1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Jon Harald Søby
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:57:39+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgstr "Kun invitasjon"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
92 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
93 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
94 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
95 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
96 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
97 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen slik side."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
138 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
139 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
140 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
141 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
142 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
143 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
144 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
145 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
146 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
147 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
148 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
149 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
150 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
151 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
152 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
153 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
154 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
155 msgid "No such user."
156 msgstr "Ingen slik bruker."
158 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
159 #: actions/all.php:91
161 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
162 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
164 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
165 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
168 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
169 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
170 #: lib/personalgroupnav.php:103
172 msgid "%s and friends"
173 msgstr "%s og venner"
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:108
178 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
179 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:117
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
185 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:126
190 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
191 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
193 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
194 #: actions/all.php:139
197 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
198 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
208 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
209 "eller post noe selv."
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
220 "status_textarea=%s)!"
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
232 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
235 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
236 #: actions/all.php:188
237 msgid "You and friends"
238 msgstr "Du og venner"
240 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
241 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
242 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
243 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
246 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
248 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
267 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
271 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
272 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
274 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
275 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
276 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
277 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
278 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
279 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
280 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
281 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
282 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
283 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
284 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
285 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
286 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
287 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
288 msgid "API method not found."
289 msgstr "API-metode ikke funnet."
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Denne metoden krever en POST."
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
314 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
315 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
316 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
317 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
318 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
319 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
320 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
321 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
324 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
325 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
326 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
327 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
328 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
329 #: actions/smssettings.php:454
330 msgid "Could not update user."
331 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
333 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
334 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
335 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
336 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
337 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
338 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
340 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
341 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
343 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
344 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
345 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
346 #: lib/profileaction.php:84
347 msgid "User has no profile."
348 msgstr "Brukeren har ingen profil."
350 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
351 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
352 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
353 msgid "Could not save profile."
354 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
356 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
357 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
358 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
360 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
361 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
362 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
363 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
364 #: lib/designsettings.php:298
367 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
368 "current configuration."
370 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
371 "current configuration."
373 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
374 "gjeldende konfigurasjon."
376 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
377 "gjeldende konfigurasjon."
379 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
380 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
385 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
386 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
387 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
388 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
389 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
390 msgid "Unable to save your design settings."
391 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
393 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
396 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
397 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
398 msgid "Could not update your design."
399 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
401 #. TRANS: Title for Atom feed.
402 #: actions/apiatomservice.php:85
408 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
411 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
412 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
413 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
414 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
417 msgstr "%s tidslinje"
419 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
421 #. TRANS: %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
423 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
425 #: actions/subscriptions.php:51
427 msgid "%s subscriptions"
428 msgstr "%s abonnementer"
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
436 msgstr "%s favoritter"
438 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
439 #: actions/apiatomservice.php:126
441 msgid "%s memberships"
442 msgstr "%s medlemsskap"
444 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
445 #: actions/apiblockcreate.php:105
446 msgid "You cannot block yourself!"
447 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
449 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
450 #: actions/apiblockcreate.php:127
451 msgid "Block user failed."
452 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
454 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
455 #: actions/apiblockdestroy.php:113
456 msgid "Unblock user failed."
457 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
459 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
460 #: actions/apidirectmessage.php:88
462 msgid "Direct messages from %s"
463 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 #: actions/apidirectmessage.php:93
468 msgid "All the direct messages sent from %s"
469 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:102
474 msgid "Direct messages to %s"
475 msgstr "Direktemeldinger til %s"
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:107
480 msgid "All the direct messages sent to %s"
481 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
483 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
485 msgid "No message text!"
486 msgstr "Ingen meldingstekst!"
488 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
490 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
492 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
494 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
495 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
496 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
497 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
499 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
501 msgid "Recipient user not found."
502 msgstr "Fant ikke mottakeren."
504 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
506 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
507 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
512 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
514 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
516 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
518 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
519 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
520 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
521 msgid "No status found with that ID."
522 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
525 #: actions/apifavoritecreate.php:120
526 msgid "This status is already a favorite."
527 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
529 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
530 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
531 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
532 msgid "Could not create favorite."
533 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
536 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
537 msgid "That status is not a favorite."
538 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
540 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
541 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
542 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
543 msgid "Could not delete favorite."
544 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
546 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
547 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
548 msgid "Could not follow user: profile not found."
549 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
552 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
553 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
555 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
556 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
559 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
560 msgid "Could not unfollow user: User not found."
561 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
564 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
565 msgid "You cannot unfollow yourself."
566 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
568 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
569 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
570 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
571 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
573 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
574 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
575 msgid "Could not determine source user."
576 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
578 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
579 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
580 msgid "Could not find target user."
581 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
583 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
588 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
589 #: actions/register.php:214
590 msgid "Nickname already in use. Try another one."
591 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
593 #. TRANS: Client error in form for group creation.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Group create form validation error.
596 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
597 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
598 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
599 #: actions/register.php:216
600 msgid "Not a valid nickname."
601 msgstr "Ugyldig nick."
603 #. TRANS: Client error in form for group creation.
604 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
609 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
610 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
611 #: actions/register.php:223
612 msgid "Homepage is not a valid URL."
613 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
620 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
621 #: actions/register.php:226
622 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
623 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
627 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Form validation error in New application form.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
633 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
634 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
635 #: actions/newgroup.php:156
637 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
638 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
639 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
640 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
642 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
646 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
647 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
648 #: actions/register.php:235
649 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
650 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
652 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
658 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
659 #: actions/newgroup.php:176
661 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
662 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
663 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
664 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
666 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
667 #. TRANS: %s is the invalid alias.
668 #: actions/apigroupcreate.php:253
670 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
671 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
674 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
678 #: actions/newgroup.php:191
680 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
681 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
684 #. TRANS: Group edit form validation error.
685 #. TRANS: Group create form validation error.
686 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
687 #: actions/newgroup.php:198
688 msgid "Alias can't be the same as nickname."
689 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
691 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
694 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
696 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
697 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
698 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
699 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
700 msgid "Group not found."
701 msgstr "Gruppe ikke funnet."
703 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
705 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
706 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
707 msgid "You are already a member of that group."
708 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
712 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
713 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
714 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
715 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
717 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
718 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
719 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
720 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
721 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
722 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
723 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
725 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
726 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
729 #: actions/apigroupleave.php:115
730 msgid "You are not a member of this group."
731 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
733 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
735 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
736 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
737 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
738 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
739 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
740 #: lib/command.php:398
742 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
743 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
745 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
746 #: actions/apigrouplist.php:94
749 msgstr "%s sine grupper"
751 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
752 #: actions/apigrouplist.php:104
754 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
755 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
757 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
758 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
759 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
764 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
765 #: actions/apigrouplistall.php:93
768 msgstr "grupper på %s"
770 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
771 #: actions/apimediaupload.php:101
772 msgid "Upload failed."
773 msgstr "Opplasting feilet."
775 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
776 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
778 msgid "Invalid request token or verifier."
779 msgstr "Ugyldig symbol."
781 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:107
783 msgid "No oauth_token parameter provided."
784 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
786 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
789 msgid "Invalid request token."
790 msgstr "Ugyldig symbol."
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:121
795 msgid "Request token already authorized."
796 msgstr "Du er ikke autorisert."
798 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
799 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
800 #. TRANS: Form validation error message.
801 #. TRANS: Form validation error.
802 #. TRANS: Form validation error message.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
804 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
805 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
806 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
807 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
808 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
809 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
810 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
811 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
812 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
813 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
814 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
815 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
816 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
817 #: lib/designsettings.php:310
818 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
819 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:168
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:217
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
829 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
843 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
844 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
845 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
846 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
847 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr "Uventet skjemainnsending."
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:387
853 msgid "An application would like to connect to your account"
854 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:404
858 msgid "Allow or deny access"
859 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:425
866 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
867 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
870 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
871 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:433
880 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
881 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
882 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
884 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
885 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
886 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
888 #. TRANS: Fieldset legend.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:455
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
896 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
898 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
899 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
900 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
901 #: lib/userprofile.php:134
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
908 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
912 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
913 #. TRANS: by an external application.
914 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
919 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
920 #: lib/applicationeditform.php:351
925 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:485
931 #. TRANS: Form instructions.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:502
933 msgid "Authorize access to your account information."
934 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
936 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:594
938 msgid "Authorization canceled."
939 msgstr "Autorisasjon kansellert."
941 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
942 #. TRANS: %s is an OAuth token.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:598
945 msgid "The request token %s has been revoked."
948 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:621
950 msgid "You have successfully authorized the application"
951 msgstr "Du har autorisert programmet"
953 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:625
956 "Please return to the application and enter the following security code to "
957 "complete the process."
959 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
960 "fullføre prosessen."
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #. TRANS: %s is the authorised application name.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:632
966 msgid "You have successfully authorized %s"
967 msgstr "Du har autorisert %s"
969 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #. TRANS: %s is the authorised application name.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:639
974 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
977 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
980 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
981 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
982 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
983 msgid "This method requires a POST or DELETE."
984 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
986 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
987 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
988 msgid "You may not delete another user's status."
989 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
991 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
993 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
995 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
996 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
997 #: actions/shownotice.php:92
998 msgid "No such notice."
999 msgstr "Ingen slik notis."
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1002 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1004 msgid "Cannot repeat your own notice."
1005 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1008 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1010 msgid "Already repeated that notice."
1011 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
1013 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1014 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1015 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1016 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1017 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1018 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1019 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1020 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1021 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1022 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1023 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1024 msgid "HTTP method not supported."
1025 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
1027 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1028 #. TRANS: %s is the requested output format.
1029 #: actions/apistatusesshow.php:144
1031 msgid "Unsupported format: %s"
1032 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
1034 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1035 #: actions/apistatusesshow.php:155
1036 msgid "Status deleted."
1037 msgstr "Status slettet."
1039 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:162
1041 msgid "No status with that ID found."
1042 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:227
1046 msgid "Can only delete using the Atom format."
1047 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
1049 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1050 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1053 msgid "Cannot delete this notice."
1054 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1056 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:249
1059 msgid "Deleted notice %d"
1060 msgstr "Slettet notis %d"
1062 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1063 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1064 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1065 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1067 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1068 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1069 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1070 #: lib/mailhandler.php:60
1072 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1073 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1074 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1075 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1077 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1078 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1079 msgid "Parent notice not found."
1080 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1082 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1083 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1084 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1086 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1087 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1088 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1089 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1091 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1093 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1094 msgid "Unsupported format."
1095 msgstr "Formatet støttes ikke."
1097 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1099 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1101 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1102 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1106 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1107 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1109 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1110 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1112 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1113 #. TRANS: %s is the error.
1114 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1116 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1117 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1119 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinementions.php:115
1123 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1124 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1128 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1129 #: actions/apitimelinementions.php:131
1131 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1132 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1134 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1135 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1137 msgid "%s public timeline"
1138 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1140 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1141 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1143 msgid "%s updates from everyone!"
1144 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1146 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1147 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1148 msgid "Unimplemented."
1149 msgstr "Ikke-implementert."
1151 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1152 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1154 msgid "Repeated to %s"
1155 msgstr "Gjentatt til %s"
1157 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1158 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1159 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1161 msgid "Repeats of %s"
1162 msgstr "Repetisjoner av %s"
1164 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1165 #. TRANS: %s is the tag.
1166 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1168 msgid "Notices tagged with %s"
1169 msgstr "Notiser merket med %s"
1171 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1172 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1173 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1175 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1176 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1179 #: actions/apitimelineuser.php:297
1180 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1181 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1183 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1184 #: actions/apitimelineuser.php:304
1185 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1186 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1188 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1189 #: actions/apitimelineuser.php:311
1190 msgid "Atom post must not be empty."
1191 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1193 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1194 #: actions/apitimelineuser.php:317
1195 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1196 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1198 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1199 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1200 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1201 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1202 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1203 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1205 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1206 #. TRANS: Do not translate POST.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:336
1208 msgid "Can only handle POST activities."
1209 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1211 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1212 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:347
1215 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1216 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1218 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1219 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1220 #: actions/apitimelineuser.php:381
1222 msgid "No content for notice %d."
1223 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1225 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:409
1228 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1229 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1231 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1232 #: actions/apitrends.php:85
1233 msgid "API method under construction."
1234 msgstr "API-metode under utvikling."
1236 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1237 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1238 msgid "User not found."
1239 msgstr "Bruker ikke funnet."
1241 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1242 #. TRANS: Client exception.
1243 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1244 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1245 #: actions/subscribe.php:107
1246 msgid "No such profile."
1247 msgstr "Ingen slik profil."
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1251 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1253 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1254 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1257 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1259 msgid "Can only handle favorite activities."
1260 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1262 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1263 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1265 msgid "Can only fave notices."
1266 msgstr "Finn innhold i notiser"
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1269 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1270 msgid "Unknown note."
1271 msgstr "Ukjent notat."
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1276 msgid "Already a favorite."
1277 msgstr "Legg til i favoritter"
1279 #. TRANS: Title for group membership feed.
1280 #. TRANS: %s is a username.
1281 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "%s group memberships"
1284 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1287 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1289 msgid "Cannot add someone else's membership."
1290 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1292 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1293 #. TRANS: Do not translate POST.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1296 msgid "Can only handle join activities."
1297 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1300 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1302 msgid "Unknown group."
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1306 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1308 msgid "Already a member."
1309 msgstr "Alle medlemmer"
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1313 msgid "Blocked by admin."
1316 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1317 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1319 msgid "No such favorite."
1320 msgstr "Ingen slik fil."
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1323 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1325 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1326 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1328 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1332 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1341 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1342 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1343 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1344 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1345 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1346 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1347 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1348 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1349 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1350 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1351 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1352 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1353 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1354 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1355 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1356 #: lib/command.php:380
1357 msgid "No such group."
1358 msgstr "Ingen slik gruppe."
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1361 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1363 msgid "Not a member."
1364 msgstr "Alle medlemmer"
1366 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1367 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1369 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1370 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1373 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1374 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1375 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1376 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1377 #, fuzzy, php-format
1378 msgid "No such profile id: %d."
1379 msgstr "Ingen slik profil."
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1382 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1383 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1386 msgstr "Ikke autorisert."
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1389 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1391 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1392 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1394 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1395 #. TRANS: Do not translate POST.
1396 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1397 msgid "Can only handle Follow activities."
1400 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1401 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1402 msgid "Can only follow people."
1405 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1406 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Unknown profile %s."
1409 msgstr "Ukjent filtype"
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1412 #: actions/attachment.php:73
1413 msgid "No such attachment."
1414 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1421 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1422 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1423 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1424 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1425 msgid "No nickname."
1426 msgstr "Ingen kallenavn."
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1429 #: actions/avatarbynickname.php:66
1431 msgstr "Ingen størrelse."
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1434 #: actions/avatarbynickname.php:72
1435 msgid "Invalid size."
1436 msgstr "Ugyldig størrelse"
1438 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1439 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1440 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1441 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1442 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1444 msgstr "Brukerbilde"
1446 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1447 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1448 #: actions/avatarsettings.php:78
1450 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1451 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1453 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1454 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1455 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1456 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1457 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1458 msgid "User without matching profile."
1459 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1461 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1462 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1463 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1464 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1465 #: actions/grouplogo.php:263
1466 msgid "Avatar settings"
1467 msgstr "Avatarinnstillinger"
1469 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1470 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1471 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1472 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1473 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1474 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1476 msgstr "Opprinnelig"
1478 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1479 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1480 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1481 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1482 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1483 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1485 msgstr "Forhåndsvis"
1487 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1488 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1489 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1494 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1495 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1496 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1501 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1502 #: actions/avatarsettings.php:243
1507 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1508 #: actions/avatarsettings.php:318
1509 msgid "No file uploaded."
1510 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1512 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1513 #: actions/avatarsettings.php:346
1514 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1515 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1517 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1518 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1519 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1520 msgid "Lost our file data."
1521 msgstr "Mistet våre fildata."
1523 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1524 #: actions/avatarsettings.php:385
1525 msgid "Avatar updated."
1526 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1528 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1529 #: actions/avatarsettings.php:389
1530 msgid "Failed updating avatar."
1531 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1533 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1534 #: actions/avatarsettings.php:413
1535 msgid "Avatar deleted."
1536 msgstr "Avatar slettet."
1538 #. TRANS: Title for backup account page.
1539 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1540 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1541 msgid "Backup account"
1544 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1545 #: actions/backupaccount.php:79
1547 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1548 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1550 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1551 #: actions/backupaccount.php:84
1552 msgid "You may not backup your account."
1555 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1556 #: actions/backupaccount.php:225
1558 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1559 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1560 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1561 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1562 "are not backed up."
1565 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1566 #: actions/backupaccount.php:248
1572 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1573 #: actions/backupaccount.php:252
1574 msgid "Backup your account"
1577 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1578 #: actions/block.php:68
1579 msgid "You already blocked that user."
