1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Jon Harald Søby
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:48:53+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgstr "Kun invitasjon"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
92 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
93 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
94 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
95 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
96 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
97 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen slik side."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
139 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Ingen slik bruker."
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s og venner"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
209 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
210 "eller post noe selv."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%s)!"
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Du og venner"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API-metode ikke funnet."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Denne metoden krever en POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
313 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
317 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
318 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
319 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
321 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
322 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
325 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
326 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
327 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
328 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
329 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
330 #: actions/smssettings.php:454
331 msgid "Could not update user."
332 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
334 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
335 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
336 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
337 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
338 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
339 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
340 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
343 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
345 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
346 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
347 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
348 #: lib/profileaction.php:85
349 msgid "User has no profile."
350 msgstr "Brukeren har ingen profil."
352 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
355 msgid "Could not save profile."
356 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
358 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
359 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
360 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
362 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
363 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
364 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
365 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
366 #: lib/designsettings.php:298
369 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
370 "current configuration."
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
373 "current configuration."
375 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
376 "gjeldende konfigurasjon."
378 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
379 "gjeldende konfigurasjon."
381 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
382 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
387 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
389 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
390 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
391 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
392 msgid "Unable to save your design settings."
393 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
395 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
399 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
400 msgid "Could not update your design."
401 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
403 #. TRANS: Title for Atom feed.
404 #: actions/apiatomservice.php:85
410 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
413 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
414 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
415 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
416 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
419 msgstr "%s tidslinje"
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
423 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
427 #: actions/subscriptions.php:51
429 msgid "%s subscriptions"
430 msgstr "%s abonnementer"
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
438 msgstr "%s favoritter"
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:126
443 msgid "%s memberships"
444 msgstr "%s medlemsskap"
446 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
447 #: actions/apiblockcreate.php:105
448 msgid "You cannot block yourself!"
449 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
451 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
452 #: actions/apiblockcreate.php:127
453 msgid "Block user failed."
454 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
456 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
457 #: actions/apiblockdestroy.php:113
458 msgid "Unblock user failed."
459 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #: actions/apidirectmessage.php:88
464 msgid "Direct messages from %s"
465 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
467 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
468 #: actions/apidirectmessage.php:93
470 msgid "All the direct messages sent from %s"
471 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:102
476 msgid "Direct messages to %s"
477 msgstr "Direktemeldinger til %s"
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:107
482 msgid "All the direct messages sent to %s"
483 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
485 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
486 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
487 msgid "No message text!"
488 msgstr "Ingen meldingstekst!"
490 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
494 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
496 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
497 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
498 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
499 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
501 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
503 msgid "Recipient user not found."
504 msgstr "Fant ikke mottakeren."
506 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
507 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
508 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
509 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
511 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
514 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
516 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
521 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
522 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
523 msgid "No status found with that ID."
524 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
527 #: actions/apifavoritecreate.php:120
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
534 msgid "Could not create favorite."
535 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
538 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
539 msgid "That status is not a favorite."
540 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
542 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
543 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
544 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
545 msgid "Could not delete favorite."
546 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
548 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
549 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
550 msgid "Could not follow user: profile not found."
551 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
554 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
555 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
557 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
558 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
561 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
562 msgid "Could not unfollow user: User not found."
563 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
566 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
567 msgid "You cannot unfollow yourself."
568 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
570 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
571 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
572 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
573 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
575 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
576 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
577 msgid "Could not determine source user."
578 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
580 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
581 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
582 msgid "Could not find target user."
583 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
585 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
590 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
591 #: actions/register.php:214
592 msgid "Nickname already in use. Try another one."
593 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
595 #. TRANS: Client error in form for group creation.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
600 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
601 #: actions/register.php:216
602 msgid "Not a valid nickname."
603 msgstr "Ugyldig nick."
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
611 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
612 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
613 #: actions/register.php:223
614 msgid "Homepage is not a valid URL."
615 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
622 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
623 #: actions/register.php:226
624 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
627 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Form validation error in New application form.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
635 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
636 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
637 #: actions/newgroup.php:156
639 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
640 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
641 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
642 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
644 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
648 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
649 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
650 #: actions/register.php:235
651 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
652 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
654 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
660 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
661 #: actions/newgroup.php:176
663 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
664 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
665 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
666 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
668 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
669 #. TRANS: %s is the invalid alias.
670 #: actions/apigroupcreate.php:253
672 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
673 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
676 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
679 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
680 #: actions/newgroup.php:192
682 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
683 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
688 msgid "Alias can't be the same as nickname."
689 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
691 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
694 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
696 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
697 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
698 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
699 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
700 msgid "Group not found."
701 msgstr "Gruppe ikke funnet."
703 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
705 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
706 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
707 msgid "You are already a member of that group."
708 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
712 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
713 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
714 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
715 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
717 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
718 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
719 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
720 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
721 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
722 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
723 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
725 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
726 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
729 #: actions/apigroupleave.php:115
730 msgid "You are not a member of this group."
731 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
733 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
735 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
736 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
737 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
738 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
739 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
740 #: lib/command.php:398
742 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
743 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
745 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
746 #: actions/apigrouplist.php:94
749 msgstr "%s sine grupper"
751 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
752 #: actions/apigrouplist.php:104
754 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
755 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
757 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
758 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
759 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
764 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
765 #: actions/apigrouplistall.php:93
768 msgstr "grupper på %s"
770 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
771 #: actions/apimediaupload.php:101
772 msgid "Upload failed."
773 msgstr "Opplasting feilet."
775 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
776 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
778 msgid "Invalid request token or verifier."
779 msgstr "Ugyldig symbol."
781 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:107
783 msgid "No oauth_token parameter provided."
784 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
786 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
789 msgid "Invalid request token."
790 msgstr "Ugyldig symbol."
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:121
795 msgid "Request token already authorized."
796 msgstr "Du er ikke autorisert."
798 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
799 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
800 #. TRANS: Form validation error message.
801 #. TRANS: Form validation error.
802 #. TRANS: Form validation error message.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
804 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
805 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
806 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
807 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
808 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
809 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
810 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
811 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
812 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
813 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
814 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
815 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
816 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
817 #: lib/designsettings.php:310
818 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
819 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:168
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:217
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
829 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
843 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
844 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
845 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
846 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
847 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr "Uventet skjemainnsending."
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:387
853 msgid "An application would like to connect to your account"
854 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:404
858 msgid "Allow or deny access"
859 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:425
866 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
867 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
870 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
871 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:433
880 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
881 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
882 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
884 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
885 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
886 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
888 #. TRANS: Fieldset legend.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:455
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
896 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
897 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
899 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
900 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
901 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
902 #: lib/userprofile.php:137
906 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
907 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
909 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
913 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
914 #. TRANS: by an external application.
915 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
920 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
921 #: lib/applicationeditform.php:351
926 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:485
932 #. TRANS: Form instructions.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:502
934 msgid "Authorize access to your account information."
935 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
937 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:594
939 msgid "Authorization canceled."
940 msgstr "Autorisasjon kansellert."
942 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
943 #. TRANS: %s is an OAuth token.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:598
946 msgid "The request token %s has been revoked."
949 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:621
951 msgid "You have successfully authorized the application"
952 msgstr "Du har autorisert programmet"
954 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:625
957 "Please return to the application and enter the following security code to "
958 "complete the process."
960 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
961 "fullføre prosessen."
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 #. TRANS: %s is the authorised application name.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:632
967 msgid "You have successfully authorized %s"
968 msgstr "Du har autorisert %s"
970 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #. TRANS: %s is the authorised application name.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:639
975 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
978 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
981 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
982 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
983 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
984 msgid "This method requires a POST or DELETE."
985 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
987 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
988 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
989 msgid "You may not delete another user's status."
990 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
992 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
993 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
994 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
996 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
997 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
998 #: actions/shownotice.php:92
999 msgid "No such notice."
1000 msgstr "Ingen slik notis."
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1003 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1004 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1005 msgid "Cannot repeat your own notice."
1006 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1009 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1010 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1011 msgid "Already repeated that notice."
1012 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
1014 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1016 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1018 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1019 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1020 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1021 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1022 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1023 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1024 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1025 msgid "HTTP method not supported."
1026 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
1028 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1029 #. TRANS: %s is the requested output format.
1030 #: actions/apistatusesshow.php:144
1032 msgid "Unsupported format: %s"
1033 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
1035 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1036 #: actions/apistatusesshow.php:155
1037 msgid "Status deleted."
1038 msgstr "Status slettet."
1040 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:162
1042 msgid "No status with that ID found."
1043 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:227
1047 msgid "Can only delete using the Atom format."
1048 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
1050 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1051 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1054 msgid "Cannot delete this notice."
1055 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1057 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:249
1060 msgid "Deleted notice %d"
1061 msgstr "Slettet notis %d"
1063 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1064 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1065 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1066 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1068 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1069 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1070 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1071 #: lib/mailhandler.php:60
1073 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1074 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1075 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1076 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1078 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1080 msgid "Parent notice not found."
1081 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1083 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1084 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1087 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1088 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1089 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1090 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1094 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1095 msgid "Unsupported format."
1096 msgstr "Formatet støttes ikke."
1098 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1099 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1100 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1102 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1103 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1107 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1108 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1110 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1111 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1113 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1114 #. TRANS: %s is the error.
1115 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1117 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1118 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1120 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1121 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1122 #: actions/apitimelinementions.php:115
1124 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1125 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1127 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1128 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1129 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1130 #: actions/apitimelinementions.php:131
1132 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1133 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1135 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1136 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1138 msgid "%s public timeline"
1139 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1141 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1142 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1144 msgid "%s updates from everyone!"
1145 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1147 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1148 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1149 msgid "Unimplemented."
1150 msgstr "Ikke-implementert."
1152 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1153 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1155 msgid "Repeated to %s"
1156 msgstr "Gjentatt til %s"
1158 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1159 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1160 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1162 msgid "Repeats of %s"
1163 msgstr "Repetisjoner av %s"
1165 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1166 #. TRANS: %s is the tag.
1167 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1169 msgid "Notices tagged with %s"
1170 msgstr "Notiser merket med %s"
1172 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1173 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1174 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1176 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1177 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1180 #: actions/apitimelineuser.php:297
1181 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1182 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1184 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:304
1186 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1187 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1189 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1190 #: actions/apitimelineuser.php:311
1191 msgid "Atom post must not be empty."
1192 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1194 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1195 #: actions/apitimelineuser.php:317
1196 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1197 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1199 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1201 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1202 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1203 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1204 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1206 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:335
1208 msgid "Can only handle POST activities."
1209 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1211 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1212 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:346
1215 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1216 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1218 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1219 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1220 #: actions/apitimelineuser.php:380
1222 msgid "No content for notice %d."
1223 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1225 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:408
1228 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1229 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1231 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1232 #: actions/apitrends.php:85
1233 msgid "API method under construction."
1234 msgstr "API-metode under utvikling."
1236 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1237 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1238 msgid "User not found."
1239 msgstr "Bruker ikke funnet."
1241 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1242 #. TRANS: Client exception.
1243 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1244 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1245 #: actions/subscribe.php:107
1246 msgid "No such profile."
1247 msgstr "Ingen slik profil."
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1251 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1253 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1254 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1257 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1259 msgid "Can only handle favorite activities."
1260 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1262 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1263 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1265 msgid "Can only fave notices."
1266 msgstr "Finn innhold i notiser"
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1269 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1270 msgid "Unknown note."
1271 msgstr "Ukjent notat."
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1276 msgid "Already a favorite."
1277 msgstr "Legg til i favoritter"
1279 #. TRANS: Title for group membership feed.
1280 #. TRANS: %s is a username.
1281 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "%s group memberships"
1284 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1287 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1289 msgid "Cannot add someone else's membership."
1290 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1292 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1293 #. TRANS: Do not translate POST.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1296 msgid "Can only handle join activities."
1297 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1300 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1302 msgid "Unknown group."
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1306 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1308 msgid "Already a member."
1309 msgstr "Alle medlemmer"
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1313 msgid "Blocked by admin."
1316 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1317 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1319 msgid "No such favorite."
1320 msgstr "Ingen slik fil."
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1323 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1325 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1326 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1328 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1332 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1341 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1342 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1343 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1344 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1345 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1346 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1347 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1348 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1349 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1350 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1351 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1352 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1353 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1354 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1355 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1356 #: lib/command.php:380
1357 msgid "No such group."
1358 msgstr "Ingen slik gruppe."
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1361 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1363 msgid "Not a member."
1364 msgstr "Alle medlemmer"
1366 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1367 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1369 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1370 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1373 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1374 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1375 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1376 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1377 #, fuzzy, php-format
1378 msgid "No such profile id: %d."
1379 msgstr "Ingen slik profil."
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1382 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1383 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1386 msgstr "Ikke autorisert."
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1389 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1391 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1392 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1394 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1395 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1396 msgid "Can only handle Follow activities."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1400 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1401 msgid "Can only follow people."
1404 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1405 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1406 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Unknown profile %s."
1409 msgstr "Ukjent filtype"
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1412 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1414 #, fuzzy, php-format
1415 msgid "Already subscribed to %s."
1416 msgstr "Alle abonnementer"
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1419 #: actions/attachment.php:73
1420 msgid "No such attachment."
1421 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1426 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1428 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1429 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1430 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1431 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1432 msgid "No nickname."
1433 msgstr "Ingen kallenavn."
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1436 #: actions/avatarbynickname.php:66
1438 msgstr "Ingen størrelse."
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1441 #: actions/avatarbynickname.php:72
1442 msgid "Invalid size."
1443 msgstr "Ugyldig størrelse"
1445 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1446 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1447 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1448 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1449 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1451 msgstr "Brukerbilde"
1453 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1454 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1455 #: actions/avatarsettings.php:78
1457 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1458 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1460 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1461 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1462 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1463 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1464 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1465 msgid "User without matching profile."
1466 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1468 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1469 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1470 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1471 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1472 #: actions/grouplogo.php:263
1473 msgid "Avatar settings"
1474 msgstr "Avatarinnstillinger"
1476 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1479 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1480 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1481 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1483 msgstr "Opprinnelig"
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1488 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1489 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1490 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1492 msgstr "Forhåndsvis"
1494 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1495 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1496 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1502 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1503 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1508 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1509 #: actions/avatarsettings.php:243
1514 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1515 #: actions/avatarsettings.php:318
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1519 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1520 #: actions/avatarsettings.php:345
1521 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1522 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1524 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1525 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1526 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1527 msgid "Lost our file data."
1528 msgstr "Mistet våre fildata."
1530 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1531 #: actions/avatarsettings.php:384
1532 msgid "Avatar updated."
1533 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1535 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1536 #: actions/avatarsettings.php:388
1537 msgid "Failed updating avatar."
1538 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1540 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1541 #: actions/avatarsettings.php:412
1542 msgid "Avatar deleted."
1543 msgstr "Avatar slettet."
1545 #. TRANS: Title for backup account page.
1546 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1547 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1548 msgid "Backup account"
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1552 #: actions/backupaccount.php:79
1554 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1555 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1558 #: actions/backupaccount.php:84
1559 msgid "You may not backup your account."
1562 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1563 #: actions/backupaccount.php:225
1565 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1566 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1567 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1568 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1569 "are not backed up."
1572 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1573 #: actions/backupaccount.php:248
1579 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1580 #: actions/backupaccount.php:252
1581 msgid "Backup your account"
1584 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1585 #: actions/block.php:68
1586 msgid "You already blocked that user."
1587 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1589 #. TRANS: Title for block user page.
1590 #. TRANS: Legend for block user form.
1591 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1593 msgstr "Blokker brukeren"
1595 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1596 #: actions/block.php:139
1598 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1599 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1600 "will not be notified of any @-replies from them."
1602 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1603 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1604 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1606 #. TRANS: Button label on the user block form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1611 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1612 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1613 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1614 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1619 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1620 #: actions/block.php:158
1621 msgid "Do not block this user"
1622 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1624 #. TRANS: Button label on the user block form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1629 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1630 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1631 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1632 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1637 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1638 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1639 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1640 msgid "Block this user"
1641 msgstr "Blokker denne brukeren"
1643 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1644 #: actions/block.php:189
1645 msgid "Failed to save block information."
1646 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1648 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1649 #. TRANS: %s is a group nickname.
1650 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1652 msgid "%s blocked profiles"
1653 msgstr "%s blokkerte profiler"
1655 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1656 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1657 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1659 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1660 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1662 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1663 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1664 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1665 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1667 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1668 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1669 msgid "Unblock user from group"
1670 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1672 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1673 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1676 msgstr "Opphev blokkering"
1678 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1679 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1681 msgid "Unblock this user"
1682 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1684 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1685 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1686 #: actions/bookmarklet.php:51
1689 msgstr "Post til %s"
1691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 #: actions/confirmaddress.php:74
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 #: actions/confirmaddress.php:80
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 #: actions/confirmaddress.php:86
1703 msgid "That confirmation code is not for you!"
