]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jon Harald Søby
5 # Author: Laaknor
6 # Author: Nghtwlkr
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:48:53+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Tilgang"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privat"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Kun invitasjon"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Lukket"
72
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
92 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
93 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
94 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
95 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
96 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
97 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Lagre"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen slik side."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
139 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Ingen slik bruker."
158
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
161 #, php-format
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
164
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
172 #, php-format
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s og venner"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
193
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
200
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
208 msgstr ""
209 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
210 "eller post noe selv."
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%s)!"
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr ""
233 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
234 "til å poste en!"
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Du og venner"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API-metode ikke funnet."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Denne metoden krever en POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
317 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
318 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
319 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
321 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
322 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
325 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
326 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
327 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
328 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
329 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
330 #: actions/smssettings.php:454
331 msgid "Could not update user."
332 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
333
334 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
335 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
336 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
337 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
338 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
339 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
340 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
343 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
345 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
346 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
347 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
348 #: lib/profileaction.php:85
349 msgid "User has no profile."
350 msgstr "Brukeren har ingen profil."
351
352 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
355 msgid "Could not save profile."
356 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
357
358 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
359 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
360 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
362 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
363 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
364 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
365 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
366 #: lib/designsettings.php:298
367 #, php-format
368 msgid ""
369 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
370 "current configuration."
371 msgid_plural ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
373 "current configuration."
374 msgstr[0] ""
375 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
376 "gjeldende konfigurasjon."
377 msgstr[1] ""
378 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
379 "gjeldende konfigurasjon."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
382 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
387 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
389 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
390 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
391 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
392 msgid "Unable to save your design settings."
393 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
394
395 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
399 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
400 msgid "Could not update your design."
401 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed.
404 #: actions/apiatomservice.php:85
405 #, fuzzy
406 msgctxt "ATOM"
407 msgid "Main"
408 msgstr "Hoved"
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
413 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
414 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
415 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
416 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
417 #, php-format
418 msgid "%s timeline"
419 msgstr "%s tidslinje"
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
423 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
427 #: actions/subscriptions.php:51
428 #, php-format
429 msgid "%s subscriptions"
430 msgstr "%s abonnementer"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
436 #, php-format
437 msgid "%s favorites"
438 msgstr "%s favoritter"
439
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:126
442 #, php-format
443 msgid "%s memberships"
444 msgstr "%s medlemsskap"
445
446 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
447 #: actions/apiblockcreate.php:105
448 msgid "You cannot block yourself!"
449 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
450
451 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
452 #: actions/apiblockcreate.php:127
453 msgid "Block user failed."
454 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
455
456 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
457 #: actions/apiblockdestroy.php:113
458 msgid "Unblock user failed."
459 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #: actions/apidirectmessage.php:88
463 #, php-format
464 msgid "Direct messages from %s"
465 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
466
467 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
468 #: actions/apidirectmessage.php:93
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent from %s"
471 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:102
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages to %s"
477 msgstr "Direktemeldinger til %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:107
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent to %s"
483 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
486 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
487 msgid "No message text!"
488 msgstr "Ingen meldingstekst!"
489
490 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
494 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
495 #, php-format
496 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
497 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
498 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
499 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
500
501 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
503 msgid "Recipient user not found."
504 msgstr "Fant ikke mottakeren."
505
506 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
507 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
508 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
509 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
510
511 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
513 msgid ""
514 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
515 msgstr ""
516 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
521 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
522 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
523 msgid "No status found with that ID."
524 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
527 #: actions/apifavoritecreate.php:120
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
534 msgid "Could not create favorite."
535 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
538 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
539 msgid "That status is not a favorite."
540 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
543 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
544 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
545 msgid "Could not delete favorite."
546 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
549 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
550 msgid "Could not follow user: profile not found."
551 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
554 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
555 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
556 #, php-format
557 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
558 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
561 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
562 msgid "Could not unfollow user: User not found."
563 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
566 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
567 msgid "You cannot unfollow yourself."
568 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
571 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
572 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
573 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
576 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
577 msgid "Could not determine source user."
578 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
581 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
582 msgid "Could not find target user."
583 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
584
585 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
590 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
591 #: actions/register.php:214
592 msgid "Nickname already in use. Try another one."
593 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
594
595 #. TRANS: Client error in form for group creation.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
600 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
601 #: actions/register.php:216
602 msgid "Not a valid nickname."
603 msgstr "Ugyldig nick."
604
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
611 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
612 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
613 #: actions/register.php:223
614 msgid "Homepage is not a valid URL."
615 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
622 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
623 #: actions/register.php:226
624 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
626
627 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Form validation error in New application form.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
635 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
636 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
637 #: actions/newgroup.php:156
638 #, php-format
639 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
640 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
641 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
642 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
648 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
649 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
650 #: actions/register.php:235
651 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
652 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
653
654 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
660 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
661 #: actions/newgroup.php:176
662 #, php-format
663 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
664 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
665 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
666 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
669 #. TRANS: %s is the invalid alias.
670 #: actions/apigroupcreate.php:253
671 #, php-format
672 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
673 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
674
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
676 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
679 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
680 #: actions/newgroup.php:192
681 #, php-format
682 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
683 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
684
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
688 msgid "Alias can't be the same as nickname."
689 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
690
691 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
694 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
696 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
697 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
698 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
699 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
700 msgid "Group not found."
701 msgstr "Gruppe ikke funnet."
702
703 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
705 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
706 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
707 msgid "You are already a member of that group."
708 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
712 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
713 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
714 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
715 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
718 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
719 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
720 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
721 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
722 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
723 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
724 #, php-format
725 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
726 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
729 #: actions/apigroupleave.php:115
730 msgid "You are not a member of this group."
731 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
735 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
736 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
737 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
738 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
739 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
740 #: lib/command.php:398
741 #, php-format
742 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
743 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
744
745 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
746 #: actions/apigrouplist.php:94
747 #, php-format
748 msgid "%s's groups"
749 msgstr "%s sine grupper"
750
751 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
752 #: actions/apigrouplist.php:104
753 #, php-format
754 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
755 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
756
757 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
758 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
759 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
760 #, php-format
761 msgid "%s groups"
762 msgstr "%s grupper"
763
764 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
765 #: actions/apigrouplistall.php:93
766 #, php-format
767 msgid "groups on %s"
768 msgstr "grupper på %s"
769
770 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
771 #: actions/apimediaupload.php:101
772 msgid "Upload failed."
773 msgstr "Opplasting feilet."
774
775 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
776 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
777 #, fuzzy
778 msgid "Invalid request token or verifier."
779 msgstr "Ugyldig symbol."
780
781 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:107
783 msgid "No oauth_token parameter provided."
784 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
785
786 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
788 #, fuzzy
789 msgid "Invalid request token."
790 msgstr "Ugyldig symbol."
791
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:121
794 #, fuzzy
795 msgid "Request token already authorized."
796 msgstr "Du er ikke autorisert."
797
798 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
799 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
800 #. TRANS: Form validation error message.
801 #. TRANS: Form validation error.
802 #. TRANS: Form validation error message.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
804 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
805 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
806 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
807 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
808 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
809 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
810 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
811 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
812 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
813 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
814 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
815 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
816 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
817 #: lib/designsettings.php:310
818 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
819 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
820
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:168
823 msgid "Invalid nickname / password!"
824 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
825
826 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:217
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
829 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
830
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
843 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
844 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
845 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
846 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
847 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr "Uventet skjemainnsending."
850
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:387
853 msgid "An application would like to connect to your account"
854 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
855
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:404
858 msgid "Allow or deny access"
859 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:425
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
867 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
868 "parties you trust."
869 msgstr ""
870 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
871 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
872 "stoler på."
873
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:433
878 #, php-format
879 msgid ""
880 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
881 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
882 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
883 msgstr ""
884 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
885 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
886 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
887
888 #. TRANS: Fieldset legend.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:455
890 msgctxt "LEGEND"
891 msgid "Account"
892 msgstr "Konto"
893
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
896 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
897 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
899 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
900 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
901 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
902 #: lib/userprofile.php:137
903 msgid "Nickname"
904 msgstr "Nick"
905
906 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
907 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
909 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
910 msgid "Password"
911 msgstr "Passord"
912
913 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
914 #. TRANS: by an external application.
915 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
920 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
921 #: lib/applicationeditform.php:351
922 msgctxt "BUTTON"
923 msgid "Cancel"
924 msgstr "Avbryt"
925
926 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:485
928 msgctxt "BUTTON"
929 msgid "Allow"
930 msgstr "Tillat"
931
932 #. TRANS: Form instructions.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:502
934 msgid "Authorize access to your account information."
935 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
936
937 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:594
939 msgid "Authorization canceled."
940 msgstr "Autorisasjon kansellert."
941
942 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
943 #. TRANS: %s is an OAuth token.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:598
945 #, php-format
946 msgid "The request token %s has been revoked."
947 msgstr ""
948
949 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:621
951 msgid "You have successfully authorized the application"
952 msgstr "Du har autorisert programmet"
953
954 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:625
956 msgid ""
957 "Please return to the application and enter the following security code to "
958 "complete the process."
959 msgstr ""
960 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
961 "fullføre prosessen."
962
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 #. TRANS: %s is the authorised application name.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:632
966 #, php-format
967 msgid "You have successfully authorized %s"
968 msgstr "Du har autorisert %s"
969
970 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #. TRANS: %s is the authorised application name.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:639
973 #, php-format
974 msgid ""
975 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
976 "process."
977 msgstr ""
978 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
979 "prosessen."
980
981 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
982 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
983 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
984 msgid "This method requires a POST or DELETE."
985 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
986
987 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
988 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
989 msgid "You may not delete another user's status."
990 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
991
992 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
993 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
994 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
996 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
997 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
998 #: actions/shownotice.php:92
999 msgid "No such notice."
1000 msgstr "Ingen slik notis."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1003 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1004 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1005 msgid "Cannot repeat your own notice."
1006 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1009 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1010 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1011 msgid "Already repeated that notice."
1012 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1016 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1017 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1018 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1019 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1020 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1021 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1022 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1023 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1024 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1025 msgid "HTTP method not supported."
1026 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
1027
1028 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1029 #. TRANS: %s is the requested output format.
1030 #: actions/apistatusesshow.php:144
1031 #, php-format
1032 msgid "Unsupported format: %s"
1033 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1036 #: actions/apistatusesshow.php:155
1037 msgid "Status deleted."
1038 msgstr "Status slettet."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:162
1042 msgid "No status with that ID found."
1043 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:227
1047 msgid "Can only delete using the Atom format."
1048 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1051 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Cannot delete this notice."
1055 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1056
1057 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:249
1059 #, php-format
1060 msgid "Deleted notice %d"
1061 msgstr "Slettet notis %d"
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1064 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1065 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1066 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1069 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1070 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1071 #: lib/mailhandler.php:60
1072 #, php-format
1073 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1074 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1075 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1076 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1080 msgid "Parent notice not found."
1081 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1084 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1086 #, php-format
1087 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1088 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1089 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1090 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1094 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1095 msgid "Unsupported format."
1096 msgstr "Formatet støttes ikke."
1097
1098 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1099 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1100 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1101 #, php-format
1102 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1103 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1104
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1107 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1108 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1109 #, php-format
1110 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1111 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1112
1113 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1114 #. TRANS: %s is the error.
1115 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1116 #, php-format
1117 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1118 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1119
1120 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1121 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1122 #: actions/apitimelinementions.php:115
1123 #, php-format
1124 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1125 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1126
1127 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1128 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1129 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1130 #: actions/apitimelinementions.php:131
1131 #, php-format
1132 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1133 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1134
1135 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1136 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1137 #, php-format
1138 msgid "%s public timeline"
1139 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1140
1141 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1142 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1143 #, php-format
1144 msgid "%s updates from everyone!"
1145 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1146
1147 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1148 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1149 msgid "Unimplemented."
1150 msgstr "Ikke-implementert."
1151
1152 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1153 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1154 #, php-format
1155 msgid "Repeated to %s"
1156 msgstr "Gjentatt til %s"
1157
1158 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1159 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1160 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1161 #, php-format
1162 msgid "Repeats of %s"
1163 msgstr "Repetisjoner av %s"
1164
1165 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1166 #. TRANS: %s is the tag.
1167 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1168 #, php-format
1169 msgid "Notices tagged with %s"
1170 msgstr "Notiser merket med %s"
1171
1172 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1173 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1174 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1175 #, php-format
1176 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1177 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1180 #: actions/apitimelineuser.php:297
1181 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1182 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:304
1186 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1187 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1190 #: actions/apitimelineuser.php:311
1191 msgid "Atom post must not be empty."
1192 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1195 #: actions/apitimelineuser.php:317
1196 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1197 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1201 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1202 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1203 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1204 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:335
1208 msgid "Can only handle POST activities."
1209 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1212 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:346
1214 #, php-format
1215 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1216 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1219 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1220 #: actions/apitimelineuser.php:380
1221 #, php-format
1222 msgid "No content for notice %d."
1223 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:408
1227 #, php-format
1228 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1229 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1230
1231 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1232 #: actions/apitrends.php:85
1233 msgid "API method under construction."
1234 msgstr "API-metode under utvikling."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1237 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1238 msgid "User not found."
1239 msgstr "Bruker ikke funnet."
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1242 #. TRANS: Client exception.
1243 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1244 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1245 #: actions/subscribe.php:107
1246 msgid "No such profile."
1247 msgstr "Ingen slik profil."
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1250 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1251 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1254 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1257 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Can only handle favorite activities."
1260 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1261
1262 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1263 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Can only fave notices."
1266 msgstr "Finn innhold i notiser"
1267
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1269 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1270 msgid "Unknown note."
1271 msgstr "Ukjent notat."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Already a favorite."
1277 msgstr "Legg til i favoritter"
1278
1279 #. TRANS: Title for group membership feed.
1280 #. TRANS: %s is a username.
1281 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "%s group memberships"
1284 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1287 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Cannot add someone else's membership."
1290 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1291
1292 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1293 #. TRANS: Do not translate POST.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Can only handle join activities."
1297 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1300 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Unknown group."
1303 msgstr "Ukjent"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1306 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Already a member."
1309 msgstr "Alle medlemmer"
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1313 msgid "Blocked by admin."
1314 msgstr ""
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1317 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1318 #, fuzzy
1319 msgid "No such favorite."
1320 msgstr "Ingen slik fil."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1323 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1326 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1332 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1341 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1342 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1343 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1344 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1345 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1346 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1347 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1348 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1349 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1350 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1351 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1352 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1353 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1354 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1355 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1356 #: lib/command.php:380
1357 msgid "No such group."
1358 msgstr "Ingen slik gruppe."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1361 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Not a member."
1364 msgstr "Alle medlemmer"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1367 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1370 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1373 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1374 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1375 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1376 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1377 #, fuzzy, php-format
1378 msgid "No such profile id: %d."
1379 msgstr "Ingen slik profil."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1382 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1383 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1386 msgstr "Ikke autorisert."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1389 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1392 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1393
1394 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1395 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1396 msgid "Can only handle Follow activities."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1400 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1401 msgid "Can only follow people."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1405 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1406 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1407 #, fuzzy, php-format
1408 msgid "Unknown profile %s."
1409 msgstr "Ukjent filtype"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1412 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1414 #, fuzzy, php-format
1415 msgid "Already subscribed to %s."
1416 msgstr "Alle abonnementer"
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1419 #: actions/attachment.php:73
1420 msgid "No such attachment."
1421 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1426 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1428 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1429 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1430 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1431 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1432 msgid "No nickname."
1433 msgstr "Ingen kallenavn."
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1436 #: actions/avatarbynickname.php:66
1437 msgid "No size."
1438 msgstr "Ingen størrelse."
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1441 #: actions/avatarbynickname.php:72
1442 msgid "Invalid size."
1443 msgstr "Ugyldig størrelse"
1444
1445 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1446 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1447 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1448 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1449 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1450 msgid "Avatar"
1451 msgstr "Brukerbilde"
1452
1453 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1454 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1455 #: actions/avatarsettings.php:78
1456 #, php-format
1457 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1458 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1459
1460 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1461 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1462 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1463 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1464 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1465 msgid "User without matching profile."
1466 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1467
1468 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1469 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1470 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1471 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1472 #: actions/grouplogo.php:263
1473 msgid "Avatar settings"
1474 msgstr "Avatarinnstillinger"
1475
1476 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1479 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1480 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1481 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1482 msgid "Original"
1483 msgstr "Opprinnelig"
1484
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1488 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1489 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1490 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1491 msgid "Preview"
1492 msgstr "Forhåndsvis"
1493
1494 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1495 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1496 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1497 msgctxt "BUTTON"
1498 msgid "Delete"
1499 msgstr "Slett"
1500
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1502 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1503 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Upload"
1506 msgstr "Last opp"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1509 #: actions/avatarsettings.php:243
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Crop"
1512 msgstr "Beskjær"
1513
1514 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1515 #: actions/avatarsettings.php:318
1516 msgid "No file uploaded."
1517 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1518
1519 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1520 #: actions/avatarsettings.php:345
1521 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1522 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1525 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1526 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1527 msgid "Lost our file data."
1528 msgstr "Mistet våre fildata."
1529
1530 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1531 #: actions/avatarsettings.php:384
1532 msgid "Avatar updated."
1533 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1534
1535 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1536 #: actions/avatarsettings.php:388
1537 msgid "Failed updating avatar."
1538 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1539
1540 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1541 #: actions/avatarsettings.php:412
1542 msgid "Avatar deleted."
1543 msgstr "Avatar slettet."
1544
1545 #. TRANS: Title for backup account page.
1546 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1547 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1548 msgid "Backup account"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1552 #: actions/backupaccount.php:79
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1555 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1556
1557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1558 #: actions/backupaccount.php:84
1559 msgid "You may not backup your account."
1560 msgstr ""
1561
1562 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1563 #: actions/backupaccount.php:225
1564 msgid ""
1565 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1566 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1567 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1568 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1569 "are not backed up."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1573 #: actions/backupaccount.php:248
1574 #, fuzzy
1575 msgctxt "BUTTON"
1576 msgid "Backup"
1577 msgstr "Bakgrunn"
1578
1579 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1580 #: actions/backupaccount.php:252
1581 msgid "Backup your account"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1585 #: actions/block.php:68
1586 msgid "You already blocked that user."
1587 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1588
1589 #. TRANS: Title for block user page.
1590 #. TRANS: Legend for block user form.
1591 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1592 msgid "Block user"
1593 msgstr "Blokker brukeren"
1594
1595 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1596 #: actions/block.php:139
1597 msgid ""
1598 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1599 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1600 "will not be notified of any @-replies from them."
1601 msgstr ""
1602 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1603 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1604 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1605
1606 #. TRANS: Button label on the user block form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1609 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1610 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1611 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1612 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1613 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1614 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "No"
1617 msgstr "Nei"
1618
1619 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1620 #: actions/block.php:158
1621 msgid "Do not block this user"
1622 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1623
1624 #. TRANS: Button label on the user block form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1629 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1630 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1631 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1632 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1633 msgctxt "BUTTON"
1634 msgid "Yes"
1635 msgstr "Ja"
1636
1637 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1638 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1639 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1640 msgid "Block this user"
1641 msgstr "Blokker denne brukeren"
1642
1643 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1644 #: actions/block.php:189
1645 msgid "Failed to save block information."
1646 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1647
1648 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1649 #. TRANS: %s is a group nickname.
1650 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1651 #, php-format
1652 msgid "%s blocked profiles"
1653 msgstr "%s blokkerte profiler"
1654
1655 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1656 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1657 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1658 #, php-format
1659 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1660 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1661
1662 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1663 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1664 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1665 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1666
1667 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1668 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1669 msgid "Unblock user from group"
1670 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1671
1672 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1673 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1674 msgctxt "BUTTON"
1675 msgid "Unblock"
1676 msgstr "Opphev blokkering"
1677
1678 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1679 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1681 msgid "Unblock this user"
1682 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1683
1684 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1685 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1686 #: actions/bookmarklet.php:51
1687 #, php-format
1688 msgid "Post to %s"
1689 msgstr "Post til %s"
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 #: actions/confirmaddress.php:74
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 #: actions/confirmaddress.php:80
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 #: actions/confirmaddress.php:86
1703 msgid "That confirmation code is not for you!"
1704 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1705
1706 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1707 #: actions/confirmaddress.php:92
1708 #, php-format
1709 msgid "Unrecognized address type %s."
1710 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1711
1712 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1713 #: actions/confirmaddress.php:97
1714 msgid "That address has already been confirmed."
1715 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1716
1717 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1718 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1719 #: actions/confirmaddress.php:132
1720 msgid "Could not delete address confirmation."
1721 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1722
1723 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1724 #: actions/confirmaddress.php:150
1725 msgid "Confirm address"
1726 msgstr "Bekreft adresse"
1727
1728 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1729 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1730 #: actions/confirmaddress.php:166
1731 #, php-format
1732 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1733 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1734
1735 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1736 #: actions/conversation.php:96
1737 msgid "Conversation"
1738 msgstr "Samtale"
1739
1740 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1741 #. TRANS: Label for user statistics.
1742 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1743 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1744 msgid "Notices"
1745 msgstr "Notiser"
1746
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1748 #: actions/deleteaccount.php:71
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1751 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1752
1753 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1754 #: actions/deleteaccount.php:77
1755 #, fuzzy
1756 msgid "You cannot delete your account."
1757 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1758
1759 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1760 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1761 msgid "I am sure."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1765 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1766 #: actions/deleteaccount.php:164
1767 #, php-format
1768 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1772 #: actions/deleteaccount.php:206
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Avatar slettet."
1776
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1779 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Delete account"
1782 msgstr "Opprett en konto"
1783
1784 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1785 #: actions/deleteaccount.php:279
1786 msgid ""
1787 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1788 "server."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1792 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1793 #: actions/deleteaccount.php:285
1794 #, php-format
1795 msgid ""
1796 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1797 "deletion."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1801 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1802 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1803 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1804 msgid "Confirm"
1805 msgstr "Bekreft"
1806
1807 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1808 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1809 #: actions/deleteaccount.php:304
1810 #, fuzzy, php-format
1811 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1812 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1813
1814 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1815 #: actions/deleteaccount.php:323
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Permanently delete your account"
1818 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1819
1820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1821 #: actions/deleteapplication.php:62
1822 msgid "You must be logged in to delete an application."