1580 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1582 #. TRANS: Title for block user page.
1583 #. TRANS: Legend for block user form.
1584 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1586 msgstr "Blokker brukeren"
1588 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1589 #: actions/block.php:139
1591 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1592 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1593 "will not be notified of any @-replies from them."
1595 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1596 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1597 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1599 #. TRANS: Button label on the user block form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1604 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1605 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1606 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1607 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1612 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1613 #: actions/block.php:158
1614 msgid "Do not block this user"
1615 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1617 #. TRANS: Button label on the user block form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1622 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1623 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1624 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1625 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1630 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1631 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1632 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1633 msgid "Block this user"
1634 msgstr "Blokker denne brukeren"
1636 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1637 #: actions/block.php:189
1638 msgid "Failed to save block information."
1639 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1641 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1642 #. TRANS: %s is a group nickname.
1643 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1645 msgid "%s blocked profiles"
1646 msgstr "%s blokkerte profiler"
1648 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1649 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1650 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1652 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1653 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1655 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1656 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1657 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1658 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1660 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1661 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1662 msgid "Unblock user from group"
1663 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1665 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1666 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1669 msgstr "Opphev blokkering"
1671 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1672 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1673 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1674 msgid "Unblock this user"
1675 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1677 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1678 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1679 #: actions/bookmarklet.php:51
1682 msgstr "Post til %s"
1684 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1685 #: actions/confirmaddress.php:74
1686 msgid "No confirmation code."
1687 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1689 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1690 #: actions/confirmaddress.php:80
1691 msgid "Confirmation code not found."
1692 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1694 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1695 #: actions/confirmaddress.php:86
1696 msgid "That confirmation code is not for you!"
1697 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1699 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1700 #: actions/confirmaddress.php:92
1702 msgid "Unrecognized address type %s."
1703 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1705 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1706 #: actions/confirmaddress.php:97
1707 msgid "That address has already been confirmed."
1708 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1710 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1711 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1712 #: actions/confirmaddress.php:132
1713 msgid "Could not delete address confirmation."
1714 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1716 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1717 #: actions/confirmaddress.php:150
1718 msgid "Confirm address"
1719 msgstr "Bekreft adresse"
1721 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1722 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1723 #: actions/confirmaddress.php:166
1725 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1726 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1728 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1729 #: actions/conversation.php:96
1730 msgid "Conversation"
1733 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1734 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1735 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1739 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1740 #: actions/deleteaccount.php:71
1742 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1743 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1745 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1746 #: actions/deleteaccount.php:77
1748 msgid "You cannot delete your account."
1749 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1751 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1752 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1756 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1757 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1758 #: actions/deleteaccount.php:164
1760 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1763 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1764 #: actions/deleteaccount.php:206
1766 msgid "Account deleted."
1767 msgstr "Avatar slettet."
1769 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1770 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1771 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1773 msgid "Delete account"
1774 msgstr "Opprett en konto"
1776 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1777 #: actions/deleteaccount.php:279
1779 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1783 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1784 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1785 #: actions/deleteaccount.php:285
1788 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1792 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1793 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1794 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1795 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1799 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1800 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1801 #: actions/deleteaccount.php:304
1802 #, fuzzy, php-format
1803 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1804 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1806 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1807 #: actions/deleteaccount.php:323
1809 msgid "Permanently delete your account"
1810 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1812 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1813 #: actions/deleteapplication.php:62
1814 msgid "You must be logged in to delete an application."
1815 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1818 #: actions/deleteapplication.php:71
1819 msgid "Application not found."
1820 msgstr "Program ikke funnet."
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1824 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1825 #: actions/showapplication.php:94
1826 msgid "You are not the owner of this application."
1827 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1829 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1830 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1831 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1832 #: lib/action.php:1409
1834 msgid "There was a problem with your session token."
1835 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1837 #. TRANS: Title for delete application page.
1838 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1839 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1840 msgid "Delete application"
1841 msgstr "Slett program"
1843 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1844 #: actions/deleteapplication.php:152
1846 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1847 "about the application from the database, including all existing user "
1850 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1851 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1852 "brukertilkoblinger."
1854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1855 #: actions/deleteapplication.php:161
1856 msgid "Do not delete this application"
1857 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1860 #: actions/deleteapplication.php:167
1861 msgid "Delete this application"
1862 msgstr "Slett dette programmet"
1864 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1865 #: actions/deletegroup.php:64
1866 msgid "You must be logged in to delete a group."
1867 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1869 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1870 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1871 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1872 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1873 #: actions/leavegroup.php:89
1874 msgid "No nickname or ID."
1875 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1877 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1878 #: actions/deletegroup.php:107
1879 msgid "You are not allowed to delete this group."
1880 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1882 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1883 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1884 #: actions/deletegroup.php:150
1886 msgid "Could not delete group %s."
1887 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1889 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1890 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1891 #: actions/deletegroup.php:159
1893 msgid "Deleted group %s"
1894 msgstr "Slettet gruppen %s"
1896 #. TRANS: Title of delete group page.
1897 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1898 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1899 msgid "Delete group"
1900 msgstr "Slett gruppe"
1902 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1903 #: actions/deletegroup.php:206
1906 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1907 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1908 "will still appear in individual timelines."
1910 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1911 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1914 #: actions/deletegroup.php:224
1915 msgid "Do not delete this group"
1916 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1918 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1919 #: actions/deletegroup.php:231
1920 msgid "Delete this group"
1921 msgstr "Slett denne gruppen"
1923 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1924 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1926 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1927 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1928 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1929 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1930 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1931 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1932 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1933 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1934 #: lib/settingsaction.php:72
1935 msgid "Not logged in."
1936 msgstr "Ikke logget inn."
1938 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1939 #: actions/deletenotice.php:110
1941 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1944 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1947 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1948 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1949 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1950 msgid "Delete notice"
1951 msgstr "Slett notis"
1953 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1954 #: actions/deletenotice.php:152
1955 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1956 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1958 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1959 #: actions/deletenotice.php:159
1960 msgid "Do not delete this notice"
1961 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1963 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1964 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1965 msgid "Delete this notice"
1966 msgstr "Slett denne notisen"
1968 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1969 #: actions/deleteuser.php:66
1970 msgid "You cannot delete users."
1971 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1973 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1974 #: actions/deleteuser.php:74
1975 msgid "You can only delete local users."
1976 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1978 #. TRANS: Title of delete user page.
1979 #: actions/deleteuser.php:110
1983 msgstr "Slett bruker"
1985 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1986 #: actions/deleteuser.php:134
1988 msgstr "Slett bruker"
1990 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1991 #: actions/deleteuser.php:138
1993 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1994 "the user from the database, without a backup."
1996 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1997 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1999 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2000 #: actions/deleteuser.php:158
2002 msgid "Do not delete this user"
2003 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
2005 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2006 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2007 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2008 msgid "Delete this user"
2009 msgstr "Slett denne brukeren"
2011 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2012 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2013 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2017 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2018 #: actions/designadminpanel.php:71
2019 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2022 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2023 #: actions/designadminpanel.php:327
2024 msgid "Invalid logo URL."
2025 msgstr "Ugyldig logo-URL."
2027 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2028 #: actions/designadminpanel.php:333
2029 msgid "Invalid SSL logo URL."
2030 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
2032 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2033 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2034 #: actions/designadminpanel.php:339
2036 msgid "Theme not available: %s."
2037 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
2039 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2040 #: actions/designadminpanel.php:437
2044 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2045 #: actions/designadminpanel.php:444
2047 msgstr "Nettstedslogo"
2049 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2050 #: actions/designadminpanel.php:452
2054 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2055 #: actions/designadminpanel.php:467
2056 msgid "Change theme"
2059 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2060 #: actions/designadminpanel.php:485
2062 msgstr "Nettstedstema"
2064 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2065 #: actions/designadminpanel.php:487
2066 msgid "Theme for the site."
2067 msgstr "Tema for nettstedet."
2069 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2070 #: actions/designadminpanel.php:494
2071 msgid "Custom theme"
2072 msgstr "Egendefinert tema"
2074 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2075 #: actions/designadminpanel.php:499
2076 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2077 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
2079 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2080 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2081 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2082 msgid "Change background image"
2083 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
2085 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2086 #. TRANS: Field label for background color selector.
2087 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2088 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2089 #: lib/designsettings.php:183
2093 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2094 #: actions/designadminpanel.php:527
2097 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2100 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
2102 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2103 #: actions/designadminpanel.php:558
2107 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2108 #: actions/designadminpanel.php:575
2112 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2113 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2114 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2115 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2116 msgid "Turn background image on or off."
2117 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
2119 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2120 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2121 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2122 msgid "Tile background image"
2123 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2125 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2126 #: actions/designadminpanel.php:598
2128 msgid "Change colors"
2129 msgstr "Endre farger"
2131 #. TRANS: Field label for content color selector.
2132 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2133 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2137 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2138 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2139 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2143 #. TRANS: Field label for text color selector.
2144 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2145 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2149 #. TRANS: Field label for link color selector.
2150 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2151 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2155 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2156 #: actions/designadminpanel.php:691
2160 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2161 #: actions/designadminpanel.php:696
2163 msgstr "Egendefinert CSS"
2165 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2166 #: actions/designadminpanel.php:718
2169 msgid "Use defaults"
2170 msgstr "Bruk standard"
2172 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2173 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2174 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2175 msgid "Restore default designs"
2176 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2178 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2179 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2180 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2181 msgid "Reset back to default"
2182 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2184 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2185 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2186 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2188 msgstr "Lagre utseende"
2190 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2191 #: actions/disfavor.php:84
2192 msgid "This notice is not a favorite!"
2193 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2195 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2196 #: actions/disfavor.php:99
2197 msgid "Add to favorites"
2198 msgstr "Legg til i favoritter"
2200 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2201 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2202 #: actions/doc.php:155
2203 #, fuzzy, php-format
2204 msgid "No such document \"%s\"."
2205 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2207 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2208 #. TRANS: Form legend.
2209 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2210 msgid "Edit application"
2211 msgstr "Rediger program"
2213 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2214 #: actions/editapplication.php:66
2215 msgid "You must be logged in to edit an application."
2216 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2218 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2219 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2220 msgid "No such application."
2221 msgstr "Inget slikt program."
2223 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2224 #: actions/editapplication.php:167
2225 msgid "Use this form to edit your application."
2226 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2228 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2229 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2230 msgid "Name is required."
2231 msgstr "Navn kreves."
2233 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2234 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2235 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2236 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2238 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2239 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2240 msgid "Name already in use. Try another one."
2241 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2243 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2244 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2245 msgid "Description is required."
2246 msgstr "Beskrivelse kreves."
2248 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2249 #: actions/editapplication.php:208
2250 msgid "Source URL is too long."
2251 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2253 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2254 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2255 msgid "Source URL is not valid."
2256 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2258 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2259 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2260 msgid "Organization is required."
2261 msgstr "Organisasjon kreves."
2263 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2264 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2265 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2266 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2268 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2269 msgid "Organization homepage is required."
2270 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2272 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2273 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2274 msgid "Callback is too long."
2275 msgstr "Anrop er for langt."
2277 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2278 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2279 msgid "Callback URL is not valid."
2280 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2282 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2283 #: actions/editapplication.php:282
2284 msgid "Could not update application."
2285 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2287 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2288 #: actions/editgroup.php:55
2290 msgid "Edit %s group"
2291 msgstr "Rediger %s gruppe"
2293 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2294 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2295 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2296 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2297 msgid "You must be logged in to create a group."
2298 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2301 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2302 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2303 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2304 msgid "You must be an admin to edit the group."
2305 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2307 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2308 #: actions/editgroup.php:161
2309 msgid "Use this form to edit the group."
2310 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2312 #. TRANS: Group edit form validation error.
2313 #. TRANS: Group create form validation error.
2314 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2316 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2317 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2319 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2320 #: actions/editgroup.php:272
2321 msgid "Could not update group."
2322 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2324 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2325 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2326 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2327 msgid "Could not create aliases."
2328 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2330 #. TRANS: Group edit form success message.
2331 #: actions/editgroup.php:296
2332 msgid "Options saved."
2333 msgstr "Lagret valg."
2335 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2336 #: actions/emailsettings.php:61
2337 msgid "Email settings"
2338 msgstr "E-postinnstillinger"
2340 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2341 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2342 #: actions/emailsettings.php:76
2344 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2345 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2347 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2348 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2349 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2350 msgid "Email address"
2351 msgstr "E-postadresse"
2353 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2354 #: actions/emailsettings.php:113
2355 msgid "Current confirmed email address."
2356 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2358 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2359 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2361 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2362 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2363 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2364 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2365 #: actions/smssettings.php:176
2370 #: actions/emailsettings.php:123
2372 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2373 "a message with further instructions."
2375 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2376 "melding med videre veiledning."
2378 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2379 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2380 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2381 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2382 #. TRANS: organization.
2383 #: actions/emailsettings.php:140
2384 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2385 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2387 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2388 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2389 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2390 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2391 #: actions/smssettings.php:158
2396 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2397 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2398 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2399 msgid "Incoming email"
2400 msgstr "innkommende e-post"
2402 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2403 #: actions/emailsettings.php:158
2404 msgid "I want to post notices by email."
2405 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2407 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2408 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2409 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2410 msgid "Send email to this address to post new notices."
2411 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2413 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2414 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2415 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2416 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2417 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2419 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2420 #: actions/emailsettings.php:193
2422 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2426 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2427 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2428 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2433 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2434 #: actions/emailsettings.php:208
2435 msgid "Email preferences"
2436 msgstr "E-postinnstillinger"
2438 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2439 #: actions/emailsettings.php:216
2440 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2441 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2444 #: actions/emailsettings.php:222
2445 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2446 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 #: actions/emailsettings.php:229
2450 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2451 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2454 #: actions/emailsettings.php:235
2455 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2456 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:241
2460 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2461 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:247
2465 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2466 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2468 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2469 #: actions/emailsettings.php:368
2470 msgid "Email preferences saved."
2471 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2473 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2474 #: actions/emailsettings.php:388
2475 msgid "No email address."
2476 msgstr "Ingen e-postadresse."
2478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2479 #: actions/emailsettings.php:396
2480 msgid "Cannot normalize that email address"
2481 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2484 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2485 #: actions/siteadminpanel.php:144
2486 msgid "Not a valid email address."
2487 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2490 #: actions/emailsettings.php:405
2491 msgid "That is already your email address."
2492 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2495 #: actions/emailsettings.php:409
2496 msgid "That email address already belongs to another user."
2497 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2499 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2500 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2501 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2502 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2503 #: actions/smssettings.php:365
2505 msgid "Could not insert confirmation code."
2506 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2508 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2509 #: actions/emailsettings.php:433
2511 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2512 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2514 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2515 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2517 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2518 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2519 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2520 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2521 #: actions/smssettings.php:399
2522 msgid "No pending confirmation to cancel."
2523 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2525 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2526 #: actions/emailsettings.php:459
2527 msgid "That is the wrong email address."
2528 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2530 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2531 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2532 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2534 msgid "Could not delete email confirmation."
2535 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2537 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2538 #: actions/emailsettings.php:473
2539 msgid "Email confirmation cancelled."
2540 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2542 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2543 #. TRANS: registered for the active user.
2544 #: actions/emailsettings.php:493
2545 msgid "That is not your email address."
2546 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2548 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2549 #: actions/emailsettings.php:514
2550 msgid "The email address was removed."
2551 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2553 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2554 msgid "No incoming email address."
2555 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2557 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2558 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2559 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2560 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2562 msgid "Could not update user record."
2563 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2565 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2566 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2567 msgid "Incoming email address removed."
2568 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2570 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2571 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2572 msgid "New incoming email address added."
2573 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2575 #: actions/favor.php:79
2576 msgid "This notice is already a favorite!"
2577 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2579 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2580 msgid "Disfavor favorite"
2581 msgstr "Fjern favoritt"
2583 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2584 #: lib/publicgroupnav.php:93
2585 msgid "Popular notices"
2586 msgstr "Populære notiser"
2588 #: actions/favorited.php:67
2590 msgid "Popular notices, page %d"
2591 msgstr "Populære notiser, side %d"
2593 #: actions/favorited.php:79
2594 msgid "The most popular notices on the site right now."
2595 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2597 #: actions/favorited.php:150
2598 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2600 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2603 #: actions/favorited.php:153
2605 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2606 "next to any notice you like."
2608 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2609 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2611 #: actions/favorited.php:156
2614 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2615 "notice to your favorites!"
2617 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2618 "til å legge notisen til dine favoritter."
