286 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5287 msgid "Randomly during web hit"
5290 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5291 msgid "In a scheduled job"
5294 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5295 msgid "Data snapshots"
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5299 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5302 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5306 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5307 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5310 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5313 msgstr "Nettadresse til kilde"
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5316 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5319 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5320 msgid "Save snapshot settings"
5321 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5323 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5324 #: actions/subedit.php:75
5326 msgid "You are not subscribed to that profile."
5327 msgstr "Ikke autorisert."
5329 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5330 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5331 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5332 msgid "Could not save subscription."
5333 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5335 #: actions/subscribe.php:77
5336 msgid "This action only accepts POST requests."
5339 #: actions/subscribe.php:107
5340 msgid "No such profile."
5341 msgstr "Ingen slik profil."
5343 #: actions/subscribe.php:117
5344 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5347 #: actions/subscribe.php:145
5352 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5353 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5354 #: actions/subscribers.php:51
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid "%s subscribers"
5357 msgstr "Alle abonnenter"
5359 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5360 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5361 #: actions/subscribers.php:55
5363 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5364 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5366 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5367 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5368 #: actions/subscribers.php:68
5369 msgid "These are the people who listen to your notices."
5370 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5372 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5373 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5374 #: actions/subscribers.php:74
5376 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5377 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5379 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5380 #: actions/subscribers.php:116
5382 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5386 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5387 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5388 #: actions/subscribers.php:120
5390 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5393 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5394 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5395 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5396 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5397 #. TRANS: and do not change the URL part.
5398 #: actions/subscribers.php:129
5399 #, fuzzy, php-format
5401 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5402 "%) and be the first?"
5404 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5408 #. TRANS: %s is a user nickname.
5409 #: actions/subscriptions.php:51
5410 #, fuzzy, php-format
5411 msgid "%s subscriptions"
5412 msgstr "Alle abonnementer"
5414 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5415 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5416 #: actions/subscriptions.php:55
5418 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5419 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5421 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5422 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5423 #: actions/subscriptions.php:68
5424 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5425 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5427 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5428 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5429 #: actions/subscriptions.php:74
5431 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5432 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5434 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5435 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5436 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5437 #. TRANS: and do not change the URL part.
5438 #: actions/subscriptions.php:135
5441 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5442 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5443 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5444 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5445 "automatically subscribe to people you already follow there."
5448 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5449 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5450 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5451 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5452 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5454 msgid "%s is not listening to anyone."
5455 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5457 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5458 #: actions/subscriptions.php:226
5462 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5463 #: actions/subscriptions.php:241
5467 #: actions/tag.php:69
5469 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5470 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5472 #: actions/tag.php:87
5474 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5475 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5477 #: actions/tag.php:93
5479 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5480 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5482 #: actions/tag.php:99
5484 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5485 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5487 #: actions/tagother.php:39
5489 msgid "No ID argument."
5490 msgstr "Ingen vedlegg."
5492 #: actions/tagother.php:65
5497 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5498 msgid "User profile"
5499 msgstr "Brukerprofil"
5501 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5502 #: lib/userprofile.php:103
5506 #: actions/tagother.php:141
5508 msgstr "Merk bruker"
5510 #: actions/tagother.php:151
5513 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5516 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5519 #: actions/tagother.php:193
5521 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5524 #: actions/tagother.php:200
5525 msgid "Could not save tags."
5526 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5528 #: actions/tagother.php:236
5530 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5531 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5533 #: actions/tagrss.php:35
5535 msgid "No such tag."
5536 msgstr "Ingen slik side."
5538 #: actions/unblock.php:59
5539 msgid "You haven't blocked that user."
5540 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5542 #: actions/unsandbox.php:72
5544 msgid "User is not sandboxed."
5545 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5547 #: actions/unsilence.php:72
5549 msgid "User is not silenced."
5550 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5552 #: actions/unsubscribe.php:77
5554 msgid "No profile ID in request."
5555 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5557 #: actions/unsubscribe.php:98
5559 msgid "Unsubscribed"
5562 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5563 #, fuzzy, php-format
5565 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5566 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5568 #. TRANS: User admin panel title
5569 #: actions/useradminpanel.php:58
5574 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5575 #: actions/useradminpanel.php:69
5576 msgid "User settings for this StatusNet site"
5579 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5580 #: actions/useradminpanel.php:147
5581 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5582 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5584 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5585 #: actions/useradminpanel.php:154
5587 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5588 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5590 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5591 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5592 #: actions/useradminpanel.php:166
5593 #, fuzzy, php-format
5594 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5595 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5597 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5598 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5599 #: lib/personalgroupnav.php:112
5603 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5604 #: actions/useradminpanel.php:220
5606 msgstr "Biografigrense"
5608 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5609 #: actions/useradminpanel.php:222
5610 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5611 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5613 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5614 #: actions/useradminpanel.php:231
5616 msgstr "Nye brukere"
5618 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5619 #: actions/useradminpanel.php:236
5620 msgid "New user welcome"
5621 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5623 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5624 #: actions/useradminpanel.php:238
5626 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5627 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5629 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5630 #: actions/useradminpanel.php:244
5631 msgid "Default subscription"
5632 msgstr "Standardabonnement"
5634 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5635 #: actions/useradminpanel.php:246
5636 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5637 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5639 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5640 #: actions/useradminpanel.php:256
5642 msgstr "Invitasjoner"
5644 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5645 #: actions/useradminpanel.php:262
5646 msgid "Invitations enabled"
5647 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5649 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5650 #: actions/useradminpanel.php:265
5651 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5652 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5654 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5655 #: actions/useradminpanel.php:302
5656 msgid "Save user settings"
5659 #: actions/userauthorization.php:105
5660 msgid "Authorize subscription"
5661 msgstr "Autoriser abonnementet"
5663 #: actions/userauthorization.php:110
5665 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5666 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5670 #. TRANS: Menu item for site administration
5671 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5672 #: lib/adminpanelaction.php:403
5676 #: actions/userauthorization.php:217
5680 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5681 #: lib/subscribeform.php:139
5682 msgid "Subscribe to this user"
5683 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5685 #: actions/userauthorization.php:219
5689 #: actions/userauthorization.php:220
5690 msgid "Reject this subscription"
5691 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5693 #: actions/userauthorization.php:232
5694 msgid "No authorization request!"
