]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
OAuth: Fix rare problem in which request tokens were sometimes being
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jon Harald Søby
5 # Author: Laaknor
6 # Author: Nghtwlkr
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:07+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Tilgang"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privat"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Kun invitasjon"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Lukket"
72
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
96 #: lib/groupeditform.php:207
97 msgctxt "BUTTON"
98 msgid "Save"
99 msgstr "Lagre"
100
101 #. TRANS: Server error when page not found (404).
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Ingen slik side."
107
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
135 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Ingen slik bruker."
154
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
157 #, php-format
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
160
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
168 #, php-format
169 msgid "%s and friends"
170 msgstr "%s og venner"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
189
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
195 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
196
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
204 msgstr ""
205 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
206 "eller post noe selv."
207
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 msgstr ""
216 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
217 "status_textarea=%s)!"
218
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
228 msgstr ""
229 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
230 "til å poste en!"
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Du og venner"
236
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
241 #, php-format
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
244
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 #, fuzzy
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "API-metode ikke funnet!"
288
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "Denne metoden krever en POST."
304
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 msgid ""
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
309 "none."
310 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
311
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 #, fuzzy
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
317
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Brukeren har ingen profil."
333
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 #, fuzzy
337 msgid "Could not save profile."
338 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
339
340 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
341 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
342 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
345 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
346 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
347 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
348 #: lib/designsettings.php:298
349 #, php-format
350 msgid ""
351 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
352 "current configuration."
353 msgid_plural ""
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
355 "current configuration."
356 msgstr[0] ""
357 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
358 "gjeldende konfigurasjon."
359 msgstr[1] ""
360 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
361 "gjeldende konfigurasjon."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
376
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 #, fuzzy
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
384
385 #: actions/apiatomservice.php:86
386 msgid "Main"
387 msgstr ""
388
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "%s tidslinje"
398
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
402 #: actions/subscriptions.php:51
403 #, fuzzy, php-format
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "Alle abonnementer"
406
407 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "%s favorites"
410 msgstr "Favoritter"
411
412 #: actions/apiatomservice.php:123
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "%s gruppemedlemmer"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 #: actions/apiblockcreate.php:104
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 #: actions/apiblockcreate.php:126
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
426
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockdestroy.php:113
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
431
432 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:88
434 #, php-format
435 msgid "Direct messages from %s"
436 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
437
438 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
439 #: actions/apidirectmessage.php:93
440 #, php-format
441 msgid "All the direct messages sent from %s"
442 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #: actions/apidirectmessage.php:102
446 #, php-format
447 msgid "Direct messages to %s"
448 msgstr "Direktemeldinger til %s"
449
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #: actions/apidirectmessage.php:107
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent to %s"
454 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "Ingen meldingstekst!"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
466 #, php-format
467 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
468 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
469 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
470 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
471
472 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
473 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
474 msgid "Recipient user not found."
475 msgstr "Fant ikke mottakeren."
476
477 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
478 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
479 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
480 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
481
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
483 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
484 msgid ""
485 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
486 msgstr ""
487 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
493 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
494 msgid "No status found with that ID."
495 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
498 #: actions/apifavoritecreate.php:120
499 msgid "This status is already a favorite."
500 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
503 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
504 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
505 msgid "Could not create favorite."
506 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
509 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
510 msgid "That status is not a favorite."
511 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
514 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
515 msgid "Could not delete favorite."
516 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
519 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
520 msgid "Could not follow user: profile not found."
521 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
525 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
526 #, php-format
527 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
528 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
531 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
532 msgid "Could not unfollow user: User not found."
533 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
536 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
542 #, fuzzy
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
553 msgid "Could not find target user."
554 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
555
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
561 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
562 #: actions/register.php:214
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
564 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
571 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
572 #: actions/register.php:216
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "Ugyldig nick."
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
582 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
583 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
584 #: actions/register.php:223
585 msgid "Homepage is not a valid URL."
586 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
587
588 #. TRANS: Client error in form for group creation.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
593 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
594 #: actions/register.php:226
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
607 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
608 #: actions/newgroup.php:149
609 #, php-format
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
613 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
614
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
620 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
621 #: actions/register.php:235
622 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
623 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
632 #: actions/newgroup.php:169
633 #, php-format
634 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
637 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
638
639 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
640 #. TRANS: %s is the invalid alias.
641 #: actions/apigroupcreate.php:253
642 #, php-format
643 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
644 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
645
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
647 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
651 #: actions/newgroup.php:184
652 #, php-format
653 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
654 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
660 #: actions/newgroup.php:191
661 msgid "Alias can't be the same as nickname."
662 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
663
664 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
671 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
672 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
673 msgid "Group not found."
674 msgstr "Gruppe ikke funnet."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
677 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
678 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
679 msgid "You are already a member of that group."
680 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
683 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
684 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
685 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
686 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
690 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
693 #, php-format
694 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
695 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
698 #: actions/apigroupleave.php:115
699 msgid "You are not a member of this group."
700 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
703 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
704 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
707 #: lib/command.php:398
708 #, php-format
709 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
710 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
711
712 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
713 #: actions/apigrouplist.php:94
714 #, php-format
715 msgid "%s's groups"
716 msgstr "%s sine grupper"
717
718 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
719 #: actions/apigrouplist.php:104
720 #, php-format
721 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
722 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
723
724 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
725 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
726 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
727 #, php-format
728 msgid "%s groups"
729 msgstr "%s grupper"
730
731 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
732 #: actions/apigrouplistall.php:93
733 #, php-format
734 msgid "groups on %s"
735 msgstr "grupper på %s"
736
737 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
738 #: actions/apimediaupload.php:101
739 msgid "Upload failed."
740 msgstr "Opplasting feilet."
741
742 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
743 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
744 #, fuzzy
745 msgid "Invalid request token or verifier."
746 msgstr "Ugyldig symbol."
747
748 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:107
750 msgid "No oauth_token parameter provided."
751 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
752
753 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
755 #, fuzzy
756 msgid "Invalid request token."
757 msgstr "Ugyldig symbol."
758
759 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:121
761 #, fuzzy
762 msgid "Request token already authorized."
763 msgstr "Du er ikke autorisert."
764
765 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
767 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
768 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
769 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
770 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
771 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
772 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
773 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
774 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
775 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
776 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
777 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
778 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
779 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
780 #: lib/designsettings.php:310
781 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
782 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
783
784 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:168
786 msgid "Invalid nickname / password!"
787 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
788
789 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:217
791 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
792 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
793
794 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
795 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
796 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
799 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
801 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
803 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
804 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
805 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
807 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
808 msgid "Unexpected form submission."
809 msgstr "Uventet skjemainnsending."
810
811 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:387
813 msgid "An application would like to connect to your account"
814 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
815
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:404
818 msgid "Allow or deny access"
819 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
820
821 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:425
824 #, php-format
825 msgid ""
826 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
827 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
828 "parties you trust."
829 msgstr ""
830 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
831 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
832 "stoler på."
833
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:433
838 #, php-format
839 msgid ""
840 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
841 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
842 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
843 msgstr ""
844 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
845 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
846 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:455
850 msgctxt "LEGEND"
851 msgid "Account"
852 msgstr "Konto"
853
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
856 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
858 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
859 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
860 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
861 #: lib/userprofile.php:134
862 msgid "Nickname"
863 msgstr "Nick"
864
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
868 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
869 msgid "Password"
870 msgstr "Passord"
871
872 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
873 #. TRANS: by an external application.
874 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
879 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
880 #: lib/applicationeditform.php:351
881 msgctxt "BUTTON"
882 msgid "Cancel"
883 msgstr "Avbryt"
884
885 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:485
887 msgctxt "BUTTON"
888 msgid "Allow"
889 msgstr "Tillat"
890
891 #. TRANS: Form instructions.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:502
893 msgid "Authorize access to your account information."
894 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
895
896 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:594
898 msgid "Authorization canceled."
899 msgstr "Autorisasjon kansellert."
900
901 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
902 #. TRANS: %s is an OAuth token.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:598
904 #, php-format
905 msgid "The request token %s has been revoked."
906 msgstr ""
907
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:621
910 msgid "You have successfully authorized the application"
911 msgstr "Du har autorisert programmet"
912
913 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:625
915 msgid ""
916 "Please return to the application and enter the following security code to "
917 "complete the process."
918 msgstr ""
919 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
920 "fullføre prosessen."
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:632
925 #, php-format
926 msgid "You have successfully authorized %s"
927 msgstr "Du har autorisert %s"
928
929 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:639
932 #, php-format
933 msgid ""
934 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
935 "process."
936 msgstr ""
937 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
938 "prosessen."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
948 msgid "You may not delete another user's status."
949 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
952 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
955 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
956 #: actions/shownotice.php:92
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "Ingen slik notis."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
961 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
963 msgid "Cannot repeat your own notice."
964 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
967 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
968 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
969 msgid "Already repeated that notice."
970 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
971
972 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
973 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
974 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
975 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
976 #, fuzzy
977 msgid "HTTP method not supported."
978 msgstr "API-metode ikke funnet!"
979
980 #: actions/apistatusesshow.php:141
981 #, fuzzy, php-format
982 msgid "Unsupported format: %s"
983 msgstr "Formatet støttes ikke."
984
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
986 #: actions/apistatusesshow.php:152
987 msgid "Status deleted."
988 msgstr "Status slettet."
989
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
991 #: actions/apistatusesshow.php:159
992 msgid "No status with that ID found."
993 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
994
995 #: actions/apistatusesshow.php:223
996 msgid "Can only delete using the Atom format."
997 msgstr ""
998
999 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1000 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1001 msgid "Can't delete this notice."
1002 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1003
1004 #: actions/apistatusesshow.php:243
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "Deleted notice %d"
1007 msgstr "Slett notis"
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1011 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1012 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1016 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1017 #: lib/mailhandler.php:60
1018 #, php-format
1019 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1020 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1021 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1022 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1025 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1026 msgid "Parent notice not found."
1027 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1031 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1032 #, php-format
1033 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1034 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1035 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1036 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "Formatet støttes ikke."
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1049 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1053 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1054 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1058
1059 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1060 #. TRANS: %s is the error.
1061 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1062 #, php-format
1063 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1064 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1065
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinementions.php:115
1069 #, php-format
1070 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1075 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1076 #: actions/apitimelinementions.php:131
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1080
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1083 #, php-format
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1089 #, php-format
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1092
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "Ikke-implementert."
1097
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeated to %s"
1102 msgstr "Gjentatt til %s"
1103
1104 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1105 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1106 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1107 #, php-format
1108 msgid "Repeats of %s"
1109 msgstr "Repetisjoner av %s"
1110
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1114 #, php-format
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "Notiser merket med %s"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1121 #, php-format
1122 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1123 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1126 #: actions/apitimelineuser.php:297
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1132 #: actions/apitimelineuser.php:304
1133 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/apitimelineuser.php:310
1137 msgid "Atom post must not be empty."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/apitimelineuser.php:315
1141 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1145 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1146 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1147 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1148 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1152 #. TRANS: Do not translate POST.
1153 #: actions/apitimelineuser.php:332
1154 msgid "Can only handle POST activities."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1158 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1159 #: actions/apitimelineuser.php:343
1160 #, php-format
1161 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1165 #: actions/apitimelineuser.php:376
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "No content for notice %d."
1168 msgstr "Finn innhold i notiser"
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1171 #: actions/apitimelineuser.php:404
1172 #, php-format
1173 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: actions/apitimelineuser.php:435
1177 #, php-format
1178 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1182 #: actions/apitrends.php:85
1183 msgid "API method under construction."
1184 msgstr "API-metode under utvikling."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1187 #: actions/apiusershow.php:94
1188 msgid "User not found."
1189 msgstr "Bruker ikke funnet."
1190
1191 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1192 #, fuzzy
1193 msgid "No such profile"
1194 msgstr "Ingen slik profil."
1195
1196 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1197 #, php-format
1198 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Can't add someone else's subscription"
1204 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1207 #. TRANS: Do not translate POST.
1208 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1209 msgid "Can only handle Favorite activities."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Can only fave notices."
1215 msgstr "Finn innhold i notiser"
1216
1217 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Unknown note."
1220 msgstr "Ukjent"
1221
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Already a favorite."
1225 msgstr "Legg til i favoritter"
1226
1227 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1228 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1229 msgid "No such profile."
1230 msgstr "Ingen slik profil."
1231
1232 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "%s group memberships"
1235 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1236
1237 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1240 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
1241
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1243 msgid "Can't add someone else's membership"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1247 #. TRANS: Do not translate POST.
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1249 msgid "Can only handle Join activities."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Unknown group."
1255 msgstr "Ukjent"
1256
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Already a member."
1260 msgstr "Alle medlemmer"
1261
1262 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1263 msgid "Blocked by admin."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1267 #, fuzzy
1268 msgid "No such favorite."
1269 msgstr "Ingen slik fil."
1270
1271 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1274 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1275
1276 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1277 #, fuzzy
1278 msgid "No such group"
1279 msgstr "Ingen slik gruppe."
1280
1281 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Not a member"
1284 msgstr "Alle medlemmer"
1285
1286 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Method not supported"
1289 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1290
1291 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1292 msgid "Can't delete someone else's membership"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1296 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1297 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "No such profile id: %d"
1300 msgstr "Ingen slik profil."
1301
1302 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1305 msgstr "Ikke autorisert."
1306
1307 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1310 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1311
1312 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1315 msgstr "Fjernabonner"
1316
1317 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1318 #. TRANS: Do not translate POST.
1319 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1320 msgid "Can only handle Follow activities."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1324 msgid "Can only follow people."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Unknown profile %s"
1330 msgstr "Ukjent filtype"
1331
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1333 #: actions/attachment.php:73
1334 msgid "No such attachment."
1335 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1338 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1339 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1340 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1341 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1342 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1343 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1344 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1345 msgid "No nickname."
1346 msgstr "Ingen kallenavn."
1347
1348 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1349 #: actions/avatarbynickname.php:66
1350 msgid "No size."
1351 msgstr "Ingen størrelse."
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1354 #: actions/avatarbynickname.php:72
1355 msgid "Invalid size."
1356 msgstr "Ugyldig størrelse"
1357
1358 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1359 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1360 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1361 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1362 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1363 msgid "Avatar"
1364 msgstr "Brukerbilde"
1365
1366 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1367 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1368 #: actions/avatarsettings.php:78
1369 #, php-format
1370 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1371 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1372
1373 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1374 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1375 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1376 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1377 msgid "User without matching profile."
1378 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1379
1380 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1381 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1382 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1383 #: actions/grouplogo.php:254
1384 msgid "Avatar settings"
1385 msgstr "Avatarinnstillinger"
1386
1387 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1388 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1389 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1390 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1391 msgid "Original"
1392 msgstr "Opprinnelig"
1393
1394 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1395 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1396 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1397 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1398 msgid "Preview"
1399 msgstr "Forhåndsvis"
1400
1401 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1402 #: actions/avatarsettings.php:155
1403 msgctxt "BUTTON"
1404 msgid "Delete"
1405 msgstr "Slett"
1406
1407 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1408 #: actions/avatarsettings.php:173
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "Upload"
1411 msgstr "Last opp"
1412
1413 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1414 #: actions/avatarsettings.php:243
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Crop"
1417 msgstr "Beskjær"
1418
1419 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1420 #: actions/avatarsettings.php:318
1421 msgid "No file uploaded."
1422 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1423
1424 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1425 #: actions/avatarsettings.php:346
1426 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1427 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1428
1429 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1430 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1431 msgid "Lost our file data."
1432 msgstr "Mistet våre fildata."
1433
1434 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1435 #: actions/avatarsettings.php:385
1436 msgid "Avatar updated."
1437 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1438
1439 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1440 #: actions/avatarsettings.php:389
1441 msgid "Failed updating avatar."
1442 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1443
1444 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1445 #: actions/avatarsettings.php:413
1446 msgid "Avatar deleted."
1447 msgstr "Avatar slettet."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1450 #: actions/block.php:68
1451 msgid "You already blocked that user."
1452 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1453
1454 #. TRANS: Title for block user page.
1455 #. TRANS: Legend for block user form.
1456 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1457 msgid "Block user"
1458 msgstr "Blokker brukeren"
1459
1460 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1461 #: actions/block.php:139
1462 msgid ""
1463 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1464 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1465 "will not be notified of any @-replies from them."
1466 msgstr ""
1467 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1468 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1469 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1470
1471 #. TRANS: Button label on the user block form.
1472 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1473 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1474 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1475 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1476 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1477 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1478 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1479 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "No"
1482 msgstr "Nei"
1483
1484 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1485 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1486 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1487 msgid "Do not block this user"
1488 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1489
1490 #. TRANS: Button label on the user block form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1495 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1496 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1497 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1498 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Yes"
1501 msgstr "Ja"
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1504 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1505 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1506 msgid "Block this user"
1507 msgstr "Blokker denne brukeren"
1508
1509 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1510 #: actions/block.php:189
1511 msgid "Failed to save block information."
1512 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1513
1514 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1515 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1516 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1517 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1518 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1520 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1521 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1522 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1523 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1524 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1525 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1526 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1527 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1528 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1529 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1530 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1531 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1532 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1533 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1534 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1535 #: lib/command.php:380
1536 msgid "No such group."
1537 msgstr "Ingen slik gruppe."
1538
1539 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1540 #. TRANS: %s is a group nickname.
1541 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1542 #, php-format
1543 msgid "%s blocked profiles"
1544 msgstr "%s blokkerte profiler"
1545
1546 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1547 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1548 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1549 #, php-format
1550 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1551 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1552
1553 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1554 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1555 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1556 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1557
1558 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1559 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1560 msgid "Unblock user from group"
1561 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1562
1563 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1564 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "Unblock"
1567 msgstr "Opphev blokkering"
1568
1569 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1570 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1571 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1572 msgid "Unblock this user"
1573 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1574
1575 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1576 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1577 #: actions/bookmarklet.php:51
1578 #, php-format
1579 msgid "Post to %s"
1580 msgstr "Post til %s"
1581
1582 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1583 #: actions/confirmaddress.php:74
1584 msgid "No confirmation code."
1585 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1586
1587 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1588 #: actions/confirmaddress.php:80
1589 msgid "Confirmation code not found."
1590 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1591
1592 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1593 #: actions/confirmaddress.php:86
1594 msgid "That confirmation code is not for you!"
1595 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1596
1597 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1598 #: actions/confirmaddress.php:92
1599 #, php-format
1600 msgid "Unrecognized address type %s."
1601 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1602
1603 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1604 #: actions/confirmaddress.php:97
1605 msgid "That address has already been confirmed."
1606 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1607
1608 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1609 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1610 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1611 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1612 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1613 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1614 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1615 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1616 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1617 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1618 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1619 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1620 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1621 #: actions/smssettings.php:464
1622 msgid "Couldn't update user."
1623 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1624
1625 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1626 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1627 #: actions/confirmaddress.php:132
1628 msgid "Could not delete address confirmation."
1629 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1630
1631 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1632 #: actions/confirmaddress.php:150
1633 msgid "Confirm address"
1634 msgstr "Bekreft adresse"
1635
1636 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1637 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1638 #: actions/confirmaddress.php:166
1639 #, php-format
1640 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1641 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1642
1643 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1644 #: actions/conversation.php:96
1645 msgid "Conversation"
1646 msgstr "Samtale"
1647
1648 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1649 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1650 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1651 msgid "Notices"
1652 msgstr "Notiser"
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1655 #: actions/deleteapplication.php:62
1656 msgid "You must be logged in to delete an application."
1657 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1660 #: actions/deleteapplication.php:71
1661 msgid "Application not found."
1662 msgstr "Program ikke funnet."
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1666 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1667 #: actions/showapplication.php:94
1668 msgid "You are not the owner of this application."
1669 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1670
1671 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1672 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1673 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1674 #: lib/action.php:1409
1675 #, fuzzy
1676 msgid "There was a problem with your session token."
1677 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1678
1679 #. TRANS: Title for delete application page.
1680 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1681 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1682 msgid "Delete application"
1683 msgstr "Slett program"
1684
1685 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1686 #: actions/deleteapplication.php:152
1687 msgid ""
1688 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1689 "about the application from the database, including all existing user "
1690 "connections."
1691 msgstr ""
1692 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1693 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1694 "brukertilkoblinger."
1695
1696 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1697 #: actions/deleteapplication.php:161
1698 msgid "Do not delete this application"
1699 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1700
1701 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1702 #: actions/deleteapplication.php:167
1703 msgid "Delete this application"
1704 msgstr "Slett dette programmet"
1705
1706 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1707 #: actions/deletegroup.php:64
1708 msgid "You must be logged in to delete a group."
1709 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1710
1711 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1712 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1713 #: actions/leavegroup.php:88
1714 msgid "No nickname or ID."
1715 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1716
1717 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1718 #: actions/deletegroup.php:107
1719 msgid "You are not allowed to delete this group."
1720 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1721
1722 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1723 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1724 #: actions/deletegroup.php:150
1725 #, php-format
1726 msgid "Could not delete group %s."
