1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Jon Harald Søby
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:07+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgstr "Kun invitasjon"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
96 #: lib/groupeditform.php:207
101 #. TRANS: Server error when page not found (404).
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Ingen slik side."
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
135 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Ingen slik bruker."
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 msgid "%s and friends"
170 msgstr "%s og venner"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
195 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
205 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
206 "eller post noe selv."
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
217 "status_textarea=%s)!"
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
229 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Du og venner"
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "API-metode ikke funnet!"
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "Denne metoden krever en POST."
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Brukeren har ingen profil."
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
337 msgid "Could not save profile."
338 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
340 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
341 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
342 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
345 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
346 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
347 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
348 #: lib/designsettings.php:298
351 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
352 "current configuration."
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
355 "current configuration."
357 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
358 "gjeldende konfigurasjon."
360 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
361 "gjeldende konfigurasjon."
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
385 #: actions/apiatomservice.php:86
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 msgstr "%s tidslinje"
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
402 #: actions/subscriptions.php:51
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "Alle abonnementer"
407 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
412 #: actions/apiatomservice.php:123
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "%s gruppemedlemmer"
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 #: actions/apiblockcreate.php:104
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 #: actions/apiblockcreate.php:126
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockdestroy.php:113
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
432 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:88
435 msgid "Direct messages from %s"
436 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
438 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
439 #: actions/apidirectmessage.php:93
441 msgid "All the direct messages sent from %s"
442 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #: actions/apidirectmessage.php:102
447 msgid "Direct messages to %s"
448 msgstr "Direktemeldinger til %s"
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #: actions/apidirectmessage.php:107
453 msgid "All the direct messages sent to %s"
454 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
456 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "Ingen meldingstekst!"
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
467 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
468 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
469 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
470 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
472 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
473 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
474 msgid "Recipient user not found."
475 msgstr "Fant ikke mottakeren."
477 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
478 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
479 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
480 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
483 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
485 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
487 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
493 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
494 msgid "No status found with that ID."
495 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
498 #: actions/apifavoritecreate.php:120
499 msgid "This status is already a favorite."
500 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
502 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
503 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
504 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
505 msgid "Could not create favorite."
506 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
509 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
510 msgid "That status is not a favorite."
511 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
513 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
514 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
515 msgid "Could not delete favorite."
516 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
518 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
519 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
520 msgid "Could not follow user: profile not found."
521 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
525 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
527 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
528 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
531 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
532 msgid "Could not unfollow user: User not found."
533 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
536 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
553 msgid "Could not find target user."
554 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
561 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
562 #: actions/register.php:214
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
564 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
571 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
572 #: actions/register.php:216
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "Ugyldig nick."
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
582 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
583 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
584 #: actions/register.php:223
585 msgid "Homepage is not a valid URL."
586 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
588 #. TRANS: Client error in form for group creation.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
593 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
594 #: actions/register.php:226
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
607 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
608 #: actions/newgroup.php:149
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
613 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
620 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
621 #: actions/register.php:235
622 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
623 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
625 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
632 #: actions/newgroup.php:169
634 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
637 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
639 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
640 #. TRANS: %s is the invalid alias.
641 #: actions/apigroupcreate.php:253
643 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
644 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
647 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
651 #: actions/newgroup.php:184
653 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
654 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
660 #: actions/newgroup.php:191
661 msgid "Alias can't be the same as nickname."
662 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
664 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
671 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
672 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
673 msgid "Group not found."
674 msgstr "Gruppe ikke funnet."
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
677 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
678 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
679 msgid "You are already a member of that group."
680 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
683 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
684 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
685 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
686 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
688 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
690 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
694 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
695 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
697 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
698 #: actions/apigroupleave.php:115
699 msgid "You are not a member of this group."
700 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
702 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
703 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
704 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
707 #: lib/command.php:398
709 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
710 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
712 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
713 #: actions/apigrouplist.php:94
716 msgstr "%s sine grupper"
718 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
719 #: actions/apigrouplist.php:104
721 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
722 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
724 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
725 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
726 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
731 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
732 #: actions/apigrouplistall.php:93
735 msgstr "grupper på %s"
737 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
738 #: actions/apimediaupload.php:101
739 msgid "Upload failed."
740 msgstr "Opplasting feilet."
742 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
743 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
745 msgid "Invalid request token or verifier."
746 msgstr "Ugyldig symbol."
748 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:107
750 msgid "No oauth_token parameter provided."
751 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
753 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
756 msgid "Invalid request token."
757 msgstr "Ugyldig symbol."
759 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:121
762 msgid "Request token already authorized."
763 msgstr "Du er ikke autorisert."
765 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
767 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
768 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
769 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
770 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
771 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
772 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
773 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
774 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
775 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
776 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
777 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
778 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
779 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
780 #: lib/designsettings.php:310
781 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
782 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
784 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:168
786 msgid "Invalid nickname / password!"
787 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
789 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:217
791 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
792 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
794 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
795 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
796 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
799 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
801 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
803 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
804 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
805 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
807 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
808 msgid "Unexpected form submission."
809 msgstr "Uventet skjemainnsending."
811 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:387
813 msgid "An application would like to connect to your account"
814 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:404
818 msgid "Allow or deny access"
819 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
821 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:425
826 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
827 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
830 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
831 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:433
840 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
841 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
842 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
844 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
845 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
846 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:455
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
856 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
858 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
859 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
860 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
861 #: lib/userprofile.php:134
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
868 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
872 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
873 #. TRANS: by an external application.
874 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
879 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
880 #: lib/applicationeditform.php:351
885 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:485
891 #. TRANS: Form instructions.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:502
893 msgid "Authorize access to your account information."
894 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
896 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:594
898 msgid "Authorization canceled."
899 msgstr "Autorisasjon kansellert."
901 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
902 #. TRANS: %s is an OAuth token.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:598
905 msgid "The request token %s has been revoked."
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:621
910 msgid "You have successfully authorized the application"
911 msgstr "Du har autorisert programmet"
913 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:625
916 "Please return to the application and enter the following security code to "
917 "complete the process."
919 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
920 "fullføre prosessen."
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:632
926 msgid "You have successfully authorized %s"
927 msgstr "Du har autorisert %s"
929 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:639
934 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
937 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
948 msgid "You may not delete another user's status."
949 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
952 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
955 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
956 #: actions/shownotice.php:92
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "Ingen slik notis."
960 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
961 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
963 msgid "Cannot repeat your own notice."
964 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
966 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
967 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
968 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
969 msgid "Already repeated that notice."
970 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
972 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
973 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
974 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
975 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
977 msgid "HTTP method not supported."
978 msgstr "API-metode ikke funnet!"
980 #: actions/apistatusesshow.php:141
982 msgid "Unsupported format: %s"
983 msgstr "Formatet støttes ikke."
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
986 #: actions/apistatusesshow.php:152
987 msgid "Status deleted."
988 msgstr "Status slettet."
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
991 #: actions/apistatusesshow.php:159
992 msgid "No status with that ID found."
993 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
995 #: actions/apistatusesshow.php:223
996 msgid "Can only delete using the Atom format."
999 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1000 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1001 msgid "Can't delete this notice."
1002 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1004 #: actions/apistatusesshow.php:243
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "Deleted notice %d"
1007 msgstr "Slett notis"
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1011 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1012 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1014 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1015 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1016 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1017 #: lib/mailhandler.php:60
1019 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1020 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1021 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1022 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1024 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1025 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1026 msgid "Parent notice not found."
1027 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1031 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1033 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1034 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1035 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1036 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "Formatet støttes ikke."
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1048 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1049 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1053 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1054 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1056 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1059 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1060 #. TRANS: %s is the error.
1061 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1063 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1064 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinementions.php:115
1070 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1075 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1076 #: actions/apitimelinementions.php:131
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "Ikke-implementert."
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1101 msgid "Repeated to %s"
1102 msgstr "Gjentatt til %s"
1104 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1105 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1106 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1108 msgid "Repeats of %s"
1109 msgstr "Repetisjoner av %s"
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "Notiser merket med %s"
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1122 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1123 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1126 #: actions/apitimelineuser.php:297
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
1131 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1132 #: actions/apitimelineuser.php:304
1133 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 #: actions/apitimelineuser.php:310
1137 msgid "Atom post must not be empty."