5697 #: actions/userauthorization.php:254
5699 msgid "Subscription authorized"
5702 #: actions/userauthorization.php:256
5704 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5705 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5706 "subscription. Your subscription token is:"
5709 #: actions/userauthorization.php:266
5711 msgid "Subscription rejected"
5714 #: actions/userauthorization.php:268
5716 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5717 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5721 #: actions/userauthorization.php:303
5723 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5726 #: actions/userauthorization.php:308
5728 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5731 #: actions/userauthorization.php:314
5733 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5736 #: actions/userauthorization.php:329
5738 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5739 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5741 #: actions/userauthorization.php:345
5743 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5744 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5746 #: actions/userauthorization.php:350
5748 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5749 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5751 #: actions/userauthorization.php:355
5753 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5754 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5756 #. TRANS: Page title for profile design page.
5757 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5758 msgid "Profile design"
5759 msgstr "Vis profilutseender"
5761 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5762 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5765 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5766 "palette of your choice."
5768 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5771 #: actions/userdesignsettings.php:282
5772 msgid "Enjoy your hotdog!"
5773 msgstr "Bon appétit."
5775 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5776 #: actions/usergroups.php:66
5778 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5779 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5781 #: actions/usergroups.php:132
5782 msgid "Search for more groups"
5783 msgstr "Søk etter flere grupper"
5785 #: actions/usergroups.php:159
5787 msgid "%s is not a member of any group."
5788 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5790 #: actions/usergroups.php:164
5792 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5793 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5795 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5796 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5797 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5798 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5799 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5800 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5801 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5803 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5804 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5806 #: actions/version.php:75
5808 msgid "StatusNet %s"
5809 msgstr "StatusNet %s"
5811 #: actions/version.php:155
5814 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5815 "Inc. and contributors."
5817 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5818 "Inc. og andre bidragsytere."
5820 #: actions/version.php:163
5821 msgid "Contributors"
5822 msgstr "Bidragsytere"
5824 #: actions/version.php:170
5826 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5827 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5828 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5829 "any later version. "
5832 #: actions/version.php:176
5834 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5835 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5836 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5837 "for more details. "
5840 #: actions/version.php:182
5843 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5844 "along with this program. If not, see %s."
5847 #: actions/version.php:191
5849 msgstr "Programtillegg"
5851 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5852 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5856 #: actions/version.php:199
5858 msgstr "Forfatter(e)"
5860 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5861 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5866 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5867 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5868 #: classes/Fave.php:151
5869 #, fuzzy, php-format
5870 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5871 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5873 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5874 #: classes/File.php:142
5876 msgid "Cannot process URL '%s'"
5879 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5880 #: classes/File.php:174
5881 msgid "Robin thinks something is impossible."
5884 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5885 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5886 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5887 #: classes/File.php:190
5890 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5891 "Try to upload a smaller version."
5893 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5894 "Try to upload a smaller version."
5898 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5899 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5900 #: classes/File.php:203
5902 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5903 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5907 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5908 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5909 #: classes/File.php:215
5911 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5912 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5916 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5917 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5918 msgid "Invalid filename."
5919 msgstr "Ugyldig filnavn."
5921 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5922 #: classes/Group_member.php:42
5923 msgid "Group join failed."
5924 msgstr "Gruppeprofil"
5926 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5927 #: classes/Group_member.php:55
5928 msgid "Not part of group."
5929 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5931 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5932 #: classes/Group_member.php:63
5933 msgid "Group leave failed."
5934 msgstr "Gruppeprofil"
5936 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5937 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5938 #: classes/Group_member.php:76
5940 msgid "Profile ID %s is invalid."
5943 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5944 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5945 #: classes/Group_member.php:89
5946 #, fuzzy, php-format
5947 msgid "Group ID %s is invalid."
5948 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5950 #. TRANS: Activity title.
5951 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5955 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5956 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5957 #: classes/Group_member.php:117
5959 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5962 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5963 #: classes/Local_group.php:42
5964 msgid "Could not update local group."
5965 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
5967 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5968 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5969 #: classes/Login_token.php:78
5971 msgid "Could not create login token for %s"
5972 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
5974 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5975 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5976 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5979 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5980 #: classes/Message.php:45
5982 msgid "You are banned from sending direct messages."
5983 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5985 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5986 #: classes/Message.php:62
5987 msgid "Could not insert message."
5988 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5990 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5991 #: classes/Message.php:73
5992 msgid "Could not update message with new URI."
5993 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
5995 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5996 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5997 #: classes/Notice.php:98
5999 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6002 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6003 #: classes/Notice.php:193
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6006 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6008 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6009 #: classes/Notice.php:265
6010 msgid "Problem saving notice. Too long."
6011 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6013 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6014 #: classes/Notice.php:270
6015 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6016 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6018 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6019 #: classes/Notice.php:276
6021 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6024 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6025 #: classes/Notice.php:283
6027 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6031 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6032 #: classes/Notice.php:291
6034 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6035 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6037 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6038 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6039 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6040 msgid "Problem saving notice."
6041 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6043 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6044 #: classes/Notice.php:905
6045 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6048 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6049 #: classes/Notice.php:1004
6050 msgid "Problem saving group inbox."
6051 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6053 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6054 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6055 #: classes/Notice.php:1118
6056 #, fuzzy, php-format
6057 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6058 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6060 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6061 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6062 #: classes/Notice.php:1820
6064 msgid "RT @%1$s %2$s"
6065 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6067 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6068 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6069 #, fuzzy, php-format
6072 msgstr "%1$s (%2$s)"
6074 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6075 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6076 #: classes/Profile.php:812
6078 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6081 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6082 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6083 #: classes/Profile.php:821
6085 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6088 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6089 #: classes/Remote_profile.php:54
6090 msgid "Missing profile."
6091 msgstr "Manglende profil."
6093 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6094 #: classes/Status_network.php:338
6096 msgid "Unable to save tag."
6097 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6099 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6100 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6102 msgid "You have been banned from subscribing."
6103 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6105 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6106 #: classes/Subscription.php:80
6108 msgid "Already subscribed!"
6109 msgstr "Alle abonnementer"
6111 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6112 #: classes/Subscription.php:85
6113 msgid "User has blocked you."
6114 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6116 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6117 #: classes/Subscription.php:171
6119 msgid "Not subscribed!"
6120 msgstr "Alle abonnementer"
6122 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6123 #: classes/Subscription.php:178
6124 msgid "Could not delete self-subscription."