1727 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1728
1729 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1730 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1731 #: actions/deletegroup.php:159
1732 #, php-format
1733 msgid "Deleted group %s"
1734 msgstr "Slettet gruppen %s"
1735
1736 #. TRANS: Title of delete group page.
1737 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1738 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1739 msgid "Delete group"
1740 msgstr "Slett gruppe"
1741
1742 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1743 #: actions/deletegroup.php:206
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1747 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1748 "will still appear in individual timelines."
1749 msgstr ""
1750 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1751 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1752
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1754 #: actions/deletegroup.php:224
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Do not delete this group"
1757 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1758
1759 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1760 #: actions/deletegroup.php:231
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Delete this group"
1763 msgstr "Slett denne brukeren"
1764
1765 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1766 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1767 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1768 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1769 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1770 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1771 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1772 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1773 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1774 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1775 #: lib/settingsaction.php:72
1776 msgid "Not logged in."
1777 msgstr "Ikke logget inn."
1778
1779 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1780 #: actions/deletenotice.php:110
1781 msgid ""
1782 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1783 "be undone."
1784 msgstr ""
1785 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1786 "ikke gjøres om."
1787
1788 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1789 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1790 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1791 msgid "Delete notice"
1792 msgstr "Slett notis"
1793
1794 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1795 #: actions/deletenotice.php:152
1796 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1797 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1800 #: actions/deletenotice.php:159
1801 msgid "Do not delete this notice"
1802 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1805 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1806 msgid "Delete this notice"
1807 msgstr "Slett denne notisen"
1808
1809 #: actions/deleteuser.php:67
1810 msgid "You cannot delete users."
1811 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1812
1813 #: actions/deleteuser.php:74
1814 msgid "You can only delete local users."
1815 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1816
1817 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1818 msgid "Delete user"
1819 msgstr "Slett bruker"
1820
1821 #: actions/deleteuser.php:136
1822 msgid ""
1823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1824 "the user from the database, without a backup."
1825 msgstr ""
1826 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1827 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1828
1829 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1830 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1831 msgid "Delete this user"
1832 msgstr "Slett denne brukeren"
1833
1834 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1835 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1836 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1837 msgid "Design"
1838 msgstr "Utseende"
1839
1840 #: actions/designadminpanel.php:74
1841 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: actions/designadminpanel.php:335
1845 msgid "Invalid logo URL."
1846 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1847
1848 #: actions/designadminpanel.php:340
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Invalid SSL logo URL."
1851 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1852
1853 #: actions/designadminpanel.php:344
1854 #, php-format
1855 msgid "Theme not available: %s."
1856 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1857
1858 #: actions/designadminpanel.php:448
1859 msgid "Change logo"
1860 msgstr "Endre logo"
1861
1862 #: actions/designadminpanel.php:453
1863 msgid "Site logo"
1864 msgstr "Nettstedslogo"
1865
1866 #: actions/designadminpanel.php:457
1867 #, fuzzy
1868 msgid "SSL logo"
1869 msgstr "Nettstedslogo"
1870
1871 #: actions/designadminpanel.php:469
1872 msgid "Change theme"
1873 msgstr "Endre tema"
1874
1875 #: actions/designadminpanel.php:486
1876 msgid "Site theme"
1877 msgstr "Nettstedstema"
1878
1879 #: actions/designadminpanel.php:487
1880 msgid "Theme for the site."
1881 msgstr "Tema for nettstedet."
1882
1883 #: actions/designadminpanel.php:493
1884 msgid "Custom theme"
1885 msgstr "Egendefinert tema"
1886
1887 #: actions/designadminpanel.php:497
1888 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1889 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1890
1891 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1892 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1893 msgid "Change background image"
1894 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1895
1896 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1897 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1898 #: lib/designsettings.php:183
1899 msgid "Background"
1900 msgstr "Bakgrunn"
1901
1902 #: actions/designadminpanel.php:522
1903 #, php-format
1904 msgid ""
1905 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1906 "$s."
1907 msgstr ""
1908 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1909
1910 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1911 #: actions/designadminpanel.php:553
1912 msgid "On"
1913 msgstr "På"
1914
1915 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1916 #: actions/designadminpanel.php:570
1917 msgid "Off"
1918 msgstr "Av"
1919
1920 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1921 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1922 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1923 msgid "Turn background image on or off."
1924 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1925
1926 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1927 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1928 msgid "Tile background image"
1929 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1930
1931 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1932 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1933 msgid "Change colours"
1934 msgstr "Endre farger"
1935
1936 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1937 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1938 msgid "Content"
1939 msgstr "Innhold"
1940
1941 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1942 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1943 msgid "Sidebar"
1944 msgstr "Sidelinje"
1945
1946 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1947 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1948 msgid "Text"
1949 msgstr "Tekst"
1950
1951 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1952 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1953 msgid "Links"
1954 msgstr "Lenker"
1955
1956 #: actions/designadminpanel.php:677
1957 msgid "Advanced"
1958 msgstr "Avansert"
1959
1960 #: actions/designadminpanel.php:681
1961 msgid "Custom CSS"
1962 msgstr "Egendefinert CSS"
1963
1964 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1965 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1966 msgid "Use defaults"
1967 msgstr "Bruk standard"
1968
1969 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1970 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1971 msgid "Restore default designs"
1972 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1973
1974 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1975 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1976 msgid "Reset back to default"
1977 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1978
1979 #. TRANS: Submit button title.
1980 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1981 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1982 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1983 #: lib/applicationeditform.php:357
1984 msgid "Save"
1985 msgstr "Lagre"
1986
1987 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1988 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1989 msgid "Save design"
1990 msgstr "Lagre utseende"
1991
1992 #: actions/disfavor.php:81
1993 msgid "This notice is not a favorite!"
1994 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1995
1996 #: actions/disfavor.php:94
1997 msgid "Add to favorites"
1998 msgstr "Legg til i favoritter"
1999
2000 #: actions/doc.php:158
2001 #, php-format
2002 msgid "No such document \"%s\""
2003 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2004
2005 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2006 #. TRANS: Form legend.
2007 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2008 msgid "Edit application"
2009 msgstr "Rediger program"
2010
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2012 #: actions/editapplication.php:66
2013 msgid "You must be logged in to edit an application."
2014 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2015
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2017 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2018 msgid "No such application."
2019 msgstr "Inget slikt program."
2020
2021 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2022 #: actions/editapplication.php:167
2023 msgid "Use this form to edit your application."
2024 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2025
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2027 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2028 msgid "Name is required."
2029 msgstr "Navn kreves."
2030
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2032 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2035 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2038 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2039 msgid "Name already in use. Try another one."
2040 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2043 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2044 msgid "Description is required."
2045 msgstr "Beskrivelse kreves."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2048 #: actions/editapplication.php:208
2049 msgid "Source URL is too long."
2050 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2053 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2054 msgid "Source URL is not valid."
2055 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2058 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2059 msgid "Organization is required."
2060 msgstr "Organisasjon kreves."
2061
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2063 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2066 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2067
2068 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2069 msgid "Organization homepage is required."
2070 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2071
2072 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2073 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2074 msgid "Callback is too long."
2075 msgstr "Anrop er for langt."
2076
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2078 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2079 msgid "Callback URL is not valid."
2080 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2081
2082 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2083 #: actions/editapplication.php:282
2084 msgid "Could not update application."
2085 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2086
2087 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2088 #: actions/editgroup.php:55
2089 #, php-format
2090 msgid "Edit %s group"
2091 msgstr "Rediger %s gruppe"
2092
2093 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2094 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2095 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2096 msgid "You must be logged in to create a group."
2097 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2098
2099 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2100 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2101 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2102 msgid "You must be an admin to edit the group."
2103 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2104
2105 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2106 #: actions/editgroup.php:161
2107 msgid "Use this form to edit the group."
2108 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2109
2110 #. TRANS: Group edit form validation error.
2111 #. TRANS: Group create form validation error.
2112 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2113 #, php-format
2114 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2115 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2116
2117 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2118 #: actions/editgroup.php:272
2119 msgid "Could not update group."
2120 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2121
2122 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2123 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2124 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2125 msgid "Could not create aliases."
2126 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2127
2128 #. TRANS: Group edit form success message.
2129 #: actions/editgroup.php:296
2130 msgid "Options saved."
2131 msgstr "Lagret valg."
2132
2133 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2134 #: actions/emailsettings.php:61
2135 msgid "Email settings"
2136 msgstr "E-postinnstillinger"
2137
2138 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2139 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2140 #: actions/emailsettings.php:76
2141 #, php-format
2142 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2143 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2144
2145 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2146 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2147 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2148 msgid "Email address"
2149 msgstr "E-postadresse"
2150
2151 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2152 #: actions/emailsettings.php:113
2153 msgid "Current confirmed email address."
2154 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2155
2156 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2157 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2158 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2159 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2160 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2161 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2162 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2163 #: actions/smssettings.php:180
2164 msgctxt "BUTTON"
2165 msgid "Remove"
2166 msgstr "Fjern"
2167
2168 #: actions/emailsettings.php:123
2169 msgid ""
2170 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2171 "a message with further instructions."
2172 msgstr ""
2173 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2174 "melding med videre veiledning."
2175
2176 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2177 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2178 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2179 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2180 #. TRANS: organization.
2181 #: actions/emailsettings.php:140
2182 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2183 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2184
2185 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2186 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2187 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2188 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2189 #: actions/smssettings.php:162
2190 msgctxt "BUTTON"
2191 msgid "Add"
2192 msgstr "Legg til"
2193
2194 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2195 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2196 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2197 msgid "Incoming email"
2198 msgstr "innkommende e-post"
2199
2200 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2201 #: actions/emailsettings.php:158
2202 msgid "I want to post notices by email."
2203 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2204
2205 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2206 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2207 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2208 msgid "Send email to this address to post new notices."
2209 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2210
2211 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2212 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2213 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2214 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2215 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2216
2217 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2218 #: actions/emailsettings.php:193
2219 msgid ""
2220 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2221 "on this server:"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2225 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2226 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2227 msgctxt "BUTTON"
2228 msgid "New"
2229 msgstr "Ny"
2230
2231 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2232 #: actions/emailsettings.php:208
2233 msgid "Email preferences"
2234 msgstr "E-postinnstillinger"
2235
2236 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2237 #: actions/emailsettings.php:216
2238 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2239 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2240
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 #: actions/emailsettings.php:222
2243 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2244 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2245
2246 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2247 #: actions/emailsettings.php:229
2248 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2249 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 #: actions/emailsettings.php:235
2253 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2254 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 #: actions/emailsettings.php:241
2258 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2259 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2260
2261 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2262 #: actions/emailsettings.php:247
2263 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2264 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2265
2266 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2267 #: actions/emailsettings.php:368
2268 msgid "Email preferences saved."
2269 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2270
2271 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2272 #: actions/emailsettings.php:388
2273 msgid "No email address."
2274 msgstr "Ingen e-postadresse."
2275
2276 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2277 #: actions/emailsettings.php:396
2278 msgid "Cannot normalize that email address"
2279 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2280
2281 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2282 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2283 #: actions/siteadminpanel.php:144
2284 msgid "Not a valid email address."
2285 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2288 #: actions/emailsettings.php:405
2289 msgid "That is already your email address."
2290 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2291
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2293 #: actions/emailsettings.php:409
2294 msgid "That email address already belongs to another user."
2295 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2296
2297 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2299 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2300 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2301 #: actions/smssettings.php:373
2302 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2303 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2304
2305 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2306 #: actions/emailsettings.php:433
2307 msgid ""
2308 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2309 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2310 msgstr ""
2311 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2312 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2313
2314 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2315 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2316 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2317 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2318 #: actions/smssettings.php:408
2319 msgid "No pending confirmation to cancel."
2320 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2321
2322 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2323 #: actions/emailsettings.php:459
2324 msgid "That is the wrong email address."
2325 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2326
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2329 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2330 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2331 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2332
2333 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2334 #: actions/emailsettings.php:473
2335 msgid "Email confirmation cancelled."
2336 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2337
2338 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2339 #. TRANS: registered for the active user.
2340 #: actions/emailsettings.php:493
2341 msgid "That is not your email address."
2342 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2343
2344 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2345 #: actions/emailsettings.php:514
2346 msgid "The email address was removed."
2347 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2348
2349 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2350 msgid "No incoming email address."
2351 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2352
2353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2354 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2355 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2356 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2357 msgid "Couldn't update user record."
2358 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2359
2360 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2361 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2362 msgid "Incoming email address removed."
2363 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2364
2365 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2366 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2367 msgid "New incoming email address added."
2368 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2369
2370 #: actions/favor.php:79
2371 msgid "This notice is already a favorite!"
2372 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2373
2374 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2375 msgid "Disfavor favorite"
2376 msgstr "Fjern favoritt"
2377
2378 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2379 #: lib/publicgroupnav.php:93
2380 msgid "Popular notices"
2381 msgstr "Populære notiser"
2382
2383 #: actions/favorited.php:67
2384 #, php-format
2385 msgid "Popular notices, page %d"
2386 msgstr "Populære notiser, side %d"
2387
2388 #: actions/favorited.php:79
2389 msgid "The most popular notices on the site right now."
2390 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2391
2392 #: actions/favorited.php:150
2393 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2394 msgstr ""
2395 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2396 "favoritter ennå."
2397
2398 #: actions/favorited.php:153
2399 msgid ""
2400 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2401 "next to any notice you like."
2402 msgstr ""
2403 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2404 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2405
2406 #: actions/favorited.php:156
2407 #, php-format
2408 msgid ""
2409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2410 "notice to your favorites!"
2411 msgstr ""
2412 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2413 "til å legge notisen til dine favoritter."
2414
2415 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2416 #: lib/personalgroupnav.php:118
2417 #, php-format
2418 msgid "%s's favorite notices"
2419 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2420
2421 #: actions/favoritesrss.php:115
2422 #, php-format
2423 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2424 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2425
2426 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2427 #: lib/publicgroupnav.php:89
2428 msgid "Featured users"
2429 msgstr "Profilerte brukere"
2430
2431 #: actions/featured.php:71
2432 #, php-format
2433 msgid "Featured users, page %d"
2434 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2435
2436 #: actions/featured.php:99
2437 #, php-format
2438 msgid "A selection of some great users on %s"
2439 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2440
2441 #: actions/file.php:34
2442 msgid "No notice ID."
2443 msgstr "Ingen notis-ID."
2444
2445 #: actions/file.php:38
2446 msgid "No notice."
2447 msgstr "Ingen notis."
2448
2449 #: actions/file.php:42
2450 msgid "No attachments."
2451 msgstr "Ingen vedlegg."
2452
2453 #: actions/file.php:51
2454 msgid "No uploaded attachments."
2455 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2456
2457 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2458 msgid "Not expecting this response!"
2459 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2460
2461 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2462 msgid "User being listened to does not exist."
2463 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2464
2465 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2466 msgid "You can use the local subscription!"
2467 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2468
2469 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2470 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2471 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2472
2473 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2474 msgid "You are not authorized."
2475 msgstr "Du er ikke autorisert."
2476
2477 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2478 msgid "Could not convert request token to access token."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2482 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2483 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2484
2485 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2486 msgid "Error updating remote profile."
2487 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2488
2489 #: actions/getfile.php:79
2490 msgid "No such file."
2491 msgstr "Ingen slik fil."
2492
2493 #: actions/getfile.php:83
2494 msgid "Cannot read file."
2495 msgstr "Kan ikke lese fil."
2496
2497 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2498 msgid "Invalid role."
2499 msgstr "Ugyldig rolle."
2500
2501 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2502 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2503 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2504
2505 #: actions/grantrole.php:75
2506 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2507 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2508
2509 #: actions/grantrole.php:82
2510 msgid "User already has this role."
2511 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2512
2513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2514 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2515 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2516 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2517 #: lib/profileformaction.php:79
2518 msgid "No profile specified."
2519 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2522 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2523 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2524 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2525 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2526 msgid "No profile with that ID."
2527 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2528
2529 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2530 #: actions/makeadmin.php:81
2531 msgid "No group specified."
2532 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2533
2534 #: actions/groupblock.php:91
2535 msgid "Only an admin can block group members."
2536 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2537
2538 #: actions/groupblock.php:95
2539 msgid "User is already blocked from group."
2540 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2541
2542 #: actions/groupblock.php:100
2543 msgid "User is not a member of group."
2544 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2545
2546 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2547 msgid "Block user from group"
2548 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2549
2550 #: actions/groupblock.php:160
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2554 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2555 "the group in the future."
2556 msgstr ""
2557 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2558 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2559 "fremtiden."
2560
2561 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2562 #: actions/groupblock.php:182
2563 msgid "Do not block this user from this group"
2564 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2565
2566 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2567 #: actions/groupblock.php:189
2568 msgid "Block this user from this group"
2569 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2570
2571 #: actions/groupblock.php:206
2572 msgid "Database error blocking user from group."
2573 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2574
2575 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2576 msgid "No ID."
2577 msgstr "Ingen ID."
2578
2579 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2580 msgid "You must be logged in to edit a group."
2581 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2582
2583 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2584 msgid "Group design"
2585 msgstr "Gruppeutseende"
2586
2587 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2588 msgid ""
2589 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2590 "palette of your choice."
2591 msgstr ""
2592 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2593 "av ditt valg."
2594
2595 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2596 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2597 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2598 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2599 msgid "Couldn't update your design."
2600 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2601
2602 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2603 msgid "Design preferences saved."
2604 msgstr "Utseende lagret."
2605
2606 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2607 msgid "Group logo"
2608 msgstr "Gruppelogo"
2609
2610 #: actions/grouplogo.php:153
2611 #, php-format
2612 msgid ""
2613 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2614 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2615
2616 #: actions/grouplogo.php:236
2617 msgid "Upload"
2618 msgstr "Last opp"
2619
2620 #: actions/grouplogo.php:289
2621 msgid "Crop"
2622 msgstr "Beskjær"
2623
2624 #: actions/grouplogo.php:365
2625 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2626 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2627
2628 #: actions/grouplogo.php:399
2629 msgid "Logo updated."
2630 msgstr "Logo oppdatert."
2631
2632 #: actions/grouplogo.php:401
2633 msgid "Failed updating logo."
2634 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2635
2636 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2637 #. TRANS: %s is the name of the group.
2638 #: actions/groupmembers.php:102
2639 #, php-format
2640 msgid "%s group members"
2641 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2642
2643 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2644 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2645 #: actions/groupmembers.php:107
2646 #, php-format
2647 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2648 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2649
2650 #: actions/groupmembers.php:122
2651 msgid "A list of the users in this group."
2652 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2653
2654 #: actions/groupmembers.php:186
2655 msgid "Admin"
2656 msgstr "Administrator"
2657
2658 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2659 #: actions/groupmembers.php:399
2660 msgctxt "BUTTON"
2661 msgid "Block"
2662 msgstr "Blokker"
2663
2664 #. TRANS: Submit button title.
2665 #: actions/groupmembers.php:403
2666 msgctxt "TOOLTIP"
2667 msgid "Block this user"
2668 msgstr "Blokker denne brukeren"
2669
2670 #: actions/groupmembers.php:498
2671 msgid "Make user an admin of the group"
2672 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2673
2674 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2675 #: actions/groupmembers.php:533
2676 msgctxt "BUTTON"
2677 msgid "Make Admin"
2678 msgstr "Gjør til administrator"
2679
2680 #. TRANS: Submit button title.
2681 #: actions/groupmembers.php:537
2682 msgctxt "TOOLTIP"
2683 msgid "Make this user an admin"
2684 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2685
2686 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2687 #: actions/grouprss.php:142
2688 #, php-format
2689 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2690 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2691
2692 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2693 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2694 msgid "Groups"
2695 msgstr "Grupper"
2696
2697 #: actions/groups.php:64
2698 #, php-format
2699 msgid "Groups, page %d"
2700 msgstr "Grupper, side %d"
2701
2702 #: actions/groups.php:90
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2706 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2707 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2708 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2709 "%%%%)"
2710 msgstr ""
2711 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2712 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2713 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2714 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2715 "%%action.newgroup%%%%)"
2716
2717 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2718 msgid "Create a new group"
2719 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2720
2721 #: actions/groupsearch.php:52
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2725 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2726 msgstr ""
2727 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2728 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2729
2730 #: actions/groupsearch.php:58
2731 msgid "Group search"
2732 msgstr "Gruppesøk"
2733
2734 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2735 #: actions/peoplesearch.php:83
2736 msgid "No results."
2737 msgstr "Ingen resultat."
2738
2739 #: actions/groupsearch.php:82
2740 #, php-format
2741 msgid ""
2742 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2743 "newgroup%%) yourself."
2744 msgstr ""
2745 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2746 "newgroup%%) selv."
2747
2748 #: actions/groupsearch.php:85
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2752 "action.newgroup%%) yourself!"
2753 msgstr ""
2754 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2755 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2758 #: actions/groupunblock.php:94
2759 msgid "Only an admin can unblock group members."