1704 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1706 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1707 #: actions/confirmaddress.php:92
1709 msgid "Unrecognized address type %s."
1710 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1712 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1713 #: actions/confirmaddress.php:97
1714 msgid "That address has already been confirmed."
1715 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1717 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1718 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1719 #: actions/confirmaddress.php:132
1720 msgid "Could not delete address confirmation."
1721 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1723 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1724 #: actions/confirmaddress.php:150
1725 msgid "Confirm address"
1726 msgstr "Bekreft adresse"
1728 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1729 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1730 #: actions/confirmaddress.php:166
1732 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1733 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1735 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1736 #: actions/conversation.php:96
1737 msgid "Conversation"
1740 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1741 #. TRANS: Label for user statistics.
1742 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1743 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1748 #: actions/deleteaccount.php:71
1750 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1751 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1753 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1754 #: actions/deleteaccount.php:77
1756 msgid "You cannot delete your account."
1757 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1759 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1760 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1764 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1765 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1766 #: actions/deleteaccount.php:164
1768 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1771 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1772 #: actions/deleteaccount.php:206
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Avatar slettet."
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1779 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1781 msgid "Delete account"
1782 msgstr "Opprett en konto"
1784 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1785 #: actions/deleteaccount.php:279
1787 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1791 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1792 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1793 #: actions/deleteaccount.php:285
1796 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1800 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1801 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1802 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1803 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1807 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1808 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1809 #: actions/deleteaccount.php:304
1810 #, fuzzy, php-format
1811 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1812 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1814 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1815 #: actions/deleteaccount.php:323
1817 msgid "Permanently delete your account"
1818 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1821 #: actions/deleteapplication.php:62
1822 msgid "You must be logged in to delete an application."
1823 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1826 #: actions/deleteapplication.php:71
1827 msgid "Application not found."
1828 msgstr "Program ikke funnet."
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1832 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1833 #: actions/showapplication.php:94
1834 msgid "You are not the owner of this application."
1835 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1837 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1838 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1839 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1840 #: lib/action.php:1409
1842 msgid "There was a problem with your session token."
1843 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1845 #. TRANS: Title for delete application page.
1846 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1847 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1848 msgid "Delete application"
1849 msgstr "Slett program"
1851 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1852 #: actions/deleteapplication.php:152
1854 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1855 "about the application from the database, including all existing user "
1858 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1859 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1860 "brukertilkoblinger."
1862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1863 #: actions/deleteapplication.php:161
1864 msgid "Do not delete this application"
1865 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1868 #: actions/deleteapplication.php:167
1869 msgid "Delete this application"
1870 msgstr "Slett dette programmet"
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1873 #: actions/deletegroup.php:64
1874 msgid "You must be logged in to delete a group."
1875 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1877 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1878 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1879 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1880 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1881 #: actions/leavegroup.php:89
1882 msgid "No nickname or ID."
1883 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1885 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1886 #: actions/deletegroup.php:107
1887 msgid "You are not allowed to delete this group."
1888 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1890 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1891 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1892 #: actions/deletegroup.php:150
1894 msgid "Could not delete group %s."
1895 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1897 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1898 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1899 #: actions/deletegroup.php:159
1901 msgid "Deleted group %s"
1902 msgstr "Slettet gruppen %s"
1904 #. TRANS: Title of delete group page.
1905 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1906 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1907 msgid "Delete group"
1908 msgstr "Slett gruppe"
1910 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1911 #: actions/deletegroup.php:206
1914 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1915 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1916 "will still appear in individual timelines."
1918 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1919 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1921 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1922 #: actions/deletegroup.php:224
1923 msgid "Do not delete this group"
1924 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1926 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1927 #: actions/deletegroup.php:231
1928 msgid "Delete this group"
1929 msgstr "Slett denne gruppen"
1931 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1932 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1934 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1935 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1936 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1937 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1938 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1939 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1940 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1941 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1942 #: lib/settingsaction.php:72
1943 msgid "Not logged in."
1944 msgstr "Ikke logget inn."
1946 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1947 #: actions/deletenotice.php:110
1949 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1952 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1955 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1956 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1957 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1958 msgid "Delete notice"
1959 msgstr "Slett notis"
1961 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1962 #: actions/deletenotice.php:152
1963 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1964 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1966 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1967 #: actions/deletenotice.php:159
1968 msgid "Do not delete this notice"
1969 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1971 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1972 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1973 msgid "Delete this notice"
1974 msgstr "Slett denne notisen"
1976 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1977 #: actions/deleteuser.php:66
1978 msgid "You cannot delete users."
1979 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1982 #: actions/deleteuser.php:74
1983 msgid "You can only delete local users."
1984 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1986 #. TRANS: Title of delete user page.
1987 #: actions/deleteuser.php:110
1991 msgstr "Slett bruker"
1993 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1994 #: actions/deleteuser.php:134
1996 msgstr "Slett bruker"
1998 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1999 #: actions/deleteuser.php:138
2001 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2002 "the user from the database, without a backup."
2004 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
2005 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
2007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2008 #: actions/deleteuser.php:158
2010 msgid "Do not delete this user"
2011 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
2013 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2014 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2015 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2016 msgid "Delete this user"
2017 msgstr "Slett denne brukeren"
2019 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2020 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2021 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2025 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2026 #: actions/designadminpanel.php:71
2027 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2030 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2031 #: actions/designadminpanel.php:327
2032 msgid "Invalid logo URL."
2033 msgstr "Ugyldig logo-URL."
2035 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2036 #: actions/designadminpanel.php:333
2037 msgid "Invalid SSL logo URL."
2038 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
2040 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2041 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2042 #: actions/designadminpanel.php:339
2044 msgid "Theme not available: %s."
2045 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
2047 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2048 #: actions/designadminpanel.php:437
2052 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2053 #: actions/designadminpanel.php:444
2055 msgstr "Nettstedslogo"
2057 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2058 #: actions/designadminpanel.php:452
2062 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2063 #: actions/designadminpanel.php:467
2064 msgid "Change theme"
2067 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2068 #: actions/designadminpanel.php:485
2070 msgstr "Nettstedstema"
2072 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2073 #: actions/designadminpanel.php:487
2074 msgid "Theme for the site."
2075 msgstr "Tema for nettstedet."
2077 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2078 #: actions/designadminpanel.php:494
2079 msgid "Custom theme"
2080 msgstr "Egendefinert tema"
2082 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2083 #: actions/designadminpanel.php:499
2084 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2085 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
2087 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2088 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2089 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2090 msgid "Change background image"
2091 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
2093 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2094 #. TRANS: Field label for background color selector.
2095 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2096 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2097 #: lib/designsettings.php:183
2101 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2102 #: actions/designadminpanel.php:527
2105 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2108 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
2110 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2111 #: actions/designadminpanel.php:558
2115 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2116 #: actions/designadminpanel.php:575
2120 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2121 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2122 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2123 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2124 msgid "Turn background image on or off."
2125 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
2127 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2128 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2129 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2130 msgid "Tile background image"
2131 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2133 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2134 #: actions/designadminpanel.php:598
2136 msgid "Change colors"
2137 msgstr "Endre farger"
2139 #. TRANS: Field label for content color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2145 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2146 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2147 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2151 #. TRANS: Field label for text color selector.
2152 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2153 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2157 #. TRANS: Field label for link color selector.
2158 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2159 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2163 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2164 #: actions/designadminpanel.php:691
2168 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2169 #: actions/designadminpanel.php:696
2171 msgstr "Egendefinert CSS"
2173 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2174 #: actions/designadminpanel.php:718
2177 msgid "Use defaults"
2178 msgstr "Bruk standard"
2180 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2181 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2182 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2183 msgid "Restore default designs"
2184 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2186 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2187 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2188 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2189 msgid "Reset back to default"
2190 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2192 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2193 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2194 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2196 msgstr "Lagre utseende"
2198 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2199 #: actions/disfavor.php:84
2200 msgid "This notice is not a favorite!"
2201 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2203 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2204 #: actions/disfavor.php:99
2205 msgid "Add to favorites"
2206 msgstr "Legg til i favoritter"
2208 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2209 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2210 #: actions/doc.php:155
2211 #, fuzzy, php-format
2212 msgid "No such document \"%s\"."
2213 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2215 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2216 #. TRANS: Form legend.
2217 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2218 msgid "Edit application"
2219 msgstr "Rediger program"
2221 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2222 #: actions/editapplication.php:66
2223 msgid "You must be logged in to edit an application."
2224 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2226 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2227 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2228 msgid "No such application."
2229 msgstr "Inget slikt program."
2231 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2232 #: actions/editapplication.php:167
2233 msgid "Use this form to edit your application."
2234 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2236 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2237 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2238 msgid "Name is required."
2239 msgstr "Navn kreves."
2241 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2242 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2243 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2244 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2246 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2247 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2248 msgid "Name already in use. Try another one."
2249 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2251 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2252 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2253 msgid "Description is required."
2254 msgstr "Beskrivelse kreves."
2256 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2257 #: actions/editapplication.php:208
2258 msgid "Source URL is too long."
2259 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2261 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2262 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2263 msgid "Source URL is not valid."
2264 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2266 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2267 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2268 msgid "Organization is required."
2269 msgstr "Organisasjon kreves."
2271 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2272 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2273 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2274 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2276 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2277 msgid "Organization homepage is required."
2278 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2280 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2281 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2282 msgid "Callback is too long."
2283 msgstr "Anrop er for langt."
2285 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2287 msgid "Callback URL is not valid."
2288 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2290 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2291 #: actions/editapplication.php:282
2292 msgid "Could not update application."
2293 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2295 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2296 #: actions/editgroup.php:55
2298 msgid "Edit %s group"
2299 msgstr "Rediger %s gruppe"
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2302 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2303 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2304 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2305 msgid "You must be logged in to create a group."
2306 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2308 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2309 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2310 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2311 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2312 msgid "You must be an admin to edit the group."
2313 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2315 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2316 #: actions/editgroup.php:161
2317 msgid "Use this form to edit the group."
2318 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2320 #. TRANS: Group edit form validation error.
2321 #. TRANS: Group create form validation error.
2322 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2323 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2325 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2326 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2328 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2329 #: actions/editgroup.php:272
2330 msgid "Could not update group."
2331 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2333 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2334 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2335 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2336 msgid "Could not create aliases."
2337 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2339 #. TRANS: Group edit form success message.
2340 #: actions/editgroup.php:296
2341 msgid "Options saved."
2342 msgstr "Lagret valg."
2344 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2345 #: actions/emailsettings.php:61
2346 msgid "Email settings"
2347 msgstr "E-postinnstillinger"
2349 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2350 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2351 #: actions/emailsettings.php:76
2353 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2354 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2356 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2357 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2358 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2359 msgid "Email address"
2360 msgstr "E-postadresse"
2362 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2363 #: actions/emailsettings.php:113
2364 msgid "Current confirmed email address."
2365 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2368 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2370 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2371 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2372 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2373 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2374 #: actions/smssettings.php:176
2379 #: actions/emailsettings.php:123
2381 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2382 "a message with further instructions."
2384 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2385 "melding med videre veiledning."
2387 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2388 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2389 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2390 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2391 #. TRANS: organization.
2392 #: actions/emailsettings.php:140
2393 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2394 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2396 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2397 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2398 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2399 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2400 #: actions/smssettings.php:158
2405 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2406 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2407 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2408 msgid "Incoming email"
2409 msgstr "innkommende e-post"
2411 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2412 #: actions/emailsettings.php:158
2413 msgid "I want to post notices by email."
2414 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2416 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2417 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2418 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2419 msgid "Send email to this address to post new notices."
2420 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2423 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2424 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2425 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2426 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2428 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2429 #: actions/emailsettings.php:193
2431 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2435 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2436 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2437 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2442 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2443 #: actions/emailsettings.php:208
2444 msgid "Email preferences"
2445 msgstr "E-postinnstillinger"
2447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2448 #: actions/emailsettings.php:216
2449 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2450 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2453 #: actions/emailsettings.php:222
2454 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2455 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2457 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2458 #: actions/emailsettings.php:229
2459 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2460 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2462 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2463 #: actions/emailsettings.php:235
2464 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2465 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2468 #: actions/emailsettings.php:241
2469 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2470 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2473 #: actions/emailsettings.php:247
2474 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2475 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2477 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2478 #: actions/emailsettings.php:368
2479 msgid "Email preferences saved."
2480 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2482 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2483 #: actions/emailsettings.php:388
2484 msgid "No email address."
2485 msgstr "Ingen e-postadresse."
2487 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2488 #: actions/emailsettings.php:396
2489 msgid "Cannot normalize that email address"
2490 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2492 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2493 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2494 #: actions/siteadminpanel.php:144
2495 msgid "Not a valid email address."
2496 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2498 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2499 #: actions/emailsettings.php:405
2500 msgid "That is already your email address."
2501 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2503 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2504 #: actions/emailsettings.php:409
2505 msgid "That email address already belongs to another user."
2506 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2511 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2512 #: actions/smssettings.php:365
2514 msgid "Could not insert confirmation code."
2515 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2517 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2518 #: actions/emailsettings.php:433
2520 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2521 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2523 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2524 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2526 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2527 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2528 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2529 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2530 #: actions/smssettings.php:399
2531 msgid "No pending confirmation to cancel."
2532 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2534 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2535 #: actions/emailsettings.php:459
2536 msgid "That is the wrong email address."
2537 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2539 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2540 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2541 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2543 msgid "Could not delete email confirmation."
2544 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2546 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2547 #: actions/emailsettings.php:473
2548 msgid "Email confirmation cancelled."
2549 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2551 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2552 #. TRANS: registered for the active user.
2553 #: actions/emailsettings.php:493
2554 msgid "That is not your email address."
2555 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2557 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2558 #: actions/emailsettings.php:514
2559 msgid "The email address was removed."
2560 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2562 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2563 msgid "No incoming email address."
2564 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2566 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2567 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2568 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2569 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2571 msgid "Could not update user record."
2572 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2574 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2575 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2576 msgid "Incoming email address removed."
2577 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2579 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2580 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2581 msgid "New incoming email address added."
2582 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2584 #: actions/favor.php:79
2585 msgid "This notice is already a favorite!"
2586 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2588 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2589 msgid "Disfavor favorite"
2590 msgstr "Fjern favoritt"
2592 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2593 #: lib/publicgroupnav.php:93
2594 msgid "Popular notices"
2595 msgstr "Populære notiser"
2597 #: actions/favorited.php:67
2599 msgid "Popular notices, page %d"
2600 msgstr "Populære notiser, side %d"
2602 #: actions/favorited.php:79
2603 msgid "The most popular notices on the site right now."
2604 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2606 #: actions/favorited.php:150
2607 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2609 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2612 #: actions/favorited.php:153
2614 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2615 "next to any notice you like."
2617 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2618 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2620 #: actions/favorited.php:156
2623 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2624 "notice to your favorites!"
2626 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2627 "til å legge notisen til dine favoritter."
2629 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2630 #: lib/personalgroupnav.php:118
2632 msgid "%s's favorite notices"
2633 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2635 #: actions/favoritesrss.php:115
2637 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2638 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2640 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2641 #: lib/publicgroupnav.php:89
2642 msgid "Featured users"
2643 msgstr "Profilerte brukere"
2645 #: actions/featured.php:71
2647 msgid "Featured users, page %d"
2648 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2650 #: actions/featured.php:99
2652 msgid "A selection of some great users on %s"
2653 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2655 #: actions/file.php:34
2656 msgid "No notice ID."
2657 msgstr "Ingen notis-ID."
2659 #: actions/file.php:38
2661 msgstr "Ingen notis."
2663 #: actions/file.php:42
2664 msgid "No attachments."
2665 msgstr "Ingen vedlegg."
2667 #: actions/file.php:51
2668 msgid "No uploaded attachments."
2669 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2671 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2672 msgid "Not expecting this response!"
2673 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2675 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2676 msgid "User being listened to does not exist."
2677 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2679 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2680 msgid "You can use the local subscription!"
2681 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2683 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2684 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2685 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2687 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2688 msgid "You are not authorized."
2689 msgstr "Du er ikke autorisert."
2691 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2692 msgid "Could not convert request token to access token."
2695 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2696 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2697 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2699 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2700 msgid "Error updating remote profile."
2701 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2703 #: actions/getfile.php:79
2704 msgid "No such file."
2705 msgstr "Ingen slik fil."
2707 #: actions/getfile.php:83
2708 msgid "Cannot read file."
2709 msgstr "Kan ikke lese fil."
2711 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2712 msgid "Invalid role."