2620 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2621 #: lib/personalgroupnav.php:118
2623 msgid "%s's favorite notices"
2624 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2626 #: actions/favoritesrss.php:115
2628 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2629 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2631 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2632 #: lib/publicgroupnav.php:89
2633 msgid "Featured users"
2634 msgstr "Profilerte brukere"
2636 #: actions/featured.php:71
2638 msgid "Featured users, page %d"
2639 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2641 #: actions/featured.php:99
2643 msgid "A selection of some great users on %s"
2644 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2646 #: actions/file.php:34
2647 msgid "No notice ID."
2648 msgstr "Ingen notis-ID."
2650 #: actions/file.php:38
2652 msgstr "Ingen notis."
2654 #: actions/file.php:42
2655 msgid "No attachments."
2656 msgstr "Ingen vedlegg."
2658 #: actions/file.php:51
2659 msgid "No uploaded attachments."
2660 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2662 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2663 msgid "Not expecting this response!"
2664 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2666 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2667 msgid "User being listened to does not exist."
2668 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2670 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2671 msgid "You can use the local subscription!"
2672 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2674 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2675 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2676 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2678 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2679 msgid "You are not authorized."
2680 msgstr "Du er ikke autorisert."
2682 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2683 msgid "Could not convert request token to access token."
2686 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2687 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2688 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2690 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2691 msgid "Error updating remote profile."
2692 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2694 #: actions/getfile.php:79
2695 msgid "No such file."
2696 msgstr "Ingen slik fil."
2698 #: actions/getfile.php:83
2699 msgid "Cannot read file."
2700 msgstr "Kan ikke lese fil."
2702 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2703 msgid "Invalid role."
2704 msgstr "Ugyldig rolle."
2706 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2707 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2708 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2710 #: actions/grantrole.php:75
2711 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2712 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2714 #: actions/grantrole.php:82
2715 msgid "User already has this role."
2716 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2719 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2720 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2721 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2722 #: lib/profileformaction.php:79
2723 msgid "No profile specified."
2724 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2726 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2727 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2728 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2729 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2730 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2731 msgid "No profile with that ID."
2732 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2734 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2735 #: actions/makeadmin.php:81
2736 msgid "No group specified."
2737 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2739 #: actions/groupblock.php:91
2740 msgid "Only an admin can block group members."
2741 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2743 #: actions/groupblock.php:95
2744 msgid "User is already blocked from group."
2745 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2747 #: actions/groupblock.php:100
2748 msgid "User is not a member of group."
2749 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2751 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2752 msgid "Block user from group"
2753 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2755 #: actions/groupblock.php:160
2758 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2759 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2760 "the group in the future."
2762 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2763 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2766 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2767 #: actions/groupblock.php:182
2768 msgid "Do not block this user from this group"
2769 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2771 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2772 #: actions/groupblock.php:189
2773 msgid "Block this user from this group"
2774 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2776 #: actions/groupblock.php:206
2777 msgid "Database error blocking user from group."
2778 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2780 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2784 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2785 msgid "You must be logged in to edit a group."
2786 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2788 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2789 msgid "Group design"
2790 msgstr "Gruppeutseende"
2792 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2794 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2795 "palette of your choice."
2797 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2800 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2801 msgid "Design preferences saved."
2802 msgstr "Utseende lagret."
2804 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2805 #. TRANS: Group logo form legend.
2806 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2810 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2811 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2812 #: actions/grouplogo.php:157
2815 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2816 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2818 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2819 #: actions/grouplogo.php:244
2823 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2824 #: actions/grouplogo.php:301
2828 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2829 #: actions/grouplogo.php:378
2830 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2831 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2833 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2834 #: actions/grouplogo.php:413
2835 msgid "Logo updated."
2836 msgstr "Logo oppdatert."
2838 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2839 #: actions/grouplogo.php:416
2840 msgid "Failed updating logo."
2841 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2843 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2844 #. TRANS: %s is the name of the group.
2845 #: actions/groupmembers.php:102
2847 msgid "%s group members"
2848 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2850 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2851 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2852 #: actions/groupmembers.php:107
2854 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2855 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2857 #: actions/groupmembers.php:122
2858 msgid "A list of the users in this group."
2859 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2861 #: actions/groupmembers.php:186
2863 msgstr "Administrator"
2865 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2866 #: actions/groupmembers.php:399
2871 #. TRANS: Submit button title.
2872 #: actions/groupmembers.php:403
2874 msgid "Block this user"
2875 msgstr "Blokker denne brukeren"
2877 #: actions/groupmembers.php:498
2878 msgid "Make user an admin of the group"
2879 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2881 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2882 #: actions/groupmembers.php:533
2885 msgstr "Gjør til administrator"
2887 #. TRANS: Submit button title.
2888 #: actions/groupmembers.php:537
2890 msgid "Make this user an admin"
2891 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2893 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2894 #: actions/grouprss.php:142
2896 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2897 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2899 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2900 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2904 #: actions/groups.php:64
2906 msgid "Groups, page %d"
2907 msgstr "Grupper, side %d"
2909 #: actions/groups.php:90
2912 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2913 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2914 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2915 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2918 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2919 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2920 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2921 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2922 "%%action.newgroup%%%%)"
2924 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2925 msgid "Create a new group"
2926 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2928 #: actions/groupsearch.php:52
2931 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2932 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2934 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2935 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2937 #: actions/groupsearch.php:58
2938 msgid "Group search"
2941 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2942 #: actions/peoplesearch.php:83
2944 msgstr "Ingen resultat."
2946 #: actions/groupsearch.php:82
2949 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2950 "newgroup%%) yourself."
2952 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2955 #: actions/groupsearch.php:85
2958 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2959 "action.newgroup%%) yourself!"
2961 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2962 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2964 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2965 #: actions/groupunblock.php:94
2966 msgid "Only an admin can unblock group members."
2967 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2969 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2970 #: actions/groupunblock.php:99
2971 msgid "User is not blocked from group."
2972 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2974 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2975 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2976 msgid "Error removing the block."
2977 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2979 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2980 #: actions/imsettings.php:58
2982 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2984 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2985 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2986 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2987 #: actions/imsettings.php:71
2990 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2991 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2993 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2994 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2996 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2997 #: actions/imsettings.php:90
2998 msgid "IM is not available."
2999 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
3001 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3002 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3003 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3005 msgstr "Direktemeldingsadresse"
3007 #: actions/imsettings.php:109
3008 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3009 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
3011 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3012 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3013 #: actions/imsettings.php:120
3016 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3017 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3019 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
3020 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
3022 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3023 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3024 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3025 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3026 #. TRANS: person or organization.
3027 #: actions/imsettings.php:139
3030 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3031 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3033 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
3034 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
3036 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3037 #: actions/imsettings.php:154
3038 msgid "IM preferences"
3039 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
3041 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3042 #: actions/imsettings.php:159
3043 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3044 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
3046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3047 #: actions/imsettings.php:165
3048 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3049 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
3051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3052 #: actions/imsettings.php:171
3053 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3054 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
3056 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3057 #: actions/imsettings.php:178
3058 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3059 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
3061 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3062 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3063 msgid "Preferences saved."
3064 msgstr "Innstillinger lagret."
3066 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3067 #: actions/imsettings.php:304
3068 msgid "No Jabber ID."
3069 msgstr "Ingen Jabber ID."
3071 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3072 #: actions/imsettings.php:312
3073 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3074 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
3076 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3077 #: actions/imsettings.php:317
3078 msgid "Not a valid Jabber ID"
3079 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
3081 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3082 #: actions/imsettings.php:321
3083 msgid "That is already your Jabber ID."
3084 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
3086 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3087 #: actions/imsettings.php:325
3088 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3089 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
3091 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3092 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3093 #: actions/imsettings.php:353
3096 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3097 "s for sending messages to you."
3099 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
3100 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
3102 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3103 #: actions/imsettings.php:382
3104 msgid "That is the wrong IM address."
3105 msgstr "Det er feil IM-adresse."
3107 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3108 #: actions/imsettings.php:391
3110 msgid "Could not delete IM confirmation."
3111 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
3113 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3114 #: actions/imsettings.php:396
3115 msgid "IM confirmation cancelled."
3116 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
3118 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3119 #. TRANS: registered for the active user.
3120 #: actions/imsettings.php:417
3121 msgid "That is not your Jabber ID."
3122 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
3124 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3125 #: actions/imsettings.php:440
3126 msgid "The IM address was removed."
3127 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
3129 #: actions/inbox.php:59
3131 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3132 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
3134 #: actions/inbox.php:62
3136 msgid "Inbox for %s"
3137 msgstr "Innboks for %s"
3139 #: actions/inbox.php:115
3140 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3142 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3144 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3145 #: actions/invite.php:40
3146 msgid "Invites have been disabled."
3147 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3149 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3150 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3151 #: actions/invite.php:44
3153 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3154 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3156 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3157 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3158 #: actions/invite.php:77
3160 msgid "Invalid email address: %s."
3161 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3163 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3164 #: actions/invite.php:116
3165 msgid "Invitations sent"
3166 msgstr "Invitasjoner sendt"
3168 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3169 #: actions/invite.php:119
3170 msgid "Invite new users"
3171 msgstr "Inviter nye brukere"
3173 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3174 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3175 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3176 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3177 #: actions/invite.php:139
3178 msgid "You are already subscribed to this user:"
3179 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3180 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3181 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3183 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3184 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3185 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3189 msgstr "%1$s (%2$s)"
3191 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3192 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3193 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3194 #: actions/invite.php:153
3195 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3197 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3199 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3202 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3204 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3205 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3206 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3207 #: actions/invite.php:167
3208 msgid "Invitation sent to the following person:"
3209 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3210 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3211 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3213 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3214 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3215 #: actions/invite.php:177
3217 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3218 "on the site. Thanks for growing the community!"
3220 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3221 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3223 #. TRANS: Form instructions.
3224 #: actions/invite.php:190
3226 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3228 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3231 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3232 #: actions/invite.php:217
3233 msgid "Email addresses"
3234 msgstr "E-postadresser"
3236 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3237 #: actions/invite.php:220
3238 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3239 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3241 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3242 #: actions/invite.php:224
3243 msgid "Personal message"
3244 msgstr "Personlig melding"
3246 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3247 #: actions/invite.php:227
3248 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3249 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3251 #. TRANS: Send button for inviting friends
3252 #: actions/invite.php:231
3257 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3258 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3259 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3260 #: actions/invite.php:263
3262 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3263 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3265 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3266 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3267 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3268 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3269 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3270 #: actions/invite.php:270
3273 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3275 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3276 "you know and people who interest you.\n"
3278 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3279 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3280 "share your interests.\n"
3286 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3290 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3295 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3300 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3302 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3303 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3305 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3306 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3307 "like interesser.\n"
3313 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3317 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3320 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3322 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3323 #: actions/joingroup.php:59
3324 msgid "You must be logged in to join a group."
3325 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3327 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3328 #: actions/joingroup.php:147
3329 #, fuzzy, php-format
3331 msgid "%1$s joined group %2$s"
3332 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3334 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3335 #: actions/leavegroup.php:59
3336 msgid "You must be logged in to leave a group."
3337 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3339 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3340 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3341 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3342 msgid "You are not a member of that group."
3343 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3345 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3346 #: actions/leavegroup.php:142
3347 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "%1$s left group %2$s"
3350 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3352 #. TRANS: User admin panel title
3353 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3359 msgid "License for this StatusNet site"
3360 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3363 msgid "Invalid license selection."
3364 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3368 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3370 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3372 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3373 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3374 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3376 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3377 msgid "Invalid license URL."
3378 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3380 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3381 msgid "Invalid license image URL."
3382 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3384 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3385 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3386 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3388 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3389 msgid "License image must be blank or valid URL."
3390 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3392 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3393 msgid "License selection"
3396 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3400 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3401 msgid "All Rights Reserved"
3402 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3404 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3405 msgid "Creative Commons"
3406 msgstr "Creative Commons"
3408 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3412 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3413 msgid "Select license"
3414 msgstr "Velg lisens"
3416 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3417 msgid "License details"
3418 msgstr "Lisensdetaljer"
3420 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3424 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3425 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3426 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3428 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3429 msgid "License Title"
3430 msgstr "Lisenstittel"
3432 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3433 msgid "The title of the license."
3434 msgstr "Tittelen på lisensen."
3436 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3438 msgstr "Lisensadresse"
3440 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3441 msgid "URL for more information about the license."
3442 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3444 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3445 msgid "License Image URL"
3446 msgstr "Lisensbildeadresse"
3448 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3449 msgid "URL for an image to display with the license."
3450 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3452 #. TRANS: Submit button title.
3453 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3454 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3455 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3460 msgid "Save license settings"
3461 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3463 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3464 msgid "Already logged in."
3465 msgstr "Allerede innlogget."
3467 #: actions/login.php:148
3468 msgid "Incorrect username or password."
3469 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3471 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3472 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3473 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3475 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3479 #: actions/login.php:249
3480 msgid "Login to site"
3481 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3483 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3487 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3488 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3490 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3492 #: actions/login.php:269
3493 msgid "Lost or forgotten password?"
3494 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3496 #: actions/login.php:288
3498 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3499 "changing your settings."
3501 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3502 "endrer innstillingene dine."
3504 #: actions/login.php:292
3505 msgid "Login with your username and password."
3506 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3508 #: actions/login.php:295
3511 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3513 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3515 #: actions/makeadmin.php:92
3516 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3517 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3519 #: actions/makeadmin.php:96
3521 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3522 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3524 #: actions/makeadmin.php:133
3526 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3527 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3529 #: actions/makeadmin.php:146
3531 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3532 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3534 #: actions/microsummary.php:69
3535 msgid "No current status."
3536 msgstr "Ingen nåværende status."
3538 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3539 #: actions/newapplication.php:52
3540 msgid "New application"
3541 msgstr "Ny applikasjon"
3543 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3544 #: actions/newapplication.php:65
3545 msgid "You must be logged in to register an application."
3546 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3548 #: actions/newapplication.php:147
3549 msgid "Use this form to register a new application."
3550 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3552 #: actions/newapplication.php:184
3553 msgid "Source URL is required."
3554 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3556 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3557 msgid "Could not create application."
3558 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3560 #. TRANS: Title for form to create a group.
3561 #: actions/newgroup.php:53
3565 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3566 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3568 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3569 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3571 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3572 #: actions/newgroup.php:117
3573 msgid "Use this form to create a new group."
3574 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3576 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3580 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3581 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3582 msgid "You can't send a message to this user."
3583 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3585 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3586 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3587 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3588 #: lib/command.php:581
3590 msgstr "Inget innhold."
3592 #: actions/newmessage.php:161
3593 msgid "No recipient specified."
3594 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3596 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3597 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3599 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3601 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3603 #: actions/newmessage.php:184
3604 msgid "Message sent"
3605 msgstr "Melding sendt"
3607 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3608 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3609 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3611 msgid "Direct message to %s sent."
3612 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3614 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3618 #: actions/newnotice.php:69
3622 #: actions/newnotice.php:230
3623 msgid "Notice posted"
3624 msgstr "Notis postet"
3626 #: actions/noticesearch.php:68
3629 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3630 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3632 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3633 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3635 #: actions/noticesearch.php:78
3639 #: actions/noticesearch.php:91
3641 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3642 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3644 #: actions/noticesearch.php:121
3647 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3648 "status_textarea=%s)!"
3650 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3651 "status_textarea=%s)!"
3653 #: actions/noticesearch.php:124
3656 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3657 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3659 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3660 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3663 #: actions/noticesearchrss.php:96
3665 msgid "Updates with \"%s\""
3666 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3668 #: actions/noticesearchrss.php:98
3670 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3671 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3673 #: actions/nudge.php:85
3675 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3678 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3679 "postadressen sin ennå."
3681 #: actions/nudge.php:94
3683 msgstr "Knuff sendt"
3685 #: actions/nudge.php:97
3687 msgstr "Knuff sendt!"
3689 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3690 #: actions/oauthappssettings.php:60
3691 msgid "You must be logged in to list your applications."
3692 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3694 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3695 #: actions/oauthappssettings.php:76
3696 msgid "OAuth applications"
3697 msgstr "OAuth-program"
3699 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3700 #: actions/oauthappssettings.php:88
3701 msgid "Applications you have registered"
3702 msgstr "Program du har registrert"
3704 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3705 #: actions/oauthappssettings.php:141
3707 msgid "You have not registered any applications yet."
3708 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3710 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3711 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3712 msgid "Connected applications"
3713 msgstr "Tilkoblede program"
3715 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3716 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3717 msgid "The following connections exist for your account."
3718 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3720 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3721 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3722 msgid "You are not a user of that application."
3723 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3725 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3726 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3727 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3728 #, fuzzy, php-format
3729 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3730 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3732 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3733 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3734 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3737 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3740 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3742 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3743 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3744 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3745 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3747 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3748 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3749 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3750 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3753 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3754 "this instance of StatusNet."
3757 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3758 msgid "Notice has no profile."
