1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Jon Harald Søby
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:00+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:06:30+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:08+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgstr "Kun invitasjon"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
92 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
93 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
94 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
95 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
96 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
97 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen slik side."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
141 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
142 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
144 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
145 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
146 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
147 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
148 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
149 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
150 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
151 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
152 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
153 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
154 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
155 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
156 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
157 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
158 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
159 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
160 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
161 msgid "No such user."
162 msgstr "Ingen slik bruker."
164 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
165 #: actions/all.php:91
167 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
168 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
170 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
171 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
175 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
176 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
177 #: lib/personalgroupnav.php:102
179 msgid "%s and friends"
180 msgstr "%s og venner"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:108
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
186 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:117
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
192 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:126
197 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
198 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
200 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
201 #: actions/all.php:139
204 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
215 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
216 "eller post noe selv."
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
227 "status_textarea=%s)!"
229 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
230 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
237 "post a notice to them."
239 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
242 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
243 #: actions/all.php:188
244 msgid "You and friends"
245 msgstr "Du og venner"
247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
248 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
249 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
250 #: actions/apitimelinehome.php:119
252 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
253 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
255 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
274 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
278 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
279 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
281 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
282 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
283 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
284 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
285 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
286 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
287 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
288 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
289 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
290 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
291 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
292 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
293 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
294 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
295 msgid "API method not found."
296 msgstr "API-metode ikke funnet."
298 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
305 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
306 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
307 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
308 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
309 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
310 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
311 msgid "This method requires a POST."
312 msgstr "Denne metoden krever en POST."
314 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
317 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
319 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
321 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
322 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
327 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
328 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
331 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
332 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
333 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
334 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
335 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
336 #: actions/smssettings.php:454
337 msgid "Could not update user."
338 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
340 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
341 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
342 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
343 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
344 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
345 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
346 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
347 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
349 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
352 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
353 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
354 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
355 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
356 #: lib/profileaction.php:85
357 msgid "User has no profile."
358 msgstr "Brukeren har ingen profil."
360 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
362 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
363 msgid "Could not save profile."
364 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
366 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
367 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
368 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
370 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
371 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
372 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
373 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
374 #: lib/designsettings.php:298
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
383 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
384 "gjeldende konfigurasjon."
386 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
387 "gjeldende konfigurasjon."
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
396 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
398 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
399 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
400 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
401 msgid "Unable to save your design settings."
402 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
404 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
406 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
408 #: actions/userdesignsettings.php:179
409 msgid "Could not update your design."
410 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
412 #. TRANS: Title for Atom feed.
413 #: actions/apiatomservice.php:85
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
423 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
424 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
425 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
428 msgstr "%s tidslinje"
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
436 #: actions/subscriptions.php:51
438 msgid "%s subscriptions"
439 msgstr "%s abonnementer"
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
447 msgstr "%s favoritter"
449 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:126
452 msgid "%s memberships"
453 msgstr "%s medlemsskap"
455 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
456 #: actions/apiblockcreate.php:105
457 msgid "You cannot block yourself!"
458 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
460 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
461 #: actions/apiblockcreate.php:127
462 msgid "Block user failed."
463 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
465 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
466 #: actions/apiblockdestroy.php:113
467 msgid "Unblock user failed."
468 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:88
473 msgid "Direct messages from %s"
474 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
476 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:93
479 msgid "All the direct messages sent from %s"
480 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
482 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:102
485 msgid "Direct messages to %s"
486 msgstr "Direktemeldinger til %s"
488 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:107
491 msgid "All the direct messages sent to %s"
492 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
494 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
496 msgid "No message text!"
497 msgstr "Ingen meldingstekst!"
499 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
505 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
506 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
507 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
508 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
510 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
511 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
512 msgid "Recipient user not found."
513 msgstr "Fant ikke mottakeren."
515 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
517 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
518 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
523 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
525 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
527 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
531 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
532 msgid "No status found with that ID."
533 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:120
537 msgid "This status is already a favorite."
538 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
540 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
541 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
542 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
543 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
544 msgid "Could not create favorite."
545 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
548 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
549 msgid "That status is not a favorite."
550 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
552 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
553 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
555 msgid "Could not delete favorite."
556 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
558 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
559 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
560 msgid "Could not follow user: profile not found."
561 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
564 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
567 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
568 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
571 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
572 msgid "Could not unfollow user: User not found."
573 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
576 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
577 msgid "You cannot unfollow yourself."
578 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
580 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
581 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
582 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
583 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
585 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
586 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
587 msgid "Could not determine source user."
588 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
590 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
591 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
592 msgid "Could not find target user."
593 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
595 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
600 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
601 #: actions/register.php:214
602 msgid "Nickname already in use. Try another one."
603 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
610 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
611 #: actions/register.php:216
612 msgid "Not a valid nickname."
613 msgstr "Ugyldig nick."
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
622 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
623 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
624 #: actions/register.php:223
625 msgid "Homepage is not a valid URL."
626 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
628 #. TRANS: Client error in form for group creation.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
633 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
634 #: actions/register.php:226
635 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
636 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
638 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
640 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Form validation error in New application form.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
648 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
649 #: actions/newgroup.php:157
651 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
652 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
653 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
654 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
656 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
660 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
661 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
662 #: actions/register.php:235
663 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
664 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
666 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
673 #: actions/newgroup.php:177
675 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
676 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
677 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
678 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
680 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
681 #. TRANS: %s is the invalid alias.
682 #: actions/apigroupcreate.php:253
684 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
685 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
688 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
689 #. TRANS: Group edit form validation error.
690 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
691 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
692 #: actions/newgroup.php:193
694 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
695 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
698 #. TRANS: Group edit form validation error.
699 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
700 msgid "Alias can't be the same as nickname."
701 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
703 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
706 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
708 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
709 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
710 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
711 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
712 msgid "Group not found."
713 msgstr "Gruppe ikke funnet."
715 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
717 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
718 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
719 msgid "You are already a member of that group."
720 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
722 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
724 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
725 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
726 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
727 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
729 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
730 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
732 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
733 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
734 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
735 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
737 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
738 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
741 #: actions/apigroupleave.php:115
742 msgid "You are not a member of this group."
743 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
745 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
748 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
749 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
751 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
752 #: lib/command.php:398
754 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
755 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
757 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
758 #: actions/apigrouplist.php:94
761 msgstr "%s sine grupper"
763 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
764 #: actions/apigrouplist.php:104
766 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
767 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
769 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
770 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
776 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:93
780 msgstr "grupper på %s"
782 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
783 #: actions/apimediaupload.php:101
784 msgid "Upload failed."
785 msgstr "Opplasting feilet."
787 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
788 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
790 msgid "Invalid request token or verifier."
791 msgstr "Ugyldig symbol."
793 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:107
795 msgid "No oauth_token parameter provided."
796 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
801 msgid "Invalid request token."
802 msgstr "Ugyldig symbol."
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:121
807 msgid "Request token already authorized."
808 msgstr "Du er ikke autorisert."
810 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
811 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
812 #. TRANS: Form validation error message.
813 #. TRANS: Form validation error.
814 #. TRANS: Form validation error message.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
816 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
817 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
818 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
819 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
820 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
821 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
822 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
823 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
824 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
825 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
826 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
827 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
828 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
829 #: lib/designsettings.php:310
830 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
831 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
833 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:168
835 msgid "Invalid nickname / password!"
836 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
838 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:217
840 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
841 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
843 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
844 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
845 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
846 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
848 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
850 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
851 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
852 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
854 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
856 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
857 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
858 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
859 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
860 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
861 msgid "Unexpected form submission."
862 msgstr "Uventet skjemainnsending."
864 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:387
866 msgid "An application would like to connect to your account"
867 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:404
871 msgid "Allow or deny access"
872 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:425
879 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
880 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
883 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
884 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
887 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
888 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:433
893 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
894 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
895 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
897 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
898 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
899 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
901 #. TRANS: Fieldset legend.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:455
907 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
909 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
910 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
912 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
913 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
914 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
915 #: lib/userprofile.php:137
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
922 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
926 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
927 #. TRANS: by an external application.
928 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
933 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
934 #: lib/applicationeditform.php:351
939 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:485
945 #. TRANS: Form instructions.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:502
947 msgid "Authorize access to your account information."
948 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
950 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:594
952 msgid "Authorization canceled."
953 msgstr "Autorisasjon kansellert."
955 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
956 #. TRANS: %s is an OAuth token.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:598
959 msgid "The request token %s has been revoked."
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:621
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "Du har autorisert programmet"
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:625
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
973 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
974 "fullføre prosessen."
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:632
980 msgid "You have successfully authorized %s"
981 msgstr "Du har autorisert %s"
983 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:639
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
991 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
995 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
996 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
997 msgid "This method requires a POST or DELETE."
998 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1002 msgid "You may not delete another user's status."
1003 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1010 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1011 #: actions/shownotice.php:92
1012 msgid "No such notice."
1013 msgstr "Ingen slik notis."
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1018 msgid "Cannot repeat your own notice."
1019 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1022 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1024 msgid "Already repeated that notice."
1025 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
1027 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1034 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1035 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1036 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1037 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1038 msgid "HTTP method not supported."
1039 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
1041 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1042 #. TRANS: %s is the requested output format.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:144
1045 msgid "Unsupported format: %s"
1046 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
1048 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:155
1050 msgid "Status deleted."
1051 msgstr "Status slettet."
1053 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:162
1055 msgid "No status with that ID found."
1056 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:227
1060 msgid "Can only delete using the Atom format."
1061 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
1063 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1064 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1067 msgid "Cannot delete this notice."
1068 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1070 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:249
1073 msgid "Deleted notice %d"
1074 msgstr "Slettet notis %d"
1076 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1077 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1078 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1079 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1081 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1082 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1083 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1084 #: lib/mailhandler.php:60
1086 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1087 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1088 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1089 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1091 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1093 msgid "Parent notice not found."
1094 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1096 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1097 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1100 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1101 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1102 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1103 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1107 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1108 msgid "Unsupported format."
1109 msgstr "Formatet støttes ikke."
1111 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1113 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1115 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1116 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1120 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1123 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1124 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1126 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1127 #. TRANS: %s is the error.
1128 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1130 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1131 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1133 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinementions.php:115
1137 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1138 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1140 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1142 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1143 #: actions/apitimelinementions.php:131
1145 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1146 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1148 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1149 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1151 msgid "%s public timeline"
1152 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1154 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1155 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1157 msgid "%s updates from everyone!"
1158 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1160 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1161 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1162 msgid "Unimplemented."
1163 msgstr "Ikke-implementert."
1165 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1166 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1168 msgid "Repeated to %s"
1169 msgstr "Gjentatt til %s"
1171 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1172 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1173 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1175 msgid "Repeats of %s"
1176 msgstr "Repetisjoner av %s"
1178 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1179 #. TRANS: %s is the tag.
1180 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1182 msgid "Notices tagged with %s"
1183 msgstr "Notiser merket med %s"
1185 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1186 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1187 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1189 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1190 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1193 #: actions/apitimelineuser.php:297
1194 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1195 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1197 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:304
1199 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1200 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1202 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1203 #: actions/apitimelineuser.php:311
1204 msgid "Atom post must not be empty."
1205 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1207 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:317
1209 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1210 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1212 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1214 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1215 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1216 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1217 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:335
1221 msgid "Can only handle POST activities."
1222 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1224 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1225 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:346
1228 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1229 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1231 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1232 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1233 #: actions/apitimelineuser.php:380
1235 msgid "No content for notice %d."
1236 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1238 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1239 #: actions/apitimelineuser.php:408
1241 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1242 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1244 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1245 #: actions/apitrends.php:85
1246 msgid "API method under construction."
1247 msgstr "API-metode under utvikling."
1249 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1250 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1251 msgid "User not found."
1252 msgstr "Bruker ikke funnet."
1254 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1255 #. TRANS: Client exception.
1256 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1257 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1258 #: actions/subscribe.php:107
1259 msgid "No such profile."
1260 msgstr "Ingen slik profil."
1262 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1263 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1267 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1273 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1274 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1279 msgid "Can only handle favorite activities."
1280 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1285 msgid "Can only fave notices."
1286 msgstr "Finn innhold i notiser"
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1289 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1290 msgid "Unknown note."
1291 msgstr "Ukjent notat."
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1296 msgid "Already a favorite."
1297 msgstr "Legg til i favoritter"
1299 #. TRANS: Title for group membership feed.
1300 #. TRANS: %s is a username.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1302 #, fuzzy, php-format
1303 msgid "%s group memberships"
1304 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1306 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1307 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1308 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1311 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1316 msgid "Cannot add someone else's membership."
1317 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1319 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1320 #. TRANS: Do not translate POST.
1321 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1323 msgid "Can only handle join activities."
1324 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1329 msgid "Unknown group."
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1335 msgid "Already a member."
1336 msgstr "Alle medlemmer"
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1339 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1340 msgid "Blocked by admin."
1343 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1344 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1346 msgid "No such favorite."
1347 msgstr "Ingen slik fil."
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1350 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1352 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1353 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1359 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1363 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1371 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1378 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1379 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1380 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1381 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1382 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1383 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1384 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1385 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1387 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1388 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1389 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1390 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1391 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1392 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1393 #: lib/command.php:380
1394 msgid "No such group."
1395 msgstr "Ingen slik gruppe."
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1398 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1400 msgid "Not a member."
1401 msgstr "Alle medlemmer"
1403 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1404 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1406 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1407 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1410 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1411 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1412 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1414 #, fuzzy, php-format
1415 msgid "No such profile id: %d."
1416 msgstr "Ingen slik profil."
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1419 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1420 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1421 #, fuzzy, php-format
1422 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1423 msgstr "Ikke autorisert."
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1426 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1428 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1429 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1431 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1432 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1433 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1436 msgstr "Fjernabonner"
1438 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1439 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1440 msgid "Can only handle Follow activities."
1443 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1444 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1445 msgid "Can only follow people."
1448 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1449 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1450 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1451 #, fuzzy, php-format
1452 msgid "Unknown profile %s."
1453 msgstr "Ukjent filtype"
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1456 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1457 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1458 #, fuzzy, php-format
1459 msgid "Already subscribed to %s."
1460 msgstr "Alle abonnementer"
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1463 #: actions/attachment.php:73
1464 msgid "No such attachment."
1465 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1474 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1475 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1476 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1477 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1478 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1479 msgid "No nickname."
1480 msgstr "Ingen kallenavn."
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1483 #: actions/avatarbynickname.php:66
1485 msgstr "Ingen størrelse."
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1488 #: actions/avatarbynickname.php:72
1489 msgid "Invalid size."
1490 msgstr "Ugyldig størrelse"
1492 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1493 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1494 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1495 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1496 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1498 msgstr "Brukerbilde"
1500 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1501 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1502 #: actions/avatarsettings.php:78
1504 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1505 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1507 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1508 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1509 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1510 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1511 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1512 msgid "User without matching profile."
1513 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1515 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1516 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1517 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1518 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1519 #: actions/grouplogo.php:261
1520 msgid "Avatar settings"
1521 msgstr "Avatarinnstillinger"
1523 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1524 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1525 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1526 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1527 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1528 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1530 msgstr "Opprinnelig"
1532 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1533 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1534 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1535 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1536 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1537 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1539 msgstr "Forhåndsvis"
1541 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1542 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1543 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1548 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1549 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1550 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1555 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1556 #: actions/avatarsettings.php:243
1561 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1562 #: actions/avatarsettings.php:318
1563 msgid "No file uploaded."
1564 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1566 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1567 #: actions/avatarsettings.php:345
1568 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1569 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1571 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1572 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1573 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1574 msgid "Lost our file data."
1575 msgstr "Mistet våre fildata."
1577 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1578 #: actions/avatarsettings.php:384
1579 msgid "Avatar updated."
1580 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1582 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1583 #: actions/avatarsettings.php:388
1584 msgid "Failed updating avatar."
1585 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1587 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1588 #: actions/avatarsettings.php:412
1589 msgid "Avatar deleted."
1590 msgstr "Avatar slettet."
1592 #. TRANS: Title for backup account page.
1593 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1594 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1595 msgid "Backup account"
1598 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1599 #: actions/backupaccount.php:79
1601 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1602 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1605 #: actions/backupaccount.php:84
1606 msgid "You may not backup your account."
1609 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1610 #: actions/backupaccount.php:225
1612 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1613 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1614 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1615 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1616 "are not backed up."
1619 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1620 #: actions/backupaccount.php:248
1626 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1627 #: actions/backupaccount.php:252
1628 msgid "Backup your account"
1631 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1632 #: actions/block.php:68
1633 msgid "You already blocked that user."
1634 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1636 #. TRANS: Title for block user page.
1637 #. TRANS: Legend for block user form.
1638 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1639 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1641 msgstr "Blokker brukeren"
1643 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1644 #: actions/block.php:139
1646 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1647 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1648 "will not be notified of any @-replies from them."
1650 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1651 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1652 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1654 #. TRANS: Button label on the user block form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1656 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1658 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1659 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1660 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1661 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1662 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1667 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1668 #: actions/block.php:158
1669 msgid "Do not block this user"
1670 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1672 #. TRANS: Button label on the user block form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1677 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1678 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1679 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1680 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1685 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1686 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1687 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1688 msgid "Block this user"
1689 msgstr "Blokker denne brukeren"
1691 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1692 #: actions/block.php:189
1693 msgid "Failed to save block information."