2713 msgstr "Ugyldig rolle."
2715 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2716 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2717 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2719 #: actions/grantrole.php:75
2720 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2721 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2723 #: actions/grantrole.php:82
2724 msgid "User already has this role."
2725 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2727 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2728 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2729 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2730 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2731 #: lib/profileformaction.php:79
2732 msgid "No profile specified."
2733 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2736 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2737 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2738 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2739 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2740 msgid "No profile with that ID."
2741 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2743 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2744 #: actions/makeadmin.php:81
2745 msgid "No group specified."
2746 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2748 #: actions/groupblock.php:91
2749 msgid "Only an admin can block group members."
2750 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2752 #: actions/groupblock.php:95
2753 msgid "User is already blocked from group."
2754 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2756 #: actions/groupblock.php:100
2757 msgid "User is not a member of group."
2758 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2760 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2761 msgid "Block user from group"
2762 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2764 #: actions/groupblock.php:160
2767 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2768 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2769 "the group in the future."
2771 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2772 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2775 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2776 #: actions/groupblock.php:182
2777 msgid "Do not block this user from this group"
2778 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2780 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2781 #: actions/groupblock.php:189
2782 msgid "Block this user from this group"
2783 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2785 #: actions/groupblock.php:206
2786 msgid "Database error blocking user from group."
2787 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2789 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2793 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2794 msgid "You must be logged in to edit a group."
2795 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2797 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2798 msgid "Group design"
2799 msgstr "Gruppeutseende"
2801 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2803 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2804 "palette of your choice."
2806 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2809 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2810 msgid "Design preferences saved."
2811 msgstr "Utseende lagret."
2813 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2814 #. TRANS: Group logo form legend.
2815 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2819 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2820 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2821 #: actions/grouplogo.php:157
2824 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2825 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2827 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2828 #: actions/grouplogo.php:244
2832 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2833 #: actions/grouplogo.php:301
2837 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2838 #: actions/grouplogo.php:379
2839 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2840 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2842 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2843 #: actions/grouplogo.php:414
2844 msgid "Logo updated."
2845 msgstr "Logo oppdatert."
2847 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2848 #: actions/grouplogo.php:417
2849 msgid "Failed updating logo."
2850 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2852 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2853 #. TRANS: %s is the name of the group.
2854 #: actions/groupmembers.php:102
2856 msgid "%s group members"
2857 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2859 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2860 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2861 #: actions/groupmembers.php:107
2863 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2864 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2866 #: actions/groupmembers.php:122
2867 msgid "A list of the users in this group."
2868 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2870 #: actions/groupmembers.php:186
2872 msgstr "Administrator"
2874 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2875 #: actions/groupmembers.php:399
2880 #. TRANS: Submit button title.
2881 #: actions/groupmembers.php:403
2883 msgid "Block this user"
2884 msgstr "Blokker denne brukeren"
2886 #: actions/groupmembers.php:498
2887 msgid "Make user an admin of the group"
2888 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2890 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2891 #: actions/groupmembers.php:533
2894 msgstr "Gjør til administrator"
2896 #. TRANS: Submit button title.
2897 #: actions/groupmembers.php:537
2899 msgid "Make this user an admin"
2900 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2902 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2903 #: actions/grouprss.php:142
2905 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2906 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2908 #. TRANS: Label for user statistics.
2909 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2910 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2911 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2915 #: actions/groups.php:64
2917 msgid "Groups, page %d"
2918 msgstr "Grupper, side %d"
2920 #: actions/groups.php:90
2923 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2924 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2925 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2926 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2929 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2930 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2931 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2932 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2933 "%%action.newgroup%%%%)"
2935 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2936 msgid "Create a new group"
2937 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2939 #: actions/groupsearch.php:52
2942 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2943 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2945 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2946 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2948 #: actions/groupsearch.php:58
2949 msgid "Group search"
2952 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2953 #: actions/peoplesearch.php:83
2955 msgstr "Ingen resultat."
2957 #: actions/groupsearch.php:82
2960 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2961 "newgroup%%) yourself."
2963 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2966 #: actions/groupsearch.php:85
2969 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2970 "action.newgroup%%) yourself!"
2972 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2973 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2975 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2976 #: actions/groupunblock.php:94
2977 msgid "Only an admin can unblock group members."
2978 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2980 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2981 #: actions/groupunblock.php:99
2982 msgid "User is not blocked from group."
2983 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2985 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2986 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2987 msgid "Error removing the block."
2988 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2990 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2991 #: actions/imsettings.php:58
2993 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2995 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2996 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2997 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2998 #: actions/imsettings.php:71
3001 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3002 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3004 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
3005 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
3007 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3008 #: actions/imsettings.php:90
3009 msgid "IM is not available."
3010 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
3012 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3013 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3014 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3016 msgstr "Direktemeldingsadresse"
3018 #: actions/imsettings.php:109
3019 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3020 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
3022 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3023 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3024 #: actions/imsettings.php:120
3027 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3028 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3030 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
3031 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
3033 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3034 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3035 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3036 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3037 #. TRANS: person or organization.
3038 #: actions/imsettings.php:139
3041 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3042 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3044 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
3045 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
3047 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3048 #: actions/imsettings.php:154
3049 msgid "IM preferences"
3050 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
3052 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3053 #: actions/imsettings.php:159
3054 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3055 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
3057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3058 #: actions/imsettings.php:165
3059 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3060 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
3062 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3063 #: actions/imsettings.php:171
3064 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3065 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
3067 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3068 #: actions/imsettings.php:178
3069 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3070 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
3072 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3073 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3074 msgid "Preferences saved."
3075 msgstr "Innstillinger lagret."
3077 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3078 #: actions/imsettings.php:304
3079 msgid "No Jabber ID."
3080 msgstr "Ingen Jabber ID."
3082 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3083 #: actions/imsettings.php:312
3084 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3085 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
3087 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3088 #: actions/imsettings.php:317
3089 msgid "Not a valid Jabber ID"
3090 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
3092 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3093 #: actions/imsettings.php:321
3094 msgid "That is already your Jabber ID."
3095 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
3097 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3098 #: actions/imsettings.php:325
3099 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3100 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
3102 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3103 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3104 #: actions/imsettings.php:353
3107 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3108 "s for sending messages to you."
3110 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
3111 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
3113 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3114 #: actions/imsettings.php:382
3115 msgid "That is the wrong IM address."
3116 msgstr "Det er feil IM-adresse."
3118 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3119 #: actions/imsettings.php:391
3121 msgid "Could not delete IM confirmation."
3122 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
3124 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3125 #: actions/imsettings.php:396
3126 msgid "IM confirmation cancelled."
3127 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
3129 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3130 #. TRANS: registered for the active user.
3131 #: actions/imsettings.php:417
3132 msgid "That is not your Jabber ID."
3133 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
3135 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3136 #: actions/imsettings.php:440
3137 msgid "The IM address was removed."
3138 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
3140 #: actions/inbox.php:59
3142 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3143 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
3145 #: actions/inbox.php:62
3147 msgid "Inbox for %s"
3148 msgstr "Innboks for %s"
3150 #: actions/inbox.php:115
3151 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3153 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3155 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3156 #: actions/invite.php:40
3157 msgid "Invites have been disabled."
3158 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3160 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3161 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3162 #: actions/invite.php:44
3164 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3165 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3167 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3168 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3169 #: actions/invite.php:77
3171 msgid "Invalid email address: %s."
3172 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3174 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3175 #: actions/invite.php:116
3176 msgid "Invitations sent"
3177 msgstr "Invitasjoner sendt"
3179 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3180 #: actions/invite.php:119
3181 msgid "Invite new users"
3182 msgstr "Inviter nye brukere"
3184 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3185 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3186 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3187 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3188 #: actions/invite.php:139
3189 msgid "You are already subscribed to this user:"
3190 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3191 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3192 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3194 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3195 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3196 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3200 msgstr "%1$s (%2$s)"
3202 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3203 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3204 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3205 #: actions/invite.php:153
3206 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3208 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3210 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3213 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3215 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3216 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3217 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3218 #: actions/invite.php:167
3219 msgid "Invitation sent to the following person:"
3220 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3221 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3222 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3224 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3225 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3226 #: actions/invite.php:177
3228 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3229 "on the site. Thanks for growing the community!"
3231 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3232 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3234 #. TRANS: Form instructions.
3235 #: actions/invite.php:190
3237 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3239 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3242 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3243 #: actions/invite.php:217
3244 msgid "Email addresses"
3245 msgstr "E-postadresser"
3247 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3248 #: actions/invite.php:220
3249 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3250 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3252 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3253 #: actions/invite.php:224
3254 msgid "Personal message"
3255 msgstr "Personlig melding"
3257 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3258 #: actions/invite.php:227
3259 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3260 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3262 #. TRANS: Send button for inviting friends
3263 #: actions/invite.php:231
3268 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3269 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3270 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3271 #: actions/invite.php:263
3273 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3274 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3276 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3277 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3278 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3279 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3280 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3281 #: actions/invite.php:270
3284 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3286 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3287 "you know and people who interest you.\n"
3289 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3290 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3291 "share your interests.\n"
3297 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3301 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3306 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3311 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3313 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3314 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3316 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3317 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3318 "like interesser.\n"
3324 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3328 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3331 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3333 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3334 #: actions/joingroup.php:59
3335 msgid "You must be logged in to join a group."
3336 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3338 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3339 #: actions/joingroup.php:147
3340 #, fuzzy, php-format
3342 msgid "%1$s joined group %2$s"
3343 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3345 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3346 #: actions/leavegroup.php:59
3347 msgid "You must be logged in to leave a group."
3348 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3351 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3352 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3353 msgid "You are not a member of that group."
3354 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3356 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3357 #: actions/leavegroup.php:142
3358 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "%1$s left group %2$s"
3361 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3363 #. TRANS: User admin panel title
3364 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3370 msgid "License for this StatusNet site"
3371 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3373 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3374 msgid "Invalid license selection."
3375 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3377 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3379 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3381 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3384 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3385 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3388 msgid "Invalid license URL."
3389 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3392 msgid "Invalid license image URL."
3393 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3395 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3396 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3397 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3399 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3400 msgid "License image must be blank or valid URL."
3401 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3403 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3404 msgid "License selection"
3407 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3411 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3412 msgid "All Rights Reserved"
3413 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3416 msgid "Creative Commons"
3417 msgstr "Creative Commons"
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3423 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3424 msgid "Select license"
3425 msgstr "Velg lisens"
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3428 msgid "License details"
3429 msgstr "Lisensdetaljer"
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3435 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3436 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3437 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3440 msgid "License Title"
3441 msgstr "Lisenstittel"
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3444 msgid "The title of the license."
3445 msgstr "Tittelen på lisensen."
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3449 msgstr "Lisensadresse"
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3452 msgid "URL for more information about the license."
3453 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3456 msgid "License Image URL"
3457 msgstr "Lisensbildeadresse"
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3460 msgid "URL for an image to display with the license."
3461 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3463 #. TRANS: Submit button title.
3464 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3465 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3466 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3471 msgid "Save license settings"
3472 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3474 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3475 msgid "Already logged in."
3476 msgstr "Allerede innlogget."
3478 #: actions/login.php:148
3479 msgid "Incorrect username or password."
3480 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3482 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3483 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3484 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3486 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3490 #: actions/login.php:249
3491 msgid "Login to site"
3492 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3494 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3498 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3499 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3501 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3503 #: actions/login.php:269
3504 msgid "Lost or forgotten password?"
3505 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3507 #: actions/login.php:288
3509 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3510 "changing your settings."
3512 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3513 "endrer innstillingene dine."
3515 #: actions/login.php:292
3516 msgid "Login with your username and password."
3517 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3519 #: actions/login.php:295
3522 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3524 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3526 #: actions/makeadmin.php:92
3527 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3528 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3530 #: actions/makeadmin.php:96
3532 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3533 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3535 #: actions/makeadmin.php:133
3537 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3538 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3540 #: actions/makeadmin.php:146
3542 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3543 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3545 #: actions/microsummary.php:69
3546 msgid "No current status."
3547 msgstr "Ingen nåværende status."
3549 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3550 #: actions/newapplication.php:52
3551 msgid "New application"
3552 msgstr "Ny applikasjon"
3554 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3555 #: actions/newapplication.php:65
3556 msgid "You must be logged in to register an application."
3557 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3559 #: actions/newapplication.php:147
3560 msgid "Use this form to register a new application."
3561 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3563 #: actions/newapplication.php:184
3564 msgid "Source URL is required."
3565 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3567 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3568 msgid "Could not create application."
3569 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3571 #. TRANS: Title for form to create a group.
3572 #: actions/newgroup.php:53
3576 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3577 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3579 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3580 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3582 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3583 #: actions/newgroup.php:117
3584 msgid "Use this form to create a new group."
3585 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3587 #. TRANS: Group create form validation error.
3588 #: actions/newgroup.php:199
3590 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3591 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
3593 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3597 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3598 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3599 msgid "You can't send a message to this user."
3600 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3602 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3603 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3604 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3605 #: lib/command.php:581
3607 msgstr "Inget innhold."
3609 #: actions/newmessage.php:161
3610 msgid "No recipient specified."
3611 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3613 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3614 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3616 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3618 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3620 #: actions/newmessage.php:184
3621 msgid "Message sent"
3622 msgstr "Melding sendt"
3624 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3625 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3626 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3628 msgid "Direct message to %s sent."
3629 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3631 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3635 #: actions/newnotice.php:69
3639 #: actions/newnotice.php:230
3640 msgid "Notice posted"
3641 msgstr "Notis postet"
3643 #: actions/noticesearch.php:68
3646 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3647 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3649 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3650 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3652 #: actions/noticesearch.php:78
3656 #: actions/noticesearch.php:91
3658 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3659 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3661 #: actions/noticesearch.php:121
3664 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3665 "status_textarea=%s)!"
3667 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3668 "status_textarea=%s)!"
3670 #: actions/noticesearch.php:124
3673 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3674 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3676 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3677 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3680 #: actions/noticesearchrss.php:96
3682 msgid "Updates with \"%s\""
3683 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3685 #: actions/noticesearchrss.php:98
3687 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3688 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3690 #: actions/nudge.php:85
3692 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3695 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3696 "postadressen sin ennå."
3698 #: actions/nudge.php:94
3700 msgstr "Knuff sendt"
3702 #: actions/nudge.php:97
3704 msgstr "Knuff sendt!"
3706 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3707 #: actions/oauthappssettings.php:60
3708 msgid "You must be logged in to list your applications."
3709 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3711 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3712 #: actions/oauthappssettings.php:76
3713 msgid "OAuth applications"
3714 msgstr "OAuth-program"
3716 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3717 #: actions/oauthappssettings.php:88
3718 msgid "Applications you have registered"
3719 msgstr "Program du har registrert"
3721 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3722 #: actions/oauthappssettings.php:141
3724 msgid "You have not registered any applications yet."
3725 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3727 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3728 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3729 msgid "Connected applications"
3730 msgstr "Tilkoblede program"
3732 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3733 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3734 msgid "The following connections exist for your account."
3735 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3737 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3738 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3739 msgid "You are not a user of that application."
3740 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3742 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3743 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3744 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3747 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3749 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3750 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3751 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3754 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3757 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3759 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3760 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3761 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3762 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3764 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3765 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3766 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3770 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3771 "this instance of StatusNet."
3774 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3775 msgid "Notice has no profile."
3776 msgstr "Notisen har ingen profil."
3778 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3780 msgid "%1$s's status on %2$s"
3781 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3783 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3784 #: actions/oembed.php:168
3786 msgid "Content type %s not supported."
3787 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3789 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3790 #: actions/oembed.php:172
3792 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3793 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3795 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3796 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3797 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3798 msgid "Not a supported data format."
3799 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3801 #: actions/opensearch.php:64
3802 msgid "People Search"
3805 #: actions/opensearch.php:67
3806 msgid "Notice Search"
3809 #: actions/othersettings.php:59
3810 msgid "Other settings"
3811 msgstr "Andre innstillinger"
3813 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3814 #: actions/othersettings.php:71
3815 msgid "Manage various other options."
3816 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3818 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3819 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3820 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3821 #: actions/othersettings.php:111
3822 msgid " (free service)"
3823 msgstr " (gratis tjeneste)"
3825 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3826 #: actions/othersettings.php:120
3827 msgid "Shorten URLs with"
3828 msgstr "Forkort nettadresser med"
3830 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3831 #: actions/othersettings.php:122
3832 msgid "Automatic shortening service to use."
3833 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3835 #. TRANS: Label for checkbox.
3836 #: actions/othersettings.php:128
3837 msgid "View profile designs"
3838 msgstr "Vis profilutseender"
3840 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3841 #: actions/othersettings.php:130
3842 msgid "Show or hide profile designs."