2760 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2763 #: actions/groupunblock.php:99
2764 msgid "User is not blocked from group."
2765 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2766
2767 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2768 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2769 msgid "Error removing the block."
2770 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2771
2772 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2773 #: actions/imsettings.php:60
2774 msgid "IM settings"
2775 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2776
2777 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2778 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2779 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2780 #: actions/imsettings.php:74
2781 #, php-format
2782 msgid ""
2783 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2784 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2785 msgstr ""
2786 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2787 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2788
2789 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2790 #: actions/imsettings.php:94
2791 msgid "IM is not available."
2792 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2793
2794 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2795 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2796 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2797 msgid "IM address"
2798 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2799
2800 #: actions/imsettings.php:113
2801 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2802 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2803
2804 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2805 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2806 #: actions/imsettings.php:124
2807 #, php-format
2808 msgid ""
2809 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2810 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2811 msgstr ""
2812 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2813 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2814
2815 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2816 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2817 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2818 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2819 #. TRANS: person or organization.
2820 #: actions/imsettings.php:143
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2824 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2825 msgstr ""
2826 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2827 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2828
2829 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2830 #: actions/imsettings.php:158
2831 msgid "IM preferences"
2832 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2833
2834 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2835 #: actions/imsettings.php:163
2836 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2837 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2838
2839 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2840 #: actions/imsettings.php:169
2841 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2842 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2843
2844 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2845 #: actions/imsettings.php:175
2846 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2847 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2848
2849 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2850 #: actions/imsettings.php:182
2851 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2852 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2853
2854 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2855 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2856 msgid "Preferences saved."
2857 msgstr "Innstillinger lagret."
2858
2859 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2860 #: actions/imsettings.php:312
2861 msgid "No Jabber ID."
2862 msgstr "Ingen Jabber ID."
2863
2864 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2865 #: actions/imsettings.php:320
2866 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2867 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2868
2869 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2870 #: actions/imsettings.php:325
2871 msgid "Not a valid Jabber ID"
2872 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2873
2874 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2875 #: actions/imsettings.php:329
2876 msgid "That is already your Jabber ID."
2877 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2878
2879 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2880 #: actions/imsettings.php:333
2881 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2882 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2883
2884 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2885 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2886 #: actions/imsettings.php:361
2887 #, php-format
2888 msgid ""
2889 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2890 "s for sending messages to you."
2891 msgstr ""
2892 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2893 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2894
2895 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2896 #: actions/imsettings.php:391
2897 msgid "That is the wrong IM address."
2898 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2899
2900 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2901 #: actions/imsettings.php:400
2902 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2903 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2904
2905 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2906 #: actions/imsettings.php:405
2907 msgid "IM confirmation cancelled."
2908 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2909
2910 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2911 #. TRANS: registered for the active user.
2912 #: actions/imsettings.php:427
2913 msgid "That is not your Jabber ID."
2914 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2915
2916 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2917 #: actions/imsettings.php:450
2918 msgid "The IM address was removed."
2919 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2920
2921 #: actions/inbox.php:59
2922 #, php-format
2923 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2924 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2925
2926 #: actions/inbox.php:62
2927 #, php-format
2928 msgid "Inbox for %s"
2929 msgstr "Innboks for %s"
2930
2931 #: actions/inbox.php:115
2932 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2933 msgstr ""
2934 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2935
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2937 #: actions/invite.php:40
2938 msgid "Invites have been disabled."
2939 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2942 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2943 #: actions/invite.php:44
2944 #, php-format
2945 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2946 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2947
2948 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2949 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2950 #: actions/invite.php:77
2951 #, fuzzy, php-format
2952 msgid "Invalid email address: %s."
2953 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
2954
2955 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2956 #: actions/invite.php:116
2957 msgid "Invitations sent"
2958 msgstr "Invitasjoner sendt"
2959
2960 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2961 #: actions/invite.php:119
2962 msgid "Invite new users"
2963 msgstr "Inviter nye brukere"
2964
2965 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2966 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2967 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2968 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2969 #: actions/invite.php:139
2970 msgid "You are already subscribed to this user:"
2971 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2972 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
2973 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2974
2975 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2976 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2977 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2978 #, fuzzy, php-format
2979 msgctxt "INVITE"
2980 msgid "%1$s (%2$s)"
2981 msgstr "%1$s (%2$s)"
2982
2983 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2984 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2985 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2986 #: actions/invite.php:153
2987 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2988 msgid_plural ""
2989 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2990 msgstr[0] ""
2991 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
2992 "henne:"
2993 msgstr[1] ""
2994 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2995
2996 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2997 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2998 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2999 #: actions/invite.php:167
3000 msgid "Invitation sent to the following person:"
3001 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3002 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3003 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3004
3005 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3006 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3007 #: actions/invite.php:177
3008 msgid ""
3009 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3010 "on the site. Thanks for growing the community!"
3011 msgstr ""
3012 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3013 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3014
3015 #. TRANS: Form instructions.
3016 #: actions/invite.php:190
3017 msgid ""
3018 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3019 msgstr ""
3020 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3021 "denne tjenesten."
3022
3023 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3024 #: actions/invite.php:217
3025 msgid "Email addresses"
3026 msgstr "E-postadresser"
3027
3028 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3029 #: actions/invite.php:220
3030 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3031 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3032
3033 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3034 #: actions/invite.php:224
3035 msgid "Personal message"
3036 msgstr "Personlig melding"
3037
3038 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3039 #: actions/invite.php:227
3040 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3041 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3042
3043 #. TRANS: Send button for inviting friends
3044 #: actions/invite.php:231
3045 msgctxt "BUTTON"
3046 msgid "Send"
3047 msgstr "Send"
3048
3049 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3050 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3051 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3052 #: actions/invite.php:263
3053 #, php-format
3054 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3055 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3056
3057 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3058 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3059 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3060 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3061 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3062 #: actions/invite.php:270
3063 #, php-format
3064 msgid ""
3065 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3066 "\n"
3067 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3068 "you know and people who interest you.\n"
3069 "\n"
3070 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3071 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3072 "share your interests.\n"
3073 "\n"
3074 "%1$s said:\n"
3075 "\n"
3076 "%4$s\n"
3077 "\n"
3078 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3079 "\n"
3080 "%5$s\n"
3081 "\n"
3082 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3083 "invitation.\n"
3084 "\n"
3085 "%6$s\n"
3086 "\n"
3087 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3088 "time.\n"
3089 "\n"
3090 "Sincerely, %2$s\n"
3091 msgstr ""
3092 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3093 "\n"
3094 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3095 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3096 "\n"
3097 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3098 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3099 "like interesser.\n"
3100 "\n"
3101 "%1$s sa:\n"
3102 "\n"
3103 "%4$s\n"
3104 "\n"
3105 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3106 "\n"
3107 "%5$s\n"
3108 "\n"
3109 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3110 "invitasjonen.\n"
3111 "\n"
3112 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3113
3114 #: actions/joingroup.php:60
3115 msgid "You must be logged in to join a group."
3116 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3117
3118 #: actions/joingroup.php:141
3119 #, php-format
3120 msgid "%1$s joined group %2$s"
3121 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3122
3123 #: actions/leavegroup.php:60
3124 msgid "You must be logged in to leave a group."
3125 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3126
3127 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3128 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3129 msgid "You are not a member of that group."
3130 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3131
3132 #: actions/leavegroup.php:137
3133 #, php-format
3134 msgid "%1$s left group %2$s"
3135 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3136
3137 #. TRANS: User admin panel title
3138 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3139 msgctxt "TITLE"
3140 msgid "License"
3141 msgstr "Lisens"
3142
3143 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3144 msgid "License for this StatusNet site"
3145 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3146
3147 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3148 msgid "Invalid license selection."
3149 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3150
3151 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3152 msgid ""
3153 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3154 "license."
3155 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3156
3157 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3158 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3159 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3160
3161 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3162 msgid "Invalid license URL."
3163 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3164
3165 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3166 msgid "Invalid license image URL."
3167 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3168
3169 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3170 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3171 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3172
3173 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3174 msgid "License image must be blank or valid URL."
3175 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3176
3177 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3178 msgid "License selection"
3179 msgstr "Lisensvalg"
3180
3181 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3182 msgid "Private"
3183 msgstr "Privat"
3184
3185 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3186 msgid "All Rights Reserved"
3187 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3188
3189 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3190 msgid "Creative Commons"
3191 msgstr "Creative Commons"
3192
3193 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3194 msgid "Type"
3195 msgstr "Type"
3196
3197 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3198 msgid "Select license"
3199 msgstr "Velg lisens"
3200
3201 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3202 msgid "License details"
3203 msgstr "Lisensdetaljer"
3204
3205 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3206 msgid "Owner"
3207 msgstr "Eier"
3208
3209 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3210 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3211 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3212
3213 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3214 msgid "License Title"
3215 msgstr "Lisenstittel"
3216
3217 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3218 msgid "The title of the license."
3219 msgstr "Tittelen på lisensen."
3220
3221 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3222 msgid "License URL"
3223 msgstr "Lisensadresse"
3224
3225 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3226 msgid "URL for more information about the license."
3227 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3228
3229 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3230 msgid "License Image URL"
3231 msgstr "Lisensbildeadresse"
3232
3233 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3234 msgid "URL for an image to display with the license."
3235 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3236
3237 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3238 msgid "Save license settings"
3239 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3240
3241 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3242 msgid "Already logged in."
3243 msgstr "Allerede innlogget."
3244
3245 #: actions/login.php:148
3246 msgid "Incorrect username or password."
3247 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3248
3249 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3250 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3251 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3252
3253 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3254 msgid "Login"
3255 msgstr "Logg inn"
3256
3257 #: actions/login.php:249
3258 msgid "Login to site"
3259 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3260
3261 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3262 msgid "Remember me"
3263 msgstr "Husk meg"
3264
3265 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3266 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3267 msgstr ""
3268 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3269
3270 #: actions/login.php:269
3271 msgid "Lost or forgotten password?"
3272 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3273
3274 #: actions/login.php:288
3275 msgid ""
3276 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3277 "changing your settings."
3278 msgstr ""
3279 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3280 "endrer innstillingene dine."
3281
3282 #: actions/login.php:292
3283 msgid "Login with your username and password."
3284 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3285
3286 #: actions/login.php:295
3287 #, php-format
3288 msgid ""
3289 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3290 msgstr ""
3291 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3292
3293 #: actions/makeadmin.php:92
3294 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3295 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3296
3297 #: actions/makeadmin.php:96
3298 #, php-format
3299 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3300 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3301
3302 #: actions/makeadmin.php:133
3303 #, php-format
3304 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3305 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3306
3307 #: actions/makeadmin.php:146
3308 #, php-format
3309 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3310 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3311
3312 #: actions/microsummary.php:69
3313 msgid "No current status."
3314 msgstr "Ingen nåværende status."
3315
3316 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3317 #: actions/newapplication.php:52
3318 msgid "New application"
3319 msgstr "Ny applikasjon"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3322 #: actions/newapplication.php:65
3323 msgid "You must be logged in to register an application."
3324 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3325
3326 #: actions/newapplication.php:147
3327 msgid "Use this form to register a new application."
3328 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3329
3330 #: actions/newapplication.php:184
3331 msgid "Source URL is required."
3332 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3333
3334 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3335 msgid "Could not create application."
3336 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3337
3338 #. TRANS: Title for form to create a group.
3339 #: actions/newgroup.php:53
3340 msgid "New group"
3341 msgstr "Ny gruppe"
3342
3343 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3344 #: actions/newgroup.php:110
3345 msgid "Use this form to create a new group."
3346 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3347
3348 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3349 msgid "New message"
3350 msgstr "Ny melding"
3351
3352 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3353 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3354 msgid "You can't send a message to this user."
3355 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3356
3357 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3358 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3359 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3360 #: lib/command.php:581
3361 msgid "No content!"
3362 msgstr "Inget innhold."
3363
3364 #: actions/newmessage.php:161
3365 msgid "No recipient specified."
3366 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3367
3368 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3369 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3370 msgid ""
3371 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3372 msgstr ""
3373 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3374
3375 #: actions/newmessage.php:184
3376 msgid "Message sent"
3377 msgstr "Melding sendt"
3378
3379 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3380 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3381 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3382 #, php-format
3383 msgid "Direct message to %s sent."
3384 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3385
3386 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3387 msgid "Ajax Error"
3388 msgstr "Ajax-feil"
3389
3390 #: actions/newnotice.php:69
3391 msgid "New notice"
3392 msgstr "Ny notis"
3393
3394 #: actions/newnotice.php:230
3395 msgid "Notice posted"
3396 msgstr "Notis postet"
3397
3398 #: actions/noticesearch.php:68
3399 #, php-format
3400 msgid ""
3401 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3402 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3403 msgstr ""
3404 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3405 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3406
3407 #: actions/noticesearch.php:78
3408 msgid "Text search"
3409 msgstr "Tekst-søk"
3410
3411 #: actions/noticesearch.php:91
3412 #, php-format
3413 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3414 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3415
3416 #: actions/noticesearch.php:121
3417 #, php-format
3418 msgid ""
3419 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3420 "status_textarea=%s)!"
3421 msgstr ""
3422 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3423 "status_textarea=%s)!"
3424
3425 #: actions/noticesearch.php:124
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3429 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3430 msgstr ""
3431 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3432 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3433 "%s)!"
3434
3435 #: actions/noticesearchrss.php:96
3436 #, php-format
3437 msgid "Updates with \"%s\""
3438 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3439
3440 #: actions/noticesearchrss.php:98
3441 #, php-format
3442 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3443 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3444
3445 #: actions/nudge.php:85
3446 msgid ""
3447 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3448 "address yet."
3449 msgstr ""
3450 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3451 "postadressen sin ennå."
3452
3453 #: actions/nudge.php:94
3454 msgid "Nudge sent"
3455 msgstr "Knuff sendt"
3456
3457 #: actions/nudge.php:97
3458 msgid "Nudge sent!"
3459 msgstr "Knuff sendt!"
3460
3461 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3462 #: actions/oauthappssettings.php:60
3463 msgid "You must be logged in to list your applications."
3464 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3465
3466 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3467 #: actions/oauthappssettings.php:76
3468 msgid "OAuth applications"
3469 msgstr "OAuth-program"
3470
3471 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3472 #: actions/oauthappssettings.php:88
3473 msgid "Applications you have registered"
3474 msgstr "Program du har registrert"
3475
3476 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3477 #: actions/oauthappssettings.php:141
3478 #, php-format
3479 msgid "You have not registered any applications yet."
3480 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3481
3482 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3483 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3484 msgid "Connected applications"
3485 msgstr "Tilkoblede program"
3486
3487 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3488 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3489 msgid "The following connections exist for your account."
3490 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3491
3492 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3493 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3494 msgid "You are not a user of that application."
3495 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3496
3497 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3498 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3499 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3502 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3503
3504 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3505 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3506 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3510 "with %2$s."
3511 msgstr ""
3512 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3513
3514 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3515 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3516 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3517 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3518
3519 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3520 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3521 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3522 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3526 "this instance of StatusNet."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3530 msgid "Notice has no profile."
3531 msgstr "Notisen har ingen profil."
3532
3533 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3534 #, php-format
3535 msgid "%1$s's status on %2$s"
3536 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3537
3538 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3539 #: actions/oembed.php:168
3540 #, php-format
3541 msgid "Content type %s not supported."
3542 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3543
3544 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3545 #: actions/oembed.php:172
3546 #, php-format
3547 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3548 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3549
3550 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3551 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3552 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3553 msgid "Not a supported data format."
3554 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3555
3556 #: actions/opensearch.php:64
3557 msgid "People Search"
3558 msgstr "Personsøk"
3559
3560 #: actions/opensearch.php:67
3561 msgid "Notice Search"
3562 msgstr "Notissøk"
3563
3564 #: actions/othersettings.php:59
3565 msgid "Other settings"
3566 msgstr "Andre innstillinger"
3567
3568 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3569 #: actions/othersettings.php:71
3570 msgid "Manage various other options."
3571 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3572
3573 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3574 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3575 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3576 #: actions/othersettings.php:111
3577 msgid " (free service)"
3578 msgstr " (gratis tjeneste)"
3579
3580 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3581 #: actions/othersettings.php:120
3582 msgid "Shorten URLs with"
3583 msgstr "Forkort nettadresser med"
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3586 #: actions/othersettings.php:122
3587 msgid "Automatic shortening service to use."
3588 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3589
3590 #. TRANS: Label for checkbox.
3591 #: actions/othersettings.php:128
3592 msgid "View profile designs"
3593 msgstr "Vis profilutseender"
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3596 #: actions/othersettings.php:130
3597 msgid "Show or hide profile designs."
3598 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3599
3600 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3601 #: actions/othersettings.php:162
3602 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3603 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3604
3605 #: actions/otp.php:69
3606 msgid "No user ID specified."
3607 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3608
3609 #: actions/otp.php:83
3610 msgid "No login token specified."
3611 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3612
3613 #: actions/otp.php:90
3614 msgid "No login token requested."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/otp.php:95
3618 msgid "Invalid login token specified."
3619 msgstr "Ugyldig symbol."
3620
3621 #: actions/otp.php:104
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Login token expired."
3624 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3625
3626 #: actions/outbox.php:58
3627 #, php-format
3628 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3629 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3630
3631 #: actions/outbox.php:61
3632 #, php-format
3633 msgid "Outbox for %s"
3634 msgstr "Utboks for %s"
3635
3636 #: actions/outbox.php:116
3637 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3638 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3639
3640 #: actions/passwordsettings.php:58
3641 msgid "Change password"
3642 msgstr "Endre passord"
3643
3644 #: actions/passwordsettings.php:69
3645 msgid "Change your password."
3646 msgstr "Endre passordet ditt."
3647
3648 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3649 msgid "Password change"
3650 msgstr "Endre passord"
3651
3652 #: actions/passwordsettings.php:104
3653 msgid "Old password"
3654 msgstr "Gammelt passord"
3655
3656 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3657 msgid "New password"
3658 msgstr "Nytt passord"
3659
3660 #: actions/passwordsettings.php:109
3661 msgid "6 or more characters"
3662 msgstr "6 eller flere tegn"
3663
3664 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3665 #: actions/register.php:441
3666 msgid "Confirm"
3667 msgstr "Bekreft"
3668
3669 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3670 msgid "Same as password above"
3671 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3672
3673 #: actions/passwordsettings.php:117
3674 msgid "Change"
3675 msgstr "Endre"
3676
3677 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3678 msgid "Password must be 6 or more characters."
3679 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3680
3681 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3682 msgid "Passwords don't match."
3683 msgstr "Passordene var ikke like."
3684
3685 #: actions/passwordsettings.php:165
3686 msgid "Incorrect old password"
3687 msgstr "Feil gammelt passord"
3688
3689 #: actions/passwordsettings.php:181
3690 msgid "Error saving user; invalid."
3691 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3692
3693 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3694 msgid "Can't save new password."
3695 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3696
3697 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3698 msgid "Password saved."
3699 msgstr "Passordet ble lagret"
3700
3701 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3702 #. TRANS: Menu item for site administration
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3704 msgid "Paths"
3705 msgstr "Stier"
3706
3707 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3709 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3710 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3711
3712 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3713 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3715 #, php-format
3716 msgid "Theme directory not readable: %s."
3717 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3718
3719 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3722 #, php-format
3723 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3724 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3725
3726 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3729 #, php-format
3730 msgid "Background directory not writable: %s."
3731 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3732
3733 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3736 #, php-format
3737 msgid "Locales directory not readable: %s."
3738 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3739
3740 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3741 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3743 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3744 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3745
3746 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3748 msgid "Site"
3749 msgstr "Nettsted"
3750
3751 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3754 msgid "Server"
3755 msgstr "Tjener"
3756
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3758 msgid "Site's server hostname."
3759 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3760
3761 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3764 msgid "Path"
3765 msgstr "Sti"
3766
3767 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3768 msgid "Site path."
3769 msgstr "Nettstedssti."
3770
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Locale directory"
3775 msgstr "Temamappe"
3776
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Directory path to locales."
3780 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3781
3782 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3784 msgid "Fancy URLs"
3785 msgstr "Pyntede nettadresser"
3786
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3788 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3789 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3790
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3792 msgid "Theme"
3793 msgstr "Tema"
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3797 msgid "Server for themes."
3798 msgstr "Tjener for drakter."
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3802 msgid "Web path to themes."
3803 msgstr "Sti til drakter."
3804
3805 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3808 msgid "SSL server"
3809 msgstr "SSL-tjener"
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3813 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3814 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
3815
3816 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3817 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3819 msgid "SSL path"
3820 msgstr "SSL-sti"
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3824 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3825 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
3826
3827 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3829 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3830 msgid "Directory"
3831 msgstr "Mappe"
3832
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3835 msgid "Directory where themes are located."
3836 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
3837
3838 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3839 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3840 msgid "Avatars"
3841 msgstr "Avatarer"
3842
3843 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3844 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3845 msgid "Avatar server"
3846 msgstr "Avatartjener"
3847
3848 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3849 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3850 msgid "Server for avatars."