1694 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1696 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1697 #. TRANS: %s is a group nickname.
1698 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1700 msgid "%s blocked profiles"
1701 msgstr "%s blokkerte profiler"
1703 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1704 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1705 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1707 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1708 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1710 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1711 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1712 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1713 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1715 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1716 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1717 msgid "Unblock user from group"
1718 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1720 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1721 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1724 msgstr "Opphev blokkering"
1726 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1727 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1728 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1729 msgid "Unblock this user"
1730 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1732 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1733 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1734 #: actions/bookmarklet.php:51
1737 msgstr "Post til %s"
1739 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1740 #: actions/confirmaddress.php:74
1741 msgid "No confirmation code."
1742 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1744 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1745 #: actions/confirmaddress.php:80
1746 msgid "Confirmation code not found."
1747 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1749 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1750 #: actions/confirmaddress.php:86
1751 msgid "That confirmation code is not for you!"
1752 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1754 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1755 #: actions/confirmaddress.php:92
1757 msgid "Unrecognized address type %s."
1758 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1760 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1761 #: actions/confirmaddress.php:97
1762 msgid "That address has already been confirmed."
1763 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1765 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1766 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1767 #: actions/confirmaddress.php:132
1768 msgid "Could not delete address confirmation."
1769 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1771 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1772 #: actions/confirmaddress.php:150
1773 msgid "Confirm address"
1774 msgstr "Bekreft adresse"
1776 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1777 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1778 #: actions/confirmaddress.php:166
1780 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1781 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1783 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1784 #: actions/conversation.php:96
1785 msgid "Conversation"
1788 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1789 #. TRANS: Label for user statistics.
1790 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1791 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1795 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1796 #: actions/deleteaccount.php:71
1798 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1799 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1801 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1802 #: actions/deleteaccount.php:77
1804 msgid "You cannot delete your account."
1805 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1807 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1808 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1812 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1813 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1814 #: actions/deleteaccount.php:164
1816 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1819 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1820 #: actions/deleteaccount.php:206
1822 msgid "Account deleted."
1823 msgstr "Avatar slettet."
1825 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1826 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1827 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1829 msgid "Delete account"
1830 msgstr "Opprett en konto"
1832 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1833 #: actions/deleteaccount.php:279
1835 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1839 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1840 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1841 #: actions/deleteaccount.php:285
1844 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1848 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1849 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1850 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1851 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1855 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1856 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1857 #: actions/deleteaccount.php:304
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1860 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1862 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1863 #: actions/deleteaccount.php:323
1865 msgid "Permanently delete your account"
1866 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1869 #: actions/deleteapplication.php:62
1870 msgid "You must be logged in to delete an application."
1871 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1874 #: actions/deleteapplication.php:71
1875 msgid "Application not found."
1876 msgstr "Program ikke funnet."
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1879 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1880 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1881 #: actions/showapplication.php:94
1882 msgid "You are not the owner of this application."
1883 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1885 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1886 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1887 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1888 #: lib/action.php:1422
1890 msgid "There was a problem with your session token."
1891 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1893 #. TRANS: Title for delete application page.
1894 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1895 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1896 msgid "Delete application"
1897 msgstr "Slett program"
1899 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1900 #: actions/deleteapplication.php:152
1902 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1903 "about the application from the database, including all existing user "
1906 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1907 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1908 "brukertilkoblinger."
1910 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1911 #: actions/deleteapplication.php:161
1912 msgid "Do not delete this application"
1913 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1916 #: actions/deleteapplication.php:167
1917 msgid "Delete this application"
1918 msgstr "Slett dette programmet"
1920 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1921 #: actions/deletegroup.php:64
1922 msgid "You must be logged in to delete a group."
1923 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1925 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1926 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1927 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1928 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1929 #: actions/leavegroup.php:89
1930 msgid "No nickname or ID."
1931 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1933 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1934 #: actions/deletegroup.php:107
1935 msgid "You are not allowed to delete this group."
1936 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1938 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1939 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1940 #: actions/deletegroup.php:150
1942 msgid "Could not delete group %s."
1943 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1945 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1946 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1947 #: actions/deletegroup.php:159
1949 msgid "Deleted group %s"
1950 msgstr "Slettet gruppen %s"
1952 #. TRANS: Title of delete group page.
1953 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1954 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1955 msgid "Delete group"
1956 msgstr "Slett gruppe"
1958 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1959 #: actions/deletegroup.php:206
1962 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1963 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1964 "will still appear in individual timelines."
1966 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1967 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1969 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1970 #: actions/deletegroup.php:224
1971 msgid "Do not delete this group"
1972 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1974 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1975 #: actions/deletegroup.php:231
1976 msgid "Delete this group"
1977 msgstr "Slett denne gruppen"
1979 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1981 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1982 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1985 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1986 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1987 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1988 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1989 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1990 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1991 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1992 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1993 #: lib/settingsaction.php:72
1994 msgid "Not logged in."
1995 msgstr "Ikke logget inn."
1997 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1998 #: actions/deletenotice.php:110
2000 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2003 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
2006 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2007 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2008 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2009 msgid "Delete notice"
2010 msgstr "Slett notis"
2012 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2013 #: actions/deletenotice.php:152
2014 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2015 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
2017 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2018 #: actions/deletenotice.php:159
2019 msgid "Do not delete this notice"
2020 msgstr "Ikke slett denne notisen"
2022 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2023 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2024 msgid "Delete this notice"
2025 msgstr "Slett denne notisen"
2027 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2028 #: actions/deleteuser.php:66
2029 msgid "You cannot delete users."
2030 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
2032 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2033 #: actions/deleteuser.php:74
2034 msgid "You can only delete local users."
2035 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
2037 #. TRANS: Title of delete user page.
2038 #: actions/deleteuser.php:110
2042 msgstr "Slett bruker"
2044 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2045 #: actions/deleteuser.php:134
2047 msgstr "Slett bruker"
2049 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2050 #: actions/deleteuser.php:138
2052 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2053 "the user from the database, without a backup."
2055 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
2056 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
2058 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2059 #: actions/deleteuser.php:158
2061 msgid "Do not delete this user"
2062 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
2064 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2065 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2066 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2067 msgid "Delete this user"
2068 msgstr "Slett denne brukeren"
2070 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2071 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2072 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2076 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2077 #: actions/designadminpanel.php:71
2078 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2081 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2082 #: actions/designadminpanel.php:327
2083 msgid "Invalid logo URL."
2084 msgstr "Ugyldig logo-URL."
2086 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2087 #: actions/designadminpanel.php:333
2088 msgid "Invalid SSL logo URL."
2089 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
2091 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2092 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2093 #: actions/designadminpanel.php:339
2095 msgid "Theme not available: %s."
2096 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
2098 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2099 #: actions/designadminpanel.php:437
2103 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2104 #: actions/designadminpanel.php:444
2106 msgstr "Nettstedslogo"
2108 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2109 #: actions/designadminpanel.php:452
2113 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2114 #: actions/designadminpanel.php:467
2115 msgid "Change theme"
2118 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2119 #: actions/designadminpanel.php:485
2121 msgstr "Nettstedstema"
2123 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2124 #: actions/designadminpanel.php:487
2125 msgid "Theme for the site."
2126 msgstr "Tema for nettstedet."
2128 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2129 #: actions/designadminpanel.php:494
2130 msgid "Custom theme"
2131 msgstr "Egendefinert tema"
2133 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2134 #: actions/designadminpanel.php:499
2135 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2136 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
2138 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2139 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2140 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2141 msgid "Change background image"
2142 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
2144 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2145 #. TRANS: Field label for background color selector.
2146 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2147 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2148 #: lib/designsettings.php:183
2152 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2153 #: actions/designadminpanel.php:531
2156 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2159 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
2161 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2162 #: actions/designadminpanel.php:558
2166 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2167 #: actions/designadminpanel.php:575
2171 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2172 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2173 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2174 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2175 msgid "Turn background image on or off."
2176 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
2178 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2179 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2180 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2181 msgid "Tile background image"
2182 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2184 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2185 #: actions/designadminpanel.php:598
2187 msgid "Change colors"
2188 msgstr "Endre farger"
2190 #. TRANS: Field label for content color selector.
2191 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2192 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2196 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2197 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2198 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2202 #. TRANS: Field label for text color selector.
2203 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2204 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2208 #. TRANS: Field label for link color selector.
2209 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2210 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2214 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2215 #: actions/designadminpanel.php:691
2219 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2220 #: actions/designadminpanel.php:696
2222 msgstr "Egendefinert CSS"
2224 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2225 #: actions/designadminpanel.php:718
2228 msgid "Use defaults"
2229 msgstr "Bruk standard"
2231 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2232 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2233 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2234 msgid "Restore default designs"
2235 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2237 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2238 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2239 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2240 msgid "Reset back to default"
2241 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2243 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2244 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2245 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2247 msgstr "Lagre utseende"
2249 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2250 #: actions/disfavor.php:83
2251 msgid "This notice is not a favorite!"
2252 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2254 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2255 #: actions/disfavor.php:98
2256 msgid "Add to favorites"
2257 msgstr "Legg til i favoritter"
2259 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2260 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2261 #: actions/doc.php:155
2262 #, fuzzy, php-format
2263 msgid "No such document \"%s\"."
2264 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2266 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2267 #. TRANS: Form legend.
2268 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2269 msgid "Edit application"
2270 msgstr "Rediger program"
2272 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2273 #: actions/editapplication.php:66
2274 msgid "You must be logged in to edit an application."
2275 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2277 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2278 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2279 msgid "No such application."
2280 msgstr "Inget slikt program."
2282 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2283 #: actions/editapplication.php:167
2284 msgid "Use this form to edit your application."
2285 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2287 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2288 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2289 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2290 msgid "Name is required."
2291 msgstr "Navn kreves."
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2294 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2295 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2296 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2297 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2299 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2301 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2302 msgid "Name already in use. Try another one."
2303 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2305 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2306 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2307 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2308 msgid "Description is required."
2309 msgstr "Beskrivelse kreves."
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2312 #: actions/editapplication.php:209
2313 msgid "Source URL is too long."
2314 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2316 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2318 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2319 msgid "Source URL is not valid."
2320 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2322 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2323 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2325 msgid "Organization is required."
2326 msgstr "Organisasjon kreves."
2328 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2329 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2330 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2331 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2333 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2334 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2335 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2336 msgid "Organization homepage is required."
2337 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2339 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2340 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2341 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2342 msgid "Callback is too long."
2343 msgstr "Anrop er for langt."
2345 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2346 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2347 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2348 msgid "Callback URL is not valid."
2349 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2351 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2352 #: actions/editapplication.php:284
2353 msgid "Could not update application."
2354 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2356 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2357 #: actions/editgroup.php:55
2359 msgid "Edit %s group"
2360 msgstr "Rediger %s gruppe"
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2363 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2364 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2365 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2366 msgid "You must be logged in to create a group."
2367 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2369 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2370 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2372 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2373 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2374 msgid "You must be an admin to edit the group."
2375 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2377 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2378 #: actions/editgroup.php:161
2379 msgid "Use this form to edit the group."
2380 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2382 #. TRANS: Group edit form validation error.
2383 #. TRANS: Group create form validation error.
2384 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2385 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2387 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2388 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2390 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2391 #: actions/editgroup.php:274
2392 msgid "Could not update group."
2393 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2395 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2396 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2397 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2398 msgid "Could not create aliases."
2399 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2401 #. TRANS: Group edit form success message.
2402 #: actions/editgroup.php:301
2403 msgid "Options saved."
2404 msgstr "Lagret valg."
2406 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2407 #: actions/emailsettings.php:59
2408 msgid "Email settings"
2409 msgstr "E-postinnstillinger"
2411 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2412 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2413 #: actions/emailsettings.php:73
2415 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2416 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2418 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2419 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2420 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2421 msgid "Email address"
2422 msgstr "E-postadresse"
2424 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2425 #: actions/emailsettings.php:109
2426 msgid "Current confirmed email address."
2427 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2429 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2430 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2431 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2432 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2433 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2434 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2435 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2436 #: actions/smssettings.php:176
2441 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2442 #: actions/emailsettings.php:119
2444 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2445 "a message with further instructions."
2447 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2448 "melding med videre veiledning."
2450 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2451 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2452 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2453 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2454 #. TRANS: organization.
2455 #: actions/emailsettings.php:136
2456 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2457 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2459 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2460 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2461 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2462 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2463 #: actions/smssettings.php:158
2468 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2469 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2470 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2471 msgid "Incoming email"
2472 msgstr "innkommende e-post"
2474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2475 #: actions/emailsettings.php:154
2476 msgid "I want to post notices by email."
2477 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2479 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2480 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2481 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2482 msgid "Send email to this address to post new notices."
2483 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2485 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2486 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2487 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2488 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2489 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2491 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2492 #: actions/emailsettings.php:189
2494 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2498 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2499 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2500 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2505 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2506 #: actions/emailsettings.php:204
2507 msgid "Email preferences"
2508 msgstr "E-postinnstillinger"
2510 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2511 #: actions/emailsettings.php:212
2512 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2513 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2515 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2516 #: actions/emailsettings.php:218
2517 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2518 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2520 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2521 #: actions/emailsettings.php:225
2522 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2523 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2525 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2526 #: actions/emailsettings.php:231
2527 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2528 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2530 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2531 #: actions/emailsettings.php:237
2532 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2533 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2535 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2536 #: actions/emailsettings.php:243
2537 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2538 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2540 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2541 #: actions/emailsettings.php:361
2542 msgid "Email preferences saved."
2543 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2545 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2546 #: actions/emailsettings.php:380
2547 msgid "No email address."
2548 msgstr "Ingen e-postadresse."
2550 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2551 #: actions/emailsettings.php:388
2553 msgid "Cannot normalize that email address."
2554 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2556 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2557 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2558 #: actions/siteadminpanel.php:144
2559 msgid "Not a valid email address."
2560 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2562 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2563 #: actions/emailsettings.php:397
2564 msgid "That is already your email address."
2565 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2567 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2568 #: actions/emailsettings.php:401
2569 msgid "That email address already belongs to another user."
2570 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2573 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2574 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2575 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2576 #: actions/smssettings.php:365
2578 msgid "Could not insert confirmation code."
2579 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2581 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2582 #: actions/emailsettings.php:425
2584 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2585 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2587 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2588 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2590 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2591 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2592 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2593 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2594 #: actions/smssettings.php:399
2595 msgid "No pending confirmation to cancel."
2596 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2598 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2599 #: actions/emailsettings.php:450
2600 msgid "That is the wrong email address."
2601 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2603 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2604 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2605 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2607 msgid "Could not delete email confirmation."
2608 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2610 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2611 #: actions/emailsettings.php:464
2612 msgid "Email confirmation cancelled."
2613 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2615 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2616 #. TRANS: registered for the active user.
2617 #: actions/emailsettings.php:483
2618 msgid "That is not your email address."
2619 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2621 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2622 #: actions/emailsettings.php:504
2623 msgid "The email address was removed."
2624 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2626 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2627 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2628 msgid "No incoming email address."
2629 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2631 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2632 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2633 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2634 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2636 msgid "Could not update user record."
2637 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2639 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2640 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2641 msgid "Incoming email address removed."
2642 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2644 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2645 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2646 msgid "New incoming email address added."
2647 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2649 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2650 #: actions/favor.php:80
2651 msgid "This notice is already a favorite!"
2652 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2654 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2655 #: actions/favor.php:95
2656 msgid "Disfavor favorite"
2657 msgstr "Fjern favoritt"
2659 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2660 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2661 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2662 #: lib/publicgroupnav.php:93
2663 msgid "Popular notices"
2664 msgstr "Populære notiser"
2666 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2667 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2668 #: actions/favorited.php:69
2670 msgid "Popular notices, page %d"
2671 msgstr "Populære notiser, side %d"
2673 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2674 #: actions/favorited.php:81
2675 msgid "The most popular notices on the site right now."
2676 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2678 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2679 #: actions/favorited.php:149
2680 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2682 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2685 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2686 #: actions/favorited.php:153
2688 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2689 "next to any notice you like."
2691 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2692 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2694 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2695 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2696 #: actions/favorited.php:158
2699 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2700 "notice to your favorites!"
2702 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2703 "til å legge notisen til dine favoritter."
2705 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2706 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2707 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2708 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2709 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2710 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2711 #: lib/personalgroupnav.php:122
2713 msgid "%s's favorite notices"
2714 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2716 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2717 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2718 #: actions/favoritesrss.php:117
2720 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2721 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2723 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2724 #. TRANS: Title for featured users section.
2725 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2726 #: lib/publicgroupnav.php:89
2727 msgid "Featured users"
2728 msgstr "Profilerte brukere"
2730 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2731 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2732 #: actions/featured.php:73
2734 msgid "Featured users, page %d"
2735 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2737 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2738 #: actions/featured.php:102
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "A selection of some great users on %s."
2741 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2743 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2744 #: actions/file.php:36
2745 msgid "No notice ID."
2746 msgstr "Ingen notis-ID."
2748 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2749 #: actions/file.php:41
2751 msgstr "Ingen notis."
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2754 #: actions/file.php:46
2755 msgid "No attachments."
2756 msgstr "Ingen vedlegg."