1823 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1826 #: actions/deleteapplication.php:71
1827 msgid "Application not found."
1828 msgstr "Program ikke funnet."
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1832 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1833 #: actions/showapplication.php:94
1834 msgid "You are not the owner of this application."
1835 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1836
1837 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1838 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1839 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1840 #: lib/action.php:1409
1841 #, fuzzy
1842 msgid "There was a problem with your session token."
1843 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1844
1845 #. TRANS: Title for delete application page.
1846 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1847 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1848 msgid "Delete application"
1849 msgstr "Slett program"
1850
1851 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1852 #: actions/deleteapplication.php:152
1853 msgid ""
1854 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1855 "about the application from the database, including all existing user "
1856 "connections."
1857 msgstr ""
1858 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1859 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1860 "brukertilkoblinger."
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1863 #: actions/deleteapplication.php:161
1864 msgid "Do not delete this application"
1865 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1866
1867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1868 #: actions/deleteapplication.php:167
1869 msgid "Delete this application"
1870 msgstr "Slett dette programmet"
1871
1872 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1873 #: actions/deletegroup.php:64
1874 msgid "You must be logged in to delete a group."
1875 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1876
1877 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1878 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1879 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1880 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1881 #: actions/leavegroup.php:89
1882 msgid "No nickname or ID."
1883 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1884
1885 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1886 #: actions/deletegroup.php:107
1887 msgid "You are not allowed to delete this group."
1888 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1889
1890 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1891 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1892 #: actions/deletegroup.php:150
1893 #, php-format
1894 msgid "Could not delete group %s."
1895 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1896
1897 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1898 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1899 #: actions/deletegroup.php:159
1900 #, php-format
1901 msgid "Deleted group %s"
1902 msgstr "Slettet gruppen %s"
1903
1904 #. TRANS: Title of delete group page.
1905 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1906 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1907 msgid "Delete group"
1908 msgstr "Slett gruppe"
1909
1910 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1911 #: actions/deletegroup.php:206
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1915 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1916 "will still appear in individual timelines."
1917 msgstr ""
1918 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1919 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1922 #: actions/deletegroup.php:224
1923 msgid "Do not delete this group"
1924 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1925
1926 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1927 #: actions/deletegroup.php:231
1928 msgid "Delete this group"
1929 msgstr "Slett denne gruppen"
1930
1931 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1932 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1934 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1935 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1936 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1937 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1938 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1939 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1940 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1941 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1942 #: lib/settingsaction.php:72
1943 msgid "Not logged in."
1944 msgstr "Ikke logget inn."
1945
1946 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1947 #: actions/deletenotice.php:110
1948 msgid ""
1949 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1950 "be undone."
1951 msgstr ""
1952 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1953 "ikke gjøres om."
1954
1955 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1956 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1957 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1958 msgid "Delete notice"
1959 msgstr "Slett notis"
1960
1961 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1962 #: actions/deletenotice.php:152
1963 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1964 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1965
1966 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1967 #: actions/deletenotice.php:159
1968 msgid "Do not delete this notice"
1969 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1970
1971 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1972 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1973 msgid "Delete this notice"
1974 msgstr "Slett denne notisen"
1975
1976 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1977 #: actions/deleteuser.php:66
1978 msgid "You cannot delete users."
1979 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1980
1981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1982 #: actions/deleteuser.php:74
1983 msgid "You can only delete local users."
1984 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1985
1986 #. TRANS: Title of delete user page.
1987 #: actions/deleteuser.php:110
1988 #, fuzzy
1989 msgctxt "TITLE"
1990 msgid "Delete user"
1991 msgstr "Slett bruker"
1992
1993 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1994 #: actions/deleteuser.php:134
1995 msgid "Delete user"
1996 msgstr "Slett bruker"
1997
1998 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1999 #: actions/deleteuser.php:138
2000 msgid ""
2001 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2002 "the user from the database, without a backup."
2003 msgstr ""
2004 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
2005 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
2006
2007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2008 #: actions/deleteuser.php:158
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Do not delete this user"
2011 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
2012
2013 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2014 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2015 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2016 msgid "Delete this user"
2017 msgstr "Slett denne brukeren"
2018
2019 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2020 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2021 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2022 msgid "Design"
2023 msgstr "Utseende"
2024
2025 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2026 #: actions/designadminpanel.php:71
2027 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2031 #: actions/designadminpanel.php:327
2032 msgid "Invalid logo URL."
2033 msgstr "Ugyldig logo-URL."
2034
2035 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2036 #: actions/designadminpanel.php:333
2037 msgid "Invalid SSL logo URL."
2038 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
2039
2040 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2041 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2042 #: actions/designadminpanel.php:339
2043 #, php-format
2044 msgid "Theme not available: %s."
2045 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
2046
2047 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2048 #: actions/designadminpanel.php:437
2049 msgid "Change logo"
2050 msgstr "Endre logo"
2051
2052 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2053 #: actions/designadminpanel.php:444
2054 msgid "Site logo"
2055 msgstr "Nettstedslogo"
2056
2057 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2058 #: actions/designadminpanel.php:452
2059 msgid "SSL logo"
2060 msgstr "SSL-logo"
2061
2062 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2063 #: actions/designadminpanel.php:467
2064 msgid "Change theme"
2065 msgstr "Endre tema"
2066
2067 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2068 #: actions/designadminpanel.php:485
2069 msgid "Site theme"
2070 msgstr "Nettstedstema"
2071
2072 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2073 #: actions/designadminpanel.php:487
2074 msgid "Theme for the site."
2075 msgstr "Tema for nettstedet."
2076
2077 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2078 #: actions/designadminpanel.php:494
2079 msgid "Custom theme"
2080 msgstr "Egendefinert tema"
2081
2082 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2083 #: actions/designadminpanel.php:499
2084 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2085 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
2086
2087 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2088 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2089 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2090 msgid "Change background image"
2091 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
2092
2093 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2094 #. TRANS: Field label for background color selector.
2095 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2096 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2097 #: lib/designsettings.php:183
2098 msgid "Background"
2099 msgstr "Bakgrunn"
2100
2101 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2102 #: actions/designadminpanel.php:527
2103 #, php-format
2104 msgid ""
2105 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2106 "$s."
2107 msgstr ""
2108 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
2109
2110 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2111 #: actions/designadminpanel.php:558
2112 msgid "On"
2113 msgstr "På"
2114
2115 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2116 #: actions/designadminpanel.php:575
2117 msgid "Off"
2118 msgstr "Av"
2119
2120 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2121 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2122 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2123 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2124 msgid "Turn background image on or off."
2125 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
2126
2127 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2128 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2129 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2130 msgid "Tile background image"
2131 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2132
2133 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2134 #: actions/designadminpanel.php:598
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Change colors"
2137 msgstr "Endre farger"
2138
2139 #. TRANS: Field label for content color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2142 msgid "Content"
2143 msgstr "Innhold"
2144
2145 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2146 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2147 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2148 msgid "Sidebar"
2149 msgstr "Sidelinje"
2150
2151 #. TRANS: Field label for text color selector.
2152 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2153 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2154 msgid "Text"
2155 msgstr "Tekst"
2156
2157 #. TRANS: Field label for link color selector.
2158 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2159 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2160 msgid "Links"
2161 msgstr "Lenker"
2162
2163 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2164 #: actions/designadminpanel.php:691
2165 msgid "Advanced"
2166 msgstr "Avansert"
2167
2168 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2169 #: actions/designadminpanel.php:696
2170 msgid "Custom CSS"
2171 msgstr "Egendefinert CSS"
2172
2173 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2174 #: actions/designadminpanel.php:718
2175 #, fuzzy
2176 msgctxt "BUTTON"
2177 msgid "Use defaults"
2178 msgstr "Bruk standard"
2179
2180 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2181 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2182 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2183 msgid "Restore default designs"
2184 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2185
2186 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2187 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2188 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2189 msgid "Reset back to default"
2190 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2191
2192 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2193 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2194 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2195 msgid "Save design"
2196 msgstr "Lagre utseende"
2197
2198 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2199 #: actions/disfavor.php:84
2200 msgid "This notice is not a favorite!"
2201 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2202
2203 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2204 #: actions/disfavor.php:99
2205 msgid "Add to favorites"
2206 msgstr "Legg til i favoritter"
2207
2208 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2209 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2210 #: actions/doc.php:155
2211 #, fuzzy, php-format
2212 msgid "No such document \"%s\"."
2213 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2214
2215 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2216 #. TRANS: Form legend.
2217 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2218 msgid "Edit application"
2219 msgstr "Rediger program"
2220
2221 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2222 #: actions/editapplication.php:66
2223 msgid "You must be logged in to edit an application."
2224 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2225
2226 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2227 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2228 msgid "No such application."
2229 msgstr "Inget slikt program."
2230
2231 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2232 #: actions/editapplication.php:167
2233 msgid "Use this form to edit your application."
2234 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2235
2236 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2237 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2238 msgid "Name is required."
2239 msgstr "Navn kreves."
2240
2241 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2242 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2243 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2244 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2245
2246 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2247 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2248 msgid "Name already in use. Try another one."
2249 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2250
2251 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2252 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2253 msgid "Description is required."
2254 msgstr "Beskrivelse kreves."
2255
2256 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2257 #: actions/editapplication.php:208
2258 msgid "Source URL is too long."
2259 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2260
2261 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2262 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2263 msgid "Source URL is not valid."
2264 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2265
2266 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2267 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2268 msgid "Organization is required."
2269 msgstr "Organisasjon kreves."
2270
2271 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2272 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2273 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2274 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2275
2276 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2277 msgid "Organization homepage is required."
2278 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2279
2280 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2281 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2282 msgid "Callback is too long."
2283 msgstr "Anrop er for langt."
2284
2285 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2287 msgid "Callback URL is not valid."
2288 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2289
2290 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2291 #: actions/editapplication.php:282
2292 msgid "Could not update application."
2293 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2294
2295 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2296 #: actions/editgroup.php:55
2297 #, php-format
2298 msgid "Edit %s group"
2299 msgstr "Rediger %s gruppe"
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2302 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2303 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2304 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2305 msgid "You must be logged in to create a group."
2306 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2309 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2310 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2311 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2312 msgid "You must be an admin to edit the group."
2313 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2314
2315 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2316 #: actions/editgroup.php:161
2317 msgid "Use this form to edit the group."
2318 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2319
2320 #. TRANS: Group edit form validation error.
2321 #. TRANS: Group create form validation error.
2322 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2323 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2324 #, php-format
2325 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2326 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2327
2328 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2329 #: actions/editgroup.php:272
2330 msgid "Could not update group."
2331 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2332
2333 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2334 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2335 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2336 msgid "Could not create aliases."
2337 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2338
2339 #. TRANS: Group edit form success message.
2340 #: actions/editgroup.php:296
2341 msgid "Options saved."
2342 msgstr "Lagret valg."
2343
2344 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2345 #: actions/emailsettings.php:61
2346 msgid "Email settings"
2347 msgstr "E-postinnstillinger"
2348
2349 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2350 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2351 #: actions/emailsettings.php:76
2352 #, php-format
2353 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2354 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2355
2356 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2357 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2358 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2359 msgid "Email address"
2360 msgstr "E-postadresse"
2361
2362 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2363 #: actions/emailsettings.php:113
2364 msgid "Current confirmed email address."
2365 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2366
2367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2368 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2370 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2371 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2372 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2373 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2374 #: actions/smssettings.php:176
2375 msgctxt "BUTTON"
2376 msgid "Remove"
2377 msgstr "Fjern"
2378
2379 #: actions/emailsettings.php:123
2380 msgid ""
2381 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2382 "a message with further instructions."
2383 msgstr ""
2384 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2385 "melding med videre veiledning."
2386
2387 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2388 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2389 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2390 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2391 #. TRANS: organization.
2392 #: actions/emailsettings.php:140
2393 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2394 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2395
2396 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2397 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2398 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2399 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2400 #: actions/smssettings.php:158
2401 msgctxt "BUTTON"
2402 msgid "Add"
2403 msgstr "Legg til"
2404
2405 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2406 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2407 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2408 msgid "Incoming email"
2409 msgstr "innkommende e-post"
2410
2411 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2412 #: actions/emailsettings.php:158
2413 msgid "I want to post notices by email."
2414 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2415
2416 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2417 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2418 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2419 msgid "Send email to this address to post new notices."
2420 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2421
2422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2423 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2424 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2425 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2426 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2427
2428 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2429 #: actions/emailsettings.php:193
2430 msgid ""
2431 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2432 "on this server:"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2436 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2437 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2438 msgctxt "BUTTON"
2439 msgid "New"
2440 msgstr "Ny"
2441
2442 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2443 #: actions/emailsettings.php:208
2444 msgid "Email preferences"
2445 msgstr "E-postinnstillinger"
2446
2447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2448 #: actions/emailsettings.php:216
2449 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2450 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2451
2452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2453 #: actions/emailsettings.php:222
2454 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2455 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2456
2457 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2458 #: actions/emailsettings.php:229
2459 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2460 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2461
2462 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2463 #: actions/emailsettings.php:235
2464 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2465 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2466
2467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2468 #: actions/emailsettings.php:241
2469 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2470 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2471
2472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2473 #: actions/emailsettings.php:247
2474 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2475 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2476
2477 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2478 #: actions/emailsettings.php:368
2479 msgid "Email preferences saved."
2480 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2481
2482 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2483 #: actions/emailsettings.php:388
2484 msgid "No email address."
2485 msgstr "Ingen e-postadresse."
2486
2487 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2488 #: actions/emailsettings.php:396
2489 msgid "Cannot normalize that email address"
2490 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2491
2492 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2493 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2494 #: actions/siteadminpanel.php:144
2495 msgid "Not a valid email address."
2496 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2497
2498 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2499 #: actions/emailsettings.php:405
2500 msgid "That is already your email address."
2501 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2502
2503 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2504 #: actions/emailsettings.php:409
2505 msgid "That email address already belongs to another user."
2506 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2507
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2511 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2512 #: actions/smssettings.php:365
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Could not insert confirmation code."
2515 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2516
2517 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2518 #: actions/emailsettings.php:433
2519 msgid ""
2520 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2521 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2522 msgstr ""
2523 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2524 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2525
2526 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2527 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2528 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2529 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2530 #: actions/smssettings.php:399
2531 msgid "No pending confirmation to cancel."
2532 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2533
2534 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2535 #: actions/emailsettings.php:459
2536 msgid "That is the wrong email address."
2537 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2538
2539 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2540 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2541 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Could not delete email confirmation."
2544 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2545
2546 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2547 #: actions/emailsettings.php:473
2548 msgid "Email confirmation cancelled."
2549 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2550
2551 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2552 #. TRANS: registered for the active user.
2553 #: actions/emailsettings.php:493
2554 msgid "That is not your email address."
2555 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2556
2557 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2558 #: actions/emailsettings.php:514
2559 msgid "The email address was removed."
2560 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2561
2562 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2563 msgid "No incoming email address."
2564 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2565
2566 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2567 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2568 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2569 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Could not update user record."
2572 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2573
2574 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2575 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2576 msgid "Incoming email address removed."
2577 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2578
2579 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2580 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2581 msgid "New incoming email address added."
2582 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2583
2584 #: actions/favor.php:79
2585 msgid "This notice is already a favorite!"
2586 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2587
2588 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2589 msgid "Disfavor favorite"
2590 msgstr "Fjern favoritt"
2591
2592 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2593 #: lib/publicgroupnav.php:93
2594 msgid "Popular notices"
2595 msgstr "Populære notiser"
2596
2597 #: actions/favorited.php:67
2598 #, php-format
2599 msgid "Popular notices, page %d"
2600 msgstr "Populære notiser, side %d"
2601
2602 #: actions/favorited.php:79
2603 msgid "The most popular notices on the site right now."
2604 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2605
2606 #: actions/favorited.php:150
2607 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2608 msgstr ""
2609 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2610 "favoritter ennå."
2611
2612 #: actions/favorited.php:153
2613 msgid ""
2614 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2615 "next to any notice you like."
2616 msgstr ""
2617 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2618 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2619
2620 #: actions/favorited.php:156
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2624 "notice to your favorites!"
2625 msgstr ""
2626 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2627 "til å legge notisen til dine favoritter."
2628
2629 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2630 #: lib/personalgroupnav.php:118
2631 #, php-format
2632 msgid "%s's favorite notices"
2633 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2634
2635 #: actions/favoritesrss.php:115
2636 #, php-format
2637 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2638 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2639
2640 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2641 #: lib/publicgroupnav.php:89
2642 msgid "Featured users"
2643 msgstr "Profilerte brukere"
2644
2645 #: actions/featured.php:71
2646 #, php-format
2647 msgid "Featured users, page %d"
2648 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2649
2650 #: actions/featured.php:99
2651 #, php-format
2652 msgid "A selection of some great users on %s"
2653 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2654
2655 #: actions/file.php:34
2656 msgid "No notice ID."
2657 msgstr "Ingen notis-ID."
2658
2659 #: actions/file.php:38
2660 msgid "No notice."
2661 msgstr "Ingen notis."
2662
2663 #: actions/file.php:42
2664 msgid "No attachments."
2665 msgstr "Ingen vedlegg."
2666
2667 #: actions/file.php:51
2668 msgid "No uploaded attachments."
2669 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2670
2671 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2672 msgid "Not expecting this response!"
2673 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2674
2675 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2676 msgid "User being listened to does not exist."
2677 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2678
2679 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2680 msgid "You can use the local subscription!"
2681 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2682
2683 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2684 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2685 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2686
2687 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2688 msgid "You are not authorized."
2689 msgstr "Du er ikke autorisert."
2690
2691 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2692 msgid "Could not convert request token to access token."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2696 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2697 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2698
2699 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2700 msgid "Error updating remote profile."
2701 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2702
2703 #: actions/getfile.php:79
2704 msgid "No such file."
2705 msgstr "Ingen slik fil."
2706
2707 #: actions/getfile.php:83
2708 msgid "Cannot read file."
2709 msgstr "Kan ikke lese fil."
2710
2711 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2712 msgid "Invalid role."
2713 msgstr "Ugyldig rolle."
2714
2715 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2716 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2717 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2718
2719 #: actions/grantrole.php:75
2720 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2721 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2722
2723 #: actions/grantrole.php:82
2724 msgid "User already has this role."
2725 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2726
2727 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2728 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2729 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2730 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2731 #: lib/profileformaction.php:79
2732 msgid "No profile specified."
2733 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2736 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2737 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2738 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2739 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2740 msgid "No profile with that ID."
2741 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2742
2743 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2744 #: actions/makeadmin.php:81
2745 msgid "No group specified."
2746 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2747
2748 #: actions/groupblock.php:91
2749 msgid "Only an admin can block group members."
2750 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2751
2752 #: actions/groupblock.php:95
2753 msgid "User is already blocked from group."
2754 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2755
2756 #: actions/groupblock.php:100
2757 msgid "User is not a member of group."
2758 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2759
2760 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2761 msgid "Block user from group"
2762 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2763
2764 #: actions/groupblock.php:160
2765 #, php-format
2766 msgid ""
2767 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2768 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2769 "the group in the future."
2770 msgstr ""
2771 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2772 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2773 "fremtiden."
2774
2775 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2776 #: actions/groupblock.php:182
2777 msgid "Do not block this user from this group"
2778 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2779
2780 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2781 #: actions/groupblock.php:189
2782 msgid "Block this user from this group"
2783 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2784
2785 #: actions/groupblock.php:206
2786 msgid "Database error blocking user from group."
2787 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2788
2789 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2790 msgid "No ID."
2791 msgstr "Ingen ID."
2792
2793 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2794 msgid "You must be logged in to edit a group."
2795 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2796
2797 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2798 msgid "Group design"
2799 msgstr "Gruppeutseende"
2800
2801 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2802 msgid ""
2803 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2804 "palette of your choice."
2805 msgstr ""
2806 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2807 "av ditt valg."
2808
2809 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2810 msgid "Design preferences saved."
2811 msgstr "Utseende lagret."
2812
2813 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2814 #. TRANS: Group logo form legend.
2815 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2816 msgid "Group logo"
2817 msgstr "Gruppelogo"
2818
2819 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2820 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2821 #: actions/grouplogo.php:157
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2825 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2826
2827 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2828 #: actions/grouplogo.php:244
2829 msgid "Upload"
2830 msgstr "Last opp"
2831
2832 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2833 #: actions/grouplogo.php:301
2834 msgid "Crop"
2835 msgstr "Beskjær"
2836
2837 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2838 #: actions/grouplogo.php:379
2839 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2840 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2841
2842 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2843 #: actions/grouplogo.php:414
2844 msgid "Logo updated."
2845 msgstr "Logo oppdatert."
2846
2847 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2848 #: actions/grouplogo.php:417
2849 msgid "Failed updating logo."
2850 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2851
2852 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2853 #. TRANS: %s is the name of the group.
2854 #: actions/groupmembers.php:102
2855 #, php-format
2856 msgid "%s group members"
2857 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2858
2859 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2860 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2861 #: actions/groupmembers.php:107
2862 #, php-format
2863 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2864 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2865
2866 #: actions/groupmembers.php:122
2867 msgid "A list of the users in this group."
2868 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2869
2870 #: actions/groupmembers.php:186
2871 msgid "Admin"
2872 msgstr "Administrator"
2873
2874 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2875 #: actions/groupmembers.php:399
2876 msgctxt "BUTTON"
2877 msgid "Block"
2878 msgstr "Blokker"
2879
2880 #. TRANS: Submit button title.
2881 #: actions/groupmembers.php:403
2882 msgctxt "TOOLTIP"
2883 msgid "Block this user"
2884 msgstr "Blokker denne brukeren"
2885
2886 #: actions/groupmembers.php:498
2887 msgid "Make user an admin of the group"
2888 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2889
2890 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2891 #: actions/groupmembers.php:533
2892 msgctxt "BUTTON"
2893 msgid "Make Admin"
2894 msgstr "Gjør til administrator"
2895
2896 #. TRANS: Submit button title.
2897 #: actions/groupmembers.php:537
2898 msgctxt "TOOLTIP"
2899 msgid "Make this user an admin"
2900 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2901
2902 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2903 #: actions/grouprss.php:142
2904 #, php-format
2905 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2906 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2907
2908 #. TRANS: Label for user statistics.