3759 msgstr "Notisen har ingen profil."
3761 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3763 msgid "%1$s's status on %2$s"
3764 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3766 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3767 #: actions/oembed.php:168
3769 msgid "Content type %s not supported."
3770 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3772 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3773 #: actions/oembed.php:172
3775 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3776 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3778 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3779 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3780 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3781 msgid "Not a supported data format."
3782 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3784 #: actions/opensearch.php:64
3785 msgid "People Search"
3788 #: actions/opensearch.php:67
3789 msgid "Notice Search"
3792 #: actions/othersettings.php:59
3793 msgid "Other settings"
3794 msgstr "Andre innstillinger"
3796 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3797 #: actions/othersettings.php:71
3798 msgid "Manage various other options."
3799 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3801 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3802 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3803 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3804 #: actions/othersettings.php:111
3805 msgid " (free service)"
3806 msgstr " (gratis tjeneste)"
3808 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3809 #: actions/othersettings.php:120
3810 msgid "Shorten URLs with"
3811 msgstr "Forkort nettadresser med"
3813 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3814 #: actions/othersettings.php:122
3815 msgid "Automatic shortening service to use."
3816 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3818 #. TRANS: Label for checkbox.
3819 #: actions/othersettings.php:128
3820 msgid "View profile designs"
3821 msgstr "Vis profilutseender"
3823 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3824 #: actions/othersettings.php:130
3825 msgid "Show or hide profile designs."
3826 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3828 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3829 #: actions/othersettings.php:162
3830 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3831 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3833 #: actions/otp.php:69
3834 msgid "No user ID specified."
3835 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3837 #: actions/otp.php:83
3838 msgid "No login token specified."
3839 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3841 #: actions/otp.php:90
3842 msgid "No login token requested."
3845 #: actions/otp.php:95
3846 msgid "Invalid login token specified."
3847 msgstr "Ugyldig symbol."
3849 #: actions/otp.php:104
3851 msgid "Login token expired."
3852 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3854 #: actions/outbox.php:58
3856 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3857 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3859 #: actions/outbox.php:61
3861 msgid "Outbox for %s"
3862 msgstr "Utboks for %s"
3864 #: actions/outbox.php:116
3865 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3866 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3868 #: actions/passwordsettings.php:58
3869 msgid "Change password"
3870 msgstr "Endre passord"
3872 #: actions/passwordsettings.php:69
3873 msgid "Change your password."
3874 msgstr "Endre passordet ditt."
3876 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3877 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3878 msgid "Password change"
3879 msgstr "Endre passord"
3881 #: actions/passwordsettings.php:104
3882 msgid "Old password"
3883 msgstr "Gammelt passord"
3885 #. TRANS: Field label for password reset form.
3886 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3887 msgid "New password"
3888 msgstr "Nytt passord"
3890 #: actions/passwordsettings.php:109
3891 msgid "6 or more characters"
3892 msgstr "6 eller flere tegn"
3894 #: actions/passwordsettings.php:113
3895 msgid "Same as password above"
3896 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3898 #: actions/passwordsettings.php:117
3902 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3903 msgid "Password must be 6 or more characters."
3904 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3906 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3907 msgid "Passwords don't match."
3908 msgstr "Passordene var ikke like."
3910 #: actions/passwordsettings.php:165
3911 msgid "Incorrect old password"
3912 msgstr "Feil gammelt passord"
3914 #: actions/passwordsettings.php:181
3915 msgid "Error saving user; invalid."
3916 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3918 #: actions/passwordsettings.php:186
3919 msgid "Can't save new password."
3920 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3922 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3923 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3924 msgid "Password saved."
3925 msgstr "Passordet ble lagret"
3927 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3928 #. TRANS: Menu item for site administration
3929 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3933 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3934 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3935 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3936 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3938 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3939 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3942 msgid "Theme directory not readable: %s."
3943 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3945 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3946 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3947 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3949 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3950 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3952 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3953 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3956 msgid "Background directory not writable: %s."
3957 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3959 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3960 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3963 msgid "Locales directory not readable: %s."
3964 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3966 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3967 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3968 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3969 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3970 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3972 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3977 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3984 msgid "Site's server hostname."
3985 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3987 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3995 msgstr "Nettstedssti."
3997 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4000 msgid "Locale directory"
4003 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4005 msgid "Directory path to locales."
4006 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
4008 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4011 msgstr "Pyntede nettadresser"
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4014 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4015 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4022 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4023 msgid "Server for themes."
4024 msgstr "Tjener for drakter."
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4028 msgid "Web path to themes."
4029 msgstr "Sti til drakter."
4031 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4039 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4040 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
4042 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4050 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4051 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
4053 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4054 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4061 msgid "Directory where themes are located."
4062 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
4064 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4069 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4071 msgid "Avatar server"
4072 msgstr "Avatartjener"
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4076 msgid "Server for avatars."
4077 msgstr "Tjener for avatarer."
4079 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4086 msgid "Web path to avatars."
4087 msgstr "Sti til avatarer."
4089 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4091 msgid "Avatar directory"
4092 msgstr "Avatarmappe"
4094 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4095 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4096 msgid "Directory where avatars are located."
4097 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
4099 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4100 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4106 msgid "Server for backgrounds."
4107 msgstr "Tjener for bakgrunner."
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4111 msgid "Web path to backgrounds."
4112 msgstr "Sti til bakgrunner."
4114 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4116 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4117 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4121 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4122 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4126 msgid "Directory where backgrounds are located."
4127 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
4129 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4130 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4135 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4137 msgid "Server for attachments."
4138 msgstr "Tjener for vedlegg."
4140 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4141 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4142 msgid "Web path to attachments."
4143 msgstr "Sti til vedlegg."
4145 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4147 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4148 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4152 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4153 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4157 msgid "Directory where attachments are located."
4158 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4160 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4161 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4165 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4170 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4171 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4173 msgstr "Noen ganger"
4175 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4184 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4186 msgid "When to use SSL."
4187 msgstr "Når SSL skal brukes."
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4191 msgid "Server to direct SSL requests to."
4192 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4194 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4197 msgstr "Lagre stier"
4199 #: actions/peoplesearch.php:52
4202 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4203 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4205 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4206 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4208 #: actions/peoplesearch.php:58
4209 msgid "People search"
4212 #: actions/peopletag.php:68
4214 msgid "Not a valid people tag: %s."
4215 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4217 #: actions/peopletag.php:142
4219 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4220 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4222 #: actions/postnotice.php:95
4223 msgid "Invalid notice content."
4224 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4226 #: actions/postnotice.php:101
4228 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4229 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4231 #. TRANS: Page title for profile settings.
4232 #: actions/profilesettings.php:59
4233 msgid "Profile settings"
4234 msgstr "Profilinnstillinger"
4236 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4237 #: actions/profilesettings.php:70
4239 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4241 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4244 #. TRANS: Profile settings form legend.
4245 #: actions/profilesettings.php:98
4246 msgid "Profile information"
4247 msgstr "Profilinformasjon"
4249 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4250 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4251 #: lib/groupeditform.php:146
4252 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4253 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4255 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4256 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4257 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4258 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4259 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4263 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4264 #. TRANS: Form input field label.
4265 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4266 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4268 msgstr "Hjemmesiden"
4270 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4271 #: actions/profilesettings.php:121
4272 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4273 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4276 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4277 #. TRANS: biography (%d).
4278 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4280 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4281 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4282 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4283 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4285 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4286 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4287 msgid "Describe yourself and your interests"
4288 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4290 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4291 #. TRANS: their biography.
4292 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4296 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4297 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4298 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4299 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4300 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4301 #: lib/userprofile.php:167
4305 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4306 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4307 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4308 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4310 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4311 #: actions/profilesettings.php:153
4312 msgid "Share my current location when posting notices"
4313 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4315 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4316 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4317 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4318 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:164
4325 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4327 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4330 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4331 #: actions/profilesettings.php:169
4335 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4336 #: actions/profilesettings.php:171
4337 msgid "Preferred language"
4338 msgstr "Foretrukket språk"
4340 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4341 #: actions/profilesettings.php:181
4345 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4346 #: actions/profilesettings.php:183
4347 msgid "What timezone are you normally in?"
4348 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4350 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4351 #: actions/profilesettings.php:189
4353 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4355 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4357 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4358 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4359 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4360 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4362 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4363 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4364 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4365 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4367 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4368 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4369 msgid "Timezone not selected."
4370 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4372 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4373 #: actions/profilesettings.php:277
4374 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4375 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4377 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4378 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4379 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4381 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4382 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4384 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4385 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4386 #: actions/profilesettings.php:347
4388 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4389 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4391 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4392 #: actions/profilesettings.php:405
4394 msgid "Could not save location prefs."
4395 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4397 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4398 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4399 msgid "Could not save tags."
4400 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4402 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4403 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4404 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4405 msgid "Settings saved."
4406 msgstr "Innstillinger lagret."
4408 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4409 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4410 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4412 msgid "Restore account"
4413 msgstr "Opprett en konto"
4415 #: actions/public.php:83
4417 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4418 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4420 #: actions/public.php:92
4421 msgid "Could not retrieve public stream."
4422 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4424 #: actions/public.php:130
4426 msgid "Public timeline, page %d"
4427 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4429 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4430 msgid "Public timeline"
4431 msgstr "Offentlig tidslinje"
4433 #: actions/public.php:160
4434 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4435 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4437 #: actions/public.php:164
4438 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4439 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4441 #: actions/public.php:168
4442 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4443 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4445 #: actions/public.php:188
4448 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4451 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4454 #: actions/public.php:191
4455 msgid "Be the first to post!"
4456 msgstr "Vær den første til å poste!"
4458 #: actions/public.php:195
4461 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4463 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4466 #: actions/public.php:242
4469 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4470 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4471 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4472 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4474 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4475 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4476 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4477 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4479 #: actions/public.php:247
4482 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4483 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4486 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4487 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4488 "(http://status.net)."
4490 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4491 #: actions/publictagcloud.php:57
4492 msgid "Public tag cloud"
4493 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4495 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4496 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4497 #: actions/publictagcloud.php:65
4498 #, fuzzy, php-format
4499 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4500 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4502 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4503 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4504 #. TRANS: and do not change the URL part.
4505 #: actions/publictagcloud.php:74
4507 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4510 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4511 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4512 #: actions/publictagcloud.php:79
4513 msgid "Be the first to post one!"
4514 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4516 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4517 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4518 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4519 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4520 #. TRANS: and do not change the URL part.
4521 #: actions/publictagcloud.php:87
4524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4527 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4530 #: actions/publictagcloud.php:146
4532 msgstr "Merkelappsky"
4534 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4535 #: actions/recoverpassword.php:37
4536 msgid "You are already logged in!"
4537 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4539 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4540 #: actions/recoverpassword.php:64
4541 msgid "No such recovery code."
4542 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4544 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4545 #: actions/recoverpassword.php:69
4546 msgid "Not a recovery code."
4547 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4549 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4550 #: actions/recoverpassword.php:77
4551 msgid "Recovery code for unknown user."
4552 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4554 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4555 #: actions/recoverpassword.php:91
4556 msgid "Error with confirmation code."
4557 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4559 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4560 #: actions/recoverpassword.php:103
4561 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4562 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4564 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4565 #: actions/recoverpassword.php:118
4566 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4567 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4569 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4570 #: actions/recoverpassword.php:160
4572 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4573 "the email address you have stored in your account."
4575 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4576 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4578 #: actions/recoverpassword.php:167
4580 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4581 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4583 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4584 #: actions/recoverpassword.php:198
4585 msgid "Password recovery"
4586 msgstr "Passordgjenoppretting"
4588 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4589 #: actions/recoverpassword.php:202
4590 msgid "Nickname or email address"
4591 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4593 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4594 #: actions/recoverpassword.php:205
4595 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4596 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4598 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4599 #: actions/recoverpassword.php:212
4601 msgstr "Gjenopprett"
4603 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4604 #: actions/recoverpassword.php:214
4608 msgstr "Gjenopprett"
4610 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4611 #: actions/recoverpassword.php:223
4612 msgid "Reset password"
4613 msgstr "Tilbakestill passord"
4615 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4616 #: actions/recoverpassword.php:225
4617 msgid "Recover password"
4618 msgstr "Gjenopprett passord"
4620 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4621 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4622 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4623 msgid "Password recovery requested"
4624 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4626 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4627 #: actions/recoverpassword.php:232
4628 msgid "Unknown action"
4629 msgstr "Ukjent handling"
4631 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4632 #: actions/recoverpassword.php:258
4634 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4635 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4637 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4638 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4640 msgid "Same as password above."
4641 msgstr "Samme som passord ovenfor"
4643 #. TRANS: Button text for password reset form.
4644 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4645 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4651 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4652 #: actions/recoverpassword.php:278
4653 msgid "Enter a nickname or email address."
4654 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4656 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4657 #: actions/recoverpassword.php:309
4658 msgid "No user with that email address or username."
4659 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4661 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4662 #: actions/recoverpassword.php:327
4663 msgid "No registered email address for that user."
4664 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4666 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4667 #: actions/recoverpassword.php:342
4668 msgid "Error saving address confirmation."
4669 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4671 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4672 #: actions/recoverpassword.php:370
4674 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4675 "address registered to your account."
4677 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4678 "til din registrerte e-postadresse."
4680 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4681 #: actions/recoverpassword.php:391
4682 msgid "Unexpected password reset."
4683 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4685 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4686 #: actions/recoverpassword.php:400
4687 msgid "Password must be 6 characters or more."
4688 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4690 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4691 #: actions/recoverpassword.php:405
4692 msgid "Password and confirmation do not match."
4693 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4695 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4696 #: actions/recoverpassword.php:418
4698 msgid "Cannot save new password."
4699 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
4701 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4702 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4703 msgid "Error setting user."
4704 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4706 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4707 #: actions/recoverpassword.php:434
4708 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4709 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4711 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4712 msgid "Sorry, only invited people can register."
4713 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4715 #: actions/register.php:99
4716 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4717 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4719 #: actions/register.php:119
4720 msgid "Registration successful"
4721 msgstr "Registrering vellykket"
4723 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4727 #: actions/register.php:142
4728 msgid "Registration not allowed."
4729 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4731 #: actions/register.php:209
4732 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4733 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4735 #: actions/register.php:218
4736 msgid "Email address already exists."
4737 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4739 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4740 msgid "Invalid username or password."
4741 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4743 #: actions/register.php:351
4745 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4746 "link up to friends and colleagues. "
4748 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4749 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4751 #: actions/register.php:437
4753 msgid "6 or more characters."
4754 msgstr "6 eller flere tegn"
4756 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4757 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4758 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4762 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4763 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4764 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4766 #: actions/register.php:457
4767 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4768 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4770 #: actions/register.php:462
4771 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4772 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4774 #: actions/register.php:523
4777 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4780 #: actions/register.php:533
4782 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4785 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4786 #: actions/register.php:537
4787 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4790 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4791 #: actions/register.php:540
4792 msgid "All rights reserved."
4793 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4795 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4796 #: actions/register.php:545
4799 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4800 "email address, IM address, and phone number."
4802 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4803 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4805 #: actions/register.php:588
4808 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4811 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4812 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4813 "notices through instant messages.\n"
4814 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4815 "share your interests. \n"
4816 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4817 "others more about you. \n"
4818 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4821 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4823 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4826 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4827 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4828 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4829 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4830 "eller deler dine interesser.\n"
4831 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4832 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4833 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4836 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4838 #: actions/register.php:612
4840 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4841 "to confirm your email address.)"
4843 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4846 #: actions/remotesubscribe.php:97
4849 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4850 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4851 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4853 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4854 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4855 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4856 "profilnettadressen din nedenfor."
4858 #: actions/remotesubscribe.php:111
4859 msgid "Remote subscribe"
4860 msgstr "Fjernabonner"
4862 #: actions/remotesubscribe.php:123
4863 msgid "Subscribe to a remote user"
4864 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4866 #: actions/remotesubscribe.php:128
4867 msgid "User nickname"
4868 msgstr "Brukerens kallenavn"
4870 #: actions/remotesubscribe.php:129
4871 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4872 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4874 #: actions/remotesubscribe.php:132
4876 msgstr "Profilnettadresse"
4878 #: actions/remotesubscribe.php:133
4879 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4881 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4883 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4884 #: lib/userprofile.php:411
4888 #: actions/remotesubscribe.php:158
4889 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4890 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4892 #: actions/remotesubscribe.php:167
4893 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4895 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4898 #: actions/remotesubscribe.php:175
4900 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4901 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4903 #: actions/remotesubscribe.php:182
4905 msgid "Could not get a request token."
4906 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
4908 #: actions/repeat.php:56
4909 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4910 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4912 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4913 msgid "No notice specified."
4914 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4916 #: actions/repeat.php:75
4918 msgid "You cannot repeat your own notice."