2758 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2759 #. TRANS: that could not be found.
2760 #: actions/file.php:58
2761 msgid "No uploaded attachments."
2762 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2764 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2765 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2766 msgid "Not expecting this response!"
2767 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2769 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2770 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2771 msgid "User being listened to does not exist."
2772 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2774 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2775 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2776 msgid "You can use the local subscription!"
2777 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2779 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2780 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2781 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2782 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2784 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2785 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2786 msgid "You are not authorized."
2787 msgstr "Du er ikke autorisert."
2789 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2790 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2791 msgid "Could not convert request token to access token."
2794 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2795 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2796 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2797 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2799 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2800 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2801 msgid "Error updating remote profile."
2802 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2804 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2805 #: actions/getfile.php:77
2806 msgid "No such file."
2807 msgstr "Ingen slik fil."
2809 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2810 #: actions/getfile.php:82
2811 msgid "Cannot read file."
2812 msgstr "Kan ikke lese fil."
2814 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2815 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2816 msgid "Invalid role."
2817 msgstr "Ugyldig rolle."
2819 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2820 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2821 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2822 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2824 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2825 #: actions/grantrole.php:76
2826 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2827 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2829 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2830 #: actions/grantrole.php:84
2831 msgid "User already has this role."
2832 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2834 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2835 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2836 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2838 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2839 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2840 #: lib/profileformaction.php:79
2841 msgid "No profile specified."
2842 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2844 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2845 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2846 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2848 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2849 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2850 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2851 msgid "No profile with that ID."
2852 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2854 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2856 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2857 #: actions/makeadmin.php:81
2858 msgid "No group specified."
2859 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2861 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2862 #: actions/groupblock.php:95
2863 msgid "Only an admin can block group members."
2864 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2866 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2867 #: actions/groupblock.php:100
2868 msgid "User is already blocked from group."
2869 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2871 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2872 #: actions/groupblock.php:106
2873 msgid "User is not a member of group."
2874 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2876 #. TRANS: Title for block user from group page.
2877 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2878 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2879 msgid "Block user from group"
2880 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2882 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2883 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2884 #: actions/groupblock.php:169
2887 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2888 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2889 "the group in the future."
2891 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2892 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2895 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2896 #: actions/groupblock.php:191
2897 msgid "Do not block this user from this group"
2898 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2900 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2901 #: actions/groupblock.php:198
2902 msgid "Block this user from this group"
2903 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2905 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2906 #: actions/groupblock.php:215
2907 msgid "Database error blocking user from group."
2908 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2910 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2911 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2915 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2916 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2917 msgid "You must be logged in to edit a group."
2918 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2920 #. TRANS: Title group design settings page.
2921 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2922 msgid "Group design"
2923 msgstr "Gruppeutseende"
2925 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2926 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2928 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2929 "palette of your choice."
2931 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2934 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2935 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2937 msgid "Unable to update your design settings."
2938 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
2940 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2941 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2942 msgid "Design preferences saved."
2943 msgstr "Utseende lagret."
2945 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2946 #. TRANS: Group logo form legend.
2947 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2951 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2952 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2953 #: actions/grouplogo.php:156
2956 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2957 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2959 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2960 #: actions/grouplogo.php:243
2964 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2965 #: actions/grouplogo.php:299
2969 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2970 #: actions/grouplogo.php:376
2971 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2972 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2974 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2975 #: actions/grouplogo.php:411
2976 msgid "Logo updated."
2977 msgstr "Logo oppdatert."
2979 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2980 #: actions/grouplogo.php:414
2981 msgid "Failed updating logo."
2982 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2984 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2985 #. TRANS: %s is the name of the group.
2986 #: actions/groupmembers.php:104
2988 msgid "%s group members"
2989 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2991 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2992 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2993 #: actions/groupmembers.php:109
2995 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2996 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2998 #. TRANS: Page notice for group members page.
2999 #: actions/groupmembers.php:125
3000 msgid "A list of the users in this group."
3001 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
3003 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3004 #: actions/groupmembers.php:190
3006 msgstr "Administrator"
3008 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3009 #: actions/groupmembers.php:397
3014 #. TRANS: Submit button title.
3015 #: actions/groupmembers.php:401
3017 msgid "Block this user"
3018 msgstr "Blokker denne brukeren"
3020 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3021 #: actions/groupmembers.php:488
3022 msgid "Make user an admin of the group"
3023 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
3025 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3026 #: actions/groupmembers.php:521
3029 msgstr "Gjør til administrator"
3031 #. TRANS: Submit button title.
3032 #: actions/groupmembers.php:525
3034 msgid "Make this user an admin"
3035 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
3037 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3038 #: actions/grouprss.php:141
3040 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3041 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
3043 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3044 #: actions/groups.php:62
3050 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3051 #. TRANS: %d is the page number.
3052 #: actions/groups.php:66
3053 #, fuzzy, php-format
3055 msgid "Groups, page %d"
3056 msgstr "Grupper, side %d"
3058 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3059 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3060 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3061 #: actions/groups.php:95
3062 #, fuzzy, php-format
3064 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3065 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3066 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3067 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3070 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
3071 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
3072 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
3073 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
3074 "%%action.newgroup%%%%)"
3076 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3077 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3078 msgid "Create a new group"
3079 msgstr "Opprett en ny gruppe"
3081 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3082 #: actions/groupsearch.php:53
3085 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3086 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3088 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
3089 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
3091 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3092 #: actions/groupsearch.php:60
3093 msgid "Group search"
3096 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3097 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3098 #: actions/peoplesearch.php:83
3100 msgstr "Ingen resultat."
3102 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3103 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3104 #: actions/groupsearch.php:87
3105 #, fuzzy, php-format
3107 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3108 "action.newgroup%%) yourself."
3110 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
3113 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3115 #: actions/groupsearch.php:92
3118 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3119 "action.newgroup%%) yourself!"
3121 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
3122 "(%%action.newgroup%%) selv!"
3124 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3125 #: actions/groupunblock.php:95
3126 msgid "Only an admin can unblock group members."
3127 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3130 #: actions/groupunblock.php:100
3131 msgid "User is not blocked from group."
3132 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
3134 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3135 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3136 msgid "Error removing the block."
3137 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
3139 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3140 #: actions/imsettings.php:58
3142 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
3144 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3145 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3146 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3147 #: actions/imsettings.php:71
3148 #, fuzzy, php-format
3150 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3151 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3153 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
3154 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
3156 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3157 #: actions/imsettings.php:90
3158 msgid "IM is not available."
3159 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
3161 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3162 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3163 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3165 msgstr "Direktemeldingsadresse"
3167 #: actions/imsettings.php:109
3169 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3170 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
3172 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3173 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3174 #: actions/imsettings.php:120
3175 #, fuzzy, php-format
3177 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3178 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3180 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
3181 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
3183 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3184 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3185 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3186 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3187 #. TRANS: person or organization.
3188 #: actions/imsettings.php:139
3189 #, fuzzy, php-format
3191 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3192 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3194 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
3195 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
3197 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3198 #: actions/imsettings.php:154
3199 msgid "IM preferences"
3200 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
3202 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3203 #: actions/imsettings.php:159
3205 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3206 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
3208 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3209 #: actions/imsettings.php:165
3211 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3212 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
3214 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3215 #: actions/imsettings.php:171
3218 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3219 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
3221 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3222 #: actions/imsettings.php:178
3224 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3225 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
3227 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3228 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3229 msgid "Preferences saved."
3230 msgstr "Innstillinger lagret."
3232 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3233 #: actions/imsettings.php:304
3234 msgid "No Jabber ID."
3235 msgstr "Ingen Jabber ID."
3237 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3238 #: actions/imsettings.php:312
3240 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3241 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
3243 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3244 #: actions/imsettings.php:317
3246 msgid "Not a valid Jabber ID."
3247 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
3249 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3250 #: actions/imsettings.php:321
3251 msgid "That is already your Jabber ID."
3252 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
3254 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3255 #: actions/imsettings.php:325
3256 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3257 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
3259 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3260 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3261 #: actions/imsettings.php:353
3264 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3265 "s for sending messages to you."
3267 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
3268 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
3270 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3271 #: actions/imsettings.php:382
3272 msgid "That is the wrong IM address."
3273 msgstr "Det er feil IM-adresse."
3275 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3276 #: actions/imsettings.php:391
3278 msgid "Could not delete IM confirmation."
3279 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
3281 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3282 #: actions/imsettings.php:396
3283 msgid "IM confirmation cancelled."
3284 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
3286 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3287 #. TRANS: registered for the active user.
3288 #: actions/imsettings.php:417
3289 msgid "That is not your Jabber ID."
3290 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
3292 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3293 #: actions/imsettings.php:440
3294 msgid "The IM address was removed."
3295 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
3297 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3298 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3299 #: actions/inbox.php:59
3301 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3302 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
3304 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3305 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3306 #: actions/inbox.php:64
3308 msgid "Inbox for %s"
3309 msgstr "Innboks for %s"
3311 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3312 #: actions/inbox.php:106
3313 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3315 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3317 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3318 #: actions/invite.php:41
3319 msgid "Invites have been disabled."
3320 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3322 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3323 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3324 #: actions/invite.php:45
3326 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3327 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3329 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3330 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3331 #: actions/invite.php:78
3333 msgid "Invalid email address: %s."
3334 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3336 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3337 #: actions/invite.php:117
3338 msgid "Invitations sent"
3339 msgstr "Invitasjoner sendt"
3341 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3342 #: actions/invite.php:120
3343 msgid "Invite new users"
3344 msgstr "Inviter nye brukere"
3346 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3347 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3348 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3349 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3350 #: actions/invite.php:140
3351 msgid "You are already subscribed to this user:"
3352 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3353 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3354 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3356 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3357 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3358 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3362 msgstr "%1$s (%2$s)"
3364 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3365 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3366 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3367 #: actions/invite.php:154
3368 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3370 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3372 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3375 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3377 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3378 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3379 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3380 #: actions/invite.php:168
3381 msgid "Invitation sent to the following person:"
3382 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3383 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3384 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3386 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3387 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3388 #: actions/invite.php:178
3390 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3391 "on the site. Thanks for growing the community!"
3393 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3394 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3396 #. TRANS: Form instructions.
3397 #: actions/invite.php:191
3399 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3401 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3404 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3405 #: actions/invite.php:218
3406 msgid "Email addresses"
3407 msgstr "E-postadresser"
3409 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3410 #: actions/invite.php:221
3412 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3413 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3415 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3416 #: actions/invite.php:225
3417 msgid "Personal message"
3418 msgstr "Personlig melding"
3420 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3421 #: actions/invite.php:228
3422 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3423 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3425 #. TRANS: Send button for inviting friends
3426 #: actions/invite.php:232
3431 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3432 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3433 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3434 #: actions/invite.php:264
3436 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3437 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3439 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3440 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3441 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3442 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3443 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3444 #: actions/invite.php:271
3447 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3449 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3450 "you know and people who interest you.\n"
3452 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3453 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3454 "share your interests.\n"
3460 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3464 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3469 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3474 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3476 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3477 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3479 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3480 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3481 "like interesser.\n"
3487 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3491 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3494 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3496 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3497 #: actions/joingroup.php:59
3498 msgid "You must be logged in to join a group."
3499 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3501 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3502 #: actions/joingroup.php:147
3503 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "%1$s joined group %2$s"
3506 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3508 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3509 #: actions/leavegroup.php:59
3510 msgid "You must be logged in to leave a group."
3511 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3513 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3514 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3515 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3516 msgid "You are not a member of that group."
3517 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3519 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3520 #: actions/leavegroup.php:142
3521 #, fuzzy, php-format
3523 msgid "%1$s left group %2$s"
3524 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3526 #. TRANS: User admin panel title
3527 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3532 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3533 msgid "License for this StatusNet site"
3534 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3536 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3537 msgid "Invalid license selection."
3538 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3540 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3542 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3544 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3546 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3547 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3548 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3550 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3551 msgid "Invalid license URL."
3552 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3554 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3555 msgid "Invalid license image URL."
3556 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3558 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3559 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3560 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3562 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3563 msgid "License image must be blank or valid URL."
3564 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3566 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3567 msgid "License selection"
3570 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3574 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3575 msgid "All Rights Reserved"
3576 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3578 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3579 msgid "Creative Commons"
3580 msgstr "Creative Commons"
3582 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3586 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3587 msgid "Select license"
3588 msgstr "Velg lisens"
3590 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3591 msgid "License details"
3592 msgstr "Lisensdetaljer"
3594 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3598 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3599 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3600 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3602 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3603 msgid "License Title"
3604 msgstr "Lisenstittel"
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3607 msgid "The title of the license."
3608 msgstr "Tittelen på lisensen."
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3612 msgstr "Lisensadresse"
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3615 msgid "URL for more information about the license."
3616 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3619 msgid "License Image URL"
3620 msgstr "Lisensbildeadresse"
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3623 msgid "URL for an image to display with the license."
3624 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3626 #. TRANS: Submit button title.
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3628 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3629 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3634 msgid "Save license settings"
3635 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3637 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3638 msgid "Already logged in."
3639 msgstr "Allerede innlogget."
3641 #: actions/login.php:148
3642 msgid "Incorrect username or password."
3643 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3645 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3646 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3647 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3649 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3653 #: actions/login.php:249
3654 msgid "Login to site"
3655 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3657 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3661 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3662 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3664 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3666 #: actions/login.php:269
3667 msgid "Lost or forgotten password?"
3668 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3670 #: actions/login.php:288
3672 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3673 "changing your settings."
3675 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3676 "endrer innstillingene dine."
3678 #: actions/login.php:292
3679 msgid "Login with your username and password."
3680 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3682 #: actions/login.php:295
3685 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3687 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3689 #: actions/makeadmin.php:92
3690 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3691 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3693 #: actions/makeadmin.php:96
3695 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3696 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3698 #: actions/makeadmin.php:133
3700 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3701 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3703 #: actions/makeadmin.php:146
3705 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3706 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3708 #: actions/microsummary.php:69
3709 msgid "No current status."
3710 msgstr "Ingen nåværende status."
3712 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3713 #: actions/newapplication.php:52
3714 msgid "New application"
3715 msgstr "Ny applikasjon"
3717 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3718 #: actions/newapplication.php:64
3719 msgid "You must be logged in to register an application."
3720 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3722 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3723 #: actions/newapplication.php:147
3724 msgid "Use this form to register a new application."
3725 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3727 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3728 #: actions/newapplication.php:189
3729 msgid "Source URL is required."
3730 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3732 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3733 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3734 msgid "Could not create application."
3735 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3737 #. TRANS: Title for form to create a group.
3738 #: actions/newgroup.php:53
3742 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3743 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3745 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3746 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3748 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3749 #: actions/newgroup.php:117
3750 msgid "Use this form to create a new group."
3751 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3753 #. TRANS: Group create form validation error.
3754 #: actions/newgroup.php:200
3756 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3757 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
3759 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3763 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3764 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3765 msgid "You can't send a message to this user."
3766 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3768 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3769 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3770 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3771 #: lib/command.php:581
3773 msgstr "Inget innhold."
3775 #: actions/newmessage.php:161
3776 msgid "No recipient specified."
3777 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3779 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3780 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3782 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3784 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3786 #: actions/newmessage.php:184
3787 msgid "Message sent"
3788 msgstr "Melding sendt"
3790 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3791 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3792 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3794 msgid "Direct message to %s sent."
3795 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3797 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3801 #: actions/newnotice.php:69
3805 #: actions/newnotice.php:230
3806 msgid "Notice posted"
3807 msgstr "Notis postet"
3809 #: actions/noticesearch.php:68
3812 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3813 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3815 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3816 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3818 #: actions/noticesearch.php:78
3822 #: actions/noticesearch.php:91
3824 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3825 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3827 #: actions/noticesearch.php:121
3830 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3831 "status_textarea=%s)!"
3833 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3834 "status_textarea=%s)!"
3836 #: actions/noticesearch.php:124
3839 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3840 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3842 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3843 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3846 #: actions/noticesearchrss.php:96
3848 msgid "Updates with \"%s\""
3849 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3851 #: actions/noticesearchrss.php:98
3853 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3854 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3856 #: actions/nudge.php:85
3858 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3861 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3862 "postadressen sin ennå."
3864 #: actions/nudge.php:94
3866 msgstr "Knuff sendt"
3868 #: actions/nudge.php:97
3870 msgstr "Knuff sendt!"
3872 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3873 #: actions/oauthappssettings.php:60
3874 msgid "You must be logged in to list your applications."
3875 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3877 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3878 #: actions/oauthappssettings.php:76
3879 msgid "OAuth applications"
3880 msgstr "OAuth-program"
3882 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3883 #: actions/oauthappssettings.php:88
3884 msgid "Applications you have registered"
3885 msgstr "Program du har registrert"
3887 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3888 #: actions/oauthappssettings.php:141
3890 msgid "You have not registered any applications yet."
3891 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3893 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3894 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3895 msgid "Connected applications"
3896 msgstr "Tilkoblede program"
3898 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3899 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3900 msgid "The following connections exist for your account."
3901 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3903 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3904 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3905 msgid "You are not a user of that application."
3906 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3908 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3909 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3910 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3911 #, fuzzy, php-format
3912 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3913 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3915 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3916 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3917 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3920 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3923 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3925 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3926 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3927 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3928 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3930 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3931 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3932 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3933 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3936 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3937 "this instance of StatusNet."