3851 msgstr "Tjener for avatarer."
3852
3853 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3854 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3855 msgid "Avatar path"
3856 msgstr "Avatarsti"
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3860 msgid "Web path to avatars."
3861 msgstr "Sti til avatarer."
3862
3863 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3865 msgid "Avatar directory"
3866 msgstr "Avatarmappe"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3870 msgid "Directory where avatars are located."
3871 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
3872
3873 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3875 msgid "Backgrounds"
3876 msgstr "Bakgrunner"
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3880 msgid "Server for backgrounds."
3881 msgstr "Tjener for bakgrunner."
3882
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3884 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3885 msgid "Web path to backgrounds."
3886 msgstr "Sti til bakgrunner."
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3890 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3891 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3895 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3896 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
3897
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3900 msgid "Directory where backgrounds are located."
3901 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
3902
3903 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3904 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3906 msgid "Attachments"
3907 msgstr "Vedlegg"
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3911 msgid "Server for attachments."
3912 msgstr "Tjener for vedlegg."
3913
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3916 msgid "Web path to attachments."
3917 msgstr "Sti til vedlegg."
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3921 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3922 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3926 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3927 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3931 msgid "Directory where attachments are located."
3932 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
3933
3934 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3936 msgid "SSL"
3937 msgstr "SSL"
3938
3939 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3941 msgid "Never"
3942 msgstr "Aldri"
3943
3944 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3946 msgid "Sometimes"
3947 msgstr "Noen ganger"
3948
3949 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3951 msgid "Always"
3952 msgstr "Alltid"
3953
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3955 msgid "Use SSL"
3956 msgstr "Bruk SSL"
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3960 msgid "When to use SSL."
3961 msgstr "Når SSL skal brukes."
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3965 msgid "Server to direct SSL requests to."
3966 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
3967
3968 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3970 msgid "Save paths"
3971 msgstr "Lagre stier"
3972
3973 #: actions/peoplesearch.php:52
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3977 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3978 msgstr ""
3979 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3980 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3981
3982 #: actions/peoplesearch.php:58
3983 msgid "People search"
3984 msgstr "Personsøk"
3985
3986 #: actions/peopletag.php:68
3987 #, php-format
3988 msgid "Not a valid people tag: %s."
3989 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3990
3991 #: actions/peopletag.php:142
3992 #, php-format
3993 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3994 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3995
3996 #: actions/postnotice.php:95
3997 msgid "Invalid notice content."
3998 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3999
4000 #: actions/postnotice.php:101
4001 #, php-format
4002 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4003 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4004
4005 #. TRANS: Page title for profile settings.
4006 #: actions/profilesettings.php:61
4007 msgid "Profile settings"
4008 msgstr "Profilinnstillinger"
4009
4010 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4011 #: actions/profilesettings.php:73
4012 msgid ""
4013 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4014 msgstr ""
4015 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4016 "mer om deg."
4017
4018 #. TRANS: Profile settings form legend.
4019 #: actions/profilesettings.php:102
4020 msgid "Profile information"
4021 msgstr "Profilinformasjon"
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4024 #: actions/profilesettings.php:113
4025 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4026 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4027
4028 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4029 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4030 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4031 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4032 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4033 msgid "Full name"
4034 msgstr "Fullt navn"
4035
4036 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4037 #. TRANS: Form input field label.
4038 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4039 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4040 msgid "Homepage"
4041 msgstr "Hjemmesiden"
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4044 #: actions/profilesettings.php:125
4045 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4046 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4049 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4050 #. TRANS: biography (%d).
4051 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4052 #, php-format
4053 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4054 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4055 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4056 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4059 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4060 msgid "Describe yourself and your interests"
4061 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4062
4063 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4064 #. TRANS: their biography.
4065 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4066 msgid "Bio"
4067 msgstr "Om meg"
4068
4069 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4070 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4071 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4072 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4073 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4074 #: lib/userprofile.php:167
4075 msgid "Location"
4076 msgstr "Plassering"
4077
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4079 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4080 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4081 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4082
4083 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4084 #: actions/profilesettings.php:157
4085 msgid "Share my current location when posting notices"
4086 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4087
4088 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4089 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4090 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4091 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4092 msgid "Tags"
4093 msgstr "Tagger"
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4096 #: actions/profilesettings.php:168
4097 msgid ""
4098 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4099 msgstr ""
4100 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4101 "eller mellomrom"
4102
4103 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4104 #: actions/profilesettings.php:173
4105 msgid "Language"
4106 msgstr "Språk"
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4109 #: actions/profilesettings.php:175
4110 msgid "Preferred language"
4111 msgstr "Foretrukket språk"
4112
4113 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4114 #: actions/profilesettings.php:185
4115 msgid "Timezone"
4116 msgstr "Tidssone"
4117
4118 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4119 #: actions/profilesettings.php:187
4120 msgid "What timezone are you normally in?"
4121 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4122
4123 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4124 #: actions/profilesettings.php:193
4125 msgid ""
4126 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4127 msgstr ""
4128 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4129
4130 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4131 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4132 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4133 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4134 #, php-format
4135 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4136 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4137 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4138 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4139
4140 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4141 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4142 msgid "Timezone not selected."
4143 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4144
4145 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4146 #: actions/profilesettings.php:281
4147 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4148 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4149
4150 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4151 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4152 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4153 #, php-format
4154 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4155 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4156
4157 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4158 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4159 #: actions/profilesettings.php:351
4160 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4161 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4162
4163 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4164 #: actions/profilesettings.php:409
4165 msgid "Couldn't save location prefs."
4166 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4167
4168 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4169 #: actions/profilesettings.php:422
4170 msgid "Couldn't save profile."
4171 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4172
4173 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4174 #: actions/profilesettings.php:431
4175 msgid "Couldn't save tags."
4176 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4177
4178 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4179 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4180 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4181 msgid "Settings saved."
4182 msgstr "Innstillinger lagret."
4183
4184 #: actions/public.php:83
4185 #, php-format
4186 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4187 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4188
4189 #: actions/public.php:92
4190 msgid "Could not retrieve public stream."
4191 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4192
4193 #: actions/public.php:130
4194 #, php-format
4195 msgid "Public timeline, page %d"
4196 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4197
4198 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4199 msgid "Public timeline"
4200 msgstr "Offentlig tidslinje"
4201
4202 #: actions/public.php:160
4203 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4204 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4205
4206 #: actions/public.php:164
4207 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4208 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4209
4210 #: actions/public.php:168
4211 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4212 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4213
4214 #: actions/public.php:188
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4218 "yet."
4219 msgstr ""
4220 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4221 "noe ennå."
4222
4223 #: actions/public.php:191
4224 msgid "Be the first to post!"
4225 msgstr "Vær den første til å poste!"
4226
4227 #: actions/public.php:195
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4231 msgstr ""
4232 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4233 "til å poste!"
4234
4235 #: actions/public.php:242
4236 #, php-format
4237 msgid ""
4238 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4239 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4240 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4241 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4242 msgstr ""
4243 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4244 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4245 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4246 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4247
4248 #: actions/public.php:247
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4252 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4253 "tool."
4254 msgstr ""
4255 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4256 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4257 "(http://status.net)."
4258
4259 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4260 #: actions/publictagcloud.php:57
4261 msgid "Public tag cloud"
4262 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4263
4264 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4265 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4266 #: actions/publictagcloud.php:65
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4269 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4270
4271 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4272 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4273 #. TRANS: and do not change the URL part.
4274 #: actions/publictagcloud.php:74
4275 #, php-format
4276 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4280 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4281 #: actions/publictagcloud.php:79
4282 msgid "Be the first to post one!"
4283 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4284
4285 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4286 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4287 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4288 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4289 #. TRANS: and do not change the URL part.
4290 #: actions/publictagcloud.php:87
4291 #, php-format
4292 msgid ""
4293 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4294 "one!"
4295 msgstr ""
4296 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4297 "til å poste en!"
4298
4299 #: actions/publictagcloud.php:146
4300 msgid "Tag cloud"
4301 msgstr "Merkelappsky"
4302
4303 #: actions/recoverpassword.php:36
4304 msgid "You are already logged in!"
4305 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4306
4307 #: actions/recoverpassword.php:62
4308 msgid "No such recovery code."
4309 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4310
4311 #: actions/recoverpassword.php:66
4312 msgid "Not a recovery code."
4313 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4314
4315 #: actions/recoverpassword.php:73
4316 msgid "Recovery code for unknown user."
4317 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4318
4319 #: actions/recoverpassword.php:86
4320 msgid "Error with confirmation code."
4321 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4322
4323 #: actions/recoverpassword.php:97
4324 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4325 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4326
4327 #: actions/recoverpassword.php:111
4328 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4329 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4330
4331 #: actions/recoverpassword.php:152
4332 msgid ""
4333 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4334 "the email address you have stored in your account."
4335 msgstr ""
4336 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4337 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4338
4339 #: actions/recoverpassword.php:158
4340 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4341 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4342
4343 #: actions/recoverpassword.php:188
4344 msgid "Password recovery"
4345 msgstr "Passordgjenoppretting"
4346
4347 #: actions/recoverpassword.php:191
4348 msgid "Nickname or email address"
4349 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4350
4351 #: actions/recoverpassword.php:193
4352 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4353 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4354
4355 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4356 msgid "Recover"
4357 msgstr "Gjenopprett"
4358
4359 #: actions/recoverpassword.php:208
4360 msgid "Reset password"
4361 msgstr "Tilbakestill passord"
4362
4363 #: actions/recoverpassword.php:209
4364 msgid "Recover password"
4365 msgstr "Gjenopprett passord"
4366
4367 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4368 msgid "Password recovery requested"
4369 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4370
4371 #: actions/recoverpassword.php:213
4372 msgid "Unknown action"
4373 msgstr "Ukjent handling"
4374
4375 #: actions/recoverpassword.php:236
4376 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4377 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4378
4379 #: actions/recoverpassword.php:243
4380 msgid "Reset"
4381 msgstr "Nullstill"
4382
4383 #: actions/recoverpassword.php:252
4384 msgid "Enter a nickname or email address."
4385 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4386
4387 #: actions/recoverpassword.php:282
4388 msgid "No user with that email address or username."
4389 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4390
4391 #: actions/recoverpassword.php:299
4392 msgid "No registered email address for that user."
4393 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4394
4395 #: actions/recoverpassword.php:313
4396 msgid "Error saving address confirmation."
4397 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4398
4399 #: actions/recoverpassword.php:338
4400 msgid ""
4401 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4402 "address registered to your account."
4403 msgstr ""
4404 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4405 "til din registrerte e-postadresse."
4406
4407 #: actions/recoverpassword.php:357
4408 msgid "Unexpected password reset."
4409 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4410
4411 #: actions/recoverpassword.php:365
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Password must be 6 characters or more."
4414 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4415
4416 #: actions/recoverpassword.php:369
4417 msgid "Password and confirmation do not match."
4418 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4419
4420 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4421 msgid "Error setting user."
4422 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4423
4424 #: actions/recoverpassword.php:395
4425 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4426 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4427
4428 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4429 msgid "Sorry, only invited people can register."
4430 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4431
4432 #: actions/register.php:99
4433 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4434 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4435
4436 #: actions/register.php:119
4437 msgid "Registration successful"
4438 msgstr "Registrering vellykket"
4439
4440 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4441 msgid "Register"
4442 msgstr "Registrer"
4443
4444 #: actions/register.php:142
4445 msgid "Registration not allowed."
4446 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4447
4448 #: actions/register.php:209
4449 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4450 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4451
4452 #: actions/register.php:218
4453 msgid "Email address already exists."
4454 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4455
4456 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4457 msgid "Invalid username or password."
4458 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4459
4460 #: actions/register.php:351
4461 msgid ""
4462 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4463 "link up to friends and colleagues. "
4464 msgstr ""
4465 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4466 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4467
4468 #: actions/register.php:433
4469 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4470 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4471
4472 #: actions/register.php:438
4473 msgid "6 or more characters. Required."
4474 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4475
4476 #: actions/register.php:442
4477 msgid "Same as password above. Required."
4478 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4479
4480 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4481 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4482 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4483 msgid "Email"
4484 msgstr "E-post"
4485
4486 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4487 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4488 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4489
4490 #: actions/register.php:458
4491 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4492 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4493
4494 #: actions/register.php:463
4495 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4496 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4497
4498 #: actions/register.php:524
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: actions/register.php:534
4505 #, php-format
4506 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4507 msgstr ""
4508
4509 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4510 #: actions/register.php:538
4511 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4512 msgstr ""
4513
4514 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4515 #: actions/register.php:541
4516 msgid "All rights reserved."
4517 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4518
4519 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4520 #: actions/register.php:546
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4524 "email address, IM address, and phone number."
4525 msgstr ""
4526 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4527 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4528
4529 #: actions/register.php:589
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4533 "want to...\n"
4534 "\n"
4535 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4536 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4537 "notices through instant messages.\n"
4538 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4539 "share your interests. \n"
4540 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4541 "others more about you. \n"
4542 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4543 "missed. \n"
4544 "\n"
4545 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4546 msgstr ""
4547 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4548 "kanskje...\n"
4549 "\n"
4550 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4551 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4552 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4553 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4554 "eller deler dine interesser.\n"
4555 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4556 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4557 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4558 "glipp av.\n"
4559 "\n"
4560 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4561
4562 #: actions/register.php:613
4563 msgid ""
4564 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4565 "to confirm your email address.)"
4566 msgstr ""
4567 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4568 "din epostadresse)"
4569
4570 #: actions/remotesubscribe.php:98
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4574 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4575 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4576 msgstr ""
4577 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4578 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4579 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4580 "profilnettadressen din nedenfor."
4581
4582 #: actions/remotesubscribe.php:112
4583 msgid "Remote subscribe"
4584 msgstr "Fjernabonner"
4585
4586 #: actions/remotesubscribe.php:124
4587 msgid "Subscribe to a remote user"
4588 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4589
4590 #: actions/remotesubscribe.php:129
4591 msgid "User nickname"
4592 msgstr "Brukerens kallenavn"
4593
4594 #: actions/remotesubscribe.php:130
4595 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4596 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4597
4598 #: actions/remotesubscribe.php:133
4599 msgid "Profile URL"
4600 msgstr "Profilnettadresse"
4601
4602 #: actions/remotesubscribe.php:134
4603 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4604 msgstr ""
4605 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4606
4607 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4608 #: lib/userprofile.php:411
4609 msgid "Subscribe"
4610 msgstr "Abonner"
4611
4612 #: actions/remotesubscribe.php:159
4613 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4614 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4615
4616 #: actions/remotesubscribe.php:168
4617 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4618 msgstr ""
4619 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4620 "definert)."
4621
4622 #: actions/remotesubscribe.php:176
4623 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4624 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4625
4626 #: actions/remotesubscribe.php:183
4627 msgid "Couldn’t get a request token."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: actions/repeat.php:57
4631 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4632 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4633
4634 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4635 msgid "No notice specified."
4636 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4637
4638 #: actions/repeat.php:76
4639 msgid "You can't repeat your own notice."
4640 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4641
4642 #: actions/repeat.php:90
4643 msgid "You already repeated that notice."
4644 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4645
4646 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4647 msgid "Repeated"
4648 msgstr "Gjentatt"
4649
4650 #: actions/repeat.php:119
4651 msgid "Repeated!"
4652 msgstr "Gjentatt!"
4653
4654 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4655 #: lib/personalgroupnav.php:108
4656 #, php-format
4657 msgid "Replies to %s"
4658 msgstr "Svar til %s"
4659
4660 #: actions/replies.php:128
4661 #, php-format
4662 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4663 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4664
4665 #: actions/replies.php:145
4666 #, php-format
4667 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4668 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4669
4670 #: actions/replies.php:152
4671 #, php-format
4672 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4673 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4674
4675 #: actions/replies.php:159
4676 #, php-format
4677 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4678 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4679
4680 #: actions/replies.php:199
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4684 "notice to them yet."
4685 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4686
4687 #: actions/replies.php:204
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4691 "[join groups](%%action.groups%%)."
4692 msgstr ""
4693 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4694 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4695
4696 #: actions/replies.php:206
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4700 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4701 msgstr ""
4702 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4703 "status_textarea=%s)!"
4704
4705 #: actions/repliesrss.php:72
4706 #, php-format
4707 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4708 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4709
4710 #: actions/revokerole.php:75
4711 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4712 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4713
4714 #: actions/revokerole.php:82
4715 msgid "User doesn't have this role."
4716 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4717
4718 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4719 msgid "StatusNet"
4720 msgstr "StatusNet"
4721
4722 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4723 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4724 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4725
4726 #: actions/sandbox.php:72
4727 msgid "User is already sandboxed."
4728 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4729
4730 #. TRANS: Menu item for site administration
4731 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4732 #: lib/adminpanelaction.php:379
4733 msgid "Sessions"
4734 msgstr "Økter"
4735
4736 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4737 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4741 msgid "Handle sessions"
4742 msgstr "Håndter økter"
4743
4744 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4745 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4746 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4747
4748 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4749 msgid "Session debugging"
4750 msgstr "Øktfeilsøking"
4751
4752 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4753 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4754 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4755
4756 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4757 msgid "Save site settings"
4758 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4759
4760 #: actions/showapplication.php:82
4761 msgid "You must be logged in to view an application."
4762 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4763
4764 #: actions/showapplication.php:157
4765 msgid "Application profile"
4766 msgstr "Programprofil"
4767
4768 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4769 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4770 msgid "Icon"
4771 msgstr "Ikon"
4772
4773 #. TRANS: Form input field label for application name.
4774 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4775 #: lib/applicationeditform.php:190
4776 msgid "Name"
4777 msgstr "Navn"
4778
4779 #. TRANS: Form input field label.
4780 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4781 msgid "Organization"
4782 msgstr "Organisasjon"
4783
4784 #. TRANS: Form input field label.
4785 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4786 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4787 msgid "Description"
4788 msgstr "Beskrivelse"
4789
4790 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4791 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4792 #: lib/profileaction.php:187
4793 msgid "Statistics"
4794 msgstr "Statistikk"
4795
4796 #: actions/showapplication.php:203
4797 #, php-format
4798 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4799 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4800
4801 #: actions/showapplication.php:213
4802 msgid "Application actions"
4803 msgstr "Programhandlinger"
4804
4805 #: actions/showapplication.php:236
4806 msgid "Reset key & secret"
4807 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4808
4809 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4810 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4811 msgid "Delete"
4812 msgstr "Slett"
4813
4814 #: actions/showapplication.php:261
4815 msgid "Application info"
4816 msgstr "Programinformasjon"
4817
4818 #: actions/showapplication.php:263
4819 msgid "Consumer key"
4820 msgstr "Forbrukernøkkel"
4821
4822 #: actions/showapplication.php:268
4823 msgid "Consumer secret"
4824 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4825
4826 #: actions/showapplication.php:273
4827 msgid "Request token URL"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: actions/showapplication.php:278
4831 msgid "Access token URL"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: actions/showapplication.php:283
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Authorize URL"
4837 msgstr "Forfatter"
4838
4839 #: actions/showapplication.php:288
4840 msgid ""
4841 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4842 "signature method."
4843 msgstr ""
4844 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4845 "klartekstsignatur."
4846
4847 #: actions/showapplication.php:309
4848 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4849 msgstr ""
4850 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4851
4852 #: actions/showfavorites.php:79
4853 #, php-format
4854 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4855 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4856
4857 #: actions/showfavorites.php:132
4858 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4859 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4860
4861 #: actions/showfavorites.php:171
4862 #, php-format
4863 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4864 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4865
4866 #: actions/showfavorites.php:178
4867 #, php-format
4868 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4869 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4870
4871 #: actions/showfavorites.php:185
4872 #, php-format
4873 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4874 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4875
4876 #: actions/showfavorites.php:206
4877 msgid ""
4878 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4879 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4880 msgstr ""
4881 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4882 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4883
4884 #: actions/showfavorites.php:208
4885 #, php-format
4886 msgid ""
4887 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4888 "would add to their favorites :)"
4889 msgstr ""
4890 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4891 "vil legge til sine favoritter :)"
4892
4893 #: actions/showfavorites.php:212
4894 #, php-format
4895 msgid ""
4896 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4897 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4898 "their favorites :)"
4899 msgstr ""
4900 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4901 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4902 "sine favoritter :)"
4903
4904 #: actions/showfavorites.php:243
4905 msgid "This is a way to share what you like."