4919 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4921 #: actions/repeat.php:89
4922 msgid "You already repeated that notice."
4923 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4925 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4929 #: actions/repeat.php:117
4933 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4934 #: lib/personalgroupnav.php:108
4936 msgid "Replies to %s"
4937 msgstr "Svar til %s"
4939 #: actions/replies.php:128
4941 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4942 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4944 #: actions/replies.php:145
4946 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4947 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4949 #: actions/replies.php:152
4951 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4952 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4954 #: actions/replies.php:159
4956 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4957 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4959 #: actions/replies.php:199
4962 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4963 "notice to them yet."
4964 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4966 #: actions/replies.php:204
4969 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4970 "[join groups](%%action.groups%%)."
4972 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4973 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4975 #: actions/replies.php:206
4978 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4979 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4981 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4982 "status_textarea=%s)!"
4984 #: actions/repliesrss.php:72
4986 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4987 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4989 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4990 #: actions/restoreaccount.php:78
4992 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4993 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4995 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4996 #: actions/restoreaccount.php:83
4998 msgid "You may not restore your account."
4999 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
5001 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5002 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5003 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5005 msgid "No uploaded file."
5006 msgstr "Last opp fil"
5008 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5009 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5010 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5013 #. TRANS: Client exception.
5014 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5016 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5020 #. TRANS: Client exception.
5021 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5022 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5025 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5026 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5027 msgid "Missing a temporary folder."
5030 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5031 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5032 msgid "Failed to write file to disk."
5035 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5036 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5037 msgid "File upload stopped by extension."
5038 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
5040 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5041 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5042 msgid "System error uploading file."
5043 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5045 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5046 #: actions/restoreaccount.php:207
5048 msgid "Not an Atom feed."
5049 msgstr "Alle medlemmer"
5051 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5052 #: actions/restoreaccount.php:241
5054 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5058 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5059 #: actions/restoreaccount.php:245
5060 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5063 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5064 #: actions/restoreaccount.php:342
5066 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5067 "\">Activity Streams</a> format."
5070 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5071 #: actions/restoreaccount.php:373
5073 msgid "Upload the file"
5074 msgstr "Last opp fil"
5076 #: actions/revokerole.php:75
5077 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5078 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
5080 #: actions/revokerole.php:82
5081 msgid "User doesn't have this role."
5082 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
5084 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5088 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5089 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5090 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
5092 #: actions/sandbox.php:72
5093 msgid "User is already sandboxed."
5094 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5096 #. TRANS: Menu item for site administration
5097 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5098 #: lib/adminpanelaction.php:379
5102 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5103 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5106 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5107 msgid "Handle sessions"
5108 msgstr "Håndter økter"
5110 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5111 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5112 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
5114 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5115 msgid "Session debugging"
5116 msgstr "Øktfeilsøking"
5118 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5119 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5120 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
5122 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5123 msgid "Save site settings"
5124 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5126 #: actions/showapplication.php:82
5127 msgid "You must be logged in to view an application."
5128 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
5130 #: actions/showapplication.php:157
5131 msgid "Application profile"
5132 msgstr "Programprofil"
5134 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5135 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5139 #. TRANS: Form input field label for application name.
5140 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5141 #: lib/applicationeditform.php:190
5145 #. TRANS: Form input field label.
5146 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5147 msgid "Organization"
5148 msgstr "Organisasjon"
5150 #. TRANS: Form input field label.
5151 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5152 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5154 msgstr "Beskrivelse"
5156 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5157 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5158 #: lib/profileaction.php:187
5162 #: actions/showapplication.php:203
5164 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5165 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
5167 #: actions/showapplication.php:213
5168 msgid "Application actions"
5169 msgstr "Programhandlinger"
5171 #: actions/showapplication.php:236
5172 msgid "Reset key & secret"
5173 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
5175 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5176 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5177 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5181 #: actions/showapplication.php:261
5182 msgid "Application info"
5183 msgstr "Programinformasjon"
5185 #: actions/showapplication.php:263
5186 msgid "Consumer key"
5187 msgstr "Forbrukernøkkel"
5189 #: actions/showapplication.php:268
5190 msgid "Consumer secret"
5191 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
5193 #: actions/showapplication.php:273
5194 msgid "Request token URL"
5197 #: actions/showapplication.php:278
5198 msgid "Access token URL"
5201 #: actions/showapplication.php:283
5203 msgid "Authorize URL"
5206 #: actions/showapplication.php:288
5208 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5211 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5212 "klartekstsignatur."
5214 #: actions/showapplication.php:309
5215 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5217 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5219 #: actions/showfavorites.php:79
5221 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5222 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5224 #: actions/showfavorites.php:132
5225 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5226 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5228 #: actions/showfavorites.php:171
5230 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5231 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5233 #: actions/showfavorites.php:178
5235 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5236 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5238 #: actions/showfavorites.php:185
5240 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5241 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5243 #: actions/showfavorites.php:206
5245 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5246 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5248 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5249 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5251 #: actions/showfavorites.php:208
5254 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5255 "would add to their favorites :)"
5257 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5258 "vil legge til sine favoritter :)"
5260 #: actions/showfavorites.php:212
5263 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5264 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5265 "their favorites :)"
5267 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5268 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5269 "sine favoritter :)"
5271 #: actions/showfavorites.php:243
5272 msgid "This is a way to share what you like."
5273 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5275 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5276 #: actions/showgroup.php:75
5281 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5282 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5283 #: actions/showgroup.php:79
5285 msgid "%1$s group, page %2$d"
5286 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5288 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5289 #: actions/showgroup.php:220
5290 msgid "Group profile"
5291 msgstr "Gruppeprofil"
5293 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5294 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5295 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5297 msgstr "Nettadresse"
5299 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5300 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5301 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5305 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5306 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5310 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5311 #: actions/showgroup.php:304
5312 msgid "Group actions"
5313 msgstr "Gruppehandlinger"
5315 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5316 #: actions/showgroup.php:345
5318 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5319 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5321 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5322 #: actions/showgroup.php:352
5324 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5325 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5327 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5328 #: actions/showgroup.php:359
5330 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5331 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5333 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5334 #: actions/showgroup.php:365
5336 msgid "FOAF for %s group"
5337 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5339 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5340 #: actions/showgroup.php:402
5344 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5345 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5346 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5347 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5351 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5352 #: actions/showgroup.php:417
5354 msgstr "Alle medlemmer"
5356 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5357 #: actions/showgroup.php:453
5362 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5363 #: actions/showgroup.php:461
5368 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5369 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5370 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5371 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5372 #: actions/showgroup.php:476
5375 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5376 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5377 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5378 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5379 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5381 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5382 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5383 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5384 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5385 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5388 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5389 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5390 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5391 #: actions/showgroup.php:486
5394 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5395 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5396 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5397 "their life and interests. "
5399 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5400 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5401 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5402 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5404 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5405 #: actions/showgroup.php:515
5407 msgstr "Administratorer"
5409 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5410 #: actions/showmessage.php:79
5411 msgid "No such message."
5412 msgstr "Ingen slik melding."
5414 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5415 #: actions/showmessage.php:97
5416 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5417 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5419 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5420 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5421 #: actions/showmessage.php:110
5423 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5424 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5426 #. TRANS: Page title for single message display.
5427 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5428 #: actions/showmessage.php:118
5430 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5431 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5433 #: actions/shownotice.php:90
5434 msgid "Notice deleted."
5435 msgstr "Notis slettet."
5437 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5438 #: actions/showstream.php:70
5439 #, fuzzy, php-format
5440 msgid "%1$s tagged %2$s"
5441 msgstr "%1$s, side %2$d"
5443 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5444 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5445 #: actions/showstream.php:74
5446 #, fuzzy, php-format
5447 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5448 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5450 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5451 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5452 #: actions/showstream.php:82
5454 msgid "%1$s, page %2$d"
5455 msgstr "%1$s, side %2$d"
5457 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5458 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5459 #: actions/showstream.php:127
5461 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5462 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5464 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5465 #. TRANS: %s is a user nickname.
5466 #: actions/showstream.php:136
5468 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5469 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5471 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5472 #. TRANS: %s is a user nickname.
5473 #: actions/showstream.php:145
5475 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5476 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5478 #: actions/showstream.php:152
5480 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5481 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5483 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5484 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5485 #: actions/showstream.php:159
5488 msgstr "FOAF for %s"
5490 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5491 #: actions/showstream.php:211
5492 #, fuzzy, php-format
5493 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5494 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5496 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5497 #: actions/showstream.php:217
5499 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5500 "would be a good time to start :)"
5502 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5503 "ikke begynne nå? :)"
5505 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5506 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5507 #: actions/showstream.php:221
5510 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5511 "%?status_textarea=%2$s)."
5513 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5514 "status_textarea=%s)!"
5516 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5517 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5518 #: actions/showstream.php:264
5521 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5522 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5523 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5524 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5526 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5527 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5528 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5529 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5531 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5532 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5533 #: actions/showstream.php:271
5536 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5537 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5538 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5540 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5541 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5542 "[StatusNet](http://status.net/). "
5544 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5545 #: actions/showstream.php:328
5547 msgid "Repeat of %s"
5548 msgstr "Repetisjon av %s"
5550 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5551 msgid "You cannot silence users on this site."
5552 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5554 #: actions/silence.php:72
5555 msgid "User is already silenced."
5556 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5558 #: actions/siteadminpanel.php:69
5559 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5560 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5562 #: actions/siteadminpanel.php:133
5563 msgid "Site name must have non-zero length."
5564 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5566 #: actions/siteadminpanel.php:141
5567 msgid "You must have a valid contact email address."
5568 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5570 #: actions/siteadminpanel.php:159
5572 msgid "Unknown language \"%s\"."
5573 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5575 #: actions/siteadminpanel.php:165
5576 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5577 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5579 #: actions/siteadminpanel.php:171
5580 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5583 #: actions/siteadminpanel.php:221
5587 #: actions/siteadminpanel.php:224
5589 msgstr "Nettstedsnavn"
5591 #: actions/siteadminpanel.php:225
5592 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5593 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5595 #: actions/siteadminpanel.php:229
5599 #: actions/siteadminpanel.php:230
5600 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5603 #: actions/siteadminpanel.php:234
5604 msgid "Brought by URL"
5607 #: actions/siteadminpanel.php:235
5608 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5611 #: actions/siteadminpanel.php:239
5612 msgid "Contact email address for your site"
5613 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5615 #: actions/siteadminpanel.php:245
5619 #: actions/siteadminpanel.php:256
5620 msgid "Default timezone"
5621 msgstr "Standard tidssone"
5623 #: actions/siteadminpanel.php:257
5624 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5625 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5627 #: actions/siteadminpanel.php:262
5628 msgid "Default language"
5629 msgstr "Standardspråk"
5631 #: actions/siteadminpanel.php:263
5632 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5635 #: actions/siteadminpanel.php:271
5639 #: actions/siteadminpanel.php:274
5641 msgstr "Tekstgrense"
5643 #: actions/siteadminpanel.php:274
5644 msgid "Maximum number of characters for notices."
5645 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5647 #: actions/siteadminpanel.php:278
5649 msgstr "Duplikatsgrense"
5651 #: actions/siteadminpanel.php:278
5652 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5654 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5656 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5657 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5659 msgstr "Nettstedsnotis"
5661 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5662 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5664 msgid "Edit site-wide message"
5667 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5668 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5669 msgid "Unable to save site notice."
5670 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5672 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5673 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5675 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5676 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5678 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5679 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5680 msgid "Site notice text"
5681 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5683 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5684 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5685 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5688 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5689 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5690 msgid "Save site notice"
5691 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5693 #. TRANS: Title for SMS settings.
5694 #: actions/smssettings.php:57
5695 msgid "SMS settings"
5696 msgstr "SMS-innstillinger"
5698 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5699 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5700 #: actions/smssettings.php:71
5702 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5703 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5705 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5706 #: actions/smssettings.php:93
5707 msgid "SMS is not available."
5708 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5710 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5711 #: actions/smssettings.php:107
5713 msgstr "SMS-adresse"
5715 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5716 #: actions/smssettings.php:116
5717 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5718 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5720 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5721 #: actions/smssettings.php:129
5722 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5723 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5725 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5726 #: actions/smssettings.php:138
5727 msgid "Confirmation code"
5728 msgstr "Bekreftelseskode"
5730 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5731 #: actions/smssettings.php:140
5732 msgid "Enter the code you received on your phone."
5733 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5735 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5736 #: actions/smssettings.php:144
5741 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5742 #: actions/smssettings.php:149
5743 msgid "SMS phone number"
5744 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5746 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5747 #: actions/smssettings.php:152
5748 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5749 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5751 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5752 #: actions/smssettings.php:191
5753 msgid "SMS preferences"
5754 msgstr "SMS-innstillinger"
5756 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5757 #: actions/smssettings.php:197
5759 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5762 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5765 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5766 #: actions/smssettings.php:308
5767 msgid "SMS preferences saved."
5768 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5770 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5771 #: actions/smssettings.php:330
5772 msgid "No phone number."
5773 msgstr "Ingen telefonnummer."
5775 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5776 #: actions/smssettings.php:336
5777 msgid "No carrier selected."
5778 msgstr "Ingen operatør valgt."
5780 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5781 #: actions/smssettings.php:344
5782 msgid "That is already your phone number."
5783 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5785 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5786 #: actions/smssettings.php:348
5787 msgid "That phone number already belongs to another user."
5788 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5790 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5791 #: actions/smssettings.php:376
5793 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5794 "for the code and instructions on how to use it."
5796 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5797 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5799 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5800 #: actions/smssettings.php:404
5801 msgid "That is the wrong confirmation number."
5802 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5804 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5805 #: actions/smssettings.php:418
5806 msgid "SMS confirmation cancelled."
5807 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5809 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5810 #. TRANS: registered for the active user.
5811 #: actions/smssettings.php:438
5812 msgid "That is not your phone number."
5813 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5815 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5816 #: actions/smssettings.php:460
5817 msgid "The SMS phone number was removed."
5818 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5820 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5821 #: actions/smssettings.php:499
5822 msgid "Mobile carrier"
5823 msgstr "Mobiloperatør"
5825 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5826 #: actions/smssettings.php:504
5827 msgid "Select a carrier"
5828 msgstr "Velg en operatør"
5830 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5831 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5832 #: actions/smssettings.php:513
5835 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5836 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5838 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5839 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5842 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5843 #: actions/smssettings.php:535
5844 msgid "No code entered"
5845 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5847 #. TRANS: Menu item for site administration
5848 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5849 #: lib/adminpanelaction.php:395
5853 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5855 msgid "Manage snapshot configuration"
5856 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5858 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5860 msgid "Invalid snapshot run value."
5861 msgstr "Ugyldig rolle."
5863 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5864 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5867 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5869 msgid "Invalid snapshot report URL."
5870 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5872 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5873 msgid "Randomly during web hit"
5876 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5877 msgid "In a scheduled job"
5880 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5881 msgid "Data snapshots"
5884 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5885 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5888 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5892 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5893 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5896 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5899 msgstr "Nettadresse til kilde"
5901 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5902 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5905 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5906 msgid "Save snapshot settings"
5907 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5909 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5910 #: actions/subedit.php:75
5912 msgid "You are not subscribed to that profile."
5913 msgstr "Ikke autorisert."
5915 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5916 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5917 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5918 msgid "Could not save subscription."
5919 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5921 #: actions/subscribe.php:77
5922 msgid "This action only accepts POST requests."
5925 #: actions/subscribe.php:117
5926 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5929 #: actions/subscribe.php:145
5934 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5935 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5936 #: actions/subscribers.php:51
5937 #, fuzzy, php-format
5938 msgid "%s subscribers"
5939 msgstr "Alle abonnenter"
5941 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5942 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5943 #: actions/subscribers.php:55
5945 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5946 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5948 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5949 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5950 #: actions/subscribers.php:68
5951 msgid "These are the people who listen to your notices."
5952 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5954 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5955 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5956 #: actions/subscribers.php:74
5958 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5959 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5961 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5962 #: actions/subscribers.php:116
5964 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5968 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5969 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5970 #: actions/subscribers.php:120
5972 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5975 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5976 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5977 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5978 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5979 #. TRANS: and do not change the URL part.
5980 #: actions/subscribers.php:129
5981 #, fuzzy, php-format
5983 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5984 "%) and be the first?"
5986 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5989 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5990 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5991 #: actions/subscriptions.php:55
5993 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5994 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5996 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5997 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5998 #: actions/subscriptions.php:68
5999 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6000 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
6002 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6003 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6004 #: actions/subscriptions.php:74
6006 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6007 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
6009 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6010 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6011 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6012 #. TRANS: and do not change the URL part.
6013 #: actions/subscriptions.php:135
6016 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6017 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6018 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6019 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6020 "automatically subscribe to people you already follow there."