3940 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3941 msgid "Notice has no profile."
3942 msgstr "Notisen har ingen profil."
3944 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3946 msgid "%1$s's status on %2$s"
3947 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3949 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3950 #: actions/oembed.php:168
3952 msgid "Content type %s not supported."
3953 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3955 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3956 #: actions/oembed.php:172
3958 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3959 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3961 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3962 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3963 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
3964 msgid "Not a supported data format."
3965 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3967 #: actions/opensearch.php:64
3968 msgid "People Search"
3971 #: actions/opensearch.php:67
3972 msgid "Notice Search"
3975 #: actions/othersettings.php:59
3976 msgid "Other settings"
3977 msgstr "Andre innstillinger"
3979 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3980 #: actions/othersettings.php:71
3981 msgid "Manage various other options."
3982 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3984 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3985 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
3986 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
3987 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
3988 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
3989 #: actions/othersettings.php:113
3990 msgid " (free service)"
3991 msgstr " (gratis tjeneste)"
3993 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3994 #: actions/othersettings.php:122
3995 msgid "Shorten URLs with"
3996 msgstr "Forkort nettadresser med"
3998 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3999 #: actions/othersettings.php:124
4000 msgid "Automatic shortening service to use."
4001 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
4003 #. TRANS: Label for checkbox.
4004 #: actions/othersettings.php:130
4005 msgid "View profile designs"
4006 msgstr "Vis profilutseender"
4008 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4009 #: actions/othersettings.php:132
4010 msgid "Show or hide profile designs."
4011 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
4013 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4014 #: actions/othersettings.php:164
4015 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4016 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
4018 #: actions/otp.php:69
4019 msgid "No user ID specified."
4020 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
4022 #: actions/otp.php:83
4023 msgid "No login token specified."
4024 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4026 #: actions/otp.php:90
4027 msgid "No login token requested."
4030 #: actions/otp.php:95
4031 msgid "Invalid login token specified."
4032 msgstr "Ugyldig symbol."
4034 #: actions/otp.php:104
4036 msgid "Login token expired."
4037 msgstr "Logg inn på nettstedet"
4039 #: actions/outbox.php:58
4041 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4042 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
4044 #: actions/outbox.php:61
4046 msgid "Outbox for %s"
4047 msgstr "Utboks for %s"
4049 #: actions/outbox.php:104
4050 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4051 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
4053 #: actions/passwordsettings.php:58
4054 msgid "Change password"
4055 msgstr "Endre passord"
4057 #: actions/passwordsettings.php:69
4058 msgid "Change your password."
4059 msgstr "Endre passordet ditt."
4061 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4062 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4063 msgid "Password change"
4064 msgstr "Endre passord"
4066 #: actions/passwordsettings.php:104
4067 msgid "Old password"
4068 msgstr "Gammelt passord"
4070 #. TRANS: Field label for password reset form.
4071 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4072 msgid "New password"
4073 msgstr "Nytt passord"
4075 #: actions/passwordsettings.php:109
4076 msgid "6 or more characters"
4077 msgstr "6 eller flere tegn"
4079 #: actions/passwordsettings.php:113
4080 msgid "Same as password above"
4081 msgstr "Samme som passord ovenfor"
4083 #: actions/passwordsettings.php:117
4087 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4088 msgid "Password must be 6 or more characters."
4089 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
4091 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4092 msgid "Passwords don't match."
4093 msgstr "Passordene var ikke like."
4095 #: actions/passwordsettings.php:165
4096 msgid "Incorrect old password"
4097 msgstr "Feil gammelt passord"
4099 #: actions/passwordsettings.php:181
4100 msgid "Error saving user; invalid."
4101 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
4103 #: actions/passwordsettings.php:186
4104 msgid "Can't save new password."
4105 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
4107 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4108 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4109 msgid "Password saved."
4110 msgstr "Passordet ble lagret"
4112 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4113 #. TRANS: Menu item for site administration
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4118 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4120 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4121 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
4123 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4124 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4127 msgid "Theme directory not readable: %s."
4128 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
4130 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4131 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4132 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4134 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4135 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
4137 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4138 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4139 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4141 msgid "Background directory not writable: %s."
4142 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
4144 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4145 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4148 msgid "Locales directory not readable: %s."
4149 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
4151 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4152 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4154 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4155 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
4157 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4162 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4169 msgid "Site's server hostname."
4170 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
4172 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4178 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4180 msgstr "Nettstedssti."
4182 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4185 msgid "Locale directory"
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4190 msgid "Directory path to locales."
4191 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
4193 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4196 msgstr "Pyntede nettadresser"
4198 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4199 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4200 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4208 msgid "Server for themes."
4209 msgstr "Tjener for drakter."
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4213 msgid "Web path to themes."
4214 msgstr "Sti til drakter."
4216 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4222 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4224 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4225 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
4227 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4233 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4235 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4236 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
4238 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4244 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4246 msgid "Directory where themes are located."
4247 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
4249 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4254 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4256 msgid "Avatar server"
4257 msgstr "Avatartjener"
4259 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4261 msgid "Server for avatars."
4262 msgstr "Tjener for avatarer."
4264 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4271 msgid "Web path to avatars."
4272 msgstr "Sti til avatarer."
4274 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4276 msgid "Avatar directory"
4277 msgstr "Avatarmappe"
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4281 msgid "Directory where avatars are located."
4282 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
4284 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4291 msgid "Server for backgrounds."
4292 msgstr "Tjener for bakgrunner."
4294 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4296 msgid "Web path to backgrounds."
4297 msgstr "Sti til bakgrunner."
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4301 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4302 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4306 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4307 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
4309 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4311 msgid "Directory where backgrounds are located."
4312 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
4314 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4315 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4320 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4322 msgid "Server for attachments."
4323 msgstr "Tjener for vedlegg."
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4327 msgid "Web path to attachments."
4328 msgstr "Sti til vedlegg."
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4332 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4333 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4337 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4338 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4342 msgid "Directory where attachments are located."
4343 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4345 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4350 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4351 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4355 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4356 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4358 msgstr "Noen ganger"
4360 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4370 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4371 msgid "When to use SSL."
4372 msgstr "Når SSL skal brukes."
4374 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4375 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4376 msgid "Server to direct SSL requests to."
4377 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4379 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4382 msgstr "Lagre stier"
4384 #: actions/peoplesearch.php:52
4387 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4388 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4390 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4391 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4393 #: actions/peoplesearch.php:58
4394 msgid "People search"
4397 #: actions/peopletag.php:68
4399 msgid "Not a valid people tag: %s."
4400 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4402 #: actions/peopletag.php:142
4404 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4405 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4407 #: actions/postnotice.php:95
4408 msgid "Invalid notice content."
4409 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4411 #: actions/postnotice.php:101
4413 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4414 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4416 #. TRANS: Page title for profile settings.
4417 #: actions/profilesettings.php:59
4418 msgid "Profile settings"
4419 msgstr "Profilinnstillinger"
4421 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4422 #: actions/profilesettings.php:70
4424 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4426 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4429 #. TRANS: Profile settings form legend.
4430 #: actions/profilesettings.php:98
4431 msgid "Profile information"
4432 msgstr "Profilinformasjon"
4434 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4435 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4436 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4437 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4439 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4440 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4441 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4442 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4443 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4444 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4448 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4449 #. TRANS: Form input field label.
4450 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4451 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4453 msgstr "Hjemmesiden"
4455 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4456 #: actions/profilesettings.php:121
4457 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4458 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4460 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4461 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4462 #. TRANS: biography (%d).
4463 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4465 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4466 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4467 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4468 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4470 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4471 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4472 msgid "Describe yourself and your interests"
4473 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4475 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4476 #. TRANS: their biography.
4477 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4481 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4482 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4483 #. TRANS: DT for location in a profile.
4484 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4485 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4486 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4487 #: lib/userprofile.php:172
4491 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4492 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4493 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4494 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4496 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4497 #: actions/profilesettings.php:153
4498 msgid "Share my current location when posting notices"
4499 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4501 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4502 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4503 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4504 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4505 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4509 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4510 #: actions/profilesettings.php:164
4512 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4514 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4517 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4518 #: actions/profilesettings.php:169
4522 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4523 #: actions/profilesettings.php:171
4524 msgid "Preferred language"
4525 msgstr "Foretrukket språk"
4527 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4528 #: actions/profilesettings.php:181
4532 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4533 #: actions/profilesettings.php:183
4534 msgid "What timezone are you normally in?"
4535 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4537 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4538 #: actions/profilesettings.php:189
4540 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4542 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4544 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4545 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4546 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4547 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4549 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4550 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4551 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4552 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4555 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4556 msgid "Timezone not selected."
4557 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4560 #: actions/profilesettings.php:277
4561 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4562 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4565 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4566 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4568 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4569 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4571 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4572 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4573 #: actions/profilesettings.php:347
4575 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4576 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4578 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4579 #: actions/profilesettings.php:405
4581 msgid "Could not save location prefs."
4582 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4584 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4585 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4586 msgid "Could not save tags."
4587 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4589 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4590 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4591 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4592 msgid "Settings saved."
4593 msgstr "Innstillinger lagret."
4595 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4596 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4597 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4599 msgid "Restore account"
4600 msgstr "Opprett en konto"
4602 #: actions/public.php:83
4604 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4605 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4607 #: actions/public.php:92
4608 msgid "Could not retrieve public stream."
4609 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4611 #: actions/public.php:130
4613 msgid "Public timeline, page %d"
4614 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4616 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4617 msgid "Public timeline"
4618 msgstr "Offentlig tidslinje"
4620 #: actions/public.php:160
4621 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4622 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4624 #: actions/public.php:164
4625 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4626 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4628 #: actions/public.php:168
4629 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4630 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4632 #: actions/public.php:188
4635 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4638 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4641 #: actions/public.php:191
4642 msgid "Be the first to post!"
4643 msgstr "Vær den første til å poste!"
4645 #: actions/public.php:195
4648 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4650 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4653 #: actions/public.php:242
4656 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4657 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4658 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4659 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4661 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4662 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4663 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4664 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4666 #: actions/public.php:247
4669 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4670 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4673 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4674 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4675 "(http://status.net)."
4677 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4678 #: actions/publictagcloud.php:57
4679 msgid "Public tag cloud"
4680 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4682 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4683 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4684 #: actions/publictagcloud.php:65
4685 #, fuzzy, php-format
4686 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4687 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4689 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4690 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4691 #. TRANS: and do not change the URL part.
4692 #: actions/publictagcloud.php:74
4694 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4697 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4698 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4699 #: actions/publictagcloud.php:79
4700 msgid "Be the first to post one!"
4701 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4703 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4704 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4705 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4706 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4707 #. TRANS: and do not change the URL part.
4708 #: actions/publictagcloud.php:87
4711 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4714 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4717 #: actions/publictagcloud.php:146
4719 msgstr "Merkelappsky"
4721 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4722 #: actions/recoverpassword.php:37
4723 msgid "You are already logged in!"
4724 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4726 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4727 #: actions/recoverpassword.php:64
4728 msgid "No such recovery code."
4729 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4731 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4732 #: actions/recoverpassword.php:69
4733 msgid "Not a recovery code."
4734 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4736 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4737 #: actions/recoverpassword.php:77
4738 msgid "Recovery code for unknown user."
4739 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4741 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4742 #: actions/recoverpassword.php:91
4743 msgid "Error with confirmation code."
4744 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4746 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4747 #: actions/recoverpassword.php:103
4748 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4749 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4751 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4752 #: actions/recoverpassword.php:118
4753 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4754 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4756 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4757 #: actions/recoverpassword.php:160
4759 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4760 "the email address you have stored in your account."
4762 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4763 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4765 #: actions/recoverpassword.php:167
4766 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4767 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor."
4769 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4770 #: actions/recoverpassword.php:198
4771 msgid "Password recovery"
4772 msgstr "Passordgjenoppretting"
4774 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4775 #: actions/recoverpassword.php:202
4776 msgid "Nickname or email address"
4777 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4779 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4780 #: actions/recoverpassword.php:205
4781 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4782 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4784 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4785 #: actions/recoverpassword.php:212
4787 msgstr "Gjenopprett"
4789 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4790 #: actions/recoverpassword.php:214
4794 msgstr "Gjenopprett"
4796 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4797 #: actions/recoverpassword.php:223
4798 msgid "Reset password"
4799 msgstr "Tilbakestill passord"
4801 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4802 #: actions/recoverpassword.php:225
4803 msgid "Recover password"
4804 msgstr "Gjenopprett passord"
4806 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4807 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4808 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4809 msgid "Password recovery requested"
4810 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4812 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4813 #: actions/recoverpassword.php:232
4814 msgid "Unknown action"
4815 msgstr "Ukjent handling"
4817 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4818 #: actions/recoverpassword.php:258
4820 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4821 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4823 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4824 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4826 msgid "Same as password above."
4827 msgstr "Samme som passord ovenfor"
4829 #. TRANS: Button text for password reset form.
4830 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4831 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4837 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4838 #: actions/recoverpassword.php:278
4839 msgid "Enter a nickname or email address."
4840 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4842 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4843 #: actions/recoverpassword.php:309
4844 msgid "No user with that email address or username."
4845 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4847 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4848 #: actions/recoverpassword.php:327
4849 msgid "No registered email address for that user."
4850 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4852 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4853 #: actions/recoverpassword.php:342
4854 msgid "Error saving address confirmation."
4855 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4857 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4858 #: actions/recoverpassword.php:370
4860 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4861 "address registered to your account."
4863 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4864 "til din registrerte e-postadresse."
4866 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4867 #: actions/recoverpassword.php:391
4868 msgid "Unexpected password reset."
4869 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4871 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4872 #: actions/recoverpassword.php:400
4873 msgid "Password must be 6 characters or more."
4874 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4876 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4877 #: actions/recoverpassword.php:405
4878 msgid "Password and confirmation do not match."
4879 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4881 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4882 #: actions/recoverpassword.php:418
4884 msgid "Cannot save new password."
4885 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
4887 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4888 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4889 msgid "Error setting user."
4890 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4892 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4893 #: actions/recoverpassword.php:434
4894 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4895 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4897 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4898 msgid "Sorry, only invited people can register."
4899 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4901 #: actions/register.php:99
4902 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4903 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4905 #: actions/register.php:119
4906 msgid "Registration successful"
4907 msgstr "Registrering vellykket"
4909 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4913 #: actions/register.php:142
4914 msgid "Registration not allowed."
4915 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4917 #: actions/register.php:209
4918 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4919 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4921 #: actions/register.php:218
4922 msgid "Email address already exists."
4923 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4925 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4926 msgid "Invalid username or password."
4927 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4929 #: actions/register.php:351
4931 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4932 "link up to friends and colleagues. "
4934 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4935 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4937 #: actions/register.php:437
4939 msgid "6 or more characters."
4940 msgstr "6 eller flere tegn"
4942 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4943 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4944 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4948 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4949 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4950 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4952 #: actions/register.php:457
4953 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4954 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4956 #: actions/register.php:462
4957 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4958 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4960 #: actions/register.php:523
4963 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4966 #: actions/register.php:533
4968 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4971 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4972 #: actions/register.php:537
4973 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4976 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4977 #: actions/register.php:540
4978 msgid "All rights reserved."
4979 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4981 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4982 #: actions/register.php:545
4985 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4986 "email address, IM address, and phone number."
4988 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4989 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4991 #: actions/register.php:588
4994 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4997 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4998 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4999 "notices through instant messages.\n"
5000 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5001 "share your interests. \n"
5002 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5003 "others more about you. \n"
5004 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5007 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5009 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
5012 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
5013 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
5014 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
5015 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
5016 "eller deler dine interesser.\n"
5017 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
5018 "fortelle mer om deg til andre.\n"
5019 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
5022 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
5024 #: actions/register.php:612
5026 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5027 "to confirm your email address.)"
5029 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
5032 #: actions/remotesubscribe.php:97
5035 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5036 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5037 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5039 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
5040 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
5041 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
5042 "profilnettadressen din nedenfor."
5044 #: actions/remotesubscribe.php:111
5045 msgid "Remote subscribe"
5046 msgstr "Fjernabonner"
5048 #: actions/remotesubscribe.php:123
5049 msgid "Subscribe to a remote user"
5050 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
5052 #: actions/remotesubscribe.php:128
5053 msgid "User nickname"
5054 msgstr "Brukerens kallenavn"
5056 #: actions/remotesubscribe.php:129
5057 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5058 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
5060 #: actions/remotesubscribe.php:132
5062 msgstr "Profilnettadresse"
5064 #: actions/remotesubscribe.php:133
5065 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5067 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
5069 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5070 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5071 #: lib/userprofile.php:431
5075 #: actions/remotesubscribe.php:158
5076 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5077 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
5079 #: actions/remotesubscribe.php:167
5080 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5082 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
5085 #: actions/remotesubscribe.php:175
5087 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5088 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
5090 #: actions/remotesubscribe.php:182
5092 msgid "Could not get a request token."
5093 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5095 #: actions/repeat.php:56
5096 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5097 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
5099 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5100 msgid "No notice specified."
5101 msgstr "Ingen notis spesifisert."