2909 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2910 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2911 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2912 msgid "Groups"
2913 msgstr "Grupper"
2914
2915 #: actions/groups.php:64
2916 #, php-format
2917 msgid "Groups, page %d"
2918 msgstr "Grupper, side %d"
2919
2920 #: actions/groups.php:90
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2924 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2925 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2926 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2927 "%%%%)"
2928 msgstr ""
2929 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2930 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2931 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2932 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2933 "%%action.newgroup%%%%)"
2934
2935 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2936 msgid "Create a new group"
2937 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2938
2939 #: actions/groupsearch.php:52
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2943 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2944 msgstr ""
2945 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2946 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2947
2948 #: actions/groupsearch.php:58
2949 msgid "Group search"
2950 msgstr "Gruppesøk"
2951
2952 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2953 #: actions/peoplesearch.php:83
2954 msgid "No results."
2955 msgstr "Ingen resultat."
2956
2957 #: actions/groupsearch.php:82
2958 #, php-format
2959 msgid ""
2960 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2961 "newgroup%%) yourself."
2962 msgstr ""
2963 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2964 "newgroup%%) selv."
2965
2966 #: actions/groupsearch.php:85
2967 #, php-format
2968 msgid ""
2969 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2970 "action.newgroup%%) yourself!"
2971 msgstr ""
2972 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2973 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2976 #: actions/groupunblock.php:94
2977 msgid "Only an admin can unblock group members."
2978 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2979
2980 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2981 #: actions/groupunblock.php:99
2982 msgid "User is not blocked from group."
2983 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2984
2985 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2986 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2987 msgid "Error removing the block."
2988 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2989
2990 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2991 #: actions/imsettings.php:58
2992 msgid "IM settings"
2993 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2994
2995 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2996 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2997 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2998 #: actions/imsettings.php:71
2999 #, php-format
3000 msgid ""
3001 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3002 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3003 msgstr ""
3004 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
3005 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
3006
3007 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3008 #: actions/imsettings.php:90
3009 msgid "IM is not available."
3010 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
3011
3012 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3013 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3014 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3015 msgid "IM address"
3016 msgstr "Direktemeldingsadresse"
3017
3018 #: actions/imsettings.php:109
3019 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3020 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
3021
3022 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3023 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3024 #: actions/imsettings.php:120
3025 #, php-format
3026 msgid ""
3027 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3028 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3029 msgstr ""
3030 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
3031 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
3032
3033 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3034 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3035 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3036 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3037 #. TRANS: person or organization.
3038 #: actions/imsettings.php:139
3039 #, php-format
3040 msgid ""
3041 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3042 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3043 msgstr ""
3044 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
3045 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
3046
3047 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3048 #: actions/imsettings.php:154
3049 msgid "IM preferences"
3050 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
3051
3052 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3053 #: actions/imsettings.php:159
3054 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3055 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
3056
3057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3058 #: actions/imsettings.php:165
3059 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3060 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
3061
3062 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3063 #: actions/imsettings.php:171
3064 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3065 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
3066
3067 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3068 #: actions/imsettings.php:178
3069 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3070 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
3071
3072 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3073 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3074 msgid "Preferences saved."
3075 msgstr "Innstillinger lagret."
3076
3077 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3078 #: actions/imsettings.php:304
3079 msgid "No Jabber ID."
3080 msgstr "Ingen Jabber ID."
3081
3082 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3083 #: actions/imsettings.php:312
3084 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3085 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
3086
3087 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3088 #: actions/imsettings.php:317
3089 msgid "Not a valid Jabber ID"
3090 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
3091
3092 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3093 #: actions/imsettings.php:321
3094 msgid "That is already your Jabber ID."
3095 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
3096
3097 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3098 #: actions/imsettings.php:325
3099 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3100 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
3101
3102 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3103 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3104 #: actions/imsettings.php:353
3105 #, php-format
3106 msgid ""
3107 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3108 "s for sending messages to you."
3109 msgstr ""
3110 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
3111 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
3112
3113 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3114 #: actions/imsettings.php:382
3115 msgid "That is the wrong IM address."
3116 msgstr "Det er feil IM-adresse."
3117
3118 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3119 #: actions/imsettings.php:391
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Could not delete IM confirmation."
3122 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
3123
3124 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3125 #: actions/imsettings.php:396
3126 msgid "IM confirmation cancelled."
3127 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
3128
3129 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3130 #. TRANS: registered for the active user.
3131 #: actions/imsettings.php:417
3132 msgid "That is not your Jabber ID."
3133 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
3134
3135 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3136 #: actions/imsettings.php:440
3137 msgid "The IM address was removed."
3138 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
3139
3140 #: actions/inbox.php:59
3141 #, php-format
3142 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3143 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
3144
3145 #: actions/inbox.php:62
3146 #, php-format
3147 msgid "Inbox for %s"
3148 msgstr "Innboks for %s"
3149
3150 #: actions/inbox.php:115
3151 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3152 msgstr ""
3153 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3154
3155 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3156 #: actions/invite.php:40
3157 msgid "Invites have been disabled."
3158 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3159
3160 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3161 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3162 #: actions/invite.php:44
3163 #, php-format
3164 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3165 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3166
3167 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3168 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3169 #: actions/invite.php:77
3170 #, php-format
3171 msgid "Invalid email address: %s."
3172 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3173
3174 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3175 #: actions/invite.php:116
3176 msgid "Invitations sent"
3177 msgstr "Invitasjoner sendt"
3178
3179 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3180 #: actions/invite.php:119
3181 msgid "Invite new users"
3182 msgstr "Inviter nye brukere"
3183
3184 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3185 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3186 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3187 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3188 #: actions/invite.php:139
3189 msgid "You are already subscribed to this user:"
3190 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3191 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3192 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3193
3194 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3195 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3196 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3197 #, php-format
3198 msgctxt "INVITE"
3199 msgid "%1$s (%2$s)"
3200 msgstr "%1$s (%2$s)"
3201
3202 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3203 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3204 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3205 #: actions/invite.php:153
3206 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3207 msgid_plural ""
3208 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3209 msgstr[0] ""
3210 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3211 "henne:"
3212 msgstr[1] ""
3213 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3214
3215 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3216 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3217 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3218 #: actions/invite.php:167
3219 msgid "Invitation sent to the following person:"
3220 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3221 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3222 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3223
3224 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3225 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3226 #: actions/invite.php:177
3227 msgid ""
3228 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3229 "on the site. Thanks for growing the community!"
3230 msgstr ""
3231 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3232 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3233
3234 #. TRANS: Form instructions.
3235 #: actions/invite.php:190
3236 msgid ""
3237 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3238 msgstr ""
3239 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3240 "denne tjenesten."
3241
3242 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3243 #: actions/invite.php:217
3244 msgid "Email addresses"
3245 msgstr "E-postadresser"
3246
3247 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3248 #: actions/invite.php:220
3249 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3250 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3251
3252 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3253 #: actions/invite.php:224
3254 msgid "Personal message"
3255 msgstr "Personlig melding"
3256
3257 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3258 #: actions/invite.php:227
3259 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3260 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3261
3262 #. TRANS: Send button for inviting friends
3263 #: actions/invite.php:231
3264 msgctxt "BUTTON"
3265 msgid "Send"
3266 msgstr "Send"
3267
3268 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3269 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3270 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3271 #: actions/invite.php:263
3272 #, php-format
3273 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3274 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3275
3276 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3277 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3278 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3279 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3280 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3281 #: actions/invite.php:270
3282 #, php-format
3283 msgid ""
3284 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3285 "\n"
3286 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3287 "you know and people who interest you.\n"
3288 "\n"
3289 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3290 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3291 "share your interests.\n"
3292 "\n"
3293 "%1$s said:\n"
3294 "\n"
3295 "%4$s\n"
3296 "\n"
3297 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3298 "\n"
3299 "%5$s\n"
3300 "\n"
3301 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3302 "invitation.\n"
3303 "\n"
3304 "%6$s\n"
3305 "\n"
3306 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3307 "time.\n"
3308 "\n"
3309 "Sincerely, %2$s\n"
3310 msgstr ""
3311 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3312 "\n"
3313 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3314 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3315 "\n"
3316 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3317 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3318 "like interesser.\n"
3319 "\n"
3320 "%1$s sa:\n"
3321 "\n"
3322 "%4$s\n"
3323 "\n"
3324 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3325 "\n"
3326 "%5$s\n"
3327 "\n"
3328 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3329 "invitasjonen.\n"
3330 "\n"
3331 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3332
3333 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3334 #: actions/joingroup.php:59
3335 msgid "You must be logged in to join a group."
3336 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3337
3338 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3339 #: actions/joingroup.php:147
3340 #, fuzzy, php-format
3341 msgctxt "TITLE"
3342 msgid "%1$s joined group %2$s"
3343 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3344
3345 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3346 #: actions/leavegroup.php:59
3347 msgid "You must be logged in to leave a group."
3348 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3351 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3352 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3353 msgid "You are not a member of that group."
3354 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3355
3356 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3357 #: actions/leavegroup.php:142
3358 #, fuzzy, php-format
3359 msgctxt "TITLE"
3360 msgid "%1$s left group %2$s"
3361 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3362
3363 #. TRANS: User admin panel title
3364 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3365 msgctxt "TITLE"
3366 msgid "License"
3367 msgstr "Lisens"
3368
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3370 msgid "License for this StatusNet site"
3371 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3372
3373 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3374 msgid "Invalid license selection."
3375 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3376
3377 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3378 msgid ""
3379 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3380 "license."
3381 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3382
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3384 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3385 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3386
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3388 msgid "Invalid license URL."
3389 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3390
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3392 msgid "Invalid license image URL."
3393 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3394
3395 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3396 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3397 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3398
3399 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3400 msgid "License image must be blank or valid URL."
3401 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3402
3403 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3404 msgid "License selection"
3405 msgstr "Lisensvalg"
3406
3407 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3408 msgid "Private"
3409 msgstr "Privat"
3410
3411 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3412 msgid "All Rights Reserved"
3413 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3414
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3416 msgid "Creative Commons"
3417 msgstr "Creative Commons"
3418
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3420 msgid "Type"
3421 msgstr "Type"
3422
3423 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3424 msgid "Select license"
3425 msgstr "Velg lisens"
3426
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3428 msgid "License details"
3429 msgstr "Lisensdetaljer"
3430
3431 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3432 msgid "Owner"
3433 msgstr "Eier"
3434
3435 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3436 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3437 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3438
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3440 msgid "License Title"
3441 msgstr "Lisenstittel"
3442
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3444 msgid "The title of the license."
3445 msgstr "Tittelen på lisensen."
3446
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3448 msgid "License URL"
3449 msgstr "Lisensadresse"
3450
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3452 msgid "URL for more information about the license."
3453 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3454
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3456 msgid "License Image URL"
3457 msgstr "Lisensbildeadresse"
3458
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3460 msgid "URL for an image to display with the license."
3461 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3462
3463 #. TRANS: Submit button title.
3464 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3465 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3466 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3467 msgid "Save"
3468 msgstr "Lagre"
3469
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3471 msgid "Save license settings"
3472 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3473
3474 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3475 msgid "Already logged in."
3476 msgstr "Allerede innlogget."
3477
3478 #: actions/login.php:148
3479 msgid "Incorrect username or password."
3480 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3481
3482 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3483 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3484 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3485
3486 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3487 msgid "Login"
3488 msgstr "Logg inn"
3489
3490 #: actions/login.php:249
3491 msgid "Login to site"
3492 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3493
3494 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3495 msgid "Remember me"
3496 msgstr "Husk meg"
3497
3498 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3499 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3500 msgstr ""
3501 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3502
3503 #: actions/login.php:269
3504 msgid "Lost or forgotten password?"
3505 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3506
3507 #: actions/login.php:288
3508 msgid ""
3509 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3510 "changing your settings."
3511 msgstr ""
3512 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3513 "endrer innstillingene dine."
3514
3515 #: actions/login.php:292
3516 msgid "Login with your username and password."
3517 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3518
3519 #: actions/login.php:295
3520 #, php-format
3521 msgid ""
3522 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3523 msgstr ""
3524 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3525
3526 #: actions/makeadmin.php:92
3527 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3528 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3529
3530 #: actions/makeadmin.php:96
3531 #, php-format
3532 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3533 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3534
3535 #: actions/makeadmin.php:133
3536 #, php-format
3537 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3538 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3539
3540 #: actions/makeadmin.php:146
3541 #, php-format
3542 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3543 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3544
3545 #: actions/microsummary.php:69
3546 msgid "No current status."
3547 msgstr "Ingen nåværende status."
3548
3549 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3550 #: actions/newapplication.php:52
3551 msgid "New application"
3552 msgstr "Ny applikasjon"
3553
3554 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3555 #: actions/newapplication.php:65
3556 msgid "You must be logged in to register an application."
3557 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3558
3559 #: actions/newapplication.php:147
3560 msgid "Use this form to register a new application."
3561 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3562
3563 #: actions/newapplication.php:184
3564 msgid "Source URL is required."
3565 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3566
3567 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3568 msgid "Could not create application."
3569 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3570
3571 #. TRANS: Title for form to create a group.
3572 #: actions/newgroup.php:53
3573 msgid "New group"
3574 msgstr "Ny gruppe"
3575
3576 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3577 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3578 #, fuzzy
3579 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3580 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3581
3582 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3583 #: actions/newgroup.php:117
3584 msgid "Use this form to create a new group."
3585 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3586
3587 #. TRANS: Group create form validation error.
3588 #: actions/newgroup.php:199
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3591 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
3592
3593 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3594 msgid "New message"
3595 msgstr "Ny melding"
3596
3597 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3598 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3599 msgid "You can't send a message to this user."
3600 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3601
3602 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3603 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3604 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3605 #: lib/command.php:581
3606 msgid "No content!"
3607 msgstr "Inget innhold."
3608
3609 #: actions/newmessage.php:161
3610 msgid "No recipient specified."
3611 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3612
3613 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3614 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3615 msgid ""
3616 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3617 msgstr ""
3618 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3619
3620 #: actions/newmessage.php:184
3621 msgid "Message sent"
3622 msgstr "Melding sendt"
3623
3624 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3625 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3626 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3627 #, php-format
3628 msgid "Direct message to %s sent."
3629 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3630
3631 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3632 msgid "Ajax Error"
3633 msgstr "Ajax-feil"
3634
3635 #: actions/newnotice.php:69
3636 msgid "New notice"
3637 msgstr "Ny notis"
3638
3639 #: actions/newnotice.php:230
3640 msgid "Notice posted"
3641 msgstr "Notis postet"
3642
3643 #: actions/noticesearch.php:68
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3647 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3648 msgstr ""
3649 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3650 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3651
3652 #: actions/noticesearch.php:78
3653 msgid "Text search"
3654 msgstr "Tekst-søk"
3655
3656 #: actions/noticesearch.php:91
3657 #, php-format
3658 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3659 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3660
3661 #: actions/noticesearch.php:121
3662 #, php-format
3663 msgid ""
3664 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3665 "status_textarea=%s)!"
3666 msgstr ""
3667 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3668 "status_textarea=%s)!"
3669
3670 #: actions/noticesearch.php:124
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3674 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3675 msgstr ""
3676 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3677 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3678 "%s)!"
3679
3680 #: actions/noticesearchrss.php:96
3681 #, php-format
3682 msgid "Updates with \"%s\""
3683 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3684
3685 #: actions/noticesearchrss.php:98
3686 #, php-format
3687 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3688 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3689
3690 #: actions/nudge.php:85
3691 msgid ""
3692 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3693 "address yet."
3694 msgstr ""
3695 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3696 "postadressen sin ennå."
3697
3698 #: actions/nudge.php:94
3699 msgid "Nudge sent"
3700 msgstr "Knuff sendt"
3701
3702 #: actions/nudge.php:97
3703 msgid "Nudge sent!"
3704 msgstr "Knuff sendt!"
3705
3706 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3707 #: actions/oauthappssettings.php:60
3708 msgid "You must be logged in to list your applications."
3709 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3710
3711 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3712 #: actions/oauthappssettings.php:76
3713 msgid "OAuth applications"
3714 msgstr "OAuth-program"
3715
3716 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3717 #: actions/oauthappssettings.php:88
3718 msgid "Applications you have registered"
3719 msgstr "Program du har registrert"
3720
3721 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3722 #: actions/oauthappssettings.php:141
3723 #, php-format
3724 msgid "You have not registered any applications yet."
3725 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3726
3727 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3728 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3729 msgid "Connected applications"
3730 msgstr "Tilkoblede program"
3731
3732 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3733 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3734 msgid "The following connections exist for your account."
3735 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3736
3737 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3738 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3739 msgid "You are not a user of that application."
3740 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3741
3742 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3743 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3744 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3747 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3748
3749 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3750 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3751 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3752 #, php-format
3753 msgid ""
3754 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3755 "with %2$s."
3756 msgstr ""
3757 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3758
3759 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3760 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3761 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3762 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3763
3764 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3765 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3766 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3768 #, php-format
3769 msgid ""
3770 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3771 "this instance of StatusNet."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3775 msgid "Notice has no profile."
3776 msgstr "Notisen har ingen profil."
3777
3778 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3779 #, php-format
3780 msgid "%1$s's status on %2$s"
3781 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3782
3783 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3784 #: actions/oembed.php:168
3785 #, php-format
3786 msgid "Content type %s not supported."
3787 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3788
3789 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3790 #: actions/oembed.php:172
3791 #, php-format
3792 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3793 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3794
3795 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3796 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3797 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3798 msgid "Not a supported data format."
3799 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3800
3801 #: actions/opensearch.php:64
3802 msgid "People Search"
3803 msgstr "Personsøk"
3804
3805 #: actions/opensearch.php:67
3806 msgid "Notice Search"
3807 msgstr "Notissøk"
3808
3809 #: actions/othersettings.php:59
3810 msgid "Other settings"
3811 msgstr "Andre innstillinger"
3812
3813 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3814 #: actions/othersettings.php:71
3815 msgid "Manage various other options."
3816 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3817
3818 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3819 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3820 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3821 #: actions/othersettings.php:111
3822 msgid " (free service)"
3823 msgstr " (gratis tjeneste)"
3824
3825 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3826 #: actions/othersettings.php:120
3827 msgid "Shorten URLs with"
3828 msgstr "Forkort nettadresser med"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3831 #: actions/othersettings.php:122
3832 msgid "Automatic shortening service to use."
3833 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3834
3835 #. TRANS: Label for checkbox.
3836 #: actions/othersettings.php:128
3837 msgid "View profile designs"
3838 msgstr "Vis profilutseender"
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3841 #: actions/othersettings.php:130
3842 msgid "Show or hide profile designs."
3843 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3844
3845 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3846 #: actions/othersettings.php:162
3847 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3848 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3849
3850 #: actions/otp.php:69
3851 msgid "No user ID specified."
3852 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3853
3854 #: actions/otp.php:83
3855 msgid "No login token specified."
3856 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3857
3858 #: actions/otp.php:90
3859 msgid "No login token requested."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/otp.php:95
3863 msgid "Invalid login token specified."
3864 msgstr "Ugyldig symbol."
3865
3866 #: actions/otp.php:104
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Login token expired."
3869 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3870
3871 #: actions/outbox.php:58
3872 #, php-format
3873 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3874 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3875
3876 #: actions/outbox.php:61
3877 #, php-format
3878 msgid "Outbox for %s"
3879 msgstr "Utboks for %s"
3880
3881 #: actions/outbox.php:116
3882 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3883 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3884
3885 #: actions/passwordsettings.php:58
3886 msgid "Change password"
3887 msgstr "Endre passord"
3888
3889 #: actions/passwordsettings.php:69
3890 msgid "Change your password."
3891 msgstr "Endre passordet ditt."
3892
3893 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3894 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3895 msgid "Password change"
3896 msgstr "Endre passord"
3897
3898 #: actions/passwordsettings.php:104
3899 msgid "Old password"
3900 msgstr "Gammelt passord"
3901
3902 #. TRANS: Field label for password reset form.
3903 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3904 msgid "New password"
3905 msgstr "Nytt passord"
3906
3907 #: actions/passwordsettings.php:109
3908 msgid "6 or more characters"
3909 msgstr "6 eller flere tegn"
3910
3911 #: actions/passwordsettings.php:113
3912 msgid "Same as password above"
3913 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3914
3915 #: actions/passwordsettings.php:117
3916 msgid "Change"
3917 msgstr "Endre"
3918
3919 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3920 msgid "Password must be 6 or more characters."
3921 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3922
3923 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3924 msgid "Passwords don't match."
3925 msgstr "Passordene var ikke like."
3926
3927 #: actions/passwordsettings.php:165
3928 msgid "Incorrect old password"
3929 msgstr "Feil gammelt passord"
3930
3931 #: actions/passwordsettings.php:181
3932 msgid "Error saving user; invalid."
3933 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3934
3935 #: actions/passwordsettings.php:186
3936 msgid "Can't save new password."
3937 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3938
3939 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3940 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3941 msgid "Password saved."
3942 msgstr "Passordet ble lagret"
3943
3944 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3945 #. TRANS: Menu item for site administration
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3947 msgid "Paths"
3948 msgstr "Stier"
3949
3950 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3952 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3953 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3954
3955 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3956 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3958 #, php-format
3959 msgid "Theme directory not readable: %s."
3960 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3961
3962 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3963 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3965 #, php-format
3966 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3967 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3968
3969 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3970 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3972 #, php-format
3973 msgid "Background directory not writable: %s."
3974 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3975
3976 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3977 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3979 #, php-format
3980 msgid "Locales directory not readable: %s."
3981 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3982
3983 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3984 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3986 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3987 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3988
3989 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3991 msgid "Site"
3992 msgstr "Nettsted"
3993
3994 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3997 msgid "Server"
3998 msgstr "Tjener"
3999
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4001 msgid "Site's server hostname."
4002 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
4003
4004 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4007 msgid "Path"
4008 msgstr "Sti"
4009
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4011 msgid "Site path."
4012 msgstr "Nettstedssti."
4013
4014 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Locale directory"
4018 msgstr "Temamappe"
4019
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Directory path to locales."