3843 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3845 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3846 #: actions/othersettings.php:162
3847 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3848 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3850 #: actions/otp.php:69
3851 msgid "No user ID specified."
3852 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3854 #: actions/otp.php:83
3855 msgid "No login token specified."
3856 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3858 #: actions/otp.php:90
3859 msgid "No login token requested."
3862 #: actions/otp.php:95
3863 msgid "Invalid login token specified."
3864 msgstr "Ugyldig symbol."
3866 #: actions/otp.php:104
3868 msgid "Login token expired."
3869 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3871 #: actions/outbox.php:58
3873 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3874 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3876 #: actions/outbox.php:61
3878 msgid "Outbox for %s"
3879 msgstr "Utboks for %s"
3881 #: actions/outbox.php:116
3882 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3883 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3885 #: actions/passwordsettings.php:58
3886 msgid "Change password"
3887 msgstr "Endre passord"
3889 #: actions/passwordsettings.php:69
3890 msgid "Change your password."
3891 msgstr "Endre passordet ditt."
3893 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3894 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3895 msgid "Password change"
3896 msgstr "Endre passord"
3898 #: actions/passwordsettings.php:104
3899 msgid "Old password"
3900 msgstr "Gammelt passord"
3902 #. TRANS: Field label for password reset form.
3903 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3904 msgid "New password"
3905 msgstr "Nytt passord"
3907 #: actions/passwordsettings.php:109
3908 msgid "6 or more characters"
3909 msgstr "6 eller flere tegn"
3911 #: actions/passwordsettings.php:113
3912 msgid "Same as password above"
3913 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3915 #: actions/passwordsettings.php:117
3919 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3920 msgid "Password must be 6 or more characters."
3921 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3923 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3924 msgid "Passwords don't match."
3925 msgstr "Passordene var ikke like."
3927 #: actions/passwordsettings.php:165
3928 msgid "Incorrect old password"
3929 msgstr "Feil gammelt passord"
3931 #: actions/passwordsettings.php:181
3932 msgid "Error saving user; invalid."
3933 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3935 #: actions/passwordsettings.php:186
3936 msgid "Can't save new password."
3937 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3939 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3940 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3941 msgid "Password saved."
3942 msgstr "Passordet ble lagret"
3944 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3945 #. TRANS: Menu item for site administration
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3950 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3952 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3953 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3955 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3956 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3959 msgid "Theme directory not readable: %s."
3960 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3962 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3963 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3966 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3967 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3969 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3970 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3973 msgid "Background directory not writable: %s."
3974 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3976 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3977 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3980 msgid "Locales directory not readable: %s."
3981 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3983 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3984 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3986 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3987 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3989 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3994 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4001 msgid "Site's server hostname."
4002 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
4004 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4012 msgstr "Nettstedssti."
4014 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4017 msgid "Locale directory"
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4022 msgid "Directory path to locales."
4023 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
4025 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4028 msgstr "Pyntede nettadresser"
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4031 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4032 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4040 msgid "Server for themes."
4041 msgstr "Tjener for drakter."
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4045 msgid "Web path to themes."
4046 msgstr "Sti til drakter."
4048 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4056 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4057 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
4059 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4065 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4067 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4068 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
4070 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4071 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4078 msgid "Directory where themes are located."
4079 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
4081 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4086 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4088 msgid "Avatar server"
4089 msgstr "Avatartjener"
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4093 msgid "Server for avatars."
4094 msgstr "Tjener for avatarer."
4096 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4103 msgid "Web path to avatars."
4104 msgstr "Sti til avatarer."
4106 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4108 msgid "Avatar directory"
4109 msgstr "Avatarmappe"
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4112 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4113 msgid "Directory where avatars are located."
4114 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
4116 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4123 msgid "Server for backgrounds."
4124 msgstr "Tjener for bakgrunner."
4126 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4128 msgid "Web path to backgrounds."
4129 msgstr "Sti til bakgrunner."
4131 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4132 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4133 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4134 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4138 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4139 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
4141 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4143 msgid "Directory where backgrounds are located."
4144 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
4146 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4147 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4152 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4154 msgid "Server for attachments."
4155 msgstr "Tjener for vedlegg."
4157 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4159 msgid "Web path to attachments."
4160 msgstr "Sti til vedlegg."
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4164 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4165 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
4167 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4169 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4170 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4172 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4174 msgid "Directory where attachments are located."
4175 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4177 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4178 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4182 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4187 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4190 msgstr "Noen ganger"
4192 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4203 msgid "When to use SSL."
4204 msgstr "Når SSL skal brukes."
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4208 msgid "Server to direct SSL requests to."
4209 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4211 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4214 msgstr "Lagre stier"
4216 #: actions/peoplesearch.php:52
4219 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4220 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4222 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4223 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4225 #: actions/peoplesearch.php:58
4226 msgid "People search"
4229 #: actions/peopletag.php:68
4231 msgid "Not a valid people tag: %s."
4232 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4234 #: actions/peopletag.php:142
4236 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4237 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4239 #: actions/postnotice.php:95
4240 msgid "Invalid notice content."
4241 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4243 #: actions/postnotice.php:101
4245 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4246 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4248 #. TRANS: Page title for profile settings.
4249 #: actions/profilesettings.php:59
4250 msgid "Profile settings"
4251 msgstr "Profilinnstillinger"
4253 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4254 #: actions/profilesettings.php:70
4256 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4258 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4261 #. TRANS: Profile settings form legend.
4262 #: actions/profilesettings.php:98
4263 msgid "Profile information"
4264 msgstr "Profilinformasjon"
4266 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4267 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4268 #: lib/groupeditform.php:146
4269 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4270 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4272 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4273 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4274 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4275 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4276 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4277 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4281 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4282 #. TRANS: Form input field label.
4283 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4284 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4286 msgstr "Hjemmesiden"
4288 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4289 #: actions/profilesettings.php:121
4290 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4291 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4293 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4294 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4295 #. TRANS: biography (%d).
4296 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4298 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4299 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4300 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4301 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4303 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4304 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4305 msgid "Describe yourself and your interests"
4306 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4308 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4309 #. TRANS: their biography.
4310 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4314 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4315 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4316 #. TRANS: DT for location in a profile.
4317 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4318 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4319 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4320 #: lib/userprofile.php:172
4324 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4325 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4326 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4327 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4329 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4330 #: actions/profilesettings.php:153
4331 msgid "Share my current location when posting notices"
4332 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4334 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4335 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4336 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4337 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4338 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4343 #: actions/profilesettings.php:164
4345 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4347 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4350 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4351 #: actions/profilesettings.php:169
4355 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4356 #: actions/profilesettings.php:171
4357 msgid "Preferred language"
4358 msgstr "Foretrukket språk"
4360 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4361 #: actions/profilesettings.php:181
4365 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4366 #: actions/profilesettings.php:183
4367 msgid "What timezone are you normally in?"
4368 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4370 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4371 #: actions/profilesettings.php:189
4373 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4375 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4377 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4378 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4379 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4380 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4382 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4383 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4384 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4385 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4387 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4388 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4389 msgid "Timezone not selected."
4390 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4392 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4393 #: actions/profilesettings.php:277
4394 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4395 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4397 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4398 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4399 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4401 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4402 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4404 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4405 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4406 #: actions/profilesettings.php:347
4408 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4409 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4411 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4412 #: actions/profilesettings.php:405
4414 msgid "Could not save location prefs."
4415 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4417 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4418 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4419 msgid "Could not save tags."
4420 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4422 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4423 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4424 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4425 msgid "Settings saved."
4426 msgstr "Innstillinger lagret."
4428 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4429 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4430 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4432 msgid "Restore account"
4433 msgstr "Opprett en konto"
4435 #: actions/public.php:83
4437 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4438 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4440 #: actions/public.php:92
4441 msgid "Could not retrieve public stream."
4442 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4444 #: actions/public.php:130
4446 msgid "Public timeline, page %d"
4447 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4449 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4450 msgid "Public timeline"
4451 msgstr "Offentlig tidslinje"
4453 #: actions/public.php:160
4454 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4455 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4457 #: actions/public.php:164
4458 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4459 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4461 #: actions/public.php:168
4462 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4463 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4465 #: actions/public.php:188
4468 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4471 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4474 #: actions/public.php:191
4475 msgid "Be the first to post!"
4476 msgstr "Vær den første til å poste!"
4478 #: actions/public.php:195
4481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4483 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4486 #: actions/public.php:242
4489 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4490 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4491 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4492 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4494 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4495 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4496 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4497 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4499 #: actions/public.php:247
4502 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4503 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4506 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4507 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4508 "(http://status.net)."
4510 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4511 #: actions/publictagcloud.php:57
4512 msgid "Public tag cloud"
4513 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4515 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4516 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4517 #: actions/publictagcloud.php:65
4518 #, fuzzy, php-format
4519 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4520 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4522 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4523 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4524 #. TRANS: and do not change the URL part.
4525 #: actions/publictagcloud.php:74
4527 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4530 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4531 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4532 #: actions/publictagcloud.php:79
4533 msgid "Be the first to post one!"
4534 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4536 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4537 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4538 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4539 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4540 #. TRANS: and do not change the URL part.
4541 #: actions/publictagcloud.php:87
4544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4547 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4550 #: actions/publictagcloud.php:146
4552 msgstr "Merkelappsky"
4554 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4555 #: actions/recoverpassword.php:37
4556 msgid "You are already logged in!"
4557 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4559 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4560 #: actions/recoverpassword.php:64
4561 msgid "No such recovery code."
4562 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4564 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4565 #: actions/recoverpassword.php:69
4566 msgid "Not a recovery code."
4567 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4569 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4570 #: actions/recoverpassword.php:77
4571 msgid "Recovery code for unknown user."
4572 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4574 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4575 #: actions/recoverpassword.php:91
4576 msgid "Error with confirmation code."
4577 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4579 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4580 #: actions/recoverpassword.php:103
4581 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4582 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4584 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4585 #: actions/recoverpassword.php:118
4586 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4587 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4589 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4590 #: actions/recoverpassword.php:160
4592 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4593 "the email address you have stored in your account."
4595 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4596 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4598 #: actions/recoverpassword.php:167
4599 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4600 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor."
4602 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4603 #: actions/recoverpassword.php:198
4604 msgid "Password recovery"
4605 msgstr "Passordgjenoppretting"
4607 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4608 #: actions/recoverpassword.php:202
4609 msgid "Nickname or email address"
4610 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4612 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4613 #: actions/recoverpassword.php:205
4614 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4615 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4617 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4618 #: actions/recoverpassword.php:212
4620 msgstr "Gjenopprett"
4622 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4623 #: actions/recoverpassword.php:214
4627 msgstr "Gjenopprett"
4629 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4630 #: actions/recoverpassword.php:223
4631 msgid "Reset password"
4632 msgstr "Tilbakestill passord"
4634 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4635 #: actions/recoverpassword.php:225
4636 msgid "Recover password"
4637 msgstr "Gjenopprett passord"
4639 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4640 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4641 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4642 msgid "Password recovery requested"
4643 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4645 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4646 #: actions/recoverpassword.php:232
4647 msgid "Unknown action"
4648 msgstr "Ukjent handling"
4650 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4651 #: actions/recoverpassword.php:258
4653 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4654 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4656 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4657 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4659 msgid "Same as password above."
4660 msgstr "Samme som passord ovenfor"
4662 #. TRANS: Button text for password reset form.
4663 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4664 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4670 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4671 #: actions/recoverpassword.php:278
4672 msgid "Enter a nickname or email address."
4673 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4675 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4676 #: actions/recoverpassword.php:309
4677 msgid "No user with that email address or username."
4678 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4680 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4681 #: actions/recoverpassword.php:327
4682 msgid "No registered email address for that user."
4683 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4685 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4686 #: actions/recoverpassword.php:342
4687 msgid "Error saving address confirmation."
4688 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4690 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4691 #: actions/recoverpassword.php:370
4693 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4694 "address registered to your account."
4696 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4697 "til din registrerte e-postadresse."
4699 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4700 #: actions/recoverpassword.php:391
4701 msgid "Unexpected password reset."
4702 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4704 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4705 #: actions/recoverpassword.php:400
4706 msgid "Password must be 6 characters or more."
4707 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4709 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4710 #: actions/recoverpassword.php:405
4711 msgid "Password and confirmation do not match."
4712 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4714 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4715 #: actions/recoverpassword.php:418
4717 msgid "Cannot save new password."
4718 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
4720 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4721 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4722 msgid "Error setting user."
4723 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4725 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4726 #: actions/recoverpassword.php:434
4727 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4728 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4730 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4731 msgid "Sorry, only invited people can register."
4732 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4734 #: actions/register.php:99
4735 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4736 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4738 #: actions/register.php:119
4739 msgid "Registration successful"
4740 msgstr "Registrering vellykket"
4742 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4746 #: actions/register.php:142
4747 msgid "Registration not allowed."
4748 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4750 #: actions/register.php:209
4751 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4752 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4754 #: actions/register.php:218
4755 msgid "Email address already exists."
4756 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4758 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4759 msgid "Invalid username or password."
4760 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4762 #: actions/register.php:351
4764 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4765 "link up to friends and colleagues. "
4767 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4768 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4770 #: actions/register.php:437
4772 msgid "6 or more characters."
4773 msgstr "6 eller flere tegn"
4775 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4776 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4777 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4781 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4782 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4783 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4785 #: actions/register.php:457
4786 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4787 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4789 #: actions/register.php:462
4790 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4791 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4793 #: actions/register.php:523
4796 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4799 #: actions/register.php:533
4801 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4804 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4805 #: actions/register.php:537
4806 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4809 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4810 #: actions/register.php:540
4811 msgid "All rights reserved."
4812 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4814 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4815 #: actions/register.php:545
4818 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4819 "email address, IM address, and phone number."
4821 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4822 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4824 #: actions/register.php:588
4827 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4830 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4831 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4832 "notices through instant messages.\n"
4833 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4834 "share your interests. \n"
4835 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4836 "others more about you. \n"
4837 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4840 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4842 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4845 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4846 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4847 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4848 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4849 "eller deler dine interesser.\n"
4850 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4851 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4852 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4855 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4857 #: actions/register.php:612
4859 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4860 "to confirm your email address.)"
4862 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4865 #: actions/remotesubscribe.php:97
4868 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4869 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4870 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4872 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4873 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4874 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4875 "profilnettadressen din nedenfor."
4877 #: actions/remotesubscribe.php:111
4878 msgid "Remote subscribe"
4879 msgstr "Fjernabonner"
4881 #: actions/remotesubscribe.php:123
4882 msgid "Subscribe to a remote user"
4883 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4885 #: actions/remotesubscribe.php:128
4886 msgid "User nickname"
4887 msgstr "Brukerens kallenavn"
4889 #: actions/remotesubscribe.php:129
4890 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4891 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4893 #: actions/remotesubscribe.php:132
4895 msgstr "Profilnettadresse"
4897 #: actions/remotesubscribe.php:133
4898 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4900 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4902 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4903 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4904 #: lib/userprofile.php:431
4908 #: actions/remotesubscribe.php:158
4909 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4910 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4912 #: actions/remotesubscribe.php:167
4913 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4915 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4918 #: actions/remotesubscribe.php:175
4920 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4921 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4923 #: actions/remotesubscribe.php:182
4925 msgid "Could not get a request token."
4926 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
4928 #: actions/repeat.php:56
4929 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4930 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4932 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4933 msgid "No notice specified."
4934 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4936 #: actions/repeat.php:75
4938 msgid "You cannot repeat your own notice."
4939 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4941 #: actions/repeat.php:89
4942 msgid "You already repeated that notice."
4943 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4945 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4949 #: actions/repeat.php:117
4953 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4954 #: lib/personalgroupnav.php:108
4956 msgid "Replies to %s"
4957 msgstr "Svar til %s"
4959 #: actions/replies.php:128
4961 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4962 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4964 #: actions/replies.php:145
4966 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4967 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4969 #: actions/replies.php:152
4971 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4972 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4974 #: actions/replies.php:159
4976 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4977 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4979 #: actions/replies.php:199
4982 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4983 "notice to them yet."
4984 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4986 #: actions/replies.php:204
4989 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4990 "[join groups](%%action.groups%%)."
4992 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4993 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4995 #: actions/replies.php:206
4998 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4999 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5001 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5002 "status_textarea=%s)!"
5004 #: actions/repliesrss.php:72
5006 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5007 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
5009 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5010 #: actions/restoreaccount.php:78
5012 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5013 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
5015 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5016 #: actions/restoreaccount.php:83
5018 msgid "You may not restore your account."
5019 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
5021 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5022 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5023 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5025 msgid "No uploaded file."