5103 #: actions/repeat.php:75
5105 msgid "You cannot repeat your own notice."
5106 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
5108 #: actions/repeat.php:89
5109 msgid "You already repeated that notice."
5110 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
5112 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5116 #: actions/repeat.php:117
5120 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5121 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5122 #: lib/personalgroupnav.php:109
5124 msgid "Replies to %s"
5125 msgstr "Svar til %s"
5127 #: actions/replies.php:128
5129 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5130 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
5132 #: actions/replies.php:145
5134 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5135 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
5137 #: actions/replies.php:152
5139 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5140 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
5142 #: actions/replies.php:159
5144 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5145 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
5147 #: actions/replies.php:199
5150 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5151 "notice to them yet."
5152 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5154 #: actions/replies.php:204
5157 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5158 "[join groups](%%action.groups%%)."
5160 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
5161 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
5163 #: actions/replies.php:206
5166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5167 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5169 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5170 "status_textarea=%s)!"
5172 #: actions/repliesrss.php:72
5174 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5175 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
5177 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5178 #: actions/restoreaccount.php:78
5180 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5181 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
5183 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5184 #: actions/restoreaccount.php:83
5186 msgid "You may not restore your account."
5187 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
5189 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5190 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5191 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5193 msgid "No uploaded file."
5194 msgstr "Last opp fil"
5196 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5197 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5198 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5201 #. TRANS: Client exception.
5202 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5204 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5208 #. TRANS: Client exception.
5209 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5210 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5213 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5214 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5215 msgid "Missing a temporary folder."
5218 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5219 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5220 msgid "Failed to write file to disk."
5223 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5224 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5225 msgid "File upload stopped by extension."
5226 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
5228 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5229 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5230 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5231 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5232 msgid "System error uploading file."
5233 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5235 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5236 #: actions/restoreaccount.php:207
5238 msgid "Not an Atom feed."
5239 msgstr "Alle medlemmer"
5241 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5242 #: actions/restoreaccount.php:241
5244 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5248 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5249 #: actions/restoreaccount.php:245
5250 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5253 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5254 #: actions/restoreaccount.php:342
5256 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5257 "\">Activity Streams</a> format."
5260 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5261 #: actions/restoreaccount.php:373
5263 msgid "Upload the file"
5264 msgstr "Last opp fil"
5266 #: actions/revokerole.php:75
5267 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5268 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
5270 #: actions/revokerole.php:82
5271 msgid "User doesn't have this role."
5272 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
5274 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5278 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5279 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5280 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
5282 #: actions/sandbox.php:72
5283 msgid "User is already sandboxed."
5284 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5286 #. TRANS: Menu item for site administration
5287 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5288 #: lib/adminpanelaction.php:379
5292 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5293 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5296 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5297 msgid "Handle sessions"
5298 msgstr "Håndter økter"
5300 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5301 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5302 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
5304 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5305 msgid "Session debugging"
5306 msgstr "Øktfeilsøking"
5308 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5309 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5310 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
5312 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5313 msgid "Save site settings"
5314 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5316 #: actions/showapplication.php:82
5317 msgid "You must be logged in to view an application."
5318 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
5320 #: actions/showapplication.php:157
5321 msgid "Application profile"
5322 msgstr "Programprofil"
5324 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5325 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5329 #. TRANS: Form input field label for application name.
5330 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5331 #: lib/applicationeditform.php:190
5335 #. TRANS: Form input field label.
5336 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5337 msgid "Organization"
5338 msgstr "Organisasjon"
5340 #. TRANS: Form input field label.
5341 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5342 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5344 msgstr "Beskrivelse"
5346 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5347 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5348 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5349 #: lib/profileaction.php:205
5353 #: actions/showapplication.php:203
5355 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5356 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
5358 #: actions/showapplication.php:213
5359 msgid "Application actions"
5360 msgstr "Programhandlinger"
5362 #: actions/showapplication.php:236
5363 msgid "Reset key & secret"
5364 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
5366 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5367 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5368 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5372 #: actions/showapplication.php:261
5373 msgid "Application info"
5374 msgstr "Programinformasjon"
5376 #: actions/showapplication.php:263
5377 msgid "Consumer key"
5378 msgstr "Forbrukernøkkel"
5380 #: actions/showapplication.php:268
5381 msgid "Consumer secret"
5382 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
5384 #: actions/showapplication.php:273
5385 msgid "Request token URL"
5388 #: actions/showapplication.php:278
5389 msgid "Access token URL"
5392 #: actions/showapplication.php:283
5394 msgid "Authorize URL"
5397 #: actions/showapplication.php:288
5399 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5402 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5403 "klartekstsignatur."
5405 #: actions/showapplication.php:309
5406 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5408 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5410 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5411 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5412 #: actions/showfavorites.php:80
5414 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5415 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5417 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5418 #: actions/showfavorites.php:134
5419 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5420 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5422 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5423 #: actions/showfavorites.php:172
5425 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5426 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5428 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5429 #: actions/showfavorites.php:180
5431 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5432 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5434 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5435 #: actions/showfavorites.php:188
5437 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5438 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5440 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5441 #: actions/showfavorites.php:209
5443 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5444 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5446 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5447 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5449 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5450 #. TRANS: %s is a username.
5451 #: actions/showfavorites.php:213
5454 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5455 "would add to their favorites :)"
5457 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5458 "vil legge til sine favoritter :)"
5460 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5461 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5462 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5463 #: actions/showfavorites.php:220
5466 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5467 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5468 "their favorites :)"
5470 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5471 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5472 "sine favoritter :)"
5474 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5475 #: actions/showfavorites.php:251
5476 msgid "This is a way to share what you like."
5477 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5479 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5480 #: actions/showgroup.php:75
5485 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5486 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5487 #: actions/showgroup.php:79
5489 msgid "%1$s group, page %2$d"
5490 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5492 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5493 #: actions/showgroup.php:223
5494 msgid "Group profile"
5495 msgstr "Gruppeprofil"
5497 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5498 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5499 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5500 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5502 msgstr "Nettadresse"
5504 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5505 #. TRANS: DT for note in a profile.
5506 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5507 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5511 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5512 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5516 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5517 #: actions/showgroup.php:313
5518 msgid "Group actions"
5519 msgstr "Gruppehandlinger"
5521 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5522 #: actions/showgroup.php:357
5524 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5525 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5527 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5528 #: actions/showgroup.php:364
5530 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5531 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5533 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5534 #: actions/showgroup.php:371
5536 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5537 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5539 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5540 #: actions/showgroup.php:377
5542 msgid "FOAF for %s group"
5543 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5545 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5546 #: actions/showgroup.php:414
5550 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5551 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5552 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5553 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5554 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5555 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5556 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5560 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5561 #: actions/showgroup.php:429
5563 msgstr "Alle medlemmer"
5565 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5566 #: actions/showgroup.php:465
5571 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5572 #: actions/showgroup.php:473
5577 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5578 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5579 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5580 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5581 #: actions/showgroup.php:488
5584 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5585 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5586 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5587 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5588 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5590 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5591 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5592 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5593 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5594 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5597 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5598 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5599 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5600 #: actions/showgroup.php:498
5603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5606 "their life and interests. "
5608 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5609 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5610 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5611 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5613 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5614 #: actions/showgroup.php:527
5616 msgstr "Administratorer"
5618 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5619 #: actions/showmessage.php:76
5620 msgid "No such message."
5621 msgstr "Ingen slik melding."
5623 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5624 #: actions/showmessage.php:86
5625 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5626 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5628 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5629 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5630 #: actions/showmessage.php:105
5632 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5633 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5635 #. TRANS: Page title for single message display.
5636 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5637 #: actions/showmessage.php:113
5639 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5640 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5642 #: actions/shownotice.php:90
5643 msgid "Notice deleted."
5644 msgstr "Notis slettet."
5646 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5647 #: actions/showstream.php:70
5648 #, fuzzy, php-format
5649 msgid "%1$s tagged %2$s"
5650 msgstr "%1$s, side %2$d"
5652 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5653 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5654 #: actions/showstream.php:74
5655 #, fuzzy, php-format
5656 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5657 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5659 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5660 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5661 #: actions/showstream.php:82
5663 msgid "%1$s, page %2$d"
5664 msgstr "%1$s, side %2$d"
5666 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5667 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5668 #: actions/showstream.php:127
5670 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5671 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5673 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5674 #. TRANS: %s is a user nickname.
5675 #: actions/showstream.php:136
5677 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5678 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5680 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5681 #. TRANS: %s is a user nickname.
5682 #: actions/showstream.php:145
5684 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5685 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5687 #: actions/showstream.php:152
5689 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5690 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5692 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5693 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5694 #: actions/showstream.php:159
5697 msgstr "FOAF for %s"
5699 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5700 #: actions/showstream.php:211
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5703 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5705 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5706 #: actions/showstream.php:217
5708 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5709 "would be a good time to start :)"
5711 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5712 "ikke begynne nå? :)"
5714 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5715 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5716 #: actions/showstream.php:221
5719 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5720 "%?status_textarea=%2$s)."
5722 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5723 "status_textarea=%s)!"
5725 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5726 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5727 #: actions/showstream.php:264
5730 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5731 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5732 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5733 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5735 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5736 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5737 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5738 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5740 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5741 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5742 #: actions/showstream.php:271
5745 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5749 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5750 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5751 "[StatusNet](http://status.net/). "
5753 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5754 #: actions/showstream.php:328
5756 msgid "Repeat of %s"
5757 msgstr "Repetisjon av %s"
5759 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5760 msgid "You cannot silence users on this site."
5761 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5763 #: actions/silence.php:72
5764 msgid "User is already silenced."
5765 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5767 #: actions/siteadminpanel.php:69
5768 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5769 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5771 #: actions/siteadminpanel.php:133
5772 msgid "Site name must have non-zero length."
5773 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5775 #: actions/siteadminpanel.php:141
5776 msgid "You must have a valid contact email address."
5777 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5779 #: actions/siteadminpanel.php:159
5781 msgid "Unknown language \"%s\"."
5782 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5784 #: actions/siteadminpanel.php:165
5785 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5786 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5788 #: actions/siteadminpanel.php:171
5789 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5792 #: actions/siteadminpanel.php:221
5796 #: actions/siteadminpanel.php:224
5798 msgstr "Nettstedsnavn"
5800 #: actions/siteadminpanel.php:225
5801 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5802 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5804 #: actions/siteadminpanel.php:229
5808 #: actions/siteadminpanel.php:230
5809 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5812 #: actions/siteadminpanel.php:234
5813 msgid "Brought by URL"
5816 #: actions/siteadminpanel.php:235
5817 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5820 #: actions/siteadminpanel.php:239
5821 msgid "Contact email address for your site"
5822 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5824 #: actions/siteadminpanel.php:245
5828 #: actions/siteadminpanel.php:256
5829 msgid "Default timezone"
5830 msgstr "Standard tidssone"
5832 #: actions/siteadminpanel.php:257
5833 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5834 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5836 #: actions/siteadminpanel.php:262
5837 msgid "Default language"
5838 msgstr "Standardspråk"
5840 #: actions/siteadminpanel.php:263
5841 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5844 #: actions/siteadminpanel.php:271
5848 #: actions/siteadminpanel.php:274
5850 msgstr "Tekstgrense"
5852 #: actions/siteadminpanel.php:274
5853 msgid "Maximum number of characters for notices."
5854 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5856 #: actions/siteadminpanel.php:278
5858 msgstr "Duplikatsgrense"
5860 #: actions/siteadminpanel.php:278
5861 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5863 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5865 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5866 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5868 msgstr "Nettstedsnotis"
5870 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5873 msgid "Edit site-wide message"
5876 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5878 msgid "Unable to save site notice."
5879 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5881 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5884 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5885 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5887 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5888 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5889 msgid "Site notice text"
5890 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5892 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5894 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5897 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5899 msgid "Save site notice"
5900 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5902 #. TRANS: Title for SMS settings.
5903 #: actions/smssettings.php:57
5904 msgid "SMS settings"
5905 msgstr "SMS-innstillinger"
5907 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5908 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5909 #: actions/smssettings.php:71
5911 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5912 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5914 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5915 #: actions/smssettings.php:93
5916 msgid "SMS is not available."
5917 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5919 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5920 #: actions/smssettings.php:107
5922 msgstr "SMS-adresse"
5924 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5925 #: actions/smssettings.php:116
5926 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5927 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5929 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5930 #: actions/smssettings.php:129
5931 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5932 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5934 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5935 #: actions/smssettings.php:138
5936 msgid "Confirmation code"
5937 msgstr "Bekreftelseskode"
5939 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5940 #: actions/smssettings.php:140
5941 msgid "Enter the code you received on your phone."
5942 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5944 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5945 #: actions/smssettings.php:144
5950 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5951 #: actions/smssettings.php:149
5952 msgid "SMS phone number"
5953 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5955 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5956 #: actions/smssettings.php:152
5957 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5958 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5960 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5961 #: actions/smssettings.php:191
5962 msgid "SMS preferences"
5963 msgstr "SMS-innstillinger"
5965 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5966 #: actions/smssettings.php:197
5968 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5971 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5974 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5975 #: actions/smssettings.php:308
5976 msgid "SMS preferences saved."
5977 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5979 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5980 #: actions/smssettings.php:330
5981 msgid "No phone number."
5982 msgstr "Ingen telefonnummer."
5984 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5985 #: actions/smssettings.php:336
5986 msgid "No carrier selected."
5987 msgstr "Ingen operatør valgt."
5989 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5990 #: actions/smssettings.php:344
5991 msgid "That is already your phone number."
5992 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5994 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5995 #: actions/smssettings.php:348
5996 msgid "That phone number already belongs to another user."
5997 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5999 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6000 #: actions/smssettings.php:376
6002 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6003 "for the code and instructions on how to use it."
6005 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
6006 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
6008 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6009 #: actions/smssettings.php:404
6010 msgid "That is the wrong confirmation number."
6011 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
6013 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6014 #: actions/smssettings.php:418
6015 msgid "SMS confirmation cancelled."
6016 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
6018 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6019 #. TRANS: registered for the active user.
6020 #: actions/smssettings.php:438
6021 msgid "That is not your phone number."
6022 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
6024 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6025 #: actions/smssettings.php:460
6026 msgid "The SMS phone number was removed."
6027 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
6029 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6030 #: actions/smssettings.php:499
6031 msgid "Mobile carrier"
6032 msgstr "Mobiloperatør"
6034 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6035 #: actions/smssettings.php:504
6036 msgid "Select a carrier"
6037 msgstr "Velg en operatør"
6039 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6040 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6041 #: actions/smssettings.php:513
6044 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6045 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6047 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
6048 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
6051 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6052 #: actions/smssettings.php:535
6054 msgid "No code entered."
6055 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
6057 #. TRANS: Menu item for site administration
6058 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6059 #: lib/adminpanelaction.php:395
6063 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6065 msgid "Manage snapshot configuration"
6066 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6068 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6070 msgid "Invalid snapshot run value."
6071 msgstr "Ugyldig rolle."
6073 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6074 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6077 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6079 msgid "Invalid snapshot report URL."
6080 msgstr "Ugyldig logo-URL."
6082 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6083 msgid "Randomly during web hit"
6086 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6087 msgid "In a scheduled job"
6090 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6091 msgid "Data snapshots"
6094 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6095 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6098 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6102 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6103 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6106 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6109 msgstr "Nettadresse til kilde"
6111 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6112 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6115 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6116 msgid "Save snapshot settings"
6117 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
6119 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6120 #: actions/subedit.php:75
6122 msgid "You are not subscribed to that profile."
6123 msgstr "Ikke autorisert."
6125 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6126 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6127 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6128 msgid "Could not save subscription."
6129 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
6131 #: actions/subscribe.php:77
6132 msgid "This action only accepts POST requests."
6135 #: actions/subscribe.php:117
6136 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6139 #: actions/subscribe.php:145
6144 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6145 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6146 #: actions/subscribers.php:51
6147 #, fuzzy, php-format
6148 msgid "%s subscribers"
6149 msgstr "Alle abonnenter"
6151 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6152 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6153 #: actions/subscribers.php:55
6155 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6156 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
6158 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6159 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6160 #: actions/subscribers.php:68
6161 msgid "These are the people who listen to your notices."
6162 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
6164 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6165 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6166 #: actions/subscribers.php:74
6168 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6169 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
6171 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6172 #: actions/subscribers.php:114
6174 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6178 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6179 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6180 #: actions/subscribers.php:118
6182 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6185 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6186 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6187 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6188 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6189 #. TRANS: and do not change the URL part.
6190 #: actions/subscribers.php:127
6191 #, fuzzy, php-format
6193 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6194 "%) and be the first?"
6196 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
6199 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6200 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6201 #: actions/subscriptions.php:55
6203 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6204 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6206 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6207 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6208 #: actions/subscriptions.php:68
6209 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6210 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
6212 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6213 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6214 #: actions/subscriptions.php:74
6216 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6217 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
6219 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6220 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6221 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6222 #. TRANS: and do not change the URL part.
6223 #: actions/subscriptions.php:133
6226 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6227 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6228 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6229 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6230 "automatically subscribe to people you already follow there."
6233 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6234 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6235 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6236 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6237 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6239 msgid "%s is not listening to anyone."
6240 msgstr "%s lytter ikke til noen."