4023 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
4024
4025 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4027 msgid "Fancy URLs"
4028 msgstr "Pyntede nettadresser"
4029
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4031 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4032 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
4033
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4035 msgid "Theme"
4036 msgstr "Tema"
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4040 msgid "Server for themes."
4041 msgstr "Tjener for drakter."
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4045 msgid "Web path to themes."
4046 msgstr "Sti til drakter."
4047
4048 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4051 msgid "SSL server"
4052 msgstr "SSL-tjener"
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4056 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4057 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
4058
4059 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4062 msgid "SSL path"
4063 msgstr "SSL-sti"
4064
4065 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4067 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4068 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
4069
4070 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4071 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4073 msgid "Directory"
4074 msgstr "Mappe"
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4078 msgid "Directory where themes are located."
4079 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
4080
4081 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4083 msgid "Avatars"
4084 msgstr "Avatarer"
4085
4086 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4088 msgid "Avatar server"
4089 msgstr "Avatartjener"
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4093 msgid "Server for avatars."
4094 msgstr "Tjener for avatarer."
4095
4096 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4098 msgid "Avatar path"
4099 msgstr "Avatarsti"
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4103 msgid "Web path to avatars."
4104 msgstr "Sti til avatarer."
4105
4106 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4108 msgid "Avatar directory"
4109 msgstr "Avatarmappe"
4110
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4112 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4113 msgid "Directory where avatars are located."
4114 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
4115
4116 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4118 msgid "Backgrounds"
4119 msgstr "Bakgrunner"
4120
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4123 msgid "Server for backgrounds."
4124 msgstr "Tjener for bakgrunner."
4125
4126 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4128 msgid "Web path to backgrounds."
4129 msgstr "Sti til bakgrunner."
4130
4131 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4132 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4133 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4134 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4138 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4139 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
4140
4141 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4143 msgid "Directory where backgrounds are located."
4144 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
4145
4146 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4147 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4149 msgid "Attachments"
4150 msgstr "Vedlegg"
4151
4152 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4154 msgid "Server for attachments."
4155 msgstr "Tjener for vedlegg."
4156
4157 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4159 msgid "Web path to attachments."
4160 msgstr "Sti til vedlegg."
4161
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4164 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4165 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
4166
4167 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4169 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4170 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4171
4172 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4174 msgid "Directory where attachments are located."
4175 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4176
4177 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4178 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4179 msgid "SSL"
4180 msgstr "SSL"
4181
4182 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4183 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4184 msgid "Never"
4185 msgstr "Aldri"
4186
4187 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4189 msgid "Sometimes"
4190 msgstr "Noen ganger"
4191
4192 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4194 msgid "Always"
4195 msgstr "Alltid"
4196
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4198 msgid "Use SSL"
4199 msgstr "Bruk SSL"
4200
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4203 msgid "When to use SSL."
4204 msgstr "Når SSL skal brukes."
4205
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4208 msgid "Server to direct SSL requests to."
4209 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4210
4211 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4213 msgid "Save paths"
4214 msgstr "Lagre stier"
4215
4216 #: actions/peoplesearch.php:52
4217 #, php-format
4218 msgid ""
4219 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4220 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4221 msgstr ""
4222 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4223 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4224
4225 #: actions/peoplesearch.php:58
4226 msgid "People search"
4227 msgstr "Personsøk"
4228
4229 #: actions/peopletag.php:68
4230 #, php-format
4231 msgid "Not a valid people tag: %s."
4232 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4233
4234 #: actions/peopletag.php:142
4235 #, php-format
4236 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4237 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4238
4239 #: actions/postnotice.php:95
4240 msgid "Invalid notice content."
4241 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4242
4243 #: actions/postnotice.php:101
4244 #, php-format
4245 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4246 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4247
4248 #. TRANS: Page title for profile settings.
4249 #: actions/profilesettings.php:59
4250 msgid "Profile settings"
4251 msgstr "Profilinnstillinger"
4252
4253 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4254 #: actions/profilesettings.php:70
4255 msgid ""
4256 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4257 msgstr ""
4258 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4259 "mer om deg."
4260
4261 #. TRANS: Profile settings form legend.
4262 #: actions/profilesettings.php:98
4263 msgid "Profile information"
4264 msgstr "Profilinformasjon"
4265
4266 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4267 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4268 #: lib/groupeditform.php:146
4269 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4270 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4271
4272 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4273 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4274 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4275 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4276 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4277 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4278 msgid "Full name"
4279 msgstr "Fullt navn"
4280
4281 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4282 #. TRANS: Form input field label.
4283 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4284 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4285 msgid "Homepage"
4286 msgstr "Hjemmesiden"
4287
4288 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4289 #: actions/profilesettings.php:121
4290 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4291 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4292
4293 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4294 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4295 #. TRANS: biography (%d).
4296 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4297 #, php-format
4298 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4299 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4300 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4301 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4302
4303 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4304 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4305 msgid "Describe yourself and your interests"
4306 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4307
4308 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4309 #. TRANS: their biography.
4310 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4311 msgid "Bio"
4312 msgstr "Om meg"
4313
4314 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4315 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4316 #. TRANS: DT for location in a profile.
4317 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4318 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4319 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4320 #: lib/userprofile.php:172
4321 msgid "Location"
4322 msgstr "Plassering"
4323
4324 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4325 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4326 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4327 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4328
4329 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4330 #: actions/profilesettings.php:153
4331 msgid "Share my current location when posting notices"
4332 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4333
4334 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4335 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4336 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4337 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4338 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4339 msgid "Tags"
4340 msgstr "Tagger"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4343 #: actions/profilesettings.php:164
4344 msgid ""
4345 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4346 msgstr ""
4347 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4348 "eller mellomrom"
4349
4350 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4351 #: actions/profilesettings.php:169
4352 msgid "Language"
4353 msgstr "Språk"
4354
4355 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4356 #: actions/profilesettings.php:171
4357 msgid "Preferred language"
4358 msgstr "Foretrukket språk"
4359
4360 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4361 #: actions/profilesettings.php:181
4362 msgid "Timezone"
4363 msgstr "Tidssone"
4364
4365 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4366 #: actions/profilesettings.php:183
4367 msgid "What timezone are you normally in?"
4368 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4369
4370 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4371 #: actions/profilesettings.php:189
4372 msgid ""
4373 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4374 msgstr ""
4375 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4376
4377 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4378 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4379 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4380 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4381 #, php-format
4382 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4383 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4384 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4385 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4386
4387 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4388 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4389 msgid "Timezone not selected."
4390 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4391
4392 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4393 #: actions/profilesettings.php:277
4394 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4395 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4396
4397 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4398 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4399 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4400 #, php-format
4401 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4402 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4403
4404 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4405 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4406 #: actions/profilesettings.php:347
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4409 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4410
4411 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4412 #: actions/profilesettings.php:405
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Could not save location prefs."
4415 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4416
4417 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4418 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4419 msgid "Could not save tags."
4420 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4421
4422 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4423 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4424 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4425 msgid "Settings saved."
4426 msgstr "Innstillinger lagret."
4427
4428 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4429 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4430 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Restore account"
4433 msgstr "Opprett en konto"
4434
4435 #: actions/public.php:83
4436 #, php-format
4437 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4438 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4439
4440 #: actions/public.php:92
4441 msgid "Could not retrieve public stream."
4442 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4443
4444 #: actions/public.php:130
4445 #, php-format
4446 msgid "Public timeline, page %d"
4447 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4448
4449 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4450 msgid "Public timeline"
4451 msgstr "Offentlig tidslinje"
4452
4453 #: actions/public.php:160
4454 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4455 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4456
4457 #: actions/public.php:164
4458 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4459 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4460
4461 #: actions/public.php:168
4462 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4463 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4464
4465 #: actions/public.php:188
4466 #, php-format
4467 msgid ""
4468 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4469 "yet."
4470 msgstr ""
4471 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4472 "noe ennå."
4473
4474 #: actions/public.php:191
4475 msgid "Be the first to post!"
4476 msgstr "Vær den første til å poste!"
4477
4478 #: actions/public.php:195
4479 #, php-format
4480 msgid ""
4481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4482 msgstr ""
4483 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4484 "til å poste!"
4485
4486 #: actions/public.php:242
4487 #, php-format
4488 msgid ""
4489 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4490 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4491 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4492 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4493 msgstr ""
4494 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4495 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4496 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4497 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4498
4499 #: actions/public.php:247
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4503 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4504 "tool."
4505 msgstr ""
4506 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4507 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4508 "(http://status.net)."
4509
4510 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4511 #: actions/publictagcloud.php:57
4512 msgid "Public tag cloud"
4513 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4514
4515 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4516 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4517 #: actions/publictagcloud.php:65
4518 #, fuzzy, php-format
4519 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4520 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4521
4522 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4523 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4524 #. TRANS: and do not change the URL part.
4525 #: actions/publictagcloud.php:74
4526 #, php-format
4527 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4531 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4532 #: actions/publictagcloud.php:79
4533 msgid "Be the first to post one!"
4534 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4535
4536 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4537 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4538 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4539 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4540 #. TRANS: and do not change the URL part.
4541 #: actions/publictagcloud.php:87
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4545 "one!"
4546 msgstr ""
4547 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4548 "til å poste en!"
4549
4550 #: actions/publictagcloud.php:146
4551 msgid "Tag cloud"
4552 msgstr "Merkelappsky"
4553
4554 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4555 #: actions/recoverpassword.php:37
4556 msgid "You are already logged in!"
4557 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4558
4559 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4560 #: actions/recoverpassword.php:64
4561 msgid "No such recovery code."
4562 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4563
4564 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4565 #: actions/recoverpassword.php:69
4566 msgid "Not a recovery code."
4567 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4568
4569 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4570 #: actions/recoverpassword.php:77
4571 msgid "Recovery code for unknown user."
4572 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4573
4574 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4575 #: actions/recoverpassword.php:91
4576 msgid "Error with confirmation code."
4577 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4578
4579 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4580 #: actions/recoverpassword.php:103
4581 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4582 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4583
4584 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4585 #: actions/recoverpassword.php:118
4586 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4587 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4588
4589 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4590 #: actions/recoverpassword.php:160
4591 msgid ""
4592 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4593 "the email address you have stored in your account."
4594 msgstr ""
4595 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4596 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4597
4598 #: actions/recoverpassword.php:167
4599 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4600 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor."
4601
4602 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4603 #: actions/recoverpassword.php:198
4604 msgid "Password recovery"
4605 msgstr "Passordgjenoppretting"
4606
4607 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4608 #: actions/recoverpassword.php:202
4609 msgid "Nickname or email address"
4610 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4611
4612 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4613 #: actions/recoverpassword.php:205
4614 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4615 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4616
4617 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4618 #: actions/recoverpassword.php:212
4619 msgid "Recover"
4620 msgstr "Gjenopprett"
4621
4622 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4623 #: actions/recoverpassword.php:214
4624 #, fuzzy
4625 msgctxt "BUTTON"
4626 msgid "Recover"
4627 msgstr "Gjenopprett"
4628
4629 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4630 #: actions/recoverpassword.php:223
4631 msgid "Reset password"
4632 msgstr "Tilbakestill passord"
4633
4634 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4635 #: actions/recoverpassword.php:225
4636 msgid "Recover password"
4637 msgstr "Gjenopprett passord"
4638
4639 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4640 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4641 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4642 msgid "Password recovery requested"
4643 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4644
4645 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4646 #: actions/recoverpassword.php:232
4647 msgid "Unknown action"
4648 msgstr "Ukjent handling"
4649
4650 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4651 #: actions/recoverpassword.php:258
4652 #, fuzzy
4653 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4654 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4655
4656 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4657 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Same as password above."
4660 msgstr "Samme som passord ovenfor"
4661
4662 #. TRANS: Button text for password reset form.
4663 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4664 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "BUTTON"
4667 msgid "Reset"
4668 msgstr "Nullstill"
4669
4670 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4671 #: actions/recoverpassword.php:278
4672 msgid "Enter a nickname or email address."
4673 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4674
4675 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4676 #: actions/recoverpassword.php:309
4677 msgid "No user with that email address or username."
4678 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4679
4680 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4681 #: actions/recoverpassword.php:327
4682 msgid "No registered email address for that user."
4683 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4684
4685 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4686 #: actions/recoverpassword.php:342
4687 msgid "Error saving address confirmation."
4688 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4689
4690 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4691 #: actions/recoverpassword.php:370
4692 msgid ""
4693 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4694 "address registered to your account."
4695 msgstr ""
4696 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4697 "til din registrerte e-postadresse."
4698
4699 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4700 #: actions/recoverpassword.php:391
4701 msgid "Unexpected password reset."
4702 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4703
4704 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4705 #: actions/recoverpassword.php:400
4706 msgid "Password must be 6 characters or more."
4707 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4708
4709 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4710 #: actions/recoverpassword.php:405
4711 msgid "Password and confirmation do not match."
4712 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4713
4714 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4715 #: actions/recoverpassword.php:418
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Cannot save new password."
4718 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
4719
4720 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4721 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4722 msgid "Error setting user."
4723 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4724
4725 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4726 #: actions/recoverpassword.php:434
4727 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4728 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4729
4730 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4731 msgid "Sorry, only invited people can register."
4732 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4733
4734 #: actions/register.php:99
4735 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4736 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4737
4738 #: actions/register.php:119
4739 msgid "Registration successful"
4740 msgstr "Registrering vellykket"
4741
4742 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4743 msgid "Register"
4744 msgstr "Registrer"
4745
4746 #: actions/register.php:142
4747 msgid "Registration not allowed."
4748 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4749
4750 #: actions/register.php:209
4751 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4752 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4753
4754 #: actions/register.php:218
4755 msgid "Email address already exists."
4756 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4757
4758 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4759 msgid "Invalid username or password."
4760 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4761
4762 #: actions/register.php:351
4763 msgid ""
4764 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4765 "link up to friends and colleagues. "
4766 msgstr ""
4767 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4768 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4769
4770 #: actions/register.php:437
4771 #, fuzzy
4772 msgid "6 or more characters."
4773 msgstr "6 eller flere tegn"
4774
4775 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4776 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4777 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4778 msgid "Email"
4779 msgstr "E-post"
4780
4781 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4782 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4783 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4784
4785 #: actions/register.php:457
4786 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4787 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4788
4789 #: actions/register.php:462
4790 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4791 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4792
4793 #: actions/register.php:523
4794 #, php-format
4795 msgid ""
4796 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: actions/register.php:533
4800 #, php-format
4801 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4805 #: actions/register.php:537
4806 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4810 #: actions/register.php:540
4811 msgid "All rights reserved."
4812 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4813
4814 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4815 #: actions/register.php:545
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4819 "email address, IM address, and phone number."
4820 msgstr ""
4821 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4822 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4823
4824 #: actions/register.php:588
4825 #, php-format
4826 msgid ""
4827 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4828 "want to...\n"
4829 "\n"
4830 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4831 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4832 "notices through instant messages.\n"
4833 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4834 "share your interests. \n"
4835 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4836 "others more about you. \n"
4837 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4838 "missed. \n"
4839 "\n"
4840 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4841 msgstr ""
4842 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4843 "kanskje...\n"
4844 "\n"
4845 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4846 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4847 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4848 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4849 "eller deler dine interesser.\n"
4850 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4851 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4852 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4853 "glipp av.\n"
4854 "\n"
4855 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4856
4857 #: actions/register.php:612
4858 msgid ""
4859 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4860 "to confirm your email address.)"
4861 msgstr ""
4862 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4863 "din epostadresse)"
4864
4865 #: actions/remotesubscribe.php:97
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4869 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4870 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4871 msgstr ""
4872 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4873 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4874 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4875 "profilnettadressen din nedenfor."
4876
4877 #: actions/remotesubscribe.php:111
4878 msgid "Remote subscribe"
4879 msgstr "Fjernabonner"
4880
4881 #: actions/remotesubscribe.php:123
4882 msgid "Subscribe to a remote user"
4883 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4884
4885 #: actions/remotesubscribe.php:128
4886 msgid "User nickname"
4887 msgstr "Brukerens kallenavn"
4888
4889 #: actions/remotesubscribe.php:129
4890 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4891 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4892
4893 #: actions/remotesubscribe.php:132
4894 msgid "Profile URL"
4895 msgstr "Profilnettadresse"
4896
4897 #: actions/remotesubscribe.php:133
4898 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4899 msgstr ""
4900 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4901
4902 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4903 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4904 #: lib/userprofile.php:431
4905 msgid "Subscribe"
4906 msgstr "Abonner"
4907
4908 #: actions/remotesubscribe.php:158
4909 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4910 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4911
4912 #: actions/remotesubscribe.php:167
4913 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4914 msgstr ""
4915 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4916 "definert)."
4917
4918 #: actions/remotesubscribe.php:175
4919 #, fuzzy
4920 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4921 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4922
4923 #: actions/remotesubscribe.php:182
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Could not get a request token."
4926 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
4927
4928 #: actions/repeat.php:56
4929 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4930 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4931
4932 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4933 msgid "No notice specified."
4934 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4935
4936 #: actions/repeat.php:75
4937 #, fuzzy
4938 msgid "You cannot repeat your own notice."
4939 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4940
4941 #: actions/repeat.php:89
4942 msgid "You already repeated that notice."
4943 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4944
4945 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4946 msgid "Repeated"
4947 msgstr "Gjentatt"
4948
4949 #: actions/repeat.php:117
4950 msgid "Repeated!"
4951 msgstr "Gjentatt!"
4952
4953 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4954 #: lib/personalgroupnav.php:108
4955 #, php-format
4956 msgid "Replies to %s"
4957 msgstr "Svar til %s"
4958
4959 #: actions/replies.php:128
4960 #, php-format
4961 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4962 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4963
4964 #: actions/replies.php:145
4965 #, php-format
4966 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4967 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4968
4969 #: actions/replies.php:152
4970 #, php-format
4971 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4972 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4973
4974 #: actions/replies.php:159
4975 #, php-format
4976 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4977 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4978
4979 #: actions/replies.php:199
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4983 "notice to them yet."
4984 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4985
4986 #: actions/replies.php:204
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4990 "[join groups](%%action.groups%%)."
4991 msgstr ""
4992 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4993 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4994
4995 #: actions/replies.php:206
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4999 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5000 msgstr ""
5001 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5002 "status_textarea=%s)!"
5003
5004 #: actions/repliesrss.php:72
5005 #, php-format
5006 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5007 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
5008
5009 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5010 #: actions/restoreaccount.php:78
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5013 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
5014
5015 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5016 #: actions/restoreaccount.php:83
5017 #, fuzzy
5018 msgid "You may not restore your account."
5019 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
5020
5021 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5022 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5023 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5024 #, fuzzy
5025 msgid "No uploaded file."
5026 msgstr "Last opp fil"
5027
5028 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5029 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5030 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. TRANS: Client exception.
5034 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5035 msgid ""
5036 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5037 "the HTML form."
5038 msgstr ""
5039
5040 #. TRANS: Client exception.
5041 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5042 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5046 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5047 msgid "Missing a temporary folder."
5048 msgstr ""
5049
5050 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5051 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5052 msgid "Failed to write file to disk."
5053 msgstr ""
5054
5055 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5056 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5057 msgid "File upload stopped by extension."
5058 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
5059
5060 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5061 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5062 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5063 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5064 msgid "System error uploading file."
5065 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5066
5067 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5068 #: actions/restoreaccount.php:207
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Not an Atom feed."
5071 msgstr "Alle medlemmer"
5072
5073 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5074 #: actions/restoreaccount.php:241
5075 msgid ""
5076 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5077 "profile page."
5078 msgstr ""
5079
5080 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5081 #: actions/restoreaccount.php:245
5082 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5086 #: actions/restoreaccount.php:342
5087 msgid ""
5088 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5089 "\">Activity Streams</a> format."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5093 #: actions/restoreaccount.php:373
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Upload the file"
5096 msgstr "Last opp fil"
5097
5098 #: actions/revokerole.php:75
5099 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5100 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
5101
5102 #: actions/revokerole.php:82
5103 msgid "User doesn't have this role."
5104 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
5105
5106 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5107 msgid "StatusNet"
5108 msgstr "StatusNet"
5109
5110 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5111 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5112 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
5113
5114 #: actions/sandbox.php:72
5115 msgid "User is already sandboxed."
5116 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5117
5118 #. TRANS: Menu item for site administration
5119 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5120 #: lib/adminpanelaction.php:379
5121 msgid "Sessions"
5122 msgstr "Økter"
5123
5124 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5125 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5129 msgid "Handle sessions"
5130 msgstr "Håndter økter"
5131
5132 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5133 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5134 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
5135
5136 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5137 msgid "Session debugging"
5138 msgstr "Øktfeilsøking"
5139
5140 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5141 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5142 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
5143
5144 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5145 msgid "Save site settings"
5146 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5147
5148 #: actions/showapplication.php:82
5149 msgid "You must be logged in to view an application."
5150 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
5151
5152 #: actions/showapplication.php:157
5153 msgid "Application profile"
5154 msgstr "Programprofil"
5155
5156 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5157 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5158 msgid "Icon"
5159 msgstr "Ikon"
5160
5161 #. TRANS: Form input field label for application name.
5162 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5163 #: lib/applicationeditform.php:190
5164 msgid "Name"
5165 msgstr "Navn"
5166
5167 #. TRANS: Form input field label.
5168 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5169 msgid "Organization"
5170 msgstr "Organisasjon"
5171
5172 #. TRANS: Form input field label.
5173 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5174 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5175 msgid "Description"
5176 msgstr "Beskrivelse"
5177
5178 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5179 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5180 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5181 #: lib/profileaction.php:205
5182 msgid "Statistics"
5183 msgstr "Statistikk"
5184
5185 #: actions/showapplication.php:203
5186 #, php-format
5187 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5188 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
5189
5190 #: actions/showapplication.php:213
5191 msgid "Application actions"
5192 msgstr "Programhandlinger"
5193
5194 #: actions/showapplication.php:236
5195 msgid "Reset key & secret"
5196 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
5197
5198 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5199 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5200 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5201 msgid "Delete"
5202 msgstr "Slett"
5203
5204 #: actions/showapplication.php:261
5205 msgid "Application info"
5206 msgstr "Programinformasjon"
5207
5208 #: actions/showapplication.php:263
5209 msgid "Consumer key"
5210 msgstr "Forbrukernøkkel"
5211
5212 #: actions/showapplication.php:268
5213 msgid "Consumer secret"
5214 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
5215
5216 #: actions/showapplication.php:273
5217 msgid "Request token URL"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: actions/showapplication.php:278
5221 msgid "Access token URL"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: actions/showapplication.php:283
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Authorize URL"
5227 msgstr "Forfatter"
5228
5229 #: actions/showapplication.php:288
5230 msgid ""
5231 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5232 "signature method."