5026 msgstr "Last opp fil"
5028 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5029 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5030 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5033 #. TRANS: Client exception.
5034 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5036 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5040 #. TRANS: Client exception.
5041 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5042 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5045 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5046 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5047 msgid "Missing a temporary folder."
5050 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5051 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5052 msgid "Failed to write file to disk."
5055 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5056 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5057 msgid "File upload stopped by extension."
5058 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
5060 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5061 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5062 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5063 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5064 msgid "System error uploading file."
5065 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5067 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5068 #: actions/restoreaccount.php:207
5070 msgid "Not an Atom feed."
5071 msgstr "Alle medlemmer"
5073 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5074 #: actions/restoreaccount.php:241
5076 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5080 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5081 #: actions/restoreaccount.php:245
5082 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5085 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5086 #: actions/restoreaccount.php:342
5088 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5089 "\">Activity Streams</a> format."
5092 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5093 #: actions/restoreaccount.php:373
5095 msgid "Upload the file"
5096 msgstr "Last opp fil"
5098 #: actions/revokerole.php:75
5099 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5100 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
5102 #: actions/revokerole.php:82
5103 msgid "User doesn't have this role."
5104 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
5106 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5110 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5111 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5112 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
5114 #: actions/sandbox.php:72
5115 msgid "User is already sandboxed."
5116 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5118 #. TRANS: Menu item for site administration
5119 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5120 #: lib/adminpanelaction.php:379
5124 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5125 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5128 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5129 msgid "Handle sessions"
5130 msgstr "Håndter økter"
5132 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5133 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5134 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
5136 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5137 msgid "Session debugging"
5138 msgstr "Øktfeilsøking"
5140 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5141 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5142 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
5144 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5145 msgid "Save site settings"
5146 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5148 #: actions/showapplication.php:82
5149 msgid "You must be logged in to view an application."
5150 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
5152 #: actions/showapplication.php:157
5153 msgid "Application profile"
5154 msgstr "Programprofil"
5156 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5157 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5161 #. TRANS: Form input field label for application name.
5162 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5163 #: lib/applicationeditform.php:190
5167 #. TRANS: Form input field label.
5168 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5169 msgid "Organization"
5170 msgstr "Organisasjon"
5172 #. TRANS: Form input field label.
5173 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5174 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5176 msgstr "Beskrivelse"
5178 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5179 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5180 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5181 #: lib/profileaction.php:205
5185 #: actions/showapplication.php:203
5187 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5188 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
5190 #: actions/showapplication.php:213
5191 msgid "Application actions"
5192 msgstr "Programhandlinger"
5194 #: actions/showapplication.php:236
5195 msgid "Reset key & secret"
5196 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
5198 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5199 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5200 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5204 #: actions/showapplication.php:261
5205 msgid "Application info"
5206 msgstr "Programinformasjon"
5208 #: actions/showapplication.php:263
5209 msgid "Consumer key"
5210 msgstr "Forbrukernøkkel"
5212 #: actions/showapplication.php:268
5213 msgid "Consumer secret"
5214 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
5216 #: actions/showapplication.php:273
5217 msgid "Request token URL"
5220 #: actions/showapplication.php:278
5221 msgid "Access token URL"
5224 #: actions/showapplication.php:283
5226 msgid "Authorize URL"
5229 #: actions/showapplication.php:288
5231 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5234 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5235 "klartekstsignatur."
5237 #: actions/showapplication.php:309
5238 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5240 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5242 #: actions/showfavorites.php:79
5244 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5245 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5247 #: actions/showfavorites.php:132
5248 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5249 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5251 #: actions/showfavorites.php:171
5253 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5254 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5256 #: actions/showfavorites.php:178
5258 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5259 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5261 #: actions/showfavorites.php:185
5263 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5264 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5266 #: actions/showfavorites.php:206
5268 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5269 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5271 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5272 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5274 #: actions/showfavorites.php:208
5277 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5278 "would add to their favorites :)"
5280 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5281 "vil legge til sine favoritter :)"
5283 #: actions/showfavorites.php:212
5286 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5287 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5288 "their favorites :)"
5290 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5291 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5292 "sine favoritter :)"
5294 #: actions/showfavorites.php:243
5295 msgid "This is a way to share what you like."
5296 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5298 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5299 #: actions/showgroup.php:75
5304 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5305 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5306 #: actions/showgroup.php:79
5308 msgid "%1$s group, page %2$d"
5309 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5311 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5312 #: actions/showgroup.php:220
5313 msgid "Group profile"
5314 msgstr "Gruppeprofil"
5316 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5317 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5318 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5319 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5321 msgstr "Nettadresse"
5323 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5324 #. TRANS: DT for note in a profile.
5325 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5326 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5330 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5331 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5335 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5336 #: actions/showgroup.php:304
5337 msgid "Group actions"
5338 msgstr "Gruppehandlinger"
5340 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5341 #: actions/showgroup.php:345
5343 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5344 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5346 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5347 #: actions/showgroup.php:352
5349 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5350 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5352 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5353 #: actions/showgroup.php:359
5355 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5356 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5358 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5359 #: actions/showgroup.php:365
5361 msgid "FOAF for %s group"
5362 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5364 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5365 #: actions/showgroup.php:402
5369 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5370 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5371 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5372 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5373 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5374 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5375 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5379 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5380 #: actions/showgroup.php:417
5382 msgstr "Alle medlemmer"
5384 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5385 #: actions/showgroup.php:453
5390 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5391 #: actions/showgroup.php:461
5396 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5397 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5398 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5399 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5400 #: actions/showgroup.php:476
5403 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5404 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5405 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5406 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5407 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5409 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5410 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5411 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5412 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5413 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5416 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5417 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5418 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5419 #: actions/showgroup.php:486
5422 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5423 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5424 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5425 "their life and interests. "
5427 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5428 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5429 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5430 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5432 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5433 #: actions/showgroup.php:515
5435 msgstr "Administratorer"
5437 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5438 #: actions/showmessage.php:79
5439 msgid "No such message."
5440 msgstr "Ingen slik melding."
5442 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5443 #: actions/showmessage.php:97
5444 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5445 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5447 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5448 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5449 #: actions/showmessage.php:110
5451 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5452 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5454 #. TRANS: Page title for single message display.
5455 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5456 #: actions/showmessage.php:118
5458 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5459 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5461 #: actions/shownotice.php:90
5462 msgid "Notice deleted."
5463 msgstr "Notis slettet."
5465 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5466 #: actions/showstream.php:70
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid "%1$s tagged %2$s"
5469 msgstr "%1$s, side %2$d"
5471 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5472 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5473 #: actions/showstream.php:74
5474 #, fuzzy, php-format
5475 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5476 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5478 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5479 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5480 #: actions/showstream.php:82
5482 msgid "%1$s, page %2$d"
5483 msgstr "%1$s, side %2$d"
5485 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5486 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5487 #: actions/showstream.php:127
5489 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5490 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5492 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5493 #. TRANS: %s is a user nickname.
5494 #: actions/showstream.php:136
5496 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5497 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5499 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5500 #. TRANS: %s is a user nickname.
5501 #: actions/showstream.php:145
5503 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5504 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5506 #: actions/showstream.php:152
5508 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5509 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5511 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5512 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5513 #: actions/showstream.php:159
5516 msgstr "FOAF for %s"
5518 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5519 #: actions/showstream.php:211
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5522 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5524 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5525 #: actions/showstream.php:217
5527 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5528 "would be a good time to start :)"
5530 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5531 "ikke begynne nå? :)"
5533 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5534 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5535 #: actions/showstream.php:221
5538 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5539 "%?status_textarea=%2$s)."
5541 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5542 "status_textarea=%s)!"
5544 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5545 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5546 #: actions/showstream.php:264
5549 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5551 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5552 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5554 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5555 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5556 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5557 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5559 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5560 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5561 #: actions/showstream.php:271
5564 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5565 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5566 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5568 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5569 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5570 "[StatusNet](http://status.net/). "
5572 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5573 #: actions/showstream.php:328
5575 msgid "Repeat of %s"
5576 msgstr "Repetisjon av %s"
5578 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5579 msgid "You cannot silence users on this site."
5580 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5582 #: actions/silence.php:72
5583 msgid "User is already silenced."
5584 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5586 #: actions/siteadminpanel.php:69
5587 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5588 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5590 #: actions/siteadminpanel.php:133
5591 msgid "Site name must have non-zero length."
5592 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5594 #: actions/siteadminpanel.php:141
5595 msgid "You must have a valid contact email address."
5596 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5598 #: actions/siteadminpanel.php:159
5600 msgid "Unknown language \"%s\"."
5601 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5603 #: actions/siteadminpanel.php:165
5604 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5605 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5607 #: actions/siteadminpanel.php:171
5608 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5611 #: actions/siteadminpanel.php:221
5615 #: actions/siteadminpanel.php:224
5617 msgstr "Nettstedsnavn"
5619 #: actions/siteadminpanel.php:225
5620 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5621 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5623 #: actions/siteadminpanel.php:229
5627 #: actions/siteadminpanel.php:230
5628 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5631 #: actions/siteadminpanel.php:234
5632 msgid "Brought by URL"
5635 #: actions/siteadminpanel.php:235
5636 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5639 #: actions/siteadminpanel.php:239
5640 msgid "Contact email address for your site"
5641 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5643 #: actions/siteadminpanel.php:245
5647 #: actions/siteadminpanel.php:256
5648 msgid "Default timezone"
5649 msgstr "Standard tidssone"
5651 #: actions/siteadminpanel.php:257
5652 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5653 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5655 #: actions/siteadminpanel.php:262
5656 msgid "Default language"
5657 msgstr "Standardspråk"
5659 #: actions/siteadminpanel.php:263
5660 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5663 #: actions/siteadminpanel.php:271
5667 #: actions/siteadminpanel.php:274
5669 msgstr "Tekstgrense"
5671 #: actions/siteadminpanel.php:274
5672 msgid "Maximum number of characters for notices."
5673 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5675 #: actions/siteadminpanel.php:278
5677 msgstr "Duplikatsgrense"
5679 #: actions/siteadminpanel.php:278
5680 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5682 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5684 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5685 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5687 msgstr "Nettstedsnotis"
5689 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5690 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5692 msgid "Edit site-wide message"
5695 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5696 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5697 msgid "Unable to save site notice."
5698 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5700 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5701 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5703 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5704 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5706 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5707 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5708 msgid "Site notice text"
5709 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5711 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5712 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5713 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5716 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5717 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5718 msgid "Save site notice"
5719 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5721 #. TRANS: Title for SMS settings.
5722 #: actions/smssettings.php:57
5723 msgid "SMS settings"
5724 msgstr "SMS-innstillinger"
5726 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5727 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5728 #: actions/smssettings.php:71
5730 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5731 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5733 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5734 #: actions/smssettings.php:93
5735 msgid "SMS is not available."
5736 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5738 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5739 #: actions/smssettings.php:107
5741 msgstr "SMS-adresse"
5743 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5744 #: actions/smssettings.php:116
5745 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5746 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5748 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5749 #: actions/smssettings.php:129
5750 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5751 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5753 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5754 #: actions/smssettings.php:138
5755 msgid "Confirmation code"
5756 msgstr "Bekreftelseskode"
5758 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5759 #: actions/smssettings.php:140
5760 msgid "Enter the code you received on your phone."
5761 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5763 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5764 #: actions/smssettings.php:144
5769 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5770 #: actions/smssettings.php:149
5771 msgid "SMS phone number"
5772 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5774 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5775 #: actions/smssettings.php:152
5776 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5777 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5779 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5780 #: actions/smssettings.php:191
5781 msgid "SMS preferences"
5782 msgstr "SMS-innstillinger"
5784 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5785 #: actions/smssettings.php:197
5787 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5790 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5793 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5794 #: actions/smssettings.php:308
5795 msgid "SMS preferences saved."
5796 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5798 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5799 #: actions/smssettings.php:330
5800 msgid "No phone number."
5801 msgstr "Ingen telefonnummer."
5803 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5804 #: actions/smssettings.php:336
5805 msgid "No carrier selected."
5806 msgstr "Ingen operatør valgt."
5808 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5809 #: actions/smssettings.php:344
5810 msgid "That is already your phone number."
5811 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5813 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5814 #: actions/smssettings.php:348
5815 msgid "That phone number already belongs to another user."
5816 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5818 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5819 #: actions/smssettings.php:376
5821 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5822 "for the code and instructions on how to use it."
5824 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5825 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5827 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5828 #: actions/smssettings.php:404
5829 msgid "That is the wrong confirmation number."
5830 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5832 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5833 #: actions/smssettings.php:418
5834 msgid "SMS confirmation cancelled."
5835 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5837 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5838 #. TRANS: registered for the active user.
5839 #: actions/smssettings.php:438
5840 msgid "That is not your phone number."
5841 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5843 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5844 #: actions/smssettings.php:460
5845 msgid "The SMS phone number was removed."
5846 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5848 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5849 #: actions/smssettings.php:499
5850 msgid "Mobile carrier"
5851 msgstr "Mobiloperatør"
5853 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5854 #: actions/smssettings.php:504
5855 msgid "Select a carrier"
5856 msgstr "Velg en operatør"
5858 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5859 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5860 #: actions/smssettings.php:513
5863 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5864 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5866 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5867 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5870 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5871 #: actions/smssettings.php:535
5872 msgid "No code entered"
5873 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5875 #. TRANS: Menu item for site administration
5876 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5877 #: lib/adminpanelaction.php:395
5881 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5883 msgid "Manage snapshot configuration"
5884 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5886 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5888 msgid "Invalid snapshot run value."
5889 msgstr "Ugyldig rolle."
5891 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5892 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5895 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5897 msgid "Invalid snapshot report URL."
5898 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5900 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5901 msgid "Randomly during web hit"
5904 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5905 msgid "In a scheduled job"
5908 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5909 msgid "Data snapshots"
5912 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5913 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5916 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5920 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5921 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5924 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5927 msgstr "Nettadresse til kilde"
5929 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5930 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5933 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5934 msgid "Save snapshot settings"
5935 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5937 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5938 #: actions/subedit.php:75
5940 msgid "You are not subscribed to that profile."
5941 msgstr "Ikke autorisert."
5943 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5944 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5945 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5946 msgid "Could not save subscription."
5947 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5949 #: actions/subscribe.php:77
5950 msgid "This action only accepts POST requests."
5953 #: actions/subscribe.php:117
5954 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5957 #: actions/subscribe.php:145
5962 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5963 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5964 #: actions/subscribers.php:51
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "%s subscribers"
5967 msgstr "Alle abonnenter"
5969 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5970 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5971 #: actions/subscribers.php:55
5973 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5974 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5976 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5977 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5978 #: actions/subscribers.php:68
5979 msgid "These are the people who listen to your notices."
5980 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5982 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5983 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5984 #: actions/subscribers.php:74
5986 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5987 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5989 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5990 #: actions/subscribers.php:114
5992 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5996 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5997 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5998 #: actions/subscribers.php:118
6000 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6003 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6004 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6005 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6006 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6007 #. TRANS: and do not change the URL part.
6008 #: actions/subscribers.php:127
6009 #, fuzzy, php-format
6011 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6012 "%) and be the first?"
6014 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
6017 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6018 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6019 #: actions/subscriptions.php:55
6021 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6022 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6024 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6025 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6026 #: actions/subscriptions.php:68
6027 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6028 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
6030 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6031 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6032 #: actions/subscriptions.php:74
6034 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6035 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
6037 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6038 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6039 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6040 #. TRANS: and do not change the URL part.
6041 #: actions/subscriptions.php:133
6044 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6045 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6046 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6047 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6048 "automatically subscribe to people you already follow there."
6051 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6052 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6053 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6054 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6055 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6057 msgid "%s is not listening to anyone."
6058 msgstr "%s lytter ikke til noen."
6060 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6061 #: actions/subscriptions.php:176
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6064 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
6066 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6067 #: actions/subscriptions.php:239
6071 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6072 #: actions/subscriptions.php:254
6076 #: actions/tag.php:69
6078 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6079 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
6081 #: actions/tag.php:87
6083 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6084 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
6086 #: actions/tag.php:93
6088 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6089 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
6091 #: actions/tag.php:99
6093 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6094 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
6096 #: actions/tagother.php:39
6098 msgid "No ID argument."
6099 msgstr "Ingen vedlegg."
6101 #: actions/tagother.php:65
6106 #. TRANS: H2 for user profile information.
6107 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6108 msgid "User profile"
6109 msgstr "Brukerprofil"
6111 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6112 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6113 #: lib/userprofile.php:108
6117 #: actions/tagother.php:141
6119 msgstr "Merk bruker"
6121 #: actions/tagother.php:151
6124 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6127 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
6130 #: actions/tagother.php:193
6132 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6135 #: actions/tagother.php:236
6137 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6138 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
6140 #: actions/tagrss.php:35
6142 msgid "No such tag."