6125 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6127 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6128 #: classes/Subscription.php:206
6129 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6130 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6132 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6133 #: classes/Subscription.php:218
6134 msgid "Could not delete subscription."
6135 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6137 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6138 #: classes/Subscription.php:255
6142 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6143 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6144 #: classes/Subscription.php:258
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "%1$s is now following %2$s."
6147 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6149 #. TRANS: Notice given on user registration.
6150 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6151 #: classes/User.php:384
6153 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6154 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6156 #. TRANS: Server exception.
6157 #: classes/User.php:912
6158 msgid "No single user defined for single-user mode."
6161 #. TRANS: Server exception.
6162 #: classes/User.php:916
6163 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6166 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6167 #: classes/User_group.php:511
6168 msgid "Could not create group."
6169 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6171 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6172 #: classes/User_group.php:521
6173 msgid "Could not set group URI."
6174 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6176 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6177 #: classes/User_group.php:544
6178 msgid "Could not set group membership."
6179 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6181 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6182 #: classes/User_group.php:559
6183 msgid "Could not save local group info."
6184 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6186 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6187 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6188 msgid "Change your profile settings"
6189 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6191 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6192 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6193 msgid "Upload an avatar"
6194 msgstr "Last opp en avatar"
6196 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6197 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6198 msgid "Change your password"
6199 msgstr "Endre passordet ditt"
6201 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6202 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6203 msgid "Change email handling"
6204 msgstr "Endre eposthåndtering"
6206 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6207 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6208 msgid "Design your profile"
6209 msgstr "Brukerprofil"
6211 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6212 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6213 msgid "Other options"
6216 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6217 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6221 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6222 #: lib/action.php:148
6225 msgstr "%1$s - %2$s"
6227 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6228 #: lib/action.php:164
6229 msgid "Untitled page"
6230 msgstr "Side uten tittel"
6232 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6233 #: lib/action.php:310
6238 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6239 #: lib/action.php:526
6241 msgid "Primary site navigation"
6242 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6244 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6245 #: lib/action.php:532
6247 msgid "Personal profile and friends timeline"
6250 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6251 #: lib/action.php:535
6256 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6257 #: lib/action.php:537
6259 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6260 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6262 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6263 #: lib/action.php:540
6267 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6268 #: lib/action.php:542
6270 msgid "Connect to services"
6271 msgstr "Koble til tjenester"
6273 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6274 #: lib/action.php:545
6278 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6279 #: lib/action.php:548
6281 msgid "Change site configuration"
6282 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6284 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6285 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6286 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6289 msgstr "Administrator"
6291 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6292 #: lib/action.php:555
6295 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6296 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6298 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6299 #: lib/action.php:558
6304 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6305 #: lib/action.php:564
6307 msgid "Logout from the site"
6308 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6310 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6311 #: lib/action.php:567
6316 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6317 #: lib/action.php:572
6319 msgid "Create an account"
6320 msgstr "Opprett en konto"
6322 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6323 #: lib/action.php:575
6328 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6329 #: lib/action.php:578
6331 msgid "Login to the site"
6332 msgstr "Log inn på nettstedet"
6334 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6335 #: lib/action.php:581
6340 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6341 #: lib/action.php:584
6346 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6347 #: lib/action.php:587
6352 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6353 #: lib/action.php:590
6355 msgid "Search for people or text"
6356 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6358 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6359 #: lib/action.php:593
6364 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6365 #. TRANS: Menu item for site administration
6366 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6368 msgstr "Nettstedsnotis"
6370 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6371 #: lib/action.php:682
6373 msgstr "Lokale visninger"
6375 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6376 #: lib/action.php:752
6380 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6381 #: lib/action.php:853
6382 msgid "Secondary site navigation"
6385 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6386 #: lib/action.php:859
6390 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6391 #: lib/action.php:862
6395 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6396 #: lib/action.php:865
6400 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6401 #: lib/action.php:870
6405 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6406 #: lib/action.php:874
6411 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6412 #: lib/action.php:877
6416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6417 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6418 #: lib/action.php:884
6422 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6423 #: lib/action.php:887
6428 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6429 #: lib/action.php:916
6430 msgid "StatusNet software license"
6431 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6433 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6434 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6435 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6436 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6437 #: lib/action.php:923
6440 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6441 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6443 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6444 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6446 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6447 #: lib/action.php:926
6449 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6450 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6452 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6453 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6454 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6455 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6456 #: lib/action.php:933
6459 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6460 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6461 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6464 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6465 #: lib/action.php:949
6467 msgid "Site content license"
6468 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6470 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6471 #. TRANS: %1$s is the site name.
6472 #: lib/action.php:956
6474 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6477 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6478 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6479 #: lib/action.php:963
6481 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6484 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6485 #: lib/action.php:967
6486 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6489 #. TRANS: license message in footer.
6490 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6491 #: lib/action.php:999
6493 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6496 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6497 #: lib/action.php:1335
6500 msgstr "Registrering"
6502 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6503 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6504 #: lib/action.php:1346
6508 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6509 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6510 #: lib/action.php:1356
6514 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6515 #: lib/activity.php:120
6516 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6519 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6520 #: lib/activityutils.php:200
6521 msgid "Can't handle remote content yet."
6524 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6525 #: lib/activityutils.php:237
6526 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6529 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6530 #: lib/activityutils.php:242
6531 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6534 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6535 #: lib/adminpanelaction.php:96
6536 msgid "You cannot make changes to this site."
6537 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6539 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6540 #: lib/adminpanelaction.php:108
6542 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6543 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6545 #. TRANS: Client error message.
6546 #: lib/adminpanelaction.php:222
6547 msgid "showForm() not implemented."
6548 msgstr "showForm() ikke implementert."
6550 #. TRANS: Client error message
6551 #: lib/adminpanelaction.php:250
6552 msgid "saveSettings() not implemented."
6553 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6555 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6556 #. TRANS: the admin panel Design.
6557 #: lib/adminpanelaction.php:274
6559 msgid "Unable to delete design setting."