5233 msgstr ""
5234 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5235 "klartekstsignatur."
5236
5237 #: actions/showapplication.php:309
5238 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5239 msgstr ""
5240 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5241
5242 #: actions/showfavorites.php:79
5243 #, php-format
5244 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5245 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5246
5247 #: actions/showfavorites.php:132
5248 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5249 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5250
5251 #: actions/showfavorites.php:171
5252 #, php-format
5253 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5254 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5255
5256 #: actions/showfavorites.php:178
5257 #, php-format
5258 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5259 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5260
5261 #: actions/showfavorites.php:185
5262 #, php-format
5263 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5264 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5265
5266 #: actions/showfavorites.php:206
5267 msgid ""
5268 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5269 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5270 msgstr ""
5271 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5272 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5273
5274 #: actions/showfavorites.php:208
5275 #, php-format
5276 msgid ""
5277 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5278 "would add to their favorites :)"
5279 msgstr ""
5280 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5281 "vil legge til sine favoritter :)"
5282
5283 #: actions/showfavorites.php:212
5284 #, php-format
5285 msgid ""
5286 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5287 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5288 "their favorites :)"
5289 msgstr ""
5290 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5291 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5292 "sine favoritter :)"
5293
5294 #: actions/showfavorites.php:243
5295 msgid "This is a way to share what you like."
5296 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5297
5298 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5299 #: actions/showgroup.php:75
5300 #, php-format
5301 msgid "%s group"
5302 msgstr "%s gruppe"
5303
5304 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5305 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5306 #: actions/showgroup.php:79
5307 #, php-format
5308 msgid "%1$s group, page %2$d"
5309 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5310
5311 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5312 #: actions/showgroup.php:220
5313 msgid "Group profile"
5314 msgstr "Gruppeprofil"
5315
5316 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5317 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5318 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5319 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5320 msgid "URL"
5321 msgstr "Nettadresse"
5322
5323 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5324 #. TRANS: DT for note in a profile.
5325 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5326 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5327 msgid "Note"
5328 msgstr "Merk"
5329
5330 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5331 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5332 msgid "Aliases"
5333 msgstr "Alias"
5334
5335 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5336 #: actions/showgroup.php:304
5337 msgid "Group actions"
5338 msgstr "Gruppehandlinger"
5339
5340 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5341 #: actions/showgroup.php:345
5342 #, php-format
5343 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5344 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5345
5346 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5347 #: actions/showgroup.php:352
5348 #, php-format
5349 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5350 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5351
5352 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5353 #: actions/showgroup.php:359
5354 #, php-format
5355 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5356 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5357
5358 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5359 #: actions/showgroup.php:365
5360 #, php-format
5361 msgid "FOAF for %s group"
5362 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5363
5364 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5365 #: actions/showgroup.php:402
5366 msgid "Members"
5367 msgstr "Medlemmer"
5368
5369 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5370 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5371 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5372 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5373 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5374 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5375 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5376 msgid "(None)"
5377 msgstr "(Ingen)"
5378
5379 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5380 #: actions/showgroup.php:417
5381 msgid "All members"
5382 msgstr "Alle medlemmer"
5383
5384 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5385 #: actions/showgroup.php:453
5386 msgctxt "LABEL"
5387 msgid "Created"
5388 msgstr "Opprettet"
5389
5390 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5391 #: actions/showgroup.php:461
5392 msgctxt "LABEL"
5393 msgid "Members"
5394 msgstr "Medlemmer"
5395
5396 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5397 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5398 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5399 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5400 #: actions/showgroup.php:476
5401 #, php-format
5402 msgid ""
5403 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5404 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5405 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5406 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5407 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5408 msgstr ""
5409 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5410 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5411 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5412 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5413 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5414 "%%%%))"
5415
5416 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5417 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5418 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5419 #: actions/showgroup.php:486
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5423 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5424 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5425 "their life and interests. "
5426 msgstr ""
5427 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5428 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5429 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5430 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5431
5432 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5433 #: actions/showgroup.php:515
5434 msgid "Admins"
5435 msgstr "Administratorer"
5436
5437 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5438 #: actions/showmessage.php:79
5439 msgid "No such message."
5440 msgstr "Ingen slik melding."
5441
5442 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5443 #: actions/showmessage.php:97
5444 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5445 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5446
5447 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5448 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5449 #: actions/showmessage.php:110
5450 #, php-format
5451 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5452 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5453
5454 #. TRANS: Page title for single message display.
5455 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5456 #: actions/showmessage.php:118
5457 #, php-format
5458 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5459 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5460
5461 #: actions/shownotice.php:90
5462 msgid "Notice deleted."
5463 msgstr "Notis slettet."
5464
5465 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5466 #: actions/showstream.php:70
5467 #, fuzzy, php-format
5468 msgid "%1$s tagged %2$s"
5469 msgstr "%1$s, side %2$d"
5470
5471 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5472 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5473 #: actions/showstream.php:74
5474 #, fuzzy, php-format
5475 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5476 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5477
5478 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5479 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5480 #: actions/showstream.php:82
5481 #, php-format
5482 msgid "%1$s, page %2$d"
5483 msgstr "%1$s, side %2$d"
5484
5485 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5486 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5487 #: actions/showstream.php:127
5488 #, php-format
5489 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5490 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5491
5492 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5493 #. TRANS: %s is a user nickname.
5494 #: actions/showstream.php:136
5495 #, php-format
5496 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5497 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5498
5499 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5500 #. TRANS: %s is a user nickname.
5501 #: actions/showstream.php:145
5502 #, php-format
5503 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5504 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5505
5506 #: actions/showstream.php:152
5507 #, php-format
5508 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5509 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5510
5511 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5512 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5513 #: actions/showstream.php:159
5514 #, php-format
5515 msgid "FOAF for %s"
5516 msgstr "FOAF for %s"
5517
5518 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5519 #: actions/showstream.php:211
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5522 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5523
5524 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5525 #: actions/showstream.php:217
5526 msgid ""
5527 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5528 "would be a good time to start :)"
5529 msgstr ""
5530 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5531 "ikke begynne nå? :)"
5532
5533 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5534 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5535 #: actions/showstream.php:221
5536 #, php-format
5537 msgid ""
5538 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5539 "%?status_textarea=%2$s)."
5540 msgstr ""
5541 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5542 "status_textarea=%s)!"
5543
5544 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5545 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5546 #: actions/showstream.php:264
5547 #, php-format
5548 msgid ""
5549 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5551 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5552 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5553 msgstr ""
5554 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5555 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5556 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5557 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5558
5559 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5560 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5561 #: actions/showstream.php:271
5562 #, php-format
5563 msgid ""
5564 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5565 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5566 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5567 msgstr ""
5568 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5569 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5570 "[StatusNet](http://status.net/). "
5571
5572 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5573 #: actions/showstream.php:328
5574 #, php-format
5575 msgid "Repeat of %s"
5576 msgstr "Repetisjon av %s"
5577
5578 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5579 msgid "You cannot silence users on this site."
5580 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5581
5582 #: actions/silence.php:72
5583 msgid "User is already silenced."
5584 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5585
5586 #: actions/siteadminpanel.php:69
5587 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5588 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5589
5590 #: actions/siteadminpanel.php:133
5591 msgid "Site name must have non-zero length."
5592 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5593
5594 #: actions/siteadminpanel.php:141
5595 msgid "You must have a valid contact email address."
5596 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5597
5598 #: actions/siteadminpanel.php:159
5599 #, php-format
5600 msgid "Unknown language \"%s\"."
5601 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5602
5603 #: actions/siteadminpanel.php:165
5604 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5605 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5606
5607 #: actions/siteadminpanel.php:171
5608 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: actions/siteadminpanel.php:221
5612 msgid "General"
5613 msgstr "Generell"
5614
5615 #: actions/siteadminpanel.php:224
5616 msgid "Site name"
5617 msgstr "Nettstedsnavn"
5618
5619 #: actions/siteadminpanel.php:225
5620 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5621 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5622
5623 #: actions/siteadminpanel.php:229
5624 msgid "Brought by"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: actions/siteadminpanel.php:230
5628 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: actions/siteadminpanel.php:234
5632 msgid "Brought by URL"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: actions/siteadminpanel.php:235
5636 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: actions/siteadminpanel.php:239
5640 msgid "Contact email address for your site"
5641 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5642
5643 #: actions/siteadminpanel.php:245
5644 msgid "Local"
5645 msgstr "Lokal"
5646
5647 #: actions/siteadminpanel.php:256
5648 msgid "Default timezone"
5649 msgstr "Standard tidssone"
5650
5651 #: actions/siteadminpanel.php:257
5652 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5653 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5654
5655 #: actions/siteadminpanel.php:262
5656 msgid "Default language"
5657 msgstr "Standardspråk"
5658
5659 #: actions/siteadminpanel.php:263
5660 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: actions/siteadminpanel.php:271
5664 msgid "Limits"
5665 msgstr "Grenser"
5666
5667 #: actions/siteadminpanel.php:274
5668 msgid "Text limit"
5669 msgstr "Tekstgrense"
5670
5671 #: actions/siteadminpanel.php:274
5672 msgid "Maximum number of characters for notices."
5673 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5674
5675 #: actions/siteadminpanel.php:278
5676 msgid "Dupe limit"
5677 msgstr "Duplikatsgrense"
5678
5679 #: actions/siteadminpanel.php:278
5680 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5681 msgstr ""
5682 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5683
5684 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5685 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5686 msgid "Site Notice"
5687 msgstr "Nettstedsnotis"
5688
5689 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5690 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Edit site-wide message"
5693 msgstr "Ny melding"
5694
5695 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5696 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5697 msgid "Unable to save site notice."
5698 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5699
5700 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5701 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5704 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5705
5706 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5707 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5708 msgid "Site notice text"
5709 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5710
5711 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5712 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5713 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5714 msgstr ""
5715
5716 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5717 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5718 msgid "Save site notice"
5719 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5720
5721 #. TRANS: Title for SMS settings.
5722 #: actions/smssettings.php:57
5723 msgid "SMS settings"
5724 msgstr "SMS-innstillinger"
5725
5726 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5727 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5728 #: actions/smssettings.php:71
5729 #, php-format
5730 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5731 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5732
5733 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5734 #: actions/smssettings.php:93
5735 msgid "SMS is not available."
5736 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5737
5738 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5739 #: actions/smssettings.php:107
5740 msgid "SMS address"
5741 msgstr "SMS-adresse"
5742
5743 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5744 #: actions/smssettings.php:116
5745 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5746 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5747
5748 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5749 #: actions/smssettings.php:129
5750 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5751 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5752
5753 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5754 #: actions/smssettings.php:138
5755 msgid "Confirmation code"
5756 msgstr "Bekreftelseskode"
5757
5758 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5759 #: actions/smssettings.php:140
5760 msgid "Enter the code you received on your phone."
5761 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5762
5763 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5764 #: actions/smssettings.php:144
5765 msgctxt "BUTTON"
5766 msgid "Confirm"
5767 msgstr "Bekreft"
5768
5769 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5770 #: actions/smssettings.php:149
5771 msgid "SMS phone number"
5772 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5773
5774 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5775 #: actions/smssettings.php:152
5776 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5777 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5778
5779 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5780 #: actions/smssettings.php:191
5781 msgid "SMS preferences"
5782 msgstr "SMS-innstillinger"
5783
5784 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5785 #: actions/smssettings.php:197
5786 msgid ""
5787 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5788 "from my carrier."
5789 msgstr ""
5790 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5791 "min teleoperatør."
5792
5793 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5794 #: actions/smssettings.php:308
5795 msgid "SMS preferences saved."
5796 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5797
5798 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5799 #: actions/smssettings.php:330
5800 msgid "No phone number."
5801 msgstr "Ingen telefonnummer."
5802
5803 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5804 #: actions/smssettings.php:336
5805 msgid "No carrier selected."
5806 msgstr "Ingen operatør valgt."
5807
5808 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5809 #: actions/smssettings.php:344
5810 msgid "That is already your phone number."
5811 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5812
5813 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5814 #: actions/smssettings.php:348
5815 msgid "That phone number already belongs to another user."
5816 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5817
5818 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5819 #: actions/smssettings.php:376
5820 msgid ""
5821 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5822 "for the code and instructions on how to use it."
5823 msgstr ""
5824 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5825 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5826
5827 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5828 #: actions/smssettings.php:404
5829 msgid "That is the wrong confirmation number."
5830 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5831
5832 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5833 #: actions/smssettings.php:418
5834 msgid "SMS confirmation cancelled."
5835 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5836
5837 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5838 #. TRANS: registered for the active user.
5839 #: actions/smssettings.php:438
5840 msgid "That is not your phone number."
5841 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5842
5843 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5844 #: actions/smssettings.php:460
5845 msgid "The SMS phone number was removed."
5846 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5847
5848 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5849 #: actions/smssettings.php:499
5850 msgid "Mobile carrier"
5851 msgstr "Mobiloperatør"
5852
5853 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5854 #: actions/smssettings.php:504
5855 msgid "Select a carrier"
5856 msgstr "Velg en operatør"
5857
5858 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5859 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5860 #: actions/smssettings.php:513
5861 #, php-format
5862 msgid ""
5863 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5864 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5865 msgstr ""
5866 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5867 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5868 "fortell oss."
5869
5870 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5871 #: actions/smssettings.php:535
5872 msgid "No code entered"
5873 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5874
5875 #. TRANS: Menu item for site administration
5876 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5877 #: lib/adminpanelaction.php:395
5878 msgid "Snapshots"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Manage snapshot configuration"
5884 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5885
5886 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Invalid snapshot run value."
5889 msgstr "Ugyldig rolle."
5890
5891 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5892 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Invalid snapshot report URL."
5898 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5899
5900 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5901 msgid "Randomly during web hit"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5905 msgid "In a scheduled job"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5909 msgid "Data snapshots"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5913 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5917 msgid "Frequency"
5918 msgstr "Frekvens"
5919
5920 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5921 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Report URL"
5927 msgstr "Nettadresse til kilde"
5928
5929 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5930 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5934 msgid "Save snapshot settings"
5935 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5936
5937 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5938 #: actions/subedit.php:75
5939 #, fuzzy
5940 msgid "You are not subscribed to that profile."
5941 msgstr "Ikke autorisert."
5942
5943 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5944 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5945 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5946 msgid "Could not save subscription."
5947 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5948
5949 #: actions/subscribe.php:77
5950 msgid "This action only accepts POST requests."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: actions/subscribe.php:117
5954 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: actions/subscribe.php:145
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Subscribed"
5960 msgstr "Abonner"
5961
5962 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5963 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5964 #: actions/subscribers.php:51
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "%s subscribers"
5967 msgstr "Alle abonnenter"
5968
5969 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5970 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5971 #: actions/subscribers.php:55
5972 #, php-format
5973 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5974 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5975
5976 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5977 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5978 #: actions/subscribers.php:68
5979 msgid "These are the people who listen to your notices."
5980 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5981
5982 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5983 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5984 #: actions/subscribers.php:74
5985 #, php-format
5986 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5987 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5988
5989 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5990 #: actions/subscribers.php:114
5991 msgid ""
5992 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5993 "return the favor."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5997 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5998 #: actions/subscribers.php:118
5999 #, php-format
6000 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6004 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6005 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6006 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6007 #. TRANS: and do not change the URL part.
6008 #: actions/subscribers.php:127
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid ""
6011 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6012 "%) and be the first?"
6013 msgstr ""
6014 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
6015 "til å poste!"
6016
6017 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6018 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6019 #: actions/subscriptions.php:55
6020 #, php-format
6021 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6022 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6023
6024 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6025 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6026 #: actions/subscriptions.php:68
6027 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6028 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
6029
6030 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6031 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6032 #: actions/subscriptions.php:74
6033 #, php-format
6034 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6035 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
6036
6037 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6038 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6039 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6040 #. TRANS: and do not change the URL part.
6041 #: actions/subscriptions.php:133
6042 #, php-format
6043 msgid ""
6044 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6045 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6046 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6047 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6048 "automatically subscribe to people you already follow there."
6049 msgstr ""
6050
6051 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6052 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6053 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6054 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6055 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6056 #, php-format
6057 msgid "%s is not listening to anyone."
6058 msgstr "%s lytter ikke til noen."
6059
6060 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6061 #: actions/subscriptions.php:176
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6064 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
6065
6066 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6067 #: actions/subscriptions.php:239
6068 msgid "Jabber"
6069 msgstr "Jabber"
6070
6071 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6072 #: actions/subscriptions.php:254
6073 msgid "SMS"
6074 msgstr "SMS"
6075
6076 #: actions/tag.php:69
6077 #, php-format
6078 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6079 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
6080
6081 #: actions/tag.php:87
6082 #, php-format
6083 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6084 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
6085
6086 #: actions/tag.php:93
6087 #, php-format
6088 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6089 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
6090
6091 #: actions/tag.php:99
6092 #, php-format
6093 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6094 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
6095
6096 #: actions/tagother.php:39
6097 #, fuzzy
6098 msgid "No ID argument."
6099 msgstr "Ingen vedlegg."
6100
6101 #: actions/tagother.php:65
6102 #, php-format
6103 msgid "Tag %s"
6104 msgstr "Merk %s"
6105
6106 #. TRANS: H2 for user profile information.
6107 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6108 msgid "User profile"
6109 msgstr "Brukerprofil"
6110
6111 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6112 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6113 #: lib/userprofile.php:108
6114 msgid "Photo"
6115 msgstr "Foto"
6116
6117 #: actions/tagother.php:141
6118 msgid "Tag user"
6119 msgstr "Merk bruker"
6120
6121 #: actions/tagother.php:151
6122 #, fuzzy
6123 msgid ""
6124 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6125 "separated"
6126 msgstr ""
6127 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
6128 "eller mellomrom"
6129
6130 #: actions/tagother.php:193
6131 msgid ""
6132 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: actions/tagother.php:236
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6138 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
6139
6140 #: actions/tagrss.php:35
6141 #, fuzzy
6142 msgid "No such tag."
6143 msgstr "Ingen slik side."
6144
6145 #: actions/unblock.php:59
6146 msgid "You haven't blocked that user."
6147 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
6148
6149 #: actions/unsandbox.php:72
6150 #, fuzzy
6151 msgid "User is not sandboxed."
6152 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
6153
6154 #: actions/unsilence.php:72
6155 #, fuzzy
6156 msgid "User is not silenced."
6157 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
6158
6159 #: actions/unsubscribe.php:77
6160 #, fuzzy
6161 msgid "No profile ID in request."
6162 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
6163
6164 #: actions/unsubscribe.php:98
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Unsubscribed"
6167 msgstr "Abonner"
6168
6169 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6170 #, fuzzy, php-format
6171 msgid ""
6172 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6173 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
6174
6175 #. TRANS: User admin panel title
6176 #: actions/useradminpanel.php:58
6177 msgctxt "TITLE"
6178 msgid "User"
6179 msgstr "Bruker"
6180
6181 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6182 #: actions/useradminpanel.php:69
6183 msgid "User settings for this StatusNet site"
6184 msgstr ""
6185
6186 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6187 #: actions/useradminpanel.php:147
6188 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6189 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
6190
6191 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6192 #: actions/useradminpanel.php:154
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6195 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
6196
6197 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6198 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6199 #: actions/useradminpanel.php:166
6200 #, fuzzy, php-format
6201 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6202 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
6203
6204 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6205 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6206 #: lib/personalgroupnav.php:112
6207 msgid "Profile"
6208 msgstr "Profil"
6209
6210 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6211 #: actions/useradminpanel.php:220
6212 msgid "Bio Limit"
6213 msgstr "Biografigrense"
6214
6215 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6216 #: actions/useradminpanel.php:222
6217 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6218 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
6219
6220 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6221 #: actions/useradminpanel.php:231
6222 msgid "New users"
6223 msgstr "Nye brukere"
6224
6225 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6226 #: actions/useradminpanel.php:236
6227 msgid "New user welcome"
6228 msgstr "Velkomst av ny bruker"
6229
6230 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6231 #: actions/useradminpanel.php:238
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6234 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6235
6236 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6237 #: actions/useradminpanel.php:244
6238 msgid "Default subscription"
6239 msgstr "Standardabonnement"
6240
6241 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6242 #: actions/useradminpanel.php:246
6243 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6244 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6245
6246 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6247 #: actions/useradminpanel.php:256
6248 msgid "Invitations"
6249 msgstr "Invitasjoner"
6250
6251 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6252 #: actions/useradminpanel.php:262
6253 msgid "Invitations enabled"
6254 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6255
6256 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6257 #: actions/useradminpanel.php:265
6258 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6259 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6260
6261 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6262 #: actions/useradminpanel.php:302
6263 msgid "Save user settings"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: actions/userauthorization.php:105
6267 msgid "Authorize subscription"
6268 msgstr "Autoriser abonnementet"
6269
6270 #: actions/userauthorization.php:110
6271 msgid ""
6272 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6273 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6274 "click “Reject”."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Menu item for site administration
6278 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6279 #: lib/adminpanelaction.php:403
6280 msgid "License"
6281 msgstr "Lisens"
6282
6283 #: actions/userauthorization.php:217
6284 msgid "Accept"
6285 msgstr "Godta"
6286
6287 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6288 #: lib/subscribeform.php:139
6289 msgid "Subscribe to this user"
6290 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6291
6292 #: actions/userauthorization.php:219
6293 msgid "Reject"
6294 msgstr "Avvis"
6295
6296 #: actions/userauthorization.php:220
6297 msgid "Reject this subscription"
6298 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6299
6300 #: actions/userauthorization.php:232
6301 msgid "No authorization request!"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: actions/userauthorization.php:254
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Subscription authorized"
6307 msgstr "Abonnement"
6308
6309 #: actions/userauthorization.php:256
6310 msgid ""
6311 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6312 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6313 "subscription. Your subscription token is:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: actions/userauthorization.php:266
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Subscription rejected"
6319 msgstr "Abonnement"
6320
6321 #: actions/userauthorization.php:268
6322 msgid ""
6323 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6324 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6325 "subscription."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: actions/userauthorization.php:303
6329 #, php-format
6330 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: actions/userauthorization.php:308
6334 #, php-format
6335 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: actions/userauthorization.php:314
6339 #, php-format
6340 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: actions/userauthorization.php:329
6344 #, php-format
6345 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6346 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6347
6348 #: actions/userauthorization.php:345
6349 #, php-format
6350 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6351 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6352
6353 #: actions/userauthorization.php:350
6354 #, php-format
6355 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6356 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6357
6358 #: actions/userauthorization.php:355
6359 #, php-format
6360 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6361 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6362
6363 #. TRANS: Page title for profile design page.