6143 msgstr "Ingen slik side."
6145 #: actions/unblock.php:59
6146 msgid "You haven't blocked that user."
6147 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
6149 #: actions/unsandbox.php:72
6151 msgid "User is not sandboxed."
6152 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
6154 #: actions/unsilence.php:72
6156 msgid "User is not silenced."
6157 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
6159 #: actions/unsubscribe.php:77
6161 msgid "No profile ID in request."
6162 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
6164 #: actions/unsubscribe.php:98
6166 msgid "Unsubscribed"
6169 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6170 #, fuzzy, php-format
6172 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6173 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
6175 #. TRANS: User admin panel title
6176 #: actions/useradminpanel.php:58
6181 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6182 #: actions/useradminpanel.php:69
6183 msgid "User settings for this StatusNet site"
6186 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6187 #: actions/useradminpanel.php:147
6188 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6189 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
6191 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6192 #: actions/useradminpanel.php:154
6194 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6195 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
6197 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6198 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6199 #: actions/useradminpanel.php:166
6200 #, fuzzy, php-format
6201 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6202 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
6204 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6205 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6206 #: lib/personalgroupnav.php:112
6210 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6211 #: actions/useradminpanel.php:220
6213 msgstr "Biografigrense"
6215 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6216 #: actions/useradminpanel.php:222
6217 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6218 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
6220 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6221 #: actions/useradminpanel.php:231
6223 msgstr "Nye brukere"
6225 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6226 #: actions/useradminpanel.php:236
6227 msgid "New user welcome"
6228 msgstr "Velkomst av ny bruker"
6230 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6231 #: actions/useradminpanel.php:238
6233 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6234 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6236 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6237 #: actions/useradminpanel.php:244
6238 msgid "Default subscription"
6239 msgstr "Standardabonnement"
6241 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6242 #: actions/useradminpanel.php:246
6243 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6244 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6246 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6247 #: actions/useradminpanel.php:256
6249 msgstr "Invitasjoner"
6251 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6252 #: actions/useradminpanel.php:262
6253 msgid "Invitations enabled"
6254 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6256 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6257 #: actions/useradminpanel.php:265
6258 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6259 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6261 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6262 #: actions/useradminpanel.php:302
6263 msgid "Save user settings"
6266 #: actions/userauthorization.php:105
6267 msgid "Authorize subscription"
6268 msgstr "Autoriser abonnementet"
6270 #: actions/userauthorization.php:110
6272 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6273 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6277 #. TRANS: Menu item for site administration
6278 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6279 #: lib/adminpanelaction.php:403
6283 #: actions/userauthorization.php:217
6287 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6288 #: lib/subscribeform.php:139
6289 msgid "Subscribe to this user"
6290 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6292 #: actions/userauthorization.php:219
6296 #: actions/userauthorization.php:220
6297 msgid "Reject this subscription"
6298 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6300 #: actions/userauthorization.php:232
6301 msgid "No authorization request!"
6304 #: actions/userauthorization.php:254
6306 msgid "Subscription authorized"
6309 #: actions/userauthorization.php:256
6311 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6312 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6313 "subscription. Your subscription token is:"
6316 #: actions/userauthorization.php:266
6318 msgid "Subscription rejected"
6321 #: actions/userauthorization.php:268
6323 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6324 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6328 #: actions/userauthorization.php:303
6330 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6333 #: actions/userauthorization.php:308
6335 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6338 #: actions/userauthorization.php:314
6340 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6343 #: actions/userauthorization.php:329
6345 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6346 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6348 #: actions/userauthorization.php:345
6350 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6351 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6353 #: actions/userauthorization.php:350
6355 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6356 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6358 #: actions/userauthorization.php:355
6360 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6361 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6363 #. TRANS: Page title for profile design page.
6364 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6365 msgid "Profile design"
6366 msgstr "Vis profilutseender"
6368 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6369 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6372 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6373 "palette of your choice."
6375 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6378 #: actions/userdesignsettings.php:272
6379 msgid "Enjoy your hotdog!"
6380 msgstr "Bon appétit."
6382 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6383 #: actions/usergroups.php:66
6385 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6386 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6388 #: actions/usergroups.php:132
6389 msgid "Search for more groups"
6390 msgstr "Søk etter flere grupper"
6392 #: actions/usergroups.php:159
6394 msgid "%s is not a member of any group."
6395 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6397 #: actions/usergroups.php:164
6399 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6400 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6402 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6403 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6404 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6405 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6406 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6407 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6408 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6410 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6411 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6413 #: actions/version.php:75
6415 msgid "StatusNet %s"
6416 msgstr "StatusNet %s"
6418 #: actions/version.php:155
6421 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6422 "Inc. and contributors."
6424 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6425 "Inc. og andre bidragsytere."
6427 #: actions/version.php:163
6428 msgid "Contributors"
6429 msgstr "Bidragsytere"
6431 #: actions/version.php:170
6433 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6434 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6435 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6436 "any later version. "
6439 #: actions/version.php:176
6441 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6442 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6443 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6444 "for more details. "
6447 #: actions/version.php:182
6450 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6451 "along with this program. If not, see %s."
6454 #: actions/version.php:191
6456 msgstr "Programtillegg"
6458 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6459 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6463 #: actions/version.php:199
6465 msgstr "Forfatter(e)"
6467 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6468 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6473 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6474 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6475 #: classes/Fave.php:167
6476 #, fuzzy, php-format
6477 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6478 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6480 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6481 #: classes/File.php:156
6483 msgid "Cannot process URL '%s'"
6486 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6487 #: classes/File.php:188
6488 msgid "Robin thinks something is impossible."
6491 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6492 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6493 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6494 #: classes/File.php:204
6497 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6498 "Try to upload a smaller version."
6500 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6501 "Try to upload a smaller version."
6505 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6506 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6507 #: classes/File.php:217
6509 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6510 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6514 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6515 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6516 #: classes/File.php:229
6518 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6519 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6523 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6524 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6525 msgid "Invalid filename."
6526 msgstr "Ugyldig filnavn."
6528 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6529 #: classes/Group_member.php:51
6530 msgid "Group join failed."
6531 msgstr "Gruppeprofil"
6533 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6534 #: classes/Group_member.php:64
6535 msgid "Not part of group."
6536 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6538 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6539 #: classes/Group_member.php:72
6540 msgid "Group leave failed."
6541 msgstr "Gruppeprofil"
6543 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6544 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6545 #: classes/Group_member.php:85
6547 msgid "Profile ID %s is invalid."
6550 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6551 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6552 #: classes/Group_member.php:98
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "Group ID %s is invalid."
6555 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6557 #. TRANS: Activity title.
6558 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6562 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6563 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6564 #: classes/Group_member.php:151
6566 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6569 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6570 #: classes/Local_group.php:42
6571 msgid "Could not update local group."
6572 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6574 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6575 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6576 #: classes/Login_token.php:78
6578 msgid "Could not create login token for %s"
6579 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6581 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6582 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6583 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6586 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6587 #: classes/Message.php:45
6589 msgid "You are banned from sending direct messages."
6590 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6592 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6593 #: classes/Message.php:69
6594 msgid "Could not insert message."
6595 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6597 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6598 #: classes/Message.php:80
6599 msgid "Could not update message with new URI."
6600 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6602 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6603 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6604 #: classes/Notice.php:98
6606 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6609 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6610 #: classes/Notice.php:199
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6613 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6615 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6616 #: classes/Notice.php:279
6617 msgid "Problem saving notice. Too long."
6618 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6621 #: classes/Notice.php:284
6622 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6623 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6625 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6626 #: classes/Notice.php:290
6628 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6631 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6632 #: classes/Notice.php:297
6634 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6638 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6639 #: classes/Notice.php:305
6641 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6642 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6644 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6645 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6646 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6647 msgid "Problem saving notice."
6648 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6650 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6651 #: classes/Notice.php:923
6652 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6655 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6656 #: classes/Notice.php:1022
6657 msgid "Problem saving group inbox."
6658 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6660 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6661 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6662 #: classes/Notice.php:1136
6663 #, fuzzy, php-format
6664 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6665 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6667 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6668 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6669 #: classes/Notice.php:1655
6671 msgid "RT @%1$s %2$s"
6672 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6674 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6675 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6676 #, fuzzy, php-format
6679 msgstr "%1$s (%2$s)"
6681 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6682 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6683 #: classes/Profile.php:765
6685 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6688 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6689 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6690 #: classes/Profile.php:774
6692 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6695 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6696 #: classes/Remote_profile.php:54
6697 msgid "Missing profile."
6698 msgstr "Manglende profil."
6700 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6701 #: classes/Status_network.php:338
6703 msgid "Unable to save tag."
6704 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6706 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6707 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6709 msgid "You have been banned from subscribing."
6710 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6712 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6713 #: classes/Subscription.php:82
6715 msgid "Already subscribed!"
6716 msgstr "Alle abonnementer"
6718 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6719 #: classes/Subscription.php:87
6720 msgid "User has blocked you."
6721 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6723 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6724 #: classes/Subscription.php:176
6726 msgid "Not subscribed!"
6727 msgstr "Alle abonnementer"
6729 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6730 #: classes/Subscription.php:183
6731 msgid "Could not delete self-subscription."
6732 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6734 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6735 #: classes/Subscription.php:211
6736 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6737 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6739 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6740 #: classes/Subscription.php:223
6741 msgid "Could not delete subscription."
6742 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6744 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6745 #: classes/Subscription.php:265
6749 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6750 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6751 #: classes/Subscription.php:268
6752 #, fuzzy, php-format
6753 msgid "%1$s is now following %2$s."
6754 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6756 #. TRANS: Notice given on user registration.
6757 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6758 #: classes/User.php:395
6760 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6761 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6763 #. TRANS: Server exception.
6764 #: classes/User.php:918
6765 msgid "No single user defined for single-user mode."
6768 #. TRANS: Server exception.
6769 #: classes/User.php:922
6770 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6773 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6774 #: classes/User_group.php:520
6775 msgid "Could not create group."
6776 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6778 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6779 #: classes/User_group.php:530
6780 msgid "Could not set group URI."
6781 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6783 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6784 #: classes/User_group.php:553
6785 msgid "Could not set group membership."
6786 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6788 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6789 #: classes/User_group.php:568
6790 msgid "Could not save local group info."
6791 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6793 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6794 #. TRANS: %s is the remote site.
6795 #: lib/accountmover.php:65
6796 #, fuzzy, php-format
6797 msgid "Cannot locate account %s."
6798 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
6800 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6801 #. TRANS: %s is the remote site.
6802 #: lib/accountmover.php:106
6804 msgid "Cannot find XRD for %s."
6807 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6808 #. TRANS: %s is the remote site.
6809 #: lib/accountmover.php:131
6811 msgid "No AtomPub API service for %s."
6814 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6815 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6816 msgid "Change your profile settings"
6817 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6819 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6820 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6821 msgid "Upload an avatar"
6822 msgstr "Last opp en avatar"
6824 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6825 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6826 msgid "Change your password"
6827 msgstr "Endre passordet ditt"
6829 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6830 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6831 msgid "Change email handling"
6832 msgstr "Endre eposthåndtering"
6834 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6835 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6836 msgid "Design your profile"
6837 msgstr "Brukerprofil"
6839 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6840 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6841 msgid "Other options"
6844 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6845 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6849 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6850 #: lib/action.php:148
6853 msgstr "%1$s - %2$s"
6855 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6856 #: lib/action.php:164
6857 msgid "Untitled page"
6858 msgstr "Side uten tittel"
6860 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6861 #: lib/action.php:312
6866 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6867 #: lib/action.php:531
6869 msgid "Primary site navigation"
6870 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6872 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6873 #: lib/action.php:537
6875 msgid "Personal profile and friends timeline"
6878 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6879 #: lib/action.php:540
6884 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6885 #: lib/action.php:542
6887 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6888 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6890 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6891 #: lib/action.php:545
6895 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6896 #: lib/action.php:547
6898 msgid "Connect to services"
6899 msgstr "Koble til tjenester"
6901 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6902 #: lib/action.php:550
6906 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6907 #: lib/action.php:553
6909 msgid "Change site configuration"
6910 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6912 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6913 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6914 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6917 msgstr "Administrator"
6919 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6920 #: lib/action.php:560
6923 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6924 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6926 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6927 #: lib/action.php:563
6932 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6933 #: lib/action.php:569
6935 msgid "Logout from the site"
6936 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6938 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6939 #: lib/action.php:572
6944 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6945 #: lib/action.php:577
6947 msgid "Create an account"
6948 msgstr "Opprett en konto"
6950 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6951 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
6952 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
6957 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6958 #: lib/action.php:583
6960 msgid "Login to the site"
6961 msgstr "Log inn på nettstedet"
6963 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6964 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6965 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
6970 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6971 #: lib/action.php:589
6976 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6977 #: lib/action.php:592
6982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6983 #: lib/action.php:595
6985 msgid "Search for people or text"
6986 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6988 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6989 #: lib/action.php:598
6994 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6995 #. TRANS: Menu item for site administration
6996 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6998 msgstr "Nettstedsnotis"
7000 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7001 #: lib/action.php:687
7003 msgstr "Lokale visninger"
7005 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7006 #: lib/action.php:757
7010 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7011 #: lib/action.php:858
7012 msgid "Secondary site navigation"
7015 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7016 #: lib/action.php:864
7020 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7021 #: lib/action.php:867
7025 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7026 #: lib/action.php:870
7030 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7031 #: lib/action.php:875
7035 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7036 #: lib/action.php:879
7041 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7042 #: lib/action.php:882
7046 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7047 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7048 #: lib/action.php:889
7052 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7053 #: lib/action.php:892
7058 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7059 #: lib/action.php:921
7060 msgid "StatusNet software license"
7061 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7063 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7064 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7065 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7066 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7067 #: lib/action.php:928
7070 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7071 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7073 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
7074 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7076 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7077 #: lib/action.php:931
7079 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7080 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
7082 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7083 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7084 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7085 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7086 #: lib/action.php:938
7089 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7090 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7091 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7094 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7095 #: lib/action.php:954
7097 msgid "Site content license"
7098 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7100 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7101 #. TRANS: %1$s is the site name.
7102 #: lib/action.php:961
7104 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7107 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7108 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7109 #: lib/action.php:968
7111 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7114 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7115 #: lib/action.php:972
7116 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7119 #. TRANS: license message in footer.
7120 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7121 #: lib/action.php:1004
7123 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7126 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7127 #: lib/action.php:1340
7130 msgstr "Registrering"
7132 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7133 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7134 #: lib/action.php:1351
7138 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7139 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7140 #: lib/action.php:1361
7144 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7145 #: lib/activity.php:125
7146 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7149 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7150 #: lib/activityimporter.php:81
7151 #, fuzzy, php-format
7152 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7153 msgstr "Ukjent språk «%s»."
7155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7156 #: lib/activityimporter.php:107
7157 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7160 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7161 #: lib/activityimporter.php:117
7163 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7164 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
7166 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7167 #: lib/activityimporter.php:132
7169 msgid "Unknown profile."
7170 msgstr "Ukjent filtype"
7172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7173 #: lib/activityimporter.php:138
7174 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7177 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7178 #: lib/activityimporter.php:154
7179 msgid "Remote profile is not a group!"
7182 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7183 #: lib/activityimporter.php:163
7185 msgid "User is already a member of this group."
7186 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
7188 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7189 #: lib/activityimporter.php:207
7190 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7193 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7194 #. TRANS: %s is the notice URI.
7195 #: lib/activityimporter.php:223
7196 #, fuzzy, php-format
7197 msgid "No content for notice %s."
7198 msgstr "Inget innhold for notis %d."
7200 #: lib/activitymover.php:84
7201 #, fuzzy, php-format
7202 msgid "No such user %s."
7203 msgstr "Ingen slik bruker."
7205 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7206 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7207 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7208 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7209 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7210 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7211 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7212 #, fuzzy, php-format
7213 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7214 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7215 msgstr "%1$s - %2$s"
7217 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7218 #: lib/activityutils.php:200
7219 msgid "Can't handle remote content yet."
7222 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7223 #: lib/activityutils.php:237
7224 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7227 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7228 #: lib/activityutils.php:242
7229 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7232 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7233 #: lib/adminpanelaction.php:96
7234 msgid "You cannot make changes to this site."
7235 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
7237 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7238 #: lib/adminpanelaction.php:108
7240 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7241 msgstr "Registrering ikke tillatt."
7243 #. TRANS: Client error message.
7244 #: lib/adminpanelaction.php:222
7245 msgid "showForm() not implemented."
7246 msgstr "showForm() ikke implementert."