6242 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6243 #: actions/subscriptions.php:176
6244 #, fuzzy, php-format
6245 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6246 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
6248 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6249 #: actions/subscriptions.php:239
6253 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6254 #: actions/subscriptions.php:254
6258 #: actions/tag.php:69
6260 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6261 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
6263 #: actions/tag.php:87
6265 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6266 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
6268 #: actions/tag.php:93
6270 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6271 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
6273 #: actions/tag.php:99
6275 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6276 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
6278 #: actions/tagother.php:39
6280 msgid "No ID argument."
6281 msgstr "Ingen vedlegg."
6283 #: actions/tagother.php:65
6288 #. TRANS: H2 for user profile information.
6289 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6290 msgid "User profile"
6291 msgstr "Brukerprofil"
6293 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6294 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6295 #: lib/userprofile.php:108
6299 #: actions/tagother.php:141
6301 msgstr "Merk bruker"
6303 #: actions/tagother.php:151
6306 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6309 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
6312 #: actions/tagother.php:193
6314 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6317 #: actions/tagother.php:236
6319 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6320 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
6322 #: actions/tagrss.php:35
6324 msgid "No such tag."
6325 msgstr "Ingen slik side."
6327 #: actions/unblock.php:59
6328 msgid "You haven't blocked that user."
6329 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
6331 #: actions/unsandbox.php:72
6333 msgid "User is not sandboxed."
6334 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
6336 #: actions/unsilence.php:72
6338 msgid "User is not silenced."
6339 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
6341 #: actions/unsubscribe.php:77
6343 msgid "No profile ID in request."
6344 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
6346 #: actions/unsubscribe.php:98
6348 msgid "Unsubscribed"
6351 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6352 #, fuzzy, php-format
6354 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6355 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
6357 #. TRANS: User admin panel title
6358 #: actions/useradminpanel.php:58
6363 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6364 #: actions/useradminpanel.php:69
6365 msgid "User settings for this StatusNet site"
6368 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6369 #: actions/useradminpanel.php:147
6370 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6371 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
6373 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6374 #: actions/useradminpanel.php:154
6376 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6377 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
6379 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6380 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6381 #: actions/useradminpanel.php:166
6382 #, fuzzy, php-format
6383 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6384 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
6386 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6387 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6391 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6392 #: actions/useradminpanel.php:220
6394 msgstr "Biografigrense"
6396 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6397 #: actions/useradminpanel.php:222
6398 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6399 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
6401 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6402 #: actions/useradminpanel.php:231
6404 msgstr "Nye brukere"
6406 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6407 #: actions/useradminpanel.php:236
6408 msgid "New user welcome"
6409 msgstr "Velkomst av ny bruker"
6411 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6412 #: actions/useradminpanel.php:238
6414 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6415 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6417 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6418 #: actions/useradminpanel.php:244
6419 msgid "Default subscription"
6420 msgstr "Standardabonnement"
6422 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6423 #: actions/useradminpanel.php:246
6424 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6425 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6427 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6428 #: actions/useradminpanel.php:256
6430 msgstr "Invitasjoner"
6432 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6433 #: actions/useradminpanel.php:262
6434 msgid "Invitations enabled"
6435 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6437 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6438 #: actions/useradminpanel.php:265
6439 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6440 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6442 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6443 #: actions/useradminpanel.php:302
6444 msgid "Save user settings"
6447 #: actions/userauthorization.php:105
6448 msgid "Authorize subscription"
6449 msgstr "Autoriser abonnementet"
6451 #: actions/userauthorization.php:110
6453 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6454 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6458 #. TRANS: Menu item for site administration
6459 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6460 #: lib/adminpanelaction.php:403
6464 #: actions/userauthorization.php:217
6468 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6469 #: lib/subscribeform.php:139
6470 msgid "Subscribe to this user"
6471 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6473 #: actions/userauthorization.php:219
6477 #: actions/userauthorization.php:220
6478 msgid "Reject this subscription"
6479 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6481 #: actions/userauthorization.php:232
6482 msgid "No authorization request!"
6485 #: actions/userauthorization.php:254
6487 msgid "Subscription authorized"
6490 #: actions/userauthorization.php:256
6492 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6493 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6494 "subscription. Your subscription token is:"
6497 #: actions/userauthorization.php:266
6499 msgid "Subscription rejected"
6502 #: actions/userauthorization.php:268
6504 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6505 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6509 #: actions/userauthorization.php:303
6511 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6514 #: actions/userauthorization.php:308
6516 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6519 #: actions/userauthorization.php:314
6521 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6524 #: actions/userauthorization.php:329
6526 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6527 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6529 #: actions/userauthorization.php:345
6531 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6532 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6534 #: actions/userauthorization.php:350
6536 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6537 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6539 #: actions/userauthorization.php:355
6541 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6542 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6544 #. TRANS: Page title for profile design page.
6545 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6546 msgid "Profile design"
6547 msgstr "Vis profilutseender"
6549 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6550 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6553 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6554 "palette of your choice."
6556 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6559 #: actions/userdesignsettings.php:272
6560 msgid "Enjoy your hotdog!"
6561 msgstr "Bon appétit."
6563 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6564 #: actions/usergroups.php:66
6566 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6567 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6569 #: actions/usergroups.php:132
6570 msgid "Search for more groups"
6571 msgstr "Søk etter flere grupper"
6573 #: actions/usergroups.php:159
6575 msgid "%s is not a member of any group."
6576 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6578 #: actions/usergroups.php:164
6580 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6581 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6583 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6584 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6585 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6586 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6587 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6588 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6589 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6591 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6592 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6594 #: actions/version.php:75
6596 msgid "StatusNet %s"
6597 msgstr "StatusNet %s"
6599 #: actions/version.php:155
6602 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6603 "Inc. and contributors."
6605 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6606 "Inc. og andre bidragsytere."
6608 #: actions/version.php:163
6609 msgid "Contributors"
6610 msgstr "Bidragsytere"
6612 #: actions/version.php:170
6614 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6615 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6616 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6617 "any later version. "
6620 #: actions/version.php:176
6622 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6623 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6624 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6625 "for more details. "
6628 #: actions/version.php:182
6631 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6632 "along with this program. If not, see %s."
6635 #: actions/version.php:191
6637 msgstr "Programtillegg"
6639 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6640 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6644 #: actions/version.php:199
6646 msgstr "Forfatter(e)"
6648 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6649 #: classes/Fave.php:164
6654 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6655 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6656 #: classes/Fave.php:167
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6659 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6661 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6662 #: classes/File.php:162
6664 msgid "Cannot process URL '%s'"
6667 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6668 #: classes/File.php:194
6669 msgid "Robin thinks something is impossible."
6672 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6673 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6674 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6675 #: classes/File.php:210
6678 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6679 "Try to upload a smaller version."
6681 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6682 "Try to upload a smaller version."
6686 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6687 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6688 #: classes/File.php:223
6690 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6691 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6695 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6696 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6697 #: classes/File.php:235
6699 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6700 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6704 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6705 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6706 msgid "Invalid filename."
6707 msgstr "Ugyldig filnavn."
6709 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6710 #: classes/Group_member.php:51
6711 msgid "Group join failed."
6712 msgstr "Gruppeprofil"
6714 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6715 #: classes/Group_member.php:64
6716 msgid "Not part of group."
6717 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6719 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6720 #: classes/Group_member.php:72
6721 msgid "Group leave failed."
6722 msgstr "Gruppeprofil"
6724 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6725 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6726 #: classes/Group_member.php:85
6728 msgid "Profile ID %s is invalid."
6731 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6732 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6733 #: classes/Group_member.php:98
6734 #, fuzzy, php-format
6735 msgid "Group ID %s is invalid."
6736 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6738 #. TRANS: Activity title.
6739 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6743 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6744 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6745 #: classes/Group_member.php:151
6747 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6750 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6751 #: classes/Local_group.php:42
6752 msgid "Could not update local group."
6753 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6755 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6756 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6757 #: classes/Login_token.php:78
6759 msgid "Could not create login token for %s"
6760 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6762 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6763 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6764 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6767 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6768 #: classes/Message.php:45
6770 msgid "You are banned from sending direct messages."
6771 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6773 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6774 #: classes/Message.php:69
6775 msgid "Could not insert message."
6776 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6778 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6779 #: classes/Message.php:80
6780 msgid "Could not update message with new URI."
6781 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6783 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6784 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6785 #: classes/Notice.php:98
6787 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6790 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6791 #: classes/Notice.php:199
6792 #, fuzzy, php-format
6793 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6794 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6796 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6797 #: classes/Notice.php:279
6798 msgid "Problem saving notice. Too long."
6799 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6801 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6802 #: classes/Notice.php:284
6803 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6804 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6806 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6807 #: classes/Notice.php:290
6809 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6812 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6813 #: classes/Notice.php:297
6815 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6819 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6820 #: classes/Notice.php:305
6822 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6823 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6825 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6826 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6827 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6828 msgid "Problem saving notice."
6829 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6831 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6832 #: classes/Notice.php:929
6833 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6836 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6837 #: classes/Notice.php:1028
6838 msgid "Problem saving group inbox."
6839 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6841 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6842 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6843 #: classes/Notice.php:1142
6844 #, fuzzy, php-format
6845 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6846 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6848 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6849 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6850 #: classes/Notice.php:1661
6852 msgid "RT @%1$s %2$s"
6853 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6855 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6856 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6857 #, fuzzy, php-format
6860 msgstr "%1$s (%2$s)"
6862 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6863 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6864 #: classes/Profile.php:771
6866 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6869 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6870 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6871 #: classes/Profile.php:780
6873 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6876 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6877 #: classes/Remote_profile.php:54
6878 msgid "Missing profile."
6879 msgstr "Manglende profil."
6881 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6882 #: classes/Status_network.php:338
6884 msgid "Unable to save tag."
6885 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6887 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6888 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6890 msgid "You have been banned from subscribing."
6891 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6893 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6894 #: classes/Subscription.php:82
6896 msgid "Already subscribed!"
6897 msgstr "Alle abonnementer"
6899 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6900 #: classes/Subscription.php:87
6901 msgid "User has blocked you."
6902 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6904 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6905 #: classes/Subscription.php:176
6907 msgid "Not subscribed!"
6908 msgstr "Alle abonnementer"
6910 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6911 #: classes/Subscription.php:183
6912 msgid "Could not delete self-subscription."
6913 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6915 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6916 #: classes/Subscription.php:211
6917 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6918 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6920 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6921 #: classes/Subscription.php:223
6922 msgid "Could not delete subscription."
6923 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6925 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6926 #: classes/Subscription.php:265
6930 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6931 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6932 #: classes/Subscription.php:268
6933 #, fuzzy, php-format
6934 msgid "%1$s is now following %2$s."
6935 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6937 #. TRANS: Notice given on user registration.
6938 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6939 #: classes/User.php:395
6941 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6942 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6944 #. TRANS: Server exception.
6945 #: classes/User.php:918
6946 msgid "No single user defined for single-user mode."
6949 #. TRANS: Server exception.
6950 #: classes/User.php:922
6951 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6954 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6955 #: classes/User_group.php:522
6956 msgid "Could not create group."
6957 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6959 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6960 #: classes/User_group.php:532
6961 msgid "Could not set group URI."
6962 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6964 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6965 #: classes/User_group.php:555
6966 msgid "Could not set group membership."
6967 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6969 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6970 #: classes/User_group.php:570
6971 msgid "Could not save local group info."
6972 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6974 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6975 #. TRANS: %s is the remote site.
6976 #: lib/accountmover.php:65
6977 #, fuzzy, php-format
6978 msgid "Cannot locate account %s."
6979 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
6981 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6982 #. TRANS: %s is the remote site.
6983 #: lib/accountmover.php:106
6985 msgid "Cannot find XRD for %s."
6988 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6989 #. TRANS: %s is the remote site.
6990 #: lib/accountmover.php:131
6992 msgid "No AtomPub API service for %s."
6995 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6996 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6997 msgid "Change your profile settings"
6998 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
7000 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7001 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7002 msgid "Upload an avatar"
7003 msgstr "Last opp en avatar"
7005 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7006 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7007 msgid "Change your password"
7008 msgstr "Endre passordet ditt"
7010 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7011 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7012 msgid "Change email handling"
7013 msgstr "Endre eposthåndtering"
7015 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7016 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7017 msgid "Design your profile"
7018 msgstr "Brukerprofil"
7020 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7021 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7022 msgid "Other options"
7025 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7026 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7030 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7031 #: lib/action.php:161
7034 msgstr "%1$s - %2$s"
7036 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7037 #: lib/action.php:177
7038 msgid "Untitled page"
7039 msgstr "Side uten tittel"
7041 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7042 #: lib/action.php:325
7047 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7048 #: lib/action.php:544
7050 msgid "Primary site navigation"
7051 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7053 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7054 #: lib/action.php:550
7056 msgid "Personal profile and friends timeline"
7059 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7060 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7061 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7066 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7067 #: lib/action.php:555
7069 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7070 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
7072 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7073 #: lib/action.php:558
7077 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7078 #: lib/action.php:560
7080 msgid "Connect to services"
7081 msgstr "Koble til tjenester"
7083 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7084 #: lib/action.php:563
7088 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7089 #: lib/action.php:566
7091 msgid "Change site configuration"
7092 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7094 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7095 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7096 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7099 msgstr "Administrator"
7101 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7102 #: lib/action.php:573
7105 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7106 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
7108 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7109 #: lib/action.php:576
7114 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7115 #: lib/action.php:582
7117 msgid "Logout from the site"
7118 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
7120 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7121 #: lib/action.php:585
7126 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7127 #: lib/action.php:590
7129 msgid "Create an account"
7130 msgstr "Opprett en konto"
7132 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7133 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7134 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7139 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7140 #: lib/action.php:596
7142 msgid "Login to the site"
7143 msgstr "Log inn på nettstedet"
7145 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7146 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7147 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7153 #: lib/action.php:602
7158 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7159 #: lib/action.php:605
7164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7165 #: lib/action.php:608
7167 msgid "Search for people or text"
7168 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
7170 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7171 #: lib/action.php:611
7176 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7177 #. TRANS: Menu item for site administration
7178 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7180 msgstr "Nettstedsnotis"
7182 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7183 #: lib/action.php:700
7185 msgstr "Lokale visninger"
7187 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7188 #: lib/action.php:770
7192 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7193 #: lib/action.php:871
7194 msgid "Secondary site navigation"
7197 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7198 #: lib/action.php:877
7202 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7203 #: lib/action.php:880
7207 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7208 #: lib/action.php:883
7212 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7213 #: lib/action.php:888
7217 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7218 #: lib/action.php:892
7223 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7224 #: lib/action.php:895
7228 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7229 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7230 #: lib/action.php:902
7234 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7235 #: lib/action.php:905
7240 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7241 #: lib/action.php:934
7242 msgid "StatusNet software license"
7243 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7245 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7246 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7247 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7248 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7249 #: lib/action.php:941
7252 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7253 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7255 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
7256 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7258 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7259 #: lib/action.php:944
7261 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7262 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
7264 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7265 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7266 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7267 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7268 #: lib/action.php:951
7271 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7272 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7273 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7276 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7277 #: lib/action.php:967
7279 msgid "Site content license"
7280 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7282 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7283 #. TRANS: %1$s is the site name.
7284 #: lib/action.php:974
7286 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7289 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7290 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7291 #: lib/action.php:981
7293 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7296 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7297 #: lib/action.php:985
7298 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7301 #. TRANS: license message in footer.
7302 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7303 #: lib/action.php:1017
7305 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7308 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7309 #: lib/action.php:1353
7312 msgstr "Registrering"
7314 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7315 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7316 #: lib/action.php:1364
7320 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7321 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7322 #: lib/action.php:1374
7326 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7327 #: lib/activity.php:125
7328 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7331 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7332 #: lib/activityimporter.php:81
7333 #, fuzzy, php-format
7334 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7335 msgstr "Ukjent språk «%s»."
7337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7338 #: lib/activityimporter.php:107
7339 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7343 #: lib/activityimporter.php:117
7345 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7346 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
7348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7349 #: lib/activityimporter.php:132
7351 msgid "Unknown profile."
7352 msgstr "Ukjent filtype"
7354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7355 #: lib/activityimporter.php:138
7356 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7360 #: lib/activityimporter.php:154
7361 msgid "Remote profile is not a group!"
7364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7365 #: lib/activityimporter.php:163
7367 msgid "User is already a member of this group."
7368 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
7370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7371 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7372 #: lib/activityimporter.php:201
7374 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7378 #: lib/activityimporter.php:207
7379 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7383 #. TRANS: %s is the notice URI.
7384 #: lib/activityimporter.php:223
7385 #, fuzzy, php-format
7386 msgid "No content for notice %s."
7387 msgstr "Inget innhold for notis %d."
7389 #: lib/activitymover.php:84
7390 #, fuzzy, php-format
7391 msgid "No such user %s."
7392 msgstr "Ingen slik bruker."
7394 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7395 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7396 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7397 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7398 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7399 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7400 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7401 #, fuzzy, php-format
7402 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7403 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7404 msgstr "%1$s - %2$s"
7406 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7407 #: lib/activityutils.php:200
7408 msgid "Can't handle remote content yet."