6560 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6562 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6563 #: lib/adminpanelaction.php:337
6565 msgid "Basic site configuration"
6566 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6568 #. TRANS: Menu item for site administration
6569 #: lib/adminpanelaction.php:339
6574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6575 #: lib/adminpanelaction.php:345
6577 msgid "Design configuration"
6578 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6580 #. TRANS: Menu item for site administration
6581 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6582 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6587 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6588 #: lib/adminpanelaction.php:353
6589 msgid "User configuration"
6590 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6592 #. TRANS: Menu item for site administration
6593 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6598 #: lib/adminpanelaction.php:361
6599 msgid "Access configuration"
6600 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6603 #: lib/adminpanelaction.php:369
6604 msgid "Paths configuration"
6605 msgstr "Stikonfigurasjon"
6607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6608 #: lib/adminpanelaction.php:377
6610 msgid "Sessions configuration"
6611 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6614 #: lib/adminpanelaction.php:385
6615 msgid "Edit site notice"
6616 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6619 #: lib/adminpanelaction.php:393
6621 msgid "Snapshots configuration"
6622 msgstr "Stikonfigurasjon"
6624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6625 #: lib/adminpanelaction.php:401
6626 msgid "Set site license"
6629 #. TRANS: Client error 401.
6630 #: lib/apiauth.php:111
6631 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6634 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6635 #: lib/apiauth.php:177
6636 msgid "No application for that consumer key."
6639 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6640 #: lib/apiauth.php:219
6641 msgid "Bad access token."
6644 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6645 #: lib/apiauth.php:224
6646 msgid "No user for that token."
6649 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6650 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6651 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6652 msgid "Could not authenticate you."
6655 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6656 #: lib/apioauthstore.php:45
6658 msgid "Could not create anonymous consumer."
6659 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6661 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6662 #: lib/apioauthstore.php:69
6664 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6665 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6667 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6668 #: lib/apioauthstore.php:151
6670 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6673 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6674 #: lib/apioauthstore.php:186
6676 msgid "Could not issue access token."
6677 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6679 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6680 #: lib/apioauthstore.php:243
6681 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6682 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6684 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6685 #: lib/apioauthstore.php:285
6686 msgid "Tried to revoke unknown token."
6689 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6690 #: lib/apioauthstore.php:290
6691 msgid "Failed to delete revoked token."
6694 #. TRANS: Form guide.
6695 #: lib/applicationeditform.php:178
6696 msgid "Icon for this application"
6697 msgstr "Ikon for dette programmet"
6699 #. TRANS: Form input field instructions.
6700 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6701 #: lib/applicationeditform.php:201
6702 #, fuzzy, php-format
6703 msgid "Describe your application in %d character"
6704 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6705 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6706 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6708 #. TRANS: Form input field instructions.
6709 #: lib/applicationeditform.php:205
6710 msgid "Describe your application"
6711 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6713 #. TRANS: Form input field instructions.
6714 #: lib/applicationeditform.php:216
6715 msgid "URL of the homepage of this application"
6716 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6718 #. TRANS: Form input field label.
6719 #: lib/applicationeditform.php:218
6721 msgstr "Nettadresse til kilde"
6723 #. TRANS: Form input field instructions.
6724 #: lib/applicationeditform.php:225
6726 msgid "Organization responsible for this application"
6727 msgstr "Ikon for dette programmet"
6729 #. TRANS: Form input field instructions.
6730 #: lib/applicationeditform.php:234
6731 msgid "URL for the homepage of the organization"
6732 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6734 #. TRANS: Form input field instructions.
6735 #: lib/applicationeditform.php:243
6736 msgid "URL to redirect to after authentication"
6739 #. TRANS: Radio button label for application type
6740 #: lib/applicationeditform.php:271
6744 #. TRANS: Radio button label for application type
6745 #: lib/applicationeditform.php:288
6749 #. TRANS: Form guide.
6750 #: lib/applicationeditform.php:290
6751 msgid "Type of application, browser or desktop"
6752 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6754 #. TRANS: Radio button label for access type.
6755 #: lib/applicationeditform.php:314
6757 msgstr "Skrivebeskyttet"
6759 #. TRANS: Radio button label for access type.
6760 #: lib/applicationeditform.php:334
6762 msgstr "Les og skriv"
6764 #. TRANS: Form guide.
6765 #: lib/applicationeditform.php:336
6766 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6768 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6771 #. TRANS: Submit button title.
6772 #: lib/applicationeditform.php:353
6776 #: lib/applicationlist.php:247
6780 #. TRANS: Application access type
6781 #: lib/applicationlist.php:260
6783 msgstr "les og skriv"
6785 #. TRANS: Application access type
6786 #: lib/applicationlist.php:262
6788 msgstr "skrivebeskyttet"
6790 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6791 #: lib/applicationlist.php:268
6793 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6796 #. TRANS: Access token in the application list.
6797 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6798 #: lib/applicationlist.php:282
6800 msgid "Access token starting with: %s"
6803 #. TRANS: Button label
6804 #: lib/applicationlist.php:298
6807 msgstr "Tilbakekall"
6809 #: lib/atom10feed.php:112
6810 msgid "author element must contain a name element."
6813 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6814 #: lib/attachmentlist.php:256
6818 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6819 #: lib/attachmentlist.php:270
6824 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6825 msgid "Notices where this attachment appears"
6826 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6829 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6831 msgid "Tags for this attachment"
6832 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6834 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6835 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6837 msgid "Password changing failed."
6838 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6840 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6841 #: lib/authenticationplugin.php:238
6843 msgid "Password changing is not allowed."
6844 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6846 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6847 #: lib/blockform.php:68
6851 #. TRANS: Title for command results.
6852 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6853 msgid "Command results"
6854 msgstr "Kommandoresultat"
6856 #. TRANS: Title for command results.
6857 #: lib/channel.php:194
6862 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6863 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6864 msgid "Command complete"
6865 msgstr "Kommando fullført"
6867 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6868 #: lib/channel.php:244
6869 msgid "Command failed"
6870 msgstr "Kommando feilet"
6872 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6873 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6874 msgid "Notice with that id does not exist."
6877 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6878 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6879 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6881 msgid "User has no last notice."
6882 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6884 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6885 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6886 #: lib/command.php:128
6887 #, fuzzy, php-format
6888 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6889 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6891 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6892 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6893 #: lib/command.php:148
6895 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6898 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6899 #: lib/command.php:183
6900 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6901 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6903 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6904 #: lib/command.php:229
6905 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6906 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6908 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6909 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6910 #: lib/command.php:238
6912 msgid "Nudge sent to %s."
6915 #. TRANS: User statistics text.