7248 #. TRANS: Client error message
7249 #: lib/adminpanelaction.php:250
7250 msgid "saveSettings() not implemented."
7251 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
7253 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7254 #. TRANS: the admin panel Design.
7255 #: lib/adminpanelaction.php:274
7257 msgid "Unable to delete design setting."
7258 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
7260 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7261 #: lib/adminpanelaction.php:337
7263 msgid "Basic site configuration"
7264 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7266 #. TRANS: Menu item for site administration
7267 #: lib/adminpanelaction.php:339
7272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7273 #: lib/adminpanelaction.php:345
7275 msgid "Design configuration"
7276 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7278 #. TRANS: Menu item for site administration
7279 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7280 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7285 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7286 #: lib/adminpanelaction.php:353
7287 msgid "User configuration"
7288 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7290 #. TRANS: Menu item for site administration
7291 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7295 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7296 #: lib/adminpanelaction.php:361
7297 msgid "Access configuration"
7298 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7300 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7301 #: lib/adminpanelaction.php:369
7302 msgid "Paths configuration"
7303 msgstr "Stikonfigurasjon"
7305 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7306 #: lib/adminpanelaction.php:377
7308 msgid "Sessions configuration"
7309 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7312 #: lib/adminpanelaction.php:385
7313 msgid "Edit site notice"
7314 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7317 #: lib/adminpanelaction.php:393
7319 msgid "Snapshots configuration"
7320 msgstr "Stikonfigurasjon"
7322 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7323 #: lib/adminpanelaction.php:401
7324 msgid "Set site license"
7327 #. TRANS: Client error 401.
7328 #: lib/apiauth.php:111
7329 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7332 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7333 #: lib/apiauth.php:177
7334 msgid "No application for that consumer key."
7337 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7338 #: lib/apiauth.php:219
7339 msgid "Bad access token."
7342 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7343 #: lib/apiauth.php:224
7344 msgid "No user for that token."
7347 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7348 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7349 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7350 msgid "Could not authenticate you."
7353 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7354 #: lib/apioauthstore.php:45
7356 msgid "Could not create anonymous consumer."
7357 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7359 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7360 #: lib/apioauthstore.php:69
7362 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7363 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7365 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7366 #: lib/apioauthstore.php:151
7368 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7371 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7372 #: lib/apioauthstore.php:209
7374 msgid "Could not issue access token."
7375 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7377 #: lib/apioauthstore.php:317
7378 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7379 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7381 #: lib/apioauthstore.php:345
7383 msgid "Database error updating OAuth application user."
7384 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7386 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7387 #: lib/apioauthstore.php:371
7388 msgid "Tried to revoke unknown token."
7391 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7392 #: lib/apioauthstore.php:376
7393 msgid "Failed to delete revoked token."
7396 #. TRANS: Form guide.
7397 #: lib/applicationeditform.php:178
7398 msgid "Icon for this application"
7399 msgstr "Ikon for dette programmet"
7401 #. TRANS: Form input field instructions.
7402 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7403 #: lib/applicationeditform.php:201
7404 #, fuzzy, php-format
7405 msgid "Describe your application in %d character"
7406 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7407 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7408 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7410 #. TRANS: Form input field instructions.
7411 #: lib/applicationeditform.php:205
7412 msgid "Describe your application"
7413 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7415 #. TRANS: Form input field instructions.
7416 #: lib/applicationeditform.php:216
7417 msgid "URL of the homepage of this application"
7418 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7420 #. TRANS: Form input field label.
7421 #: lib/applicationeditform.php:218
7423 msgstr "Nettadresse til kilde"
7425 #. TRANS: Form input field instructions.
7426 #: lib/applicationeditform.php:225
7428 msgid "Organization responsible for this application"
7429 msgstr "Ikon for dette programmet"
7431 #. TRANS: Form input field instructions.
7432 #: lib/applicationeditform.php:234
7433 msgid "URL for the homepage of the organization"
7434 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7436 #. TRANS: Form input field instructions.
7437 #: lib/applicationeditform.php:243
7438 msgid "URL to redirect to after authentication"
7441 #. TRANS: Radio button label for application type
7442 #: lib/applicationeditform.php:271
7446 #. TRANS: Radio button label for application type
7447 #: lib/applicationeditform.php:288
7451 #. TRANS: Form guide.
7452 #: lib/applicationeditform.php:290
7453 msgid "Type of application, browser or desktop"
7454 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7456 #. TRANS: Radio button label for access type.
7457 #: lib/applicationeditform.php:314
7459 msgstr "Skrivebeskyttet"
7461 #. TRANS: Radio button label for access type.
7462 #: lib/applicationeditform.php:334
7464 msgstr "Les og skriv"
7466 #. TRANS: Form guide.
7467 #: lib/applicationeditform.php:336
7468 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7470 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7473 #. TRANS: Submit button title.
7474 #: lib/applicationeditform.php:353
7478 #: lib/applicationlist.php:247
7482 #. TRANS: Application access type
7483 #: lib/applicationlist.php:260
7485 msgstr "les og skriv"
7487 #. TRANS: Application access type
7488 #: lib/applicationlist.php:262
7490 msgstr "skrivebeskyttet"
7492 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7493 #: lib/applicationlist.php:268
7495 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7498 #. TRANS: Access token in the application list.
7499 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7500 #: lib/applicationlist.php:282
7502 msgid "Access token starting with: %s"
7505 #. TRANS: Button label
7506 #: lib/applicationlist.php:298
7509 msgstr "Tilbakekall"
7511 #: lib/atom10feed.php:113
7512 msgid "Author element must contain a name element."
7515 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7516 #: lib/atom10feed.php:160
7518 msgid "Do not use this method!"
7519 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
7521 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7522 #: lib/attachmentlist.php:294
7526 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7527 #: lib/attachmentlist.php:308
7532 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7533 msgid "Notices where this attachment appears"
7534 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7537 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7539 msgid "Tags for this attachment"
7540 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7542 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7543 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7545 msgid "Password changing failed."
7546 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7548 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7549 #: lib/authenticationplugin.php:238
7551 msgid "Password changing is not allowed."
7552 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7554 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7555 #: lib/blockform.php:68
7559 #. TRANS: Title for command results.
7560 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7561 msgid "Command results"
7562 msgstr "Kommandoresultat"
7564 #. TRANS: Title for command results.
7565 #: lib/channel.php:194
7570 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7571 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7572 msgid "Command complete"
7573 msgstr "Kommando fullført"
7575 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7576 #: lib/channel.php:244
7577 msgid "Command failed"
7578 msgstr "Kommando feilet"
7580 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7581 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7582 msgid "Notice with that id does not exist."
7585 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7586 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7587 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7589 msgid "User has no last notice."
7590 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7592 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7593 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7594 #: lib/command.php:128
7595 #, fuzzy, php-format
7596 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7597 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7599 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7600 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7601 #: lib/command.php:148
7603 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7606 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7607 #: lib/command.php:183
7608 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7609 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7611 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7612 #: lib/command.php:229
7613 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7614 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7616 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7617 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7618 #: lib/command.php:238
7620 msgid "Nudge sent to %s."
7623 #. TRANS: User statistics text.
7624 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7625 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7626 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7627 #: lib/command.php:268
7630 "Subscriptions: %1$s\n"
7631 "Subscribers: %2$s\n"
7634 "Abonnement: %1$s\n"
7635 "Abonnenter: %2$s\n"
7638 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7639 #: lib/command.php:312
7640 msgid "Notice marked as fave."
7641 msgstr "Notis markert som favoritt."
7643 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7644 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7645 #: lib/command.php:357
7647 msgid "%1$s joined group %2$s."
7650 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7651 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7652 #: lib/command.php:405
7654 msgid "%1$s left group %2$s."
7657 #. TRANS: Whois output.
7658 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7659 #: lib/command.php:426
7660 #, fuzzy, php-format
7663 msgstr "%1$s (%2$s)"
7665 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7666 #: lib/command.php:430
7668 msgid "Fullname: %s"
7669 msgstr "Fullt navn: %s"
7671 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7672 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7673 #. TRANS: %s is a location.
7674 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7676 msgid "Location: %s"
7677 msgstr "Posisjon: %s"
7679 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7680 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7681 #. TRANS: %s is a homepage.
7682 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7684 msgid "Homepage: %s"
7685 msgstr "Hjemmeside: %s"
7687 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7688 #: lib/command.php:442
7693 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7694 #. TRANS: %s is a remote profile.
7695 #: lib/command.php:471
7698 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7702 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7703 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7704 #: lib/command.php:488
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7707 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7708 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7709 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7711 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7712 #: lib/command.php:516
7713 msgid "Error sending direct message."
7714 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7716 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7717 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7718 #: lib/command.php:553
7719 #, fuzzy, php-format
7720 msgid "Notice from %s repeated."
7723 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7724 #: lib/command.php:556
7725 msgid "Error repeating notice."
7726 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7728 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7729 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7730 #: lib/command.php:591
7731 #, fuzzy, php-format
7732 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7733 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7734 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7735 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7737 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7738 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7739 #: lib/command.php:604
7740 #, fuzzy, php-format
7741 msgid "Reply to %s sent."
7742 msgstr "Svar til %s"
7744 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7745 #: lib/command.php:607
7746 msgid "Error saving notice."
7747 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7749 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7750 #: lib/command.php:654
7751 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7754 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7755 #: lib/command.php:663
7756 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7759 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7760 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7761 #: lib/command.php:671
7763 msgid "Subscribed to %s."
7766 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7767 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7768 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7769 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7772 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7773 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7774 #: lib/command.php:703
7776 msgid "Unsubscribed from %s."
7779 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7780 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7781 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7783 msgid "Command not yet implemented."
7784 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7786 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7787 #: lib/command.php:727
7789 msgid "Notification off."
7790 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7792 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7793 #: lib/command.php:730
7794 msgid "Can't turn off notification."
7797 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7798 #: lib/command.php:753
7800 msgid "Notification on."
7801 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7803 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7804 #: lib/command.php:756
7806 msgid "Can't turn on notification."
7807 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7809 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7810 #: lib/command.php:770
7811 msgid "Login command is disabled."
7814 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7815 #. TRANS: %s is a logon link..
7816 #: lib/command.php:783
7818 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7821 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7822 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7823 #: lib/command.php:812
7825 msgid "Unsubscribed %s."
7828 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7829 #: lib/command.php:830
7831 msgid "You are not subscribed to anyone."
7832 msgstr "Ikke autorisert."
7834 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7835 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7836 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7837 #: lib/command.php:835
7838 msgid "You are subscribed to this person:"
7839 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7840 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7841 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7843 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7844 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7845 #: lib/command.php:857
7847 msgid "No one is subscribed to you."
7848 msgstr "Svar til %s"
7850 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7851 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7852 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7853 #: lib/command.php:862
7854 msgid "This person is subscribed to you:"
7855 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7856 msgstr[0] "Svar til %s"
7857 msgstr[1] "Svar til %s"
7859 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7860 #. TRANS: any group subscriptions.
7861 #: lib/command.php:884
7862 msgid "You are not a member of any groups."
7863 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7865 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7866 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7867 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7868 #: lib/command.php:889
7869 msgid "You are a member of this group:"
7870 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7871 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7872 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7874 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7875 #: lib/command.php:904
7878 "on - turn on notifications\n"
7879 "off - turn off notifications\n"
7880 "help - show this help\n"
7881 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7882 "groups - lists the groups you have joined\n"
7883 "subscriptions - list the people you follow\n"
7884 "subscribers - list the people that follow you\n"
7885 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7886 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7887 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7888 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7889 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7890 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7891 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7892 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7893 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7894 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7895 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7896 "join <group> - join group\n"
7897 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7898 "drop <group> - leave group\n"
7899 "stats - get your stats\n"
7900 "stop - same as 'off'\n"
7901 "quit - same as 'off'\n"
7902 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7903 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7904 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7905 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7906 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7907 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7908 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7909 "track <word> - not yet implemented.\n"
7910 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7911 "track off - not yet implemented.\n"
7912 "untrack all - not yet implemented.\n"
7913 "tracks - not yet implemented.\n"
7914 "tracking - not yet implemented.\n"
7917 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7918 #: lib/common.php:161
7920 msgid "No configuration file found."
7921 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7923 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7924 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7925 #: lib/common.php:164
7927 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7928 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7930 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7931 #: lib/common.php:167
7932 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7935 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7936 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7937 #: lib/common.php:171
7939 msgid "Go to the installer."
7940 msgstr "Log inn på nettstedet"
7942 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7943 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7948 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7949 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7950 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7953 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7954 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7960 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7961 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7962 msgid "Updates by SMS"
7963 msgstr "Oppdatert med SMS"
7965 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7966 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7970 msgstr "Tilkoblinger"
7972 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7973 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7975 msgid "Authorized connected applications"
7976 msgstr "Tilkoblede program"
7978 #: lib/dberroraction.php:59
7979 msgid "Database error"
7980 msgstr "Databasefeil"
7982 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7983 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7984 #: lib/designsettings.php:104
7986 msgstr "Last opp fil"
7988 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7989 #: lib/designsettings.php:109
7992 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7993 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7995 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7996 #: lib/designsettings.php:139
8002 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8003 #: lib/designsettings.php:156
8009 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8010 #: lib/designsettings.php:175
8011 msgid "Change colours"
8012 msgstr "Endre farger"
8014 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8015 #: lib/designsettings.php:257
8016 msgid "Use defaults"
8017 msgstr "Bruk standard"
8019 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8020 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8021 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8022 msgid "Couldn't update your design."
8023 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
8025 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8026 #: lib/designsettings.php:433
8028 msgid "Design defaults restored."
8029 msgstr "Utseende lagret."
8031 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8032 #: lib/discovery.php:153
8033 #, fuzzy, php-format
8034 msgid "Unable to find services for %s."
8035 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
8037 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8039 msgid "Disfavor this notice"
8040 msgstr "Slett denne notisen"
8042 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8044 msgid "Favor this notice"
8045 msgstr "Repeter denne notisen"
8061 msgstr "Venn av en venn"
8063 #: lib/feedimporter.php:75
8065 msgid "Not an atom feed."
8066 msgstr "Alle medlemmer"
8068 #: lib/feedimporter.php:82
8069 msgid "No author in the feed."
8072 #: lib/feedimporter.php:89
8073 msgid "Can't import without a user."
8076 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8077 #: lib/feedlist.php:66
8081 #: lib/galleryaction.php:121
8084 msgstr "Feed for taggen %s"
8086 #: lib/galleryaction.php:131
8090 #: lib/galleryaction.php:139
8092 msgid "Select tag to filter"
8093 msgstr "Velg en operatør"
8095 #: lib/galleryaction.php:140
8100 #: lib/galleryaction.php:141
8101 msgid "Choose a tag to narrow list"
8104 #: lib/galleryaction.php:143
8108 #: lib/grantroleform.php:91
8110 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8111 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
8113 #: lib/groupeditform.php:155
8115 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8116 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
8118 #: lib/groupeditform.php:160
8119 msgid "Describe the group or topic"
8120 msgstr "Beskriv programmet ditt"
8122 #: lib/groupeditform.php:162
8123 #, fuzzy, php-format
8124 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8125 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8126 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8127 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8129 #: lib/groupeditform.php:174
8132 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8133 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
8135 #: lib/groupeditform.php:182
8138 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8141 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8146 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8147 #: lib/groupnav.php:86
8152 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8153 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8154 #: lib/groupnav.php:89
8160 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8161 #: lib/groupnav.php:95
8166 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8167 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8168 #: lib/groupnav.php:98
8171 msgid "%s group members"
8174 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8175 #: lib/groupnav.php:108
8180 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8181 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8182 #: lib/groupnav.php:111
8185 msgid "%s blocked users"
8188 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8189 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8190 #: lib/groupnav.php:120
8193 msgid "Edit %s group properties"
8196 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8197 #: lib/groupnav.php:126
8202 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8203 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8204 #: lib/groupnav.php:129
8207 msgid "Add or edit %s logo"
8210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8211 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8212 #: lib/groupnav.php:138
8215 msgid "Add or edit %s design"
8218 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8219 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8220 msgid "Groups with most members"
8221 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
8223 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8224 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8225 msgid "Groups with most posts"
8226 msgstr "Grupper med flest innlegg"
8228 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8229 #. TRANS: %s is a group name.
8230 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8231 #, fuzzy, php-format
8232 msgid "Tags in %s group's notices"
8233 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
8235 #. TRANS: Client exception 406
8236 #: lib/htmloutputter.php:104
8237 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8238 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
8240 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8241 #: lib/imagefile.php:73
8242 msgid "Unsupported image file format."
8243 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
8245 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8246 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8247 #: lib/imagefile.php:91
8249 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8250 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
8252 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8253 #: lib/imagefile.php:97
8254 msgid "Partial upload."