4906 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4907
4908 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4909 #: actions/showgroup.php:75
4910 #, php-format
4911 msgid "%s group"
4912 msgstr "%s gruppe"
4913
4914 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4915 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4916 #: actions/showgroup.php:79
4917 #, php-format
4918 msgid "%1$s group, page %2$d"
4919 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4920
4921 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4922 #: actions/showgroup.php:220
4923 msgid "Group profile"
4924 msgstr "Gruppeprofil"
4925
4926 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4927 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4928 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4929 msgid "URL"
4930 msgstr "Nettadresse"
4931
4932 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4933 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4934 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4935 msgid "Note"
4936 msgstr "Merk"
4937
4938 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4939 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4940 msgid "Aliases"
4941 msgstr "Alias"
4942
4943 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4944 #: actions/showgroup.php:304
4945 msgid "Group actions"
4946 msgstr "Gruppehandlinger"
4947
4948 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4949 #: actions/showgroup.php:345
4950 #, php-format
4951 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4952 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4953
4954 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4955 #: actions/showgroup.php:352
4956 #, php-format
4957 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4958 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4959
4960 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4961 #: actions/showgroup.php:359
4962 #, php-format
4963 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4964 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4965
4966 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4967 #: actions/showgroup.php:365
4968 #, php-format
4969 msgid "FOAF for %s group"
4970 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4971
4972 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4973 #: actions/showgroup.php:402
4974 msgid "Members"
4975 msgstr "Medlemmer"
4976
4977 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4978 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4979 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4980 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4981 msgid "(None)"
4982 msgstr "(Ingen)"
4983
4984 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4985 #: actions/showgroup.php:417
4986 msgid "All members"
4987 msgstr "Alle medlemmer"
4988
4989 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4990 #: actions/showgroup.php:453
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "LABEL"
4993 msgid "Created"
4994 msgstr "Opprettet"
4995
4996 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4997 #: actions/showgroup.php:461
4998 #, fuzzy
4999 msgctxt "LABEL"
5000 msgid "Members"
5001 msgstr "Medlemmer"
5002
5003 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5004 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5005 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5006 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5007 #: actions/showgroup.php:476
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5011 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5012 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5013 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5014 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5015 msgstr ""
5016 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5017 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5018 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5019 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5020 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5021 "%%%%))"
5022
5023 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5024 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5025 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5026 #: actions/showgroup.php:486
5027 #, php-format
5028 msgid ""
5029 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5030 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5031 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5032 "their life and interests. "
5033 msgstr ""
5034 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5035 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5036 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5037 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5038
5039 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5040 #: actions/showgroup.php:515
5041 msgid "Admins"
5042 msgstr "Administratorer"
5043
5044 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5045 #: actions/showmessage.php:79
5046 msgid "No such message."
5047 msgstr "Ingen slik melding."
5048
5049 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5050 #: actions/showmessage.php:97
5051 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5052 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5053
5054 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5055 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5056 #: actions/showmessage.php:110
5057 #, php-format
5058 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5059 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5060
5061 #. TRANS: Page title for single message display.
5062 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5063 #: actions/showmessage.php:118
5064 #, php-format
5065 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5066 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5067
5068 #: actions/shownotice.php:90
5069 msgid "Notice deleted."
5070 msgstr "Notis slettet."
5071
5072 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5073 #: actions/showstream.php:70
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "%1$s tagged %2$s"
5076 msgstr "%1$s, side %2$d"
5077
5078 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5079 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5080 #: actions/showstream.php:74
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5083 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5084
5085 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5086 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5087 #: actions/showstream.php:82
5088 #, php-format
5089 msgid "%1$s, page %2$d"
5090 msgstr "%1$s, side %2$d"
5091
5092 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5093 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5094 #: actions/showstream.php:127
5095 #, php-format
5096 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5097 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5098
5099 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5100 #. TRANS: %s is a user nickname.
5101 #: actions/showstream.php:136
5102 #, php-format
5103 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5104 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5105
5106 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5107 #. TRANS: %s is a user nickname.
5108 #: actions/showstream.php:145
5109 #, php-format
5110 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5111 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5112
5113 #: actions/showstream.php:152
5114 #, php-format
5115 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5116 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5117
5118 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5119 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5120 #: actions/showstream.php:159
5121 #, php-format
5122 msgid "FOAF for %s"
5123 msgstr "FOAF for %s"
5124
5125 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5126 #: actions/showstream.php:211
5127 #, fuzzy, php-format
5128 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5129 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5130
5131 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5132 #: actions/showstream.php:217
5133 msgid ""
5134 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5135 "would be a good time to start :)"
5136 msgstr ""
5137 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5138 "ikke begynne nå? :)"
5139
5140 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5141 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5142 #: actions/showstream.php:221
5143 #, php-format
5144 msgid ""
5145 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5146 "%?status_textarea=%2$s)."
5147 msgstr ""
5148 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5149 "status_textarea=%s)!"
5150
5151 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5152 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5153 #: actions/showstream.php:264
5154 #, php-format
5155 msgid ""
5156 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5159 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5160 msgstr ""
5161 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5162 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5163 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5164 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5165
5166 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5167 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5168 #: actions/showstream.php:271
5169 #, php-format
5170 msgid ""
5171 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5172 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5173 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5174 msgstr ""
5175 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5176 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5177 "[StatusNet](http://status.net/). "
5178
5179 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5180 #: actions/showstream.php:328
5181 #, php-format
5182 msgid "Repeat of %s"
5183 msgstr "Repetisjon av %s"
5184
5185 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5186 msgid "You cannot silence users on this site."
5187 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5188
5189 #: actions/silence.php:72
5190 msgid "User is already silenced."
5191 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5192
5193 #: actions/siteadminpanel.php:69
5194 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5195 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5196
5197 #: actions/siteadminpanel.php:133
5198 msgid "Site name must have non-zero length."
5199 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5200
5201 #: actions/siteadminpanel.php:141
5202 msgid "You must have a valid contact email address."
5203 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5204
5205 #: actions/siteadminpanel.php:159
5206 #, php-format
5207 msgid "Unknown language \"%s\"."
5208 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5209
5210 #: actions/siteadminpanel.php:165
5211 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5212 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5213
5214 #: actions/siteadminpanel.php:171
5215 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: actions/siteadminpanel.php:221
5219 msgid "General"
5220 msgstr "Generell"
5221
5222 #: actions/siteadminpanel.php:224
5223 msgid "Site name"
5224 msgstr "Nettstedsnavn"
5225
5226 #: actions/siteadminpanel.php:225
5227 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5228 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5229
5230 #: actions/siteadminpanel.php:229
5231 msgid "Brought by"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: actions/siteadminpanel.php:230
5235 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: actions/siteadminpanel.php:234
5239 msgid "Brought by URL"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: actions/siteadminpanel.php:235
5243 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: actions/siteadminpanel.php:239
5247 msgid "Contact email address for your site"
5248 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5249
5250 #: actions/siteadminpanel.php:245
5251 msgid "Local"
5252 msgstr "Lokal"
5253
5254 #: actions/siteadminpanel.php:256
5255 msgid "Default timezone"
5256 msgstr "Standard tidssone"
5257
5258 #: actions/siteadminpanel.php:257
5259 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5260 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5261
5262 #: actions/siteadminpanel.php:262
5263 msgid "Default language"
5264 msgstr "Standardspråk"
5265
5266 #: actions/siteadminpanel.php:263
5267 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: actions/siteadminpanel.php:271
5271 msgid "Limits"
5272 msgstr "Grenser"
5273
5274 #: actions/siteadminpanel.php:274
5275 msgid "Text limit"
5276 msgstr "Tekstgrense"
5277
5278 #: actions/siteadminpanel.php:274
5279 msgid "Maximum number of characters for notices."
5280 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5281
5282 #: actions/siteadminpanel.php:278
5283 msgid "Dupe limit"
5284 msgstr "Duplikatsgrense"
5285
5286 #: actions/siteadminpanel.php:278
5287 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5288 msgstr ""
5289 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5290
5291 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5292 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5293 msgid "Site Notice"
5294 msgstr "Nettstedsnotis"
5295
5296 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5297 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Edit site-wide message"
5300 msgstr "Ny melding"
5301
5302 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5303 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5304 msgid "Unable to save site notice."
5305 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5306
5307 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5308 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5311 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5312
5313 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5314 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5315 msgid "Site notice text"
5316 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5317
5318 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5319 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5320 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5321 msgstr ""
5322
5323 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5324 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5325 msgid "Save site notice"
5326 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5327
5328 #. TRANS: Title for SMS settings.
5329 #: actions/smssettings.php:59
5330 msgid "SMS settings"
5331 msgstr "SMS-innstillinger"
5332
5333 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5334 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5335 #: actions/smssettings.php:74
5336 #, php-format
5337 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5338 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5339
5340 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5341 #: actions/smssettings.php:97
5342 msgid "SMS is not available."
5343 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5344
5345 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5346 #: actions/smssettings.php:111
5347 msgid "SMS address"
5348 msgstr "SMS-adresse"
5349
5350 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5351 #: actions/smssettings.php:120
5352 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5353 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5354
5355 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5356 #: actions/smssettings.php:133
5357 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5358 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5359
5360 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5361 #: actions/smssettings.php:142
5362 msgid "Confirmation code"
5363 msgstr "Bekreftelseskode"
5364
5365 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5366 #: actions/smssettings.php:144
5367 msgid "Enter the code you received on your phone."
5368 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5369
5370 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5371 #: actions/smssettings.php:148
5372 msgctxt "BUTTON"
5373 msgid "Confirm"
5374 msgstr "Bekreft"
5375
5376 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5377 #: actions/smssettings.php:153
5378 msgid "SMS phone number"
5379 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5380
5381 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5382 #: actions/smssettings.php:156
5383 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5384 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5385
5386 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5387 #: actions/smssettings.php:195
5388 msgid "SMS preferences"
5389 msgstr "SMS-innstillinger"
5390
5391 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5392 #: actions/smssettings.php:201
5393 msgid ""
5394 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5395 "from my carrier."
5396 msgstr ""
5397 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5398 "min teleoperatør."
5399
5400 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5401 #: actions/smssettings.php:315
5402 msgid "SMS preferences saved."
5403 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5404
5405 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5406 #: actions/smssettings.php:338
5407 msgid "No phone number."
5408 msgstr "Ingen telefonnummer."
5409
5410 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5411 #: actions/smssettings.php:344
5412 msgid "No carrier selected."
5413 msgstr "Ingen operatør valgt."
5414
5415 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5416 #: actions/smssettings.php:352
5417 msgid "That is already your phone number."
5418 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5419
5420 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5421 #: actions/smssettings.php:356
5422 msgid "That phone number already belongs to another user."
5423 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5424
5425 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5426 #: actions/smssettings.php:384
5427 msgid ""
5428 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5429 "for the code and instructions on how to use it."
5430 msgstr ""
5431 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5432 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5433
5434 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5435 #: actions/smssettings.php:413
5436 msgid "That is the wrong confirmation number."
5437 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5438
5439 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5440 #: actions/smssettings.php:427
5441 msgid "SMS confirmation cancelled."
5442 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5443
5444 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5445 #. TRANS: registered for the active user.
5446 #: actions/smssettings.php:448
5447 msgid "That is not your phone number."
5448 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5449
5450 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5451 #: actions/smssettings.php:470
5452 msgid "The SMS phone number was removed."
5453 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5454
5455 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5456 #: actions/smssettings.php:511
5457 msgid "Mobile carrier"
5458 msgstr "Mobiloperatør"
5459
5460 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5461 #: actions/smssettings.php:516
5462 msgid "Select a carrier"
5463 msgstr "Velg en operatør"
5464
5465 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5466 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5467 #: actions/smssettings.php:525
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5471 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5472 msgstr ""
5473 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5474 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5475 "fortell oss."
5476
5477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5478 #: actions/smssettings.php:548
5479 msgid "No code entered"
5480 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5481
5482 #. TRANS: Menu item for site administration
5483 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5484 #: lib/adminpanelaction.php:395
5485 msgid "Snapshots"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Manage snapshot configuration"
5491 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5492
5493 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Invalid snapshot run value."
5496 msgstr "Ugyldig rolle."
5497
5498 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5499 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Invalid snapshot report URL."
5505 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5506
5507 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5508 msgid "Randomly during web hit"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5512 msgid "In a scheduled job"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5516 msgid "Data snapshots"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5520 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5524 msgid "Frequency"
5525 msgstr "Frekvens"
5526
5527 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5528 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Report URL"
5534 msgstr "Nettadresse til kilde"
5535
5536 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5537 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5541 msgid "Save snapshot settings"
5542 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5543
5544 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5545 #: actions/subedit.php:75
5546 #, fuzzy
5547 msgid "You are not subscribed to that profile."
5548 msgstr "Ikke autorisert."
5549
5550 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5551 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5552 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5553 msgid "Could not save subscription."
5554 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5555
5556 #: actions/subscribe.php:77
5557 msgid "This action only accepts POST requests."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: actions/subscribe.php:117
5561 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: actions/subscribe.php:145
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Subscribed"
5567 msgstr "Abonner"
5568
5569 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5570 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5571 #: actions/subscribers.php:51
5572 #, fuzzy, php-format
5573 msgid "%s subscribers"
5574 msgstr "Alle abonnenter"
5575
5576 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5577 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5578 #: actions/subscribers.php:55
5579 #, php-format
5580 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5581 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5582
5583 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5584 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5585 #: actions/subscribers.php:68
5586 msgid "These are the people who listen to your notices."
5587 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5588
5589 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5590 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5591 #: actions/subscribers.php:74
5592 #, php-format
5593 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5594 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5595
5596 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5597 #: actions/subscribers.php:116
5598 msgid ""
5599 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5600 "return the favor."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5604 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5605 #: actions/subscribers.php:120
5606 #, php-format
5607 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5611 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5612 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5613 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5614 #. TRANS: and do not change the URL part.
5615 #: actions/subscribers.php:129
5616 #, fuzzy, php-format
5617 msgid ""
5618 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5619 "%) and be the first?"
5620 msgstr ""
5621 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5622 "til å poste!"
5623
5624 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5625 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5626 #: actions/subscriptions.php:55
5627 #, php-format
5628 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5629 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5630
5631 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5632 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5633 #: actions/subscriptions.php:68
5634 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5635 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5636
5637 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5638 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5639 #: actions/subscriptions.php:74
5640 #, php-format
5641 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5642 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5643
5644 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5645 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5646 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5647 #. TRANS: and do not change the URL part.
5648 #: actions/subscriptions.php:135
5649 #, php-format
5650 msgid ""
5651 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5652 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5653 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5654 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5655 "automatically subscribe to people you already follow there."
5656 msgstr ""
5657
5658 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5659 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5660 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5661 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5662 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5663 #, php-format
5664 msgid "%s is not listening to anyone."
5665 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5666
5667 #: actions/subscriptions.php:178
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5670 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5671
5672 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5673 #: actions/subscriptions.php:242
5674 msgid "Jabber"
5675 msgstr "Jabber"
5676
5677 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5678 #: actions/subscriptions.php:257
5679 msgid "SMS"
5680 msgstr "SMS"
5681
5682 #: actions/tag.php:69
5683 #, php-format
5684 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5685 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5686
5687 #: actions/tag.php:87
5688 #, php-format
5689 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5690 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5691
5692 #: actions/tag.php:93
5693 #, php-format
5694 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5695 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5696
5697 #: actions/tag.php:99
5698 #, php-format
5699 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5700 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5701
5702 #: actions/tagother.php:39
5703 #, fuzzy
5704 msgid "No ID argument."
5705 msgstr "Ingen vedlegg."
5706
5707 #: actions/tagother.php:65
5708 #, php-format
5709 msgid "Tag %s"
5710 msgstr "Merk %s"
5711
5712 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5713 msgid "User profile"
5714 msgstr "Brukerprofil"
5715
5716 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5717 #: lib/userprofile.php:107
5718 msgid "Photo"
5719 msgstr "Foto"
5720
5721 #: actions/tagother.php:141
5722 msgid "Tag user"
5723 msgstr "Merk bruker"
5724
5725 #: actions/tagother.php:151
5726 #, fuzzy
5727 msgid ""
5728 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5729 "separated"
5730 msgstr ""
5731 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5732 "eller mellomrom"
5733
5734 #: actions/tagother.php:193
5735 msgid ""
5736 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: actions/tagother.php:200
5740 msgid "Could not save tags."
5741 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5742
5743 #: actions/tagother.php:236
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5746 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5747
5748 #: actions/tagrss.php:35
5749 #, fuzzy
5750 msgid "No such tag."
5751 msgstr "Ingen slik side."
5752
5753 #: actions/unblock.php:59
5754 msgid "You haven't blocked that user."
5755 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5756
5757 #: actions/unsandbox.php:72
5758 #, fuzzy
5759 msgid "User is not sandboxed."
5760 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5761
5762 #: actions/unsilence.php:72
5763 #, fuzzy
5764 msgid "User is not silenced."
5765 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5766
5767 #: actions/unsubscribe.php:77
5768 #, fuzzy
5769 msgid "No profile ID in request."
5770 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5771
5772 #: actions/unsubscribe.php:98
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Unsubscribed"
5775 msgstr "Abonner"
5776
5777 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5778 #, fuzzy, php-format
5779 msgid ""
5780 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5781 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5782
5783 #. TRANS: User admin panel title
5784 #: actions/useradminpanel.php:58
5785 msgctxt "TITLE"
5786 msgid "User"
5787 msgstr "Bruker"
5788
5789 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5790 #: actions/useradminpanel.php:69
5791 msgid "User settings for this StatusNet site"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5795 #: actions/useradminpanel.php:147
5796 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5797 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5798
5799 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5800 #: actions/useradminpanel.php:154
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5803 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5804
5805 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5806 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5807 #: actions/useradminpanel.php:166
5808 #, fuzzy, php-format
5809 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5810 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5811
5812 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5813 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5814 #: lib/personalgroupnav.php:112
5815 msgid "Profile"
5816 msgstr "Profil"
5817
5818 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5819 #: actions/useradminpanel.php:220
5820 msgid "Bio Limit"
5821 msgstr "Biografigrense"
5822
5823 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5824 #: actions/useradminpanel.php:222
5825 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5826 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5827
5828 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5829 #: actions/useradminpanel.php:231
5830 msgid "New users"
5831 msgstr "Nye brukere"
5832
5833 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5834 #: actions/useradminpanel.php:236
5835 msgid "New user welcome"
5836 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5837
5838 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5839 #: actions/useradminpanel.php:238
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5842 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5843
5844 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5845 #: actions/useradminpanel.php:244
5846 msgid "Default subscription"
5847 msgstr "Standardabonnement"
5848
5849 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5850 #: actions/useradminpanel.php:246
5851 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5852 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5853
5854 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5855 #: actions/useradminpanel.php:256
5856 msgid "Invitations"
5857 msgstr "Invitasjoner"
5858
5859 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5860 #: actions/useradminpanel.php:262
5861 msgid "Invitations enabled"
5862 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5863
5864 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5865 #: actions/useradminpanel.php:265
5866 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5867 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5868
5869 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5870 #: actions/useradminpanel.php:302
5871 msgid "Save user settings"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: actions/userauthorization.php:105
5875 msgid "Authorize subscription"
5876 msgstr "Autoriser abonnementet"
5877
5878 #: actions/userauthorization.php:110
5879 msgid ""
5880 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5881 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5882 "click “Reject”."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. TRANS: Menu item for site administration
5886 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5887 #: lib/adminpanelaction.php:403
5888 msgid "License"
5889 msgstr "Lisens"
5890
5891 #: actions/userauthorization.php:217
5892 msgid "Accept"
5893 msgstr "Godta"
5894
5895 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5896 #: lib/subscribeform.php:139
5897 msgid "Subscribe to this user"
5898 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5899
5900 #: actions/userauthorization.php:219
5901 msgid "Reject"
5902 msgstr "Avvis"
5903
5904 #: actions/userauthorization.php:220
5905 msgid "Reject this subscription"
5906 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5907
5908 #: actions/userauthorization.php:232
5909 msgid "No authorization request!"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: actions/userauthorization.php:254
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Subscription authorized"
5915 msgstr "Abonnement"
5916
5917 #: actions/userauthorization.php:256
5918 msgid ""
5919 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5920 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5921 "subscription. Your subscription token is:"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: actions/userauthorization.php:266
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Subscription rejected"
5927 msgstr "Abonnement"
5928
5929 #: actions/userauthorization.php:268
5930 msgid ""
5931 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5932 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5933 "subscription."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: actions/userauthorization.php:303
5937 #, php-format
5938 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: actions/userauthorization.php:308
5942 #, php-format
5943 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: actions/userauthorization.php:314
5947 #, php-format
5948 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: actions/userauthorization.php:329
5952 #, php-format
5953 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5954 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5955
5956 #: actions/userauthorization.php:345
5957 #, php-format
5958 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5959 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5960
5961 #: actions/userauthorization.php:350
5962 #, php-format
5963 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5964 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5965
5966 #: actions/userauthorization.php:355
5967 #, php-format
5968 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5969 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5970
5971 #. TRANS: Page title for profile design page.
5972 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5973 msgid "Profile design"
5974 msgstr "Vis profilutseender"
5975
5976 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5977 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5978 #, fuzzy
5979 msgid ""
5980 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5981 "palette of your choice."
5982 msgstr ""
5983 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5984 "av ditt valg."
5985
5986 #: actions/userdesignsettings.php:282
5987 msgid "Enjoy your hotdog!"