6023 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6024 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6025 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6026 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6027 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6029 msgid "%s is not listening to anyone."
6030 msgstr "%s lytter ikke til noen."
6032 #: actions/subscriptions.php:178
6033 #, fuzzy, php-format
6034 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6035 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
6037 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6038 #: actions/subscriptions.php:242
6042 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6043 #: actions/subscriptions.php:257
6047 #: actions/tag.php:69
6049 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6050 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
6052 #: actions/tag.php:87
6054 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6055 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
6057 #: actions/tag.php:93
6059 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6060 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
6062 #: actions/tag.php:99
6064 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6065 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
6067 #: actions/tagother.php:39
6069 msgid "No ID argument."
6070 msgstr "Ingen vedlegg."
6072 #: actions/tagother.php:65
6077 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6078 msgid "User profile"
6079 msgstr "Brukerprofil"
6081 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6082 #: lib/userprofile.php:107
6086 #: actions/tagother.php:141
6088 msgstr "Merk bruker"
6090 #: actions/tagother.php:151
6093 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6096 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
6099 #: actions/tagother.php:193
6101 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6104 #: actions/tagother.php:236
6106 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6107 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
6109 #: actions/tagrss.php:35
6111 msgid "No such tag."
6112 msgstr "Ingen slik side."
6114 #: actions/unblock.php:59
6115 msgid "You haven't blocked that user."
6116 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
6118 #: actions/unsandbox.php:72
6120 msgid "User is not sandboxed."
6121 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
6123 #: actions/unsilence.php:72
6125 msgid "User is not silenced."
6126 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
6128 #: actions/unsubscribe.php:77
6130 msgid "No profile ID in request."
6131 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
6133 #: actions/unsubscribe.php:98
6135 msgid "Unsubscribed"
6138 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6139 #, fuzzy, php-format
6141 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6142 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
6144 #. TRANS: User admin panel title
6145 #: actions/useradminpanel.php:58
6150 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6151 #: actions/useradminpanel.php:69
6152 msgid "User settings for this StatusNet site"
6155 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6156 #: actions/useradminpanel.php:147
6157 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6158 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
6160 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6161 #: actions/useradminpanel.php:154
6163 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6164 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
6166 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6167 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6168 #: actions/useradminpanel.php:166
6169 #, fuzzy, php-format
6170 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6171 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
6173 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6174 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6175 #: lib/personalgroupnav.php:112
6179 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6180 #: actions/useradminpanel.php:220
6182 msgstr "Biografigrense"
6184 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6185 #: actions/useradminpanel.php:222
6186 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6187 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
6189 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6190 #: actions/useradminpanel.php:231
6192 msgstr "Nye brukere"
6194 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6195 #: actions/useradminpanel.php:236
6196 msgid "New user welcome"
6197 msgstr "Velkomst av ny bruker"
6199 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6200 #: actions/useradminpanel.php:238
6202 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6203 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6205 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6206 #: actions/useradminpanel.php:244
6207 msgid "Default subscription"
6208 msgstr "Standardabonnement"
6210 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6211 #: actions/useradminpanel.php:246
6212 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6213 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6215 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6216 #: actions/useradminpanel.php:256
6218 msgstr "Invitasjoner"
6220 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6221 #: actions/useradminpanel.php:262
6222 msgid "Invitations enabled"
6223 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6225 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6226 #: actions/useradminpanel.php:265
6227 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6228 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6230 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6231 #: actions/useradminpanel.php:302
6232 msgid "Save user settings"
6235 #: actions/userauthorization.php:105
6236 msgid "Authorize subscription"
6237 msgstr "Autoriser abonnementet"
6239 #: actions/userauthorization.php:110
6241 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6242 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6246 #. TRANS: Menu item for site administration
6247 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6248 #: lib/adminpanelaction.php:403
6252 #: actions/userauthorization.php:217
6256 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6257 #: lib/subscribeform.php:139
6258 msgid "Subscribe to this user"
6259 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6261 #: actions/userauthorization.php:219
6265 #: actions/userauthorization.php:220
6266 msgid "Reject this subscription"
6267 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6269 #: actions/userauthorization.php:232
6270 msgid "No authorization request!"
6273 #: actions/userauthorization.php:254
6275 msgid "Subscription authorized"
6278 #: actions/userauthorization.php:256
6280 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6281 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6282 "subscription. Your subscription token is:"
6285 #: actions/userauthorization.php:266
6287 msgid "Subscription rejected"
6290 #: actions/userauthorization.php:268
6292 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6293 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6297 #: actions/userauthorization.php:303
6299 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6302 #: actions/userauthorization.php:308
6304 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6307 #: actions/userauthorization.php:314
6309 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6312 #: actions/userauthorization.php:329
6314 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6315 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6317 #: actions/userauthorization.php:345
6319 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6320 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6322 #: actions/userauthorization.php:350
6324 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6325 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6327 #: actions/userauthorization.php:355
6329 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6330 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6332 #. TRANS: Page title for profile design page.
6333 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6334 msgid "Profile design"
6335 msgstr "Vis profilutseender"
6337 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6338 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6341 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6342 "palette of your choice."
6344 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6347 #: actions/userdesignsettings.php:272
6348 msgid "Enjoy your hotdog!"
6349 msgstr "Bon appétit."
6351 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6352 #: actions/usergroups.php:66
6354 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6355 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6357 #: actions/usergroups.php:132
6358 msgid "Search for more groups"
6359 msgstr "Søk etter flere grupper"
6361 #: actions/usergroups.php:159
6363 msgid "%s is not a member of any group."
6364 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6366 #: actions/usergroups.php:164
6368 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6369 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6371 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6372 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6373 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6374 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6375 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6376 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6377 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6379 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6380 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6382 #: actions/version.php:75
6384 msgid "StatusNet %s"
6385 msgstr "StatusNet %s"
6387 #: actions/version.php:155
6390 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6391 "Inc. and contributors."
6393 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6394 "Inc. og andre bidragsytere."
6396 #: actions/version.php:163
6397 msgid "Contributors"
6398 msgstr "Bidragsytere"
6400 #: actions/version.php:170
6402 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6403 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6404 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6405 "any later version. "
6408 #: actions/version.php:176
6410 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6411 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6412 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6413 "for more details. "
6416 #: actions/version.php:182
6419 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6420 "along with this program. If not, see %s."
6423 #: actions/version.php:191
6425 msgstr "Programtillegg"
6427 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6428 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6432 #: actions/version.php:199
6434 msgstr "Forfatter(e)"
6436 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6437 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6442 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6443 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6444 #: classes/Fave.php:167
6445 #, fuzzy, php-format
6446 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6447 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6449 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6450 #: classes/File.php:156
6452 msgid "Cannot process URL '%s'"
6455 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6456 #: classes/File.php:188
6457 msgid "Robin thinks something is impossible."
6460 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6461 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6462 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6463 #: classes/File.php:204
6466 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6467 "Try to upload a smaller version."
6469 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6470 "Try to upload a smaller version."
6474 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6475 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6476 #: classes/File.php:217
6478 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6479 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6483 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6484 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6485 #: classes/File.php:229
6487 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6488 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6492 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6493 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6494 msgid "Invalid filename."
6495 msgstr "Ugyldig filnavn."
6497 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6498 #: classes/Group_member.php:51
6499 msgid "Group join failed."
6500 msgstr "Gruppeprofil"
6502 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6503 #: classes/Group_member.php:64
6504 msgid "Not part of group."
6505 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6507 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6508 #: classes/Group_member.php:72
6509 msgid "Group leave failed."
6510 msgstr "Gruppeprofil"
6512 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6513 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6514 #: classes/Group_member.php:85
6516 msgid "Profile ID %s is invalid."
6519 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6520 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6521 #: classes/Group_member.php:98
6522 #, fuzzy, php-format
6523 msgid "Group ID %s is invalid."
6524 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6526 #. TRANS: Activity title.
6527 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6531 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6532 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6533 #: classes/Group_member.php:151
6535 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6538 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6539 #: classes/Local_group.php:42
6540 msgid "Could not update local group."
6541 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6543 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6544 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6545 #: classes/Login_token.php:78
6547 msgid "Could not create login token for %s"
6548 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6550 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6551 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6552 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6555 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6556 #: classes/Message.php:45
6558 msgid "You are banned from sending direct messages."
6559 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6561 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6562 #: classes/Message.php:69
6563 msgid "Could not insert message."
6564 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6566 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6567 #: classes/Message.php:80
6568 msgid "Could not update message with new URI."
6569 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6571 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6572 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6573 #: classes/Notice.php:98
6575 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6578 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6579 #: classes/Notice.php:199
6580 #, fuzzy, php-format
6581 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6582 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6584 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6585 #: classes/Notice.php:279
6586 msgid "Problem saving notice. Too long."
6587 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6589 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6590 #: classes/Notice.php:284
6591 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6592 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6594 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6595 #: classes/Notice.php:290
6597 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6600 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6601 #: classes/Notice.php:297
6603 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6607 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6608 #: classes/Notice.php:305
6610 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6611 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6613 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6614 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6615 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6616 msgid "Problem saving notice."
6617 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6619 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6620 #: classes/Notice.php:914
6621 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6624 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6625 #: classes/Notice.php:1013
6626 msgid "Problem saving group inbox."
6627 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6629 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6630 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6631 #: classes/Notice.php:1127
6632 #, fuzzy, php-format
6633 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6634 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6636 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6637 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6638 #: classes/Notice.php:1646
6640 msgid "RT @%1$s %2$s"
6641 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6643 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6644 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6645 #, fuzzy, php-format
6648 msgstr "%1$s (%2$s)"
6650 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6651 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6652 #: classes/Profile.php:765
6654 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6657 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6658 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6659 #: classes/Profile.php:774
6661 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6664 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6665 #: classes/Remote_profile.php:54
6666 msgid "Missing profile."
6667 msgstr "Manglende profil."
6669 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6670 #: classes/Status_network.php:338
6672 msgid "Unable to save tag."
6673 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6675 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6676 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6678 msgid "You have been banned from subscribing."
6679 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6681 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6682 #: classes/Subscription.php:82
6684 msgid "Already subscribed!"
6685 msgstr "Alle abonnementer"
6687 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6688 #: classes/Subscription.php:87
6689 msgid "User has blocked you."
6690 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6692 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6693 #: classes/Subscription.php:176
6695 msgid "Not subscribed!"
6696 msgstr "Alle abonnementer"
6698 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6699 #: classes/Subscription.php:183
6700 msgid "Could not delete self-subscription."
6701 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6703 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6704 #: classes/Subscription.php:211
6705 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6706 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6708 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6709 #: classes/Subscription.php:223
6710 msgid "Could not delete subscription."
6711 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6713 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6714 #: classes/Subscription.php:265
6718 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6719 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6720 #: classes/Subscription.php:268
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "%1$s is now following %2$s."
6723 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6725 #. TRANS: Notice given on user registration.
6726 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6727 #: classes/User.php:395
6729 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6730 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6732 #. TRANS: Server exception.
6733 #: classes/User.php:918
6734 msgid "No single user defined for single-user mode."
6737 #. TRANS: Server exception.
6738 #: classes/User.php:922
6739 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6742 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6743 #: classes/User_group.php:516
6744 msgid "Could not create group."
6745 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6747 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6748 #: classes/User_group.php:526
6749 msgid "Could not set group URI."
6750 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6752 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6753 #: classes/User_group.php:549
6754 msgid "Could not set group membership."
6755 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6757 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6758 #: classes/User_group.php:564
6759 msgid "Could not save local group info."
6760 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6762 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6763 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6764 msgid "Change your profile settings"
6765 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6767 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6768 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6769 msgid "Upload an avatar"
6770 msgstr "Last opp en avatar"
6772 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6773 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6774 msgid "Change your password"
6775 msgstr "Endre passordet ditt"
6777 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6778 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6779 msgid "Change email handling"
6780 msgstr "Endre eposthåndtering"
6782 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6783 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6784 msgid "Design your profile"
6785 msgstr "Brukerprofil"
6787 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6788 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6789 msgid "Other options"
6792 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6793 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6797 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6798 #: lib/action.php:148
6801 msgstr "%1$s - %2$s"
6803 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6804 #: lib/action.php:164
6805 msgid "Untitled page"
6806 msgstr "Side uten tittel"
6808 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6809 #: lib/action.php:312
6814 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6815 #: lib/action.php:531
6817 msgid "Primary site navigation"
6818 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6820 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6821 #: lib/action.php:537
6823 msgid "Personal profile and friends timeline"
6826 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6827 #: lib/action.php:540
6832 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6833 #: lib/action.php:542
6835 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6836 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6838 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6839 #: lib/action.php:545
6843 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6844 #: lib/action.php:547
6846 msgid "Connect to services"
6847 msgstr "Koble til tjenester"
6849 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6850 #: lib/action.php:550
6854 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6855 #: lib/action.php:553
6857 msgid "Change site configuration"
6858 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6860 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6861 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6862 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6865 msgstr "Administrator"
6867 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6868 #: lib/action.php:560
6871 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6872 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6874 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6875 #: lib/action.php:563
6880 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6881 #: lib/action.php:569
6883 msgid "Logout from the site"
6884 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6886 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6887 #: lib/action.php:572
6892 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6893 #: lib/action.php:577
6895 msgid "Create an account"
6896 msgstr "Opprett en konto"
6898 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6899 #: lib/action.php:580
6904 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6905 #: lib/action.php:583
6907 msgid "Login to the site"
6908 msgstr "Log inn på nettstedet"
6910 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6911 #: lib/action.php:586
6916 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6917 #: lib/action.php:589
6922 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6923 #: lib/action.php:592
6928 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6929 #: lib/action.php:595
6931 msgid "Search for people or text"
6932 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6934 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6935 #: lib/action.php:598
6940 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6941 #. TRANS: Menu item for site administration
6942 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6944 msgstr "Nettstedsnotis"
6946 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6947 #: lib/action.php:687
6949 msgstr "Lokale visninger"
6951 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6952 #: lib/action.php:757
6956 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6957 #: lib/action.php:858
6958 msgid "Secondary site navigation"
6961 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6962 #: lib/action.php:864
6966 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6967 #: lib/action.php:867
6971 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6972 #: lib/action.php:870
6976 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6977 #: lib/action.php:875
6981 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6982 #: lib/action.php:879
6987 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6988 #: lib/action.php:882
6992 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6993 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6994 #: lib/action.php:889
6998 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6999 #: lib/action.php:892
7004 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7005 #: lib/action.php:921
7006 msgid "StatusNet software license"
7007 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7009 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7010 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7011 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7012 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7013 #: lib/action.php:928
7016 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7017 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7019 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
7020 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7022 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7023 #: lib/action.php:931
7025 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7026 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
7028 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7029 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7030 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7031 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7032 #: lib/action.php:938
7035 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7036 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7037 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7040 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7041 #: lib/action.php:954
7043 msgid "Site content license"
7044 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7046 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7047 #. TRANS: %1$s is the site name.
7048 #: lib/action.php:961
7050 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7053 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7054 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7055 #: lib/action.php:968
7057 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7060 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7061 #: lib/action.php:972
7062 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7065 #. TRANS: license message in footer.
7066 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7067 #: lib/action.php:1004
7069 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7072 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7073 #: lib/action.php:1340
7076 msgstr "Registrering"
7078 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7079 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7080 #: lib/action.php:1351
7084 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7085 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7086 #: lib/action.php:1361
7090 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7091 #: lib/activity.php:125
7092 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7095 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7096 #: lib/activityimporter.php:81
7097 #, fuzzy, php-format
7098 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7099 msgstr "Ukjent språk «%s»."
7101 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7102 #: lib/activityimporter.php:107
7103 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7106 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7107 #: lib/activityimporter.php:117
7109 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7110 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
7112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7113 #: lib/activityimporter.php:132
7115 msgid "Unknown profile."
7116 msgstr "Ukjent filtype"
7118 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7119 #: lib/activityimporter.php:138
7120 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7123 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7124 #: lib/activityimporter.php:154
7125 msgid "Remote profile is not a group!"
7128 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7129 #: lib/activityimporter.php:163
7131 msgid "User is already a member of this group."
7132 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
7134 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7135 #: lib/activityimporter.php:207
7136 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7139 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7140 #. TRANS: %s is the notice URI.
7141 #: lib/activityimporter.php:223
7142 #, fuzzy, php-format
7143 msgid "No content for notice %s."
7144 msgstr "Inget innhold for notis %d."
7146 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7147 #: lib/activityutils.php:200
7148 msgid "Can't handle remote content yet."
7151 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7152 #: lib/activityutils.php:237
7153 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7156 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7157 #: lib/activityutils.php:242
7158 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7161 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7162 #: lib/adminpanelaction.php:96
7163 msgid "You cannot make changes to this site."