1140 #: actions/apitimelineuser.php:315
1141 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1144 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1145 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1146 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1147 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1148 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1151 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1152 #. TRANS: Do not translate POST.
1153 #: actions/apitimelineuser.php:332
1154 msgid "Can only handle POST activities."
1157 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1158 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1159 #: actions/apitimelineuser.php:343
1161 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1164 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1165 #: actions/apitimelineuser.php:376
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "No content for notice %d."
1168 msgstr "Finn innhold i notiser"
1170 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1171 #: actions/apitimelineuser.php:404
1173 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1176 #: actions/apitimelineuser.php:435
1178 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1181 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1182 #: actions/apitrends.php:85
1183 msgid "API method under construction."
1184 msgstr "API-metode under utvikling."
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1187 #: actions/apiusershow.php:94
1188 msgid "User not found."
1189 msgstr "Bruker ikke funnet."
1191 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1193 msgid "No such profile"
1194 msgstr "Ingen slik profil."
1196 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1198 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1201 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1203 msgid "Can't add someone else's subscription"
1204 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
1206 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1207 #. TRANS: Do not translate POST.
1208 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1209 msgid "Can only handle Favorite activities."
1212 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1214 msgid "Can only fave notices."
1215 msgstr "Finn innhold i notiser"
1217 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1219 msgid "Unknown note."
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1224 msgid "Already a favorite."
1225 msgstr "Legg til i favoritter"
1227 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1228 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1229 msgid "No such profile."
1230 msgstr "Ingen slik profil."
1232 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "%s group memberships"
1235 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1237 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1240 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1243 msgid "Can't add someone else's membership"
1246 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1247 #. TRANS: Do not translate POST.
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1249 msgid "Can only handle Join activities."
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1254 msgid "Unknown group."
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1259 msgid "Already a member."
1260 msgstr "Alle medlemmer"
1262 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1263 msgid "Blocked by admin."
1266 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1268 msgid "No such favorite."
1269 msgstr "Ingen slik fil."
1271 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1273 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1274 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1276 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1278 msgid "No such group"
1279 msgstr "Ingen slik gruppe."
1281 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1283 msgid "Not a member"
1284 msgstr "Alle medlemmer"
1286 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1288 msgid "Method not supported"
1289 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1291 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1292 msgid "Can't delete someone else's membership"
1295 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1296 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1297 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "No such profile id: %d"
1300 msgstr "Ingen slik profil."
1302 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1305 msgstr "Ikke autorisert."
1307 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1309 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1310 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1312 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1313 #, fuzzy, php-format
1314 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1315 msgstr "Fjernabonner"
1317 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1318 #. TRANS: Do not translate POST.
1319 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1320 msgid "Can only handle Follow activities."
1323 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1324 msgid "Can only follow people."
1327 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1328 #, fuzzy, php-format
1329 msgid "Unknown profile %s"
1330 msgstr "Ukjent filtype"
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1333 #: actions/attachment.php:73
1334 msgid "No such attachment."
1335 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1337 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1338 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1339 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1340 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1341 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1342 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1343 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1344 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1345 msgid "No nickname."
1346 msgstr "Ingen kallenavn."
1348 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1349 #: actions/avatarbynickname.php:66
1351 msgstr "Ingen størrelse."
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1354 #: actions/avatarbynickname.php:72
1355 msgid "Invalid size."
1356 msgstr "Ugyldig størrelse"
1358 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1359 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1360 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1361 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1362 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1364 msgstr "Brukerbilde"
1366 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1367 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1368 #: actions/avatarsettings.php:78
1370 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1371 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1373 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1374 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1375 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1376 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1377 msgid "User without matching profile."
1378 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1380 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1381 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1382 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1383 #: actions/grouplogo.php:254
1384 msgid "Avatar settings"
1385 msgstr "Avatarinnstillinger"
1387 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1388 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1389 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1390 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1392 msgstr "Opprinnelig"
1394 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1395 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1396 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1397 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1399 msgstr "Forhåndsvis"
1401 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1402 #: actions/avatarsettings.php:155
1407 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1408 #: actions/avatarsettings.php:173
1413 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1414 #: actions/avatarsettings.php:243
1419 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1420 #: actions/avatarsettings.php:318
1421 msgid "No file uploaded."
1422 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1424 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1425 #: actions/avatarsettings.php:346
1426 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1427 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1429 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1430 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1431 msgid "Lost our file data."
1432 msgstr "Mistet våre fildata."
1434 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1435 #: actions/avatarsettings.php:385
1436 msgid "Avatar updated."
1437 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1439 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1440 #: actions/avatarsettings.php:389
1441 msgid "Failed updating avatar."
1442 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1444 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1445 #: actions/avatarsettings.php:413
1446 msgid "Avatar deleted."
1447 msgstr "Avatar slettet."
1449 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1450 #: actions/block.php:68
1451 msgid "You already blocked that user."
1452 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1454 #. TRANS: Title for block user page.
1455 #. TRANS: Legend for block user form.
1456 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1458 msgstr "Blokker brukeren"
1460 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1461 #: actions/block.php:139
1463 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1464 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1465 "will not be notified of any @-replies from them."
1467 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1468 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1469 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1471 #. TRANS: Button label on the user block form.
1472 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1473 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1474 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1475 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1476 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1477 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1478 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1479 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1484 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1485 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1486 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1487 msgid "Do not block this user"
1488 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1490 #. TRANS: Button label on the user block form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1495 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1496 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1497 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1498 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1503 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1504 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1505 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1506 msgid "Block this user"
1507 msgstr "Blokker denne brukeren"
1509 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1510 #: actions/block.php:189
1511 msgid "Failed to save block information."
1512 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1514 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1515 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1516 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1517 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1518 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1520 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1521 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1522 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1523 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1524 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1525 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1526 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1527 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1528 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1529 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1530 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1531 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1532 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1533 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1534 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1535 #: lib/command.php:380
1536 msgid "No such group."
1537 msgstr "Ingen slik gruppe."
1539 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1540 #. TRANS: %s is a group nickname.
1541 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1543 msgid "%s blocked profiles"
1544 msgstr "%s blokkerte profiler"
1546 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1547 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1548 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1550 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1551 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1553 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1554 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1555 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1556 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1558 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1559 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1560 msgid "Unblock user from group"
1561 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1563 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1564 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1567 msgstr "Opphev blokkering"
1569 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1570 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1571 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1572 msgid "Unblock this user"
1573 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1575 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1576 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1577 #: actions/bookmarklet.php:51
1580 msgstr "Post til %s"
1582 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1583 #: actions/confirmaddress.php:74
1584 msgid "No confirmation code."
1585 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1587 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1588 #: actions/confirmaddress.php:80
1589 msgid "Confirmation code not found."
1590 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1592 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1593 #: actions/confirmaddress.php:86
1594 msgid "That confirmation code is not for you!"
1595 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1597 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1598 #: actions/confirmaddress.php:92
1600 msgid "Unrecognized address type %s."
1601 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1603 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1604 #: actions/confirmaddress.php:97
1605 msgid "That address has already been confirmed."
1606 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1608 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1609 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1610 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1611 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1612 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1613 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1614 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1615 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1616 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1617 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1618 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1619 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1620 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1621 #: actions/smssettings.php:464
1622 msgid "Couldn't update user."
1623 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1625 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1626 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1627 #: actions/confirmaddress.php:132
1628 msgid "Could not delete address confirmation."
1629 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1631 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1632 #: actions/confirmaddress.php:150
1633 msgid "Confirm address"
1634 msgstr "Bekreft adresse"
1636 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1637 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1638 #: actions/confirmaddress.php:166
1640 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1641 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1643 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1644 #: actions/conversation.php:96
1645 msgid "Conversation"
1648 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1649 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1650 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1654 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1655 #: actions/deleteapplication.php:62
1656 msgid "You must be logged in to delete an application."
1657 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1660 #: actions/deleteapplication.php:71
1661 msgid "Application not found."
1662 msgstr "Program ikke funnet."
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1666 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1667 #: actions/showapplication.php:94
1668 msgid "You are not the owner of this application."