7411 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7412 #: lib/activityutils.php:237
7413 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7416 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7417 #: lib/activityutils.php:242
7418 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7421 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7422 #: lib/adminpanelaction.php:96
7423 msgid "You cannot make changes to this site."
7424 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
7426 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7427 #: lib/adminpanelaction.php:108
7429 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7430 msgstr "Registrering ikke tillatt."
7432 #. TRANS: Client error message.
7433 #: lib/adminpanelaction.php:222
7434 msgid "showForm() not implemented."
7435 msgstr "showForm() ikke implementert."
7437 #. TRANS: Client error message
7438 #: lib/adminpanelaction.php:250
7439 msgid "saveSettings() not implemented."
7440 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
7442 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7443 #. TRANS: the admin panel Design.
7444 #: lib/adminpanelaction.php:274
7446 msgid "Unable to delete design setting."
7447 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
7449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7450 #: lib/adminpanelaction.php:337
7452 msgid "Basic site configuration"
7453 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7455 #. TRANS: Menu item for site administration
7456 #: lib/adminpanelaction.php:339
7461 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7462 #: lib/adminpanelaction.php:345
7464 msgid "Design configuration"
7465 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7467 #. TRANS: Menu item for site administration
7468 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7469 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7474 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7475 #: lib/adminpanelaction.php:353
7476 msgid "User configuration"
7477 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7479 #. TRANS: Menu item for site administration
7480 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7484 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7485 #: lib/adminpanelaction.php:361
7486 msgid "Access configuration"
7487 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7489 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7490 #: lib/adminpanelaction.php:369
7491 msgid "Paths configuration"
7492 msgstr "Stikonfigurasjon"
7494 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7495 #: lib/adminpanelaction.php:377
7497 msgid "Sessions configuration"
7498 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7500 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7501 #: lib/adminpanelaction.php:385
7502 msgid "Edit site notice"
7503 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7505 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7506 #: lib/adminpanelaction.php:393
7508 msgid "Snapshots configuration"
7509 msgstr "Stikonfigurasjon"
7511 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7512 #: lib/adminpanelaction.php:401
7513 msgid "Set site license"
7516 #. TRANS: Client error 401.
7517 #: lib/apiauth.php:111
7518 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7521 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7522 #: lib/apiauth.php:177
7523 msgid "No application for that consumer key."
7526 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7527 #: lib/apiauth.php:219
7528 msgid "Bad access token."
7531 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7532 #: lib/apiauth.php:224
7533 msgid "No user for that token."
7536 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7537 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7538 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7539 msgid "Could not authenticate you."
7542 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7543 #: lib/apioauthstore.php:45
7545 msgid "Could not create anonymous consumer."
7546 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7548 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7549 #: lib/apioauthstore.php:69
7551 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7552 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7554 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7555 #: lib/apioauthstore.php:151
7557 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7560 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7561 #: lib/apioauthstore.php:209
7563 msgid "Could not issue access token."
7564 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7566 #: lib/apioauthstore.php:317
7567 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7568 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7570 #: lib/apioauthstore.php:345
7572 msgid "Database error updating OAuth application user."
7573 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7575 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7576 #: lib/apioauthstore.php:371
7577 msgid "Tried to revoke unknown token."
7580 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7581 #: lib/apioauthstore.php:376
7582 msgid "Failed to delete revoked token."
7585 #. TRANS: Form guide.
7586 #: lib/applicationeditform.php:182
7587 msgid "Icon for this application"
7588 msgstr "Ikon for dette programmet"
7590 #. TRANS: Form input field instructions.
7591 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7592 #: lib/applicationeditform.php:201
7593 #, fuzzy, php-format
7594 msgid "Describe your application in %d character"
7595 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7596 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7597 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7599 #. TRANS: Form input field instructions.
7600 #: lib/applicationeditform.php:205
7601 msgid "Describe your application"
7602 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7604 #. TRANS: Form input field instructions.
7605 #: lib/applicationeditform.php:216
7606 msgid "URL of the homepage of this application"
7607 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7609 #. TRANS: Form input field label.
7610 #: lib/applicationeditform.php:218
7612 msgstr "Nettadresse til kilde"
7614 #. TRANS: Form input field instructions.
7615 #: lib/applicationeditform.php:225
7617 msgid "Organization responsible for this application"
7618 msgstr "Ikon for dette programmet"
7620 #. TRANS: Form input field instructions.
7621 #: lib/applicationeditform.php:234
7622 msgid "URL for the homepage of the organization"
7623 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7625 #. TRANS: Form input field instructions.
7626 #: lib/applicationeditform.php:243
7627 msgid "URL to redirect to after authentication"
7630 #. TRANS: Radio button label for application type
7631 #: lib/applicationeditform.php:271
7635 #. TRANS: Radio button label for application type
7636 #: lib/applicationeditform.php:288
7640 #. TRANS: Form guide.
7641 #: lib/applicationeditform.php:290
7642 msgid "Type of application, browser or desktop"
7643 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7645 #. TRANS: Radio button label for access type.
7646 #: lib/applicationeditform.php:314
7648 msgstr "Skrivebeskyttet"
7650 #. TRANS: Radio button label for access type.
7651 #: lib/applicationeditform.php:334
7653 msgstr "Les og skriv"
7655 #. TRANS: Form guide.
7656 #: lib/applicationeditform.php:336
7657 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7659 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7662 #. TRANS: Submit button title.
7663 #: lib/applicationeditform.php:353
7667 #: lib/applicationlist.php:247
7671 #. TRANS: Application access type
7672 #: lib/applicationlist.php:260
7674 msgstr "les og skriv"
7676 #. TRANS: Application access type
7677 #: lib/applicationlist.php:262
7679 msgstr "skrivebeskyttet"
7681 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7682 #: lib/applicationlist.php:268
7684 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7687 #. TRANS: Access token in the application list.
7688 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7689 #: lib/applicationlist.php:282
7691 msgid "Access token starting with: %s"
7694 #. TRANS: Button label
7695 #: lib/applicationlist.php:298
7698 msgstr "Tilbakekall"
7700 #: lib/atom10feed.php:113
7701 msgid "Author element must contain a name element."
7704 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7705 #: lib/atom10feed.php:160
7707 msgid "Do not use this method!"
7708 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
7710 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7711 #: lib/attachmentlist.php:293
7715 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7716 #: lib/attachmentlist.php:307
7721 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7722 msgid "Notices where this attachment appears"
7723 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7726 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7728 msgid "Tags for this attachment"
7729 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7731 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7732 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7734 msgid "Password changing failed."
7735 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7737 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7738 #: lib/authenticationplugin.php:238
7740 msgid "Password changing is not allowed."
7741 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7743 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7744 #: lib/blockform.php:68
7748 #. TRANS: Title for command results.
7749 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7750 msgid "Command results"
7751 msgstr "Kommandoresultat"
7753 #. TRANS: Title for command results.
7754 #: lib/channel.php:194
7759 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7760 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7761 msgid "Command complete"
7762 msgstr "Kommando fullført"
7764 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7765 #: lib/channel.php:244
7766 msgid "Command failed"
7767 msgstr "Kommando feilet"
7769 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7770 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7771 msgid "Notice with that id does not exist."
7774 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7775 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7776 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7778 msgid "User has no last notice."
7779 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7781 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7782 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7783 #: lib/command.php:128
7784 #, fuzzy, php-format
7785 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7786 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7788 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7789 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7790 #: lib/command.php:148
7792 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7795 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7796 #: lib/command.php:183
7797 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7798 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7800 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7801 #: lib/command.php:229
7802 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7803 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7805 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7806 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7807 #: lib/command.php:238
7809 msgid "Nudge sent to %s."
7812 #. TRANS: User statistics text.
7813 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7814 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7815 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7816 #: lib/command.php:268
7819 "Subscriptions: %1$s\n"
7820 "Subscribers: %2$s\n"
7823 "Abonnement: %1$s\n"
7824 "Abonnenter: %2$s\n"
7827 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7828 #: lib/command.php:312
7829 msgid "Notice marked as fave."
7830 msgstr "Notis markert som favoritt."
7832 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7833 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7834 #: lib/command.php:357
7836 msgid "%1$s joined group %2$s."
7839 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7840 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7841 #: lib/command.php:405
7843 msgid "%1$s left group %2$s."
7846 #. TRANS: Whois output.
7847 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7848 #: lib/command.php:426
7849 #, fuzzy, php-format
7852 msgstr "%1$s (%2$s)"
7854 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7855 #: lib/command.php:430
7857 msgid "Fullname: %s"
7858 msgstr "Fullt navn: %s"
7860 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7861 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7862 #. TRANS: %s is a location.
7863 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7865 msgid "Location: %s"
7866 msgstr "Posisjon: %s"
7868 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7869 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7870 #. TRANS: %s is a homepage.
7871 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7873 msgid "Homepage: %s"
7874 msgstr "Hjemmeside: %s"
7876 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7877 #: lib/command.php:442
7882 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7883 #. TRANS: %s is a remote profile.
7884 #: lib/command.php:471
7887 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7891 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7892 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7893 #: lib/command.php:488
7894 #, fuzzy, php-format
7895 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7896 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7897 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7898 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7900 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7901 #: lib/command.php:516
7902 msgid "Error sending direct message."
7903 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7905 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7906 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7907 #: lib/command.php:553
7908 #, fuzzy, php-format
7909 msgid "Notice from %s repeated."
7912 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7913 #: lib/command.php:556
7914 msgid "Error repeating notice."
7915 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7917 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7918 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7919 #: lib/command.php:591
7920 #, fuzzy, php-format
7921 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7922 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7923 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7924 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7926 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7927 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7928 #: lib/command.php:604
7929 #, fuzzy, php-format
7930 msgid "Reply to %s sent."
7931 msgstr "Svar til %s"
7933 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7934 #: lib/command.php:607
7935 msgid "Error saving notice."
7936 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7938 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7939 #: lib/command.php:654
7940 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7943 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7944 #: lib/command.php:663
7945 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7948 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7949 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7950 #: lib/command.php:671
7952 msgid "Subscribed to %s."
7955 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7956 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7957 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7958 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7961 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7962 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7963 #: lib/command.php:703
7965 msgid "Unsubscribed from %s."
7968 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7969 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7970 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7972 msgid "Command not yet implemented."
7973 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7975 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7976 #: lib/command.php:727
7978 msgid "Notification off."
7979 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7981 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7982 #: lib/command.php:730
7983 msgid "Can't turn off notification."
7986 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7987 #: lib/command.php:753
7989 msgid "Notification on."
7990 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7992 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7993 #: lib/command.php:756
7995 msgid "Can't turn on notification."
7996 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7998 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7999 #: lib/command.php:770
8000 msgid "Login command is disabled."
8003 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8004 #. TRANS: %s is a logon link..
8005 #: lib/command.php:783
8007 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8010 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8011 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8012 #: lib/command.php:812
8014 msgid "Unsubscribed %s."
8017 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8018 #: lib/command.php:830
8020 msgid "You are not subscribed to anyone."
8021 msgstr "Ikke autorisert."
8023 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8024 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8025 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8026 #: lib/command.php:835
8027 msgid "You are subscribed to this person:"
8028 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8029 msgstr[0] "Ikke autorisert."
8030 msgstr[1] "Ikke autorisert."
8032 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8033 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8034 #: lib/command.php:857
8036 msgid "No one is subscribed to you."
8037 msgstr "Svar til %s"
8039 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8040 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8041 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8042 #: lib/command.php:862
8043 msgid "This person is subscribed to you:"
8044 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8045 msgstr[0] "Svar til %s"
8046 msgstr[1] "Svar til %s"
8048 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8049 #. TRANS: any group subscriptions.
8050 #: lib/command.php:884
8051 msgid "You are not a member of any groups."
8052 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
8054 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8055 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8056 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8057 #: lib/command.php:889
8058 msgid "You are a member of this group:"
8059 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8060 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
8061 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
8063 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8064 #: lib/command.php:904
8067 "on - turn on notifications\n"
8068 "off - turn off notifications\n"
8069 "help - show this help\n"
8070 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8071 "groups - lists the groups you have joined\n"
8072 "subscriptions - list the people you follow\n"
8073 "subscribers - list the people that follow you\n"
8074 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8075 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8076 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8077 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8078 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8079 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8080 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8081 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8082 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8083 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8084 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8085 "join <group> - join group\n"
8086 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8087 "drop <group> - leave group\n"
8088 "stats - get your stats\n"
8089 "stop - same as 'off'\n"
8090 "quit - same as 'off'\n"
8091 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8092 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8093 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8094 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8095 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8096 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8097 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8098 "track <word> - not yet implemented.\n"
8099 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8100 "track off - not yet implemented.\n"
8101 "untrack all - not yet implemented.\n"
8102 "tracks - not yet implemented.\n"
8103 "tracking - not yet implemented.\n"
8106 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8107 #: lib/common.php:162
8109 msgid "No configuration file found."
8110 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
8112 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8113 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8114 #: lib/common.php:165
8116 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8117 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
8119 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8120 #: lib/common.php:168
8121 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8124 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8125 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8126 #: lib/common.php:172
8128 msgid "Go to the installer."
8129 msgstr "Log inn på nettstedet"
8131 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8132 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8137 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8138 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8139 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8142 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8143 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8149 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8150 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8151 msgid "Updates by SMS"
8152 msgstr "Oppdatert med SMS"
8154 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8155 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8159 msgstr "Tilkoblinger"
8161 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8162 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8164 msgid "Authorized connected applications"
8165 msgstr "Tilkoblede program"
8167 #: lib/dberroraction.php:59
8168 msgid "Database error"
8169 msgstr "Databasefeil"
8171 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8172 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8173 #: lib/designsettings.php:108
8175 msgstr "Last opp fil"
8177 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8178 #: lib/designsettings.php:113
8181 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8182 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
8184 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8185 #: lib/designsettings.php:139
8191 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8192 #: lib/designsettings.php:156
8198 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8199 #: lib/designsettings.php:175
8200 msgid "Change colours"
8201 msgstr "Endre farger"
8203 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8204 #: lib/designsettings.php:257
8205 msgid "Use defaults"
8206 msgstr "Bruk standard"
8208 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8209 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8210 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8211 msgid "Couldn't update your design."
8212 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
8214 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8215 #: lib/designsettings.php:433
8217 msgid "Design defaults restored."
8218 msgstr "Utseende lagret."
8220 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8221 #: lib/discovery.php:153
8222 #, fuzzy, php-format
8223 msgid "Unable to find services for %s."
8224 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
8226 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8227 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8228 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8230 msgid "Disfavor this notice"
8231 msgstr "Slett denne notisen"
8233 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8234 #: lib/disfavorform.php:136
8237 msgid "Disfavor favorite"
8238 msgstr "Fjern favoritt"
8240 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8241 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8242 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8244 msgid "Favor this notice"
8245 msgstr "Repeter denne notisen"
8247 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8248 #: lib/favorform.php:135
8268 msgstr "Venn av en venn"
8270 #: lib/feedimporter.php:75
8272 msgid "Not an atom feed."
8273 msgstr "Alle medlemmer"
8275 #: lib/feedimporter.php:82
8276 msgid "No author in the feed."
8279 #: lib/feedimporter.php:89
8280 msgid "Can't import without a user."
8283 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8284 #: lib/feedlist.php:66
8288 #: lib/galleryaction.php:121
8291 msgstr "Feed for taggen %s"
8293 #: lib/galleryaction.php:131
8297 #: lib/galleryaction.php:139
8299 msgid "Select tag to filter"
8300 msgstr "Velg en operatør"
8302 #: lib/galleryaction.php:140
8307 #: lib/galleryaction.php:141
8308 msgid "Choose a tag to narrow list"
8311 #: lib/galleryaction.php:143
8315 #: lib/grantroleform.php:91
8317 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8318 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
8320 #: lib/groupeditform.php:147
8322 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8323 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
8325 #: lib/groupeditform.php:156
8327 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8328 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
8330 #: lib/groupeditform.php:161
8331 msgid "Describe the group or topic"
8332 msgstr "Beskriv programmet ditt"
8334 #: lib/groupeditform.php:163
8335 #, fuzzy, php-format
8336 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8337 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8338 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8339 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8341 #: lib/groupeditform.php:175
8344 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8345 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
8347 #: lib/groupeditform.php:183
8350 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8353 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8358 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8359 #: lib/groupnav.php:86
8364 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8365 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8366 #: lib/groupnav.php:89
8372 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8373 #: lib/groupnav.php:95
8378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8379 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8380 #: lib/groupnav.php:98
8383 msgid "%s group members"
8386 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8387 #: lib/groupnav.php:108
8392 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8393 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8394 #: lib/groupnav.php:111
8397 msgid "%s blocked users"
8400 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8401 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8402 #: lib/groupnav.php:120
8405 msgid "Edit %s group properties"
8408 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8409 #: lib/groupnav.php:126
8414 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8415 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8416 #: lib/groupnav.php:129
8419 msgid "Add or edit %s logo"
8422 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8423 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8424 #: lib/groupnav.php:138
8427 msgid "Add or edit %s design"
8430 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8431 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8432 msgid "Groups with most members"
8433 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
8435 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8436 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8437 msgid "Groups with most posts"
8438 msgstr "Grupper med flest innlegg"
8440 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8441 #. TRANS: %s is a group name.
