]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Laaknor
5 # Author: Nghtwlkr
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:45:55+0000\n"
15 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: no\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Tilgang"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrering"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Privat"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Kun invitasjon"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Lukket"
71
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
76
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Lagre"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Ingen slik side."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
120 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
124 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
125 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
126 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
127 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
128 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
129 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
130 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
131 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
132 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
133 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
134 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
135 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
136 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
137 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
138 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
139 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
140 msgid "No such user."
141 msgstr "Ingen slik bruker."
142
143 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 #: actions/all.php:91
145 #, php-format
146 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
147 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
148
149 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
150 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
153 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
154 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
155 #: lib/personalgroupnav.php:100
156 #, php-format
157 msgid "%s and friends"
158 msgstr "%s og venner"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #: actions/all.php:108
162 #, php-format
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
164 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:117
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
170 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:126
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
177
178 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:139
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
184
185 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 #: actions/all.php:146
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
191 "something yourself."
192 msgstr ""
193 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
194 "eller post noe selv."
195
196 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:150
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
202 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
203 msgstr ""
204 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
205 "status_textarea=%s)!"
206
207 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
208 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
210 #, php-format
211 msgid ""
212 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
213 "post a notice to them."
214 msgstr ""
215 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
216 "til å poste en!"
217
218 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
219 #: actions/all.php:188
220 msgid "You and friends"
221 msgstr "Du og venner"
222
223 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
224 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
225 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
226 #: actions/apitimelinehome.php:119
227 #, php-format
228 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
229 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
230
231 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
235 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
254 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
255 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
256 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
257 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
258 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
259 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
260 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
261 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
263 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
264 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
265 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
266 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
267 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
268 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
269 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
270 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
271 #, fuzzy
272 msgid "API method not found."
273 msgstr "API-metode ikke funnet!"
274
275 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
281 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
282 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
283 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
285 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
286 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
287 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
288 msgid "This method requires a POST."
289 msgstr "Denne metoden krever en POST."
290
291 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
293 msgid ""
294 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
295 "none."
296 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
297
298 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
299 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not update user."
302 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
303
304 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
305 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
306 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
308 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
313 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
314 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
315 #: lib/profileaction.php:84
316 msgid "User has no profile."
317 msgstr "Brukeren har ingen profil."
318
319 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
320 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
321 #, fuzzy
322 msgid "Could not save profile."
323 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
324
325 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
326 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
329 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
330 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
331 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
332 #, fuzzy, php-format
333 msgid ""
334 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
335 "current configuration."
336 msgid_plural ""
337 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
338 "current configuration."
339 msgstr[0] ""
340 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
341 "nåværende oppsett."
342 msgstr[1] ""
343 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
344 "nåværende oppsett."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
347 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
354 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
355 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
356 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
357 msgid "Unable to save your design settings."
358 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
359
360 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
364 #, fuzzy
365 msgid "Could not update your design."
366 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
369 #: actions/apiblockcreate.php:104
370 msgid "You cannot block yourself!"
371 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
372
373 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
374 #: actions/apiblockcreate.php:126
375 msgid "Block user failed."
376 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
377
378 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
379 #: actions/apiblockdestroy.php:113
380 msgid "Unblock user failed."
381 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
382
383 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
384 #: actions/apidirectmessage.php:88
385 #, php-format
386 msgid "Direct messages from %s"
387 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
388
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 #: actions/apidirectmessage.php:93
391 #, php-format
392 msgid "All the direct messages sent from %s"
393 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
394
395 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:102
397 #, php-format
398 msgid "Direct messages to %s"
399 msgstr "Direktemeldinger til %s"
400
401 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:107
403 #, php-format
404 msgid "All the direct messages sent to %s"
405 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
406
407 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
408 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
409 msgid "No message text!"
410 msgstr "Ingen meldingstekst!"
411
412 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
413 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
414 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
415 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
416 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
417 #, fuzzy, php-format
418 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
419 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
420 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
421 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
422
423 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
425 msgid "Recipient user not found."
426 msgstr "Fant ikke mottakeren."
427
428 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
429 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
430 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
431 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
432
433 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
438 msgstr ""
439 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
440
441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
443 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
444 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
445 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
446 msgid "No status found with that ID."
447 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
450 #: actions/apifavoritecreate.php:120
451 msgid "This status is already a favorite."
452 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
455 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
456 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
457 msgid "Could not create favorite."
458 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
461 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
462 msgid "That status is not a favorite."
463 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
466 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
467 msgid "Could not delete favorite."
468 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
469
470 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
471 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
472 msgid "Could not follow user: profile not found."
473 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
474
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
476 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
477 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
478 #, php-format
479 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
480 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
483 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
484 msgid "Could not unfollow user: User not found."
485 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
488 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
489 msgid "You cannot unfollow yourself."
490 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
493 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
494 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
495 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
498 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
499 msgid "Could not determine source user."
500 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
503 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
504 msgid "Could not find target user."
505 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
506
507 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
508 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
509 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
510 #: actions/register.php:212
511 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
512 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
513
514 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
517 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
518 #: actions/register.php:215
519 msgid "Nickname already in use. Try another one."
520 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
521
522 #. TRANS: Client error in form for group creation.
523 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
524 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
525 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
526 #: actions/register.php:217
527 msgid "Not a valid nickname."
528 msgstr "Ugyldig nick."
529
530 #. TRANS: Client error in form for group creation.
531 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
534 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
535 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
536 #: actions/register.php:224
537 msgid "Homepage is not a valid URL."
538 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
539
540 #. TRANS: Client error in form for group creation.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
543 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
544 #: actions/register.php:227
545 #, fuzzy
546 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
547 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
548
549 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
551 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
552 #. TRANS: Form validation error in New application form.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
554 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
555 #: actions/newapplication.php:178
556 #, fuzzy, php-format
557 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
558 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
559 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
560 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
561
562 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
565 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
566 #: actions/register.php:236
567 #, fuzzy
568 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
569 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
570
571 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
573 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
574 #, fuzzy, php-format
575 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
576 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
577 msgstr[0] "For mange alias! Maksimum %d."
578 msgstr[1] "For mange alias! Maksimum %d."
579
580 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
581 #. TRANS: %s is the invalid alias.
582 #: actions/apigroupcreate.php:280
583 #, php-format
584 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
585 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
588 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
589 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
590 #: actions/newgroup.php:181
591 #, php-format
592 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
593 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
594
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
596 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
597 #: actions/newgroup.php:187
598 msgid "Alias can't be the same as nickname."
599 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
604 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
606 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
607 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
608 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
609 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
610 msgid "Group not found."
611 msgstr "Gruppe ikke funnet."
612
613 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
614 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
615 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
616 msgid "You are already a member of that group."
617 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
618
619 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
620 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
621 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
622 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
623 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
624
625 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
626 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
627 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
628 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
629 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
630 #, php-format
631 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
632 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
633
634 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
635 #: actions/apigroupleave.php:115
636 msgid "You are not a member of this group."
637 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
638
639 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
641 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
643 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
644 #: lib/command.php:398
645 #, php-format
646 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
647 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
648
649 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
650 #: actions/apigrouplist.php:94
651 #, php-format
652 msgid "%s's groups"
653 msgstr "%s sine grupper"
654
655 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
656 #: actions/apigrouplist.php:104
657 #, php-format
658 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
659 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
660
661 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
662 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
663 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
664 #, php-format
665 msgid "%s groups"
666 msgstr "%s grupper"
667
668 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
669 #: actions/apigrouplistall.php:93
670 #, php-format
671 msgid "groups on %s"
672 msgstr "grupper på %s"
673
674 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
675 #: actions/apimediaupload.php:101
676 msgid "Upload failed."
677 msgstr "Opplasting feilet."
678
679 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
680 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
681 #, fuzzy
682 msgid "Invalid request token or verifier."
683 msgstr "Ugyldig symbol."
684
685 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
686 #: actions/apioauthauthorize.php:107
687 msgid "No oauth_token parameter provided."
688 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
689
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
691 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
692 #, fuzzy
693 msgid "Invalid request token."
694 msgstr "Ugyldig symbol."
695
696 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
697 #: actions/apioauthauthorize.php:121
698 #, fuzzy
699 msgid "Request token already authorized."
700 msgstr "Du er ikke autorisert."
701
702 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
704 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
705 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
706 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
707 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
708 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
709 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
710 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
711 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
712 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
713 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
714 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
715 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
716 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
717 #: lib/designsettings.php:294
718 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
719 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
720
721 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:168
723 msgid "Invalid nickname / password!"
724 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
725
726 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:217
728 #, fuzzy
729 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
730 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
731
732 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
733 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
734 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
735 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
736 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
737 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
739 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
740 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
741 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
742 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
743 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
744 msgid "Unexpected form submission."
745 msgstr "Uventet skjemainnsending."
746
747 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:387
749 msgid "An application would like to connect to your account"
750 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
751
752 #. TRANS: Fieldset legend.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:404
754 msgid "Allow or deny access"
755 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
756
757 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
758 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:425
760 #, fuzzy, php-format
761 msgid ""
762 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
763 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
764 "parties you trust."
765 msgstr ""
766 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
767 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
768 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
769
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
772 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:433
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
777 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
778 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
779 msgstr ""
780 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
781 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
782 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
783
784 #. TRANS: Fieldset legend.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:455
786 #, fuzzy
787 msgctxt "LEGEND"
788 msgid "Account"
789 msgstr "Konto"
790
791 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
792 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
794 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
795 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
796 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
797 #: lib/userprofile.php:132
798 msgid "Nickname"
799 msgstr "Nick"
800
801 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
802 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
804 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
805 msgid "Password"
806 msgstr "Passord"
807
808 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
809 #. TRANS: by an external application.
810 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
811 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
812 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
813 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
815 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
816 #: lib/applicationeditform.php:351
817 msgctxt "BUTTON"
818 msgid "Cancel"
819 msgstr "Avbryt"
820
821 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:485
823 #, fuzzy
824 msgctxt "BUTTON"
825 msgid "Allow"
826 msgstr "Tillat"
827
828 #. TRANS: Form instructions.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:502
830 #, fuzzy
831 msgid "Authorize access to your account information."
832 msgstr "Tillat eller nekt tilgang til din kontoinformasjon."
833
834 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:594
836 #, fuzzy
837 msgid "Authorization canceled."
838 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
839
840 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
841 #. TRANS: %s is an OAuth token.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:598
843 #, php-format
844 msgid "The request token %s has been revoked."
845 msgstr ""
846
847 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:621
849 #, fuzzy
850 msgid "You have successfully authorized the application"
851 msgstr "Du er ikke autorisert."
852
853 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:625
855 msgid ""
856 "Please return to the application and enter the following security code to "
857 "complete the process."
858 msgstr ""
859
860 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #. TRANS: %s is the authorised application name.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:632
863 #, fuzzy, php-format
864 msgid "You have successfully authorized %s"
865 msgstr "Du er ikke autorisert."
866
867 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
868 #. TRANS: %s is the authorised application name.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:639
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
873 "process."
874 msgstr ""
875
876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
877 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
878 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
879 msgid "This method requires a POST or DELETE."
880 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
881
882 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
883 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
884 msgid "You may not delete another user's status."
885 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
886
887 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
888 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
889 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
890 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
891 msgid "No such notice."
892 msgstr "Ingen slik notis."
893
894 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
896 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
897 msgid "Cannot repeat your own notice."
898 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
899
900 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
901 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
902 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
903 msgid "Already repeated that notice."
904 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
905
906 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
907 #: actions/apistatusesshow.php:134
908 msgid "Status deleted."
909 msgstr "Status slettet."
910
911 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
912 #: actions/apistatusesshow.php:141
913 msgid "No status with that ID found."
914 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
915
916 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
917 #: actions/apistatusesupdate.php:221
918 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
919 msgstr ""
920
921 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
922 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
923 #: actions/apistatusesupdate.php:244
924 #, fuzzy, php-format
925 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
926 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
927 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
928 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
929
930 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
931 #: actions/apistatusesupdate.php:284
932 #, fuzzy
933 msgid "Parent notice not found."
934 msgstr "API-metode ikke funnet!"
935
936 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
937 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
938 #: actions/apistatusesupdate.php:308
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
941 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
942 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
943 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
944
945 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
946 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
947 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
948 msgid "Unsupported format."
949 msgstr "Formatet støttes ikke."
950
951 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
952 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
953 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
954 #, php-format
955 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
956 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
957
958 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
959 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
960 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
961 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
964 msgstr "%1$s oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %2$s."
965
966 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
967 #. TRANS: %s is the error.
968 #: actions/apitimelinegroup.php:138
969 #, fuzzy, php-format
970 msgid "Could not generate feed for group - %s"
971 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
972
973 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinementions.php:115
976 #, php-format
977 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
978 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
979
980 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
982 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
983 #: actions/apitimelinementions.php:131
984 #, php-format
985 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
986 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
987
988 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
989 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
990 #, php-format
991 msgid "%s public timeline"
992 msgstr "%s offentlig tidslinje"
993
994 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
995 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
996 #, php-format
997 msgid "%s updates from everyone!"
998 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
999
1000 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1001 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Unimplemented."
1004 msgstr "Ikke-implementert metode."
1005
1006 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1007 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1008 #, php-format
1009 msgid "Repeated to %s"
1010 msgstr "Gjentatt til %s"
1011
1012 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1013 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1014 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1015 #, php-format
1016 msgid "Repeats of %s"
1017 msgstr "Repetisjoner av %s"
1018
1019 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1020 #. TRANS: %s is the tag.
1021 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1022 #, php-format
1023 msgid "Notices tagged with %s"
1024 msgstr "Notiser merket med %s"
1025
1026 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1027 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1028 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1029 #, php-format
1030 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1031 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1032
1033 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1034 #: actions/apitrends.php:85
1035 msgid "API method under construction."
1036 msgstr "API-metode under utvikling."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1039 #: actions/apiusershow.php:94
1040 #, fuzzy
1041 msgid "User not found."
1042 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1043
1044 #: actions/attachment.php:73
1045 msgid "No such attachment."
1046 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1047
1048 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1049 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1050 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1051 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1052 msgid "No nickname."
1053 msgstr "Ingen kallenavn."
1054
1055 #: actions/avatarbynickname.php:64
1056 msgid "No size."
1057 msgstr "Ingen størrelse."
1058
1059 #: actions/avatarbynickname.php:69
1060 msgid "Invalid size."
1061 msgstr "Ugyldig størrelse"
1062
1063 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1064 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1065 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1066 msgid "Avatar"
1067 msgstr "Brukerbilde"
1068
1069 #: actions/avatarsettings.php:78
1070 #, php-format
1071 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1072 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1073
1074 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1075 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1076 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1077 msgid "User without matching profile."
1078 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1079
1080 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1081 #: actions/grouplogo.php:254
1082 msgid "Avatar settings"
1083 msgstr "Avatarinnstillinger"
1084
1085 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1086 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1087 msgid "Original"
1088 msgstr "Opprinnelig"
1089
1090 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1091 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1092 msgid "Preview"
1093 msgstr "Forhåndsvis"
1094
1095 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1096 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1097 #: lib/noticelist.php:667
1098 msgid "Delete"
1099 msgstr "Slett"
1100
1101 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1102 msgid "Upload"
1103 msgstr "Last opp"
1104
1105 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1106 msgid "Crop"
1107 msgstr "Beskjær"
1108
1109 #: actions/avatarsettings.php:307
1110 msgid "No file uploaded."
1111 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1112
1113 #: actions/avatarsettings.php:334
1114 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1115 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1116
1117 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1118 msgid "Lost our file data."
1119 msgstr "Mistet våre fildata."
1120
1121 #: actions/avatarsettings.php:372
1122 msgid "Avatar updated."
1123 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1124
1125 #: actions/avatarsettings.php:375
1126 msgid "Failed updating avatar."
1127 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1128
1129 #: actions/avatarsettings.php:399
1130 msgid "Avatar deleted."
1131 msgstr "Avatar slettet."
1132
1133 #: actions/block.php:69
1134 msgid "You already blocked that user."
1135 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1136
1137 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1138 msgid "Block user"
1139 msgstr "Blokker brukeren"
1140
1141 #: actions/block.php:138
1142 msgid ""
1143 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1144 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1145 "will not be notified of any @-replies from them."
1146 msgstr ""
1147 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1148 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1149 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1150
1151 #. TRANS: Button label on the user block form.
1152 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1153 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1154 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1155 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1156 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1157 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1158 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1159 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1160 msgctxt "BUTTON"
1161 msgid "No"
1162 msgstr "Nei"
1163
1164 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1165 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1166 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1167 msgid "Do not block this user"
1168 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1169
1170 #. TRANS: Button label on the user block form.
1171 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1172 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1173 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1174 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1175 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1176 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1177 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1178 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1179 msgctxt "BUTTON"
1180 msgid "Yes"
1181 msgstr "Ja"
1182
1183 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1184 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1185 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1186 msgid "Block this user"
1187 msgstr "Blokker denne brukeren"
1188
1189 #: actions/block.php:187
1190 msgid "Failed to save block information."
1191 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1192
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1195 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1196 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1197 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1198 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1199 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1200 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1201 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1202 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1203 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1204 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1205 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1206 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1207 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1208 #: lib/command.php:380
1209 msgid "No such group."
1210 msgstr "Ingen slik gruppe."
1211
1212 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1213 #, php-format
1214 msgid "%s blocked profiles"
1215 msgstr "%s blokkerte profiler"
1216
1217 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1218 #, php-format
1219 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1220 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1221
1222 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1223 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1224 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1225
1226 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1227 msgid "Unblock user from group"
1228 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1229
1230 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1231 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1232 msgid "Unblock"
1233 msgstr "Opphev blokkering"
1234
1235 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1236 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1237 msgid "Unblock this user"
1238 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1239
1240 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1241 #: actions/bookmarklet.php:51
1242 #, php-format
1243 msgid "Post to %s"
1244 msgstr "Post til %s"
1245
1246 #: actions/confirmaddress.php:75
1247 msgid "No confirmation code."
1248 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1249
1250 #: actions/confirmaddress.php:80
1251 msgid "Confirmation code not found."
1252 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1253
1254 #: actions/confirmaddress.php:85
1255 msgid "That confirmation code is not for you!"
1256 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1257
1258 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1259 #: actions/confirmaddress.php:91
1260 #, php-format
1261 msgid "Unrecognized address type %s."
1262 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1263
1264 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1265 #: actions/confirmaddress.php:96
1266 msgid "That address has already been confirmed."
1267 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1268
1269 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1270 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1271 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1273 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1274 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1275 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1276 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1277 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1278 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1279 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1280 #: actions/smssettings.php:464
1281 msgid "Couldn't update user."
1282 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1283
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1286 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1287 #: actions/smssettings.php:422
1288 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1289 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
1290
1291 #: actions/confirmaddress.php:146
1292 msgid "Confirm address"
1293 msgstr "Bekreft adresse"
1294
1295 #: actions/confirmaddress.php:161
1296 #, php-format
1297 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1298 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1299
1300 #: actions/conversation.php:99
1301 msgid "Conversation"
1302 msgstr "Samtale"
1303
1304 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1305 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1306 msgid "Notices"
1307 msgstr "Notiser"
1308
1309 #: actions/deleteapplication.php:63
1310 msgid "You must be logged in to delete an application."
1311 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1312
1313 #: actions/deleteapplication.php:71
1314 msgid "Application not found."
1315 msgstr "Program ikke funnet."
1316
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1318 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1319 #: actions/showapplication.php:94
1320 msgid "You are not the owner of this application."
1321 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1322
1323 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1324 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1325 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1326 #: lib/action.php:1354
1327 #, fuzzy
1328 msgid "There was a problem with your session token."
1329 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1330
1331 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1332 msgid "Delete application"
1333 msgstr "Slett program"
1334
1335 #: actions/deleteapplication.php:149
1336 msgid ""
1337 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1338 "about the application from the database, including all existing user "
1339 "connections."
1340 msgstr ""
1341 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1342 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1343 "brukertilkoblinger."
1344
1345 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1346 #: actions/deleteapplication.php:158
1347 msgid "Do not delete this application"
1348 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1349
1350 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1351 #: actions/deleteapplication.php:164
1352 msgid "Delete this application"
1353 msgstr "Slett dette programmet"
1354
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1356 #: actions/deletegroup.php:64
1357 #, fuzzy
1358 msgid "You must be logged in to delete a group."