5988 msgstr "Bon appétit."
5989
5990 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5991 #: actions/usergroups.php:66
5992 #, php-format
5993 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5994 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5995
5996 #: actions/usergroups.php:132
5997 msgid "Search for more groups"
5998 msgstr "Søk etter flere grupper"
5999
6000 #: actions/usergroups.php:159
6001 #, php-format
6002 msgid "%s is not a member of any group."
6003 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6004
6005 #: actions/usergroups.php:164
6006 #, php-format
6007 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6008 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6009
6010 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6011 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6012 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6013 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6014 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6015 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6016 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6017 #, php-format
6018 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6019 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6020
6021 #: actions/version.php:75
6022 #, php-format
6023 msgid "StatusNet %s"
6024 msgstr "StatusNet %s"
6025
6026 #: actions/version.php:155
6027 #, php-format
6028 msgid ""
6029 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6030 "Inc. and contributors."
6031 msgstr ""
6032 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6033 "Inc. og andre bidragsytere."
6034
6035 #: actions/version.php:163
6036 msgid "Contributors"
6037 msgstr "Bidragsytere"
6038
6039 #: actions/version.php:170
6040 msgid ""
6041 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6042 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6043 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6044 "any later version. "
6045 msgstr ""
6046
6047 #: actions/version.php:176
6048 msgid ""
6049 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6050 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6051 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6052 "for more details. "
6053 msgstr ""
6054
6055 #: actions/version.php:182
6056 #, php-format
6057 msgid ""
6058 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6059 "along with this program.  If not, see %s."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: actions/version.php:191
6063 msgid "Plugins"
6064 msgstr "Programtillegg"
6065
6066 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6067 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6068 msgid "Version"
6069 msgstr "Versjon"
6070
6071 #: actions/version.php:199
6072 msgid "Author(s)"
6073 msgstr "Forfatter(e)"
6074
6075 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6076 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Favor"
6079 msgstr "Favoritter"
6080
6081 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6082 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6083 #: classes/Fave.php:154
6084 #, fuzzy, php-format
6085 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6086 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6087
6088 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6089 #: classes/File.php:156
6090 #, php-format
6091 msgid "Cannot process URL '%s'"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6095 #: classes/File.php:188
6096 msgid "Robin thinks something is impossible."
6097 msgstr ""
6098
6099 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6100 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6101 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6102 #: classes/File.php:204
6103 #, php-format
6104 msgid ""
6105 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6106 "Try to upload a smaller version."
6107 msgid_plural ""
6108 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6109 "Try to upload a smaller version."
6110 msgstr[0] ""
6111 msgstr[1] ""
6112
6113 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6114 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6115 #: classes/File.php:217
6116 #, php-format
6117 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6118 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6119 msgstr[0] ""
6120 msgstr[1] ""
6121
6122 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6123 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6124 #: classes/File.php:229
6125 #, php-format
6126 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6127 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6128 msgstr[0] ""
6129 msgstr[1] ""
6130
6131 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6132 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6133 msgid "Invalid filename."
6134 msgstr "Ugyldig filnavn."
6135
6136 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6137 #: classes/Group_member.php:51
6138 msgid "Group join failed."
6139 msgstr "Gruppeprofil"
6140
6141 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6142 #: classes/Group_member.php:64
6143 msgid "Not part of group."
6144 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6145
6146 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6147 #: classes/Group_member.php:72
6148 msgid "Group leave failed."
6149 msgstr "Gruppeprofil"
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6152 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6153 #: classes/Group_member.php:85
6154 #, php-format
6155 msgid "Profile ID %s is invalid."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6159 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6160 #: classes/Group_member.php:98
6161 #, fuzzy, php-format
6162 msgid "Group ID %s is invalid."
6163 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6164
6165 #. TRANS: Activity title.
6166 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6167 msgid "Join"
6168 msgstr "Bli med"
6169
6170 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6171 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6172 #: classes/Group_member.php:151
6173 #, php-format
6174 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6178 #: classes/Local_group.php:42
6179 msgid "Could not update local group."
6180 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6181
6182 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6183 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6184 #: classes/Login_token.php:78
6185 #, php-format
6186 msgid "Could not create login token for %s"
6187 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6188
6189 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6190 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6191 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6195 #: classes/Message.php:45
6196 #, fuzzy
6197 msgid "You are banned from sending direct messages."
6198 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6199
6200 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6201 #: classes/Message.php:69
6202 msgid "Could not insert message."
6203 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6204
6205 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6206 #: classes/Message.php:80
6207 msgid "Could not update message with new URI."
6208 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6209
6210 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6211 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6212 #: classes/Notice.php:98
6213 #, php-format
6214 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6218 #: classes/Notice.php:193
6219 #, fuzzy, php-format
6220 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6221 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6222
6223 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6224 #: classes/Notice.php:270
6225 msgid "Problem saving notice. Too long."
6226 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6227
6228 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6229 #: classes/Notice.php:275
6230 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6231 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6232
6233 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6234 #: classes/Notice.php:281
6235 msgid ""
6236 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6237 msgstr ""
6238
6239 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6240 #: classes/Notice.php:288
6241 msgid ""
6242 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6243 "few minutes."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6247 #: classes/Notice.php:296
6248 #, fuzzy
6249 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6250 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6251
6252 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6253 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6254 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6255 msgid "Problem saving notice."
6256 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6257
6258 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6259 #: classes/Notice.php:913
6260 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6264 #: classes/Notice.php:1012
6265 msgid "Problem saving group inbox."
6266 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6267
6268 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6269 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6270 #: classes/Notice.php:1126
6271 #, fuzzy, php-format
6272 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6273 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6274
6275 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6276 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6277 #: classes/Notice.php:1645
6278 #, php-format
6279 msgid "RT @%1$s %2$s"
6280 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6281
6282 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6283 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6284 #, fuzzy, php-format
6285 msgctxt "FANCYNAME"
6286 msgid "%1$s (%2$s)"
6287 msgstr "%1$s (%2$s)"
6288
6289 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6290 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6291 #: classes/Profile.php:798
6292 #, php-format
6293 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6297 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6298 #: classes/Profile.php:807
6299 #, php-format
6300 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6304 #: classes/Remote_profile.php:54
6305 msgid "Missing profile."
6306 msgstr "Manglende profil."
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6309 #: classes/Status_network.php:338
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Unable to save tag."
6312 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6313
6314 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6315 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6316 #, fuzzy
6317 msgid "You have been banned from subscribing."
6318 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6321 #: classes/Subscription.php:82
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Already subscribed!"
6324 msgstr "Alle abonnementer"
6325
6326 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6327 #: classes/Subscription.php:87
6328 msgid "User has blocked you."
6329 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6330
6331 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6332 #: classes/Subscription.php:176
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Not subscribed!"
6335 msgstr "Alle abonnementer"
6336
6337 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6338 #: classes/Subscription.php:183
6339 msgid "Could not delete self-subscription."
6340 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6343 #: classes/Subscription.php:211
6344 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6345 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6348 #: classes/Subscription.php:223
6349 msgid "Could not delete subscription."
6350 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6351
6352 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6353 #: classes/Subscription.php:265
6354 msgid "Follow"
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6358 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6359 #: classes/Subscription.php:268
6360 #, fuzzy, php-format
6361 msgid "%1$s is now following %2$s."
6362 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6363
6364 #. TRANS: Notice given on user registration.
6365 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6366 #: classes/User.php:395
6367 #, php-format
6368 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6369 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6370
6371 #. TRANS: Server exception.
6372 #: classes/User.php:923
6373 msgid "No single user defined for single-user mode."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Server exception.
6377 #: classes/User.php:927
6378 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6382 #: classes/User_group.php:511
6383 msgid "Could not create group."
6384 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6385
6386 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6387 #: classes/User_group.php:521
6388 msgid "Could not set group URI."
6389 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6390
6391 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6392 #: classes/User_group.php:544
6393 msgid "Could not set group membership."
6394 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6395
6396 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6397 #: classes/User_group.php:559
6398 msgid "Could not save local group info."
6399 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6400
6401 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6402 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6403 msgid "Change your profile settings"
6404 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6405
6406 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6407 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6408 msgid "Upload an avatar"
6409 msgstr "Last opp en avatar"
6410
6411 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6412 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6413 msgid "Change your password"
6414 msgstr "Endre passordet ditt"
6415
6416 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6417 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6418 msgid "Change email handling"
6419 msgstr "Endre eposthåndtering"
6420
6421 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6422 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6423 msgid "Design your profile"
6424 msgstr "Brukerprofil"
6425
6426 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6427 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6428 msgid "Other options"
6429 msgstr "Andre valg"
6430
6431 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6432 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6433 msgid "Other"
6434 msgstr "Andre"
6435
6436 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6437 #: lib/action.php:148
6438 #, php-format
6439 msgid "%1$s - %2$s"
6440 msgstr "%1$s - %2$s"
6441
6442 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6443 #: lib/action.php:164
6444 msgid "Untitled page"
6445 msgstr "Side uten tittel"
6446
6447 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6448 #: lib/action.php:312
6449 msgctxt "TOOLTIP"
6450 msgid "Show more"
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6454 #: lib/action.php:531
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Primary site navigation"
6457 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6458
6459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6460 #: lib/action.php:537
6461 msgctxt "TOOLTIP"
6462 msgid "Personal profile and friends timeline"
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6466 #: lib/action.php:540
6467 msgctxt "MENU"
6468 msgid "Personal"
6469 msgstr "Personlig"
6470
6471 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6472 #: lib/action.php:542
6473 msgctxt "TOOLTIP"
6474 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6475 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6476
6477 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6478 #: lib/action.php:545
6479 msgid "Account"
6480 msgstr "Konto"
6481
6482 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6483 #: lib/action.php:547
6484 msgctxt "TOOLTIP"
6485 msgid "Connect to services"
6486 msgstr "Koble til tjenester"
6487
6488 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6489 #: lib/action.php:550
6490 msgid "Connect"
6491 msgstr "Koble til"
6492
6493 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6494 #: lib/action.php:553
6495 msgctxt "TOOLTIP"
6496 msgid "Change site configuration"
6497 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6498
6499 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6501 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6502 msgctxt "MENU"
6503 msgid "Admin"
6504 msgstr "Administrator"
6505
6506 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6507 #: lib/action.php:560
6508 #, php-format
6509 msgctxt "TOOLTIP"
6510 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6511 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6512
6513 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6514 #: lib/action.php:563
6515 msgctxt "MENU"
6516 msgid "Invite"
6517 msgstr "Inviter"
6518
6519 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6520 #: lib/action.php:569
6521 msgctxt "TOOLTIP"
6522 msgid "Logout from the site"
6523 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6524
6525 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6526 #: lib/action.php:572
6527 msgctxt "MENU"
6528 msgid "Logout"
6529 msgstr "Logg ut"
6530
6531 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6532 #: lib/action.php:577
6533 msgctxt "TOOLTIP"
6534 msgid "Create an account"
6535 msgstr "Opprett en konto"
6536
6537 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6538 #: lib/action.php:580
6539 msgctxt "MENU"
6540 msgid "Register"
6541 msgstr "Registrer"
6542
6543 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6544 #: lib/action.php:583
6545 msgctxt "TOOLTIP"
6546 msgid "Login to the site"
6547 msgstr "Log inn på nettstedet"
6548
6549 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6550 #: lib/action.php:586
6551 msgctxt "MENU"
6552 msgid "Login"
6553 msgstr "Logg inn"
6554
6555 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6556 #: lib/action.php:589
6557 msgctxt "TOOLTIP"
6558 msgid "Help me!"
6559 msgstr "Hjelp meg."
6560
6561 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6562 #: lib/action.php:592
6563 msgctxt "MENU"
6564 msgid "Help"
6565 msgstr "Hjelp"
6566
6567 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6568 #: lib/action.php:595
6569 msgctxt "TOOLTIP"
6570 msgid "Search for people or text"
6571 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6572
6573 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6574 #: lib/action.php:598
6575 msgctxt "MENU"
6576 msgid "Search"
6577 msgstr "Søk"
6578
6579 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6580 #. TRANS: Menu item for site administration
6581 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6582 msgid "Site notice"
6583 msgstr "Nettstedsnotis"
6584
6585 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6586 #: lib/action.php:687
6587 msgid "Local views"
6588 msgstr "Lokale visninger"
6589
6590 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6591 #: lib/action.php:757
6592 msgid "Page notice"
6593 msgstr "Sidenotis"
6594
6595 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6596 #: lib/action.php:858
6597 msgid "Secondary site navigation"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6601 #: lib/action.php:864
6602 msgid "Help"
6603 msgstr "Hjelp"
6604
6605 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6606 #: lib/action.php:867
6607 msgid "About"
6608 msgstr "Om"
6609
6610 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6611 #: lib/action.php:870
6612 msgid "FAQ"
6613 msgstr "OSS/FAQ"
6614
6615 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6616 #: lib/action.php:875
6617 msgid "TOS"
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6621 #: lib/action.php:879
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Privacy"
6624 msgstr "Privat"
6625
6626 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6627 #: lib/action.php:882
6628 msgid "Source"
6629 msgstr "Kilde"
6630
6631 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6632 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6633 #: lib/action.php:889
6634 msgid "Contact"
6635 msgstr "Kontakt"
6636
6637 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6638 #: lib/action.php:892
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Badge"
6641 msgstr "Knuff"
6642
6643 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6644 #: lib/action.php:921
6645 msgid "StatusNet software license"
6646 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6647
6648 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6649 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6650 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6651 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6652 #: lib/action.php:928
6653 #, php-format
6654 msgid ""
6655 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6656 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6657 msgstr ""
6658 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6659 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6660
6661 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6662 #: lib/action.php:931
6663 #, php-format
6664 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6665 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6666
6667 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6668 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6669 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6670 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6671 #: lib/action.php:938
6672 #, php-format
6673 msgid ""
6674 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6675 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6676 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6680 #: lib/action.php:954
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Site content license"
6683 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6684
6685 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6686 #. TRANS: %1$s is the site name.
6687 #: lib/action.php:961
6688 #, php-format
6689 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6693 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6694 #: lib/action.php:968
6695 #, php-format
6696 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6700 #: lib/action.php:972
6701 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: license message in footer.
6705 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6706 #: lib/action.php:1004
6707 #, php-format
6708 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6712 #: lib/action.php:1340
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Pagination"
6715 msgstr "Registrering"
6716
6717 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6718 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6719 #: lib/action.php:1351
6720 msgid "After"
6721 msgstr "Etter"
6722
6723 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6724 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6725 #: lib/action.php:1361
6726 msgid "Before"
6727 msgstr "Før"
6728
6729 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6730 #: lib/activity.php:125
6731 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/activity.php:360
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Post"
6737 msgstr "Foto"
6738
6739 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6740 #: lib/activityutils.php:200
6741 msgid "Can't handle remote content yet."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6745 #: lib/activityutils.php:237
6746 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6750 #: lib/activityutils.php:242
6751 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6755 #: lib/adminpanelaction.php:96
6756 msgid "You cannot make changes to this site."
6757 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6758
6759 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6760 #: lib/adminpanelaction.php:108
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6763 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6764
6765 #. TRANS: Client error message.
6766 #: lib/adminpanelaction.php:222
6767 msgid "showForm() not implemented."
6768 msgstr "showForm() ikke implementert."
6769
6770 #. TRANS: Client error message
6771 #: lib/adminpanelaction.php:250
6772 msgid "saveSettings() not implemented."
6773 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6774
6775 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6776 #. TRANS: the admin panel Design.
6777 #: lib/adminpanelaction.php:274
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Unable to delete design setting."
6780 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6781
6782 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6783 #: lib/adminpanelaction.php:337
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Basic site configuration"
6786 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6787
6788 #. TRANS: Menu item for site administration
6789 #: lib/adminpanelaction.php:339
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "Site"
6792 msgstr "Nettsted"
6793
6794 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6795 #: lib/adminpanelaction.php:345
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Design configuration"
6798 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6799
6800 #. TRANS: Menu item for site administration
6801 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6802 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6803 msgctxt "MENU"
6804 msgid "Design"
6805 msgstr "Utseende"
6806
6807 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6808 #: lib/adminpanelaction.php:353
6809 msgid "User configuration"
6810 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6811
6812 #. TRANS: Menu item for site administration
6813 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6814 msgid "User"
6815 msgstr "Bruker"
6816
6817 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6818 #: lib/adminpanelaction.php:361
6819 msgid "Access configuration"
6820 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6821
6822 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6823 #: lib/adminpanelaction.php:369
6824 msgid "Paths configuration"
6825 msgstr "Stikonfigurasjon"
6826
6827 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6828 #: lib/adminpanelaction.php:377
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Sessions configuration"
6831 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6832
6833 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6834 #: lib/adminpanelaction.php:385
6835 msgid "Edit site notice"
6836 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6837
6838 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6839 #: lib/adminpanelaction.php:393
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Snapshots configuration"
6842 msgstr "Stikonfigurasjon"
6843
6844 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6845 #: lib/adminpanelaction.php:401
6846 msgid "Set site license"
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Client error 401.
6850 #: lib/apiauth.php:111
6851 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6852 msgstr ""
6853
6854 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6855 #: lib/apiauth.php:177
6856 msgid "No application for that consumer key."
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6860 #: lib/apiauth.php:219
6861 msgid "Bad access token."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6865 #: lib/apiauth.php:224
6866 msgid "No user for that token."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6870 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6871 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6872 msgid "Could not authenticate you."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6876 #: lib/apioauthstore.php:45
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Could not create anonymous consumer."
6879 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6880
6881 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6882 #: lib/apioauthstore.php:69
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6885 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6886
6887 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6888 #: lib/apioauthstore.php:151
6889 msgid ""
6890 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6894 #: lib/apioauthstore.php:186
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Could not issue access token."
6897 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6898
6899 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6900 #: lib/apioauthstore.php:243
6901 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6902 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6903
6904 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6905 #: lib/apioauthstore.php:285
6906 msgid "Tried to revoke unknown token."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6910 #: lib/apioauthstore.php:290
6911 msgid "Failed to delete revoked token."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Form guide.
6915 #: lib/applicationeditform.php:178
6916 msgid "Icon for this application"
6917 msgstr "Ikon for dette programmet"
6918
6919 #. TRANS: Form input field instructions.
6920 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6921 #: lib/applicationeditform.php:201
6922 #, fuzzy, php-format
6923 msgid "Describe your application in %d character"
6924 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6925 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6926 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6927
6928 #. TRANS: Form input field instructions.
6929 #: lib/applicationeditform.php:205
6930 msgid "Describe your application"
6931 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6932
6933 #. TRANS: Form input field instructions.
6934 #: lib/applicationeditform.php:216
6935 msgid "URL of the homepage of this application"
6936 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6937
6938 #. TRANS: Form input field label.
6939 #: lib/applicationeditform.php:218
6940 msgid "Source URL"
6941 msgstr "Nettadresse til kilde"
6942
6943 #. TRANS: Form input field instructions.
6944 #: lib/applicationeditform.php:225
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Organization responsible for this application"
6947 msgstr "Ikon for dette programmet"
6948
6949 #. TRANS: Form input field instructions.
6950 #: lib/applicationeditform.php:234
6951 msgid "URL for the homepage of the organization"
6952 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6953
6954 #. TRANS: Form input field instructions.
6955 #: lib/applicationeditform.php:243
6956 msgid "URL to redirect to after authentication"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Radio button label for application type
6960 #: lib/applicationeditform.php:271
6961 msgid "Browser"
6962 msgstr "Nettleser"
6963
6964 #. TRANS: Radio button label for application type
6965 #: lib/applicationeditform.php:288
6966 msgid "Desktop"
6967 msgstr "Skrivebord"
6968
6969 #. TRANS: Form guide.
6970 #: lib/applicationeditform.php:290
6971 msgid "Type of application, browser or desktop"
6972 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6973
6974 #. TRANS: Radio button label for access type.
6975 #: lib/applicationeditform.php:314
6976 msgid "Read-only"
6977 msgstr "Skrivebeskyttet"
6978
6979 #. TRANS: Radio button label for access type.
6980 #: lib/applicationeditform.php:334
6981 msgid "Read-write"
6982 msgstr "Les og skriv"
6983
6984 #. TRANS: Form guide.
6985 #: lib/applicationeditform.php:336
6986 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6987 msgstr ""
6988 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6989 "skrivetilgang"
6990
6991 #. TRANS: Submit button title.
6992 #: lib/applicationeditform.php:353
6993 msgid "Cancel"
6994 msgstr "Avbryt"
6995
6996 #: lib/applicationlist.php:247
6997 msgid " by "
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Application access type
7001 #: lib/applicationlist.php:260
7002 msgid "read-write"
7003 msgstr "les og skriv"
7004
7005 #. TRANS: Application access type
7006 #: lib/applicationlist.php:262
7007 msgid "read-only"
7008 msgstr "skrivebeskyttet"
7009
7010 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7011 #: lib/applicationlist.php:268
7012 #, php-format
7013 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Access token in the application list.