8442 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8443 #, fuzzy, php-format
8444 msgid "Tags in %s group's notices"
8445 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
8447 #. TRANS: Client exception 406
8448 #: lib/htmloutputter.php:104
8449 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8450 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
8452 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8453 #: lib/imagefile.php:73
8454 msgid "Unsupported image file format."
8455 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
8457 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8458 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8459 #: lib/imagefile.php:91
8461 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8462 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
8464 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8465 #: lib/imagefile.php:97
8466 msgid "Partial upload."
8467 msgstr "Delvis opplasting."
8469 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8470 #: lib/imagefile.php:115
8471 msgid "Not an image or corrupt file."
8472 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
8474 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8475 #: lib/imagefile.php:178
8476 msgid "Lost our file."
8477 msgstr "Mistet filen vår."
8479 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8480 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8481 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8482 msgid "Unknown file type"
8483 msgstr "Ukjent filtype"
8485 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8486 #: lib/imagefile.php:303
8487 #, fuzzy, php-format
8493 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8494 #: lib/imagefile.php:307
8495 #, fuzzy, php-format
8501 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8502 #: lib/imagefile.php:310
8509 #: lib/jabber.php:387
8514 #: lib/jabber.php:567
8516 msgid "Unknown inbox source %d."
8517 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
8519 #: lib/leaveform.php:114
8523 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8524 #: lib/logingroupnav.php:79
8525 msgid "Login with a username and password"
8526 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
8528 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8529 #: lib/logingroupnav.php:87
8530 msgid "Sign up for a new account"
8531 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
8533 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8535 msgid "Email address confirmation"
8536 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
8538 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8539 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8540 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8542 #, fuzzy, php-format
8546 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8548 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8552 "If not, just ignore this message.\n"
8554 "Thanks for your time, \n"
8559 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8561 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8565 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8567 "Takk for tiden din,\n"
8570 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8571 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8574 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8575 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8577 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8578 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8582 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8583 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8586 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8587 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8588 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8589 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8590 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8592 #, fuzzy, php-format
8594 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8599 "Faithfully yours,\n"
8603 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8605 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8614 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8616 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8617 #. TRANS: %s is biographical information.
8621 msgstr "Biografi: %s"
8623 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8624 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8627 msgid "New email address for posting to %s"
8628 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8630 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8631 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8632 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8634 #, fuzzy, php-format
8636 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8638 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8640 "More email instructions at %3$s.\n"
8642 "Faithfully yours,\n"
8645 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8647 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8649 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8654 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8655 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8661 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8663 msgid "SMS confirmation"
8664 msgstr "SMS-bekreftelse"
8666 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8667 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8670 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8671 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8673 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8674 #. TRANS: %s is the nudging user.
8676 #, fuzzy, php-format
8677 msgid "You have been nudged by %s"
8678 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8680 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8681 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8682 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8686 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8687 "to post some news.\n"
8689 "So let's hear from you :)\n"
8693 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8695 "With kind regards,\n"
8698 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8701 "La oss høre fra deg :)\n"
8705 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8707 "Med vennlig hilsen,\n"
8710 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8711 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8714 msgid "New private message from %s"
8715 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8717 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8718 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8719 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8720 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8724 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8726 "------------------------------------------------------\n"
8728 "------------------------------------------------------\n"
8730 "You can reply to their message here:\n"
8734 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8736 "With kind regards,\n"
8739 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8741 "------------------------------------------------------\n"
8743 "------------------------------------------------------\n"
8745 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8749 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8751 "Med vennlig hilsen,\n"
8754 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8755 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8757 #, fuzzy, php-format
8758 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8759 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8761 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8762 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8763 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8764 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8765 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8769 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8771 "The URL of your notice is:\n"
8775 "The text of your notice is:\n"
8779 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8783 "Faithfully yours,\n"
8786 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8788 "Nettadressen til din notis er:\n"
8792 "Teksten i din notis er:\n"
8796 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8803 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8807 "The full conversation can be read here:\n"
8811 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8815 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8816 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8818 #, fuzzy, php-format
8819 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8820 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8822 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8823 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8824 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8825 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8826 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8827 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8831 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8833 "The notice is here:\n"
8841 "%5$sYou can reply back here:\n"
8845 "The list of all @-replies for you here:\n"
8849 "Faithfully yours,\n"
8852 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8854 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8865 "%5$sDu kan svare her:\n"
8869 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8876 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8878 #: lib/mailbox.php:87
8879 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8880 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8882 #: lib/mailbox.php:125
8884 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8885 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8887 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8888 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8891 #: lib/mailhandler.php:37
8892 msgid "Could not parse message."
8893 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8895 #: lib/mailhandler.php:42
8896 msgid "Not a registered user."
8897 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8899 #: lib/mailhandler.php:46
8901 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8902 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8904 #: lib/mailhandler.php:50
8906 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8907 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8909 #: lib/mailhandler.php:229
8911 msgid "Unsupported message type: %s"
8912 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8914 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8915 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8916 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8919 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8920 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8921 msgid "File exceeds user's quota."
8922 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8924 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8925 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8926 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8927 msgid "File could not be moved to destination directory."
8928 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8930 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8931 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8932 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8933 msgid "Could not determine file's MIME type."
8934 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8936 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8937 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8938 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8939 #: lib/mediafile.php:396
8942 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8946 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8947 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8948 #: lib/mediafile.php:401
8950 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8953 #: lib/messageform.php:120
8954 msgid "Send a direct notice"
8955 msgstr "Send en direktenotis"
8957 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8958 #: lib/messageform.php:137
8960 msgid "Select recipient:"
8961 msgstr "Velg lisens"
8963 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8964 #: lib/messageform.php:150
8966 msgid "No mutual subscribers."
8967 msgstr "Alle abonnementer"
8969 #: lib/messageform.php:153
8973 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8974 msgid "Available characters"
8975 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8977 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8978 msgctxt "Send button for sending notice"
8982 #: lib/messagelist.php:77
8987 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
8991 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8992 #: lib/nickname.php:165
8993 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8994 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8996 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8997 #: lib/nickname.php:178
8998 msgid "Nickname cannot be empty."
9001 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9002 #: lib/nickname.php:191
9004 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9005 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9009 #: lib/noticeform.php:160
9010 msgid "Send a notice"
9011 msgstr "Send en notis"
9013 #: lib/noticeform.php:174
9015 msgid "What's up, %s?"
9016 msgstr "Hva skjer %s?"
9018 #: lib/noticeform.php:194
9022 #: lib/noticeform.php:198
9023 msgid "Attach a file"
9024 msgstr "Legg ved en fil"
9026 #: lib/noticeform.php:213
9027 msgid "Share my location"
9028 msgstr "Del min posisjon"
9030 #: lib/noticeform.php:216
9031 msgid "Do not share my location"
9032 msgstr "Ikke del min posisjon"
9034 #: lib/noticeform.php:217
9036 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9039 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
9042 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9043 #: lib/noticelist.php:452
9047 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9048 #: lib/noticelist.php:454
9052 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9053 #: lib/noticelist.php:456
9057 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9058 #: lib/noticelist.php:458
9062 #: lib/noticelist.php:460
9064 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9065 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9067 #: lib/noticelist.php:469
9071 #: lib/noticelist.php:518
9075 #: lib/noticelist.php:584
9078 msgstr "Inget innhold."
9080 #: lib/noticelist.php:619
9082 msgstr "Repetert av"
9084 #: lib/noticelist.php:646
9085 msgid "Reply to this notice"
9086 msgstr "Svar på denne notisen"
9088 #: lib/noticelist.php:647
9092 #: lib/noticelist.php:691
9093 msgid "Notice repeated"
9094 msgstr "Notis repetert"
9096 #: lib/nudgeform.php:116
9097 msgid "Nudge this user"
9098 msgstr "Knuff denne brukeren"
9100 #: lib/nudgeform.php:128
9104 #: lib/nudgeform.php:128
9105 msgid "Send a nudge to this user"
9106 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
9108 #: lib/oauthstore.php:294
9109 msgid "Error inserting new profile."
9112 #: lib/oauthstore.php:302
9113 msgid "Error inserting avatar."
9116 #: lib/oauthstore.php:322
9117 msgid "Error inserting remote profile."
9120 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9121 #: lib/oauthstore.php:362
9122 msgid "Duplicate notice."
9125 #: lib/oauthstore.php:507
9127 msgid "Couldn't insert new subscription."
9128 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
9130 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9131 #: lib/personalgroupnav.php:107
9137 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9138 #: lib/personalgroupnav.php:114
9144 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9145 #: lib/personalgroupnav.php:120
9151 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9152 #: lib/personalgroupnav.php:133
9158 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9159 #: lib/personalgroupnav.php:135
9160 msgid "Your incoming messages"
9161 msgstr "Dine innkommende meldinger"
9163 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9164 #: lib/personalgroupnav.php:140
9170 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9171 #: lib/personalgroupnav.php:142
9172 msgid "Your sent messages"
9173 msgstr "Dine sendte meldinger"
9175 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9176 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9177 #, fuzzy, php-format
9178 msgid "Tags in %s's notices"
9179 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
9181 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9182 #: lib/plugin.php:126
9186 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9187 #. TRANS: Label for user statistics.
9188 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9189 msgid "Subscriptions"
9192 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9193 #: lib/profileaction.php:144
9194 msgid "All subscriptions"
9195 msgstr "Alle abonnementer"
9197 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9198 #. TRANS: Label for user statistics.
9199 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9203 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9204 #: lib/profileaction.php:181
9205 msgid "All subscribers"
9206 msgstr "Alle abonnenter"
9208 #. TRANS: Label for user statistics.
9209 #: lib/profileaction.php:213
9213 #. TRANS: Label for user statistics.
9214 #: lib/profileaction.php:219
9215 msgid "Member since"
9216 msgstr "Medlem siden"
9218 #. TRANS: Label for user statistics.
9219 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9220 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9221 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9225 #. TRANS: Label for user statistics.
9226 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9227 #: lib/profileaction.php:253
9228 msgid "Daily average"
9229 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
9231 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9232 #: lib/profileaction.php:305
9234 msgstr "Alle grupper"
9236 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9237 #: lib/profileformaction.php:123
9238 msgid "Unimplemented method."
9239 msgstr "Ikke-implementert metode."
9241 #: lib/publicgroupnav.php:78
9245 #: lib/publicgroupnav.php:82
9247 msgstr "Brukergrupper"
9249 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9252 msgstr "Nyeste Tagger"
9254 #: lib/publicgroupnav.php:88
9257 msgstr "Profilerte brukere"
9259 #: lib/publicgroupnav.php:92
9262 msgstr "Populære notiser"
9264 #: lib/redirectingaction.php:95
9266 msgid "No return-to arguments."
9267 msgstr "Ingen vedlegg."
9269 #: lib/repeatform.php:107
9270 msgid "Repeat this notice?"
9271 msgstr "Repeter denne notisen?"
9273 #: lib/repeatform.php:132
9277 #: lib/repeatform.php:132
9278 msgid "Repeat this notice"
9279 msgstr "Repeter denne notisen"
9281 #: lib/revokeroleform.php:91
9282 #, fuzzy, php-format
9283 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9284 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
9286 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9287 #: lib/router.php:974
9289 msgid "Page not found."
9290 msgstr "API-metode ikke funnet!"
9292 #: lib/sandboxform.php:67
9297 #: lib/sandboxform.php:78
9298 msgid "Sandbox this user"
9299 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9301 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9302 #: lib/searchaction.php:120
9304 msgstr "Søk nettsted"
9306 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9307 #. TRANS: for searching can be entered.
9308 #: lib/searchaction.php:128
9312 #. TRANS: Button text for searching site.
9313 #: lib/searchaction.php:130
9318 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9319 #: lib/searchaction.php:170
9323 #: lib/searchgroupnav.php:80
9327 #: lib/searchgroupnav.php:81
9328 msgid "Find people on this site"
9329 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
9331 #: lib/searchgroupnav.php:83
9332 msgid "Find content of notices"
9333 msgstr "Finn innhold i notiser"
9335 #: lib/searchgroupnav.php:85
9336 msgid "Find groups on this site"
9337 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
9339 #: lib/section.php:89
9341 msgid "Untitled section"
9342 msgstr "Side uten tittel"
9344 #: lib/section.php:106
9348 #: lib/silenceform.php:67
9351 msgstr "Nettstedsnotis"
9353 #: lib/silenceform.php:78
9354 msgid "Silence this user"
9355 msgstr "Slett denne brukeren"
9357 #: lib/subgroupnav.php:83
9358 #, fuzzy, php-format
9359 msgid "People %s subscribes to"
9360 msgstr "Fjernabonner"
9362 #: lib/subgroupnav.php:91
9364 msgid "People subscribed to %s"
9365 msgstr "Fjernabonner"
9367 #: lib/subgroupnav.php:99
9368 #, fuzzy, php-format
9369 msgid "Groups %s is a member of"
9370 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
9372 #: lib/subgroupnav.php:105
9376 #: lib/subgroupnav.php:106
9377 #, fuzzy, php-format
9378 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9379 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
9381 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9382 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9383 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9386 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9387 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9388 msgid "People Tagcloud as tagged"
9391 #: lib/tagcloudsection.php:56
9395 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9398 msgid "Invalid theme name."
9399 msgstr "Ugyldig filnavn."
9401 #: lib/themeuploader.php:50
9402 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9405 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9406 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9409 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9410 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9411 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9413 msgid "Failed saving theme."
9414 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
9416 #: lib/themeuploader.php:147
9417 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9420 #: lib/themeuploader.php:166
9422 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9424 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9428 #: lib/themeuploader.php:179
9429 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9432 #: lib/themeuploader.php:219
9434 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9435 "digits, underscore, and minus sign."
9438 #: lib/themeuploader.php:225
9439 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9442 #: lib/themeuploader.php:242
9444 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9447 #: lib/themeuploader.php:260
9449 msgid "Error opening theme archive."
9450 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
9452 #: lib/topposterssection.php:74
9456 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9457 #: lib/unblockform.php:67
9461 msgstr "Opphev blokkering"
9463 #: lib/unsandboxform.php:69
9467 #: lib/unsandboxform.php:80
9468 msgid "Unsandbox this user"
9469 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9471 #: lib/unsilenceform.php:67
9475 #: lib/unsilenceform.php:78
9476 msgid "Unsilence this user"
9477 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9479 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9481 msgid "Unsubscribe from this user"
9482 msgstr "Abonner på denne brukeren"
9484 #: lib/unsubscribeform.php:137
9489 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9490 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9491 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9492 #, fuzzy, php-format
9493 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9494 msgstr "Brukeren har ingen profil."
9496 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9497 #: lib/userprofile.php:121
9500 msgstr "Brukerbilde"
9502 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9503 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9504 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9506 msgid "User actions"
9507 msgstr "Gruppehandlinger"
9509 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9510 #: lib/userprofile.php:249
9511 msgid "User deletion in progress..."
9514 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9515 #: lib/userprofile.php:277
9516 msgid "Edit profile settings"
9517 msgstr "Endre profilinnstillinger"
9519 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9520 #: lib/userprofile.php:279
9524 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9525 #: lib/userprofile.php:303
9526 msgid "Send a direct message to this user"
9527 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
9529 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9530 #: lib/userprofile.php:305
9534 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9535 #: lib/userprofile.php:347
9539 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9540 #: lib/userprofile.php:386
9542 msgstr "Brukerrolle"
9544 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9545 #: lib/userprofile.php:389
9547 msgid "Administrator"
9548 msgstr "Administrator"
9550 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9551 #: lib/userprofile.php:391
9556 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9557 #: lib/util.php:1306
9558 msgid "a few seconds ago"
9559 msgstr "noen få sekunder siden"
9561 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9562 #: lib/util.php:1309
9563 msgid "about a minute ago"
9564 msgstr "omtrent ett minutt siden"
9566 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9567 #: lib/util.php:1313
9569 msgid "about one minute ago"
9570 msgid_plural "about %d minutes ago"
9574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9575 #: lib/util.php:1316
9576 msgid "about an hour ago"
9577 msgstr "omtrent én time siden"
9579 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9580 #: lib/util.php:1320
9582 msgid "about one hour ago"
9583 msgid_plural "about %d hours ago"
9587 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9588 #: lib/util.php:1323
9589 msgid "about a day ago"
9590 msgstr "omtrent én dag siden"
9592 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9593 #: lib/util.php:1327
9595 msgid "about one day ago"
9596 msgid_plural "about %d days ago"
9600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9601 #: lib/util.php:1330
9602 msgid "about a month ago"
9603 msgstr "omtrent én måned siden"
9605 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9606 #: lib/util.php:1334
9608 msgid "about one month ago"
9609 msgid_plural "about %d months ago"
9613 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9614 #: lib/util.php:1337
9615 msgid "about a year ago"
9616 msgstr "omtrent ett år siden"
9618 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9619 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9620 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9621 #, fuzzy, php-format
9622 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9623 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9625 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9626 #: lib/xmppmanager.php:287
9628 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9631 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9632 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9633 #: lib/xmppmanager.php:406
9634 #, fuzzy, php-format
9635 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9636 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9637 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9638 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9640 #. TRANS: Exception.
9643 msgid "Invalid XML."
9644 msgstr "Ugyldig størrelse"
9646 #. TRANS: Exception.
9648 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9651 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9652 #: scripts/restoreuser.php:62
9654 msgid "Getting backup from file '%s'."