1669 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1671 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1672 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1673 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1674 #: lib/action.php:1409
1676 msgid "There was a problem with your session token."
1677 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1679 #. TRANS: Title for delete application page.
1680 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1681 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1682 msgid "Delete application"
1683 msgstr "Slett program"
1685 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1686 #: actions/deleteapplication.php:152
1688 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1689 "about the application from the database, including all existing user "
1692 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1693 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1694 "brukertilkoblinger."
1696 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1697 #: actions/deleteapplication.php:161
1698 msgid "Do not delete this application"
1699 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1701 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1702 #: actions/deleteapplication.php:167
1703 msgid "Delete this application"
1704 msgstr "Slett dette programmet"
1706 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1707 #: actions/deletegroup.php:64
1708 msgid "You must be logged in to delete a group."
1709 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1711 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1712 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1713 #: actions/leavegroup.php:88
1714 msgid "No nickname or ID."
1715 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1717 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1718 #: actions/deletegroup.php:107
1719 msgid "You are not allowed to delete this group."
1720 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1722 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1723 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1724 #: actions/deletegroup.php:150
1726 msgid "Could not delete group %s."
1727 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1729 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1730 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1731 #: actions/deletegroup.php:159
1733 msgid "Deleted group %s"
1734 msgstr "Slettet gruppen %s"
1736 #. TRANS: Title of delete group page.
1737 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1738 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1739 msgid "Delete group"
1740 msgstr "Slett gruppe"
1742 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1743 #: actions/deletegroup.php:206
1746 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1747 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1748 "will still appear in individual timelines."
1750 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1751 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1754 #: actions/deletegroup.php:224
1756 msgid "Do not delete this group"
1757 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1759 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1760 #: actions/deletegroup.php:231
1762 msgid "Delete this group"
1763 msgstr "Slett denne brukeren"
1765 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1766 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1767 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1768 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1769 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1770 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1771 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1772 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1773 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1774 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1775 #: lib/settingsaction.php:72
1776 msgid "Not logged in."
1777 msgstr "Ikke logget inn."
1779 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1780 #: actions/deletenotice.php:110
1782 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1785 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1788 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1789 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1790 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1791 msgid "Delete notice"
1792 msgstr "Slett notis"
1794 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1795 #: actions/deletenotice.php:152
1796 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1797 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1800 #: actions/deletenotice.php:159
1801 msgid "Do not delete this notice"
1802 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1805 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1806 msgid "Delete this notice"
1807 msgstr "Slett denne notisen"
1809 #: actions/deleteuser.php:67
1810 msgid "You cannot delete users."
1811 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1813 #: actions/deleteuser.php:74
1814 msgid "You can only delete local users."
1815 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1817 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1819 msgstr "Slett bruker"
1821 #: actions/deleteuser.php:136
1823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1824 "the user from the database, without a backup."
1826 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1827 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1829 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1830 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1831 msgid "Delete this user"
1832 msgstr "Slett denne brukeren"
1834 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1835 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1836 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1840 #: actions/designadminpanel.php:74
1841 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1844 #: actions/designadminpanel.php:335
1845 msgid "Invalid logo URL."
1846 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1848 #: actions/designadminpanel.php:340
1850 msgid "Invalid SSL logo URL."
1851 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1853 #: actions/designadminpanel.php:344
1855 msgid "Theme not available: %s."
1856 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1858 #: actions/designadminpanel.php:448
1862 #: actions/designadminpanel.php:453
1864 msgstr "Nettstedslogo"
1866 #: actions/designadminpanel.php:457
1869 msgstr "Nettstedslogo"
1871 #: actions/designadminpanel.php:469
1872 msgid "Change theme"
1875 #: actions/designadminpanel.php:486
1877 msgstr "Nettstedstema"
1879 #: actions/designadminpanel.php:487
1880 msgid "Theme for the site."
1881 msgstr "Tema for nettstedet."
1883 #: actions/designadminpanel.php:493
1884 msgid "Custom theme"
1885 msgstr "Egendefinert tema"
1887 #: actions/designadminpanel.php:497
1888 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1889 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1891 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1892 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1893 msgid "Change background image"
1894 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1896 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1897 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1898 #: lib/designsettings.php:183
1902 #: actions/designadminpanel.php:522
1905 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1908 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1910 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1911 #: actions/designadminpanel.php:553
1915 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1916 #: actions/designadminpanel.php:570
1920 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1921 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1922 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1923 msgid "Turn background image on or off."
1924 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1926 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1927 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1928 msgid "Tile background image"
1929 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1931 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1932 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1933 msgid "Change colours"
1934 msgstr "Endre farger"
1936 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1937 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1941 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1942 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1946 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1947 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1951 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1952 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1956 #: actions/designadminpanel.php:677
1960 #: actions/designadminpanel.php:681
1962 msgstr "Egendefinert CSS"
1964 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1965 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1966 msgid "Use defaults"
1967 msgstr "Bruk standard"
1969 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1970 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1971 msgid "Restore default designs"
1972 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1974 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1975 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1976 msgid "Reset back to default"
1977 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1979 #. TRANS: Submit button title.
1980 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1981 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1982 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1983 #: lib/applicationeditform.php:357
1987 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1988 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1990 msgstr "Lagre utseende"
1992 #: actions/disfavor.php:81
1993 msgid "This notice is not a favorite!"
1994 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1996 #: actions/disfavor.php:94
1997 msgid "Add to favorites"
1998 msgstr "Legg til i favoritter"
2000 #: actions/doc.php:158
2002 msgid "No such document \"%s\""
2003 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2005 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2006 #. TRANS: Form legend.
2007 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2008 msgid "Edit application"
2009 msgstr "Rediger program"
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2012 #: actions/editapplication.php:66
2013 msgid "You must be logged in to edit an application."
2014 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2017 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2018 msgid "No such application."
2019 msgstr "Inget slikt program."
2021 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2022 #: actions/editapplication.php:167
2023 msgid "Use this form to edit your application."
2024 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2027 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2028 msgid "Name is required."
2029 msgstr "Navn kreves."
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2032 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2034 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2035 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2038 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2039 msgid "Name already in use. Try another one."
2040 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2043 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2044 msgid "Description is required."
2045 msgstr "Beskrivelse kreves."
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2048 #: actions/editapplication.php:208
2049 msgid "Source URL is too long."
2050 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2053 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2054 msgid "Source URL is not valid."
2055 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2057 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2058 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2059 msgid "Organization is required."
2060 msgstr "Organisasjon kreves."
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2063 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2065 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2066 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2068 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2069 msgid "Organization homepage is required."
2070 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2072 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2073 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2074 msgid "Callback is too long."
2075 msgstr "Anrop er for langt."
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2078 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2079 msgid "Callback URL is not valid."
2080 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2082 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2083 #: actions/editapplication.php:282
2084 msgid "Could not update application."
2085 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2087 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2088 #: actions/editgroup.php:55
2090 msgid "Edit %s group"
2091 msgstr "Rediger %s gruppe"
2093 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2094 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2095 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2096 msgid "You must be logged in to create a group."
2097 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2099 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2100 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2101 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2102 msgid "You must be an admin to edit the group."
2103 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2105 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2106 #: actions/editgroup.php:161
2107 msgid "Use this form to edit the group."
2108 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2110 #. TRANS: Group edit form validation error.
2111 #. TRANS: Group create form validation error.
2112 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2114 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2115 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2117 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2118 #: actions/editgroup.php:272
2119 msgid "Could not update group."
2120 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2122 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2123 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2124 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2125 msgid "Could not create aliases."
2126 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2128 #. TRANS: Group edit form success message.
2129 #: actions/editgroup.php:296
2130 msgid "Options saved."
2131 msgstr "Lagret valg."
2133 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2134 #: actions/emailsettings.php:61
2135 msgid "Email settings"
2136 msgstr "E-postinnstillinger"
2138 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2139 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2140 #: actions/emailsettings.php:76
2142 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2143 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2145 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2146 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2147 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2148 msgid "Email address"
2149 msgstr "E-postadresse"
2151 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2152 #: actions/emailsettings.php:113
2153 msgid "Current confirmed email address."
2154 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2156 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2157 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2158 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2159 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2160 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2161 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2162 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2163 #: actions/smssettings.php:180
2168 #: actions/emailsettings.php:123
2170 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2171 "a message with further instructions."