7017 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7018 #: lib/applicationlist.php:282
7019 #, php-format
7020 msgid "Access token starting with: %s"
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Button label
7024 #: lib/applicationlist.php:298
7025 msgctxt "BUTTON"
7026 msgid "Revoke"
7027 msgstr "Tilbakekall"
7028
7029 #: lib/atom10feed.php:112
7030 msgid "author element must contain a name element."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7034 #: lib/attachmentlist.php:294
7035 msgid "Author"
7036 msgstr "Forfatter"
7037
7038 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7039 #: lib/attachmentlist.php:308
7040 msgid "Provider"
7041 msgstr "Leverandør"
7042
7043 #. TRANS: Title.
7044 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7045 msgid "Notices where this attachment appears"
7046 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7047
7048 #. TRANS: Title.
7049 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Tags for this attachment"
7052 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7053
7054 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7055 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Password changing failed."
7058 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7059
7060 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7061 #: lib/authenticationplugin.php:238
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Password changing is not allowed."
7064 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7065
7066 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7067 #: lib/blockform.php:68
7068 msgid "Block"
7069 msgstr "Blokkér"
7070
7071 #. TRANS: Title for command results.
7072 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7073 msgid "Command results"
7074 msgstr "Kommandoresultat"
7075
7076 #. TRANS: Title for command results.
7077 #: lib/channel.php:194
7078 #, fuzzy
7079 msgid "AJAX error"
7080 msgstr "Ajax-feil"
7081
7082 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7083 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7084 msgid "Command complete"
7085 msgstr "Kommando fullført"
7086
7087 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7088 #: lib/channel.php:244
7089 msgid "Command failed"
7090 msgstr "Kommando feilet"
7091
7092 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7093 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7094 msgid "Notice with that id does not exist."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7098 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7099 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7100 #, fuzzy
7101 msgid "User has no last notice."
7102 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7103
7104 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7105 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7106 #: lib/command.php:128
7107 #, fuzzy, php-format
7108 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7109 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7110
7111 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7112 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7113 #: lib/command.php:148
7114 #, php-format
7115 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7119 #: lib/command.php:183
7120 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7121 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7122
7123 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7124 #: lib/command.php:229
7125 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7126 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7127
7128 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7129 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7130 #: lib/command.php:238
7131 #, php-format
7132 msgid "Nudge sent to %s."
7133 msgstr ""
7134
7135 #. TRANS: User statistics text.
7136 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7137 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7138 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7139 #: lib/command.php:268
7140 #, php-format
7141 msgid ""
7142 "Subscriptions: %1$s\n"
7143 "Subscribers: %2$s\n"
7144 "Notices: %3$s"
7145 msgstr ""
7146 "Abonnement: %1$s\n"
7147 "Abonnenter: %2$s\n"
7148 "Notiser: %3$s"
7149
7150 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7151 #: lib/command.php:312
7152 msgid "Notice marked as fave."
7153 msgstr "Notis markert som favoritt."
7154
7155 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7156 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7157 #: lib/command.php:357
7158 #, php-format
7159 msgid "%1$s joined group %2$s."
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7163 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7164 #: lib/command.php:405
7165 #, php-format
7166 msgid "%1$s left group %2$s."
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Whois output.
7170 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7171 #: lib/command.php:426
7172 #, fuzzy, php-format
7173 msgctxt "WHOIS"
7174 msgid "%1$s (%2$s)"
7175 msgstr "%1$s (%2$s)"
7176
7177 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7178 #: lib/command.php:430
7179 #, php-format
7180 msgid "Fullname: %s"
7181 msgstr "Fullt navn: %s"
7182
7183 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7184 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7185 #. TRANS: %s is a location.
7186 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7187 #, php-format
7188 msgid "Location: %s"
7189 msgstr "Posisjon: %s"
7190
7191 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7192 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7193 #. TRANS: %s is a homepage.
7194 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7195 #, php-format
7196 msgid "Homepage: %s"
7197 msgstr "Hjemmeside: %s"
7198
7199 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7200 #: lib/command.php:442
7201 #, php-format
7202 msgid "About: %s"
7203 msgstr "Om: %s"
7204
7205 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7206 #. TRANS: %s is a remote profile.
7207 #: lib/command.php:471
7208 #, php-format
7209 msgid ""
7210 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7211 "same server."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7215 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7216 #: lib/command.php:488
7217 #, fuzzy, php-format
7218 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7219 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7220 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7221 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7222
7223 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7224 #: lib/command.php:516
7225 msgid "Error sending direct message."
7226 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7227
7228 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7229 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7230 #: lib/command.php:553
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "Notice from %s repeated."
7233 msgstr "Nytt nick"
7234
7235 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7236 #: lib/command.php:556
7237 msgid "Error repeating notice."
7238 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7239
7240 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7241 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7242 #: lib/command.php:591
7243 #, fuzzy, php-format
7244 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7245 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7246 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7247 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7248
7249 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7250 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7251 #: lib/command.php:604
7252 #, fuzzy, php-format
7253 msgid "Reply to %s sent."
7254 msgstr "Svar til %s"
7255
7256 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7257 #: lib/command.php:607
7258 msgid "Error saving notice."
7259 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7260
7261 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7262 #: lib/command.php:654
7263 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7267 #: lib/command.php:663
7268 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7272 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7273 #: lib/command.php:671
7274 #, php-format
7275 msgid "Subscribed to %s."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7279 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7280 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7281 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7285 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7286 #: lib/command.php:703
7287 #, php-format
7288 msgid "Unsubscribed from %s."
7289 msgstr ""
7290
7291 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7292 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7293 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Command not yet implemented."
7296 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7297
7298 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7299 #: lib/command.php:727
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Notification off."
7302 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7303
7304 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7305 #: lib/command.php:730
7306 msgid "Can't turn off notification."
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7310 #: lib/command.php:753
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Notification on."
7313 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7314
7315 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7316 #: lib/command.php:756
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Can't turn on notification."
7319 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7320
7321 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7322 #: lib/command.php:770
7323 msgid "Login command is disabled."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7327 #. TRANS: %s is a logon link..
7328 #: lib/command.php:783
7329 #, php-format
7330 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7334 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7335 #: lib/command.php:812
7336 #, php-format
7337 msgid "Unsubscribed %s."
7338 msgstr ""
7339
7340 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7341 #: lib/command.php:830
7342 #, fuzzy
7343 msgid "You are not subscribed to anyone."
7344 msgstr "Ikke autorisert."
7345
7346 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7347 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7348 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7349 #: lib/command.php:835
7350 msgid "You are subscribed to this person:"
7351 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7352 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7353 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7354
7355 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7356 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7357 #: lib/command.php:857
7358 #, fuzzy
7359 msgid "No one is subscribed to you."
7360 msgstr "Svar til %s"
7361
7362 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7363 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7364 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7365 #: lib/command.php:862
7366 msgid "This person is subscribed to you:"
7367 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7368 msgstr[0] "Svar til %s"
7369 msgstr[1] "Svar til %s"
7370
7371 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7372 #. TRANS: any group subscriptions.
7373 #: lib/command.php:884
7374 msgid "You are not a member of any groups."
7375 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7376
7377 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7378 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7379 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7380 #: lib/command.php:889
7381 msgid "You are a member of this group:"
7382 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7383 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7384 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7385
7386 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7387 #: lib/command.php:904
7388 msgid ""
7389 "Commands:\n"
7390 "on - turn on notifications\n"
7391 "off - turn off notifications\n"
7392 "help - show this help\n"
7393 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7394 "groups - lists the groups you have joined\n"
7395 "subscriptions - list the people you follow\n"
7396 "subscribers - list the people that follow you\n"
7397 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7398 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7399 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7400 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7401 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7402 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7403 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7404 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7405 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7406 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7407 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7408 "join <group> - join group\n"
7409 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7410 "drop <group> - leave group\n"
7411 "stats - get your stats\n"
7412 "stop - same as 'off'\n"
7413 "quit - same as 'off'\n"
7414 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7415 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7416 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7417 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7418 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7419 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7420 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7421 "track <word> - not yet implemented.\n"
7422 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7423 "track off - not yet implemented.\n"
7424 "untrack all - not yet implemented.\n"
7425 "tracks - not yet implemented.\n"
7426 "tracking - not yet implemented.\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7430 #: lib/common.php:147
7431 #, fuzzy
7432 msgid "No configuration file found."
7433 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7434
7435 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7436 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7437 #: lib/common.php:150
7438 #, fuzzy
7439 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7440 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7441
7442 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7443 #: lib/common.php:153
7444 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7448 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7449 #: lib/common.php:157
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Go to the installer."
7452 msgstr "Log inn på nettstedet"
7453
7454 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7455 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7456 msgctxt "MENU"
7457 msgid "IM"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7461 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7462 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7466 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7467 #, fuzzy
7468 msgctxt "MENU"
7469 msgid "SMS"
7470 msgstr "SMS"
7471
7472 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7473 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7474 msgid "Updates by SMS"
7475 msgstr "Oppdatert med SMS"
7476
7477 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7478 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7479 #, fuzzy
7480 msgctxt "MENU"
7481 msgid "Connections"
7482 msgstr "Tilkoblinger"
7483
7484 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7485 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Authorized connected applications"
7488 msgstr "Tilkoblede program"
7489
7490 #: lib/dberroraction.php:59
7491 msgid "Database error"
7492 msgstr "Databasefeil"
7493
7494 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7495 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7496 #: lib/designsettings.php:104
7497 msgid "Upload file"
7498 msgstr "Last opp fil"
7499
7500 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7501 #: lib/designsettings.php:109
7502 #, fuzzy
7503 msgid ""
7504 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7505 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7506
7507 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7508 #: lib/designsettings.php:139
7509 #, fuzzy
7510 msgctxt "RADIO"
7511 msgid "On"
7512 msgstr "På"
7513
7514 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7515 #: lib/designsettings.php:156
7516 #, fuzzy
7517 msgctxt "RADIO"
7518 msgid "Off"
7519 msgstr "Av"
7520
7521 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7522 #: lib/designsettings.php:264
7523 #, fuzzy
7524 msgctxt "BUTTON"
7525 msgid "Reset"
7526 msgstr "Nullstill"
7527
7528 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7529 #: lib/designsettings.php:433
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Design defaults restored."
7532 msgstr "Utseende lagret."
7533
7534 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Disfavor this notice"
7537 msgstr "Slett denne notisen"
7538
7539 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Favor this notice"
7542 msgstr "Repeter denne notisen"
7543
7544 #: lib/feed.php:84
7545 msgid "RSS 1.0"
7546 msgstr "RSS 1.0"
7547
7548 #: lib/feed.php:86
7549 msgid "RSS 2.0"
7550 msgstr "RSS 2.0"
7551
7552 #: lib/feed.php:88
7553 msgid "Atom"
7554 msgstr "Atom"
7555
7556 #: lib/feed.php:90
7557 msgid "FOAF"
7558 msgstr "Venn av en venn"
7559
7560 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7561 #: lib/feedlist.php:66
7562 msgid "Feeds"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/galleryaction.php:121
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Filter tags"
7568 msgstr "Feed for taggen %s"
7569
7570 #: lib/galleryaction.php:131
7571 msgid "All"
7572 msgstr "Alle"
7573
7574 #: lib/galleryaction.php:139
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Select tag to filter"
7577 msgstr "Velg en operatør"
7578
7579 #: lib/galleryaction.php:140
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Tag"
7582 msgstr "Tagger"
7583
7584 #: lib/galleryaction.php:141
7585 msgid "Choose a tag to narrow list"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/galleryaction.php:143
7589 msgid "Go"
7590 msgstr "Gå"
7591
7592 #: lib/grantroleform.php:91
7593 #, php-format
7594 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7595 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7596
7597 #: lib/groupeditform.php:154
7598 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7599 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7600
7601 #: lib/groupeditform.php:163
7602 #, fuzzy
7603 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7604 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7605
7606 #: lib/groupeditform.php:168
7607 msgid "Describe the group or topic"
7608 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7609
7610 #: lib/groupeditform.php:170
7611 #, fuzzy, php-format
7612 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7613 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7614 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7615 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7616
7617 #: lib/groupeditform.php:182
7618 #, fuzzy
7619 msgid ""
7620 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7621 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7622
7623 #: lib/groupeditform.php:190
7624 #, php-format
7625 msgid ""
7626 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7627 "alias allowed."
7628 msgid_plural ""
7629 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7630 "aliases allowed."
7631 msgstr[0] ""
7632 msgstr[1] ""
7633
7634 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7635 #: lib/groupnav.php:86
7636 msgctxt "MENU"
7637 msgid "Group"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7641 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7642 #: lib/groupnav.php:89
7643 #, php-format
7644 msgctxt "TOOLTIP"
7645 msgid "%s group"
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7649 #: lib/groupnav.php:95
7650 msgctxt "MENU"
7651 msgid "Members"
7652 msgstr ""
7653
7654 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7655 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7656 #: lib/groupnav.php:98
7657 #, php-format
7658 msgctxt "TOOLTIP"
7659 msgid "%s group members"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7663 #: lib/groupnav.php:108
7664 msgctxt "MENU"
7665 msgid "Blocked"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7669 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7670 #: lib/groupnav.php:111
7671 #, php-format
7672 msgctxt "TOOLTIP"
7673 msgid "%s blocked users"
7674 msgstr ""
7675
7676 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7677 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7678 #: lib/groupnav.php:120
7679 #, php-format
7680 msgctxt "TOOLTIP"
7681 msgid "Edit %s group properties"
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7685 #: lib/groupnav.php:126
7686 msgctxt "MENU"
7687 msgid "Logo"
7688 msgstr ""
7689
7690 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7691 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7692 #: lib/groupnav.php:129
7693 #, php-format
7694 msgctxt "TOOLTIP"
7695 msgid "Add or edit %s logo"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7699 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7700 #: lib/groupnav.php:138
7701 #, php-format
7702 msgctxt "TOOLTIP"
7703 msgid "Add or edit %s design"
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7707 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7708 msgid "Groups with most members"
7709 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7710
7711 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7712 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7713 msgid "Groups with most posts"
7714 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7715
7716 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7717 #. TRANS: %s is a group name.
7718 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7719 #, fuzzy, php-format
7720 msgid "Tags in %s group's notices"
7721 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7722
7723 #. TRANS: Client exception 406
7724 #: lib/htmloutputter.php:104
7725 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7726 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7727
7728 #: lib/imagefile.php:72
7729 msgid "Unsupported image file format."
7730 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7731
7732 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7733 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7734 #: lib/imagefile.php:90
7735 #, php-format
7736 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7737 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7738
7739 #: lib/imagefile.php:95
7740 msgid "Partial upload."
7741 msgstr "Delvis opplasting."
7742
7743 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7744 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7745 msgid "System error uploading file."
7746 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7747
7748 #: lib/imagefile.php:111
7749 msgid "Not an image or corrupt file."
7750 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7751
7752 #: lib/imagefile.php:160
7753 msgid "Lost our file."
7754 msgstr "Mistet filen vår."
7755
7756 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7757 msgid "Unknown file type"
7758 msgstr "Ukjent filtype"
7759
7760 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7761 #: lib/imagefile.php:283
7762 #, fuzzy, php-format
7763 msgid "%dMB"
7764 msgid_plural "%dMB"
7765 msgstr[0] "MB"
7766 msgstr[1] "MB"
7767
7768 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7769 #: lib/imagefile.php:287
7770 #, fuzzy, php-format
7771 msgid "%dkB"
7772 msgid_plural "%dkB"
7773 msgstr[0] "kB"
7774 msgstr[1] "kB"
7775
7776 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7777 #: lib/imagefile.php:290
7778 #, php-format
7779 msgid "%dB"
7780 msgid_plural "%dB"
7781 msgstr[0] ""
7782 msgstr[1] ""
7783
7784 #: lib/jabber.php:387
7785 #, php-format
7786 msgid "[%s]"
7787 msgstr "[%s]"
7788
7789 #: lib/jabber.php:567
7790 #, php-format
7791 msgid "Unknown inbox source %d."
7792 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7793
7794 #: lib/leaveform.php:114
7795 msgid "Leave"
7796 msgstr "Forlat"
7797
7798 #: lib/logingroupnav.php:80
7799 msgid "Login with a username and password"
7800 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7801
7802 #: lib/logingroupnav.php:86
7803 msgid "Sign up for a new account"
7804 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7805
7806 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7807 #: lib/mail.php:174
7808 msgid "Email address confirmation"
7809 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7810
7811 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7812 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7813 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7814 #: lib/mail.php:179
7815 #, fuzzy, php-format
7816 msgid ""
7817 "Hey, %1$s.\n"
7818 "\n"
7819 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7820 "\n"
7821 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7822 "\n"
7823 "\t%3$s\n"
7824 "\n"
7825 "If not, just ignore this message.\n"
7826 "\n"
7827 "Thanks for your time, \n"
7828 "%2$s\n"
7829 msgstr ""
7830 "Hei %s.\n"
7831 "\n"
7832 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7833 "\n"
7834 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7835 "\n"
7836 "%s\n"
7837 "\n"
7838 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7839 "\n"
7840 "Takk for tiden din,\n"
7841 "%s\n"
7842
7843 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7844 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7845 #: lib/mail.php:246
7846 #, php-format
7847 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7848 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7849
7850 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7851 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7852 #: lib/mail.php:253
7853 #, php-format
7854 msgid ""
7855 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7856 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7857 msgstr ""
7858
7859 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7860 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7861 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7862 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7863 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7864 #: lib/mail.php:263
7865 #, fuzzy, php-format
7866 msgid ""
7867 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7868 "\n"
7869 "\t%3$s\n"
7870 "\n"
7871 "%4$s%5$s%6$s\n"
7872 "Faithfully yours,\n"
7873 "%2$s.\n"
7874 "\n"
7875 "----\n"
7876 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7877 msgstr ""
7878 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7879 "\n"
7880 "%3$s\n"
7881 "\n"
7882 "%4$s%5$s%6$s\n"
7883 "Vennlig hilsen,\n"
7884 "%7$s.\n"
7885 "\n"
7886 "----\n"
7887 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7888
7889 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7890 #. TRANS: %s is biographical information.
7891 #: lib/mail.php:286
7892 #, php-format
7893 msgid "Bio: %s"
7894 msgstr "Biografi: %s"
7895
7896 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7897 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7898 #: lib/mail.php:315
7899 #, php-format
7900 msgid "New email address for posting to %s"
7901 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7902
7903 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7904 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7905 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7906 #: lib/mail.php:321
7907 #, fuzzy, php-format
7908 msgid ""
7909 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7910 "\n"
7911 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7912 "\n"
7913 "More email instructions at %3$s.\n"
7914 "\n"
7915 "Faithfully yours,\n"
7916 "%1$s"
7917 msgstr ""
7918 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7919 "\n"
7920 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7921 "\n"
7922 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7923 "\n"
7924 "Vennlig hilsen,\n"
7925 "%4$s"
7926
7927 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7928 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7929 #: lib/mail.php:442
7930 #, php-format
7931 msgid "%s status"
7932 msgstr "%s status"
7933
7934 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7935 #: lib/mail.php:468
7936 msgid "SMS confirmation"
7937 msgstr "SMS-bekreftelse"
7938
7939 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7940 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7941 #: lib/mail.php:472
7942 #, php-format
7943 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7944 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7945
7946 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7947 #. TRANS: %s is the nudging user.