1359 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
1360
1361 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1362 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1363 #: actions/leavegroup.php:88
1364 msgid "No nickname or ID."
1365 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1366
1367 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1368 #: actions/deletegroup.php:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "You are not allowed to delete this group."
1371 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
1372
1373 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1374 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1375 #: actions/deletegroup.php:150
1376 #, fuzzy, php-format
1377 msgid "Could not delete group %s."
1378 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1379
1380 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1381 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1382 #: actions/deletegroup.php:159
1383 #, fuzzy, php-format
1384 msgid "Deleted group %s"
1385 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
1386
1387 #. TRANS: Title.
1388 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1389 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Delete group"
1392 msgstr "Slett bruker"
1393
1394 #: actions/deletegroup.php:206
1395 #, fuzzy
1396 msgid ""
1397 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1398 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1399 "will still appear in individual timelines."
1400 msgstr ""
1401 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1402 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1403
1404 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1405 #: actions/deletegroup.php:224
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Do not delete this group"
1408 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1409
1410 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1411 #: actions/deletegroup.php:231
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Delete this group"
1414 msgstr "Slett denne brukeren"
1415
1416 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1417 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1418 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1419 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1420 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1421 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1422 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1423 #: lib/settingsaction.php:72
1424 msgid "Not logged in."
1425 msgstr "Ikke logget inn."
1426
1427 #: actions/deletenotice.php:74
1428 msgid "Can't delete this notice."
1429 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1430
1431 #: actions/deletenotice.php:106
1432 msgid ""
1433 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1434 "be undone."
1435 msgstr ""
1436 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1437 "ikke gjøres om."
1438
1439 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1440 msgid "Delete notice"
1441 msgstr "Slett notis"
1442
1443 #: actions/deletenotice.php:147
1444 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1445 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1446
1447 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1448 #: actions/deletenotice.php:154
1449 msgid "Do not delete this notice"
1450 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1451
1452 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1453 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1454 msgid "Delete this notice"
1455 msgstr "Slett denne notisen"
1456
1457 #: actions/deleteuser.php:67
1458 msgid "You cannot delete users."
1459 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1460
1461 #: actions/deleteuser.php:74
1462 msgid "You can only delete local users."
1463 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1464
1465 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1466 msgid "Delete user"
1467 msgstr "Slett bruker"
1468
1469 #: actions/deleteuser.php:136
1470 msgid ""
1471 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1472 "the user from the database, without a backup."
1473 msgstr ""
1474 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1475 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1476
1477 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1478 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1479 msgid "Delete this user"
1480 msgstr "Slett denne brukeren"
1481
1482 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1483 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1484 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1485 msgid "Design"
1486 msgstr "Utseende"
1487
1488 #: actions/designadminpanel.php:74
1489 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: actions/designadminpanel.php:335
1493 msgid "Invalid logo URL."
1494 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1495
1496 #: actions/designadminpanel.php:340
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Invalid SSL logo URL."
1499 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1500
1501 #: actions/designadminpanel.php:344
1502 #, php-format
1503 msgid "Theme not available: %s."
1504 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1505
1506 #: actions/designadminpanel.php:448
1507 msgid "Change logo"
1508 msgstr "Endre logo"
1509
1510 #: actions/designadminpanel.php:453
1511 msgid "Site logo"
1512 msgstr "Nettstedslogo"
1513
1514 #: actions/designadminpanel.php:457
1515 #, fuzzy
1516 msgid "SSL logo"
1517 msgstr "Nettstedslogo"
1518
1519 #: actions/designadminpanel.php:469
1520 msgid "Change theme"
1521 msgstr "Endre tema"
1522
1523 #: actions/designadminpanel.php:486
1524 msgid "Site theme"
1525 msgstr "Nettstedstema"
1526
1527 #: actions/designadminpanel.php:487
1528 msgid "Theme for the site."
1529 msgstr "Tema for nettstedet."
1530
1531 #: actions/designadminpanel.php:493
1532 msgid "Custom theme"
1533 msgstr "Egendefinert tema"
1534
1535 #: actions/designadminpanel.php:497
1536 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1537 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1538
1539 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1540 msgid "Change background image"
1541 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1542
1543 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1544 #: lib/designsettings.php:178
1545 msgid "Background"
1546 msgstr "Bakgrunn"
1547
1548 #: actions/designadminpanel.php:522
1549 #, php-format
1550 msgid ""
1551 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1552 "$s."
1553 msgstr ""
1554 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1555
1556 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1557 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1558 msgid "On"
1559 msgstr "På"
1560
1561 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1562 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1563 msgid "Off"
1564 msgstr "Av"
1565
1566 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1567 msgid "Turn background image on or off."
1568 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1569
1570 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1571 msgid "Tile background image"
1572 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1573
1574 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1575 msgid "Change colours"
1576 msgstr "Endre farger"
1577
1578 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1579 msgid "Content"
1580 msgstr "Innhold"
1581
1582 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1583 msgid "Sidebar"
1584 msgstr "Sidelinje"
1585
1586 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1587 msgid "Text"
1588 msgstr "Tekst"
1589
1590 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1591 msgid "Links"
1592 msgstr "Lenker"
1593
1594 #: actions/designadminpanel.php:677
1595 msgid "Advanced"
1596 msgstr "Avansert"
1597
1598 #: actions/designadminpanel.php:681
1599 msgid "Custom CSS"
1600 msgstr "Egendefinert CSS"
1601
1602 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1603 msgid "Use defaults"
1604 msgstr "Bruk standard"
1605
1606 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1607 msgid "Restore default designs"
1608 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1609
1610 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1611 msgid "Reset back to default"
1612 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1613
1614 #. TRANS: Submit button title.
1615 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1616 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1617 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1618 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1619 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1620 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1621 msgid "Save"
1622 msgstr "Lagre"
1623
1624 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1625 msgid "Save design"
1626 msgstr "Lagre utseende"
1627
1628 #: actions/disfavor.php:81
1629 msgid "This notice is not a favorite!"
1630 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1631
1632 #: actions/disfavor.php:94
1633 msgid "Add to favorites"
1634 msgstr "Legg til i favoritter"
1635
1636 #: actions/doc.php:158
1637 #, php-format
1638 msgid "No such document \"%s\""
1639 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1640
1641 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1642 #. TRANS: Form legend.
1643 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1644 msgid "Edit application"
1645 msgstr "Rediger program"
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1648 #: actions/editapplication.php:66
1649 msgid "You must be logged in to edit an application."
1650 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1653 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1654 msgid "No such application."
1655 msgstr "Inget slikt program."
1656
1657 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1658 #: actions/editapplication.php:167
1659 msgid "Use this form to edit your application."
1660 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1661
1662 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1663 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1664 msgid "Name is required."
1665 msgstr "Navn kreves."
1666
1667 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1668 #: actions/editapplication.php:188
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1671 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1672
1673 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1674 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1675 msgid "Name already in use. Try another one."
1676 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1677
1678 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1679 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1680 msgid "Description is required."
1681 msgstr "Beskrivelse kreves."
1682
1683 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1684 #: actions/editapplication.php:208
1685 msgid "Source URL is too long."
1686 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1687
1688 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1689 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1690 msgid "Source URL is not valid."
1691 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1692
1693 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1694 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1695 msgid "Organization is required."
1696 msgstr "Organisasjon kreves."
1697
1698 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1699 #: actions/editapplication.php:223
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1702 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1703
1704 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1705 msgid "Organization homepage is required."
1706 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1707
1708 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1709 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1710 msgid "Callback is too long."
1711 msgstr "Anrop er for langt."
1712
1713 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1714 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1715 msgid "Callback URL is not valid."
1716 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1717
1718 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1719 #: actions/editapplication.php:282
1720 msgid "Could not update application."
1721 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1722
1723 #: actions/editgroup.php:56
1724 #, php-format
1725 msgid "Edit %s group"
1726 msgstr "Rediger %s gruppe"
1727
1728 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1729 msgid "You must be logged in to create a group."
1730 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1731
1732 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1733 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1734 msgid "You must be an admin to edit the group."
1735 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1736
1737 #: actions/editgroup.php:158
1738 msgid "Use this form to edit the group."
1739 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1740
1741 #: actions/editgroup.php:205
1742 #, php-format
1743 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1744 msgstr "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
1745
1746 #: actions/editgroup.php:219
1747 #, php-format
1748 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1749 msgstr "For mange alias! Maksimum %d."
1750
1751 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1752 #, php-format
1753 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1754 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1755
1756 #: actions/editgroup.php:258
1757 msgid "Could not update group."
1758 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1759
1760 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1761 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1762 msgid "Could not create aliases."
1763 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1764
1765 #: actions/editgroup.php:280
1766 msgid "Options saved."
1767 msgstr "Lagret valg."
1768
1769 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1770 #: actions/emailsettings.php:61
1771 msgid "Email settings"
1772 msgstr "E-postinnstillinger"
1773
1774 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1775 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1776 #: actions/emailsettings.php:76
1777 #, php-format
1778 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1779 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1780
1781 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1782 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1783 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1784 msgid "Email address"
1785 msgstr "E-postadresse"
1786
1787 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1788 #: actions/emailsettings.php:112
1789 msgid "Current confirmed email address."
1790 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1791
1792 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1793 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1794 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1795 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1796 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1797 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1798 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1799 #: actions/smssettings.php:180
1800 msgctxt "BUTTON"
1801 msgid "Remove"
1802 msgstr "Fjern"
1803
1804 #: actions/emailsettings.php:122
1805 msgid ""
1806 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1807 "a message with further instructions."
1808 msgstr ""
1809 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1810 "melding med videre veiledning."
1811
1812 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1813 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1814 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1815 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1816 #. TRANS: organization.
1817 #: actions/emailsettings.php:139
1818 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1819 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1820
1821 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1822 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1823 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1824 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1825 #: actions/smssettings.php:162
1826 msgctxt "BUTTON"
1827 msgid "Add"
1828 msgstr "Legg til"
1829
1830 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1831 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1832 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1833 msgid "Incoming email"
1834 msgstr "innkommende e-post"
1835
1836 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1837 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1838 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1839 msgid "Send email to this address to post new notices."
1840 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1841
1842 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1843 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1844 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1845 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1846 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1847
1848 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1849 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1850 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1851 msgctxt "BUTTON"
1852 msgid "New"
1853 msgstr "Ny"
1854
1855 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1856 #: actions/emailsettings.php:178
1857 msgid "Email preferences"
1858 msgstr "E-postinnstillinger"
1859
1860 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1861 #: actions/emailsettings.php:184
1862 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1863 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1864
1865 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1866 #: actions/emailsettings.php:190
1867 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1868 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1869
1870 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1871 #: actions/emailsettings.php:197
1872 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1873 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1874
1875 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1876 #: actions/emailsettings.php:203
1877 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1878 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1879
1880 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1881 #: actions/emailsettings.php:209
1882 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1883 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
1884
1885 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1886 #: actions/emailsettings.php:216
1887 msgid "I want to post notices by email."
1888 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
1889
1890 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1891 #: actions/emailsettings.php:223
1892 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1893 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
1894
1895 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1896 #: actions/emailsettings.php:338
1897 msgid "Email preferences saved."
1898 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
1899
1900 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1901 #: actions/emailsettings.php:357
1902 msgid "No email address."
1903 msgstr "Ingen e-postadresse."
1904
1905 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1906 #: actions/emailsettings.php:365
1907 msgid "Cannot normalize that email address"
1908 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
1909
1910 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1911 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1912 #: actions/siteadminpanel.php:144
1913 msgid "Not a valid email address."
1914 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
1915
1916 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1917 #: actions/emailsettings.php:374
1918 msgid "That is already your email address."
1919 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
1920
1921 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1922 #: actions/emailsettings.php:378
1923 msgid "That email address already belongs to another user."
1924 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
1925
1926 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1927 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1928 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1929 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1930 #: actions/smssettings.php:373
1931 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1932 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
1933
1934 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1935 #: actions/emailsettings.php:402
1936 msgid ""
1937 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1938 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1939 msgstr ""
1940 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
1941 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
1942
1943 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1944 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1945 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1946 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1947 #: actions/smssettings.php:408
1948 msgid "No pending confirmation to cancel."
1949 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
1950
1951 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1952 #: actions/emailsettings.php:428
1953 msgid "That is the wrong email address."
1954 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
1955
1956 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1957 #: actions/emailsettings.php:442
1958 msgid "Email confirmation cancelled."
1959 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
1960
1961 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1962 #. TRANS: registered for the active user.
1963 #: actions/emailsettings.php:462
1964 msgid "That is not your email address."
1965 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
1966
1967 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1968 #: actions/emailsettings.php:483
1969 msgid "The email address was removed."
1970 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
1971
1972 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1973 msgid "No incoming email address."
1974 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
1975
1976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1977 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1978 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1979 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1980 msgid "Couldn't update user record."
1981 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
1982
1983 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1984 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1985 msgid "Incoming email address removed."
1986 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
1987
1988 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1989 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1990 msgid "New incoming email address added."
1991 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
1992
1993 #: actions/favor.php:79
1994 msgid "This notice is already a favorite!"
1995 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
1996
1997 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1998 msgid "Disfavor favorite"
1999 msgstr "Fjern favoritt"
2000
2001 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2002 #: lib/publicgroupnav.php:93
2003 msgid "Popular notices"
2004 msgstr "Populære notiser"
2005
2006 #: actions/favorited.php:67
2007 #, php-format
2008 msgid "Popular notices, page %d"
2009 msgstr "Populære notiser, side %d"
2010
2011 #: actions/favorited.php:79
2012 msgid "The most popular notices on the site right now."
2013 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2014
2015 #: actions/favorited.php:150
2016 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2017 msgstr ""
2018 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2019 "favoritter ennå."
2020
2021 #: actions/favorited.php:153
2022 msgid ""
2023 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2024 "next to any notice you like."
2025 msgstr ""
2026 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2027 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2028
2029 #: actions/favorited.php:156
2030 #, php-format
2031 msgid ""
2032 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2033 "notice to your favorites!"
2034 msgstr ""
2035 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2036 "til å legge notisen til dine favoritter."
2037
2038 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2039 #: lib/personalgroupnav.php:115
2040 #, php-format
2041 msgid "%s's favorite notices"
2042 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2043
2044 #: actions/favoritesrss.php:115
2045 #, php-format
2046 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2047 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2048
2049 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2050 #: lib/publicgroupnav.php:89
2051 msgid "Featured users"
2052 msgstr "Profilerte brukere"
2053
2054 #: actions/featured.php:71
2055 #, php-format
2056 msgid "Featured users, page %d"
2057 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2058
2059 #: actions/featured.php:99
2060 #, php-format
2061 msgid "A selection of some great users on %s"
2062 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2063
2064 #: actions/file.php:34
2065 msgid "No notice ID."
2066 msgstr "Ingen notis-ID."
2067
2068 #: actions/file.php:38
2069 msgid "No notice."
2070 msgstr "Ingen notis."
2071
2072 #: actions/file.php:42
2073 msgid "No attachments."
2074 msgstr "Ingen vedlegg."
2075
2076 #: actions/file.php:51
2077 msgid "No uploaded attachments."
2078 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2079
2080 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2081 msgid "Not expecting this response!"
2082 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2083
2084 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2085 msgid "User being listened to does not exist."
2086 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2087
2088 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2089 msgid "You can use the local subscription!"
2090 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2091
2092 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2093 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2094 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2095
2096 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2097 msgid "You are not authorized."
2098 msgstr "Du er ikke autorisert."
2099
2100 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2101 msgid "Could not convert request token to access token."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2105 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2106 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2107
2108 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2109 msgid "Error updating remote profile."
2110 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2111
2112 #: actions/getfile.php:79
2113 msgid "No such file."
2114 msgstr "Ingen slik fil."
2115
2116 #: actions/getfile.php:83
2117 msgid "Cannot read file."
2118 msgstr "Kan ikke lese fil."
2119
2120 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2121 msgid "Invalid role."
2122 msgstr "Ugyldig rolle."
2123
2124 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2125 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2126 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2127
2128 #: actions/grantrole.php:75
2129 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2130 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2131
2132 #: actions/grantrole.php:82
2133 msgid "User already has this role."
2134 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2135
2136 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2137 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2138 #: lib/profileformaction.php:79
2139 msgid "No profile specified."
2140 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2141
2142 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2143 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2144 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2145 msgid "No profile with that ID."
2146 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2147
2148 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2149 #: actions/makeadmin.php:81
2150 msgid "No group specified."
2151 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2152
2153 #: actions/groupblock.php:91
2154 msgid "Only an admin can block group members."
2155 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2156
2157 #: actions/groupblock.php:95
2158 msgid "User is already blocked from group."
2159 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2160
2161 #: actions/groupblock.php:100
2162 msgid "User is not a member of group."
2163 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2164
2165 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2166 msgid "Block user from group"
2167 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2168
2169 #: actions/groupblock.php:160
2170 #, php-format
2171 msgid ""
2172 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2173 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2174 "the group in the future."
2175 msgstr ""
2176 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2177 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2178 "fremtiden."
2179
2180 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2181 #: actions/groupblock.php:182
2182 msgid "Do not block this user from this group"
2183 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2184
2185 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2186 #: actions/groupblock.php:189
2187 msgid "Block this user from this group"
2188 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2189
2190 #: actions/groupblock.php:206
2191 msgid "Database error blocking user from group."
2192 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2193
2194 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2195 msgid "No ID."
2196 msgstr "Ingen ID."
2197
2198 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2199 msgid "You must be logged in to edit a group."
2200 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2201
2202 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2203 msgid "Group design"
2204 msgstr "Gruppeutseende"
2205
2206 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2207 msgid ""
2208 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2209 "palette of your choice."
2210 msgstr ""
2211 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2212 "av ditt valg."
2213
2214 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2215 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2216 msgid "Couldn't update your design."
2217 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2218
2219 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2220 msgid "Design preferences saved."
2221 msgstr "Utseende lagret."
2222
2223 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2224 msgid "Group logo"
2225 msgstr "Gruppelogo"
2226
2227 #: actions/grouplogo.php:153
2228 #, php-format
2229 msgid ""
2230 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2231 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2232
2233 #: actions/grouplogo.php:365
2234 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2235 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2236
2237 #: actions/grouplogo.php:399
2238 msgid "Logo updated."
2239 msgstr "Logo oppdatert."
2240
2241 #: actions/grouplogo.php:401
2242 msgid "Failed updating logo."
2243 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2244
2245 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2246 #. TRANS: %s is the name of the group.
2247 #: actions/groupmembers.php:102
2248 #, php-format
2249 msgid "%s group members"
2250 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2251
2252 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2253 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2254 #: actions/groupmembers.php:107
2255 #, php-format
2256 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2257 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2258
2259 #: actions/groupmembers.php:122
2260 msgid "A list of the users in this group."
2261 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2262
2263 #: actions/groupmembers.php:186
2264 msgid "Admin"
2265 msgstr "Administrator"
2266
2267 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2268 #: actions/groupmembers.php:399
2269 msgctxt "BUTTON"
2270 msgid "Block"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. TRANS: Submit button title.
2274 #: actions/groupmembers.php:403
2275 msgctxt "TOOLTIP"
2276 msgid "Block this user"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: actions/groupmembers.php:498
2280 msgid "Make user an admin of the group"
2281 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2282
2283 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2284 #: actions/groupmembers.php:533
2285 msgctxt "BUTTON"
2286 msgid "Make Admin"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. TRANS: Submit button title.
2290 #: actions/groupmembers.php:537
2291 msgctxt "TOOLTIP"
2292 msgid "Make this user an admin"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2296 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2297 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2298 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2299 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2300 #, php-format
2301 msgid "%s timeline"
2302 msgstr "%s tidslinje"
2303
2304 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2305 #: actions/grouprss.php:142
2306 #, php-format
2307 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2308 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2309
2310 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2311 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2312 msgid "Groups"
2313 msgstr "Grupper"
2314
2315 #: actions/groups.php:64
2316 #, php-format
2317 msgid "Groups, page %d"
2318 msgstr "Grupper, side %d"
2319
2320 #: actions/groups.php:90
2321 #, php-format
2322 msgid ""
2323 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2324 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2325 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2326 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2327 "%%%%)"
2328 msgstr ""
2329 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2330 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2331 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2332 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2333 "%%action.newgroup%%%%)"
2334
2335 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2336 msgid "Create a new group"
2337 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2338
2339 #: actions/groupsearch.php:52
2340 #, php-format
2341 msgid ""
2342 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2343 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2344 msgstr ""
2345 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2346 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2347
2348 #: actions/groupsearch.php:58
2349 msgid "Group search"
2350 msgstr "Gruppesøk"
2351
2352 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2353 #: actions/peoplesearch.php:83
2354 msgid "No results."