6916 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6917 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6918 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6919 #: lib/command.php:268
6922 "Subscriptions: %1$s\n"
6923 "Subscribers: %2$s\n"
6926 "Abonnement: %1$s\n"
6927 "Abonnenter: %2$s\n"
6930 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6931 #: lib/command.php:312
6932 msgid "Notice marked as fave."
6933 msgstr "Notis markert som favoritt."
6935 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6936 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6937 #: lib/command.php:357
6939 msgid "%1$s joined group %2$s."
6942 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6943 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6944 #: lib/command.php:405
6946 msgid "%1$s left group %2$s."
6949 #. TRANS: Whois output.
6950 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6951 #: lib/command.php:426
6952 #, fuzzy, php-format
6955 msgstr "%1$s (%2$s)"
6957 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6958 #: lib/command.php:430
6960 msgid "Fullname: %s"
6961 msgstr "Fullt navn: %s"
6963 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6964 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6965 #. TRANS: %s is a location.
6966 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6968 msgid "Location: %s"
6969 msgstr "Posisjon: %s"
6971 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6972 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6973 #. TRANS: %s is a homepage.
6974 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6976 msgid "Homepage: %s"
6977 msgstr "Hjemmeside: %s"
6979 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6980 #: lib/command.php:442
6985 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6986 #. TRANS: %s is a remote profile.
6987 #: lib/command.php:471
6990 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6994 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6995 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6996 #: lib/command.php:488
6997 #, fuzzy, php-format
6998 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6999 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7000 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7001 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7003 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7004 #: lib/command.php:516
7005 msgid "Error sending direct message."
7006 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7008 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7009 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7010 #: lib/command.php:553
7011 #, fuzzy, php-format
7012 msgid "Notice from %s repeated."
7015 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7016 #: lib/command.php:556
7017 msgid "Error repeating notice."
7018 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7020 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7021 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7022 #: lib/command.php:591
7023 #, fuzzy, php-format
7024 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7025 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7026 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7027 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7029 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7030 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7031 #: lib/command.php:604
7032 #, fuzzy, php-format
7033 msgid "Reply to %s sent."
7034 msgstr "Svar til %s"
7036 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7037 #: lib/command.php:607
7038 msgid "Error saving notice."
7039 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7041 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7042 #: lib/command.php:654
7043 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7046 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7047 #: lib/command.php:663
7048 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7051 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7052 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7053 #: lib/command.php:671
7055 msgid "Subscribed to %s."
7058 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7059 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7060 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7061 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7064 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7065 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7066 #: lib/command.php:703
7068 msgid "Unsubscribed from %s."
7071 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7072 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7073 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7075 msgid "Command not yet implemented."
7076 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7078 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7079 #: lib/command.php:727
7081 msgid "Notification off."
7082 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7084 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7085 #: lib/command.php:730
7086 msgid "Can't turn off notification."
7089 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7090 #: lib/command.php:753
7092 msgid "Notification on."
7093 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7095 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7096 #: lib/command.php:756
7098 msgid "Can't turn on notification."
7099 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7101 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7102 #: lib/command.php:770
7103 msgid "Login command is disabled."
7106 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7107 #. TRANS: %s is a logon link..
7108 #: lib/command.php:783
7110 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7113 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7114 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7115 #: lib/command.php:812
7117 msgid "Unsubscribed %s."
7120 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7121 #: lib/command.php:830
7123 msgid "You are not subscribed to anyone."
7124 msgstr "Ikke autorisert."
7126 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7127 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7128 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7129 #: lib/command.php:835
7130 msgid "You are subscribed to this person:"
7131 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7132 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7133 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7135 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7136 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7137 #: lib/command.php:857
7139 msgid "No one is subscribed to you."
7140 msgstr "Svar til %s"
7142 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7143 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7144 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7145 #: lib/command.php:862
7146 msgid "This person is subscribed to you:"
7147 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7148 msgstr[0] "Svar til %s"
7149 msgstr[1] "Svar til %s"
7151 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7152 #. TRANS: any group subscriptions.
7153 #: lib/command.php:884
7154 msgid "You are not a member of any groups."
7155 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7157 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7158 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7159 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7160 #: lib/command.php:889
7161 msgid "You are a member of this group:"
7162 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7163 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7164 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7166 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7167 #: lib/command.php:904
7170 "on - turn on notifications\n"
7171 "off - turn off notifications\n"
7172 "help - show this help\n"
7173 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7174 "groups - lists the groups you have joined\n"
7175 "subscriptions - list the people you follow\n"
7176 "subscribers - list the people that follow you\n"
7177 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7178 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7179 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7180 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7181 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7182 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7183 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7184 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7185 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7186 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7187 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7188 "join <group> - join group\n"
7189 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7190 "drop <group> - leave group\n"
7191 "stats - get your stats\n"
7192 "stop - same as 'off'\n"
7193 "quit - same as 'off'\n"
7194 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7195 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7196 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7197 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7198 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7199 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7200 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7201 "track <word> - not yet implemented.\n"
7202 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7203 "track off - not yet implemented.\n"
7204 "untrack all - not yet implemented.\n"
7205 "tracks - not yet implemented.\n"
7206 "tracking - not yet implemented.\n"
7209 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7210 #: lib/common.php:136
7212 msgid "No configuration file found."
7213 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7215 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7216 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7217 #: lib/common.php:139
7219 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7220 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7222 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7223 #: lib/common.php:142
7224 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7227 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7228 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7229 #: lib/common.php:146
7231 msgid "Go to the installer."
7232 msgstr "Log inn på nettstedet"
7234 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7235 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7240 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7241 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7242 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7245 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7246 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7252 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7253 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7254 msgid "Updates by SMS"
7255 msgstr "Oppdatert med SMS"
7257 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7258 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7262 msgstr "Tilkoblinger"
7264 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7265 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7267 msgid "Authorized connected applications"
7268 msgstr "Tilkoblede program"
7270 #: lib/dberroraction.php:59
7271 msgid "Database error"
7272 msgstr "Databasefeil"
7274 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7275 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7276 #: lib/designsettings.php:104
7278 msgstr "Last opp fil"
7280 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7281 #: lib/designsettings.php:109
7284 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7285 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7287 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7288 #: lib/designsettings.php:139
7294 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7295 #: lib/designsettings.php:156
7301 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7302 #: lib/designsettings.php:264
7308 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7309 #: lib/designsettings.php:433
7311 msgid "Design defaults restored."
7312 msgstr "Utseende lagret."