6364 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6365 msgid "Profile design"
6366 msgstr "Vis profilutseender"
6367
6368 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6369 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6370 #, fuzzy
6371 msgid ""
6372 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6373 "palette of your choice."
6374 msgstr ""
6375 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6376 "av ditt valg."
6377
6378 #: actions/userdesignsettings.php:272
6379 msgid "Enjoy your hotdog!"
6380 msgstr "Bon appétit."
6381
6382 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6383 #: actions/usergroups.php:66
6384 #, php-format
6385 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6386 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6387
6388 #: actions/usergroups.php:132
6389 msgid "Search for more groups"
6390 msgstr "Søk etter flere grupper"
6391
6392 #: actions/usergroups.php:159
6393 #, php-format
6394 msgid "%s is not a member of any group."
6395 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6396
6397 #: actions/usergroups.php:164
6398 #, php-format
6399 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6400 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6401
6402 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6403 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6404 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6405 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6406 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6407 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6408 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6409 #, php-format
6410 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6411 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6412
6413 #: actions/version.php:75
6414 #, php-format
6415 msgid "StatusNet %s"
6416 msgstr "StatusNet %s"
6417
6418 #: actions/version.php:155
6419 #, php-format
6420 msgid ""
6421 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6422 "Inc. and contributors."
6423 msgstr ""
6424 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6425 "Inc. og andre bidragsytere."
6426
6427 #: actions/version.php:163
6428 msgid "Contributors"
6429 msgstr "Bidragsytere"
6430
6431 #: actions/version.php:170
6432 msgid ""
6433 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6434 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6435 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6436 "any later version. "
6437 msgstr ""
6438
6439 #: actions/version.php:176
6440 msgid ""
6441 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6442 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6443 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6444 "for more details. "
6445 msgstr ""
6446
6447 #: actions/version.php:182
6448 #, php-format
6449 msgid ""
6450 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6451 "along with this program.  If not, see %s."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: actions/version.php:191
6455 msgid "Plugins"
6456 msgstr "Programtillegg"
6457
6458 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6459 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6460 msgid "Version"
6461 msgstr "Versjon"
6462
6463 #: actions/version.php:199
6464 msgid "Author(s)"
6465 msgstr "Forfatter(e)"
6466
6467 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6468 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Favor"
6471 msgstr "Favoritter"
6472
6473 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6474 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6475 #: classes/Fave.php:167
6476 #, fuzzy, php-format
6477 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6478 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6479
6480 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6481 #: classes/File.php:156
6482 #, php-format
6483 msgid "Cannot process URL '%s'"
6484 msgstr ""
6485
6486 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6487 #: classes/File.php:188
6488 msgid "Robin thinks something is impossible."
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6492 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6493 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6494 #: classes/File.php:204
6495 #, php-format
6496 msgid ""
6497 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6498 "Try to upload a smaller version."
6499 msgid_plural ""
6500 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6501 "Try to upload a smaller version."
6502 msgstr[0] ""
6503 msgstr[1] ""
6504
6505 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6506 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6507 #: classes/File.php:217
6508 #, php-format
6509 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6510 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6511 msgstr[0] ""
6512 msgstr[1] ""
6513
6514 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6515 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6516 #: classes/File.php:229
6517 #, php-format
6518 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6519 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6520 msgstr[0] ""
6521 msgstr[1] ""
6522
6523 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6524 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6525 msgid "Invalid filename."
6526 msgstr "Ugyldig filnavn."
6527
6528 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6529 #: classes/Group_member.php:51
6530 msgid "Group join failed."
6531 msgstr "Gruppeprofil"
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6534 #: classes/Group_member.php:64
6535 msgid "Not part of group."
6536 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6539 #: classes/Group_member.php:72
6540 msgid "Group leave failed."
6541 msgstr "Gruppeprofil"
6542
6543 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6544 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6545 #: classes/Group_member.php:85
6546 #, php-format
6547 msgid "Profile ID %s is invalid."
6548 msgstr ""
6549
6550 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6551 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6552 #: classes/Group_member.php:98
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "Group ID %s is invalid."
6555 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6556
6557 #. TRANS: Activity title.
6558 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6559 msgid "Join"
6560 msgstr "Bli med"
6561
6562 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6563 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6564 #: classes/Group_member.php:151
6565 #, php-format
6566 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6570 #: classes/Local_group.php:42
6571 msgid "Could not update local group."
6572 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6573
6574 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6575 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6576 #: classes/Login_token.php:78
6577 #, php-format
6578 msgid "Could not create login token for %s"
6579 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6580
6581 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6582 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6583 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6587 #: classes/Message.php:45
6588 #, fuzzy
6589 msgid "You are banned from sending direct messages."
6590 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6591
6592 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6593 #: classes/Message.php:69
6594 msgid "Could not insert message."
6595 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6596
6597 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6598 #: classes/Message.php:80
6599 msgid "Could not update message with new URI."
6600 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6601
6602 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6603 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6604 #: classes/Notice.php:98
6605 #, php-format
6606 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6610 #: classes/Notice.php:199
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6613 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6614
6615 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6616 #: classes/Notice.php:279
6617 msgid "Problem saving notice. Too long."
6618 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6621 #: classes/Notice.php:284
6622 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6623 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6624
6625 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6626 #: classes/Notice.php:290
6627 msgid ""
6628 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6632 #: classes/Notice.php:297
6633 msgid ""
6634 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6635 "few minutes."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6639 #: classes/Notice.php:305
6640 #, fuzzy
6641 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6642 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6643
6644 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6645 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6646 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6647 msgid "Problem saving notice."
6648 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6649
6650 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6651 #: classes/Notice.php:923
6652 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6656 #: classes/Notice.php:1022
6657 msgid "Problem saving group inbox."
6658 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6659
6660 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6661 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6662 #: classes/Notice.php:1136
6663 #, fuzzy, php-format
6664 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6665 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6666
6667 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6668 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6669 #: classes/Notice.php:1655
6670 #, php-format
6671 msgid "RT @%1$s %2$s"
6672 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6673
6674 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6675 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6676 #, fuzzy, php-format
6677 msgctxt "FANCYNAME"
6678 msgid "%1$s (%2$s)"
6679 msgstr "%1$s (%2$s)"
6680
6681 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6682 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6683 #: classes/Profile.php:765
6684 #, php-format
6685 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6689 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6690 #: classes/Profile.php:774
6691 #, php-format
6692 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6696 #: classes/Remote_profile.php:54
6697 msgid "Missing profile."
6698 msgstr "Manglende profil."
6699
6700 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6701 #: classes/Status_network.php:338
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Unable to save tag."
6704 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6707 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6708 #, fuzzy
6709 msgid "You have been banned from subscribing."
6710 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6711
6712 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6713 #: classes/Subscription.php:82
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Already subscribed!"
6716 msgstr "Alle abonnementer"
6717
6718 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6719 #: classes/Subscription.php:87
6720 msgid "User has blocked you."
6721 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6722
6723 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6724 #: classes/Subscription.php:176
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Not subscribed!"
6727 msgstr "Alle abonnementer"
6728
6729 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6730 #: classes/Subscription.php:183
6731 msgid "Could not delete self-subscription."
6732 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6735 #: classes/Subscription.php:211
6736 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6737 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6738
6739 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6740 #: classes/Subscription.php:223
6741 msgid "Could not delete subscription."
6742 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6743
6744 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6745 #: classes/Subscription.php:265
6746 msgid "Follow"
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6750 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6751 #: classes/Subscription.php:268
6752 #, fuzzy, php-format
6753 msgid "%1$s is now following %2$s."
6754 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6755
6756 #. TRANS: Notice given on user registration.
6757 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6758 #: classes/User.php:395
6759 #, php-format
6760 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6761 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6762
6763 #. TRANS: Server exception.
6764 #: classes/User.php:918
6765 msgid "No single user defined for single-user mode."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Server exception.
6769 #: classes/User.php:922
6770 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6771 msgstr ""
6772
6773 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6774 #: classes/User_group.php:520
6775 msgid "Could not create group."
6776 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6777
6778 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6779 #: classes/User_group.php:530
6780 msgid "Could not set group URI."
6781 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6782
6783 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6784 #: classes/User_group.php:553
6785 msgid "Could not set group membership."
6786 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6787
6788 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6789 #: classes/User_group.php:568
6790 msgid "Could not save local group info."
6791 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6792
6793 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6794 #. TRANS: %s is the remote site.
6795 #: lib/accountmover.php:65
6796 #, fuzzy, php-format
6797 msgid "Cannot locate account %s."
6798 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
6799
6800 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6801 #. TRANS: %s is the remote site.
6802 #: lib/accountmover.php:106
6803 #, php-format
6804 msgid "Cannot find XRD for %s."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6808 #. TRANS: %s is the remote site.
6809 #: lib/accountmover.php:131
6810 #, php-format
6811 msgid "No AtomPub API service for %s."
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6815 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6816 msgid "Change your profile settings"
6817 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6818
6819 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6820 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6821 msgid "Upload an avatar"
6822 msgstr "Last opp en avatar"
6823
6824 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6825 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6826 msgid "Change your password"
6827 msgstr "Endre passordet ditt"
6828
6829 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6830 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6831 msgid "Change email handling"
6832 msgstr "Endre eposthåndtering"
6833
6834 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6835 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6836 msgid "Design your profile"
6837 msgstr "Brukerprofil"
6838
6839 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6840 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6841 msgid "Other options"
6842 msgstr "Andre valg"
6843
6844 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6845 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6846 msgid "Other"
6847 msgstr "Andre"
6848
6849 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6850 #: lib/action.php:148
6851 #, php-format
6852 msgid "%1$s - %2$s"
6853 msgstr "%1$s - %2$s"
6854
6855 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6856 #: lib/action.php:164
6857 msgid "Untitled page"
6858 msgstr "Side uten tittel"
6859
6860 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6861 #: lib/action.php:312
6862 msgctxt "TOOLTIP"
6863 msgid "Show more"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6867 #: lib/action.php:531
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Primary site navigation"
6870 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6871
6872 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6873 #: lib/action.php:537
6874 msgctxt "TOOLTIP"
6875 msgid "Personal profile and friends timeline"
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6879 #: lib/action.php:540
6880 msgctxt "MENU"
6881 msgid "Personal"
6882 msgstr "Personlig"
6883
6884 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6885 #: lib/action.php:542
6886 msgctxt "TOOLTIP"
6887 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6888 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6889
6890 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6891 #: lib/action.php:545
6892 msgid "Account"
6893 msgstr "Konto"
6894
6895 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6896 #: lib/action.php:547
6897 msgctxt "TOOLTIP"
6898 msgid "Connect to services"
6899 msgstr "Koble til tjenester"
6900
6901 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6902 #: lib/action.php:550
6903 msgid "Connect"
6904 msgstr "Koble til"
6905
6906 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6907 #: lib/action.php:553
6908 msgctxt "TOOLTIP"
6909 msgid "Change site configuration"
6910 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6911
6912 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6913 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6914 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6915 msgctxt "MENU"
6916 msgid "Admin"
6917 msgstr "Administrator"
6918
6919 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6920 #: lib/action.php:560
6921 #, php-format
6922 msgctxt "TOOLTIP"
6923 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6924 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6925
6926 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6927 #: lib/action.php:563
6928 msgctxt "MENU"
6929 msgid "Invite"
6930 msgstr "Inviter"
6931
6932 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6933 #: lib/action.php:569
6934 msgctxt "TOOLTIP"
6935 msgid "Logout from the site"
6936 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6937
6938 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6939 #: lib/action.php:572
6940 msgctxt "MENU"
6941 msgid "Logout"
6942 msgstr "Logg ut"
6943
6944 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6945 #: lib/action.php:577
6946 msgctxt "TOOLTIP"
6947 msgid "Create an account"
6948 msgstr "Opprett en konto"
6949
6950 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6951 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
6952 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
6953 msgctxt "MENU"
6954 msgid "Register"
6955 msgstr "Registrer"
6956
6957 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6958 #: lib/action.php:583
6959 msgctxt "TOOLTIP"
6960 msgid "Login to the site"
6961 msgstr "Log inn på nettstedet"
6962
6963 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6964 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6965 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
6966 msgctxt "MENU"
6967 msgid "Login"
6968 msgstr "Logg inn"
6969
6970 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6971 #: lib/action.php:589
6972 msgctxt "TOOLTIP"
6973 msgid "Help me!"
6974 msgstr "Hjelp meg."
6975
6976 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6977 #: lib/action.php:592
6978 msgctxt "MENU"
6979 msgid "Help"
6980 msgstr "Hjelp"
6981
6982 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6983 #: lib/action.php:595
6984 msgctxt "TOOLTIP"
6985 msgid "Search for people or text"
6986 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6987
6988 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6989 #: lib/action.php:598
6990 msgctxt "MENU"
6991 msgid "Search"
6992 msgstr "Søk"
6993
6994 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6995 #. TRANS: Menu item for site administration
6996 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6997 msgid "Site notice"
6998 msgstr "Nettstedsnotis"
6999
7000 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7001 #: lib/action.php:687
7002 msgid "Local views"
7003 msgstr "Lokale visninger"
7004
7005 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7006 #: lib/action.php:757
7007 msgid "Page notice"
7008 msgstr "Sidenotis"
7009
7010 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7011 #: lib/action.php:858
7012 msgid "Secondary site navigation"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7016 #: lib/action.php:864
7017 msgid "Help"
7018 msgstr "Hjelp"
7019
7020 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7021 #: lib/action.php:867
7022 msgid "About"
7023 msgstr "Om"
7024
7025 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7026 #: lib/action.php:870
7027 msgid "FAQ"
7028 msgstr "OSS/FAQ"
7029
7030 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7031 #: lib/action.php:875
7032 msgid "TOS"
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7036 #: lib/action.php:879
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Privacy"
7039 msgstr "Privat"
7040
7041 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7042 #: lib/action.php:882
7043 msgid "Source"
7044 msgstr "Kilde"
7045
7046 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7047 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7048 #: lib/action.php:889
7049 msgid "Contact"
7050 msgstr "Kontakt"
7051
7052 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7053 #: lib/action.php:892
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Badge"
7056 msgstr "Knuff"
7057
7058 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7059 #: lib/action.php:921
7060 msgid "StatusNet software license"
7061 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7062
7063 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7064 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7065 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7066 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7067 #: lib/action.php:928
7068 #, php-format
7069 msgid ""
7070 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7071 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7072 msgstr ""
7073 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
7074 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7075
7076 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7077 #: lib/action.php:931
7078 #, php-format
7079 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7080 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
7081
7082 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7083 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7084 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7085 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7086 #: lib/action.php:938
7087 #, php-format
7088 msgid ""
7089 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7090 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7091 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7095 #: lib/action.php:954
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Site content license"
7098 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7099
7100 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7101 #. TRANS: %1$s is the site name.
7102 #: lib/action.php:961
7103 #, php-format
7104 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7108 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7109 #: lib/action.php:968
7110 #, php-format
7111 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7115 #: lib/action.php:972
7116 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: license message in footer.
7120 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7121 #: lib/action.php:1004
7122 #, php-format
7123 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7124 msgstr ""
7125
7126 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7127 #: lib/action.php:1340
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Pagination"
7130 msgstr "Registrering"
7131
7132 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7133 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7134 #: lib/action.php:1351
7135 msgid "After"
7136 msgstr "Etter"
7137
7138 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7139 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7140 #: lib/action.php:1361
7141 msgid "Before"
7142 msgstr "Før"
7143
7144 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7145 #: lib/activity.php:125
7146 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7150 #: lib/activityimporter.php:81
7151 #, fuzzy, php-format
7152 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7153 msgstr "Ukjent språk «%s»."
7154
7155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7156 #: lib/activityimporter.php:107
7157 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7161 #: lib/activityimporter.php:117
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7164 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
7165
7166 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7167 #: lib/activityimporter.php:132
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Unknown profile."
7170 msgstr "Ukjent filtype"
7171
7172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7173 #: lib/activityimporter.php:138
7174 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7175 msgstr ""
7176
7177 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7178 #: lib/activityimporter.php:154
7179 msgid "Remote profile is not a group!"
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7183 #: lib/activityimporter.php:163
7184 #, fuzzy
7185 msgid "User is already a member of this group."
7186 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
7187
7188 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7189 #: lib/activityimporter.php:207
7190 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7194 #. TRANS: %s is the notice URI.
7195 #: lib/activityimporter.php:223
7196 #, fuzzy, php-format
7197 msgid "No content for notice %s."
7198 msgstr "Inget innhold for notis %d."
7199
7200 #: lib/activitymover.php:84
7201 #, fuzzy, php-format
7202 msgid "No such user %s."
7203 msgstr "Ingen slik bruker."
7204
7205 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7206 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7207 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7208 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7209 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7210 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7211 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7212 #, fuzzy, php-format
7213 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7214 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7215 msgstr "%1$s - %2$s"
7216
7217 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7218 #: lib/activityutils.php:200
7219 msgid "Can't handle remote content yet."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7223 #: lib/activityutils.php:237
7224 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7228 #: lib/activityutils.php:242
7229 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7233 #: lib/adminpanelaction.php:96
7234 msgid "You cannot make changes to this site."
7235 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
7236
7237 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7238 #: lib/adminpanelaction.php:108
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7241 msgstr "Registrering ikke tillatt."
7242
7243 #. TRANS: Client error message.
7244 #: lib/adminpanelaction.php:222
7245 msgid "showForm() not implemented."
7246 msgstr "showForm() ikke implementert."
7247
7248 #. TRANS: Client error message
7249 #: lib/adminpanelaction.php:250
7250 msgid "saveSettings() not implemented."
7251 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
7252
7253 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7254 #. TRANS: the admin panel Design.
7255 #: lib/adminpanelaction.php:274
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Unable to delete design setting."
7258 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
7259
7260 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7261 #: lib/adminpanelaction.php:337
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Basic site configuration"
7264 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7265
7266 #. TRANS: Menu item for site administration
7267 #: lib/adminpanelaction.php:339
7268 msgctxt "MENU"
7269 msgid "Site"
7270 msgstr "Nettsted"
7271
7272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7273 #: lib/adminpanelaction.php:345
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Design configuration"
7276 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7277
7278 #. TRANS: Menu item for site administration
7279 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7280 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7281 msgctxt "MENU"
7282 msgid "Design"
7283 msgstr "Utseende"
7284
7285 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7286 #: lib/adminpanelaction.php:353
7287 msgid "User configuration"
7288 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7289
7290 #. TRANS: Menu item for site administration
7291 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7292 msgid "User"
7293 msgstr "Bruker"
7294
7295 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7296 #: lib/adminpanelaction.php:361
7297 msgid "Access configuration"
7298 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7299
7300 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7301 #: lib/adminpanelaction.php:369
7302 msgid "Paths configuration"
7303 msgstr "Stikonfigurasjon"
7304
7305 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7306 #: lib/adminpanelaction.php:377
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Sessions configuration"
7309 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7310
7311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7312 #: lib/adminpanelaction.php:385
7313 msgid "Edit site notice"
7314 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7315
7316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7317 #: lib/adminpanelaction.php:393
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Snapshots configuration"
7320 msgstr "Stikonfigurasjon"
7321
7322 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7323 #: lib/adminpanelaction.php:401
7324 msgid "Set site license"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Client error 401.
7328 #: lib/apiauth.php:111
7329 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7333 #: lib/apiauth.php:177
7334 msgid "No application for that consumer key."
7335 msgstr ""
7336
7337 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7338 #: lib/apiauth.php:219
7339 msgid "Bad access token."
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7343 #: lib/apiauth.php:224
7344 msgid "No user for that token."
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7348 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7349 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7350 msgid "Could not authenticate you."
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7354 #: lib/apioauthstore.php:45
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Could not create anonymous consumer."
7357 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7358
7359 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7360 #: lib/apioauthstore.php:69
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7363 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7364
7365 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7366 #: lib/apioauthstore.php:151
7367 msgid ""
7368 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7369 msgstr ""
7370
7371 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7372 #: lib/apioauthstore.php:209
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Could not issue access token."
7375 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7376
7377 #: lib/apioauthstore.php:317
7378 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7379 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7380
7381 #: lib/apioauthstore.php:345
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Database error updating OAuth application user."
7384 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7385
7386 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7387 #: lib/apioauthstore.php:371
7388 msgid "Tried to revoke unknown token."
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7392 #: lib/apioauthstore.php:376
7393 msgid "Failed to delete revoked token."
7394 msgstr ""
7395
7396 #. TRANS: Form guide.
7397 #: lib/applicationeditform.php:178
7398 msgid "Icon for this application"
7399 msgstr "Ikon for dette programmet"
7400
7401 #. TRANS: Form input field instructions.
7402 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7403 #: lib/applicationeditform.php:201
7404 #, fuzzy, php-format
7405 msgid "Describe your application in %d character"
7406 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7407 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7408 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7409
7410 #. TRANS: Form input field instructions.
7411 #: lib/applicationeditform.php:205
7412 msgid "Describe your application"
7413 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7414
7415 #. TRANS: Form input field instructions.
7416 #: lib/applicationeditform.php:216
7417 msgid "URL of the homepage of this application"
7418 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7419
7420 #. TRANS: Form input field label.
7421 #: lib/applicationeditform.php:218
7422 msgid "Source URL"
7423 msgstr "Nettadresse til kilde"
7424
7425 #. TRANS: Form input field instructions.
7426 #: lib/applicationeditform.php:225
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Organization responsible for this application"
7429 msgstr "Ikon for dette programmet"
7430
7431 #. TRANS: Form input field instructions.