2355 msgstr "Ingen resultat."
2356
2357 #: actions/groupsearch.php:82
2358 #, php-format
2359 msgid ""
2360 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2361 "newgroup%%) yourself."
2362 msgstr ""
2363 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2364 "newgroup%%) selv."
2365
2366 #: actions/groupsearch.php:85
2367 #, php-format
2368 msgid ""
2369 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2370 "action.newgroup%%) yourself!"
2371 msgstr ""
2372 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2373 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2374
2375 #: actions/groupunblock.php:91
2376 msgid "Only an admin can unblock group members."
2377 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2378
2379 #: actions/groupunblock.php:95
2380 msgid "User is not blocked from group."
2381 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2382
2383 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2384 msgid "Error removing the block."
2385 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2386
2387 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2388 #: actions/imsettings.php:60
2389 msgid "IM settings"
2390 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2391
2392 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2393 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2394 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2395 #: actions/imsettings.php:74
2396 #, php-format
2397 msgid ""
2398 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2399 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2400 msgstr ""
2401 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2402 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2403
2404 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2405 #: actions/imsettings.php:94
2406 msgid "IM is not available."
2407 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2408
2409 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2410 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2411 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2412 msgid "IM address"
2413 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2414
2415 #: actions/imsettings.php:113
2416 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2417 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2418
2419 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2420 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2421 #: actions/imsettings.php:124
2422 #, php-format
2423 msgid ""
2424 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2425 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2426 msgstr ""
2427 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2428 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2429
2430 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2431 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2432 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2433 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2434 #. TRANS: person or organization.
2435 #: actions/imsettings.php:143
2436 #, php-format
2437 msgid ""
2438 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2439 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2440 msgstr ""
2441 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2442 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2443
2444 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2445 #: actions/imsettings.php:158
2446 msgid "IM preferences"
2447 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2448
2449 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2450 #: actions/imsettings.php:163
2451 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2452 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2453
2454 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2455 #: actions/imsettings.php:169
2456 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2457 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2458
2459 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2460 #: actions/imsettings.php:175
2461 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2462 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2463
2464 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2465 #: actions/imsettings.php:182
2466 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2467 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2468
2469 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2470 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2471 msgid "Preferences saved."
2472 msgstr "Innstillinger lagret."
2473
2474 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2475 #: actions/imsettings.php:312
2476 msgid "No Jabber ID."
2477 msgstr "Ingen Jabber ID."
2478
2479 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2480 #: actions/imsettings.php:320
2481 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2482 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2483
2484 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2485 #: actions/imsettings.php:325
2486 msgid "Not a valid Jabber ID"
2487 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2488
2489 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2490 #: actions/imsettings.php:329
2491 msgid "That is already your Jabber ID."
2492 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2493
2494 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2495 #: actions/imsettings.php:333
2496 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2497 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2498
2499 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2500 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2501 #: actions/imsettings.php:361
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2505 "s for sending messages to you."
2506 msgstr ""
2507 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2508 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2509
2510 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2511 #: actions/imsettings.php:391
2512 msgid "That is the wrong IM address."
2513 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2514
2515 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2516 #: actions/imsettings.php:400
2517 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2518 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2519
2520 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2521 #: actions/imsettings.php:405
2522 msgid "IM confirmation cancelled."
2523 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2524
2525 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2526 #. TRANS: registered for the active user.
2527 #: actions/imsettings.php:427
2528 msgid "That is not your Jabber ID."
2529 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2530
2531 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2532 #: actions/imsettings.php:450
2533 msgid "The IM address was removed."
2534 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2535
2536 #: actions/inbox.php:59
2537 #, php-format
2538 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2539 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2540
2541 #: actions/inbox.php:62
2542 #, php-format
2543 msgid "Inbox for %s"
2544 msgstr "Innboks for %s"
2545
2546 #: actions/inbox.php:115
2547 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2548 msgstr ""
2549 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2552 #: actions/invite.php:40
2553 msgid "Invites have been disabled."
2554 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2557 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2558 #: actions/invite.php:44
2559 #, php-format
2560 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2561 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2562
2563 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2564 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2565 #: actions/invite.php:77
2566 #, fuzzy, php-format
2567 msgid "Invalid email address: %s."
2568 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2569
2570 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2571 #: actions/invite.php:116
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Invitations sent"
2574 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2575
2576 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2577 #: actions/invite.php:119
2578 msgid "Invite new users"
2579 msgstr "Inviter nye brukere"
2580
2581 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2582 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2583 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2584 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2585 #: actions/invite.php:139
2586 #, fuzzy
2587 msgid "You are already subscribed to this user:"
2588 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2589 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2590 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2591
2592 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2593 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2594 #. TRANS: Whois output.
2595 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2596 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2597 #, php-format
2598 msgid "%1$s (%2$s)"
2599 msgstr "%1$s (%2$s)"
2600
2601 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2602 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2603 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2604 #: actions/invite.php:153
2605 #, fuzzy
2606 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2607 msgid_plural ""
2608 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2609 msgstr[0] ""
2610 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2611 msgstr[1] ""
2612 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2613
2614 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2615 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2616 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2617 #: actions/invite.php:167
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Invitation sent to the following person:"
2620 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2621 msgstr[0] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2622 msgstr[1] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2623
2624 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2625 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2626 #: actions/invite.php:177
2627 msgid ""
2628 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2629 "on the site. Thanks for growing the community!"
2630 msgstr ""
2631 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2632 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2633
2634 #. TRANS: Form instructions.
2635 #: actions/invite.php:190
2636 msgid ""
2637 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2638 msgstr ""
2639 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2640 "denne tjenesten."
2641
2642 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2643 #: actions/invite.php:217
2644 msgid "Email addresses"
2645 msgstr "E-postadresser"
2646
2647 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2648 #: actions/invite.php:220
2649 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2650 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2651
2652 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2653 #: actions/invite.php:224
2654 msgid "Personal message"
2655 msgstr "Personlig melding"
2656
2657 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2658 #: actions/invite.php:227
2659 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2660 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2661
2662 #. TRANS: Send button for inviting friends
2663 #: actions/invite.php:231
2664 msgctxt "BUTTON"
2665 msgid "Send"
2666 msgstr "Send"
2667
2668 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2669 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2670 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2671 #: actions/invite.php:263
2672 #, php-format
2673 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2674 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2675
2676 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2677 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2678 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2679 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2680 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2681 #: actions/invite.php:270
2682 #, php-format
2683 msgid ""
2684 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2685 "\n"
2686 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2687 "you know and people who interest you.\n"
2688 "\n"
2689 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2690 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2691 "share your interests.\n"
2692 "\n"
2693 "%1$s said:\n"
2694 "\n"
2695 "%4$s\n"
2696 "\n"
2697 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2698 "\n"
2699 "%5$s\n"
2700 "\n"
2701 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2702 "invitation.\n"
2703 "\n"
2704 "%6$s\n"
2705 "\n"
2706 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2707 "time.\n"
2708 "\n"
2709 "Sincerely, %2$s\n"
2710 msgstr ""
2711 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2712 "\n"
2713 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2714 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2715 "\n"
2716 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2717 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2718 "like interesser.\n"
2719 "\n"
2720 "%1$s sa:\n"
2721 "\n"
2722 "%4$s\n"
2723 "\n"
2724 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2725 "\n"
2726 "%5$s\n"
2727 "\n"
2728 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2729 "invitasjonen.\n"
2730 "\n"
2731 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2732
2733 #: actions/joingroup.php:60
2734 msgid "You must be logged in to join a group."
2735 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2736
2737 #: actions/joingroup.php:141
2738 #, php-format
2739 msgid "%1$s joined group %2$s"
2740 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2741
2742 #: actions/leavegroup.php:60
2743 msgid "You must be logged in to leave a group."
2744 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2745
2746 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2747 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2748 msgid "You are not a member of that group."
2749 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2750
2751 #: actions/leavegroup.php:137
2752 #, php-format
2753 msgid "%1$s left group %2$s"
2754 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2755
2756 #. TRANS: User admin panel title
2757 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2758 msgctxt "TITLE"
2759 msgid "License"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2763 msgid "License for this StatusNet site"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2767 msgid "Invalid license selection."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2771 msgid ""
2772 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2773 "license."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2777 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2781 msgid "Invalid license URL."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2785 msgid "Invalid license image URL."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2789 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2793 msgid "License image must be blank or valid URL."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2797 msgid "License selection"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2801 msgid "Private"
2802 msgstr "Privat"
2803
2804 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2805 msgid "All Rights Reserved"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2809 msgid "Creative Commons"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2813 msgid "Type"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2817 msgid "Select license"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2821 msgid "License details"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2825 msgid "Owner"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2829 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2833 msgid "License Title"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2837 msgid "The title of the license."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2841 msgid "License URL"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2845 msgid "URL for more information about the license."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2849 msgid "License Image URL"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2853 msgid "URL for an image to display with the license."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2857 msgid "Save license settings"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2861 msgid "Already logged in."
2862 msgstr "Allerede innlogget."
2863
2864 #: actions/login.php:148
2865 msgid "Incorrect username or password."
2866 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
2867
2868 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2869 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2870 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
2871
2872 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2873 msgid "Login"
2874 msgstr "Logg inn"
2875
2876 #: actions/login.php:249
2877 msgid "Login to site"
2878 msgstr "Logg inn på nettstedet"
2879
2880 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2881 msgid "Remember me"
2882 msgstr "Husk meg"
2883
2884 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2885 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2886 msgstr ""
2887 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
2888
2889 #: actions/login.php:269
2890 msgid "Lost or forgotten password?"
2891 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
2892
2893 #: actions/login.php:288
2894 msgid ""
2895 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2896 "changing your settings."
2897 msgstr ""
2898 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
2899 "endrer innstillingene dine."
2900
2901 #: actions/login.php:292
2902 msgid "Login with your username and password."
2903 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
2904
2905 #: actions/login.php:295
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2909 msgstr ""
2910 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
2911
2912 #: actions/makeadmin.php:92
2913 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2914 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
2915
2916 #: actions/makeadmin.php:96
2917 #, php-format
2918 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2919 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
2920
2921 #: actions/makeadmin.php:133
2922 #, php-format
2923 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2924 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
2925
2926 #: actions/makeadmin.php:146
2927 #, php-format
2928 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2929 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
2930
2931 #: actions/microsummary.php:69
2932 msgid "No current status."
2933 msgstr "Ingen nåværende status."
2934
2935 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2936 #: actions/newapplication.php:52
2937 #, fuzzy
2938 msgid "New application"
2939 msgstr "Nytt program"
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2942 #: actions/newapplication.php:65
2943 msgid "You must be logged in to register an application."
2944 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
2945
2946 #: actions/newapplication.php:147
2947 msgid "Use this form to register a new application."
2948 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
2949
2950 #: actions/newapplication.php:169
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2953 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
2954
2955 #: actions/newapplication.php:184
2956 msgid "Source URL is required."
2957 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
2958
2959 #: actions/newapplication.php:199
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2962 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2963
2964 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2965 msgid "Could not create application."
2966 msgstr "Kunne ikke opprette program."
2967
2968 #: actions/newgroup.php:53
2969 msgid "New group"
2970 msgstr "Ny gruppe"
2971
2972 #: actions/newgroup.php:110
2973 msgid "Use this form to create a new group."
2974 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
2975
2976 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2977 msgid "New message"
2978 msgstr "Ny melding"
2979
2980 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2981 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2982 msgid "You can't send a message to this user."
2983 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
2984
2985 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2986 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2987 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2988 #: lib/command.php:579
2989 msgid "No content!"
2990 msgstr "Inget innhold."
2991
2992 #: actions/newmessage.php:161
2993 msgid "No recipient specified."
2994 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
2995
2996 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2997 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2998 msgid ""
2999 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3000 msgstr ""
3001 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3002
3003 #: actions/newmessage.php:184
3004 msgid "Message sent"
3005 msgstr "Melding sendt"
3006
3007 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3008 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3009 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3010 #, php-format
3011 msgid "Direct message to %s sent."
3012 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3013
3014 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3015 msgid "Ajax Error"
3016 msgstr "Ajax-feil"
3017
3018 #: actions/newnotice.php:69
3019 msgid "New notice"
3020 msgstr "Ny notis"
3021
3022 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3023 #, php-format
3024 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3025 msgstr "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
3026
3027 #: actions/newnotice.php:183
3028 #, php-format
3029 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3030 msgstr "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
3031
3032 #: actions/newnotice.php:229
3033 msgid "Notice posted"
3034 msgstr "Notis postet"
3035
3036 #: actions/noticesearch.php:68
3037 #, php-format
3038 msgid ""
3039 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3040 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3041 msgstr ""
3042 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3043 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3044
3045 #: actions/noticesearch.php:78
3046 msgid "Text search"
3047 msgstr "Tekst-søk"
3048
3049 #: actions/noticesearch.php:91
3050 #, php-format
3051 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3052 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3053
3054 #: actions/noticesearch.php:121
3055 #, php-format
3056 msgid ""
3057 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3058 "status_textarea=%s)!"
3059 msgstr ""
3060 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3061 "status_textarea=%s)!"
3062
3063 #: actions/noticesearch.php:124
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3067 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3068 msgstr ""
3069 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3070 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3071 "%s)!"
3072
3073 #: actions/noticesearchrss.php:96
3074 #, php-format
3075 msgid "Updates with \"%s\""
3076 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3077
3078 #: actions/noticesearchrss.php:98
3079 #, php-format
3080 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3081 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3082
3083 #: actions/nudge.php:85
3084 #, fuzzy
3085 msgid ""
3086 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3087 "address yet."
3088 msgstr ""
3089 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
3090 "sin e-post ennå."
3091
3092 #: actions/nudge.php:94
3093 msgid "Nudge sent"
3094 msgstr "Knuff sendt"
3095
3096 #: actions/nudge.php:97
3097 msgid "Nudge sent!"
3098 msgstr "Knuff sendt!"
3099
3100 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3101 #: actions/oauthappssettings.php:60
3102 msgid "You must be logged in to list your applications."
3103 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3104
3105 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3106 #: actions/oauthappssettings.php:76
3107 msgid "OAuth applications"
3108 msgstr "OAuth-program"
3109
3110 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3111 #: actions/oauthappssettings.php:88
3112 msgid "Applications you have registered"
3113 msgstr "Program du har registrert"
3114
3115 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3116 #: actions/oauthappssettings.php:141
3117 #, php-format
3118 msgid "You have not registered any applications yet."
3119 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3120
3121 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3122 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3123 msgid "Connected applications"
3124 msgstr "Tilkoblede program"
3125
3126 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3127 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3128 msgid "The following connections exist for your account."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3132 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3133 msgid "You are not a user of that application."
3134 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3135
3136 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3137 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3138 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3141 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: %s."
3142
3143 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3144 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3145 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3149 "with %2$s."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3153 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3154 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3155 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3156
3157 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3158 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3159 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3160 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3164 "this instance of StatusNet."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3168 msgid "Notice has no profile."
3169 msgstr "Notisen har ingen profil."
3170
3171 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3172 #, php-format
3173 msgid "%1$s's status on %2$s"
3174 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3175
3176 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3177 #: actions/oembed.php:159
3178 #, php-format
3179 msgid "Content type %s not supported."
3180 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3181
3182 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3183 #: actions/oembed.php:163
3184 #, php-format
3185 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3186 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3187
3188 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3189 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3190 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3191 msgid "Not a supported data format."
3192 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3193
3194 #: actions/opensearch.php:64
3195 msgid "People Search"
3196 msgstr "Personsøk"
3197
3198 #: actions/opensearch.php:67
3199 msgid "Notice Search"
3200 msgstr "Notissøk"
3201
3202 #: actions/othersettings.php:60
3203 msgid "Other settings"
3204 msgstr "Andre innstillinger"
3205
3206 #: actions/othersettings.php:71
3207 msgid "Manage various other options."
3208 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3209
3210 #: actions/othersettings.php:108
3211 msgid " (free service)"
3212 msgstr "  (gratis tjeneste)"
3213
3214 #: actions/othersettings.php:116
3215 msgid "Shorten URLs with"
3216 msgstr "Forkort nettadresser med"
3217
3218 #: actions/othersettings.php:117
3219 msgid "Automatic shortening service to use."
3220 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3221
3222 #: actions/othersettings.php:122
3223 msgid "View profile designs"
3224 msgstr "Vis profilutseender"
3225
3226 #: actions/othersettings.php:123
3227 msgid "Show or hide profile designs."
3228 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3229
3230 #: actions/othersettings.php:153
3231 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3232 msgstr "Navnet på nettadresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3233
3234 #: actions/otp.php:69
3235 msgid "No user ID specified."
3236 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3237
3238 #: actions/otp.php:83
3239 msgid "No login token specified."
3240 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3241
3242 #: actions/otp.php:90
3243 msgid "No login token requested."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/otp.php:95
3247 msgid "Invalid login token specified."
3248 msgstr "Ugyldig symbol."
3249
3250 #: actions/otp.php:104
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Login token expired."
3253 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3254
3255 #: actions/outbox.php:58
3256 #, php-format
3257 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3258 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3259
3260 #: actions/outbox.php:61
3261 #, php-format
3262 msgid "Outbox for %s"
3263 msgstr "Utboks for %s"
3264
3265 #: actions/outbox.php:116
3266 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3267 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3268
3269 #: actions/passwordsettings.php:58
3270 msgid "Change password"
3271 msgstr "Endre passord"
3272
3273 #: actions/passwordsettings.php:69
3274 msgid "Change your password."
3275 msgstr "Endre passordet ditt."
3276
3277 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3278 msgid "Password change"
3279 msgstr "Endre passord"
3280
3281 #: actions/passwordsettings.php:104
3282 msgid "Old password"
3283 msgstr "Gammelt passord"
3284
3285 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3286 msgid "New password"
3287 msgstr "Nytt passord"
3288
3289 #: actions/passwordsettings.php:109
3290 msgid "6 or more characters"
3291 msgstr "6 eller flere tegn"
3292
3293 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3294 #: actions/register.php:442
3295 msgid "Confirm"
3296 msgstr "Bekreft"
3297
3298 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3299 msgid "Same as password above"
3300 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3301
3302 #: actions/passwordsettings.php:117
3303 msgid "Change"
3304 msgstr "Endre"
3305
3306 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3307 msgid "Password must be 6 or more characters."
3308 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3309
3310 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3311 msgid "Passwords don't match."
3312 msgstr "Passordene var ikke like."
3313
3314 #: actions/passwordsettings.php:165
3315 msgid "Incorrect old password"
3316 msgstr "Feil gammelt passord"
3317
3318 #: actions/passwordsettings.php:181
3319 msgid "Error saving user; invalid."
3320 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3321
3322 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3323 msgid "Can't save new password."
3324 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3325
3326 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3327 msgid "Password saved."
3328 msgstr "Passordet ble lagret"
3329
3330 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3331 #. TRANS: Menu item for site administration
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3333 msgid "Paths"
3334 msgstr "Stier"
3335
3336 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3338 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3342 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3344 #, php-format
3345 msgid "Theme directory not readable: %s."
3346 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3347
3348 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3349 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3351 #, php-format
3352 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3353 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3354
3355 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3356 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3357 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3358 #, php-format
3359 msgid "Background directory not writable: %s."
3360 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3361
3362 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3363 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3365 #, php-format
3366 msgid "Locales directory not readable: %s."
3367 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3368
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3372 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3373 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3374
3375 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3377 msgid "Site"
3378 msgstr "Nettsted"
3379
3380 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3381 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3383 msgid "Server"
3384 msgstr "Tjener"
3385
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3387 msgid "Site's server hostname."
3388 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3389
3390 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3393 msgid "Path"
3394 msgstr "Sti"
3395
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Site path."
3399 msgstr "Nettstedssti"
3400
3401 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3402 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Locale directory"
3405 msgstr "Temamappe"
3406
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Directory path to locales."