2173 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2174 "melding med videre veiledning."
2176 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2177 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2178 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2179 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2180 #. TRANS: organization.
2181 #: actions/emailsettings.php:140
2182 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2183 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2185 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2186 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2187 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2188 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2189 #: actions/smssettings.php:162
2194 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2195 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2196 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2197 msgid "Incoming email"
2198 msgstr "innkommende e-post"
2200 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2201 #: actions/emailsettings.php:158
2202 msgid "I want to post notices by email."
2203 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2205 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2206 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2207 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2208 msgid "Send email to this address to post new notices."
2209 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2211 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2212 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2213 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2214 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2215 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2217 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2218 #: actions/emailsettings.php:193
2220 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2224 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2225 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2226 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2231 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2232 #: actions/emailsettings.php:208
2233 msgid "Email preferences"
2234 msgstr "E-postinnstillinger"
2236 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2237 #: actions/emailsettings.php:216
2238 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2239 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2241 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2242 #: actions/emailsettings.php:222
2243 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2244 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2246 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2247 #: actions/emailsettings.php:229
2248 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2249 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 #: actions/emailsettings.php:235
2253 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2254 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 #: actions/emailsettings.php:241
2258 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2259 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2261 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2262 #: actions/emailsettings.php:247
2263 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2264 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2266 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2267 #: actions/emailsettings.php:368
2268 msgid "Email preferences saved."
2269 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2271 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2272 #: actions/emailsettings.php:388
2273 msgid "No email address."
2274 msgstr "Ingen e-postadresse."
2276 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2277 #: actions/emailsettings.php:396
2278 msgid "Cannot normalize that email address"
2279 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2281 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2282 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2283 #: actions/siteadminpanel.php:144
2284 msgid "Not a valid email address."
2285 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2288 #: actions/emailsettings.php:405
2289 msgid "That is already your email address."
2290 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2293 #: actions/emailsettings.php:409
2294 msgid "That email address already belongs to another user."
2295 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2297 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2299 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2300 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2301 #: actions/smssettings.php:373
2302 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2303 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2305 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2306 #: actions/emailsettings.php:433
2308 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2309 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2311 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2312 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2314 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2315 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2316 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2317 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2318 #: actions/smssettings.php:408
2319 msgid "No pending confirmation to cancel."
2320 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2322 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2323 #: actions/emailsettings.php:459
2324 msgid "That is the wrong email address."
2325 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2329 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2330 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2331 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2333 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2334 #: actions/emailsettings.php:473
2335 msgid "Email confirmation cancelled."
2336 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2338 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2339 #. TRANS: registered for the active user.
2340 #: actions/emailsettings.php:493
2341 msgid "That is not your email address."
2342 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2344 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2345 #: actions/emailsettings.php:514
2346 msgid "The email address was removed."
2347 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2349 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2350 msgid "No incoming email address."
2351 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2353 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2354 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2355 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2356 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2357 msgid "Couldn't update user record."
2358 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2360 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2361 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2362 msgid "Incoming email address removed."
2363 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2365 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2366 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2367 msgid "New incoming email address added."
2368 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2370 #: actions/favor.php:79
2371 msgid "This notice is already a favorite!"
2372 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2374 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2375 msgid "Disfavor favorite"
2376 msgstr "Fjern favoritt"
2378 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2379 #: lib/publicgroupnav.php:93
2380 msgid "Popular notices"
2381 msgstr "Populære notiser"
2383 #: actions/favorited.php:67
2385 msgid "Popular notices, page %d"
2386 msgstr "Populære notiser, side %d"
2388 #: actions/favorited.php:79
2389 msgid "The most popular notices on the site right now."
2390 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2392 #: actions/favorited.php:150
2393 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2395 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2398 #: actions/favorited.php:153
2400 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2401 "next to any notice you like."
2403 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2404 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2406 #: actions/favorited.php:156
2409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2410 "notice to your favorites!"
2412 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2413 "til å legge notisen til dine favoritter."
2415 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2416 #: lib/personalgroupnav.php:118
2418 msgid "%s's favorite notices"
2419 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2421 #: actions/favoritesrss.php:115
2423 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2424 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2426 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2427 #: lib/publicgroupnav.php:89
2428 msgid "Featured users"
2429 msgstr "Profilerte brukere"
2431 #: actions/featured.php:71
2433 msgid "Featured users, page %d"
2434 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2436 #: actions/featured.php:99
2438 msgid "A selection of some great users on %s"
2439 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2441 #: actions/file.php:34
2442 msgid "No notice ID."
2443 msgstr "Ingen notis-ID."
2445 #: actions/file.php:38
2447 msgstr "Ingen notis."
2449 #: actions/file.php:42
2450 msgid "No attachments."
2451 msgstr "Ingen vedlegg."
2453 #: actions/file.php:51
2454 msgid "No uploaded attachments."
2455 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2457 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2458 msgid "Not expecting this response!"
2459 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2461 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2462 msgid "User being listened to does not exist."
2463 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2465 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2466 msgid "You can use the local subscription!"
2467 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2469 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2470 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2471 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2473 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2474 msgid "You are not authorized."
2475 msgstr "Du er ikke autorisert."
2477 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2478 msgid "Could not convert request token to access token."
2481 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2482 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2483 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2485 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2486 msgid "Error updating remote profile."
2487 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2489 #: actions/getfile.php:79
2490 msgid "No such file."
2491 msgstr "Ingen slik fil."
2493 #: actions/getfile.php:83
2494 msgid "Cannot read file."
2495 msgstr "Kan ikke lese fil."
2497 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2498 msgid "Invalid role."
2499 msgstr "Ugyldig rolle."
2501 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2502 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2503 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2505 #: actions/grantrole.php:75
2506 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2507 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2509 #: actions/grantrole.php:82
2510 msgid "User already has this role."
2511 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2514 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2515 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2516 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2517 #: lib/profileformaction.php:79
2518 msgid "No profile specified."
2519 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2522 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2523 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2524 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2525 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2526 msgid "No profile with that ID."
2527 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2529 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2530 #: actions/makeadmin.php:81
2531 msgid "No group specified."
2532 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2534 #: actions/groupblock.php:91
2535 msgid "Only an admin can block group members."
2536 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2538 #: actions/groupblock.php:95
2539 msgid "User is already blocked from group."
2540 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2542 #: actions/groupblock.php:100
2543 msgid "User is not a member of group."
2544 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2546 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2547 msgid "Block user from group"
2548 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2550 #: actions/groupblock.php:160
2553 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2554 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2555 "the group in the future."
2557 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2558 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2561 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2562 #: actions/groupblock.php:182
2563 msgid "Do not block this user from this group"
2564 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2566 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2567 #: actions/groupblock.php:189
2568 msgid "Block this user from this group"
2569 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2571 #: actions/groupblock.php:206
2572 msgid "Database error blocking user from group."
2573 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2575 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2579 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2580 msgid "You must be logged in to edit a group."
2581 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2583 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2584 msgid "Group design"
2585 msgstr "Gruppeutseende"
2587 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2589 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2590 "palette of your choice."
2592 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2595 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2596 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2597 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2598 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2599 msgid "Couldn't update your design."
2600 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2602 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2603 msgid "Design preferences saved."
2604 msgstr "Utseende lagret."
2606 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2610 #: actions/grouplogo.php:153
2613 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2614 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2616 #: actions/grouplogo.php:236
2620 #: actions/grouplogo.php:289
2624 #: actions/grouplogo.php:365
2625 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2626 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2628 #: actions/grouplogo.php:399
2629 msgid "Logo updated."
2630 msgstr "Logo oppdatert."
2632 #: actions/grouplogo.php:401
2633 msgid "Failed updating logo."
2634 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2636 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2637 #. TRANS: %s is the name of the group.
2638 #: actions/groupmembers.php:102
2640 msgid "%s group members"
2641 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2643 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2644 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2645 #: actions/groupmembers.php:107
2647 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2648 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2650 #: actions/groupmembers.php:122
2651 msgid "A list of the users in this group."
2652 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2654 #: actions/groupmembers.php:186
2656 msgstr "Administrator"
2658 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2659 #: actions/groupmembers.php:399
2664 #. TRANS: Submit button title.