7432 #: lib/applicationeditform.php:234
7433 msgid "URL for the homepage of the organization"
7434 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7435
7436 #. TRANS: Form input field instructions.
7437 #: lib/applicationeditform.php:243
7438 msgid "URL to redirect to after authentication"
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Radio button label for application type
7442 #: lib/applicationeditform.php:271
7443 msgid "Browser"
7444 msgstr "Nettleser"
7445
7446 #. TRANS: Radio button label for application type
7447 #: lib/applicationeditform.php:288
7448 msgid "Desktop"
7449 msgstr "Skrivebord"
7450
7451 #. TRANS: Form guide.
7452 #: lib/applicationeditform.php:290
7453 msgid "Type of application, browser or desktop"
7454 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7455
7456 #. TRANS: Radio button label for access type.
7457 #: lib/applicationeditform.php:314
7458 msgid "Read-only"
7459 msgstr "Skrivebeskyttet"
7460
7461 #. TRANS: Radio button label for access type.
7462 #: lib/applicationeditform.php:334
7463 msgid "Read-write"
7464 msgstr "Les og skriv"
7465
7466 #. TRANS: Form guide.
7467 #: lib/applicationeditform.php:336
7468 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7469 msgstr ""
7470 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7471 "skrivetilgang"
7472
7473 #. TRANS: Submit button title.
7474 #: lib/applicationeditform.php:353
7475 msgid "Cancel"
7476 msgstr "Avbryt"
7477
7478 #: lib/applicationlist.php:247
7479 msgid " by "
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Application access type
7483 #: lib/applicationlist.php:260
7484 msgid "read-write"
7485 msgstr "les og skriv"
7486
7487 #. TRANS: Application access type
7488 #: lib/applicationlist.php:262
7489 msgid "read-only"
7490 msgstr "skrivebeskyttet"
7491
7492 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7493 #: lib/applicationlist.php:268
7494 #, php-format
7495 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Access token in the application list.
7499 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7500 #: lib/applicationlist.php:282
7501 #, php-format
7502 msgid "Access token starting with: %s"
7503 msgstr ""
7504
7505 #. TRANS: Button label
7506 #: lib/applicationlist.php:298
7507 msgctxt "BUTTON"
7508 msgid "Revoke"
7509 msgstr "Tilbakekall"
7510
7511 #: lib/atom10feed.php:113
7512 msgid "Author element must contain a name element."
7513 msgstr ""
7514
7515 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7516 #: lib/atom10feed.php:160
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Do not use this method!"
7519 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
7520
7521 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7522 #: lib/attachmentlist.php:294
7523 msgid "Author"
7524 msgstr "Forfatter"
7525
7526 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7527 #: lib/attachmentlist.php:308
7528 msgid "Provider"
7529 msgstr "Leverandør"
7530
7531 #. TRANS: Title.
7532 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7533 msgid "Notices where this attachment appears"
7534 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7535
7536 #. TRANS: Title.
7537 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Tags for this attachment"
7540 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7541
7542 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7543 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Password changing failed."
7546 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7547
7548 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7549 #: lib/authenticationplugin.php:238
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Password changing is not allowed."
7552 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7553
7554 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7555 #: lib/blockform.php:68
7556 msgid "Block"
7557 msgstr "Blokkér"
7558
7559 #. TRANS: Title for command results.
7560 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7561 msgid "Command results"
7562 msgstr "Kommandoresultat"
7563
7564 #. TRANS: Title for command results.
7565 #: lib/channel.php:194
7566 #, fuzzy
7567 msgid "AJAX error"
7568 msgstr "Ajax-feil"
7569
7570 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7571 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7572 msgid "Command complete"
7573 msgstr "Kommando fullført"
7574
7575 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7576 #: lib/channel.php:244
7577 msgid "Command failed"
7578 msgstr "Kommando feilet"
7579
7580 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7581 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7582 msgid "Notice with that id does not exist."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7586 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7587 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7588 #, fuzzy
7589 msgid "User has no last notice."
7590 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7591
7592 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7593 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7594 #: lib/command.php:128
7595 #, fuzzy, php-format
7596 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7597 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7598
7599 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7600 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7601 #: lib/command.php:148
7602 #, php-format
7603 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7607 #: lib/command.php:183
7608 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7609 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7610
7611 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7612 #: lib/command.php:229
7613 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7614 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7615
7616 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7617 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7618 #: lib/command.php:238
7619 #, php-format
7620 msgid "Nudge sent to %s."
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: User statistics text.
7624 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7625 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7626 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7627 #: lib/command.php:268
7628 #, php-format
7629 msgid ""
7630 "Subscriptions: %1$s\n"
7631 "Subscribers: %2$s\n"
7632 "Notices: %3$s"
7633 msgstr ""
7634 "Abonnement: %1$s\n"
7635 "Abonnenter: %2$s\n"
7636 "Notiser: %3$s"
7637
7638 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7639 #: lib/command.php:312
7640 msgid "Notice marked as fave."
7641 msgstr "Notis markert som favoritt."
7642
7643 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7644 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7645 #: lib/command.php:357
7646 #, php-format
7647 msgid "%1$s joined group %2$s."
7648 msgstr ""
7649
7650 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7651 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7652 #: lib/command.php:405
7653 #, php-format
7654 msgid "%1$s left group %2$s."
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Whois output.
7658 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7659 #: lib/command.php:426
7660 #, fuzzy, php-format
7661 msgctxt "WHOIS"
7662 msgid "%1$s (%2$s)"
7663 msgstr "%1$s (%2$s)"
7664
7665 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7666 #: lib/command.php:430
7667 #, php-format
7668 msgid "Fullname: %s"
7669 msgstr "Fullt navn: %s"
7670
7671 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7672 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7673 #. TRANS: %s is a location.
7674 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7675 #, php-format
7676 msgid "Location: %s"
7677 msgstr "Posisjon: %s"
7678
7679 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7680 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7681 #. TRANS: %s is a homepage.
7682 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7683 #, php-format
7684 msgid "Homepage: %s"
7685 msgstr "Hjemmeside: %s"
7686
7687 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7688 #: lib/command.php:442
7689 #, php-format
7690 msgid "About: %s"
7691 msgstr "Om: %s"
7692
7693 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7694 #. TRANS: %s is a remote profile.
7695 #: lib/command.php:471
7696 #, php-format
7697 msgid ""
7698 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7699 "same server."
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7703 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7704 #: lib/command.php:488
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7707 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7708 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7709 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7710
7711 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7712 #: lib/command.php:516
7713 msgid "Error sending direct message."
7714 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7715
7716 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7717 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7718 #: lib/command.php:553
7719 #, fuzzy, php-format
7720 msgid "Notice from %s repeated."
7721 msgstr "Nytt nick"
7722
7723 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7724 #: lib/command.php:556
7725 msgid "Error repeating notice."
7726 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7727
7728 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7729 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7730 #: lib/command.php:591
7731 #, fuzzy, php-format
7732 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7733 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7734 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7735 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7736
7737 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7738 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7739 #: lib/command.php:604
7740 #, fuzzy, php-format
7741 msgid "Reply to %s sent."
7742 msgstr "Svar til %s"
7743
7744 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7745 #: lib/command.php:607
7746 msgid "Error saving notice."
7747 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7748
7749 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7750 #: lib/command.php:654
7751 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7755 #: lib/command.php:663
7756 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7757 msgstr ""
7758
7759 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7760 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7761 #: lib/command.php:671
7762 #, php-format
7763 msgid "Subscribed to %s."
7764 msgstr ""
7765
7766 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7767 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7768 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7769 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7773 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7774 #: lib/command.php:703
7775 #, php-format
7776 msgid "Unsubscribed from %s."
7777 msgstr ""
7778
7779 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7780 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7781 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Command not yet implemented."
7784 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7785
7786 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7787 #: lib/command.php:727
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Notification off."
7790 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7791
7792 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7793 #: lib/command.php:730
7794 msgid "Can't turn off notification."
7795 msgstr ""
7796
7797 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7798 #: lib/command.php:753
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Notification on."
7801 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7802
7803 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7804 #: lib/command.php:756
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Can't turn on notification."
7807 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7808
7809 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7810 #: lib/command.php:770
7811 msgid "Login command is disabled."
7812 msgstr ""
7813
7814 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7815 #. TRANS: %s is a logon link..
7816 #: lib/command.php:783
7817 #, php-format
7818 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7819 msgstr ""
7820
7821 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7822 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7823 #: lib/command.php:812
7824 #, php-format
7825 msgid "Unsubscribed %s."
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7829 #: lib/command.php:830
7830 #, fuzzy
7831 msgid "You are not subscribed to anyone."
7832 msgstr "Ikke autorisert."
7833
7834 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7835 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7836 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7837 #: lib/command.php:835
7838 msgid "You are subscribed to this person:"
7839 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7840 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7841 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7842
7843 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7844 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7845 #: lib/command.php:857
7846 #, fuzzy
7847 msgid "No one is subscribed to you."
7848 msgstr "Svar til %s"
7849
7850 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7851 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7852 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7853 #: lib/command.php:862
7854 msgid "This person is subscribed to you:"
7855 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7856 msgstr[0] "Svar til %s"
7857 msgstr[1] "Svar til %s"
7858
7859 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7860 #. TRANS: any group subscriptions.
7861 #: lib/command.php:884
7862 msgid "You are not a member of any groups."
7863 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7864
7865 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7866 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7867 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7868 #: lib/command.php:889
7869 msgid "You are a member of this group:"
7870 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7871 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7872 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7873
7874 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7875 #: lib/command.php:904
7876 msgid ""
7877 "Commands:\n"
7878 "on - turn on notifications\n"
7879 "off - turn off notifications\n"
7880 "help - show this help\n"
7881 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7882 "groups - lists the groups you have joined\n"
7883 "subscriptions - list the people you follow\n"
7884 "subscribers - list the people that follow you\n"
7885 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7886 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7887 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7888 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7889 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7890 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7891 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7892 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7893 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7894 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7895 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7896 "join <group> - join group\n"
7897 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7898 "drop <group> - leave group\n"
7899 "stats - get your stats\n"
7900 "stop - same as 'off'\n"
7901 "quit - same as 'off'\n"
7902 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7903 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7904 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7905 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7906 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7907 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7908 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7909 "track <word> - not yet implemented.\n"
7910 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7911 "track off - not yet implemented.\n"
7912 "untrack all - not yet implemented.\n"
7913 "tracks - not yet implemented.\n"
7914 "tracking - not yet implemented.\n"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7918 #: lib/common.php:161
7919 #, fuzzy
7920 msgid "No configuration file found."
7921 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7922
7923 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7924 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7925 #: lib/common.php:164
7926 #, fuzzy
7927 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7928 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7929
7930 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7931 #: lib/common.php:167
7932 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7933 msgstr ""
7934
7935 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7936 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7937 #: lib/common.php:171
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Go to the installer."
7940 msgstr "Log inn på nettstedet"
7941
7942 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7943 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7944 msgctxt "MENU"
7945 msgid "IM"
7946 msgstr ""
7947
7948 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7949 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7950 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7954 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7955 #, fuzzy
7956 msgctxt "MENU"
7957 msgid "SMS"
7958 msgstr "SMS"
7959
7960 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7961 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7962 msgid "Updates by SMS"
7963 msgstr "Oppdatert med SMS"
7964
7965 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7966 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7967 #, fuzzy
7968 msgctxt "MENU"
7969 msgid "Connections"
7970 msgstr "Tilkoblinger"
7971
7972 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7973 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Authorized connected applications"
7976 msgstr "Tilkoblede program"
7977
7978 #: lib/dberroraction.php:59
7979 msgid "Database error"
7980 msgstr "Databasefeil"
7981
7982 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7983 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7984 #: lib/designsettings.php:104
7985 msgid "Upload file"
7986 msgstr "Last opp fil"
7987
7988 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7989 #: lib/designsettings.php:109
7990 #, fuzzy
7991 msgid ""
7992 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7993 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7994
7995 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7996 #: lib/designsettings.php:139
7997 #, fuzzy
7998 msgctxt "RADIO"
7999 msgid "On"
8000 msgstr "På"
8001
8002 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8003 #: lib/designsettings.php:156
8004 #, fuzzy
8005 msgctxt "RADIO"
8006 msgid "Off"
8007 msgstr "Av"
8008
8009 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8010 #: lib/designsettings.php:175
8011 msgid "Change colours"
8012 msgstr "Endre farger"
8013
8014 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8015 #: lib/designsettings.php:257
8016 msgid "Use defaults"
8017 msgstr "Bruk standard"
8018
8019 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8020 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8021 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8022 msgid "Couldn't update your design."
8023 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
8024
8025 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8026 #: lib/designsettings.php:433
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Design defaults restored."
8029 msgstr "Utseende lagret."
8030
8031 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8032 #: lib/discovery.php:153
8033 #, fuzzy, php-format
8034 msgid "Unable to find services for %s."
8035 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
8036
8037 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Disfavor this notice"
8040 msgstr "Slett denne notisen"
8041
8042 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Favor this notice"
8045 msgstr "Repeter denne notisen"
8046
8047 #: lib/feed.php:84
8048 msgid "RSS 1.0"
8049 msgstr "RSS 1.0"
8050
8051 #: lib/feed.php:86
8052 msgid "RSS 2.0"
8053 msgstr "RSS 2.0"
8054
8055 #: lib/feed.php:88
8056 msgid "Atom"
8057 msgstr "Atom"
8058
8059 #: lib/feed.php:90
8060 msgid "FOAF"
8061 msgstr "Venn av en venn"
8062
8063 #: lib/feedimporter.php:75
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Not an atom feed."
8066 msgstr "Alle medlemmer"
8067
8068 #: lib/feedimporter.php:82
8069 msgid "No author in the feed."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/feedimporter.php:89
8073 msgid "Can't import without a user."
8074 msgstr ""
8075
8076 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8077 #: lib/feedlist.php:66
8078 msgid "Feeds"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/galleryaction.php:121
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Filter tags"
8084 msgstr "Feed for taggen %s"
8085
8086 #: lib/galleryaction.php:131
8087 msgid "All"
8088 msgstr "Alle"
8089
8090 #: lib/galleryaction.php:139
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Select tag to filter"
8093 msgstr "Velg en operatør"
8094
8095 #: lib/galleryaction.php:140
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Tag"
8098 msgstr "Tagger"
8099
8100 #: lib/galleryaction.php:141
8101 msgid "Choose a tag to narrow list"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/galleryaction.php:143
8105 msgid "Go"
8106 msgstr "Gå"
8107
8108 #: lib/grantroleform.php:91
8109 #, php-format
8110 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8111 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
8112
8113 #: lib/groupeditform.php:155
8114 #, fuzzy
8115 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8116 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
8117
8118 #: lib/groupeditform.php:160
8119 msgid "Describe the group or topic"
8120 msgstr "Beskriv programmet ditt"
8121
8122 #: lib/groupeditform.php:162
8123 #, fuzzy, php-format
8124 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8125 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8126 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8127 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8128
8129 #: lib/groupeditform.php:174
8130 #, fuzzy
8131 msgid ""
8132 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8133 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
8134
8135 #: lib/groupeditform.php:182
8136 #, php-format
8137 msgid ""
8138 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8139 "alias allowed."
8140 msgid_plural ""
8141 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8142 "aliases allowed."
8143 msgstr[0] ""
8144 msgstr[1] ""
8145
8146 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8147 #: lib/groupnav.php:86
8148 msgctxt "MENU"
8149 msgid "Group"
8150 msgstr ""
8151
8152 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8153 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8154 #: lib/groupnav.php:89
8155 #, php-format
8156 msgctxt "TOOLTIP"
8157 msgid "%s group"
8158 msgstr ""
8159
8160 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8161 #: lib/groupnav.php:95
8162 msgctxt "MENU"
8163 msgid "Members"
8164 msgstr ""
8165
8166 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8167 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8168 #: lib/groupnav.php:98
8169 #, php-format
8170 msgctxt "TOOLTIP"
8171 msgid "%s group members"
8172 msgstr ""
8173
8174 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8175 #: lib/groupnav.php:108
8176 msgctxt "MENU"
8177 msgid "Blocked"
8178 msgstr ""
8179
8180 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8181 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8182 #: lib/groupnav.php:111
8183 #, php-format
8184 msgctxt "TOOLTIP"
8185 msgid "%s blocked users"
8186 msgstr ""
8187
8188 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8189 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8190 #: lib/groupnav.php:120
8191 #, php-format
8192 msgctxt "TOOLTIP"
8193 msgid "Edit %s group properties"
8194 msgstr ""
8195
8196 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8197 #: lib/groupnav.php:126
8198 msgctxt "MENU"
8199 msgid "Logo"
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8203 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8204 #: lib/groupnav.php:129
8205 #, php-format
8206 msgctxt "TOOLTIP"
8207 msgid "Add or edit %s logo"
8208 msgstr ""
8209
8210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8211 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8212 #: lib/groupnav.php:138
8213 #, php-format
8214 msgctxt "TOOLTIP"
8215 msgid "Add or edit %s design"
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8219 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8220 msgid "Groups with most members"
8221 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
8222
8223 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8224 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8225 msgid "Groups with most posts"
8226 msgstr "Grupper med flest innlegg"
8227
8228 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8229 #. TRANS: %s is a group name.
8230 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8231 #, fuzzy, php-format
8232 msgid "Tags in %s group's notices"
8233 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
8234
8235 #. TRANS: Client exception 406
8236 #: lib/htmloutputter.php:104
8237 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8238 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
8239
8240 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8241 #: lib/imagefile.php:73
8242 msgid "Unsupported image file format."
8243 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
8244
8245 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8246 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8247 #: lib/imagefile.php:91
8248 #, php-format
8249 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8250 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
8251
8252 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8253 #: lib/imagefile.php:97
8254 msgid "Partial upload."
8255 msgstr "Delvis opplasting."
8256
8257 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8258 #: lib/imagefile.php:115
8259 msgid "Not an image or corrupt file."
8260 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
8261
8262 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8263 #: lib/imagefile.php:178
8264 msgid "Lost our file."
8265 msgstr "Mistet filen vår."
8266
8267 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8268 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8269 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8270 msgid "Unknown file type"
8271 msgstr "Ukjent filtype"
8272
8273 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8274 #: lib/imagefile.php:303
8275 #, fuzzy, php-format
8276 msgid "%dMB"
8277 msgid_plural "%dMB"
8278 msgstr[0] "MB"
8279 msgstr[1] "MB"
8280
8281 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8282 #: lib/imagefile.php:307
8283 #, fuzzy, php-format
8284 msgid "%dkB"
8285 msgid_plural "%dkB"
8286 msgstr[0] "kB"
8287 msgstr[1] "kB"
8288
8289 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8290 #: lib/imagefile.php:310
8291 #, php-format
8292 msgid "%dB"
8293 msgid_plural "%dB"
8294 msgstr[0] ""
8295 msgstr[1] ""
8296
8297 #: lib/jabber.php:387
8298 #, php-format
8299 msgid "[%s]"
8300 msgstr "[%s]"
8301
8302 #: lib/jabber.php:567
8303 #, php-format
8304 msgid "Unknown inbox source %d."
8305 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
8306
8307 #: lib/leaveform.php:114
8308 msgid "Leave"
8309 msgstr "Forlat"
8310
8311 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8312 #: lib/logingroupnav.php:79
8313 msgid "Login with a username and password"
8314 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
8315
8316 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8317 #: lib/logingroupnav.php:87
8318 msgid "Sign up for a new account"
8319 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
8320
8321 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8322 #: lib/mail.php:168
8323 msgid "Email address confirmation"
8324 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
8325
8326 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8327 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8328 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8329 #: lib/mail.php:173
8330 #, fuzzy, php-format
8331 msgid ""
8332 "Hey, %1$s.\n"
8333 "\n"
8334 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8335 "\n"
8336 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8337 "\n"
8338 "\t%3$s\n"
8339 "\n"
8340 "If not, just ignore this message.\n"
8341 "\n"
8342 "Thanks for your time, \n"
8343 "%2$s\n"
8344 msgstr ""
8345 "Hei %s.\n"
8346 "\n"
8347 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8348 "\n"
8349 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8350 "\n"
8351 "%s\n"
8352 "\n"
8353 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8354 "\n"
8355 "Takk for tiden din,\n"
8356 "%s\n"
8357
8358 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8359 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8360 #: lib/mail.php:238
8361 #, php-format
8362 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8363 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8364
8365 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8366 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8367 #: lib/mail.php:245
8368 #, php-format
8369 msgid ""
8370 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8371 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8372 msgstr ""
8373
8374 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8375 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8376 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8377 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8378 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8379 #: lib/mail.php:255
8380 #, fuzzy, php-format
8381 msgid ""
8382 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8383 "\n"
8384 "\t%3$s\n"
8385 "\n"
8386 "%4$s%5$s%6$s\n"
8387 "Faithfully yours,\n"
8388 "%2$s.\n"
8389 "\n"
8390 "----\n"
8391 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8392 msgstr ""
8393 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8394 "\n"
8395 "%3$s\n"
8396 "\n"
8397 "%4$s%5$s%6$s\n"
8398 "Vennlig hilsen,\n"
8399 "%7$s.\n"
8400 "\n"
8401 "----\n"
8402 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8403
8404 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8405 #. TRANS: %s is biographical information.
8406 #: lib/mail.php:278
8407 #, php-format
8408 msgid "Bio: %s"
8409 msgstr "Biografi: %s"
8410
8411 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8412 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8413 #: lib/mail.php:307
8414 #, php-format
8415 msgid "New email address for posting to %s"
8416 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8417
8418 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8419 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8420 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8421 #: lib/mail.php:313
8422 #, fuzzy, php-format
8423 msgid ""
8424 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8425 "\n"
8426 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8427 "\n"
8428 "More email instructions at %3$s.\n"
8429 "\n"
8430 "Faithfully yours,\n"
8431 "%1$s"
8432 msgstr ""
8433 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8434 "\n"
8435 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8436 "\n"
8437 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8438 "\n"
8439 "Vennlig hilsen,\n"
8440 "%4$s"
8441
8442 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8443 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8444 #: lib/mail.php:434
8445 #, php-format
8446 msgid "%s status"
8447 msgstr "%s status"
8448
8449 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8450 #: lib/mail.php:460
8451 msgid "SMS confirmation"
8452 msgstr "SMS-bekreftelse"
8453
8454 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8455 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8456 #: lib/mail.php:464
8457 #, php-format
8458 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8459 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8460
8461 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8462 #. TRANS: %s is the nudging user.