3410 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3411
3412 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3413 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3414 msgid "Fancy URLs"
3415 msgstr "Pyntede nettadresser"
3416
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3418 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3419 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3420
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3422 msgid "Theme"
3423 msgstr "Tema"
3424
3425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Server for themes."
3429 msgstr "Tema for nettstedet."
3430
3431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3433 msgid "Web path to themes."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3439 msgid "SSL server"
3440 msgstr "SSL-tjener"
3441
3442 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3444 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3450 #, fuzzy
3451 msgid "SSL path"
3452 msgstr "Nettstedssti"
3453
3454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3456 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Directory"
3464 msgstr "Temamappe"
3465
3466 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3467 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Directory where themes are located."
3470 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3471
3472 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3473 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3474 msgid "Avatars"
3475 msgstr "Avatarer"
3476
3477 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3479 msgid "Avatar server"
3480 msgstr "Avatartjener"
3481
3482 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Server for avatars."
3486 msgstr "Tema for nettstedet."
3487
3488 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3490 msgid "Avatar path"
3491 msgstr "Avatarsti"
3492
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Web path to avatars."
3497 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
3498
3499 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3501 msgid "Avatar directory"
3502 msgstr "Avatarmappe"
3503
3504 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Directory where avatars are located."
3508 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3509
3510 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3511 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3512 msgid "Backgrounds"
3513 msgstr "Bakgrunner"
3514
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Server for backgrounds."
3519 msgstr "Tema for nettstedet."
3520
3521 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3523 msgid "Web path to backgrounds."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3528 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3533 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3534 msgstr ""
3535
3536 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3537 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Directory where backgrounds are located."
3540 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3541
3542 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3543 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3545 msgid "Attachments"
3546 msgstr "Vedlegg"
3547
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Server for attachments."
3552 msgstr "Tema for nettstedet."
3553
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Web path to attachments."
3558 msgstr "Ingen vedlegg."
3559
3560 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3564 msgstr "Tema for nettstedet."
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3568 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Directory where attachments are located."
3575 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3576
3577 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3579 msgid "SSL"
3580 msgstr "SSL"
3581
3582 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3583 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3584 msgid "Never"
3585 msgstr "Aldri"
3586
3587 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3589 msgid "Sometimes"
3590 msgstr "Noen ganger"
3591
3592 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3594 msgid "Always"
3595 msgstr "Alltid"
3596
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3598 msgid "Use SSL"
3599 msgstr "Bruk SSL"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3603 #, fuzzy
3604 msgid "When to use SSL."
3605 msgstr "Når SSL skal brukes"
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Server to direct SSL requests to."
3611 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
3612
3613 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3615 msgid "Save paths"
3616 msgstr "Lagre stier"
3617
3618 #: actions/peoplesearch.php:52
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3622 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3623 msgstr ""
3624 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3625 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3626
3627 #: actions/peoplesearch.php:58
3628 msgid "People search"
3629 msgstr "Personsøk"
3630
3631 #: actions/peopletag.php:68
3632 #, php-format
3633 msgid "Not a valid people tag: %s."
3634 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3635
3636 #: actions/peopletag.php:142
3637 #, php-format
3638 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3639 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3640
3641 #: actions/postnotice.php:95
3642 msgid "Invalid notice content."
3643 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3644
3645 #: actions/postnotice.php:101
3646 #, php-format
3647 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3648 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3649
3650 #. TRANS: Page title for profile settings.
3651 #: actions/profilesettings.php:61
3652 msgid "Profile settings"
3653 msgstr "Profilinnstillinger"
3654
3655 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3656 #: actions/profilesettings.php:73
3657 msgid ""
3658 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3659 msgstr ""
3660 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3661 "mer om deg."
3662
3663 #. TRANS: Profile settings form legend.
3664 #: actions/profilesettings.php:102
3665 msgid "Profile information"
3666 msgstr "Profilinformasjon"
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3669 #: actions/profilesettings.php:113
3670 #, fuzzy
3671 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3672 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
3673
3674 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3675 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3676 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3677 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3678 msgid "Full name"
3679 msgstr "Fullt navn"
3680
3681 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3682 #. TRANS: Form input field label.
3683 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3684 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3685 msgid "Homepage"
3686 msgstr "Hjemmesiden"
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3689 #: actions/profilesettings.php:125
3690 #, fuzzy
3691 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3692 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3695 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3696 #. TRANS: biography (%d).
3697 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3698 #, fuzzy, php-format
3699 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3700 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3701 msgstr[0] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3702 msgstr[1] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3705 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3706 msgid "Describe yourself and your interests"
3707 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3708
3709 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3710 #. TRANS: their biography.
3711 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3712 msgid "Bio"
3713 msgstr "Om meg"
3714
3715 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3716 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3717 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3718 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3719 #: lib/userprofile.php:165
3720 msgid "Location"
3721 msgstr "Plassering"
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3724 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3725 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3726 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3727
3728 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3729 #: actions/profilesettings.php:157
3730 msgid "Share my current location when posting notices"
3731 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3732
3733 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3734 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3735 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3736 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3737 msgid "Tags"
3738 msgstr "Tagger"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3741 #: actions/profilesettings.php:168
3742 msgid ""
3743 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3744 msgstr ""
3745 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3746 "eller mellomrom"
3747
3748 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:173
3750 msgid "Language"
3751 msgstr "Språk"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3754 #: actions/profilesettings.php:175
3755 msgid "Preferred language"
3756 msgstr "Foretrukket språk"
3757
3758 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3759 #: actions/profilesettings.php:185
3760 msgid "Timezone"
3761 msgstr "Tidssone"
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3764 #: actions/profilesettings.php:187
3765 msgid "What timezone are you normally in?"
3766 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3767
3768 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3769 #: actions/profilesettings.php:193
3770 msgid ""
3771 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3772 msgstr ""
3773 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3774
3775 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3776 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3777 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3778 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3779 #, fuzzy, php-format
3780 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3781 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3782 msgstr[0] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3783 msgstr[1] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3784
3785 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3786 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3787 msgid "Timezone not selected."
3788 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3789
3790 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3791 #: actions/profilesettings.php:281
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3794 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
3795
3796 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3797 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3798 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3799 #, php-format
3800 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3801 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3802
3803 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3804 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3805 #: actions/profilesettings.php:351
3806 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3807 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3808
3809 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3810 #: actions/profilesettings.php:409
3811 msgid "Couldn't save location prefs."
3812 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3813
3814 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3815 #: actions/profilesettings.php:422
3816 msgid "Couldn't save profile."
3817 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3818
3819 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3820 #: actions/profilesettings.php:431
3821 msgid "Couldn't save tags."
3822 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3823
3824 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3825 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3826 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3827 msgid "Settings saved."
3828 msgstr "Innstillinger lagret."
3829
3830 #: actions/public.php:83
3831 #, php-format
3832 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3833 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
3834
3835 #: actions/public.php:92
3836 msgid "Could not retrieve public stream."
3837 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3838
3839 #: actions/public.php:130
3840 #, php-format
3841 msgid "Public timeline, page %d"
3842 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
3843
3844 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3845 msgid "Public timeline"
3846 msgstr "Offentlig tidslinje"
3847
3848 #: actions/public.php:160
3849 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3850 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
3851
3852 #: actions/public.php:164
3853 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3854 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
3855
3856 #: actions/public.php:168
3857 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3858 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
3859
3860 #: actions/public.php:188
3861 #, php-format
3862 msgid ""
3863 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3864 "yet."
3865 msgstr ""
3866 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
3867 "noe ennå."
3868
3869 #: actions/public.php:191
3870 msgid "Be the first to post!"
3871 msgstr "Vær den første til å poste!"
3872
3873 #: actions/public.php:195
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3877 msgstr ""
3878 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
3879 "til å poste!"
3880
3881 #: actions/public.php:242
3882 #, php-format
3883 msgid ""
3884 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3885 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3886 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3887 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3888 msgstr ""
3889 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
3890 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
3891 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
3892 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
3893
3894 #: actions/public.php:247
3895 #, php-format
3896 msgid ""
3897 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3899 "tool."
3900 msgstr ""
3901 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
3902 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
3903 "(http://status.net)."
3904
3905 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3906 #: actions/publictagcloud.php:57
3907 msgid "Public tag cloud"
3908 msgstr "Offentlig merkelappsky"
3909
3910 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3911 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3912 #: actions/publictagcloud.php:65
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3915 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
3916
3917 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3918 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3919 #. TRANS: and do not change the URL part.
3920 #: actions/publictagcloud.php:74
3921 #, php-format
3922 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3926 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3927 #: actions/publictagcloud.php:79
3928 msgid "Be the first to post one!"
3929 msgstr "Vær den første til å poste en!"
3930
3931 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3932 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3933 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3934 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3935 #. TRANS: and do not change the URL part.
3936 #: actions/publictagcloud.php:87
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3940 "one!"
3941 msgstr ""
3942 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
3943 "til å poste en!"
3944
3945 #: actions/publictagcloud.php:146
3946 msgid "Tag cloud"
3947 msgstr "Merkelappsky"
3948
3949 #: actions/recoverpassword.php:36
3950 msgid "You are already logged in!"
3951 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3952
3953 #: actions/recoverpassword.php:62
3954 msgid "No such recovery code."
3955 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
3956
3957 #: actions/recoverpassword.php:66
3958 msgid "Not a recovery code."
3959 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
3960
3961 #: actions/recoverpassword.php:73
3962 msgid "Recovery code for unknown user."
3963 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
3964
3965 #: actions/recoverpassword.php:86
3966 msgid "Error with confirmation code."
3967 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
3968
3969 #: actions/recoverpassword.php:97
3970 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3971 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
3972
3973 #: actions/recoverpassword.php:111
3974 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3975 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
3976
3977 #: actions/recoverpassword.php:152
3978 msgid ""
3979 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3980 "the email address you have stored in your account."
3981 msgstr ""
3982 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
3983 "postadressen du har lagret på kontoen din."
3984
3985 #: actions/recoverpassword.php:158
3986 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3987 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
3988
3989 #: actions/recoverpassword.php:188
3990 msgid "Password recovery"
3991 msgstr "Passordgjenoppretting"
3992
3993 #: actions/recoverpassword.php:191
3994 msgid "Nickname or email address"
3995 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
3996
3997 #: actions/recoverpassword.php:193
3998 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3999 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4000
4001 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4002 msgid "Recover"
4003 msgstr "Gjenopprett"
4004
4005 #: actions/recoverpassword.php:208
4006 msgid "Reset password"
4007 msgstr "Tilbakestill passord"
4008
4009 #: actions/recoverpassword.php:209
4010 msgid "Recover password"
4011 msgstr "Gjenopprett passord"
4012
4013 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4014 msgid "Password recovery requested"
4015 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4016
4017 #: actions/recoverpassword.php:213
4018 msgid "Unknown action"
4019 msgstr "Ukjent handling"
4020
4021 #: actions/recoverpassword.php:236
4022 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4023 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4024
4025 #: actions/recoverpassword.php:243
4026 msgid "Reset"
4027 msgstr "Nullstill"
4028
4029 #: actions/recoverpassword.php:252
4030 msgid "Enter a nickname or email address."
4031 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4032
4033 #: actions/recoverpassword.php:282
4034 msgid "No user with that email address or username."
4035 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4036
4037 #: actions/recoverpassword.php:299
4038 msgid "No registered email address for that user."
4039 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4040
4041 #: actions/recoverpassword.php:313
4042 msgid "Error saving address confirmation."
4043 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4044
4045 #: actions/recoverpassword.php:338
4046 msgid ""
4047 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4048 "address registered to your account."
4049 msgstr ""
4050 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4051 "til din registrerte e-postadresse."
4052
4053 #: actions/recoverpassword.php:357
4054 msgid "Unexpected password reset."
4055 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4056
4057 #: actions/recoverpassword.php:365
4058 msgid "Password must be 6 chars or more."
4059 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4060
4061 #: actions/recoverpassword.php:369
4062 msgid "Password and confirmation do not match."
4063 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4064
4065 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4066 msgid "Error setting user."
4067 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4068
4069 #: actions/recoverpassword.php:395
4070 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4071 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4072
4073 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4074 msgid "Sorry, only invited people can register."
4075 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4076
4077 #: actions/register.php:99
4078 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4079 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4080
4081 #: actions/register.php:119
4082 msgid "Registration successful"
4083 msgstr "Registrering vellykket"
4084
4085 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4086 msgid "Register"
4087 msgstr "Registrer"
4088
4089 #: actions/register.php:142
4090 msgid "Registration not allowed."
4091 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4092
4093 #: actions/register.php:205
4094 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4095 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4096
4097 #: actions/register.php:219
4098 msgid "Email address already exists."
4099 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4100
4101 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4102 msgid "Invalid username or password."
4103 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4104
4105 #: actions/register.php:352
4106 msgid ""
4107 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4108 "link up to friends and colleagues. "
4109 msgstr ""
4110 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4111 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4112
4113 #: actions/register.php:434
4114 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4115 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4116
4117 #: actions/register.php:439
4118 msgid "6 or more characters. Required."
4119 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4120
4121 #: actions/register.php:443
4122 msgid "Same as password above. Required."
4123 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4124
4125 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4126 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4127 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4128 msgid "Email"
4129 msgstr "E-post"
4130
4131 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4132 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4133 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4134
4135 #: actions/register.php:459
4136 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4137 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4138
4139 #: actions/register.php:464
4140 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4141 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4142
4143 #: actions/register.php:525
4144 #, php-format
4145 msgid ""
4146 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: actions/register.php:535
4150 #, php-format
4151 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4155 #: actions/register.php:539
4156 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4160 #: actions/register.php:542
4161 msgid "All rights reserved."
4162 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4163
4164 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4165 #: actions/register.php:547
4166 #, php-format
4167 msgid ""
4168 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4169 "email address, IM address, and phone number."
4170 msgstr ""
4171 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4172 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4173
4174 #: actions/register.php:590
4175 #, php-format
4176 msgid ""
4177 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4178 "want to...\n"
4179 "\n"
4180 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4181 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4182 "notices through instant messages.\n"
4183 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4184 "share your interests. \n"
4185 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4186 "others more about you. \n"
4187 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4188 "missed. \n"
4189 "\n"
4190 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4191 msgstr ""
4192 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4193 "kanskje...\n"
4194 "\n"
4195 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4196 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4197 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4198 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4199 "eller deler dine interesser.\n"
4200 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4201 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4202 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4203 "glipp av.\n"
4204 "\n"
4205 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4206
4207 #: actions/register.php:614
4208 msgid ""
4209 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4210 "to confirm your email address.)"
4211 msgstr ""
4212 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4213 "din epostadresse)"
4214
4215 #: actions/remotesubscribe.php:98
4216 #, php-format
4217 msgid ""
4218 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4219 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4220 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4221 msgstr ""
4222 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4223 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4224 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4225 "profilnettadressen din nedenfor."
4226
4227 #: actions/remotesubscribe.php:112
4228 msgid "Remote subscribe"
4229 msgstr "Fjernabonner"
4230
4231 #: actions/remotesubscribe.php:124
4232 msgid "Subscribe to a remote user"
4233 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4234
4235 #: actions/remotesubscribe.php:129
4236 msgid "User nickname"
4237 msgstr "Brukerens kallenavn"
4238
4239 #: actions/remotesubscribe.php:130
4240 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4241 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4242
4243 #: actions/remotesubscribe.php:133
4244 msgid "Profile URL"
4245 msgstr "Profilnettadresse"
4246
4247 #: actions/remotesubscribe.php:134
4248 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4249 msgstr ""
4250 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4251
4252 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4253 #: lib/userprofile.php:406
4254 msgid "Subscribe"
4255 msgstr "Abonner"
4256
4257 #: actions/remotesubscribe.php:159
4258 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4259 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4260
4261 #: actions/remotesubscribe.php:168
4262 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4263 msgstr ""
4264 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4265 "definert)."
4266
4267 #: actions/remotesubscribe.php:176
4268 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4269 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4270
4271 #: actions/remotesubscribe.php:183
4272 msgid "Couldn’t get a request token."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/repeat.php:57
4276 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4277 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4278
4279 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4280 msgid "No notice specified."
4281 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4282
4283 #: actions/repeat.php:76
4284 msgid "You can't repeat your own notice."
4285 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4286
4287 #: actions/repeat.php:90
4288 msgid "You already repeated that notice."
4289 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4290
4291 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4292 msgid "Repeated"
4293 msgstr "Gjentatt"
4294
4295 #: actions/repeat.php:119
4296 msgid "Repeated!"
4297 msgstr "Gjentatt!"
4298
4299 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4300 #: lib/personalgroupnav.php:105
4301 #, php-format
4302 msgid "Replies to %s"
4303 msgstr "Svar til %s"
4304
4305 #: actions/replies.php:128
4306 #, php-format
4307 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4308 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4309
4310 #: actions/replies.php:145
4311 #, php-format
4312 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4313 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4314
4315 #: actions/replies.php:152
4316 #, php-format
4317 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4318 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4319
4320 #: actions/replies.php:159
4321 #, php-format
4322 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4323 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4324
4325 #: actions/replies.php:199
4326 #, php-format
4327 msgid ""
4328 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4329 "notice to them yet."
4330 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4331
4332 #: actions/replies.php:204
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4336 "[join groups](%%action.groups%%)."
4337 msgstr ""
4338 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4339 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4340
4341 #: actions/replies.php:206
4342 #, php-format
4343 msgid ""
4344 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4345 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4346 msgstr ""
4347 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4348 "status_textarea=%s)!"
4349
4350 #: actions/repliesrss.php:72
4351 #, php-format
4352 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4353 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4354
4355 #: actions/revokerole.php:75
4356 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4357 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4358
4359 #: actions/revokerole.php:82
4360 msgid "User doesn't have this role."
4361 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4362
4363 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4364 msgid "StatusNet"
4365 msgstr "StatusNet"
4366
4367 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4368 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4369 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4370
4371 #: actions/sandbox.php:72
4372 msgid "User is already sandboxed."
4373 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4374
4375 #. TRANS: Menu item for site administration
4376 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4377 #: lib/adminpanelaction.php:379
4378 msgid "Sessions"
4379 msgstr "Økter"
4380
4381 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4382 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4386 msgid "Handle sessions"
4387 msgstr "Håndter økter"
4388
4389 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4390 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4391 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4392
4393 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4394 msgid "Session debugging"
4395 msgstr "Øktfeilsøking"
4396
4397 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4398 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4399 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4400
4401 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4402 msgid "Save site settings"
4403 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4404
4405 #: actions/showapplication.php:82
4406 msgid "You must be logged in to view an application."
4407 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4408
4409 #: actions/showapplication.php:157
4410 msgid "Application profile"
4411 msgstr "Programprofil"
4412
4413 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4414 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4415 msgid "Icon"
4416 msgstr "Ikon"
4417
4418 #. TRANS: Form input field label for application name.
4419 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4420 #: lib/applicationeditform.php:190
4421 msgid "Name"
4422 msgstr "Navn"
4423
4424 #. TRANS: Form input field label.
4425 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4426 msgid "Organization"
4427 msgstr "Organisasjon"
4428
4429 #. TRANS: Form input field label.
4430 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4431 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4432 msgid "Description"
4433 msgstr "Beskrivelse"
4434
4435 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4436 #: lib/profileaction.php:187
4437 msgid "Statistics"
4438 msgstr "Statistikk"
4439
4440 #: actions/showapplication.php:203
4441 #, php-format
4442 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4443 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4444
4445 #: actions/showapplication.php:213
4446 msgid "Application actions"
4447 msgstr "Programhandlinger"
4448
4449 #: actions/showapplication.php:236
4450 msgid "Reset key & secret"
4451 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4452
4453 #: actions/showapplication.php:261
4454 msgid "Application info"
4455 msgstr "Programinformasjon"
4456
4457 #: actions/showapplication.php:263
4458 msgid "Consumer key"
4459 msgstr "Forbrukernøkkel"
4460
4461 #: actions/showapplication.php:268
4462 msgid "Consumer secret"
4463 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4464
4465 #: actions/showapplication.php:273
4466 msgid "Request token URL"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: actions/showapplication.php:278
4470 msgid "Access token URL"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: actions/showapplication.php:283
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Authorize URL"
4476 msgstr "Forfatter"
4477
4478 #: actions/showapplication.php:288
4479 msgid ""
4480 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4481 "signature method."