2665 #: actions/groupmembers.php:403
2667 msgid "Block this user"
2668 msgstr "Blokker denne brukeren"
2670 #: actions/groupmembers.php:498
2671 msgid "Make user an admin of the group"
2672 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2674 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2675 #: actions/groupmembers.php:533
2678 msgstr "Gjør til administrator"
2680 #. TRANS: Submit button title.
2681 #: actions/groupmembers.php:537
2683 msgid "Make this user an admin"
2684 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2686 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2687 #: actions/grouprss.php:142
2689 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2690 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2692 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2693 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2697 #: actions/groups.php:64
2699 msgid "Groups, page %d"
2700 msgstr "Grupper, side %d"
2702 #: actions/groups.php:90
2705 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2706 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2707 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2708 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2711 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2712 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2713 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2714 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2715 "%%action.newgroup%%%%)"
2717 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2718 msgid "Create a new group"
2719 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2721 #: actions/groupsearch.php:52
2724 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2725 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2727 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2728 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2730 #: actions/groupsearch.php:58
2731 msgid "Group search"
2734 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2735 #: actions/peoplesearch.php:83
2737 msgstr "Ingen resultat."
2739 #: actions/groupsearch.php:82
2742 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2743 "newgroup%%) yourself."
2745 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2748 #: actions/groupsearch.php:85
2751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2752 "action.newgroup%%) yourself!"
2754 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2755 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2758 #: actions/groupunblock.php:94
2759 msgid "Only an admin can unblock group members."
2760 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2763 #: actions/groupunblock.php:99
2764 msgid "User is not blocked from group."
2765 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2767 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2768 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2769 msgid "Error removing the block."
2770 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2772 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2773 #: actions/imsettings.php:60
2775 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2777 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2778 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2779 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2780 #: actions/imsettings.php:74
2783 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2784 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2786 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2787 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2789 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2790 #: actions/imsettings.php:94
2791 msgid "IM is not available."
2792 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2794 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2795 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2796 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2798 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2800 #: actions/imsettings.php:113
2801 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2802 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2804 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2805 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2806 #: actions/imsettings.php:124
2809 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2810 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2812 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2813 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2815 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2816 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2817 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2818 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2819 #. TRANS: person or organization.
2820 #: actions/imsettings.php:143
2823 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2824 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2826 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2827 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2829 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2830 #: actions/imsettings.php:158
2831 msgid "IM preferences"
2832 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2834 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2835 #: actions/imsettings.php:163
2836 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2837 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2839 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2840 #: actions/imsettings.php:169
2841 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2842 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2844 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2845 #: actions/imsettings.php:175
2846 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2847 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2849 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2850 #: actions/imsettings.php:182
2851 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2852 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2854 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2855 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2856 msgid "Preferences saved."
2857 msgstr "Innstillinger lagret."
2859 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2860 #: actions/imsettings.php:312
2861 msgid "No Jabber ID."
2862 msgstr "Ingen Jabber ID."
2864 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2865 #: actions/imsettings.php:320
2866 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2867 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2869 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2870 #: actions/imsettings.php:325
2871 msgid "Not a valid Jabber ID"
2872 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2874 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2875 #: actions/imsettings.php:329
2876 msgid "That is already your Jabber ID."
2877 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2879 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2880 #: actions/imsettings.php:333
2881 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2882 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2884 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2885 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2886 #: actions/imsettings.php:361
2889 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2890 "s for sending messages to you."
2892 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2893 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2895 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2896 #: actions/imsettings.php:391
2897 msgid "That is the wrong IM address."
2898 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2900 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2901 #: actions/imsettings.php:400
2902 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2903 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2905 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2906 #: actions/imsettings.php:405
2907 msgid "IM confirmation cancelled."
2908 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2910 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2911 #. TRANS: registered for the active user.
2912 #: actions/imsettings.php:427
2913 msgid "That is not your Jabber ID."
2914 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2916 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2917 #: actions/imsettings.php:450
2918 msgid "The IM address was removed."
2919 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2921 #: actions/inbox.php:59
2923 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2924 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2926 #: actions/inbox.php:62
2928 msgid "Inbox for %s"
2929 msgstr "Innboks for %s"
2931 #: actions/inbox.php:115
2932 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2934 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2937 #: actions/invite.php:40
2938 msgid "Invites have been disabled."
2939 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2942 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2943 #: actions/invite.php:44
2945 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2946 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2948 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2949 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2950 #: actions/invite.php:77
2951 #, fuzzy, php-format
2952 msgid "Invalid email address: %s."
2953 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
2955 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2956 #: actions/invite.php:116
2957 msgid "Invitations sent"
2958 msgstr "Invitasjoner sendt"
2960 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2961 #: actions/invite.php:119
2962 msgid "Invite new users"
2963 msgstr "Inviter nye brukere"
2965 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2966 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2967 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2968 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2969 #: actions/invite.php:139
2970 msgid "You are already subscribed to this user:"
2971 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2972 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
2973 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2975 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2976 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2977 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2978 #, fuzzy, php-format
2981 msgstr "%1$s (%2$s)"
2983 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2984 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2985 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2986 #: actions/invite.php:153
2987 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2989 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2991 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
2994 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2996 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2997 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2998 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2999 #: actions/invite.php:167
3000 msgid "Invitation sent to the following person:"
3001 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3002 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3003 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3005 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3006 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3007 #: actions/invite.php:177
3009 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3010 "on the site. Thanks for growing the community!"
3012 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3013 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3015 #. TRANS: Form instructions.
3016 #: actions/invite.php:190
3018 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3020 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3023 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3024 #: actions/invite.php:217
3025 msgid "Email addresses"
3026 msgstr "E-postadresser"
3028 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3029 #: actions/invite.php:220
3030 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3031 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3033 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3034 #: actions/invite.php:224
3035 msgid "Personal message"
3036 msgstr "Personlig melding"
3038 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3039 #: actions/invite.php:227
3040 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3041 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3043 #. TRANS: Send button for inviting friends
3044 #: actions/invite.php:231
3049 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3050 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3051 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3052 #: actions/invite.php:263
3054 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3055 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3057 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3058 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3059 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3060 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3061 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3062 #: actions/invite.php:270
3065 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3067 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3068 "you know and people who interest you.\n"
3070 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3071 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3072 "share your interests.\n"
3078 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3082 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3087 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3092 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3094 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3095 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3097 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3098 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3099 "like interesser.\n"
3105 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3109 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3112 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3114 #: actions/joingroup.php:60
3115 msgid "You must be logged in to join a group."
3116 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3118 #: actions/joingroup.php:141
3120 msgid "%1$s joined group %2$s"
3121 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3123 #: actions/leavegroup.php:60
3124 msgid "You must be logged in to leave a group."
3125 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3127 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3128 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3129 msgid "You are not a member of that group."
3130 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3132 #: actions/leavegroup.php:137
3134 msgid "%1$s left group %2$s"
3135 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3137 #. TRANS: User admin panel title
3138 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3143 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3144 msgid "License for this StatusNet site"
3145 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3147 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3148 msgid "Invalid license selection."
3149 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3151 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3153 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3155 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3157 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3158 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3159 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3161 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3162 msgid "Invalid license URL."
3163 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3165 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3166 msgid "Invalid license image URL."
3167 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3169 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3170 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3171 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3173 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3174 msgid "License image must be blank or valid URL."
3175 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3177 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3178 msgid "License selection"
3181 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3185 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3186 msgid "All Rights Reserved"
3187 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3189 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3190 msgid "Creative Commons"
3191 msgstr "Creative Commons"
3193 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3197 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3198 msgid "Select license"
3199 msgstr "Velg lisens"
3201 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3202 msgid "License details"
3203 msgstr "Lisensdetaljer"
3205 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3209 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3210 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3211 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3213 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3214 msgid "License Title"
3215 msgstr "Lisenstittel"
3217 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3218 msgid "The title of the license."
3219 msgstr "Tittelen på lisensen."
3221 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3223 msgstr "Lisensadresse"
3225 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3226 msgid "URL for more information about the license."
3227 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3229 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3230 msgid "License Image URL"
3231 msgstr "Lisensbildeadresse"
3233 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3234 msgid "URL for an image to display with the license."