7314 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7316 msgid "Disfavor this notice"
7317 msgstr "Slett denne notisen"
7319 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7321 msgid "Favor this notice"
7322 msgstr "Repeter denne notisen"
7338 msgstr "Venn av en venn"
7340 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7341 #: lib/feedlist.php:66
7345 #: lib/galleryaction.php:121
7348 msgstr "Feed for taggen %s"
7350 #: lib/galleryaction.php:131
7354 #: lib/galleryaction.php:139
7356 msgid "Select tag to filter"
7357 msgstr "Velg en operatør"
7359 #: lib/galleryaction.php:140
7364 #: lib/galleryaction.php:141
7365 msgid "Choose a tag to narrow list"
7368 #: lib/galleryaction.php:143
7372 #: lib/grantroleform.php:91
7374 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7375 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7377 #: lib/groupeditform.php:154
7378 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7379 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7381 #: lib/groupeditform.php:163
7383 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7384 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7386 #: lib/groupeditform.php:168
7387 msgid "Describe the group or topic"
7388 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7390 #: lib/groupeditform.php:170
7391 #, fuzzy, php-format
7392 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7393 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7394 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7395 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7397 #: lib/groupeditform.php:182
7400 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7401 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7403 #: lib/groupeditform.php:190
7406 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7409 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7414 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7415 #: lib/groupnav.php:86
7420 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7421 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7422 #: lib/groupnav.php:89
7428 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7429 #: lib/groupnav.php:95
7434 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7435 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7436 #: lib/groupnav.php:98
7439 msgid "%s group members"
7442 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7443 #: lib/groupnav.php:108
7448 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7449 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7450 #: lib/groupnav.php:111
7453 msgid "%s blocked users"
7456 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7457 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7458 #: lib/groupnav.php:120
7461 msgid "Edit %s group properties"
7464 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7465 #: lib/groupnav.php:126
7470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7472 #: lib/groupnav.php:129
7475 msgid "Add or edit %s logo"
7478 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7479 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7480 #: lib/groupnav.php:138
7483 msgid "Add or edit %s design"
7486 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7487 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7488 msgid "Groups with most members"
7489 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7491 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7492 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7493 msgid "Groups with most posts"
7494 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7496 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7497 #. TRANS: %s is a group name.
7498 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7499 #, fuzzy, php-format
7500 msgid "Tags in %s group's notices"
7501 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7503 #. TRANS: Client exception 406
7504 #: lib/htmloutputter.php:104
7505 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7506 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7508 #: lib/imagefile.php:72
7509 msgid "Unsupported image file format."
7510 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7512 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7513 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7514 #: lib/imagefile.php:90
7516 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7517 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7519 #: lib/imagefile.php:95
7520 msgid "Partial upload."
7521 msgstr "Delvis opplasting."
7523 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7524 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7525 msgid "System error uploading file."
7526 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7528 #: lib/imagefile.php:111
7529 msgid "Not an image or corrupt file."
7530 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7532 #: lib/imagefile.php:124
7533 msgid "Lost our file."
7534 msgstr "Mistet filen vår."
7536 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7537 msgid "Unknown file type"
7538 msgstr "Ukjent filtype"
7540 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7541 #: lib/imagefile.php:248
7542 #, fuzzy, php-format
7548 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7549 #: lib/imagefile.php:252
7550 #, fuzzy, php-format
7556 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7557 #: lib/imagefile.php:255
7564 #: lib/jabber.php:387
7569 #: lib/jabber.php:567
7571 msgid "Unknown inbox source %d."
7572 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7574 #: lib/leaveform.php:114
7578 #: lib/logingroupnav.php:80
7579 msgid "Login with a username and password"
7580 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7582 #: lib/logingroupnav.php:86
7583 msgid "Sign up for a new account"
7584 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7586 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7588 msgid "Email address confirmation"
7589 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7591 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7592 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7593 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7595 #, fuzzy, php-format
7599 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7601 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7605 "If not, just ignore this message.\n"
7607 "Thanks for your time, \n"
7612 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7614 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7618 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7620 "Takk for tiden din,\n"
7623 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7624 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7627 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7628 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7630 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7631 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7635 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7636 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7639 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7640 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7641 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7642 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7643 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7645 #, fuzzy, php-format
7647 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7652 "Faithfully yours,\n"
7656 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7658 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7667 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7669 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7670 #. TRANS: %s is biographical information.
7674 msgstr "Biografi: %s"
7676 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7677 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7680 msgid "New email address for posting to %s"
7681 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7683 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7684 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7685 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7687 #, fuzzy, php-format
7689 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7691 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7693 "More email instructions at %3$s.\n"
7695 "Faithfully yours,\n"
7698 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7700 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7702 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7707 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7708 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7714 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7716 msgid "SMS confirmation"
7717 msgstr "SMS-bekreftelse"
7719 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7720 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7723 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7724 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7726 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7727 #. TRANS: %s is the nudging user.
7730 msgid "You've been nudged by %s"
7731 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7733 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7734 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7735 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7739 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7740 "to post some news.\n"
7742 "So let's hear from you :)\n"
7746 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7748 "With kind regards,\n"
7751 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7754 "La oss høre fra deg :)\n"
7758 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7760 "Med vennlig hilsen,\n"
7763 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7764 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7767 msgid "New private message from %s"
7768 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7770 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7771 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7772 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7773 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7777 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7779 "------------------------------------------------------\n"
7781 "------------------------------------------------------\n"
7783 "You can reply to their message here:\n"
7787 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7789 "With kind regards,\n"
7792 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7794 "------------------------------------------------------\n"
7796 "------------------------------------------------------\n"
7798 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7802 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7804 "Med vennlig hilsen,\n"
7807 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7808 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7812 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7814 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7815 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7816 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7817 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7818 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7822 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7824 "The URL of your notice is:\n"
7828 "The text of your notice is:\n"
7832 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7836 "Faithfully yours,\n"
7839 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7841 "Nettadressen til din notis er:\n"
7845 "Teksten i din notis er:\n"
7849 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7856 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7860 "The full conversation can be read here:\n"
7864 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7868 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7869 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7871 #, fuzzy, php-format
7872 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7873 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7875 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7876 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7877 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7878 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7879 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7880 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7884 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7886 "The notice is here:\n"
7894 "%5$sYou can reply back here:\n"
7898 "The list of all @-replies for you here:\n"
7902 "Faithfully yours,\n"
7905 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7907 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7918 "%5$sDu kan svare her:\n"
7922 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7929 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7931 #: lib/mailbox.php:89
7932 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7933 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7935 #: lib/mailbox.php:139
7937 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7938 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7940 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7941 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7944 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7948 #: lib/mailhandler.php:37
7949 msgid "Could not parse message."