4482 msgstr ""
4483 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4484 "klartekstsignatur."
4485
4486 #: actions/showapplication.php:309
4487 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4488 msgstr ""
4489 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4490
4491 #: actions/showfavorites.php:79
4492 #, php-format
4493 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4494 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4495
4496 #: actions/showfavorites.php:132
4497 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4498 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4499
4500 #: actions/showfavorites.php:171
4501 #, php-format
4502 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4503 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4504
4505 #: actions/showfavorites.php:178
4506 #, php-format
4507 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4508 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4509
4510 #: actions/showfavorites.php:185
4511 #, php-format
4512 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4513 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4514
4515 #: actions/showfavorites.php:206
4516 msgid ""
4517 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4518 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4519 msgstr ""
4520 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4521 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4522
4523 #: actions/showfavorites.php:208
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4527 "would add to their favorites :)"
4528 msgstr ""
4529 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4530 "vil legge til sine favoritter :)"
4531
4532 #: actions/showfavorites.php:212
4533 #, php-format
4534 msgid ""
4535 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4536 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4537 "their favorites :)"
4538 msgstr ""
4539 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4540 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4541 "sine favoritter :)"
4542
4543 #: actions/showfavorites.php:243
4544 msgid "This is a way to share what you like."
4545 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4546
4547 #: actions/showgroup.php:82
4548 #, php-format
4549 msgid "%s group"
4550 msgstr "%s gruppe"
4551
4552 #: actions/showgroup.php:84
4553 #, php-format
4554 msgid "%1$s group, page %2$d"
4555 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4556
4557 #: actions/showgroup.php:227
4558 msgid "Group profile"
4559 msgstr "Gruppeprofil"
4560
4561 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4562 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4563 msgid "URL"
4564 msgstr "Nettadresse"
4565
4566 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4567 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4568 msgid "Note"
4569 msgstr "Merk"
4570
4571 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4572 msgid "Aliases"
4573 msgstr "Alias"
4574
4575 #: actions/showgroup.php:302
4576 msgid "Group actions"
4577 msgstr "Gruppehandlinger"
4578
4579 #: actions/showgroup.php:344
4580 #, php-format
4581 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4582 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4583
4584 #: actions/showgroup.php:350
4585 #, php-format
4586 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4587 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4588
4589 #: actions/showgroup.php:356
4590 #, php-format
4591 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4592 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4593
4594 #: actions/showgroup.php:361
4595 #, php-format
4596 msgid "FOAF for %s group"
4597 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4598
4599 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4600 msgid "Members"
4601 msgstr "Medlemmer"
4602
4603 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4604 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4605 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4606 msgid "(None)"
4607 msgstr "(Ingen)"
4608
4609 #: actions/showgroup.php:410
4610 msgid "All members"
4611 msgstr "Alle medlemmer"
4612
4613 #: actions/showgroup.php:445
4614 msgid "Created"
4615 msgstr "Opprettet"
4616
4617 #: actions/showgroup.php:461
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4623 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4624 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4625 msgstr ""
4626 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4627 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4628 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4629 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4630 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4631 "%%%%))"
4632
4633 #: actions/showgroup.php:467
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4637 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4638 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4639 "their life and interests. "
4640 msgstr ""
4641 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4642 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4643 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4644 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4645
4646 #: actions/showgroup.php:495
4647 msgid "Admins"
4648 msgstr "Administratorer"
4649
4650 #: actions/showmessage.php:81
4651 msgid "No such message."
4652 msgstr "Ingen slik melding."
4653
4654 #: actions/showmessage.php:98
4655 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4656 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4657
4658 #: actions/showmessage.php:108
4659 #, php-format
4660 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4661 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4662
4663 #: actions/showmessage.php:113
4664 #, php-format
4665 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4666 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4667
4668 #: actions/shownotice.php:90
4669 msgid "Notice deleted."
4670 msgstr "Notis slettet."
4671
4672 #: actions/showstream.php:72
4673 #, php-format
4674 msgid " tagged %s"
4675 msgstr " merket %s"
4676
4677 #: actions/showstream.php:78
4678 #, php-format
4679 msgid "%1$s, page %2$d"
4680 msgstr "%1$s, side %2$d"
4681
4682 #: actions/showstream.php:120
4683 #, php-format
4684 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4685 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4686
4687 #: actions/showstream.php:127
4688 #, php-format
4689 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4690 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4691
4692 #: actions/showstream.php:134
4693 #, php-format
4694 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4695 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4696
4697 #: actions/showstream.php:141
4698 #, php-format
4699 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4700 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4701
4702 #: actions/showstream.php:146
4703 #, php-format
4704 msgid "FOAF for %s"
4705 msgstr "FOAF for %s"
4706
4707 #: actions/showstream.php:197
4708 #, php-format
4709 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4710 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4711
4712 #: actions/showstream.php:202
4713 msgid ""
4714 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4715 "would be a good time to start :)"
4716 msgstr ""
4717 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4718 "ikke begynne nå? :)"
4719
4720 #: actions/showstream.php:204
4721 #, php-format
4722 msgid ""
4723 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4724 "%?status_textarea=%2$s)."
4725 msgstr ""
4726 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4727 "status_textarea=%s)!"
4728
4729 #: actions/showstream.php:243
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4733 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4734 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4735 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4736 msgstr ""
4737 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4738 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4739 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4740 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4741
4742 #: actions/showstream.php:248
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4748 msgstr ""
4749 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4750 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4751 "[StatusNet](http://status.net/). "
4752
4753 #: actions/showstream.php:305
4754 #, php-format
4755 msgid "Repeat of %s"
4756 msgstr "Repetisjon av %s"
4757
4758 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4759 msgid "You cannot silence users on this site."
4760 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
4761
4762 #: actions/silence.php:72
4763 msgid "User is already silenced."
4764 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
4765
4766 #: actions/siteadminpanel.php:69
4767 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4768 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
4769
4770 #: actions/siteadminpanel.php:133
4771 msgid "Site name must have non-zero length."
4772 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
4773
4774 #: actions/siteadminpanel.php:141
4775 msgid "You must have a valid contact email address."
4776 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
4777
4778 #: actions/siteadminpanel.php:159
4779 #, php-format
4780 msgid "Unknown language \"%s\"."
4781 msgstr "Ukjent språk «%s»."
4782
4783 #: actions/siteadminpanel.php:165
4784 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4785 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
4786
4787 #: actions/siteadminpanel.php:171
4788 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: actions/siteadminpanel.php:221
4792 msgid "General"
4793 msgstr "Generell"
4794
4795 #: actions/siteadminpanel.php:224
4796 msgid "Site name"
4797 msgstr "Nettstedsnavn"
4798
4799 #: actions/siteadminpanel.php:225
4800 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4801 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
4802
4803 #: actions/siteadminpanel.php:229
4804 msgid "Brought by"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: actions/siteadminpanel.php:230
4808 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: actions/siteadminpanel.php:234
4812 msgid "Brought by URL"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: actions/siteadminpanel.php:235
4816 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: actions/siteadminpanel.php:239
4820 msgid "Contact email address for your site"
4821 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
4822
4823 #: actions/siteadminpanel.php:245
4824 msgid "Local"
4825 msgstr "Lokal"
4826
4827 #: actions/siteadminpanel.php:256
4828 msgid "Default timezone"
4829 msgstr "Standard tidssone"
4830
4831 #: actions/siteadminpanel.php:257
4832 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4833 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
4834
4835 #: actions/siteadminpanel.php:262
4836 msgid "Default language"
4837 msgstr "Standardspråk"
4838
4839 #: actions/siteadminpanel.php:263
4840 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: actions/siteadminpanel.php:271
4844 msgid "Limits"
4845 msgstr "Grenser"
4846
4847 #: actions/siteadminpanel.php:274
4848 msgid "Text limit"
4849 msgstr "Tekstgrense"
4850
4851 #: actions/siteadminpanel.php:274
4852 msgid "Maximum number of characters for notices."
4853 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
4854
4855 #: actions/siteadminpanel.php:278
4856 msgid "Dupe limit"
4857 msgstr "Duplikatsgrense"
4858
4859 #: actions/siteadminpanel.php:278
4860 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4861 msgstr ""
4862 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
4863
4864 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4865 msgid "Site Notice"
4866 msgstr "Nettstedsnotis"
4867
4868 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Edit site-wide message"
4871 msgstr "Ny melding"
4872
4873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4874 msgid "Unable to save site notice."
4875 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
4876
4877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4878 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4882 msgid "Site notice text"
4883 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
4884
4885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4886 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4890 msgid "Save site notice"
4891 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
4892
4893 #. TRANS: Title for SMS settings.
4894 #: actions/smssettings.php:59
4895 msgid "SMS settings"
4896 msgstr "SMS-innstillinger"
4897
4898 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4899 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4900 #: actions/smssettings.php:74
4901 #, php-format
4902 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4903 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
4904
4905 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4906 #: actions/smssettings.php:97
4907 msgid "SMS is not available."
4908 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
4909
4910 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4911 #: actions/smssettings.php:111
4912 msgid "SMS address"
4913 msgstr "SMS-adresse"
4914
4915 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4916 #: actions/smssettings.php:120
4917 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4918 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
4919
4920 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4921 #: actions/smssettings.php:133
4922 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4923 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
4924
4925 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4926 #: actions/smssettings.php:142
4927 msgid "Confirmation code"
4928 msgstr "Bekreftelseskode"
4929
4930 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4931 #: actions/smssettings.php:144
4932 msgid "Enter the code you received on your phone."
4933 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
4934
4935 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4936 #: actions/smssettings.php:148
4937 msgctxt "BUTTON"
4938 msgid "Confirm"
4939 msgstr "Bekreft"
4940
4941 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4942 #: actions/smssettings.php:153
4943 msgid "SMS phone number"
4944 msgstr "Telefonnummer for SMS"
4945
4946 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4947 #: actions/smssettings.php:156
4948 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4949 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
4950
4951 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4952 #: actions/smssettings.php:195
4953 msgid "SMS preferences"
4954 msgstr "SMS-innstillinger"
4955
4956 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4957 #: actions/smssettings.php:201
4958 msgid ""
4959 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4960 "from my carrier."
4961 msgstr ""
4962 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
4963 "min teleoperatør."
4964
4965 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4966 #: actions/smssettings.php:315
4967 msgid "SMS preferences saved."
4968 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
4969
4970 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4971 #: actions/smssettings.php:338
4972 msgid "No phone number."
4973 msgstr "Ingen telefonnummer."
4974
4975 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4976 #: actions/smssettings.php:344
4977 msgid "No carrier selected."
4978 msgstr "Ingen operatør valgt."
4979
4980 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4981 #: actions/smssettings.php:352
4982 msgid "That is already your phone number."
4983 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
4984
4985 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4986 #: actions/smssettings.php:356
4987 msgid "That phone number already belongs to another user."
4988 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
4989
4990 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4991 #: actions/smssettings.php:384
4992 msgid ""
4993 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4994 "for the code and instructions on how to use it."
4995 msgstr ""
4996 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
4997 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
4998
4999 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5000 #: actions/smssettings.php:413
5001 msgid "That is the wrong confirmation number."
5002 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5003
5004 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5005 #: actions/smssettings.php:427
5006 msgid "SMS confirmation cancelled."
5007 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5008
5009 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5010 #. TRANS: registered for the active user.
5011 #: actions/smssettings.php:448
5012 msgid "That is not your phone number."
5013 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5014
5015 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5016 #: actions/smssettings.php:470
5017 msgid "The SMS phone number was removed."
5018 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5019
5020 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5021 #: actions/smssettings.php:511
5022 msgid "Mobile carrier"
5023 msgstr "Mobiloperatør"
5024
5025 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5026 #: actions/smssettings.php:516
5027 msgid "Select a carrier"
5028 msgstr "Velg en operatør"
5029
5030 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5031 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5032 #: actions/smssettings.php:525
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5036 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5037 msgstr ""
5038 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5039 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5040 "fortell oss."
5041
5042 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5043 #: actions/smssettings.php:548
5044 msgid "No code entered"
5045 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5046
5047 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5049 #: lib/adminpanelaction.php:395
5050 msgid "Snapshots"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Manage snapshot configuration"
5056 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5057
5058 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid snapshot run value."
5061 msgstr "Ugyldig rolle."
5062
5063 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5064 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Invalid snapshot report URL."
5070 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5071
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5073 msgid "Randomly during web hit"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5077 msgid "In a scheduled job"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5081 msgid "Data snapshots"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5085 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5089 msgid "Frequency"
5090 msgstr "Frekvens"
5091
5092 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5093 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Report URL"
5099 msgstr "Nettadresse til kilde"
5100
5101 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5102 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5106 msgid "Save snapshot settings"
5107 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5108
5109 #: actions/subedit.php:70
5110 #, fuzzy
5111 msgid "You are not subscribed to that profile."
5112 msgstr "Ikke autorisert."
5113
5114 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5115 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5116 msgid "Could not save subscription."
5117 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5118
5119 #: actions/subscribe.php:77
5120 msgid "This action only accepts POST requests."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: actions/subscribe.php:107
5124 msgid "No such profile."
5125 msgstr "Ingen slik profil."
5126
5127 #: actions/subscribe.php:117
5128 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: actions/subscribe.php:145
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Subscribed"
5134 msgstr "Abonner"
5135
5136 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5137 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5138 #: actions/subscribers.php:51
5139 #, fuzzy, php-format
5140 msgid "%s subscribers"
5141 msgstr "Alle abonnenter"
5142
5143 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5144 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5145 #: actions/subscribers.php:55
5146 #, php-format
5147 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5148 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5149
5150 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5151 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5152 #: actions/subscribers.php:68
5153 msgid "These are the people who listen to your notices."
5154 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5155
5156 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5157 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5158 #: actions/subscribers.php:74
5159 #, php-format
5160 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5161 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5162
5163 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5164 #: actions/subscribers.php:116
5165 msgid ""
5166 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5167 "return the favor."
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5171 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5172 #: actions/subscribers.php:120
5173 #, php-format
5174 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5178 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5179 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5180 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5181 #. TRANS: and do not change the URL part.
5182 #: actions/subscribers.php:129
5183 #, fuzzy, php-format
5184 msgid ""
5185 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5186 "%) and be the first?"
5187 msgstr ""
5188 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5189 "til å poste!"
5190
5191 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5192 #. TRANS: %s is a user nickname.
5193 #: actions/subscriptions.php:51
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "%s subscriptions"
5196 msgstr "Alle abonnementer"
5197
5198 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5199 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5200 #: actions/subscriptions.php:55
5201 #, php-format
5202 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5203 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5204
5205 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5206 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5207 #: actions/subscriptions.php:68
5208 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5209 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5210
5211 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5212 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5213 #: actions/subscriptions.php:74
5214 #, php-format
5215 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5216 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5217
5218 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5219 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5220 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5221 #. TRANS: and do not change the URL part.
5222 #: actions/subscriptions.php:135
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5226 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5227 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5228 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5229 "automatically subscribe to people you already follow there."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5233 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5234 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5235 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5236 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5237 #, php-format
5238 msgid "%s is not listening to anyone."
5239 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5240
5241 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5242 #: actions/subscriptions.php:226
5243 msgid "Jabber"
5244 msgstr "Jabber"
5245
5246 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5247 #: actions/subscriptions.php:241
5248 msgid "SMS"
5249 msgstr "SMS"
5250
5251 #: actions/tag.php:69
5252 #, php-format
5253 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5254 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5255
5256 #: actions/tag.php:87
5257 #, php-format
5258 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5259 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5260
5261 #: actions/tag.php:93
5262 #, php-format
5263 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5264 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5265
5266 #: actions/tag.php:99
5267 #, php-format
5268 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5269 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5270
5271 #: actions/tagother.php:39
5272 #, fuzzy
5273 msgid "No ID argument."
5274 msgstr "Ingen vedlegg."
5275
5276 #: actions/tagother.php:65
5277 #, php-format
5278 msgid "Tag %s"
5279 msgstr "Merk %s"
5280
5281 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5282 msgid "User profile"
5283 msgstr "Brukerprofil"
5284
5285 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5286 #: lib/userprofile.php:103
5287 msgid "Photo"
5288 msgstr "Foto"
5289
5290 #: actions/tagother.php:141
5291 msgid "Tag user"
5292 msgstr "Merk bruker"
5293
5294 #: actions/tagother.php:151
5295 #, fuzzy
5296 msgid ""
5297 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5298 "separated"
5299 msgstr ""
5300 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5301 "eller mellomrom"
5302
5303 #: actions/tagother.php:193
5304 msgid ""
5305 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: actions/tagother.php:200
5309 msgid "Could not save tags."
5310 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5311
5312 #: actions/tagother.php:236
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5315 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5316
5317 #: actions/tagrss.php:35
5318 #, fuzzy
5319 msgid "No such tag."
5320 msgstr "Ingen slik side."
5321
5322 #: actions/unblock.php:59
5323 msgid "You haven't blocked that user."
5324 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5325
5326 #: actions/unsandbox.php:72
5327 #, fuzzy
5328 msgid "User is not sandboxed."
5329 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5330
5331 #: actions/unsilence.php:72
5332 #, fuzzy
5333 msgid "User is not silenced."
5334 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5335
5336 #: actions/unsubscribe.php:77
5337 #, fuzzy
5338 msgid "No profile ID in request."
5339 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5340
5341 #: actions/unsubscribe.php:98
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Unsubscribed"
5344 msgstr "Abonner"
5345
5346 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid ""
5349 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5350 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5351
5352 #. TRANS: User admin panel title
5353 #: actions/useradminpanel.php:60
5354 msgctxt "TITLE"
5355 msgid "User"
5356 msgstr "Bruker"
5357
5358 #: actions/useradminpanel.php:71
5359 msgid "User settings for this StatusNet site"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: actions/useradminpanel.php:150
5363 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5364 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5365
5366 #: actions/useradminpanel.php:156
5367 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5368 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5369
5370 #: actions/useradminpanel.php:166
5371 #, php-format
5372 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5373 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5374
5375 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5376 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5377 #: lib/personalgroupnav.php:109
5378 msgid "Profile"
5379 msgstr "Profil"
5380
5381 #: actions/useradminpanel.php:223
5382 msgid "Bio Limit"
5383 msgstr "Biografigrense"
5384
5385 #: actions/useradminpanel.php:224
5386 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5387 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5388
5389 #: actions/useradminpanel.php:232
5390 msgid "New users"
5391 msgstr "Nye brukere"
5392
5393 #: actions/useradminpanel.php:236
5394 msgid "New user welcome"
5395 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5396
5397 #: actions/useradminpanel.php:237
5398 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5399 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5400
5401 #: actions/useradminpanel.php:242
5402 msgid "Default subscription"
5403 msgstr "Standardabonnement"
5404
5405 #: actions/useradminpanel.php:243
5406 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5407 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5408
5409 #: actions/useradminpanel.php:252
5410 msgid "Invitations"
5411 msgstr "Invitasjoner"
5412
5413 #: actions/useradminpanel.php:257
5414 msgid "Invitations enabled"
5415 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5416
5417 #: actions/useradminpanel.php:259
5418 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5419 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5420
5421 #: actions/useradminpanel.php:295
5422 msgid "Save user settings"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: actions/userauthorization.php:105
5426 msgid "Authorize subscription"
5427 msgstr "Autoriser abonnementet"
5428
5429 #: actions/userauthorization.php:110
5430 msgid ""
5431 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5432 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5433 "click “Reject”."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Menu item for site administration
5437 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5438 #: lib/adminpanelaction.php:403
5439 msgid "License"
5440 msgstr "Lisens"
5441
5442 #: actions/userauthorization.php:217
5443 msgid "Accept"
5444 msgstr "Godta"
5445
5446 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5447 #: lib/subscribeform.php:139
5448 msgid "Subscribe to this user"
5449 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5450
5451 #: actions/userauthorization.php:219
5452 msgid "Reject"
5453 msgstr "Avvis"
5454
5455 #: actions/userauthorization.php:220
5456 msgid "Reject this subscription"
5457 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5458
5459 #: actions/userauthorization.php:232
5460 msgid "No authorization request!"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: actions/userauthorization.php:254
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Subscription authorized"
5466 msgstr "Abonnement"
5467
5468 #: actions/userauthorization.php:256
5469 msgid ""
5470 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5471 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5472 "subscription. Your subscription token is:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: actions/userauthorization.php:266
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Subscription rejected"
5478 msgstr "Abonnement"
5479
5480 #: actions/userauthorization.php:268
5481 msgid ""
5482 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5483 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5484 "subscription."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: actions/userauthorization.php:303
5488 #, php-format
5489 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: actions/userauthorization.php:308
5493 #, php-format
5494 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: actions/userauthorization.php:314
5498 #, php-format
5499 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: actions/userauthorization.php:329
5503 #, php-format
5504 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5505 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5506
5507 #: actions/userauthorization.php:345
5508 #, php-format
5509 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5510 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5511
5512 #: actions/userauthorization.php:350
5513 #, php-format
5514 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5515 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5516
5517 #: actions/userauthorization.php:355
5518 #, php-format
5519 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5520 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5521
5522 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5523 msgid "Profile design"
5524 msgstr "Vis profilutseender"
5525
5526 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5527 #, fuzzy
5528 msgid ""
5529 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5530 "palette of your choice."