3235 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3237 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3238 msgid "Save license settings"
3239 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3241 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3242 msgid "Already logged in."
3243 msgstr "Allerede innlogget."
3245 #: actions/login.php:148
3246 msgid "Incorrect username or password."
3247 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3249 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3250 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3251 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3253 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3257 #: actions/login.php:249
3258 msgid "Login to site"
3259 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3261 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3265 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3266 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3268 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3270 #: actions/login.php:269
3271 msgid "Lost or forgotten password?"
3272 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3274 #: actions/login.php:288
3276 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3277 "changing your settings."
3279 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3280 "endrer innstillingene dine."
3282 #: actions/login.php:292
3283 msgid "Login with your username and password."
3284 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3286 #: actions/login.php:295
3289 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3291 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3293 #: actions/makeadmin.php:92
3294 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3295 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3297 #: actions/makeadmin.php:96
3299 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3300 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3302 #: actions/makeadmin.php:133
3304 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3305 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3307 #: actions/makeadmin.php:146
3309 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3310 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3312 #: actions/microsummary.php:69
3313 msgid "No current status."
3314 msgstr "Ingen nåværende status."
3316 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3317 #: actions/newapplication.php:52
3318 msgid "New application"
3319 msgstr "Ny applikasjon"
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3322 #: actions/newapplication.php:65
3323 msgid "You must be logged in to register an application."
3324 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3326 #: actions/newapplication.php:147
3327 msgid "Use this form to register a new application."
3328 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3330 #: actions/newapplication.php:184
3331 msgid "Source URL is required."
3332 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3334 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3335 msgid "Could not create application."
3336 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3338 #. TRANS: Title for form to create a group.
3339 #: actions/newgroup.php:53
3343 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3344 #: actions/newgroup.php:110
3345 msgid "Use this form to create a new group."
3346 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3348 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3352 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3353 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3354 msgid "You can't send a message to this user."
3355 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3357 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3358 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3359 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3360 #: lib/command.php:581
3362 msgstr "Inget innhold."
3364 #: actions/newmessage.php:161
3365 msgid "No recipient specified."
3366 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3368 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3369 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3371 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3373 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3375 #: actions/newmessage.php:184
3376 msgid "Message sent"
3377 msgstr "Melding sendt"
3379 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3380 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3381 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3383 msgid "Direct message to %s sent."
3384 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3386 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3390 #: actions/newnotice.php:69
3394 #: actions/newnotice.php:230
3395 msgid "Notice posted"
3396 msgstr "Notis postet"
3398 #: actions/noticesearch.php:68
3401 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3402 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3404 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3405 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3407 #: actions/noticesearch.php:78
3411 #: actions/noticesearch.php:91
3413 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3414 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3416 #: actions/noticesearch.php:121
3419 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3420 "status_textarea=%s)!"
3422 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3423 "status_textarea=%s)!"
3425 #: actions/noticesearch.php:124
3428 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3429 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3431 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3432 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3435 #: actions/noticesearchrss.php:96
3437 msgid "Updates with \"%s\""
3438 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3440 #: actions/noticesearchrss.php:98
3442 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3443 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3445 #: actions/nudge.php:85
3447 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3450 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3451 "postadressen sin ennå."
3453 #: actions/nudge.php:94
3455 msgstr "Knuff sendt"
3457 #: actions/nudge.php:97
3459 msgstr "Knuff sendt!"
3461 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3462 #: actions/oauthappssettings.php:60
3463 msgid "You must be logged in to list your applications."
3464 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3466 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3467 #: actions/oauthappssettings.php:76
3468 msgid "OAuth applications"
3469 msgstr "OAuth-program"
3471 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3472 #: actions/oauthappssettings.php:88
3473 msgid "Applications you have registered"
3474 msgstr "Program du har registrert"
3476 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3477 #: actions/oauthappssettings.php:141
3479 msgid "You have not registered any applications yet."
3480 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3482 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3483 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3484 msgid "Connected applications"
3485 msgstr "Tilkoblede program"
3487 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3488 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3489 msgid "The following connections exist for your account."
3490 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3492 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3493 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3494 msgid "You are not a user of that application."
3495 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3497 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3498 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3499 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3502 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3504 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3505 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3506 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3509 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3512 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3514 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3515 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3516 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3517 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3519 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3520 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3521 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3522 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3525 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3526 "this instance of StatusNet."
3529 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3530 msgid "Notice has no profile."
3531 msgstr "Notisen har ingen profil."
3533 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3535 msgid "%1$s's status on %2$s"
3536 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3538 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3539 #: actions/oembed.php:168
3541 msgid "Content type %s not supported."
3542 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3544 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3545 #: actions/oembed.php:172
3547 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3548 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3550 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3551 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3552 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3553 msgid "Not a supported data format."
3554 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3556 #: actions/opensearch.php:64
3557 msgid "People Search"
3560 #: actions/opensearch.php:67
3561 msgid "Notice Search"
3564 #: actions/othersettings.php:59
3565 msgid "Other settings"
3566 msgstr "Andre innstillinger"
3568 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3569 #: actions/othersettings.php:71
3570 msgid "Manage various other options."
3571 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3573 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3574 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3575 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3576 #: actions/othersettings.php:111
3577 msgid " (free service)"
3578 msgstr " (gratis tjeneste)"
3580 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3581 #: actions/othersettings.php:120
3582 msgid "Shorten URLs with"
3583 msgstr "Forkort nettadresser med"
3585 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3586 #: actions/othersettings.php:122
3587 msgid "Automatic shortening service to use."
3588 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3590 #. TRANS: Label for checkbox.
3591 #: actions/othersettings.php:128
3592 msgid "View profile designs"
3593 msgstr "Vis profilutseender"
3595 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3596 #: actions/othersettings.php:130
3597 msgid "Show or hide profile designs."
3598 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3600 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3601 #: actions/othersettings.php:162
3602 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3603 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3605 #: actions/otp.php:69
3606 msgid "No user ID specified."
3607 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3609 #: actions/otp.php:83
3610 msgid "No login token specified."
3611 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3613 #: actions/otp.php:90
3614 msgid "No login token requested."
3617 #: actions/otp.php:95
3618 msgid "Invalid login token specified."
3619 msgstr "Ugyldig symbol."
3621 #: actions/otp.php:104
3623 msgid "Login token expired."
3624 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3626 #: actions/outbox.php:58
3628 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3629 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3631 #: actions/outbox.php:61
3633 msgid "Outbox for %s"
3634 msgstr "Utboks for %s"
3636 #: actions/outbox.php:116
3637 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3638 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3640 #: actions/passwordsettings.php:58
3641 msgid "Change password"
3642 msgstr "Endre passord"
3644 #: actions/passwordsettings.php:69
3645 msgid "Change your password."
3646 msgstr "Endre passordet ditt."
3648 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3649 msgid "Password change"
3650 msgstr "Endre passord"
3652 #: actions/passwordsettings.php:104
3653 msgid "Old password"
3654 msgstr "Gammelt passord"
3656 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3657 msgid "New password"
3658 msgstr "Nytt passord"
3660 #: actions/passwordsettings.php:109
3661 msgid "6 or more characters"
3662 msgstr "6 eller flere tegn"
3664 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3665 #: actions/register.php:441
3669 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3670 msgid "Same as password above"
3671 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3673 #: actions/passwordsettings.php:117
3677 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3678 msgid "Password must be 6 or more characters."
3679 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3681 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3682 msgid "Passwords don't match."
3683 msgstr "Passordene var ikke like."
3685 #: actions/passwordsettings.php:165
3686 msgid "Incorrect old password"
3687 msgstr "Feil gammelt passord"
3689 #: actions/passwordsettings.php:181
3690 msgid "Error saving user; invalid."
3691 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3693 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3694 msgid "Can't save new password."
3695 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3697 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3698 msgid "Password saved."
3699 msgstr "Passordet ble lagret"
3701 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3702 #. TRANS: Menu item for site administration
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3707 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3709 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3710 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3712 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3713 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3716 msgid "Theme directory not readable: %s."
3717 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3719 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3723 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3724 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3726 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3727 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3730 msgid "Background directory not writable: %s."