7164 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
7166 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7167 #: lib/adminpanelaction.php:108
7169 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7170 msgstr "Registrering ikke tillatt."
7172 #. TRANS: Client error message.
7173 #: lib/adminpanelaction.php:222
7174 msgid "showForm() not implemented."
7175 msgstr "showForm() ikke implementert."
7177 #. TRANS: Client error message
7178 #: lib/adminpanelaction.php:250
7179 msgid "saveSettings() not implemented."
7180 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
7182 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7183 #. TRANS: the admin panel Design.
7184 #: lib/adminpanelaction.php:274
7186 msgid "Unable to delete design setting."
7187 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
7189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7190 #: lib/adminpanelaction.php:337
7192 msgid "Basic site configuration"
7193 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7195 #. TRANS: Menu item for site administration
7196 #: lib/adminpanelaction.php:339
7201 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7202 #: lib/adminpanelaction.php:345
7204 msgid "Design configuration"
7205 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7207 #. TRANS: Menu item for site administration
7208 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7209 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7215 #: lib/adminpanelaction.php:353
7216 msgid "User configuration"
7217 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7219 #. TRANS: Menu item for site administration
7220 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7224 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7225 #: lib/adminpanelaction.php:361
7226 msgid "Access configuration"
7227 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7229 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7230 #: lib/adminpanelaction.php:369
7231 msgid "Paths configuration"
7232 msgstr "Stikonfigurasjon"
7234 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7235 #: lib/adminpanelaction.php:377
7237 msgid "Sessions configuration"
7238 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7240 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7241 #: lib/adminpanelaction.php:385
7242 msgid "Edit site notice"
7243 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7245 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7246 #: lib/adminpanelaction.php:393
7248 msgid "Snapshots configuration"
7249 msgstr "Stikonfigurasjon"
7251 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7252 #: lib/adminpanelaction.php:401
7253 msgid "Set site license"
7256 #. TRANS: Client error 401.
7257 #: lib/apiauth.php:111
7258 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7261 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7262 #: lib/apiauth.php:177
7263 msgid "No application for that consumer key."
7266 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7267 #: lib/apiauth.php:219
7268 msgid "Bad access token."
7271 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7272 #: lib/apiauth.php:224
7273 msgid "No user for that token."
7276 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7277 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7278 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7279 msgid "Could not authenticate you."
7282 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7283 #: lib/apioauthstore.php:45
7285 msgid "Could not create anonymous consumer."
7286 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7288 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7289 #: lib/apioauthstore.php:69
7291 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7292 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7294 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7295 #: lib/apioauthstore.php:151
7297 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7300 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7301 #: lib/apioauthstore.php:209
7303 msgid "Could not issue access token."
7304 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7306 #: lib/apioauthstore.php:317
7307 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7308 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7310 #: lib/apioauthstore.php:345
7312 msgid "Database error updating OAuth application user."
7313 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7315 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7316 #: lib/apioauthstore.php:371
7317 msgid "Tried to revoke unknown token."
7320 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7321 #: lib/apioauthstore.php:376
7322 msgid "Failed to delete revoked token."
7325 #. TRANS: Form guide.
7326 #: lib/applicationeditform.php:178
7327 msgid "Icon for this application"
7328 msgstr "Ikon for dette programmet"
7330 #. TRANS: Form input field instructions.
7331 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7332 #: lib/applicationeditform.php:201
7333 #, fuzzy, php-format
7334 msgid "Describe your application in %d character"
7335 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7336 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7337 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7339 #. TRANS: Form input field instructions.
7340 #: lib/applicationeditform.php:205
7341 msgid "Describe your application"
7342 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7344 #. TRANS: Form input field instructions.
7345 #: lib/applicationeditform.php:216
7346 msgid "URL of the homepage of this application"
7347 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7349 #. TRANS: Form input field label.
7350 #: lib/applicationeditform.php:218
7352 msgstr "Nettadresse til kilde"
7354 #. TRANS: Form input field instructions.
7355 #: lib/applicationeditform.php:225
7357 msgid "Organization responsible for this application"
7358 msgstr "Ikon for dette programmet"
7360 #. TRANS: Form input field instructions.
7361 #: lib/applicationeditform.php:234
7362 msgid "URL for the homepage of the organization"
7363 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7365 #. TRANS: Form input field instructions.
7366 #: lib/applicationeditform.php:243
7367 msgid "URL to redirect to after authentication"
7370 #. TRANS: Radio button label for application type
7371 #: lib/applicationeditform.php:271
7375 #. TRANS: Radio button label for application type
7376 #: lib/applicationeditform.php:288
7380 #. TRANS: Form guide.
7381 #: lib/applicationeditform.php:290
7382 msgid "Type of application, browser or desktop"
7383 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7385 #. TRANS: Radio button label for access type.
7386 #: lib/applicationeditform.php:314
7388 msgstr "Skrivebeskyttet"
7390 #. TRANS: Radio button label for access type.
7391 #: lib/applicationeditform.php:334
7393 msgstr "Les og skriv"
7395 #. TRANS: Form guide.
7396 #: lib/applicationeditform.php:336
7397 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7399 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7402 #. TRANS: Submit button title.
7403 #: lib/applicationeditform.php:353
7407 #: lib/applicationlist.php:247
7411 #. TRANS: Application access type
7412 #: lib/applicationlist.php:260
7414 msgstr "les og skriv"
7416 #. TRANS: Application access type
7417 #: lib/applicationlist.php:262
7419 msgstr "skrivebeskyttet"
7421 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7422 #: lib/applicationlist.php:268
7424 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7427 #. TRANS: Access token in the application list.
7428 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7429 #: lib/applicationlist.php:282
7431 msgid "Access token starting with: %s"
7434 #. TRANS: Button label
7435 #: lib/applicationlist.php:298
7438 msgstr "Tilbakekall"
7440 #: lib/atom10feed.php:113
7441 msgid "Author element must contain a name element."
7444 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7445 #: lib/atom10feed.php:160
7447 msgid "Do not use this method!"
7448 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
7450 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7451 #: lib/attachmentlist.php:294
7455 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7456 #: lib/attachmentlist.php:308
7461 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7462 msgid "Notices where this attachment appears"
7463 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7466 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7468 msgid "Tags for this attachment"
7469 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7471 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7472 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7474 msgid "Password changing failed."
7475 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7477 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7478 #: lib/authenticationplugin.php:238
7480 msgid "Password changing is not allowed."
7481 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7483 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7484 #: lib/blockform.php:68
7488 #. TRANS: Title for command results.
7489 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7490 msgid "Command results"
7491 msgstr "Kommandoresultat"
7493 #. TRANS: Title for command results.
7494 #: lib/channel.php:194
7499 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7500 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7501 msgid "Command complete"
7502 msgstr "Kommando fullført"
7504 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7505 #: lib/channel.php:244
7506 msgid "Command failed"
7507 msgstr "Kommando feilet"
7509 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7510 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7511 msgid "Notice with that id does not exist."
7514 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7515 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7516 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7518 msgid "User has no last notice."
7519 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7521 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7522 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7523 #: lib/command.php:128
7524 #, fuzzy, php-format
7525 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7526 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7528 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7530 #: lib/command.php:148
7532 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7535 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7536 #: lib/command.php:183
7537 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7538 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7540 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7541 #: lib/command.php:229
7542 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7543 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7545 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7546 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7547 #: lib/command.php:238
7549 msgid "Nudge sent to %s."
7552 #. TRANS: User statistics text.
7553 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7554 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7555 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7556 #: lib/command.php:268
7559 "Subscriptions: %1$s\n"
7560 "Subscribers: %2$s\n"
7563 "Abonnement: %1$s\n"
7564 "Abonnenter: %2$s\n"
7567 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7568 #: lib/command.php:312
7569 msgid "Notice marked as fave."
7570 msgstr "Notis markert som favoritt."
7572 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7573 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7574 #: lib/command.php:357
7576 msgid "%1$s joined group %2$s."
7579 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7580 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7581 #: lib/command.php:405
7583 msgid "%1$s left group %2$s."
7586 #. TRANS: Whois output.
7587 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7588 #: lib/command.php:426
7589 #, fuzzy, php-format
7592 msgstr "%1$s (%2$s)"
7594 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7595 #: lib/command.php:430
7597 msgid "Fullname: %s"
7598 msgstr "Fullt navn: %s"
7600 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7601 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7602 #. TRANS: %s is a location.
7603 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7605 msgid "Location: %s"
7606 msgstr "Posisjon: %s"
7608 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7609 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7610 #. TRANS: %s is a homepage.
7611 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7613 msgid "Homepage: %s"
7614 msgstr "Hjemmeside: %s"
7616 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7617 #: lib/command.php:442
7622 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7623 #. TRANS: %s is a remote profile.
7624 #: lib/command.php:471
7627 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7631 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7632 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7633 #: lib/command.php:488
7634 #, fuzzy, php-format
7635 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7636 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7637 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7638 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7640 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7641 #: lib/command.php:516
7642 msgid "Error sending direct message."
7643 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7645 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7646 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7647 #: lib/command.php:553
7648 #, fuzzy, php-format
7649 msgid "Notice from %s repeated."
7652 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7653 #: lib/command.php:556
7654 msgid "Error repeating notice."
7655 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7657 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7658 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7659 #: lib/command.php:591
7660 #, fuzzy, php-format
7661 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7662 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7663 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7664 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7666 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7667 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7668 #: lib/command.php:604
7669 #, fuzzy, php-format
7670 msgid "Reply to %s sent."
7671 msgstr "Svar til %s"
7673 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7674 #: lib/command.php:607
7675 msgid "Error saving notice."
7676 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7678 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7679 #: lib/command.php:654
7680 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7683 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7684 #: lib/command.php:663
7685 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7688 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7689 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7690 #: lib/command.php:671
7692 msgid "Subscribed to %s."
7695 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7696 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7697 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7698 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7701 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7702 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7703 #: lib/command.php:703
7705 msgid "Unsubscribed from %s."
7708 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7709 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7710 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7712 msgid "Command not yet implemented."
7713 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7715 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7716 #: lib/command.php:727
7718 msgid "Notification off."
7719 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7721 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7722 #: lib/command.php:730
7723 msgid "Can't turn off notification."
7726 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7727 #: lib/command.php:753
7729 msgid "Notification on."
7730 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7732 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7733 #: lib/command.php:756
7735 msgid "Can't turn on notification."
7736 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7738 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7739 #: lib/command.php:770
7740 msgid "Login command is disabled."
7743 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7744 #. TRANS: %s is a logon link..
7745 #: lib/command.php:783
7747 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7750 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7751 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7752 #: lib/command.php:812
7754 msgid "Unsubscribed %s."
7757 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7758 #: lib/command.php:830
7760 msgid "You are not subscribed to anyone."
7761 msgstr "Ikke autorisert."
7763 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7764 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7765 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7766 #: lib/command.php:835
7767 msgid "You are subscribed to this person:"
7768 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7769 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7770 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7772 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7773 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7774 #: lib/command.php:857
7776 msgid "No one is subscribed to you."
7777 msgstr "Svar til %s"
7779 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7780 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7781 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7782 #: lib/command.php:862
7783 msgid "This person is subscribed to you:"
7784 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7785 msgstr[0] "Svar til %s"
7786 msgstr[1] "Svar til %s"
7788 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7789 #. TRANS: any group subscriptions.
7790 #: lib/command.php:884
7791 msgid "You are not a member of any groups."
7792 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7794 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7795 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7796 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7797 #: lib/command.php:889
7798 msgid "You are a member of this group:"
7799 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7800 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7801 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7803 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7804 #: lib/command.php:904
7807 "on - turn on notifications\n"
7808 "off - turn off notifications\n"
7809 "help - show this help\n"
7810 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7811 "groups - lists the groups you have joined\n"
7812 "subscriptions - list the people you follow\n"
7813 "subscribers - list the people that follow you\n"
7814 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7815 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7816 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7817 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7818 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7819 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7820 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7821 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7822 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7823 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7824 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7825 "join <group> - join group\n"
7826 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7827 "drop <group> - leave group\n"
7828 "stats - get your stats\n"
7829 "stop - same as 'off'\n"
7830 "quit - same as 'off'\n"
7831 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7832 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7833 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7834 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7835 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7836 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7837 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7838 "track <word> - not yet implemented.\n"
7839 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7840 "track off - not yet implemented.\n"
7841 "untrack all - not yet implemented.\n"
7842 "tracks - not yet implemented.\n"
7843 "tracking - not yet implemented.\n"
7846 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7847 #: lib/common.php:155
7849 msgid "No configuration file found."
7850 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7852 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7853 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7854 #: lib/common.php:158
7856 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7857 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7859 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7860 #: lib/common.php:161
7861 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7864 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7865 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7866 #: lib/common.php:165
7868 msgid "Go to the installer."
7869 msgstr "Log inn på nettstedet"
7871 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7872 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7877 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7878 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7879 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7882 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7883 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7889 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7890 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7891 msgid "Updates by SMS"
7892 msgstr "Oppdatert med SMS"
7894 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7895 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7899 msgstr "Tilkoblinger"
7901 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7902 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7904 msgid "Authorized connected applications"
7905 msgstr "Tilkoblede program"
7907 #: lib/dberroraction.php:59
7908 msgid "Database error"
7909 msgstr "Databasefeil"
7911 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7912 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7913 #: lib/designsettings.php:104
7915 msgstr "Last opp fil"
7917 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7918 #: lib/designsettings.php:109
7921 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7922 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7924 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7925 #: lib/designsettings.php:139
7931 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7932 #: lib/designsettings.php:156
7938 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7939 #: lib/designsettings.php:175
7940 msgid "Change colours"
7941 msgstr "Endre farger"
7943 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7944 #: lib/designsettings.php:257
7945 msgid "Use defaults"
7946 msgstr "Bruk standard"
7948 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7949 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7950 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7951 msgid "Couldn't update your design."
7952 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
7954 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7955 #: lib/designsettings.php:433
7957 msgid "Design defaults restored."
7958 msgstr "Utseende lagret."
7960 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7962 msgid "Disfavor this notice"
7963 msgstr "Slett denne notisen"
7965 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7967 msgid "Favor this notice"
7968 msgstr "Repeter denne notisen"
7984 msgstr "Venn av en venn"
7986 #: lib/feedimporter.php:75
7988 msgid "Not an atom feed."
7989 msgstr "Alle medlemmer"
7991 #: lib/feedimporter.php:82
7992 msgid "No author in the feed."
7995 #: lib/feedimporter.php:89
7996 msgid "Can't import without a user."
7999 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8000 #: lib/feedlist.php:66
8004 #: lib/galleryaction.php:121
8007 msgstr "Feed for taggen %s"
8009 #: lib/galleryaction.php:131
8013 #: lib/galleryaction.php:139
8015 msgid "Select tag to filter"
8016 msgstr "Velg en operatør"
8018 #: lib/galleryaction.php:140
8023 #: lib/galleryaction.php:141
8024 msgid "Choose a tag to narrow list"
8027 #: lib/galleryaction.php:143
8031 #: lib/grantroleform.php:91
8033 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8034 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
8036 #: lib/groupeditform.php:155
8038 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8039 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
8041 #: lib/groupeditform.php:160
8042 msgid "Describe the group or topic"
8043 msgstr "Beskriv programmet ditt"
8045 #: lib/groupeditform.php:162
8046 #, fuzzy, php-format
8047 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8048 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8049 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8050 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8052 #: lib/groupeditform.php:174
8055 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8056 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
8058 #: lib/groupeditform.php:182
8061 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8064 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8069 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8070 #: lib/groupnav.php:86
8075 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8076 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8077 #: lib/groupnav.php:89
8083 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8084 #: lib/groupnav.php:95
8089 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8090 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8091 #: lib/groupnav.php:98
8094 msgid "%s group members"
8097 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8098 #: lib/groupnav.php:108
8103 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8104 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8105 #: lib/groupnav.php:111
8108 msgid "%s blocked users"
8111 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8112 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8113 #: lib/groupnav.php:120
8116 msgid "Edit %s group properties"
8119 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8120 #: lib/groupnav.php:126
8125 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8126 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8127 #: lib/groupnav.php:129
8130 msgid "Add or edit %s logo"
8133 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8134 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8135 #: lib/groupnav.php:138
8138 msgid "Add or edit %s design"
8141 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8142 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8143 msgid "Groups with most members"
8144 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
8146 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8147 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8148 msgid "Groups with most posts"
8149 msgstr "Grupper med flest innlegg"
8151 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8152 #. TRANS: %s is a group name.
8153 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8154 #, fuzzy, php-format
8155 msgid "Tags in %s group's notices"
8156 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
8158 #. TRANS: Client exception 406
8159 #: lib/htmloutputter.php:104
8160 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8161 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
8163 #: lib/imagefile.php:72
8164 msgid "Unsupported image file format."