5531 msgstr ""
5532 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5533 "av ditt valg."
5534
5535 #: actions/userdesignsettings.php:282
5536 msgid "Enjoy your hotdog!"
5537 msgstr "Bon appétit."
5538
5539 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5540 #: actions/usergroups.php:66
5541 #, php-format
5542 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5543 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5544
5545 #: actions/usergroups.php:132
5546 msgid "Search for more groups"
5547 msgstr "Søk etter flere grupper"
5548
5549 #: actions/usergroups.php:159
5550 #, php-format
5551 msgid "%s is not a member of any group."
5552 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5553
5554 #: actions/usergroups.php:164
5555 #, php-format
5556 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5557 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5558
5559 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5560 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5561 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5562 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5563 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5564 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5565 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5566 #, php-format
5567 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5568 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5569
5570 #: actions/version.php:75
5571 #, php-format
5572 msgid "StatusNet %s"
5573 msgstr "StatusNet %s"
5574
5575 #: actions/version.php:155
5576 #, php-format
5577 msgid ""
5578 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5579 "Inc. and contributors."
5580 msgstr ""
5581 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5582 "Inc. og andre bidragsytere."
5583
5584 #: actions/version.php:163
5585 msgid "Contributors"
5586 msgstr "Bidragsytere"
5587
5588 #: actions/version.php:170
5589 msgid ""
5590 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5591 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5592 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5593 "any later version. "
5594 msgstr ""
5595
5596 #: actions/version.php:176
5597 msgid ""
5598 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5599 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5600 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5601 "for more details. "
5602 msgstr ""
5603
5604 #: actions/version.php:182
5605 #, php-format
5606 msgid ""
5607 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5608 "along with this program.  If not, see %s."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: actions/version.php:191
5612 msgid "Plugins"
5613 msgstr "Programtillegg"
5614
5615 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5616 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5617 msgid "Version"
5618 msgstr "Versjon"
5619
5620 #: actions/version.php:199
5621 msgid "Author(s)"
5622 msgstr "Forfatter(e)"
5623
5624 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5625 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Favor"
5628 msgstr "Favoritter"
5629
5630 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5631 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5632 #: classes/Fave.php:151
5633 #, fuzzy, php-format
5634 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5635 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5636
5637 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5638 #: classes/File.php:142
5639 #, php-format
5640 msgid "Cannot process URL '%s'"
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5644 #: classes/File.php:174
5645 msgid "Robin thinks something is impossible."
5646 msgstr ""
5647
5648 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5649 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5650 #: classes/File.php:189
5651 #, php-format
5652 msgid ""
5653 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5654 "Try to upload a smaller version."
5655 msgstr ""
5656
5657 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5658 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5659 #: classes/File.php:201
5660 #, php-format
5661 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5665 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5666 #: classes/File.php:210
5667 #, php-format
5668 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5672 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5673 msgid "Invalid filename."
5674 msgstr "Ugyldig filnavn."
5675
5676 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5677 #: classes/Group_member.php:42
5678 msgid "Group join failed."
5679 msgstr "Gruppeprofil"
5680
5681 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5682 #: classes/Group_member.php:55
5683 msgid "Not part of group."
5684 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5685
5686 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5687 #: classes/Group_member.php:63
5688 msgid "Group leave failed."
5689 msgstr "Gruppeprofil"
5690
5691 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5692 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5693 #: classes/Group_member.php:76
5694 #, php-format
5695 msgid "Profile ID %s is invalid."
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5699 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5700 #: classes/Group_member.php:89
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid "Group ID %s is invalid."
5703 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5704
5705 #. TRANS: Activity title.
5706 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5707 msgid "Join"
5708 msgstr "Bli med"
5709
5710 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5711 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5712 #: classes/Group_member.php:117
5713 #, php-format
5714 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5718 #: classes/Local_group.php:42
5719 msgid "Could not update local group."
5720 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
5721
5722 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5723 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5724 #: classes/Login_token.php:78
5725 #, php-format
5726 msgid "Could not create login token for %s"
5727 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
5728
5729 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5730 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5731 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5735 #: classes/Message.php:45
5736 #, fuzzy
5737 msgid "You are banned from sending direct messages."
5738 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5739
5740 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5741 #: classes/Message.php:62
5742 msgid "Could not insert message."
5743 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5744
5745 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5746 #: classes/Message.php:73
5747 msgid "Could not update message with new URI."
5748 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
5749
5750 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5751 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5752 #: classes/Notice.php:98
5753 #, php-format
5754 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5758 #: classes/Notice.php:193
5759 #, fuzzy, php-format
5760 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5761 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
5762
5763 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5764 #: classes/Notice.php:265
5765 msgid "Problem saving notice. Too long."
5766 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
5767
5768 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5769 #: classes/Notice.php:270
5770 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5771 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
5772
5773 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5774 #: classes/Notice.php:276
5775 msgid ""
5776 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5780 #: classes/Notice.php:283
5781 msgid ""
5782 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5783 "few minutes."
5784 msgstr ""
5785
5786 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5787 #: classes/Notice.php:291
5788 #, fuzzy
5789 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5790 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5791
5792 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5793 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5794 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5795 msgid "Problem saving notice."
5796 msgstr "Problem ved lagring av notis."
5797
5798 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5799 #: classes/Notice.php:907
5800 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5804 #: classes/Notice.php:1006
5805 msgid "Problem saving group inbox."
5806 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
5807
5808 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5809 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5810 #: classes/Notice.php:1120
5811 #, fuzzy, php-format
5812 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5813 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
5814
5815 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5816 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5817 #: classes/Notice.php:1822
5818 #, php-format
5819 msgid "RT @%1$s %2$s"
5820 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5821
5822 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5823 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5824 #: classes/Profile.php:791
5825 #, php-format
5826 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5830 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5831 #: classes/Profile.php:800
5832 #, php-format
5833 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5837 #: classes/Remote_profile.php:54
5838 msgid "Missing profile."
5839 msgstr "Manglende profil."
5840
5841 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5842 #: classes/Status_network.php:338
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Unable to save tag."
5845 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5846
5847 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5848 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5849 #, fuzzy
5850 msgid "You have been banned from subscribing."
5851 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
5852
5853 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5854 #: classes/Subscription.php:80
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Already subscribed!"
5857 msgstr "Alle abonnementer"
5858
5859 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5860 #: classes/Subscription.php:85
5861 msgid "User has blocked you."
5862 msgstr "Bruker har blokkert deg."
5863
5864 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5865 #: classes/Subscription.php:171
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Not subscribed!"
5868 msgstr "Alle abonnementer"
5869
5870 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5871 #: classes/Subscription.php:178
5872 msgid "Could not delete self-subscription."
5873 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
5874
5875 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5876 #: classes/Subscription.php:206
5877 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5878 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
5879
5880 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5881 #: classes/Subscription.php:218
5882 msgid "Could not delete subscription."
5883 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
5884
5885 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5886 #: classes/Subscription.php:255
5887 msgid "Follow"
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5891 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5892 #: classes/Subscription.php:258
5893 #, fuzzy, php-format
5894 msgid "%1$s is now following %2$s."
5895 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
5896
5897 #. TRANS: Notice given on user registration.
5898 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5899 #: classes/User.php:384
5900 #, php-format
5901 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5902 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
5903
5904 #. TRANS: Server exception.
5905 #: classes/User.php:902
5906 msgid "No single user defined for single-user mode."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. TRANS: Server exception.
5910 #: classes/User.php:906
5911 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5915 #: classes/User_group.php:495
5916 msgid "Could not create group."
5917 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
5918
5919 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5920 #: classes/User_group.php:505
5921 msgid "Could not set group URI."
5922 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
5923
5924 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5925 #: classes/User_group.php:528
5926 msgid "Could not set group membership."
5927 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
5928
5929 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5930 #: classes/User_group.php:543
5931 msgid "Could not save local group info."
5932 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
5933
5934 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5935 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5936 msgid "Change your profile settings"
5937 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
5938
5939 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5940 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5941 msgid "Upload an avatar"
5942 msgstr "Last opp en avatar"
5943
5944 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5945 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5946 msgid "Change your password"
5947 msgstr "Endre passordet ditt"
5948
5949 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5950 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5951 msgid "Change email handling"
5952 msgstr "Endre eposthåndtering"
5953
5954 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5955 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5956 msgid "Design your profile"
5957 msgstr "Brukerprofil"
5958
5959 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5960 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5961 msgid "Other options"
5962 msgstr "Andre valg"
5963
5964 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5965 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5966 msgid "Other"
5967 msgstr "Andre"
5968
5969 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5970 #: lib/action.php:148
5971 #, php-format
5972 msgid "%1$s - %2$s"
5973 msgstr "%1$s - %2$s"
5974
5975 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5976 #: lib/action.php:164
5977 msgid "Untitled page"
5978 msgstr "Side uten tittel"
5979
5980 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5981 #: lib/action.php:477
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Primary site navigation"
5984 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5985
5986 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5987 #: lib/action.php:483
5988 msgctxt "TOOLTIP"
5989 msgid "Personal profile and friends timeline"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5993 #: lib/action.php:486
5994 msgctxt "MENU"
5995 msgid "Personal"
5996 msgstr "Personlig"
5997
5998 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5999 #: lib/action.php:488
6000 msgctxt "TOOLTIP"
6001 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6002 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6003
6004 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6005 #: lib/action.php:491
6006 msgid "Account"
6007 msgstr "Konto"
6008
6009 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6010 #: lib/action.php:493
6011 msgctxt "TOOLTIP"
6012 msgid "Connect to services"
6013 msgstr "Koble til tjenester"
6014
6015 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6016 #: lib/action.php:496
6017 msgid "Connect"
6018 msgstr "Koble til"
6019
6020 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6021 #: lib/action.php:499
6022 msgctxt "TOOLTIP"
6023 msgid "Change site configuration"
6024 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6025
6026 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6027 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6028 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6029 msgctxt "MENU"
6030 msgid "Admin"
6031 msgstr "Administrator"
6032
6033 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6034 #: lib/action.php:506
6035 #, php-format
6036 msgctxt "TOOLTIP"
6037 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6038 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6039
6040 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6041 #: lib/action.php:509
6042 msgctxt "MENU"
6043 msgid "Invite"
6044 msgstr "Inviter"
6045
6046 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6047 #: lib/action.php:515
6048 msgctxt "TOOLTIP"
6049 msgid "Logout from the site"
6050 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6051
6052 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6053 #: lib/action.php:518
6054 msgctxt "MENU"
6055 msgid "Logout"
6056 msgstr "Logg ut"
6057
6058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6059 #: lib/action.php:523
6060 msgctxt "TOOLTIP"
6061 msgid "Create an account"
6062 msgstr "Opprett en konto"
6063
6064 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6065 #: lib/action.php:526
6066 msgctxt "MENU"
6067 msgid "Register"
6068 msgstr "Registrer"
6069
6070 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6071 #: lib/action.php:529
6072 msgctxt "TOOLTIP"
6073 msgid "Login to the site"
6074 msgstr "Log inn på nettstedet"
6075
6076 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6077 #: lib/action.php:532
6078 msgctxt "MENU"
6079 msgid "Login"
6080 msgstr "Logg inn"
6081
6082 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6083 #: lib/action.php:535
6084 msgctxt "TOOLTIP"
6085 msgid "Help me!"
6086 msgstr "Hjelp meg."
6087
6088 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6089 #: lib/action.php:538
6090 msgctxt "MENU"
6091 msgid "Help"
6092 msgstr "Hjelp"
6093
6094 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6095 #: lib/action.php:541
6096 msgctxt "TOOLTIP"
6097 msgid "Search for people or text"
6098 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6099
6100 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6101 #: lib/action.php:544
6102 msgctxt "MENU"
6103 msgid "Search"
6104 msgstr "Søk"
6105
6106 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6107 #. TRANS: Menu item for site administration
6108 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6109 msgid "Site notice"
6110 msgstr "Nettstedsnotis"
6111
6112 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6113 #: lib/action.php:633
6114 msgid "Local views"
6115 msgstr "Lokale visninger"
6116
6117 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6118 #: lib/action.php:703
6119 msgid "Page notice"
6120 msgstr "Sidenotis"
6121
6122 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6123 #: lib/action.php:804
6124 msgid "Secondary site navigation"
6125 msgstr ""
6126
6127 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6128 #: lib/action.php:810
6129 msgid "Help"
6130 msgstr "Hjelp"
6131
6132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6133 #: lib/action.php:813
6134 msgid "About"
6135 msgstr "Om"
6136
6137 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6138 #: lib/action.php:816
6139 msgid "FAQ"
6140 msgstr "OSS/FAQ"
6141
6142 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6143 #: lib/action.php:821
6144 msgid "TOS"
6145 msgstr ""
6146
6147 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6148 #: lib/action.php:825
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Privacy"
6151 msgstr "Privat"
6152
6153 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6154 #: lib/action.php:828
6155 msgid "Source"
6156 msgstr "Kilde"
6157
6158 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6159 #: lib/action.php:834
6160 msgid "Contact"
6161 msgstr "Kontakt"
6162
6163 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6164 #: lib/action.php:837
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Badge"
6167 msgstr "Knuff"
6168
6169 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6170 #: lib/action.php:866
6171 msgid "StatusNet software license"
6172 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6173
6174 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6175 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6176 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6177 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6178 #: lib/action.php:873
6179 #, php-format
6180 msgid ""
6181 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6182 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6183 msgstr ""
6184 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6185 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6186
6187 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6188 #: lib/action.php:876
6189 #, php-format
6190 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6191 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6192
6193 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6194 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6195 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6196 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6197 #: lib/action.php:883
6198 #, php-format
6199 msgid ""
6200 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6201 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6202 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6206 #: lib/action.php:899
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Site content license"
6209 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6210
6211 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6212 #. TRANS: %1$s is the site name.
6213 #: lib/action.php:906
6214 #, php-format
6215 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6219 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6220 #: lib/action.php:913
6221 #, php-format
6222 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6226 #: lib/action.php:917
6227 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6228 msgstr ""
6229
6230 #. TRANS: license message in footer.
6231 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6232 #: lib/action.php:949
6233 #, php-format
6234 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6238 #: lib/action.php:1285
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Pagination"
6241 msgstr "Registrering"
6242
6243 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6244 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6245 #: lib/action.php:1296
6246 msgid "After"
6247 msgstr "Etter"
6248
6249 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6250 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6251 #: lib/action.php:1306
6252 msgid "Before"
6253 msgstr "Før"
6254
6255 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6256 #: lib/activity.php:120
6257 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6261 #: lib/activityutils.php:200
6262 msgid "Can't handle remote content yet."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6266 #: lib/activityutils.php:237
6267 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6268 msgstr ""
6269
6270 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6271 #: lib/activityutils.php:242
6272 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6273 msgstr ""
6274
6275 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6276 #: lib/adminpanelaction.php:96
6277 msgid "You cannot make changes to this site."
6278 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6279
6280 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6281 #: lib/adminpanelaction.php:108
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6284 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6285
6286 #. TRANS: Client error message.
6287 #: lib/adminpanelaction.php:222
6288 msgid "showForm() not implemented."
6289 msgstr "showForm() ikke implementert."
6290
6291 #. TRANS: Client error message
6292 #: lib/adminpanelaction.php:250
6293 msgid "saveSettings() not implemented."
6294 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6295
6296 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6297 #. TRANS: the admin panel Design.
6298 #: lib/adminpanelaction.php:274
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Unable to delete design setting."
6301 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6302
6303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6304 #: lib/adminpanelaction.php:337
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Basic site configuration"
6307 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6308
6309 #. TRANS: Menu item for site administration
6310 #: lib/adminpanelaction.php:339
6311 msgctxt "MENU"
6312 msgid "Site"
6313 msgstr "Nettsted"
6314
6315 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6316 #: lib/adminpanelaction.php:345
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Design configuration"
6319 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6320
6321 #. TRANS: Menu item for site administration
6322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6323 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6324 msgctxt "MENU"
6325 msgid "Design"
6326 msgstr "Utseende"
6327
6328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6329 #: lib/adminpanelaction.php:353
6330 msgid "User configuration"
6331 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6332
6333 #. TRANS: Menu item for site administration
6334 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6335 msgid "User"
6336 msgstr "Bruker"
6337
6338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6339 #: lib/adminpanelaction.php:361
6340 msgid "Access configuration"
6341 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6342
6343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6344 #: lib/adminpanelaction.php:369
6345 msgid "Paths configuration"
6346 msgstr "Stikonfigurasjon"
6347
6348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6349 #: lib/adminpanelaction.php:377
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Sessions configuration"
6352 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6353
6354 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6355 #: lib/adminpanelaction.php:385
6356 msgid "Edit site notice"
6357 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6358
6359 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6360 #: lib/adminpanelaction.php:393
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Snapshots configuration"
6363 msgstr "Stikonfigurasjon"
6364
6365 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6366 #: lib/adminpanelaction.php:401
6367 msgid "Set site license"
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANS: Client error 401.
6371 #: lib/apiauth.php:111
6372 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6376 #: lib/apiauth.php:177
6377 msgid "No application for that consumer key."
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6381 #: lib/apiauth.php:219
6382 msgid "Bad access token."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6386 #: lib/apiauth.php:224
6387 msgid "No user for that token."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6391 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6392 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6393 msgid "Could not authenticate you."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6397 #: lib/apioauthstore.php:45
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Could not create anonymous consumer."
6400 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6401
6402 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6403 #: lib/apioauthstore.php:69
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6406 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6407
6408 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6409 #: lib/apioauthstore.php:151
6410 msgid ""
6411 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6415 #: lib/apioauthstore.php:186
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Could not issue access token."
6418 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6419
6420 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6421 #: lib/apioauthstore.php:243
6422 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6423 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6426 #: lib/apioauthstore.php:285
6427 msgid "Tried to revoke unknown token."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6431 #: lib/apioauthstore.php:290
6432 msgid "Failed to delete revoked token."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. TRANS: Form guide.
6436 #: lib/applicationeditform.php:178
6437 msgid "Icon for this application"
6438 msgstr "Ikon for dette programmet"
6439
6440 #. TRANS: Form input field instructions.
6441 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6442 #: lib/applicationeditform.php:201
6443 #, fuzzy, php-format
6444 msgid "Describe your application in %d character"
6445 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6446 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6447 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6448
6449 #. TRANS: Form input field instructions.
6450 #: lib/applicationeditform.php:205
6451 msgid "Describe your application"
6452 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6453
6454 #. TRANS: Form input field instructions.
6455 #: lib/applicationeditform.php:216
6456 msgid "URL of the homepage of this application"
6457 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6458
6459 #. TRANS: Form input field label.
6460 #: lib/applicationeditform.php:218
6461 msgid "Source URL"
6462 msgstr "Nettadresse til kilde"
6463
6464 #. TRANS: Form input field instructions.
6465 #: lib/applicationeditform.php:225
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Organization responsible for this application"
6468 msgstr "Ikon for dette programmet"
6469
6470 #. TRANS: Form input field instructions.
6471 #: lib/applicationeditform.php:234
6472 msgid "URL for the homepage of the organization"
6473 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6474
6475 #. TRANS: Form input field instructions.