7948 #: lib/mail.php:493
7949 #, php-format
7950 msgid "You've been nudged by %s"
7951 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7952
7953 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7954 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7955 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7956 #: lib/mail.php:500
7957 #, php-format
7958 msgid ""
7959 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7960 "to post some news.\n"
7961 "\n"
7962 "So let's hear from you :)\n"
7963 "\n"
7964 "%3$s\n"
7965 "\n"
7966 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7967 "\n"
7968 "With kind regards,\n"
7969 "%4$s\n"
7970 msgstr ""
7971 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7972 "noen nyheter.\n"
7973 "\n"
7974 "La oss høre fra deg :)\n"
7975 "\n"
7976 "%3$s\n"
7977 "\n"
7978 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7979 "\n"
7980 "Med vennlig hilsen,\n"
7981 "%4$s\n"
7982
7983 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7984 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7985 #: lib/mail.php:547
7986 #, php-format
7987 msgid "New private message from %s"
7988 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7989
7990 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7991 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7992 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7993 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7994 #: lib/mail.php:555
7995 #, php-format
7996 msgid ""
7997 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7998 "\n"
7999 "------------------------------------------------------\n"
8000 "%3$s\n"
8001 "------------------------------------------------------\n"
8002 "\n"
8003 "You can reply to their message here:\n"
8004 "\n"
8005 "%4$s\n"
8006 "\n"
8007 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8008 "\n"
8009 "With kind regards,\n"
8010 "%5$s\n"
8011 msgstr ""
8012 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8013 "\n"
8014 "------------------------------------------------------\n"
8015 "%3$s\n"
8016 "------------------------------------------------------\n"
8017 "\n"
8018 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8019 "\n"
8020 "%4$s\n"
8021 "\n"
8022 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8023 "\n"
8024 "Med vennlig hilsen,\n"
8025 "%5$s\n"
8026
8027 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8028 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8029 #: lib/mail.php:607
8030 #, fuzzy, php-format
8031 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8032 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8033
8034 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8035 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8036 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8037 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8038 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8039 #: lib/mail.php:614
8040 #, php-format
8041 msgid ""
8042 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8043 "\n"
8044 "The URL of your notice is:\n"
8045 "\n"
8046 "%3$s\n"
8047 "\n"
8048 "The text of your notice is:\n"
8049 "\n"
8050 "%4$s\n"
8051 "\n"
8052 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8053 "\n"
8054 "%5$s\n"
8055 "\n"
8056 "Faithfully yours,\n"
8057 "%6$s\n"
8058 msgstr ""
8059 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8060 "\n"
8061 "Nettadressen til din notis er:\n"
8062 "\n"
8063 "%3$s\n"
8064 "\n"
8065 "Teksten i din notis er:\n"
8066 "\n"
8067 "%4$s\n"
8068 "\n"
8069 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8070 "\n"
8071 "%5$s\n"
8072 "\n"
8073 "Vennlig hilsen,\n"
8074 "%6$s\n"
8075
8076 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8077 #: lib/mail.php:672
8078 #, php-format
8079 msgid ""
8080 "The full conversation can be read here:\n"
8081 "\n"
8082 "\t%s"
8083 msgstr ""
8084 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8085 "\n"
8086 "%s"
8087
8088 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8089 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8090 #: lib/mail.php:680
8091 #, fuzzy, php-format
8092 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8093 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8094
8095 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8096 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8097 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8098 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8099 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8100 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8101 #: lib/mail.php:688
8102 #, php-format
8103 msgid ""
8104 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8105 "\n"
8106 "The notice is here:\n"
8107 "\n"
8108 "\t%3$s\n"
8109 "\n"
8110 "It reads:\n"
8111 "\n"
8112 "\t%4$s\n"
8113 "\n"
8114 "%5$sYou can reply back here:\n"
8115 "\n"
8116 "\t%6$s\n"
8117 "\n"
8118 "The list of all @-replies for you here:\n"
8119 "\n"
8120 "%7$s\n"
8121 "\n"
8122 "Faithfully yours,\n"
8123 "%2$s\n"
8124 "\n"
8125 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8126 msgstr ""
8127 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8128 "på %2$s.\n"
8129 "\n"
8130 "Notisen er her:\n"
8131 "\n"
8132 "%3$s\n"
8133 "\n"
8134 "Det lyder:\n"
8135 "\n"
8136 "%4$s\n"
8137 "\n"
8138 "%5$sDu kan svare her:\n"
8139 "\n"
8140 "%6$s\n"
8141 "\n"
8142 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8143 "\n"
8144 "%7$s\n"
8145 "\n"
8146 "Vennlig hilsen,\n"
8147 "%2$s\n"
8148 "\n"
8149 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8150
8151 #: lib/mailbox.php:89
8152 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8153 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8154
8155 #: lib/mailbox.php:139
8156 msgid ""
8157 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8158 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8159 msgstr ""
8160 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8161 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8162 "bare du kan se."
8163
8164 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8165 msgid "from"
8166 msgstr "fra"
8167
8168 #: lib/mailhandler.php:37
8169 msgid "Could not parse message."
8170 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8171
8172 #: lib/mailhandler.php:42
8173 msgid "Not a registered user."
8174 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8175
8176 #: lib/mailhandler.php:46
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8179 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8180
8181 #: lib/mailhandler.php:50
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8184 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8185
8186 #: lib/mailhandler.php:229
8187 #, php-format
8188 msgid "Unsupported message type: %s"
8189 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8190
8191 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8192 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8193 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8194 msgstr ""
8195
8196 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8197 #: lib/mediafile.php:194
8198 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8199 msgstr ""
8200
8201 #. TRANS: Client exception.
8202 #: lib/mediafile.php:200
8203 msgid ""
8204 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8205 "the HTML form."
8206 msgstr ""
8207
8208 #. TRANS: Client exception.
8209 #: lib/mediafile.php:206
8210 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8214 #: lib/mediafile.php:214
8215 msgid "Missing a temporary folder."
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8219 #: lib/mediafile.php:218
8220 msgid "Failed to write file to disk."
8221 msgstr ""
8222
8223 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8224 #: lib/mediafile.php:222
8225 msgid "File upload stopped by extension."
8226 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
8227
8228 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8229 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8230 msgid "File exceeds user's quota."
8231 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8232
8233 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8234 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8235 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8236 msgid "File could not be moved to destination directory."
8237 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8238
8239 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8240 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8241 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8242 msgid "Could not determine file's MIME type."
8243 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8244
8245 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8246 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8247 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8248 #: lib/mediafile.php:394
8249 #, php-format
8250 msgid ""
8251 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8252 "format."
8253 msgstr ""
8254
8255 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8256 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8257 #: lib/mediafile.php:399
8258 #, php-format
8259 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/messageform.php:120
8263 msgid "Send a direct notice"
8264 msgstr "Send en direktenotis"
8265
8266 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8267 #: lib/messageform.php:137
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Select recipient:"
8270 msgstr "Velg lisens"
8271
8272 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8273 #: lib/messageform.php:150
8274 #, fuzzy
8275 msgid "No mutual subscribers."
8276 msgstr "Alle abonnementer"
8277
8278 #: lib/messageform.php:153
8279 msgid "To"
8280 msgstr "Til"
8281
8282 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8283 msgid "Available characters"
8284 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8285
8286 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8287 msgctxt "Send button for sending notice"
8288 msgid "Send"
8289 msgstr "Send"
8290
8291 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8292 #: lib/nickname.php:163
8293 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8294 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8295
8296 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8297 #: lib/nickname.php:176
8298 msgid "Nickname cannot be empty."
8299 msgstr ""
8300
8301 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8302 #: lib/nickname.php:189
8303 #, php-format
8304 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8305 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8306 msgstr[0] ""
8307 msgstr[1] ""
8308
8309 #: lib/noticeform.php:160
8310 msgid "Send a notice"
8311 msgstr "Send en notis"
8312
8313 #: lib/noticeform.php:174
8314 #, php-format
8315 msgid "What's up, %s?"
8316 msgstr "Hva skjer %s?"
8317
8318 #: lib/noticeform.php:193
8319 msgid "Attach"
8320 msgstr "Legg ved"
8321
8322 #: lib/noticeform.php:197
8323 msgid "Attach a file"
8324 msgstr "Legg ved en fil"
8325
8326 #: lib/noticeform.php:213
8327 msgid "Share my location"
8328 msgstr "Del min posisjon"
8329
8330 #: lib/noticeform.php:216
8331 msgid "Do not share my location"
8332 msgstr "Ikke del min posisjon"
8333
8334 #: lib/noticeform.php:217
8335 msgid ""
8336 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8337 "try again later"
8338 msgstr ""
8339 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8340 "igjen senere"
8341
8342 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8343 #: lib/noticelist.php:451
8344 msgid "N"
8345 msgstr "N"
8346
8347 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8348 #: lib/noticelist.php:453
8349 msgid "S"
8350 msgstr "S"
8351
8352 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8353 #: lib/noticelist.php:455
8354 msgid "E"
8355 msgstr "Ø"
8356
8357 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8358 #: lib/noticelist.php:457
8359 msgid "W"
8360 msgstr "V"
8361
8362 #: lib/noticelist.php:459
8363 #, php-format
8364 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8365 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8366
8367 #: lib/noticelist.php:468
8368 msgid "at"
8369 msgstr "på"
8370
8371 #: lib/noticelist.php:517
8372 msgid "web"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/noticelist.php:583
8376 #, fuzzy
8377 msgid "in context"
8378 msgstr "Inget innhold."
8379
8380 #: lib/noticelist.php:618
8381 msgid "Repeated by"
8382 msgstr "Repetert av"
8383
8384 #: lib/noticelist.php:645
8385 msgid "Reply to this notice"
8386 msgstr "Svar på denne notisen"
8387
8388 #: lib/noticelist.php:646
8389 msgid "Reply"
8390 msgstr "Svar"
8391
8392 #: lib/noticelist.php:690
8393 msgid "Notice repeated"
8394 msgstr "Notis repetert"
8395
8396 #: lib/nudgeform.php:116
8397 msgid "Nudge this user"
8398 msgstr "Knuff denne brukeren"
8399
8400 #: lib/nudgeform.php:128
8401 msgid "Nudge"
8402 msgstr "Knuff"
8403
8404 #: lib/nudgeform.php:128
8405 msgid "Send a nudge to this user"
8406 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8407
8408 #: lib/oauthstore.php:294
8409 msgid "Error inserting new profile."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/oauthstore.php:302
8413 msgid "Error inserting avatar."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/oauthstore.php:322
8417 msgid "Error inserting remote profile."
8418 msgstr ""
8419
8420 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8421 #: lib/oauthstore.php:362
8422 msgid "Duplicate notice."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/oauthstore.php:507
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Couldn't insert new subscription."
8428 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8429
8430 #: lib/personalgroupnav.php:102
8431 msgid "Personal"
8432 msgstr "Personlig"
8433
8434 #: lib/personalgroupnav.php:107
8435 msgid "Replies"
8436 msgstr "Svar"
8437
8438 #: lib/personalgroupnav.php:117
8439 msgid "Favorites"
8440 msgstr "Favoritter"
8441
8442 #: lib/personalgroupnav.php:128
8443 msgid "Inbox"
8444 msgstr "Innboks"
8445
8446 #: lib/personalgroupnav.php:129
8447 msgid "Your incoming messages"
8448 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8449
8450 #: lib/personalgroupnav.php:133
8451 msgid "Outbox"
8452 msgstr "Utboks"
8453
8454 #: lib/personalgroupnav.php:134
8455 msgid "Your sent messages"
8456 msgstr "Dine sendte meldinger"
8457
8458 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8459 #, fuzzy, php-format
8460 msgid "Tags in %s's notices"
8461 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8462
8463 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8464 #: lib/plugin.php:121
8465 msgid "Unknown"
8466 msgstr "Ukjent"
8467
8468 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8469 msgid "Subscriptions"
8470 msgstr "Abonnement"
8471
8472 #: lib/profileaction.php:126
8473 msgid "All subscriptions"
8474 msgstr "Alle abonnementer"
8475
8476 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8477 msgid "Subscribers"
8478 msgstr "Abonnenter"
8479
8480 #: lib/profileaction.php:161
8481 msgid "All subscribers"
8482 msgstr "Alle abonnenter"
8483
8484 #: lib/profileaction.php:191
8485 msgid "User ID"
8486 msgstr "Bruker-ID"
8487
8488 #: lib/profileaction.php:196
8489 msgid "Member since"
8490 msgstr "Medlem siden"
8491
8492 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8493 #: lib/profileaction.php:235
8494 msgid "Daily average"
8495 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8496
8497 #: lib/profileaction.php:264
8498 msgid "All groups"
8499 msgstr "Alle grupper"
8500
8501 #: lib/profileformaction.php:123
8502 msgid "Unimplemented method."
8503 msgstr "Ikke-implementert metode."
8504
8505 #: lib/publicgroupnav.php:78
8506 msgid "Public"
8507 msgstr "Offentlig"
8508
8509 #: lib/publicgroupnav.php:82
8510 msgid "User groups"
8511 msgstr "Brukergrupper"
8512
8513 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Recent tags"
8516 msgstr "Nyeste Tagger"
8517
8518 #: lib/publicgroupnav.php:88
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Featured"
8521 msgstr "Profilerte brukere"
8522
8523 #: lib/publicgroupnav.php:92
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Popular"
8526 msgstr "Populære notiser"
8527
8528 #: lib/redirectingaction.php:95
8529 #, fuzzy
8530 msgid "No return-to arguments."
8531 msgstr "Ingen vedlegg."
8532
8533 #: lib/repeatform.php:107
8534 msgid "Repeat this notice?"
8535 msgstr "Repeter denne notisen?"
8536
8537 #: lib/repeatform.php:132
8538 msgid "Yes"
8539 msgstr "Ja"
8540
8541 #: lib/repeatform.php:132
8542 msgid "Repeat this notice"
8543 msgstr "Repeter denne notisen"
8544
8545 #: lib/revokeroleform.php:91
8546 #, fuzzy, php-format
8547 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8548 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8549
8550 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8551 #: lib/router.php:957
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Page not found."
8554 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8555
8556 #: lib/sandboxform.php:67
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Sandbox"
8559 msgstr "Innboks"
8560
8561 #: lib/sandboxform.php:78
8562 msgid "Sandbox this user"
8563 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8564
8565 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8566 #: lib/searchaction.php:120
8567 msgid "Search site"
8568 msgstr "Søk nettsted"
8569
8570 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8571 #. TRANS: for searching can be entered.
8572 #: lib/searchaction.php:128
8573 msgid "Keyword(s)"
8574 msgstr "Nøkkelord"
8575
8576 #. TRANS: Button text for searching site.
8577 #: lib/searchaction.php:130
8578 msgctxt "BUTTON"
8579 msgid "Search"
8580 msgstr ""
8581
8582 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8583 #: lib/searchaction.php:170
8584 msgid "Search help"
8585 msgstr "Søkehjelp"
8586
8587 #: lib/searchgroupnav.php:80
8588 msgid "People"
8589 msgstr "Personer"
8590
8591 #: lib/searchgroupnav.php:81
8592 msgid "Find people on this site"
8593 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8594
8595 #: lib/searchgroupnav.php:83
8596 msgid "Find content of notices"
8597 msgstr "Finn innhold i notiser"
8598
8599 #: lib/searchgroupnav.php:85
8600 msgid "Find groups on this site"
8601 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8602
8603 #: lib/section.php:89
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Untitled section"
8606 msgstr "Side uten tittel"
8607
8608 #: lib/section.php:106
8609 msgid "More..."
8610 msgstr "Mer..."
8611
8612 #: lib/silenceform.php:67
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Silence"
8615 msgstr "Nettstedsnotis"
8616
8617 #: lib/silenceform.php:78
8618 msgid "Silence this user"
8619 msgstr "Slett denne brukeren"
8620
8621 #: lib/subgroupnav.php:83
8622 #, fuzzy, php-format
8623 msgid "People %s subscribes to"
8624 msgstr "Fjernabonner"
8625
8626 #: lib/subgroupnav.php:91
8627 #, php-format
8628 msgid "People subscribed to %s"
8629 msgstr "Fjernabonner"
8630
8631 #: lib/subgroupnav.php:99
8632 #, fuzzy, php-format
8633 msgid "Groups %s is a member of"
8634 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8635
8636 #: lib/subgroupnav.php:105
8637 msgid "Invite"
8638 msgstr "Inviter"
8639
8640 #: lib/subgroupnav.php:106
8641 #, fuzzy, php-format
8642 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8643 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8644
8645 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8646 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8647 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8651 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8652 msgid "People Tagcloud as tagged"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/tagcloudsection.php:56
8656 msgid "None"
8657 msgstr "Ingen"
8658
8659 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8660 #: lib/theme.php:74
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Invalid theme name."
8663 msgstr "Ugyldig filnavn."
8664
8665 #: lib/themeuploader.php:50
8666 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8670 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8674 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8675 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Failed saving theme."
8678 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8679
8680 #: lib/themeuploader.php:147
8681 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/themeuploader.php:166
8685 #, php-format
8686 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8687 msgid_plural ""
8688 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8689 msgstr[0] ""
8690 msgstr[1] ""
8691
8692 #: lib/themeuploader.php:179
8693 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/themeuploader.php:219
8697 msgid ""
8698 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8699 "digits, underscore, and minus sign."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/themeuploader.php:225
8703 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/themeuploader.php:242
8707 #, php-format
8708 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/themeuploader.php:260
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Error opening theme archive."
8714 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8715
8716 #: lib/topposterssection.php:74
8717 msgid "Top posters"
8718 msgstr ""
8719
8720 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8721 #: lib/unblockform.php:67
8722 #, fuzzy
8723 msgctxt "TITLE"
8724 msgid "Unblock"
8725 msgstr "Opphev blokkering"
8726
8727 #: lib/unsandboxform.php:69
8728 msgid "Unsandbox"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/unsandboxform.php:80
8732 msgid "Unsandbox this user"
8733 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8734
8735 #: lib/unsilenceform.php:67
8736 msgid "Unsilence"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/unsilenceform.php:78
8740 msgid "Unsilence this user"
8741 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8742
8743 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Unsubscribe from this user"
8746 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8747
8748 #: lib/unsubscribeform.php:137
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Unsubscribe"
8751 msgstr "Abonner"
8752
8753 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8754 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8755 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8756 #, fuzzy, php-format
8757 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8758 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8759
8760 #: lib/userprofile.php:119
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Edit Avatar"
8763 msgstr "Brukerbilde"
8764
8765 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8766 #, fuzzy
8767 msgid "User actions"
8768 msgstr "Gruppehandlinger"
8769
8770 #: lib/userprofile.php:239
8771 msgid "User deletion in progress..."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/userprofile.php:265
8775 msgid "Edit profile settings"
8776 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8777
8778 #: lib/userprofile.php:266
8779 msgid "Edit"
8780 msgstr "Rediger"
8781
8782 #: lib/userprofile.php:289
8783 msgid "Send a direct message to this user"
8784 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8785
8786 #: lib/userprofile.php:290
8787 msgid "Message"
8788 msgstr "Melding"
8789
8790 #: lib/userprofile.php:331
8791 msgid "Moderate"
8792 msgstr "Moderer"
8793
8794 #: lib/userprofile.php:369
8795 msgid "User role"
8796 msgstr "Brukerrolle"
8797
8798 #: lib/userprofile.php:371
8799 msgctxt "role"
8800 msgid "Administrator"
8801 msgstr "Administrator"
8802
8803 #: lib/userprofile.php:372
8804 msgctxt "role"
8805 msgid "Moderator"
8806 msgstr "Moderator"
8807
8808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8809 #: lib/util.php:1306
8810 msgid "a few seconds ago"
8811 msgstr "noen få sekunder siden"
8812
8813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8814 #: lib/util.php:1309
8815 msgid "about a minute ago"
8816 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8817
8818 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8819 #: lib/util.php:1313
8820 #, php-format
8821 msgid "about one minute ago"
8822 msgid_plural "about %d minutes ago"
8823 msgstr[0] ""
8824 msgstr[1] ""
8825
8826 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8827 #: lib/util.php:1316
8828 msgid "about an hour ago"
8829 msgstr "omtrent én time siden"
8830
8831 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8832 #: lib/util.php:1320
8833 #, php-format
8834 msgid "about one hour ago"
8835 msgid_plural "about %d hours ago"
8836 msgstr[0] ""
8837 msgstr[1] ""
8838
8839 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8840 #: lib/util.php:1323
8841 msgid "about a day ago"
8842 msgstr "omtrent én dag siden"
8843
8844 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8845 #: lib/util.php:1327
8846 #, php-format
8847 msgid "about one day ago"
8848 msgid_plural "about %d days ago"
8849 msgstr[0] ""
8850 msgstr[1] ""
8851
8852 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8853 #: lib/util.php:1330
8854 msgid "about a month ago"
8855 msgstr "omtrent én måned siden"
8856
8857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8858 #: lib/util.php:1334
8859 #, php-format
8860 msgid "about one month ago"
8861 msgid_plural "about %d months ago"
8862 msgstr[0] ""
8863 msgstr[1] ""
8864
8865 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8866 #: lib/util.php:1337
8867 msgid "about a year ago"
8868 msgstr "omtrent ett år siden"
8869
8870 #: lib/webcolor.php:80
8871 #, php-format
8872 msgid "%s is not a valid color!"
8873 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8874
8875 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8876 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8877 #: lib/webcolor.php:120
8878 #, fuzzy, php-format
8879 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8880 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8881
8882 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8883 #: lib/xmppmanager.php:287
8884 #, php-format
8885 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8886 msgstr ""
8887
8888 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8889 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8890 #: lib/xmppmanager.php:406
8891 #, fuzzy, php-format
8892 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8893 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8894 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8895 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8896
8897 #. TRANS: Exception.
8898 #: lib/xrd.php:64
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Invalid XML."
8901 msgstr "Ugyldig størrelse"
8902
8903 #. TRANS: Exception.
8904 #: lib/xrd.php:69
8905 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8906 msgstr ""
8907
8908 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8909 #: scripts/restoreuser.php:61
8910 #, php-format
8911 msgid "Getting backup from file '%s'."
8912 msgstr ""
8913
8914 #. TRANS: Commandline script output.
8915 #: scripts/restoreuser.php:91
8916 #, fuzzy
8917 msgid "No user specified; using backup user."
8918 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8919
8920 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8921 #: scripts/restoreuser.php:98
8922 #, php-format
8923 msgid "%d entry in backup."
8924 msgid_plural "%d entries in backup."
8925 msgstr[0] ""
8926 msgstr[1] ""