7950 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7952 #: lib/mailhandler.php:42
7953 msgid "Not a registered user."
7954 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7956 #: lib/mailhandler.php:46
7958 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7959 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7961 #: lib/mailhandler.php:50
7963 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7964 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
7966 #: lib/mailhandler.php:229
7968 msgid "Unsupported message type: %s"
7969 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
7971 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7972 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7973 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7976 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7977 #: lib/mediafile.php:145
7978 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7981 #. TRANS: Client exception.
7982 #: lib/mediafile.php:151
7984 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7988 #. TRANS: Client exception.
7989 #: lib/mediafile.php:157
7990 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7993 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7994 #: lib/mediafile.php:165
7995 msgid "Missing a temporary folder."
7998 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7999 #: lib/mediafile.php:169
8000 msgid "Failed to write file to disk."
8003 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8004 #: lib/mediafile.php:173
8005 msgid "File upload stopped by extension."
8006 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
8008 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8009 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8010 msgid "File exceeds user's quota."
8011 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8013 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8014 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8015 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8016 msgid "File could not be moved to destination directory."
8017 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8019 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8020 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8021 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8022 msgid "Could not determine file's MIME type."
8023 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8025 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8026 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8027 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8028 #: lib/mediafile.php:345
8031 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8035 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8036 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8037 #: lib/mediafile.php:350
8039 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8042 #: lib/messageform.php:120
8043 msgid "Send a direct notice"
8044 msgstr "Send en direktenotis"
8046 #: lib/messageform.php:146
8050 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8051 msgid "Available characters"
8052 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8054 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8055 msgctxt "Send button for sending notice"
8059 #: lib/noticeform.php:160
8060 msgid "Send a notice"
8061 msgstr "Send en notis"
8063 #: lib/noticeform.php:174
8065 msgid "What's up, %s?"
8066 msgstr "Hva skjer %s?"
8068 #: lib/noticeform.php:193
8072 #: lib/noticeform.php:197
8073 msgid "Attach a file"
8074 msgstr "Legg ved en fil"
8076 #: lib/noticeform.php:213
8077 msgid "Share my location"
8078 msgstr "Del min posisjon"
8080 #: lib/noticeform.php:216
8081 msgid "Do not share my location"
8082 msgstr "Ikke del min posisjon"
8084 #: lib/noticeform.php:217
8086 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8089 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8092 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8093 #: lib/noticelist.php:446
8097 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8098 #: lib/noticelist.php:448
8102 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8103 #: lib/noticelist.php:450
8107 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8108 #: lib/noticelist.php:452
8112 #: lib/noticelist.php:454
8114 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8115 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8117 #: lib/noticelist.php:463
8121 #: lib/noticelist.php:512
8125 #: lib/noticelist.php:578
8128 msgstr "Inget innhold."
8130 #: lib/noticelist.php:613
8132 msgstr "Repetert av"
8134 #: lib/noticelist.php:640
8135 msgid "Reply to this notice"
8136 msgstr "Svar på denne notisen"
8138 #: lib/noticelist.php:641
8142 #: lib/noticelist.php:685
8143 msgid "Notice repeated"
8144 msgstr "Notis repetert"
8146 #: lib/nudgeform.php:116
8147 msgid "Nudge this user"
8148 msgstr "Knuff denne brukeren"
8150 #: lib/nudgeform.php:128
8154 #: lib/nudgeform.php:128
8155 msgid "Send a nudge to this user"
8156 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8158 #: lib/oauthstore.php:294
8159 msgid "Error inserting new profile."
8162 #: lib/oauthstore.php:302
8163 msgid "Error inserting avatar."
8166 #: lib/oauthstore.php:322
8167 msgid "Error inserting remote profile."
8170 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8171 #: lib/oauthstore.php:362
8172 msgid "Duplicate notice."
8175 #: lib/oauthstore.php:507
8177 msgid "Couldn't insert new subscription."
8178 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8180 #: lib/personalgroupnav.php:102
8184 #: lib/personalgroupnav.php:107
8188 #: lib/personalgroupnav.php:117
8192 #: lib/personalgroupnav.php:128
8196 #: lib/personalgroupnav.php:129
8197 msgid "Your incoming messages"
8198 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8200 #: lib/personalgroupnav.php:133
8204 #: lib/personalgroupnav.php:134
8205 msgid "Your sent messages"
8206 msgstr "Dine sendte meldinger"
8208 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8209 #, fuzzy, php-format
8210 msgid "Tags in %s's notices"
8211 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8213 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8214 #: lib/plugin.php:121
8218 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8219 msgid "Subscriptions"
8222 #: lib/profileaction.php:126
8223 msgid "All subscriptions"
8224 msgstr "Alle abonnementer"
8226 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8230 #: lib/profileaction.php:161
8231 msgid "All subscribers"
8232 msgstr "Alle abonnenter"
8234 #: lib/profileaction.php:191
8238 #: lib/profileaction.php:196
8239 msgid "Member since"
8240 msgstr "Medlem siden"
8242 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8243 #: lib/profileaction.php:235
8244 msgid "Daily average"
8245 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8247 #: lib/profileaction.php:264
8249 msgstr "Alle grupper"
8251 #: lib/profileformaction.php:123
8252 msgid "Unimplemented method."
8253 msgstr "Ikke-implementert metode."
8255 #: lib/publicgroupnav.php:78
8259 #: lib/publicgroupnav.php:82
8261 msgstr "Brukergrupper"
8263 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8266 msgstr "Nyeste Tagger"
8268 #: lib/publicgroupnav.php:88
8271 msgstr "Profilerte brukere"
8273 #: lib/publicgroupnav.php:92
8276 msgstr "Populære notiser"
8278 #: lib/redirectingaction.php:95
8280 msgid "No return-to arguments."
8281 msgstr "Ingen vedlegg."
8283 #: lib/repeatform.php:107
8284 msgid "Repeat this notice?"
8285 msgstr "Repeter denne notisen?"
8287 #: lib/repeatform.php:132
8291 #: lib/repeatform.php:132
8292 msgid "Repeat this notice"
8293 msgstr "Repeter denne notisen"
8295 #: lib/revokeroleform.php:91
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8298 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8300 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8301 #: lib/router.php:847
8303 msgid "Page not found."