6476 #: lib/applicationeditform.php:243
6477 msgid "URL to redirect to after authentication"
6478 msgstr ""
6479
6480 #. TRANS: Radio button label for application type
6481 #: lib/applicationeditform.php:271
6482 msgid "Browser"
6483 msgstr "Nettleser"
6484
6485 #. TRANS: Radio button label for application type
6486 #: lib/applicationeditform.php:288
6487 msgid "Desktop"
6488 msgstr "Skrivebord"
6489
6490 #. TRANS: Form guide.
6491 #: lib/applicationeditform.php:290
6492 msgid "Type of application, browser or desktop"
6493 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6494
6495 #. TRANS: Radio button label for access type.
6496 #: lib/applicationeditform.php:314
6497 msgid "Read-only"
6498 msgstr "Skrivebeskyttet"
6499
6500 #. TRANS: Radio button label for access type.
6501 #: lib/applicationeditform.php:334
6502 msgid "Read-write"
6503 msgstr "Les og skriv"
6504
6505 #. TRANS: Form guide.
6506 #: lib/applicationeditform.php:336
6507 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6508 msgstr ""
6509 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6510 "skrivetilgang"
6511
6512 #. TRANS: Submit button title.
6513 #: lib/applicationeditform.php:353
6514 msgid "Cancel"
6515 msgstr "Avbryt"
6516
6517 #: lib/applicationlist.php:247
6518 msgid " by "
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Application access type
6522 #: lib/applicationlist.php:260
6523 msgid "read-write"
6524 msgstr "les og skriv"
6525
6526 #. TRANS: Application access type
6527 #: lib/applicationlist.php:262
6528 msgid "read-only"
6529 msgstr "skrivebeskyttet"
6530
6531 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6532 #: lib/applicationlist.php:268
6533 #, php-format
6534 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Access token in the application list.
6538 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6539 #: lib/applicationlist.php:282
6540 #, php-format
6541 msgid "Access token starting with: %s"
6542 msgstr ""
6543
6544 #. TRANS: Button label
6545 #: lib/applicationlist.php:298
6546 msgctxt "BUTTON"
6547 msgid "Revoke"
6548 msgstr "Tilbakekall"
6549
6550 #: lib/atom10feed.php:112
6551 msgid "author element must contain a name element."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6555 #: lib/attachmentlist.php:256
6556 msgid "Author"
6557 msgstr "Forfatter"
6558
6559 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6560 #: lib/attachmentlist.php:270
6561 msgid "Provider"
6562 msgstr "Leverandør"
6563
6564 #. TRANS: Title.
6565 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6566 msgid "Notices where this attachment appears"
6567 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6568
6569 #. TRANS: Title.
6570 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Tags for this attachment"
6573 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6576 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Password changing failed."
6579 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6580
6581 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6582 #: lib/authenticationplugin.php:238
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Password changing is not allowed."
6585 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6586
6587 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6588 #: lib/blockform.php:68
6589 msgid "Block"
6590 msgstr "Blokkér"
6591
6592 #. TRANS: Title for command results.
6593 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6594 msgid "Command results"
6595 msgstr "Kommandoresultat"
6596
6597 #. TRANS: Title for command results.
6598 #: lib/channel.php:194
6599 #, fuzzy
6600 msgid "AJAX error"
6601 msgstr "Ajax-feil"
6602
6603 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6604 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6605 msgid "Command complete"
6606 msgstr "Kommando fullført"
6607
6608 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6609 #: lib/channel.php:244
6610 msgid "Command failed"
6611 msgstr "Kommando feilet"
6612
6613 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6614 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6615 msgid "Notice with that id does not exist."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6619 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6620 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6621 #, fuzzy
6622 msgid "User has no last notice."
6623 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6624
6625 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6626 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6627 #: lib/command.php:128
6628 #, fuzzy, php-format
6629 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6630 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6631
6632 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6633 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6634 #: lib/command.php:148
6635 #, php-format
6636 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6640 #: lib/command.php:183
6641 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6642 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6643
6644 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6645 #: lib/command.php:229
6646 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6647 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6648
6649 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6650 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6651 #: lib/command.php:238
6652 #, php-format
6653 msgid "Nudge sent to %s."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: User statistics text.
6657 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6658 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6659 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6660 #: lib/command.php:268
6661 #, php-format
6662 msgid ""
6663 "Subscriptions: %1$s\n"
6664 "Subscribers: %2$s\n"
6665 "Notices: %3$s"
6666 msgstr ""
6667 "Abonnement: %1$s\n"
6668 "Abonnenter: %2$s\n"
6669 "Notiser: %3$s"
6670
6671 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6672 #: lib/command.php:312
6673 msgid "Notice marked as fave."
6674 msgstr "Notis markert som favoritt."
6675
6676 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6678 #: lib/command.php:357
6679 #, php-format
6680 msgid "%1$s joined group %2$s."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6685 #: lib/command.php:405
6686 #, php-format
6687 msgid "%1$s left group %2$s."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6691 #: lib/command.php:430
6692 #, php-format
6693 msgid "Fullname: %s"
6694 msgstr "Fullt navn: %s"
6695
6696 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6697 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6698 #. TRANS: %s is a location.
6699 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6700 #, php-format
6701 msgid "Location: %s"
6702 msgstr "Posisjon: %s"
6703
6704 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6705 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6706 #. TRANS: %s is a homepage.
6707 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6708 #, php-format
6709 msgid "Homepage: %s"
6710 msgstr "Hjemmeside: %s"
6711
6712 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6713 #: lib/command.php:442
6714 #, php-format
6715 msgid "About: %s"
6716 msgstr "Om: %s"
6717
6718 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6719 #. TRANS: %s is a remote profile.
6720 #: lib/command.php:471
6721 #, php-format
6722 msgid ""
6723 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6724 "same server."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Message given if content is too long.
6728 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6729 #: lib/command.php:488
6730 #, php-format
6731 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6732 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
6733
6734 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6735 #: lib/command.php:514
6736 msgid "Error sending direct message."
6737 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6738
6739 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6740 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6741 #: lib/command.php:551
6742 #, fuzzy, php-format
6743 msgid "Notice from %s repeated."
6744 msgstr "Nytt nick"
6745
6746 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6747 #: lib/command.php:554
6748 msgid "Error repeating notice."
6749 msgstr "Feil ved repetering av notis."
6750
6751 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6752 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6753 #: lib/command.php:589
6754 #, php-format
6755 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6759 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6760 #: lib/command.php:600
6761 #, fuzzy, php-format
6762 msgid "Reply to %s sent."
6763 msgstr "Svar til %s"
6764
6765 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6766 #: lib/command.php:603
6767 msgid "Error saving notice."
6768 msgstr "Feil ved lagring av notis."
6769
6770 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6771 #: lib/command.php:650
6772 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6776 #: lib/command.php:659
6777 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6781 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6782 #: lib/command.php:667
6783 #, php-format
6784 msgid "Subscribed to %s."
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6788 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6789 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6790 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6794 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6795 #: lib/command.php:699
6796 #, php-format
6797 msgid "Unsubscribed from %s."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6801 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6802 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Command not yet implemented."
6805 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6806
6807 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6808 #: lib/command.php:723
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Notification off."
6811 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
6812
6813 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6814 #: lib/command.php:726
6815 msgid "Can't turn off notification."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6819 #: lib/command.php:749
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Notification on."
6822 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
6823
6824 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6825 #: lib/command.php:752
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Can't turn on notification."
6828 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
6829
6830 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6831 #: lib/command.php:766
6832 msgid "Login command is disabled."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6836 #. TRANS: %s is a logon link..
6837 #: lib/command.php:779
6838 #, php-format
6839 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6843 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6844 #: lib/command.php:808
6845 #, php-format
6846 msgid "Unsubscribed %s."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6850 #: lib/command.php:826
6851 #, fuzzy
6852 msgid "You are not subscribed to anyone."
6853 msgstr "Ikke autorisert."
6854
6855 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6856 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6857 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6858 #: lib/command.php:831
6859 msgid "You are subscribed to this person:"
6860 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6861 msgstr[0] "Ikke autorisert."
6862 msgstr[1] "Ikke autorisert."
6863
6864 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6865 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6866 #: lib/command.php:853
6867 #, fuzzy
6868 msgid "No one is subscribed to you."
6869 msgstr "Svar til %s"
6870
6871 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6872 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6873 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6874 #: lib/command.php:858
6875 msgid "This person is subscribed to you:"
6876 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6877 msgstr[0] "Svar til %s"
6878 msgstr[1] "Svar til %s"
6879
6880 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6881 #. TRANS: any group subscriptions.
6882 #: lib/command.php:880
6883 msgid "You are not a member of any groups."
6884 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
6885
6886 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6887 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6888 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6889 #: lib/command.php:885
6890 msgid "You are a member of this group:"
6891 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6892 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
6893 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
6894
6895 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6896 #: lib/command.php:900
6897 msgid ""
6898 "Commands:\n"
6899 "on - turn on notifications\n"
6900 "off - turn off notifications\n"
6901 "help - show this help\n"
6902 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6903 "groups - lists the groups you have joined\n"
6904 "subscriptions - list the people you follow\n"
6905 "subscribers - list the people that follow you\n"
6906 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6907 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6908 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6909 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6910 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6911 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6912 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6913 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6914 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6915 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6916 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6917 "join <group> - join group\n"
6918 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6919 "drop <group> - leave group\n"
6920 "stats - get your stats\n"
6921 "stop - same as 'off'\n"
6922 "quit - same as 'off'\n"
6923 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6924 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6925 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6926 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6927 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6928 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6929 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6930 "track <word> - not yet implemented.\n"
6931 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6932 "track off - not yet implemented.\n"
6933 "untrack all - not yet implemented.\n"
6934 "tracks - not yet implemented.\n"
6935 "tracking - not yet implemented.\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6939 #: lib/common.php:136
6940 #, fuzzy
6941 msgid "No configuration file found."
6942 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
6943
6944 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6945 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6946 #: lib/common.php:139
6947 #, fuzzy
6948 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6949 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
6950
6951 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6952 #: lib/common.php:142
6953 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6957 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6958 #: lib/common.php:146
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Go to the installer."
6961 msgstr "Log inn på nettstedet"
6962
6963 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6964 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6965 msgctxt "MENU"
6966 msgid "IM"
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6970 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6971 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6975 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6976 #, fuzzy
6977 msgctxt "MENU"
6978 msgid "SMS"
6979 msgstr "SMS"
6980
6981 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6982 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6983 msgid "Updates by SMS"
6984 msgstr "Oppdatert med SMS"
6985
6986 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6987 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6988 #, fuzzy
6989 msgctxt "MENU"
6990 msgid "Connections"
6991 msgstr "Tilkoblinger"
6992
6993 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6994 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Authorized connected applications"
6997 msgstr "Tilkoblede program"
6998
6999 #: lib/dberroraction.php:59
7000 msgid "Database error"
7001 msgstr "Databasefeil"
7002
7003 #: lib/designsettings.php:105
7004 msgid "Upload file"
7005 msgstr "Last opp fil"
7006
7007 #: lib/designsettings.php:109
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7011 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7012
7013 #: lib/designsettings.php:283
7014 #, php-format
7015 msgid ""
7016 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7017 "current configuration."
7018 msgstr ""
7019 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
7020 "nåværende oppsett."
7021
7022 #: lib/designsettings.php:418
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Design defaults restored."
7025 msgstr "Utseende lagret."
7026
7027 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Disfavor this notice"
7030 msgstr "Slett denne notisen"
7031
7032 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Favor this notice"
7035 msgstr "Repeter denne notisen"
7036
7037 #: lib/feed.php:84
7038 msgid "RSS 1.0"
7039 msgstr "RSS 1.0"
7040
7041 #: lib/feed.php:86
7042 msgid "RSS 2.0"
7043 msgstr "RSS 2.0"
7044
7045 #: lib/feed.php:88
7046 msgid "Atom"
7047 msgstr "Atom"
7048
7049 #: lib/feed.php:90
7050 msgid "FOAF"
7051 msgstr "Venn av en venn"
7052
7053 #: lib/feedlist.php:65
7054 msgid "Feeds"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/galleryaction.php:121
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Filter tags"
7060 msgstr "Feed for taggen %s"
7061
7062 #: lib/galleryaction.php:131
7063 msgid "All"
7064 msgstr "Alle"
7065
7066 #: lib/galleryaction.php:139
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Select tag to filter"
7069 msgstr "Velg en operatør"
7070
7071 #: lib/galleryaction.php:140
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Tag"
7074 msgstr "Tagger"
7075
7076 #: lib/galleryaction.php:141
7077 msgid "Choose a tag to narrow list"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/galleryaction.php:143
7081 msgid "Go"
7082 msgstr "Gå"
7083
7084 #: lib/grantroleform.php:91
7085 #, php-format
7086 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7087 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7088
7089 #: lib/groupeditform.php:154
7090 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7091 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7092
7093 #: lib/groupeditform.php:163
7094 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7095 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7096
7097 #: lib/groupeditform.php:168
7098 msgid "Describe the group or topic"
7099 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7100
7101 #: lib/groupeditform.php:170
7102 #, php-format
7103 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7104 msgstr "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7105
7106 #: lib/groupeditform.php:179
7107 #, fuzzy
7108 msgid ""
7109 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7110 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7111
7112 #: lib/groupeditform.php:187
7113 #, php-format
7114 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7118 #: lib/groupnav.php:86
7119 msgctxt "MENU"
7120 msgid "Group"
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7125 #: lib/groupnav.php:89
7126 #, php-format
7127 msgctxt "TOOLTIP"
7128 msgid "%s group"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7132 #: lib/groupnav.php:95
7133 msgctxt "MENU"
7134 msgid "Members"
7135 msgstr ""
7136
7137 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7138 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7139 #: lib/groupnav.php:98
7140 #, php-format
7141 msgctxt "TOOLTIP"
7142 msgid "%s group members"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7146 #: lib/groupnav.php:108
7147 msgctxt "MENU"
7148 msgid "Blocked"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7152 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7153 #: lib/groupnav.php:111
7154 #, php-format
7155 msgctxt "TOOLTIP"
7156 msgid "%s blocked users"
7157 msgstr ""
7158
7159 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7160 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7161 #: lib/groupnav.php:120
7162 #, php-format
7163 msgctxt "TOOLTIP"
7164 msgid "Edit %s group properties"
7165 msgstr ""
7166
7167 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7168 #: lib/groupnav.php:126
7169 msgctxt "MENU"
7170 msgid "Logo"
7171 msgstr ""
7172
7173 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7174 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7175 #: lib/groupnav.php:129
7176 #, php-format
7177 msgctxt "TOOLTIP"
7178 msgid "Add or edit %s logo"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7182 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7183 #: lib/groupnav.php:138
7184 #, php-format
7185 msgctxt "TOOLTIP"
7186 msgid "Add or edit %s design"
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7190 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7191 msgid "Groups with most members"
7192 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7193
7194 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7195 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7196 msgid "Groups with most posts"
7197 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7198
7199 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7200 #. TRANS: %s is a group name.
7201 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7202 #, fuzzy, php-format
7203 msgid "Tags in %s group's notices"
7204 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7205
7206 #. TRANS: Client exception 406
7207 #: lib/htmloutputter.php:104
7208 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7209 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7210
7211 #: lib/imagefile.php:72
7212 msgid "Unsupported image file format."
7213 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7214
7215 #: lib/imagefile.php:88
7216 #, php-format
7217 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7218 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7219
7220 #: lib/imagefile.php:93
7221 msgid "Partial upload."
7222 msgstr "Delvis opplasting."
7223
7224 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7225 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7226 msgid "System error uploading file."
7227 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7228
7229 #: lib/imagefile.php:109
7230 msgid "Not an image or corrupt file."
7231 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7232
7233 #: lib/imagefile.php:122
7234 msgid "Lost our file."
7235 msgstr "Mistet filen vår."
7236
7237 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7238 msgid "Unknown file type"
7239 msgstr "Ukjent filtype"
7240
7241 #: lib/imagefile.php:244
7242 msgid "MB"
7243 msgstr "MB"
7244
7245 #: lib/imagefile.php:246
7246 msgid "kB"
7247 msgstr "kB"
7248
7249 #: lib/jabber.php:387
7250 #, php-format
7251 msgid "[%s]"
7252 msgstr "[%s]"
7253
7254 #: lib/jabber.php:567
7255 #, php-format
7256 msgid "Unknown inbox source %d."
7257 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7258
7259 #: lib/leaveform.php:114
7260 msgid "Leave"
7261 msgstr "Forlat"
7262
7263 #: lib/logingroupnav.php:80
7264 msgid "Login with a username and password"
7265 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7266
7267 #: lib/logingroupnav.php:86
7268 msgid "Sign up for a new account"
7269 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7270
7271 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7272 #: lib/mail.php:174
7273 msgid "Email address confirmation"
7274 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7275
7276 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7277 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7278 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7279 #: lib/mail.php:179
7280 #, fuzzy, php-format
7281 msgid ""
7282 "Hey, %1$s.\n"
7283 "\n"
7284 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7285 "\n"
7286 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7287 "\n"
7288 "\t%3$s\n"
7289 "\n"
7290 "If not, just ignore this message.\n"
7291 "\n"
7292 "Thanks for your time, \n"
7293 "%2$s\n"
7294 msgstr ""
7295 "Hei %s.\n"
7296 "\n"
7297 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7298 "\n"
7299 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7300 "\n"
7301 "%s\n"
7302 "\n"
7303 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7304 "\n"
7305 "Takk for tiden din,\n"
7306 "%s\n"
7307
7308 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7309 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7310 #: lib/mail.php:246
7311 #, php-format
7312 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7313 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7314
7315 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7316 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7317 #: lib/mail.php:253
7318 #, php-format
7319 msgid ""
7320 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7321 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7325 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7326 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7327 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7328 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7329 #: lib/mail.php:263
7330 #, fuzzy, php-format
7331 msgid ""
7332 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7333 "\n"
7334 "\t%3$s\n"
7335 "\n"
7336 "%4$s%5$s%6$s\n"
7337 "Faithfully yours,\n"
7338 "%2$s.\n"
7339 "\n"
7340 "----\n"
7341 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7342 msgstr ""
7343 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7344 "\n"
7345 "%3$s\n"
7346 "\n"
7347 "%4$s%5$s%6$s\n"
7348 "Vennlig hilsen,\n"
7349 "%7$s.\n"
7350 "\n"
7351 "----\n"
7352 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7353
7354 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7355 #. TRANS: %s is biographical information.
7356 #: lib/mail.php:286
7357 #, php-format
7358 msgid "Bio: %s"
7359 msgstr "Biografi: %s"
7360
7361 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7362 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7363 #: lib/mail.php:315
7364 #, php-format
7365 msgid "New email address for posting to %s"
7366 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7367
7368 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7369 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7370 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7371 #: lib/mail.php:321
7372 #, fuzzy, php-format
7373 msgid ""
7374 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7375 "\n"
7376 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7377 "\n"
7378 "More email instructions at %3$s.\n"
7379 "\n"
7380 "Faithfully yours,\n"
7381 "%1$s"
7382 msgstr ""
7383 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7384 "\n"
7385 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7386 "\n"
7387 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7388 "\n"
7389 "Vennlig hilsen,\n"
7390 "%4$s"
7391
7392 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7393 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7394 #: lib/mail.php:442
7395 #, php-format
7396 msgid "%s status"
7397 msgstr "%s status"
7398
7399 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7400 #: lib/mail.php:468
7401 msgid "SMS confirmation"
7402 msgstr "SMS-bekreftelse"
7403
7404 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7405 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7406 #: lib/mail.php:472
7407 #, php-format
7408 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7409 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7410
7411 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7412 #. TRANS: %s is the nudging user.