3731 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3733 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3737 msgid "Locales directory not readable: %s."
3738 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3740 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3741 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3743 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3744 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3746 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3751 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3758 msgid "Site's server hostname."
3759 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3761 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3767 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3769 msgstr "Nettstedssti."
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3772 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3774 msgid "Locale directory"
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3779 msgid "Directory path to locales."
3780 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3782 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3785 msgstr "Pyntede nettadresser"
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3788 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3789 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3797 msgid "Server for themes."
3798 msgstr "Tjener for drakter."
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3802 msgid "Web path to themes."
3803 msgstr "Sti til drakter."
3805 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3807 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3813 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3814 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
3816 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3817 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3824 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3825 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
3827 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3829 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3835 msgid "Directory where themes are located."
3836 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
3838 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3839 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3843 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3844 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3845 msgid "Avatar server"
3846 msgstr "Avatartjener"
3848 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3849 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3850 msgid "Server for avatars."
3851 msgstr "Tjener for avatarer."
3853 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3854 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3860 msgid "Web path to avatars."
3861 msgstr "Sti til avatarer."
3863 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3865 msgid "Avatar directory"
3866 msgstr "Avatarmappe"
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3870 msgid "Directory where avatars are located."
3871 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
3873 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3880 msgid "Server for backgrounds."
3881 msgstr "Tjener for bakgrunner."
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3884 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3885 msgid "Web path to backgrounds."
3886 msgstr "Sti til bakgrunner."
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3890 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3891 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3895 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3896 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3900 msgid "Directory where backgrounds are located."
3901 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
3903 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3904 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3911 msgid "Server for attachments."
3912 msgstr "Tjener for vedlegg."
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3916 msgid "Web path to attachments."
3917 msgstr "Sti til vedlegg."
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3921 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3922 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3926 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3927 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3931 msgid "Directory where attachments are located."
3932 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
3934 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3939 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3944 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3947 msgstr "Noen ganger"
3949 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3958 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3959 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3960 msgid "When to use SSL."
3961 msgstr "Når SSL skal brukes."
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3965 msgid "Server to direct SSL requests to."
3966 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
3968 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3971 msgstr "Lagre stier"
3973 #: actions/peoplesearch.php:52
3976 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3977 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3979 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3980 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3982 #: actions/peoplesearch.php:58
3983 msgid "People search"
3986 #: actions/peopletag.php:68
3988 msgid "Not a valid people tag: %s."
3989 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3991 #: actions/peopletag.php:142
3993 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3994 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3996 #: actions/postnotice.php:95
3997 msgid "Invalid notice content."
3998 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4000 #: actions/postnotice.php:101
4002 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4003 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4005 #. TRANS: Page title for profile settings.
4006 #: actions/profilesettings.php:61
4007 msgid "Profile settings"
4008 msgstr "Profilinnstillinger"
4010 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4011 #: actions/profilesettings.php:73
4013 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4015 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4018 #. TRANS: Profile settings form legend.
4019 #: actions/profilesettings.php:102
4020 msgid "Profile information"
4021 msgstr "Profilinformasjon"
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4024 #: actions/profilesettings.php:113
4025 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4026 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4028 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4029 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4030 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4031 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4032 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4036 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4037 #. TRANS: Form input field label.
4038 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4039 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4041 msgstr "Hjemmesiden"
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4044 #: actions/profilesettings.php:125
4045 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4046 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4049 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4050 #. TRANS: biography (%d).
4051 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4053 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4054 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4055 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4056 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4059 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4060 msgid "Describe yourself and your interests"
4061 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4063 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4064 #. TRANS: their biography.
4065 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4069 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4070 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4071 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4072 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4073 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4074 #: lib/userprofile.php:167
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4079 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4080 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4081 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4083 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4084 #: actions/profilesettings.php:157
4085 msgid "Share my current location when posting notices"
4086 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4088 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4089 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4090 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4091 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4096 #: actions/profilesettings.php:168
4098 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4100 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4103 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4104 #: actions/profilesettings.php:173
4108 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4109 #: actions/profilesettings.php:175
4110 msgid "Preferred language"
4111 msgstr "Foretrukket språk"
4113 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4114 #: actions/profilesettings.php:185
4118 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4119 #: actions/profilesettings.php:187
4120 msgid "What timezone are you normally in?"
4121 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4123 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4124 #: actions/profilesettings.php:193
4126 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4128 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4130 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4131 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4132 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4133 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4135 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4136 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4137 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4138 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4140 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4141 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4142 msgid "Timezone not selected."
4143 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4145 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4146 #: actions/profilesettings.php:281
4147 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4148 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4150 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4151 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4152 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4154 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4155 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4157 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4158 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4159 #: actions/profilesettings.php:351
4160 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4161 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4163 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4164 #: actions/profilesettings.php:409
4165 msgid "Couldn't save location prefs."
4166 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4168 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4169 #: actions/profilesettings.php:422
4170 msgid "Couldn't save profile."
4171 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4173 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4174 #: actions/profilesettings.php:431
4175 msgid "Couldn't save tags."
4176 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4178 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4179 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4180 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4181 msgid "Settings saved."
4182 msgstr "Innstillinger lagret."
4184 #: actions/public.php:83
4186 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4187 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4189 #: actions/public.php:92
4190 msgid "Could not retrieve public stream."
4191 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4193 #: actions/public.php:130
4195 msgid "Public timeline, page %d"
4196 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4198 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4199 msgid "Public timeline"
4200 msgstr "Offentlig tidslinje"
4202 #: actions/public.php:160
4203 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4204 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4206 #: actions/public.php:164
4207 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4208 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4210 #: actions/public.php:168
4211 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4212 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4214 #: actions/public.php:188
4217 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4220 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4223 #: actions/public.php:191
4224 msgid "Be the first to post!"
4225 msgstr "Vær den første til å poste!"
4227 #: actions/public.php:195
4230 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4232 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4235 #: actions/public.php:242
4238 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4239 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4240 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4241 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4243 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4244 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4245 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4246 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4248 #: actions/public.php:247
4251 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4252 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4255 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4256 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4257 "(http://status.net)."
4259 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4260 #: actions/publictagcloud.php:57
4261 msgid "Public tag cloud"
4262 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4264 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4265 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4266 #: actions/publictagcloud.php:65
4267 #, fuzzy, php-format
4268 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4269 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4271 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4272 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4273 #. TRANS: and do not change the URL part.
4274 #: actions/publictagcloud.php:74
4276 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4279 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4280 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4281 #: actions/publictagcloud.php:79
4282 msgid "Be the first to post one!"
4283 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4285 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4286 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4287 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4288 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4289 #. TRANS: and do not change the URL part.
4290 #: actions/publictagcloud.php:87
4293 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4296 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4299 #: actions/publictagcloud.php:146
4301 msgstr "Merkelappsky"
4303 #: actions/recoverpassword.php:36
4304 msgid "You are already logged in!"
4305 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4307 #: actions/recoverpassword.php:62
4308 msgid "No such recovery code."
4309 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4311 #: actions/recoverpassword.php:66
4312 msgid "Not a recovery code."
4313 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4315 #: actions/recoverpassword.php:73
4316 msgid "Recovery code for unknown user."
4317 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4319 #: actions/recoverpassword.php:86
4320 msgid "Error with confirmation code."
4321 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4323 #: actions/recoverpassword.php:97
4324 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4325 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4327 #: actions/recoverpassword.php:111
4328 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4329 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4331 #: actions/recoverpassword.php:152
4333 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4334 "the email address you have stored in your account."
4336 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4337 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4339 #: actions/recoverpassword.php:158
4340 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4341 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4343 #: actions/recoverpassword.php:188
4344 msgid "Password recovery"
4345 msgstr "Passordgjenoppretting"
4347 #: actions/recoverpassword.php:191
4348 msgid "Nickname or email address"
4349 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4351 #: actions/recoverpassword.php:193
4352 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4353 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4355 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4357 msgstr "Gjenopprett"
4359 #: actions/recoverpassword.php:208
4360 msgid "Reset password"
4361 msgstr "Tilbakestill passord"
4363 #: actions/recoverpassword.php:209
4364 msgid "Recover password"
4365 msgstr "Gjenopprett passord"
4367 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4368 msgid "Password recovery requested"
4369 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4371 #: actions/recoverpassword.php:213
4372 msgid "Unknown action"
4373 msgstr "Ukjent handling"
4375 #: actions/recoverpassword.php:236
4376 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4377 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4379 #: actions/recoverpassword.php:243
4383 #: actions/recoverpassword.php:252
4384 msgid "Enter a nickname or email address."