8165 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
8167 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8168 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8169 #: lib/imagefile.php:90
8171 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8172 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
8174 #: lib/imagefile.php:95
8175 msgid "Partial upload."
8176 msgstr "Delvis opplasting."
8178 #: lib/imagefile.php:111
8179 msgid "Not an image or corrupt file."
8180 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
8182 #: lib/imagefile.php:160
8183 msgid "Lost our file."
8184 msgstr "Mistet filen vår."
8186 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8187 msgid "Unknown file type"
8188 msgstr "Ukjent filtype"
8190 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8191 #: lib/imagefile.php:283
8192 #, fuzzy, php-format
8198 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8199 #: lib/imagefile.php:287
8200 #, fuzzy, php-format
8206 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8207 #: lib/imagefile.php:290
8214 #: lib/jabber.php:387
8219 #: lib/jabber.php:567
8221 msgid "Unknown inbox source %d."
8222 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
8224 #: lib/leaveform.php:114
8228 #: lib/logingroupnav.php:80
8229 msgid "Login with a username and password"
8230 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
8232 #: lib/logingroupnav.php:86
8233 msgid "Sign up for a new account"
8234 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
8236 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8238 msgid "Email address confirmation"
8239 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
8241 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8242 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8243 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8245 #, fuzzy, php-format
8249 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8251 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8255 "If not, just ignore this message.\n"
8257 "Thanks for your time, \n"
8262 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8264 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8268 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8270 "Takk for tiden din,\n"
8273 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8274 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8277 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8278 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8280 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8281 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8285 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8286 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8289 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8290 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8291 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8292 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8293 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8295 #, fuzzy, php-format
8297 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8302 "Faithfully yours,\n"
8306 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8308 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8317 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8319 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8320 #. TRANS: %s is biographical information.
8324 msgstr "Biografi: %s"
8326 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8327 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8330 msgid "New email address for posting to %s"
8331 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8333 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8334 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8335 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8337 #, fuzzy, php-format
8339 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8341 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8343 "More email instructions at %3$s.\n"
8345 "Faithfully yours,\n"
8348 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8350 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8352 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8357 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8358 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8364 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8366 msgid "SMS confirmation"
8367 msgstr "SMS-bekreftelse"
8369 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8370 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8373 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8374 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8376 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8377 #. TRANS: %s is the nudging user.
8380 msgid "You've been nudged by %s"
8381 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8383 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8384 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8385 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8389 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8390 "to post some news.\n"
8392 "So let's hear from you :)\n"
8396 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8398 "With kind regards,\n"
8401 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8404 "La oss høre fra deg :)\n"
8408 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8410 "Med vennlig hilsen,\n"
8413 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8414 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8417 msgid "New private message from %s"
8418 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8420 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8421 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8422 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8423 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8427 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8429 "------------------------------------------------------\n"
8431 "------------------------------------------------------\n"
8433 "You can reply to their message here:\n"
8437 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8439 "With kind regards,\n"
8442 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8444 "------------------------------------------------------\n"
8446 "------------------------------------------------------\n"
8448 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8452 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8454 "Med vennlig hilsen,\n"
8457 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8458 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8460 #, fuzzy, php-format
8461 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8462 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8464 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8465 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8466 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8467 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8468 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8472 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8474 "The URL of your notice is:\n"
8478 "The text of your notice is:\n"
8482 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8486 "Faithfully yours,\n"
8489 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8491 "Nettadressen til din notis er:\n"
8495 "Teksten i din notis er:\n"
8499 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8506 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8510 "The full conversation can be read here:\n"
8514 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8518 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8519 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8521 #, fuzzy, php-format
8522 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8523 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8525 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8526 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8527 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8528 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8529 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8530 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8534 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8536 "The notice is here:\n"
8544 "%5$sYou can reply back here:\n"
8548 "The list of all @-replies for you here:\n"
8552 "Faithfully yours,\n"
8555 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8557 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8568 "%5$sDu kan svare her:\n"
8572 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8579 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8581 #: lib/mailbox.php:89
8582 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8583 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8585 #: lib/mailbox.php:139
8587 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8588 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8590 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8591 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8594 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8598 #: lib/mailhandler.php:37
8599 msgid "Could not parse message."
8600 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8602 #: lib/mailhandler.php:42
8603 msgid "Not a registered user."
8604 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8606 #: lib/mailhandler.php:46
8608 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8609 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8611 #: lib/mailhandler.php:50
8613 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8614 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8616 #: lib/mailhandler.php:229
8618 msgid "Unsupported message type: %s"
8619 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8621 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8622 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8623 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8626 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8627 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8628 msgid "File exceeds user's quota."
8629 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8631 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8632 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8633 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8634 msgid "File could not be moved to destination directory."
8635 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8637 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8638 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8639 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8640 msgid "Could not determine file's MIME type."
8641 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8643 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8644 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8645 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8646 #: lib/mediafile.php:396
8649 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8653 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8654 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8655 #: lib/mediafile.php:401
8657 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8660 #: lib/messageform.php:120
8661 msgid "Send a direct notice"
8662 msgstr "Send en direktenotis"
8664 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8665 #: lib/messageform.php:137
8667 msgid "Select recipient:"
8668 msgstr "Velg lisens"
8670 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8671 #: lib/messageform.php:150
8673 msgid "No mutual subscribers."
8674 msgstr "Alle abonnementer"
8676 #: lib/messageform.php:153
8680 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8681 msgid "Available characters"
8682 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8684 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8685 msgctxt "Send button for sending notice"
8689 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8690 #: lib/nickname.php:165
8691 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8692 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8694 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8695 #: lib/nickname.php:178
8696 msgid "Nickname cannot be empty."
8699 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8700 #: lib/nickname.php:191
8702 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8703 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8707 #: lib/noticeform.php:160
8708 msgid "Send a notice"
8709 msgstr "Send en notis"
8711 #: lib/noticeform.php:174
8713 msgid "What's up, %s?"
8714 msgstr "Hva skjer %s?"
8716 #: lib/noticeform.php:193
8720 #: lib/noticeform.php:197
8721 msgid "Attach a file"
8722 msgstr "Legg ved en fil"
8724 #: lib/noticeform.php:213
8725 msgid "Share my location"
8726 msgstr "Del min posisjon"
8728 #: lib/noticeform.php:216
8729 msgid "Do not share my location"
8730 msgstr "Ikke del min posisjon"
8732 #: lib/noticeform.php:217
8734 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8737 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8740 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8741 #: lib/noticelist.php:452
8745 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8746 #: lib/noticelist.php:454
8750 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8751 #: lib/noticelist.php:456
8755 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8756 #: lib/noticelist.php:458
8760 #: lib/noticelist.php:460
8762 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8763 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8765 #: lib/noticelist.php:469
8769 #: lib/noticelist.php:518
8773 #: lib/noticelist.php:584
8776 msgstr "Inget innhold."
8778 #: lib/noticelist.php:619
8780 msgstr "Repetert av"
8782 #: lib/noticelist.php:646
8783 msgid "Reply to this notice"
8784 msgstr "Svar på denne notisen"
8786 #: lib/noticelist.php:647
8790 #: lib/noticelist.php:691
8791 msgid "Notice repeated"
8792 msgstr "Notis repetert"
8794 #: lib/nudgeform.php:116
8795 msgid "Nudge this user"
8796 msgstr "Knuff denne brukeren"
8798 #: lib/nudgeform.php:128
8802 #: lib/nudgeform.php:128
8803 msgid "Send a nudge to this user"
8804 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8806 #: lib/oauthstore.php:294
8807 msgid "Error inserting new profile."
8810 #: lib/oauthstore.php:302
8811 msgid "Error inserting avatar."
8814 #: lib/oauthstore.php:322
8815 msgid "Error inserting remote profile."
8818 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8819 #: lib/oauthstore.php:362
8820 msgid "Duplicate notice."
8823 #: lib/oauthstore.php:507
8825 msgid "Couldn't insert new subscription."
8826 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8828 #: lib/personalgroupnav.php:102
8832 #: lib/personalgroupnav.php:107
8836 #: lib/personalgroupnav.php:117
8840 #: lib/personalgroupnav.php:128
8844 #: lib/personalgroupnav.php:129
8845 msgid "Your incoming messages"
8846 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8848 #: lib/personalgroupnav.php:133
8852 #: lib/personalgroupnav.php:134
8853 msgid "Your sent messages"
8854 msgstr "Dine sendte meldinger"
8856 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8857 #, fuzzy, php-format
8858 msgid "Tags in %s's notices"
8859 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8861 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8862 #: lib/plugin.php:121
8866 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8867 msgid "Subscriptions"
8870 #: lib/profileaction.php:126
8871 msgid "All subscriptions"
8872 msgstr "Alle abonnementer"
8874 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8878 #: lib/profileaction.php:161
8879 msgid "All subscribers"
8880 msgstr "Alle abonnenter"
8882 #: lib/profileaction.php:191
8886 #: lib/profileaction.php:196
8887 msgid "Member since"
8888 msgstr "Medlem siden"
8890 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8891 #: lib/profileaction.php:235
8892 msgid "Daily average"
8893 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8895 #: lib/profileaction.php:264
8897 msgstr "Alle grupper"
8899 #: lib/profileformaction.php:123
8900 msgid "Unimplemented method."
8901 msgstr "Ikke-implementert metode."
8903 #: lib/publicgroupnav.php:78
8907 #: lib/publicgroupnav.php:82
8909 msgstr "Brukergrupper"
8911 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8914 msgstr "Nyeste Tagger"
8916 #: lib/publicgroupnav.php:88
8919 msgstr "Profilerte brukere"
8921 #: lib/publicgroupnav.php:92
8924 msgstr "Populære notiser"
8926 #: lib/redirectingaction.php:95
8928 msgid "No return-to arguments."
8929 msgstr "Ingen vedlegg."
8931 #: lib/repeatform.php:107
8932 msgid "Repeat this notice?"
8933 msgstr "Repeter denne notisen?"
8935 #: lib/repeatform.php:132
8939 #: lib/repeatform.php:132
8940 msgid "Repeat this notice"
8941 msgstr "Repeter denne notisen"
8943 #: lib/revokeroleform.php:91
8944 #, fuzzy, php-format
8945 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8946 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8948 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8949 #: lib/router.php:974
8951 msgid "Page not found."
8952 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8954 #: lib/sandboxform.php:67
8959 #: lib/sandboxform.php:78
8960 msgid "Sandbox this user"
8961 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8963 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8964 #: lib/searchaction.php:120
8966 msgstr "Søk nettsted"
8968 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8969 #. TRANS: for searching can be entered.
8970 #: lib/searchaction.php:128
8974 #. TRANS: Button text for searching site.
8975 #: lib/searchaction.php:130
8980 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8981 #: lib/searchaction.php:170
8985 #: lib/searchgroupnav.php:80
8989 #: lib/searchgroupnav.php:81
8990 msgid "Find people on this site"
8991 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8993 #: lib/searchgroupnav.php:83
8994 msgid "Find content of notices"
8995 msgstr "Finn innhold i notiser"
8997 #: lib/searchgroupnav.php:85
8998 msgid "Find groups on this site"
8999 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
9001 #: lib/section.php:89
9003 msgid "Untitled section"
9004 msgstr "Side uten tittel"
9006 #: lib/section.php:106
9010 #: lib/silenceform.php:67
9013 msgstr "Nettstedsnotis"
9015 #: lib/silenceform.php:78
9016 msgid "Silence this user"
9017 msgstr "Slett denne brukeren"
9019 #: lib/subgroupnav.php:83
9020 #, fuzzy, php-format
9021 msgid "People %s subscribes to"
9022 msgstr "Fjernabonner"
9024 #: lib/subgroupnav.php:91
9026 msgid "People subscribed to %s"
9027 msgstr "Fjernabonner"
9029 #: lib/subgroupnav.php:99
9030 #, fuzzy, php-format
9031 msgid "Groups %s is a member of"
9032 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
9034 #: lib/subgroupnav.php:105
9038 #: lib/subgroupnav.php:106
9039 #, fuzzy, php-format
9040 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9041 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
9043 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9044 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9045 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9048 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9049 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9050 msgid "People Tagcloud as tagged"
9053 #: lib/tagcloudsection.php:56
9057 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9060 msgid "Invalid theme name."
9061 msgstr "Ugyldig filnavn."
9063 #: lib/themeuploader.php:50
9064 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9067 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9068 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9071 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9072 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9073 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9075 msgid "Failed saving theme."
9076 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
9078 #: lib/themeuploader.php:147
9079 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9082 #: lib/themeuploader.php:166
9084 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9086 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9090 #: lib/themeuploader.php:179
9091 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9094 #: lib/themeuploader.php:219
9096 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9097 "digits, underscore, and minus sign."
9100 #: lib/themeuploader.php:225
9101 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9104 #: lib/themeuploader.php:242
9106 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9109 #: lib/themeuploader.php:260
9111 msgid "Error opening theme archive."
9112 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
9114 #: lib/topposterssection.php:74
9118 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9119 #: lib/unblockform.php:67
9123 msgstr "Opphev blokkering"
9125 #: lib/unsandboxform.php:69
9129 #: lib/unsandboxform.php:80
9130 msgid "Unsandbox this user"
9131 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9133 #: lib/unsilenceform.php:67
9137 #: lib/unsilenceform.php:78
9138 msgid "Unsilence this user"
9139 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9141 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9143 msgid "Unsubscribe from this user"
9144 msgstr "Abonner på denne brukeren"
9146 #: lib/unsubscribeform.php:137
9151 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9152 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9153 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9154 #, fuzzy, php-format
9155 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9156 msgstr "Brukeren har ingen profil."
9158 #: lib/userprofile.php:119
9161 msgstr "Brukerbilde"
9163 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9165 msgid "User actions"
9166 msgstr "Gruppehandlinger"
9168 #: lib/userprofile.php:239
9169 msgid "User deletion in progress..."
9172 #: lib/userprofile.php:265
9173 msgid "Edit profile settings"
9174 msgstr "Endre profilinnstillinger"
9176 #: lib/userprofile.php:266
9180 #: lib/userprofile.php:289
9181 msgid "Send a direct message to this user"
9182 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
9184 #: lib/userprofile.php:290
9188 #: lib/userprofile.php:331
9192 #: lib/userprofile.php:369
9194 msgstr "Brukerrolle"
9196 #: lib/userprofile.php:371
9198 msgid "Administrator"
9199 msgstr "Administrator"
9201 #: lib/userprofile.php:372
9206 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9207 #: lib/util.php:1306
9208 msgid "a few seconds ago"
9209 msgstr "noen få sekunder siden"
9211 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9212 #: lib/util.php:1309
9213 msgid "about a minute ago"
9214 msgstr "omtrent ett minutt siden"
9216 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9217 #: lib/util.php:1313
9219 msgid "about one minute ago"
9220 msgid_plural "about %d minutes ago"
9224 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9225 #: lib/util.php:1316
9226 msgid "about an hour ago"
9227 msgstr "omtrent én time siden"
9229 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9230 #: lib/util.php:1320
9232 msgid "about one hour ago"
9233 msgid_plural "about %d hours ago"
9237 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9238 #: lib/util.php:1323
9239 msgid "about a day ago"
9240 msgstr "omtrent én dag siden"
9242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9243 #: lib/util.php:1327
9245 msgid "about one day ago"
9246 msgid_plural "about %d days ago"
9250 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9251 #: lib/util.php:1330
9252 msgid "about a month ago"
9253 msgstr "omtrent én måned siden"
9255 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9256 #: lib/util.php:1334
9258 msgid "about one month ago"
9259 msgid_plural "about %d months ago"
9263 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9264 #: lib/util.php:1337
9265 msgid "about a year ago"
9266 msgstr "omtrent ett år siden"
9268 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9269 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9270 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9271 #, fuzzy, php-format
9272 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9273 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9275 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9276 #: lib/xmppmanager.php:287
9278 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9281 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9282 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9283 #: lib/xmppmanager.php:406
9284 #, fuzzy, php-format
9285 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9286 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9287 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9288 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9290 #. TRANS: Exception.
9293 msgid "Invalid XML."
9294 msgstr "Ugyldig størrelse"
9296 #. TRANS: Exception.
9298 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9301 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9302 #: scripts/restoreuser.php:62
9304 msgid "Getting backup from file '%s'."
9307 #~ msgid "No such group"
9308 #~ msgstr "Ingen slik gruppe."
9311 #~ msgid "HTTP method not supported"
9312 #~ msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
9315 #~ msgstr "Nullstill"
9318 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9320 #~ "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
9322 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9323 #~ msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
9325 #~ msgid "Same as password above. Required."
9326 #~ msgstr "Samme som passord over. Kreves."
9328 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9329 #~ msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
9331 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9332 #~ msgstr "%s er ikke en gyldig farge."