8463 #: lib/mail.php:485
8464 #, fuzzy, php-format
8465 msgid "You have been nudged by %s"
8466 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8467
8468 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8469 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8470 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8471 #: lib/mail.php:492
8472 #, php-format
8473 msgid ""
8474 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8475 "to post some news.\n"
8476 "\n"
8477 "So let's hear from you :)\n"
8478 "\n"
8479 "%3$s\n"
8480 "\n"
8481 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8482 "\n"
8483 "With kind regards,\n"
8484 "%4$s\n"
8485 msgstr ""
8486 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8487 "noen nyheter.\n"
8488 "\n"
8489 "La oss høre fra deg :)\n"
8490 "\n"
8491 "%3$s\n"
8492 "\n"
8493 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8494 "\n"
8495 "Med vennlig hilsen,\n"
8496 "%4$s\n"
8497
8498 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8499 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8500 #: lib/mail.php:539
8501 #, php-format
8502 msgid "New private message from %s"
8503 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8504
8505 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8506 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8507 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8508 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8509 #: lib/mail.php:547
8510 #, php-format
8511 msgid ""
8512 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8513 "\n"
8514 "------------------------------------------------------\n"
8515 "%3$s\n"
8516 "------------------------------------------------------\n"
8517 "\n"
8518 "You can reply to their message here:\n"
8519 "\n"
8520 "%4$s\n"
8521 "\n"
8522 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8523 "\n"
8524 "With kind regards,\n"
8525 "%5$s\n"
8526 msgstr ""
8527 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8528 "\n"
8529 "------------------------------------------------------\n"
8530 "%3$s\n"
8531 "------------------------------------------------------\n"
8532 "\n"
8533 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8534 "\n"
8535 "%4$s\n"
8536 "\n"
8537 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8538 "\n"
8539 "Med vennlig hilsen,\n"
8540 "%5$s\n"
8541
8542 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8543 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8544 #: lib/mail.php:599
8545 #, fuzzy, php-format
8546 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8547 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8548
8549 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8550 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8551 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8552 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8553 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8554 #: lib/mail.php:606
8555 #, php-format
8556 msgid ""
8557 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8558 "\n"
8559 "The URL of your notice is:\n"
8560 "\n"
8561 "%3$s\n"
8562 "\n"
8563 "The text of your notice is:\n"
8564 "\n"
8565 "%4$s\n"
8566 "\n"
8567 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8568 "\n"
8569 "%5$s\n"
8570 "\n"
8571 "Faithfully yours,\n"
8572 "%6$s\n"
8573 msgstr ""
8574 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8575 "\n"
8576 "Nettadressen til din notis er:\n"
8577 "\n"
8578 "%3$s\n"
8579 "\n"
8580 "Teksten i din notis er:\n"
8581 "\n"
8582 "%4$s\n"
8583 "\n"
8584 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8585 "\n"
8586 "%5$s\n"
8587 "\n"
8588 "Vennlig hilsen,\n"
8589 "%6$s\n"
8590
8591 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8592 #: lib/mail.php:664
8593 #, php-format
8594 msgid ""
8595 "The full conversation can be read here:\n"
8596 "\n"
8597 "\t%s"
8598 msgstr ""
8599 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8600 "\n"
8601 "%s"
8602
8603 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8604 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8605 #: lib/mail.php:672
8606 #, fuzzy, php-format
8607 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8608 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8609
8610 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8611 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8612 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8613 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8614 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8615 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8616 #: lib/mail.php:680
8617 #, php-format
8618 msgid ""
8619 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8620 "\n"
8621 "The notice is here:\n"
8622 "\n"
8623 "\t%3$s\n"
8624 "\n"
8625 "It reads:\n"
8626 "\n"
8627 "\t%4$s\n"
8628 "\n"
8629 "%5$sYou can reply back here:\n"
8630 "\n"
8631 "\t%6$s\n"
8632 "\n"
8633 "The list of all @-replies for you here:\n"
8634 "\n"
8635 "%7$s\n"
8636 "\n"
8637 "Faithfully yours,\n"
8638 "%2$s\n"
8639 "\n"
8640 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8641 msgstr ""
8642 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8643 "på %2$s.\n"
8644 "\n"
8645 "Notisen er her:\n"
8646 "\n"
8647 "%3$s\n"
8648 "\n"
8649 "Det lyder:\n"
8650 "\n"
8651 "%4$s\n"
8652 "\n"
8653 "%5$sDu kan svare her:\n"
8654 "\n"
8655 "%6$s\n"
8656 "\n"
8657 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8658 "\n"
8659 "%7$s\n"
8660 "\n"
8661 "Vennlig hilsen,\n"
8662 "%2$s\n"
8663 "\n"
8664 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8665
8666 #: lib/mailbox.php:89
8667 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8668 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8669
8670 #: lib/mailbox.php:139
8671 msgid ""
8672 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8673 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8674 msgstr ""
8675 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8676 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8677 "bare du kan se."
8678
8679 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8680 msgid "from"
8681 msgstr "fra"
8682
8683 #: lib/mailhandler.php:37
8684 msgid "Could not parse message."
8685 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8686
8687 #: lib/mailhandler.php:42
8688 msgid "Not a registered user."
8689 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8690
8691 #: lib/mailhandler.php:46
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8694 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8695
8696 #: lib/mailhandler.php:50
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8699 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8700
8701 #: lib/mailhandler.php:229
8702 #, php-format
8703 msgid "Unsupported message type: %s"
8704 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8705
8706 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8707 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8708 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8709 msgstr ""
8710
8711 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8712 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8713 msgid "File exceeds user's quota."
8714 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8715
8716 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8717 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8718 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8719 msgid "File could not be moved to destination directory."
8720 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8721
8722 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8723 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8724 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8725 msgid "Could not determine file's MIME type."
8726 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8727
8728 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8729 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8730 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8731 #: lib/mediafile.php:396
8732 #, php-format
8733 msgid ""
8734 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8735 "format."
8736 msgstr ""
8737
8738 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8739 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8740 #: lib/mediafile.php:401
8741 #, php-format
8742 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/messageform.php:120
8746 msgid "Send a direct notice"
8747 msgstr "Send en direktenotis"
8748
8749 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8750 #: lib/messageform.php:137
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Select recipient:"
8753 msgstr "Velg lisens"
8754
8755 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8756 #: lib/messageform.php:150
8757 #, fuzzy
8758 msgid "No mutual subscribers."
8759 msgstr "Alle abonnementer"
8760
8761 #: lib/messageform.php:153
8762 msgid "To"
8763 msgstr "Til"
8764
8765 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8766 msgid "Available characters"
8767 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8768
8769 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8770 msgctxt "Send button for sending notice"
8771 msgid "Send"
8772 msgstr "Send"
8773
8774 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8775 #: lib/nickname.php:165
8776 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8777 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8778
8779 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8780 #: lib/nickname.php:178
8781 msgid "Nickname cannot be empty."
8782 msgstr ""
8783
8784 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8785 #: lib/nickname.php:191
8786 #, php-format
8787 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8788 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8789 msgstr[0] ""
8790 msgstr[1] ""
8791
8792 #: lib/noticeform.php:160
8793 msgid "Send a notice"
8794 msgstr "Send en notis"
8795
8796 #: lib/noticeform.php:174
8797 #, php-format
8798 msgid "What's up, %s?"
8799 msgstr "Hva skjer %s?"
8800
8801 #: lib/noticeform.php:193
8802 msgid "Attach"
8803 msgstr "Legg ved"
8804
8805 #: lib/noticeform.php:197
8806 msgid "Attach a file"
8807 msgstr "Legg ved en fil"
8808
8809 #: lib/noticeform.php:213
8810 msgid "Share my location"
8811 msgstr "Del min posisjon"
8812
8813 #: lib/noticeform.php:216
8814 msgid "Do not share my location"
8815 msgstr "Ikke del min posisjon"
8816
8817 #: lib/noticeform.php:217
8818 msgid ""
8819 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8820 "try again later"
8821 msgstr ""
8822 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8823 "igjen senere"
8824
8825 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8826 #: lib/noticelist.php:452
8827 msgid "N"
8828 msgstr "N"
8829
8830 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8831 #: lib/noticelist.php:454
8832 msgid "S"
8833 msgstr "S"
8834
8835 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8836 #: lib/noticelist.php:456
8837 msgid "E"
8838 msgstr "Ø"
8839
8840 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8841 #: lib/noticelist.php:458
8842 msgid "W"
8843 msgstr "V"
8844
8845 #: lib/noticelist.php:460
8846 #, php-format
8847 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8848 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8849
8850 #: lib/noticelist.php:469
8851 msgid "at"
8852 msgstr "på"
8853
8854 #: lib/noticelist.php:518
8855 msgid "web"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/noticelist.php:584
8859 #, fuzzy
8860 msgid "in context"
8861 msgstr "Inget innhold."
8862
8863 #: lib/noticelist.php:619
8864 msgid "Repeated by"
8865 msgstr "Repetert av"
8866
8867 #: lib/noticelist.php:646
8868 msgid "Reply to this notice"
8869 msgstr "Svar på denne notisen"
8870
8871 #: lib/noticelist.php:647
8872 msgid "Reply"
8873 msgstr "Svar"
8874
8875 #: lib/noticelist.php:691
8876 msgid "Notice repeated"
8877 msgstr "Notis repetert"
8878
8879 #: lib/nudgeform.php:116
8880 msgid "Nudge this user"
8881 msgstr "Knuff denne brukeren"
8882
8883 #: lib/nudgeform.php:128
8884 msgid "Nudge"
8885 msgstr "Knuff"
8886
8887 #: lib/nudgeform.php:128
8888 msgid "Send a nudge to this user"
8889 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8890
8891 #: lib/oauthstore.php:294
8892 msgid "Error inserting new profile."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/oauthstore.php:302
8896 msgid "Error inserting avatar."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/oauthstore.php:322
8900 msgid "Error inserting remote profile."
8901 msgstr ""
8902
8903 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8904 #: lib/oauthstore.php:362
8905 msgid "Duplicate notice."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/oauthstore.php:507
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Couldn't insert new subscription."
8911 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8912
8913 #: lib/personalgroupnav.php:102
8914 msgid "Personal"
8915 msgstr "Personlig"
8916
8917 #: lib/personalgroupnav.php:107
8918 msgid "Replies"
8919 msgstr "Svar"
8920
8921 #: lib/personalgroupnav.php:117
8922 msgid "Favorites"
8923 msgstr "Favoritter"
8924
8925 #: lib/personalgroupnav.php:128
8926 msgid "Inbox"
8927 msgstr "Innboks"
8928
8929 #: lib/personalgroupnav.php:129
8930 msgid "Your incoming messages"
8931 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8932
8933 #: lib/personalgroupnav.php:133
8934 msgid "Outbox"
8935 msgstr "Utboks"
8936
8937 #: lib/personalgroupnav.php:134
8938 msgid "Your sent messages"
8939 msgstr "Dine sendte meldinger"
8940
8941 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8942 #, fuzzy, php-format
8943 msgid "Tags in %s's notices"
8944 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8945
8946 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8947 #: lib/plugin.php:121
8948 msgid "Unknown"
8949 msgstr "Ukjent"
8950
8951 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8952 #. TRANS: Label for user statistics.
8953 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
8954 msgid "Subscriptions"
8955 msgstr "Abonnement"
8956
8957 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8958 #: lib/profileaction.php:144
8959 msgid "All subscriptions"
8960 msgstr "Alle abonnementer"
8961
8962 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8963 #. TRANS: Label for user statistics.
8964 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
8965 msgid "Subscribers"
8966 msgstr "Abonnenter"
8967
8968 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8969 #: lib/profileaction.php:181
8970 msgid "All subscribers"
8971 msgstr "Alle abonnenter"
8972
8973 #. TRANS: Label for user statistics.
8974 #: lib/profileaction.php:213
8975 msgid "User ID"
8976 msgstr "Bruker-ID"
8977
8978 #. TRANS: Label for user statistics.
8979 #: lib/profileaction.php:219
8980 msgid "Member since"
8981 msgstr "Medlem siden"
8982
8983 #. TRANS: Label for user statistics.
8984 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8985 #: lib/profileaction.php:253
8986 msgid "Daily average"
8987 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8988
8989 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8990 #: lib/profileaction.php:305
8991 msgid "All groups"
8992 msgstr "Alle grupper"
8993
8994 #: lib/profileformaction.php:123
8995 msgid "Unimplemented method."
8996 msgstr "Ikke-implementert metode."
8997
8998 #: lib/publicgroupnav.php:78
8999 msgid "Public"
9000 msgstr "Offentlig"
9001
9002 #: lib/publicgroupnav.php:82
9003 msgid "User groups"
9004 msgstr "Brukergrupper"
9005
9006 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Recent tags"
9009 msgstr "Nyeste Tagger"
9010
9011 #: lib/publicgroupnav.php:88
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Featured"
9014 msgstr "Profilerte brukere"
9015
9016 #: lib/publicgroupnav.php:92
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Popular"
9019 msgstr "Populære notiser"
9020
9021 #: lib/redirectingaction.php:95
9022 #, fuzzy
9023 msgid "No return-to arguments."
9024 msgstr "Ingen vedlegg."
9025
9026 #: lib/repeatform.php:107
9027 msgid "Repeat this notice?"
9028 msgstr "Repeter denne notisen?"
9029
9030 #: lib/repeatform.php:132
9031 msgid "Yes"
9032 msgstr "Ja"
9033
9034 #: lib/repeatform.php:132
9035 msgid "Repeat this notice"
9036 msgstr "Repeter denne notisen"
9037
9038 #: lib/revokeroleform.php:91
9039 #, fuzzy, php-format
9040 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9041 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
9042
9043 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9044 #: lib/router.php:974
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Page not found."
9047 msgstr "API-metode ikke funnet!"
9048
9049 #: lib/sandboxform.php:67
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Sandbox"
9052 msgstr "Innboks"
9053
9054 #: lib/sandboxform.php:78
9055 msgid "Sandbox this user"
9056 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9057
9058 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9059 #: lib/searchaction.php:120
9060 msgid "Search site"
9061 msgstr "Søk nettsted"
9062
9063 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9064 #. TRANS: for searching can be entered.
9065 #: lib/searchaction.php:128
9066 msgid "Keyword(s)"
9067 msgstr "Nøkkelord"
9068
9069 #. TRANS: Button text for searching site.
9070 #: lib/searchaction.php:130
9071 msgctxt "BUTTON"
9072 msgid "Search"
9073 msgstr ""
9074
9075 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9076 #: lib/searchaction.php:170
9077 msgid "Search help"
9078 msgstr "Søkehjelp"
9079
9080 #: lib/searchgroupnav.php:80
9081 msgid "People"
9082 msgstr "Personer"
9083
9084 #: lib/searchgroupnav.php:81
9085 msgid "Find people on this site"
9086 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
9087
9088 #: lib/searchgroupnav.php:83
9089 msgid "Find content of notices"
9090 msgstr "Finn innhold i notiser"
9091
9092 #: lib/searchgroupnav.php:85
9093 msgid "Find groups on this site"
9094 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
9095
9096 #: lib/section.php:89
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Untitled section"
9099 msgstr "Side uten tittel"
9100
9101 #: lib/section.php:106
9102 msgid "More..."
9103 msgstr "Mer..."
9104
9105 #: lib/silenceform.php:67
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Silence"
9108 msgstr "Nettstedsnotis"
9109
9110 #: lib/silenceform.php:78
9111 msgid "Silence this user"
9112 msgstr "Slett denne brukeren"
9113
9114 #: lib/subgroupnav.php:83
9115 #, fuzzy, php-format
9116 msgid "People %s subscribes to"
9117 msgstr "Fjernabonner"
9118
9119 #: lib/subgroupnav.php:91
9120 #, php-format
9121 msgid "People subscribed to %s"
9122 msgstr "Fjernabonner"
9123
9124 #: lib/subgroupnav.php:99
9125 #, fuzzy, php-format
9126 msgid "Groups %s is a member of"
9127 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
9128
9129 #: lib/subgroupnav.php:105
9130 msgid "Invite"
9131 msgstr "Inviter"
9132
9133 #: lib/subgroupnav.php:106
9134 #, fuzzy, php-format
9135 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9136 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
9137
9138 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9139 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9140 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9144 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9145 msgid "People Tagcloud as tagged"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/tagcloudsection.php:56
9149 msgid "None"
9150 msgstr "Ingen"
9151
9152 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9153 #: lib/theme.php:74
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Invalid theme name."
9156 msgstr "Ugyldig filnavn."
9157
9158 #: lib/themeuploader.php:50
9159 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9163 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9167 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9168 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Failed saving theme."
9171 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
9172
9173 #: lib/themeuploader.php:147
9174 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/themeuploader.php:166
9178 #, php-format
9179 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9180 msgid_plural ""
9181 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9182 msgstr[0] ""
9183 msgstr[1] ""
9184
9185 #: lib/themeuploader.php:179
9186 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/themeuploader.php:219
9190 msgid ""
9191 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9192 "digits, underscore, and minus sign."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/themeuploader.php:225
9196 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/themeuploader.php:242
9200 #, php-format
9201 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/themeuploader.php:260
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Error opening theme archive."
9207 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
9208
9209 #: lib/topposterssection.php:74
9210 msgid "Top posters"
9211 msgstr ""
9212
9213 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9214 #: lib/unblockform.php:67
9215 #, fuzzy
9216 msgctxt "TITLE"
9217 msgid "Unblock"
9218 msgstr "Opphev blokkering"
9219
9220 #: lib/unsandboxform.php:69
9221 msgid "Unsandbox"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/unsandboxform.php:80
9225 msgid "Unsandbox this user"
9226 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9227
9228 #: lib/unsilenceform.php:67
9229 msgid "Unsilence"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/unsilenceform.php:78
9233 msgid "Unsilence this user"
9234 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9235
9236 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Unsubscribe from this user"
9239 msgstr "Abonner på denne brukeren"
9240
9241 #: lib/unsubscribeform.php:137
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Unsubscribe"
9244 msgstr "Abonner"
9245
9246 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9247 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9248 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9249 #, fuzzy, php-format
9250 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9251 msgstr "Brukeren har ingen profil."
9252
9253 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9254 #: lib/userprofile.php:121
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Edit Avatar"
9257 msgstr "Brukerbilde"
9258
9259 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9260 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9261 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9262 #, fuzzy
9263 msgid "User actions"
9264 msgstr "Gruppehandlinger"
9265
9266 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9267 #: lib/userprofile.php:249
9268 msgid "User deletion in progress..."
9269 msgstr ""
9270
9271 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9272 #: lib/userprofile.php:277
9273 msgid "Edit profile settings"
9274 msgstr "Endre profilinnstillinger"
9275
9276 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9277 #: lib/userprofile.php:279
9278 msgid "Edit"
9279 msgstr "Rediger"
9280
9281 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9282 #: lib/userprofile.php:303
9283 msgid "Send a direct message to this user"
9284 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
9285
9286 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9287 #: lib/userprofile.php:305
9288 msgid "Message"
9289 msgstr "Melding"
9290
9291 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9292 #: lib/userprofile.php:347
9293 msgid "Moderate"
9294 msgstr "Moderer"
9295
9296 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9297 #: lib/userprofile.php:386
9298 msgid "User role"
9299 msgstr "Brukerrolle"
9300
9301 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9302 #: lib/userprofile.php:389
9303 msgctxt "role"
9304 msgid "Administrator"
9305 msgstr "Administrator"
9306
9307 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9308 #: lib/userprofile.php:391
9309 msgctxt "role"
9310 msgid "Moderator"
9311 msgstr "Moderator"
9312
9313 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9314 #: lib/util.php:1306
9315 msgid "a few seconds ago"
9316 msgstr "noen få sekunder siden"
9317
9318 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9319 #: lib/util.php:1309
9320 msgid "about a minute ago"
9321 msgstr "omtrent ett minutt siden"
9322
9323 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9324 #: lib/util.php:1313
9325 #, php-format
9326 msgid "about one minute ago"
9327 msgid_plural "about %d minutes ago"
9328 msgstr[0] ""
9329 msgstr[1] ""
9330
9331 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9332 #: lib/util.php:1316
9333 msgid "about an hour ago"
9334 msgstr "omtrent én time siden"
9335
9336 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9337 #: lib/util.php:1320
9338 #, php-format
9339 msgid "about one hour ago"
9340 msgid_plural "about %d hours ago"
9341 msgstr[0] ""
9342 msgstr[1] ""
9343
9344 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9345 #: lib/util.php:1323
9346 msgid "about a day ago"
9347 msgstr "omtrent én dag siden"
9348
9349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9350 #: lib/util.php:1327
9351 #, php-format
9352 msgid "about one day ago"
9353 msgid_plural "about %d days ago"
9354 msgstr[0] ""
9355 msgstr[1] ""
9356
9357 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9358 #: lib/util.php:1330
9359 msgid "about a month ago"
9360 msgstr "omtrent én måned siden"
9361
9362 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9363 #: lib/util.php:1334
9364 #, php-format
9365 msgid "about one month ago"
9366 msgid_plural "about %d months ago"
9367 msgstr[0] ""
9368 msgstr[1] ""
9369
9370 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9371 #: lib/util.php:1337
9372 msgid "about a year ago"
9373 msgstr "omtrent ett år siden"
9374
9375 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9376 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9377 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9378 #, fuzzy, php-format
9379 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9380 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9381
9382 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9383 #: lib/xmppmanager.php:287
9384 #, php-format
9385 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9386 msgstr ""
9387
9388 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9389 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9390 #: lib/xmppmanager.php:406
9391 #, fuzzy, php-format
9392 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9393 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9394 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9395 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9396
9397 #. TRANS: Exception.
9398 #: lib/xrd.php:63
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Invalid XML."
9401 msgstr "Ugyldig størrelse"
9402
9403 #. TRANS: Exception.
9404 #: lib/xrd.php:68
9405 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9406 msgstr ""
9407
9408 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9409 #: scripts/restoreuser.php:62
9410 #, php-format
9411 msgid "Getting backup from file '%s'."
9412 msgstr ""