8304 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8306 #: lib/sandboxform.php:67
8311 #: lib/sandboxform.php:78
8312 msgid "Sandbox this user"
8313 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8315 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8316 #: lib/searchaction.php:120
8318 msgstr "Søk nettsted"
8320 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8321 #. TRANS: for searching can be entered.
8322 #: lib/searchaction.php:128
8326 #. TRANS: Button text for searching site.
8327 #: lib/searchaction.php:130
8332 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8333 #: lib/searchaction.php:170
8337 #: lib/searchgroupnav.php:80
8341 #: lib/searchgroupnav.php:81
8342 msgid "Find people on this site"
8343 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8345 #: lib/searchgroupnav.php:83
8346 msgid "Find content of notices"
8347 msgstr "Finn innhold i notiser"
8349 #: lib/searchgroupnav.php:85
8350 msgid "Find groups on this site"
8351 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8353 #: lib/section.php:89
8355 msgid "Untitled section"
8356 msgstr "Side uten tittel"
8358 #: lib/section.php:106
8362 #: lib/silenceform.php:67
8365 msgstr "Nettstedsnotis"
8367 #: lib/silenceform.php:78
8368 msgid "Silence this user"
8369 msgstr "Slett denne brukeren"
8371 #: lib/subgroupnav.php:83
8372 #, fuzzy, php-format
8373 msgid "People %s subscribes to"
8374 msgstr "Fjernabonner"
8376 #: lib/subgroupnav.php:91
8378 msgid "People subscribed to %s"
8379 msgstr "Fjernabonner"
8381 #: lib/subgroupnav.php:99
8382 #, fuzzy, php-format
8383 msgid "Groups %s is a member of"
8384 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8386 #: lib/subgroupnav.php:105
8390 #: lib/subgroupnav.php:106
8391 #, fuzzy, php-format
8392 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8393 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8395 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8396 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8397 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8400 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8401 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8402 msgid "People Tagcloud as tagged"
8405 #: lib/tagcloudsection.php:56
8409 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8412 msgid "Invalid theme name."
8413 msgstr "Ugyldig filnavn."
8415 #: lib/themeuploader.php:50
8416 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8419 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8420 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8423 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8424 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8425 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8427 msgid "Failed saving theme."
8428 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8430 #: lib/themeuploader.php:147
8431 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8434 #: lib/themeuploader.php:166
8436 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8438 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8442 #: lib/themeuploader.php:179
8443 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8446 #: lib/themeuploader.php:219
8448 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8449 "digits, underscore, and minus sign."
8452 #: lib/themeuploader.php:225
8453 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8456 #: lib/themeuploader.php:242
8458 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8461 #: lib/themeuploader.php:260
8463 msgid "Error opening theme archive."
8464 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8466 #: lib/topposterssection.php:74
8470 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8471 #: lib/unblockform.php:67
8475 msgstr "Opphev blokkering"
8477 #: lib/unsandboxform.php:69
8481 #: lib/unsandboxform.php:80
8482 msgid "Unsandbox this user"
8483 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8485 #: lib/unsilenceform.php:67
8489 #: lib/unsilenceform.php:78
8490 msgid "Unsilence this user"
8491 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8493 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8495 msgid "Unsubscribe from this user"
8496 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8498 #: lib/unsubscribeform.php:137
8503 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8504 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8505 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8506 #, fuzzy, php-format
8507 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8508 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8510 #: lib/userprofile.php:117
8513 msgstr "Brukerbilde"
8515 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8517 msgid "User actions"
8518 msgstr "Gruppehandlinger"
8520 #: lib/userprofile.php:237
8521 msgid "User deletion in progress..."
8524 #: lib/userprofile.php:263
8525 msgid "Edit profile settings"
8526 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8528 #: lib/userprofile.php:264
8532 #: lib/userprofile.php:287
8533 msgid "Send a direct message to this user"
8534 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8536 #: lib/userprofile.php:288
8540 #: lib/userprofile.php:326
8544 #: lib/userprofile.php:364
8546 msgstr "Brukerrolle"
8548 #: lib/userprofile.php:366
8550 msgid "Administrator"
8551 msgstr "Administrator"
8553 #: lib/userprofile.php:367
8558 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8559 #: lib/util.php:1175
8560 msgid "a few seconds ago"
8561 msgstr "noen få sekunder siden"
8563 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8564 #: lib/util.php:1178
8565 msgid "about a minute ago"
8566 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8568 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8569 #: lib/util.php:1182
8571 msgid "about one minute ago"
8572 msgid_plural "about %d minutes ago"
8576 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8577 #: lib/util.php:1185
8578 msgid "about an hour ago"
8579 msgstr "omtrent én time siden"
8581 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8582 #: lib/util.php:1189
8584 msgid "about one hour ago"
8585 msgid_plural "about %d hours ago"
8589 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8590 #: lib/util.php:1192
8591 msgid "about a day ago"
8592 msgstr "omtrent én dag siden"
8594 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8595 #: lib/util.php:1196
8597 msgid "about one day ago"
8598 msgid_plural "about %d days ago"
8602 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8603 #: lib/util.php:1199
8604 msgid "about a month ago"
8605 msgstr "omtrent én måned siden"
8607 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8608 #: lib/util.php:1203
8610 msgid "about one month ago"
8611 msgid_plural "about %d months ago"
8615 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8616 #: lib/util.php:1206
8617 msgid "about a year ago"
8618 msgstr "omtrent ett år siden"
8620 #: lib/webcolor.php:80
8622 msgid "%s is not a valid color!"
8623 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8625 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8626 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8627 #: lib/webcolor.php:120
8628 #, fuzzy, php-format
8629 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8630 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8632 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8633 #: lib/xmppmanager.php:285
8635 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8638 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8639 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8640 #: lib/xmppmanager.php:404
8641 #, fuzzy, php-format
8642 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8643 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8644 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8645 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8647 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8648 #: scripts/restoreuser.php:61
8650 msgid "Getting backup from file '%s'."
8653 #. TRANS: Commandline script output.
8654 #: scripts/restoreuser.php:91
8656 msgid "No user specified; using backup user."
8657 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8659 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8660 #: scripts/restoreuser.php:98
8662 msgid "%d entry in backup."
8663 msgid_plural "%d entries in backup."