7413 #: lib/mail.php:493
7414 #, php-format
7415 msgid "You've been nudged by %s"
7416 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7417
7418 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7419 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7420 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7421 #: lib/mail.php:500
7422 #, php-format
7423 msgid ""
7424 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7425 "to post some news.\n"
7426 "\n"
7427 "So let's hear from you :)\n"
7428 "\n"
7429 "%3$s\n"
7430 "\n"
7431 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7432 "\n"
7433 "With kind regards,\n"
7434 "%4$s\n"
7435 msgstr ""
7436 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7437 "noen nyheter.\n"
7438 "\n"
7439 "La oss høre fra deg :)\n"
7440 "\n"
7441 "%3$s\n"
7442 "\n"
7443 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7444 "\n"
7445 "Med vennlig hilsen,\n"
7446 "%4$s\n"
7447
7448 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7449 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7450 #: lib/mail.php:547
7451 #, php-format
7452 msgid "New private message from %s"
7453 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7454
7455 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7456 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7457 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7458 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7459 #: lib/mail.php:555
7460 #, php-format
7461 msgid ""
7462 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7463 "\n"
7464 "------------------------------------------------------\n"
7465 "%3$s\n"
7466 "------------------------------------------------------\n"
7467 "\n"
7468 "You can reply to their message here:\n"
7469 "\n"
7470 "%4$s\n"
7471 "\n"
7472 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7473 "\n"
7474 "With kind regards,\n"
7475 "%5$s\n"
7476 msgstr ""
7477 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7478 "\n"
7479 "------------------------------------------------------\n"
7480 "%3$s\n"
7481 "------------------------------------------------------\n"
7482 "\n"
7483 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7484 "\n"
7485 "%4$s\n"
7486 "\n"
7487 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7488 "\n"
7489 "Med vennlig hilsen,\n"
7490 "%5$s\n"
7491
7492 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7493 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7494 #: lib/mail.php:603
7495 #, fuzzy, php-format
7496 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7497 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7498
7499 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7500 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7501 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7502 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7503 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7504 #: lib/mail.php:610
7505 #, php-format
7506 msgid ""
7507 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7508 "\n"
7509 "The URL of your notice is:\n"
7510 "\n"
7511 "%3$s\n"
7512 "\n"
7513 "The text of your notice is:\n"
7514 "\n"
7515 "%4$s\n"
7516 "\n"
7517 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7518 "\n"
7519 "%5$s\n"
7520 "\n"
7521 "Faithfully yours,\n"
7522 "%6$s\n"
7523 msgstr ""
7524 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7525 "\n"
7526 "Nettadressen til din notis er:\n"
7527 "\n"
7528 "%3$s\n"
7529 "\n"
7530 "Teksten i din notis er:\n"
7531 "\n"
7532 "%4$s\n"
7533 "\n"
7534 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7535 "\n"
7536 "%5$s\n"
7537 "\n"
7538 "Vennlig hilsen,\n"
7539 "%6$s\n"
7540
7541 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7542 #: lib/mail.php:668
7543 #, php-format
7544 msgid ""
7545 "The full conversation can be read here:\n"
7546 "\n"
7547 "\t%s"
7548 msgstr ""
7549 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7550 "\n"
7551 "%s"
7552
7553 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7554 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7555 #: lib/mail.php:676
7556 #, fuzzy, php-format
7557 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7558 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7559
7560 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7561 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7562 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7563 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7564 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7565 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7566 #: lib/mail.php:684
7567 #, php-format
7568 msgid ""
7569 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7570 "\n"
7571 "The notice is here:\n"
7572 "\n"
7573 "\t%3$s\n"
7574 "\n"
7575 "It reads:\n"
7576 "\n"
7577 "\t%4$s\n"
7578 "\n"
7579 "%5$sYou can reply back here:\n"
7580 "\n"
7581 "\t%6$s\n"
7582 "\n"
7583 "The list of all @-replies for you here:\n"
7584 "\n"
7585 "%7$s\n"
7586 "\n"
7587 "Faithfully yours,\n"
7588 "%2$s\n"
7589 "\n"
7590 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7591 msgstr ""
7592 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7593 "på %2$s.\n"
7594 "\n"
7595 "Notisen er her:\n"
7596 "\n"
7597 "%3$s\n"
7598 "\n"
7599 "Det lyder:\n"
7600 "\n"
7601 "%4$s\n"
7602 "\n"
7603 "%5$sDu kan svare her:\n"
7604 "\n"
7605 "%6$s\n"
7606 "\n"
7607 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7608 "\n"
7609 "%7$s\n"
7610 "\n"
7611 "Vennlig hilsen,\n"
7612 "%2$s\n"
7613 "\n"
7614 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7615
7616 #: lib/mailbox.php:89
7617 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7618 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7619
7620 #: lib/mailbox.php:139
7621 msgid ""
7622 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7623 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7624 msgstr ""
7625 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7626 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7627 "bare du kan se."
7628
7629 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7630 msgid "from"
7631 msgstr "fra"
7632
7633 #: lib/mailhandler.php:37
7634 msgid "Could not parse message."
7635 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7636
7637 #: lib/mailhandler.php:42
7638 msgid "Not a registered user."
7639 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7640
7641 #: lib/mailhandler.php:46
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7644 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7645
7646 #: lib/mailhandler.php:50
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7649 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
7650
7651 #: lib/mailhandler.php:228
7652 #, php-format
7653 msgid "Unsupported message type: %s"
7654 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
7655
7656 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7657 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7658 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7662 #: lib/mediafile.php:145
7663 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. TRANS: Client exception.
7667 #: lib/mediafile.php:151
7668 msgid ""
7669 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7670 "the HTML form."
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Client exception.
7674 #: lib/mediafile.php:157
7675 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7679 #: lib/mediafile.php:165
7680 msgid "Missing a temporary folder."
7681 msgstr ""
7682
7683 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7684 #: lib/mediafile.php:169
7685 msgid "Failed to write file to disk."
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7689 #: lib/mediafile.php:173
7690 msgid "File upload stopped by extension."
7691 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
7692
7693 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7694 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7695 msgid "File exceeds user's quota."
7696 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
7697
7698 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7699 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7700 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7701 msgid "File could not be moved to destination directory."
7702 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
7703
7704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7705 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7706 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7707 msgid "Could not determine file's MIME type."
7708 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
7709
7710 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7711 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7712 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7713 #: lib/mediafile.php:340
7714 #, php-format
7715 msgid ""
7716 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7717 "format."
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7721 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7722 #: lib/mediafile.php:345
7723 #, php-format
7724 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/messageform.php:120
7728 msgid "Send a direct notice"
7729 msgstr "Send en direktenotis"
7730
7731 #: lib/messageform.php:146
7732 msgid "To"
7733 msgstr "Til"
7734
7735 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7736 msgid "Available characters"
7737 msgstr "Tilgjengelige tegn"
7738
7739 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7740 msgctxt "Send button for sending notice"
7741 msgid "Send"
7742 msgstr "Send"
7743
7744 #: lib/noticeform.php:160
7745 msgid "Send a notice"
7746 msgstr "Send en notis"
7747
7748 #: lib/noticeform.php:174
7749 #, php-format
7750 msgid "What's up, %s?"
7751 msgstr "Hva skjer %s?"
7752
7753 #: lib/noticeform.php:193
7754 msgid "Attach"
7755 msgstr "Legg ved"
7756
7757 #: lib/noticeform.php:197
7758 msgid "Attach a file"
7759 msgstr "Legg ved en fil"
7760
7761 #: lib/noticeform.php:213
7762 msgid "Share my location"
7763 msgstr "Del min posisjon"
7764
7765 #: lib/noticeform.php:216
7766 msgid "Do not share my location"
7767 msgstr "Ikke del min posisjon"
7768
7769 #: lib/noticeform.php:217
7770 msgid ""
7771 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7772 "try again later"
7773 msgstr ""
7774 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
7775 "igjen senere"
7776
7777 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7778 #: lib/noticelist.php:446
7779 msgid "N"
7780 msgstr "N"
7781
7782 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7783 #: lib/noticelist.php:448
7784 msgid "S"
7785 msgstr "S"
7786
7787 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7788 #: lib/noticelist.php:450
7789 msgid "E"
7790 msgstr "Ø"
7791
7792 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7793 #: lib/noticelist.php:452
7794 msgid "W"
7795 msgstr "V"
7796
7797 #: lib/noticelist.php:454
7798 #, php-format
7799 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7800 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7801
7802 #: lib/noticelist.php:463
7803 msgid "at"
7804 msgstr "på"
7805
7806 #: lib/noticelist.php:512
7807 msgid "web"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/noticelist.php:578
7811 #, fuzzy
7812 msgid "in context"
7813 msgstr "Inget innhold."
7814
7815 #: lib/noticelist.php:613
7816 msgid "Repeated by"
7817 msgstr "Repetert av"
7818
7819 #: lib/noticelist.php:640
7820 msgid "Reply to this notice"
7821 msgstr "Svar på denne notisen"
7822
7823 #: lib/noticelist.php:641
7824 msgid "Reply"
7825 msgstr "Svar"
7826
7827 #: lib/noticelist.php:685
7828 msgid "Notice repeated"
7829 msgstr "Notis repetert"
7830
7831 #: lib/nudgeform.php:116
7832 msgid "Nudge this user"
7833 msgstr "Knuff denne brukeren"
7834
7835 #: lib/nudgeform.php:128
7836 msgid "Nudge"
7837 msgstr "Knuff"
7838
7839 #: lib/nudgeform.php:128
7840 msgid "Send a nudge to this user"
7841 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
7842
7843 #: lib/oauthstore.php:294
7844 msgid "Error inserting new profile."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/oauthstore.php:302
7848 msgid "Error inserting avatar."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/oauthstore.php:322
7852 msgid "Error inserting remote profile."
7853 msgstr ""
7854
7855 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7856 #: lib/oauthstore.php:362
7857 msgid "Duplicate notice."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/oauthstore.php:507
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Couldn't insert new subscription."
7863 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
7864
7865 #: lib/personalgroupnav.php:99
7866 msgid "Personal"
7867 msgstr "Personlig"
7868
7869 #: lib/personalgroupnav.php:104
7870 msgid "Replies"
7871 msgstr "Svar"
7872
7873 #: lib/personalgroupnav.php:114
7874 msgid "Favorites"
7875 msgstr "Favoritter"
7876
7877 #: lib/personalgroupnav.php:125
7878 msgid "Inbox"
7879 msgstr "Innboks"
7880
7881 #: lib/personalgroupnav.php:126
7882 msgid "Your incoming messages"
7883 msgstr "Dine innkommende meldinger"
7884
7885 #: lib/personalgroupnav.php:130
7886 msgid "Outbox"
7887 msgstr "Utboks"
7888
7889 #: lib/personalgroupnav.php:131
7890 msgid "Your sent messages"
7891 msgstr "Dine sendte meldinger"
7892
7893 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7894 #, fuzzy, php-format
7895 msgid "Tags in %s's notices"
7896 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
7897
7898 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7899 #: lib/plugin.php:121
7900 msgid "Unknown"
7901 msgstr "Ukjent"
7902
7903 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7904 msgid "Subscriptions"
7905 msgstr "Abonnement"
7906
7907 #: lib/profileaction.php:126
7908 msgid "All subscriptions"
7909 msgstr "Alle abonnementer"
7910
7911 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7912 msgid "Subscribers"
7913 msgstr "Abonnenter"
7914
7915 #: lib/profileaction.php:161
7916 msgid "All subscribers"
7917 msgstr "Alle abonnenter"
7918
7919 #: lib/profileaction.php:191
7920 msgid "User ID"
7921 msgstr "Bruker-ID"
7922
7923 #: lib/profileaction.php:196
7924 msgid "Member since"
7925 msgstr "Medlem siden"
7926
7927 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7928 #: lib/profileaction.php:235
7929 msgid "Daily average"
7930 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
7931
7932 #: lib/profileaction.php:264
7933 msgid "All groups"
7934 msgstr "Alle grupper"
7935
7936 #: lib/profileformaction.php:123
7937 msgid "Unimplemented method."
7938 msgstr "Ikke-implementert metode."
7939
7940 #: lib/publicgroupnav.php:78
7941 msgid "Public"
7942 msgstr "Offentlig"
7943
7944 #: lib/publicgroupnav.php:82
7945 msgid "User groups"
7946 msgstr "Brukergrupper"
7947
7948 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Recent tags"
7951 msgstr "Nyeste Tagger"
7952
7953 #: lib/publicgroupnav.php:88
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Featured"
7956 msgstr "Profilerte brukere"
7957
7958 #: lib/publicgroupnav.php:92
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Popular"
7961 msgstr "Populære notiser"
7962
7963 #: lib/redirectingaction.php:95
7964 #, fuzzy
7965 msgid "No return-to arguments."
7966 msgstr "Ingen vedlegg."
7967
7968 #: lib/repeatform.php:107
7969 msgid "Repeat this notice?"
7970 msgstr "Repeter denne notisen?"
7971
7972 #: lib/repeatform.php:132
7973 msgid "Yes"
7974 msgstr "Ja"
7975
7976 #: lib/repeatform.php:132
7977 msgid "Repeat this notice"
7978 msgstr "Repeter denne notisen"
7979
7980 #: lib/revokeroleform.php:91
7981 #, fuzzy, php-format
7982 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7983 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
7984
7985 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7986 #: lib/router.php:847
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Page not found."
7989 msgstr "API-metode ikke funnet!"
7990
7991 #: lib/sandboxform.php:67
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Sandbox"
7994 msgstr "Innboks"
7995
7996 #: lib/sandboxform.php:78
7997 msgid "Sandbox this user"
7998 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
7999
8000 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8001 #: lib/searchaction.php:121
8002 msgid "Search site"
8003 msgstr "Søk nettsted"
8004
8005 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8006 #. TRANS: for searching can be entered.
8007 #: lib/searchaction.php:129
8008 msgid "Keyword(s)"
8009 msgstr "Nøkkelord"
8010
8011 #: lib/searchaction.php:130
8012 msgctxt "BUTTON"
8013 msgid "Search"
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8017 #: lib/searchaction.php:170
8018 msgid "Search help"
8019 msgstr "Søkehjelp"
8020
8021 #: lib/searchgroupnav.php:80
8022 msgid "People"
8023 msgstr "Personer"
8024
8025 #: lib/searchgroupnav.php:81
8026 msgid "Find people on this site"
8027 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8028
8029 #: lib/searchgroupnav.php:83
8030 msgid "Find content of notices"
8031 msgstr "Finn innhold i notiser"
8032
8033 #: lib/searchgroupnav.php:85
8034 msgid "Find groups on this site"
8035 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8036
8037 #: lib/section.php:89
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Untitled section"
8040 msgstr "Side uten tittel"
8041
8042 #: lib/section.php:106
8043 msgid "More..."
8044 msgstr "Mer..."
8045
8046 #: lib/silenceform.php:67
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Silence"
8049 msgstr "Nettstedsnotis"
8050
8051 #: lib/silenceform.php:78
8052 msgid "Silence this user"
8053 msgstr "Slett denne brukeren"
8054
8055 #: lib/subgroupnav.php:83
8056 #, fuzzy, php-format
8057 msgid "People %s subscribes to"
8058 msgstr "Fjernabonner"
8059
8060 #: lib/subgroupnav.php:91
8061 #, php-format
8062 msgid "People subscribed to %s"
8063 msgstr "Fjernabonner"
8064
8065 #: lib/subgroupnav.php:99
8066 #, fuzzy, php-format
8067 msgid "Groups %s is a member of"
8068 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8069
8070 #: lib/subgroupnav.php:105
8071 msgid "Invite"
8072 msgstr "Inviter"
8073
8074 #: lib/subgroupnav.php:106
8075 #, fuzzy, php-format
8076 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8077 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8078
8079 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8080 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8081 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8085 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8086 msgid "People Tagcloud as tagged"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/tagcloudsection.php:56
8090 msgid "None"
8091 msgstr "Ingen"
8092
8093 #: lib/themeuploader.php:50
8094 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8098 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8102 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8103 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Failed saving theme."
8106 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8107
8108 #: lib/themeuploader.php:147
8109 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/themeuploader.php:166
8113 #, php-format
8114 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/themeuploader.php:178
8118 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/themeuploader.php:218
8122 msgid ""
8123 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8124 "digits, underscore, and minus sign."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/themeuploader.php:224
8128 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/themeuploader.php:241
8132 #, php-format
8133 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/themeuploader.php:259
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Error opening theme archive."
8139 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8140
8141 #: lib/topposterssection.php:74
8142 msgid "Top posters"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/unsandboxform.php:69
8146 msgid "Unsandbox"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/unsandboxform.php:80
8150 msgid "Unsandbox this user"
8151 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8152
8153 #: lib/unsilenceform.php:67
8154 msgid "Unsilence"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/unsilenceform.php:78
8158 msgid "Unsilence this user"
8159 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8160
8161 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Unsubscribe from this user"
8164 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8165
8166 #: lib/unsubscribeform.php:137
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Unsubscribe"
8169 msgstr "Abonner"
8170
8171 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8172 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8173 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8174 #, fuzzy, php-format
8175 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8176 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8177
8178 #: lib/userprofile.php:117
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Edit Avatar"
8181 msgstr "Brukerbilde"
8182
8183 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8184 #, fuzzy
8185 msgid "User actions"
8186 msgstr "Gruppehandlinger"
8187
8188 #: lib/userprofile.php:237
8189 msgid "User deletion in progress..."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/userprofile.php:263
8193 msgid "Edit profile settings"
8194 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8195
8196 #: lib/userprofile.php:264
8197 msgid "Edit"
8198 msgstr "Rediger"
8199
8200 #: lib/userprofile.php:287
8201 msgid "Send a direct message to this user"
8202 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8203
8204 #: lib/userprofile.php:288
8205 msgid "Message"
8206 msgstr "Melding"
8207
8208 #: lib/userprofile.php:326
8209 msgid "Moderate"
8210 msgstr "Moderer"
8211
8212 #: lib/userprofile.php:364
8213 msgid "User role"
8214 msgstr "Brukerrolle"
8215
8216 #: lib/userprofile.php:366
8217 msgctxt "role"
8218 msgid "Administrator"
8219 msgstr "Administrator"
8220
8221 #: lib/userprofile.php:367
8222 msgctxt "role"
8223 msgid "Moderator"
8224 msgstr "Moderator"
8225
8226 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8227 #: lib/util.php:1175
8228 msgid "a few seconds ago"
8229 msgstr "noen få sekunder siden"
8230
8231 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8232 #: lib/util.php:1178
8233 msgid "about a minute ago"
8234 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8235
8236 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8237 #: lib/util.php:1182
8238 #, php-format
8239 msgid "about one minute ago"
8240 msgid_plural "about %d minutes ago"
8241 msgstr[0] ""
8242 msgstr[1] ""
8243
8244 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8245 #: lib/util.php:1185
8246 msgid "about an hour ago"
8247 msgstr "omtrent én time siden"
8248
8249 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8250 #: lib/util.php:1189
8251 #, php-format
8252 msgid "about one hour ago"
8253 msgid_plural "about %d hours ago"
8254 msgstr[0] ""
8255 msgstr[1] ""
8256
8257 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8258 #: lib/util.php:1192
8259 msgid "about a day ago"
8260 msgstr "omtrent én dag siden"
8261
8262 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8263 #: lib/util.php:1196
8264 #, php-format
8265 msgid "about one day ago"
8266 msgid_plural "about %d days ago"
8267 msgstr[0] ""
8268 msgstr[1] ""
8269
8270 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8271 #: lib/util.php:1199
8272 msgid "about a month ago"
8273 msgstr "omtrent én måned siden"
8274
8275 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8276 #: lib/util.php:1203
8277 #, php-format
8278 msgid "about one month ago"
8279 msgid_plural "about %d months ago"
8280 msgstr[0] ""
8281 msgstr[1] ""
8282
8283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8284 #: lib/util.php:1206
8285 msgid "about a year ago"
8286 msgstr "omtrent ett år siden"
8287
8288 #: lib/webcolor.php:80
8289 #, php-format
8290 msgid "%s is not a valid color!"
8291 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8292
8293 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8294 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8295 #: lib/webcolor.php:120
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8298 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8299
8300 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8301 #: lib/xmppmanager.php:285
8302 #, php-format
8303 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8304 msgstr ""
8305
8306 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8307 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8308 #: lib/xmppmanager.php:404
8309 #, fuzzy, php-format
8310 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8311 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8312 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8313 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8314
8315 #: scripts/restoreuser.php:82
8316 #, php-format
8317 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: scripts/restoreuser.php:88
8321 #, fuzzy
8322 msgid "No user specified; using backup user."
8323 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8324
8325 #: scripts/restoreuser.php:94
8326 #, php-format
8327 msgid "%d entries in backup."
8328 msgstr ""
8329
8330 #~ msgid "Not found."
8331 #~ msgstr "Ikke funnet."
8332
8333 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8334 #~ msgstr "beskrivelse er for lang (maks %d tegn)"