8255 msgstr "Delvis opplasting."
8257 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8258 #: lib/imagefile.php:115
8259 msgid "Not an image or corrupt file."
8260 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
8262 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8263 #: lib/imagefile.php:178
8264 msgid "Lost our file."
8265 msgstr "Mistet filen vår."
8267 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8268 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8269 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8270 msgid "Unknown file type"
8271 msgstr "Ukjent filtype"
8273 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8274 #: lib/imagefile.php:303
8275 #, fuzzy, php-format
8281 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8282 #: lib/imagefile.php:307
8283 #, fuzzy, php-format
8289 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8290 #: lib/imagefile.php:310
8297 #: lib/jabber.php:387
8302 #: lib/jabber.php:567
8304 msgid "Unknown inbox source %d."
8305 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
8307 #: lib/leaveform.php:114
8311 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8312 #: lib/logingroupnav.php:79
8313 msgid "Login with a username and password"
8314 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
8316 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8317 #: lib/logingroupnav.php:87
8318 msgid "Sign up for a new account"
8319 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
8321 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8323 msgid "Email address confirmation"
8324 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
8326 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8327 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8328 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8330 #, fuzzy, php-format
8334 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8336 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8340 "If not, just ignore this message.\n"
8342 "Thanks for your time, \n"
8347 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8349 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8353 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8355 "Takk for tiden din,\n"
8358 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8359 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8362 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8363 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8365 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8366 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8370 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8371 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8374 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8375 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8376 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8377 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8378 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8380 #, fuzzy, php-format
8382 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8387 "Faithfully yours,\n"
8391 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8393 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8402 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8404 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8405 #. TRANS: %s is biographical information.
8409 msgstr "Biografi: %s"
8411 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8412 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8415 msgid "New email address for posting to %s"
8416 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8418 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8419 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8420 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8422 #, fuzzy, php-format
8424 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8426 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8428 "More email instructions at %3$s.\n"
8430 "Faithfully yours,\n"
8433 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8435 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8437 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8442 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8443 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8449 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8451 msgid "SMS confirmation"
8452 msgstr "SMS-bekreftelse"
8454 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8455 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8458 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8459 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8461 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8462 #. TRANS: %s is the nudging user.
8464 #, fuzzy, php-format
8465 msgid "You have been nudged by %s"
8466 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8468 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8469 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8470 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8474 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8475 "to post some news.\n"
8477 "So let's hear from you :)\n"
8481 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8483 "With kind regards,\n"
8486 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8489 "La oss høre fra deg :)\n"
8493 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8495 "Med vennlig hilsen,\n"
8498 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8499 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8502 msgid "New private message from %s"
8503 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8505 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8506 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8507 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8508 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8512 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8514 "------------------------------------------------------\n"
8516 "------------------------------------------------------\n"
8518 "You can reply to their message here:\n"
8522 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8524 "With kind regards,\n"
8527 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8529 "------------------------------------------------------\n"
8531 "------------------------------------------------------\n"
8533 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8537 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8539 "Med vennlig hilsen,\n"
8542 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8543 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8545 #, fuzzy, php-format
8546 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8547 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8549 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8550 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8551 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8552 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8553 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8557 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8559 "The URL of your notice is:\n"
8563 "The text of your notice is:\n"
8567 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8571 "Faithfully yours,\n"
8574 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8576 "Nettadressen til din notis er:\n"
8580 "Teksten i din notis er:\n"
8584 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8591 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8595 "The full conversation can be read here:\n"
8599 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8603 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8604 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8606 #, fuzzy, php-format
8607 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8608 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8610 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8611 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8612 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8613 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8614 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8615 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8619 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8621 "The notice is here:\n"
8629 "%5$sYou can reply back here:\n"
8633 "The list of all @-replies for you here:\n"
8637 "Faithfully yours,\n"
8640 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8642 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8653 "%5$sDu kan svare her:\n"
8657 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8664 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8666 #: lib/mailbox.php:89
8667 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8668 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8670 #: lib/mailbox.php:139
8672 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8673 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8675 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8676 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8679 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8683 #: lib/mailhandler.php:37
8684 msgid "Could not parse message."
8685 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8687 #: lib/mailhandler.php:42
8688 msgid "Not a registered user."
8689 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8691 #: lib/mailhandler.php:46
8693 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8694 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8696 #: lib/mailhandler.php:50
8698 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8699 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8701 #: lib/mailhandler.php:229
8703 msgid "Unsupported message type: %s"
8704 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8706 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8707 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8708 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8711 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8712 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8713 msgid "File exceeds user's quota."
8714 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8716 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8717 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8718 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8719 msgid "File could not be moved to destination directory."
8720 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8722 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8723 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8724 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8725 msgid "Could not determine file's MIME type."
8726 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8728 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8729 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8730 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8731 #: lib/mediafile.php:396
8734 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8738 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8739 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8740 #: lib/mediafile.php:401
8742 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8745 #: lib/messageform.php:120
8746 msgid "Send a direct notice"
8747 msgstr "Send en direktenotis"
8749 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8750 #: lib/messageform.php:137
8752 msgid "Select recipient:"
8753 msgstr "Velg lisens"
8755 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8756 #: lib/messageform.php:150
8758 msgid "No mutual subscribers."
8759 msgstr "Alle abonnementer"
8761 #: lib/messageform.php:153
8765 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8766 msgid "Available characters"
8767 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8769 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8770 msgctxt "Send button for sending notice"
8774 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8775 #: lib/nickname.php:165
8776 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8777 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8779 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8780 #: lib/nickname.php:178
8781 msgid "Nickname cannot be empty."
8784 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8785 #: lib/nickname.php:191
8787 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8788 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8792 #: lib/noticeform.php:160
8793 msgid "Send a notice"
8794 msgstr "Send en notis"
8796 #: lib/noticeform.php:174
8798 msgid "What's up, %s?"
8799 msgstr "Hva skjer %s?"
8801 #: lib/noticeform.php:193
8805 #: lib/noticeform.php:197
8806 msgid "Attach a file"
8807 msgstr "Legg ved en fil"
8809 #: lib/noticeform.php:213
8810 msgid "Share my location"
8811 msgstr "Del min posisjon"
8813 #: lib/noticeform.php:216
8814 msgid "Do not share my location"
8815 msgstr "Ikke del min posisjon"
8817 #: lib/noticeform.php:217
8819 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8822 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8825 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8826 #: lib/noticelist.php:452
8830 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8831 #: lib/noticelist.php:454
8835 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8836 #: lib/noticelist.php:456
8840 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8841 #: lib/noticelist.php:458
8845 #: lib/noticelist.php:460
8847 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8848 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8850 #: lib/noticelist.php:469
8854 #: lib/noticelist.php:518
8858 #: lib/noticelist.php:584
8861 msgstr "Inget innhold."
8863 #: lib/noticelist.php:619
8865 msgstr "Repetert av"
8867 #: lib/noticelist.php:646
8868 msgid "Reply to this notice"
8869 msgstr "Svar på denne notisen"
8871 #: lib/noticelist.php:647
8875 #: lib/noticelist.php:691
8876 msgid "Notice repeated"
8877 msgstr "Notis repetert"
8879 #: lib/nudgeform.php:116
8880 msgid "Nudge this user"
8881 msgstr "Knuff denne brukeren"
8883 #: lib/nudgeform.php:128
8887 #: lib/nudgeform.php:128
8888 msgid "Send a nudge to this user"
8889 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8891 #: lib/oauthstore.php:294
8892 msgid "Error inserting new profile."
8895 #: lib/oauthstore.php:302
8896 msgid "Error inserting avatar."
8899 #: lib/oauthstore.php:322
8900 msgid "Error inserting remote profile."
8903 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8904 #: lib/oauthstore.php:362
8905 msgid "Duplicate notice."
8908 #: lib/oauthstore.php:507
8910 msgid "Couldn't insert new subscription."
8911 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8913 #: lib/personalgroupnav.php:102
8917 #: lib/personalgroupnav.php:107
8921 #: lib/personalgroupnav.php:117
8925 #: lib/personalgroupnav.php:128
8929 #: lib/personalgroupnav.php:129
8930 msgid "Your incoming messages"
8931 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8933 #: lib/personalgroupnav.php:133
8937 #: lib/personalgroupnav.php:134
8938 msgid "Your sent messages"
8939 msgstr "Dine sendte meldinger"
8941 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8942 #, fuzzy, php-format
8943 msgid "Tags in %s's notices"
8944 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8946 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8947 #: lib/plugin.php:121
8951 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8952 #. TRANS: Label for user statistics.
8953 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
8954 msgid "Subscriptions"
8957 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8958 #: lib/profileaction.php:144
8959 msgid "All subscriptions"
8960 msgstr "Alle abonnementer"
8962 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8963 #. TRANS: Label for user statistics.
8964 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
8968 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8969 #: lib/profileaction.php:181
8970 msgid "All subscribers"
8971 msgstr "Alle abonnenter"
8973 #. TRANS: Label for user statistics.
8974 #: lib/profileaction.php:213
8978 #. TRANS: Label for user statistics.
8979 #: lib/profileaction.php:219
8980 msgid "Member since"
8981 msgstr "Medlem siden"
8983 #. TRANS: Label for user statistics.
8984 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8985 #: lib/profileaction.php:253
8986 msgid "Daily average"
8987 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8989 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8990 #: lib/profileaction.php:305
8992 msgstr "Alle grupper"
8994 #: lib/profileformaction.php:123
8995 msgid "Unimplemented method."
8996 msgstr "Ikke-implementert metode."
8998 #: lib/publicgroupnav.php:78
9002 #: lib/publicgroupnav.php:82
9004 msgstr "Brukergrupper"
9006 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9009 msgstr "Nyeste Tagger"
9011 #: lib/publicgroupnav.php:88
9014 msgstr "Profilerte brukere"
9016 #: lib/publicgroupnav.php:92
9019 msgstr "Populære notiser"
9021 #: lib/redirectingaction.php:95
9023 msgid "No return-to arguments."
9024 msgstr "Ingen vedlegg."
9026 #: lib/repeatform.php:107
9027 msgid "Repeat this notice?"
9028 msgstr "Repeter denne notisen?"
9030 #: lib/repeatform.php:132
9034 #: lib/repeatform.php:132
9035 msgid "Repeat this notice"
9036 msgstr "Repeter denne notisen"
9038 #: lib/revokeroleform.php:91
9039 #, fuzzy, php-format
9040 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9041 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
9043 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9044 #: lib/router.php:974
9046 msgid "Page not found."
9047 msgstr "API-metode ikke funnet!"
9049 #: lib/sandboxform.php:67
9054 #: lib/sandboxform.php:78
9055 msgid "Sandbox this user"
9056 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9058 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9059 #: lib/searchaction.php:120
9061 msgstr "Søk nettsted"
9063 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9064 #. TRANS: for searching can be entered.
9065 #: lib/searchaction.php:128
9069 #. TRANS: Button text for searching site.
9070 #: lib/searchaction.php:130
9075 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9076 #: lib/searchaction.php:170
9080 #: lib/searchgroupnav.php:80
9084 #: lib/searchgroupnav.php:81
9085 msgid "Find people on this site"
9086 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
9088 #: lib/searchgroupnav.php:83
9089 msgid "Find content of notices"
9090 msgstr "Finn innhold i notiser"
9092 #: lib/searchgroupnav.php:85
9093 msgid "Find groups on this site"
9094 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
9096 #: lib/section.php:89
9098 msgid "Untitled section"
9099 msgstr "Side uten tittel"
9101 #: lib/section.php:106
9105 #: lib/silenceform.php:67
9108 msgstr "Nettstedsnotis"
9110 #: lib/silenceform.php:78
9111 msgid "Silence this user"
9112 msgstr "Slett denne brukeren"
9114 #: lib/subgroupnav.php:83
9115 #, fuzzy, php-format
9116 msgid "People %s subscribes to"
9117 msgstr "Fjernabonner"
9119 #: lib/subgroupnav.php:91
9121 msgid "People subscribed to %s"
9122 msgstr "Fjernabonner"
9124 #: lib/subgroupnav.php:99
9125 #, fuzzy, php-format
9126 msgid "Groups %s is a member of"
9127 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
9129 #: lib/subgroupnav.php:105
9133 #: lib/subgroupnav.php:106
9134 #, fuzzy, php-format
9135 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9136 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
9138 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9139 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9140 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9143 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9144 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9145 msgid "People Tagcloud as tagged"
9148 #: lib/tagcloudsection.php:56
9152 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9155 msgid "Invalid theme name."
9156 msgstr "Ugyldig filnavn."
9158 #: lib/themeuploader.php:50
9159 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9162 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9163 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9166 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9167 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9168 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9170 msgid "Failed saving theme."
9171 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
9173 #: lib/themeuploader.php:147
9174 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9177 #: lib/themeuploader.php:166
9179 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9181 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9185 #: lib/themeuploader.php:179
9186 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9189 #: lib/themeuploader.php:219
9191 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9192 "digits, underscore, and minus sign."
9195 #: lib/themeuploader.php:225
9196 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9199 #: lib/themeuploader.php:242
9201 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9204 #: lib/themeuploader.php:260
9206 msgid "Error opening theme archive."
9207 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
9209 #: lib/topposterssection.php:74
9213 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9214 #: lib/unblockform.php:67
9218 msgstr "Opphev blokkering"
9220 #: lib/unsandboxform.php:69
9224 #: lib/unsandboxform.php:80
9225 msgid "Unsandbox this user"
9226 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9228 #: lib/unsilenceform.php:67
9232 #: lib/unsilenceform.php:78
9233 msgid "Unsilence this user"
9234 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9236 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9238 msgid "Unsubscribe from this user"
9239 msgstr "Abonner på denne brukeren"
9241 #: lib/unsubscribeform.php:137
9246 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9247 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9248 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9249 #, fuzzy, php-format
9250 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9251 msgstr "Brukeren har ingen profil."
9253 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9254 #: lib/userprofile.php:121
9257 msgstr "Brukerbilde"
9259 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9260 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9261 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9263 msgid "User actions"
9264 msgstr "Gruppehandlinger"
9266 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9267 #: lib/userprofile.php:249
9268 msgid "User deletion in progress..."
9271 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9272 #: lib/userprofile.php:277
9273 msgid "Edit profile settings"
9274 msgstr "Endre profilinnstillinger"
9276 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9277 #: lib/userprofile.php:279
9281 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9282 #: lib/userprofile.php:303
9283 msgid "Send a direct message to this user"
9284 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
9286 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9287 #: lib/userprofile.php:305
9291 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9292 #: lib/userprofile.php:347
9296 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9297 #: lib/userprofile.php:386
9299 msgstr "Brukerrolle"
9301 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9302 #: lib/userprofile.php:389
9304 msgid "Administrator"
9305 msgstr "Administrator"
9307 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9308 #: lib/userprofile.php:391
9313 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9314 #: lib/util.php:1306
9315 msgid "a few seconds ago"
9316 msgstr "noen få sekunder siden"
9318 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9319 #: lib/util.php:1309
9320 msgid "about a minute ago"
9321 msgstr "omtrent ett minutt siden"
9323 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9324 #: lib/util.php:1313
9326 msgid "about one minute ago"
9327 msgid_plural "about %d minutes ago"
9331 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9332 #: lib/util.php:1316
9333 msgid "about an hour ago"
9334 msgstr "omtrent én time siden"
9336 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9337 #: lib/util.php:1320
9339 msgid "about one hour ago"
9340 msgid_plural "about %d hours ago"
9344 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9345 #: lib/util.php:1323
9346 msgid "about a day ago"
9347 msgstr "omtrent én dag siden"
9349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9350 #: lib/util.php:1327
9352 msgid "about one day ago"
9353 msgid_plural "about %d days ago"
9357 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9358 #: lib/util.php:1330
9359 msgid "about a month ago"
9360 msgstr "omtrent én måned siden"
9362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9363 #: lib/util.php:1334
9365 msgid "about one month ago"
9366 msgid_plural "about %d months ago"
9370 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9371 #: lib/util.php:1337
9372 msgid "about a year ago"
9373 msgstr "omtrent ett år siden"
9375 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9376 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9377 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9378 #, fuzzy, php-format
9379 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9380 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9382 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9383 #: lib/xmppmanager.php:287
9385 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9388 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9389 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9390 #: lib/xmppmanager.php:406
9391 #, fuzzy, php-format
9392 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9393 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9394 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9395 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9397 #. TRANS: Exception.
9400 msgid "Invalid XML."
9401 msgstr "Ugyldig størrelse"
9403 #. TRANS: Exception.
9405 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9408 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9409 #: scripts/restoreuser.php:62
9411 msgid "Getting backup from file '%s'."