4385 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4387 #: actions/recoverpassword.php:282
4388 msgid "No user with that email address or username."
4389 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4391 #: actions/recoverpassword.php:299
4392 msgid "No registered email address for that user."
4393 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4395 #: actions/recoverpassword.php:313
4396 msgid "Error saving address confirmation."
4397 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4399 #: actions/recoverpassword.php:338
4401 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4402 "address registered to your account."
4404 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4405 "til din registrerte e-postadresse."
4407 #: actions/recoverpassword.php:357
4408 msgid "Unexpected password reset."
4409 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4411 #: actions/recoverpassword.php:365
4413 msgid "Password must be 6 characters or more."
4414 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4416 #: actions/recoverpassword.php:369
4417 msgid "Password and confirmation do not match."
4418 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4420 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4421 msgid "Error setting user."
4422 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4424 #: actions/recoverpassword.php:395
4425 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4426 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4428 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4429 msgid "Sorry, only invited people can register."
4430 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4432 #: actions/register.php:99
4433 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4434 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4436 #: actions/register.php:119
4437 msgid "Registration successful"
4438 msgstr "Registrering vellykket"
4440 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4444 #: actions/register.php:142
4445 msgid "Registration not allowed."
4446 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4448 #: actions/register.php:209
4449 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4450 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4452 #: actions/register.php:218
4453 msgid "Email address already exists."
4454 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4456 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4457 msgid "Invalid username or password."
4458 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4460 #: actions/register.php:351
4462 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4463 "link up to friends and colleagues. "
4465 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4466 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4468 #: actions/register.php:433
4469 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4470 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4472 #: actions/register.php:438
4473 msgid "6 or more characters. Required."
4474 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4476 #: actions/register.php:442
4477 msgid "Same as password above. Required."
4478 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4480 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4481 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4482 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4486 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4487 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4488 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4490 #: actions/register.php:458
4491 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4492 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4494 #: actions/register.php:463
4495 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4496 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4498 #: actions/register.php:524
4501 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4504 #: actions/register.php:534
4506 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4509 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4510 #: actions/register.php:538
4511 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4514 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4515 #: actions/register.php:541
4516 msgid "All rights reserved."
4517 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4519 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4520 #: actions/register.php:546
4523 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4524 "email address, IM address, and phone number."
4526 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4527 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4529 #: actions/register.php:589
4532 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4535 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4536 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4537 "notices through instant messages.\n"
4538 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4539 "share your interests. \n"
4540 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4541 "others more about you. \n"
4542 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4545 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4547 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4550 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4551 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4552 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4553 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4554 "eller deler dine interesser.\n"
4555 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4556 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4557 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4560 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4562 #: actions/register.php:613
4564 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4565 "to confirm your email address.)"
4567 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4570 #: actions/remotesubscribe.php:98
4573 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4574 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4575 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4577 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4578 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4579 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4580 "profilnettadressen din nedenfor."
4582 #: actions/remotesubscribe.php:112
4583 msgid "Remote subscribe"
4584 msgstr "Fjernabonner"
4586 #: actions/remotesubscribe.php:124
4587 msgid "Subscribe to a remote user"
4588 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4590 #: actions/remotesubscribe.php:129
4591 msgid "User nickname"
4592 msgstr "Brukerens kallenavn"
4594 #: actions/remotesubscribe.php:130
4595 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4596 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4598 #: actions/remotesubscribe.php:133
4600 msgstr "Profilnettadresse"
4602 #: actions/remotesubscribe.php:134
4603 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4605 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4607 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4608 #: lib/userprofile.php:411
4612 #: actions/remotesubscribe.php:159
4613 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4614 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4616 #: actions/remotesubscribe.php:168
4617 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4619 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4622 #: actions/remotesubscribe.php:176
4623 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4624 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4626 #: actions/remotesubscribe.php:183
4627 msgid "Couldn’t get a request token."
4630 #: actions/repeat.php:57
4631 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4632 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4634 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4635 msgid "No notice specified."
4636 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4638 #: actions/repeat.php:76
4639 msgid "You can't repeat your own notice."
4640 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4642 #: actions/repeat.php:90
4643 msgid "You already repeated that notice."
4644 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4646 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4650 #: actions/repeat.php:119
4654 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4655 #: lib/personalgroupnav.php:108
4657 msgid "Replies to %s"
4658 msgstr "Svar til %s"
4660 #: actions/replies.php:128
4662 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4663 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4665 #: actions/replies.php:145
4667 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4668 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4670 #: actions/replies.php:152
4672 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4673 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4675 #: actions/replies.php:159
4677 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4678 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4680 #: actions/replies.php:199
4683 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4684 "notice to them yet."
4685 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4687 #: actions/replies.php:204
4690 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4691 "[join groups](%%action.groups%%)."
4693 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4694 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4696 #: actions/replies.php:206
4699 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4700 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4702 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4703 "status_textarea=%s)!"
4705 #: actions/repliesrss.php:72
4707 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4708 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4710 #: actions/revokerole.php:75
4711 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4712 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4714 #: actions/revokerole.php:82
4715 msgid "User doesn't have this role."
4716 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4718 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4722 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4723 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4724 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4726 #: actions/sandbox.php:72
4727 msgid "User is already sandboxed."
4728 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4730 #. TRANS: Menu item for site administration
4731 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4732 #: lib/adminpanelaction.php:379
4736 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4737 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4740 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4741 msgid "Handle sessions"
4742 msgstr "Håndter økter"
4744 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4745 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4746 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4748 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4749 msgid "Session debugging"
4750 msgstr "Øktfeilsøking"
4752 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4753 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4754 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4756 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4757 msgid "Save site settings"
4758 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4760 #: actions/showapplication.php:82
4761 msgid "You must be logged in to view an application."
4762 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4764 #: actions/showapplication.php:157
4765 msgid "Application profile"
4766 msgstr "Programprofil"
4768 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4769 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4773 #. TRANS: Form input field label for application name.
4774 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4775 #: lib/applicationeditform.php:190
4779 #. TRANS: Form input field label.
4780 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4781 msgid "Organization"
4782 msgstr "Organisasjon"
4784 #. TRANS: Form input field label.
4785 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4786 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4788 msgstr "Beskrivelse"
4790 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4791 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4792 #: lib/profileaction.php:187
4796 #: actions/showapplication.php:203
4798 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4799 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4801 #: actions/showapplication.php:213
4802 msgid "Application actions"
4803 msgstr "Programhandlinger"
4805 #: actions/showapplication.php:236
4806 msgid "Reset key & secret"
4807 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4809 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4810 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4814 #: actions/showapplication.php:261
4815 msgid "Application info"
4816 msgstr "Programinformasjon"
4818 #: actions/showapplication.php:263
4819 msgid "Consumer key"
4820 msgstr "Forbrukernøkkel"
4822 #: actions/showapplication.php:268
4823 msgid "Consumer secret"
4824 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4826 #: actions/showapplication.php:273
4827 msgid "Request token URL"
4830 #: actions/showapplication.php:278
4831 msgid "Access token URL"
4834 #: actions/showapplication.php:283
4836 msgid "Authorize URL"
4839 #: actions/showapplication.php:288
4841 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4844 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4845 "klartekstsignatur."
4847 #: actions/showapplication.php:309
4848 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4850 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4852 #: actions/showfavorites.php:79
4854 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4855 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4857 #: actions/showfavorites.php:132
4858 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4859 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4861 #: actions/showfavorites.php:171
4863 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4864 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4866 #: actions/showfavorites.php:178
4868 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4869 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4871 #: actions/showfavorites.php:185
4873 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4874 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4876 #: actions/showfavorites.php:206
4878 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4879 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4881 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4882 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4884 #: actions/showfavorites.php:208
4887 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4888 "would add to their favorites :)"
4890 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4891 "vil legge til sine favoritter :)"
4893 #: actions/showfavorites.php:212
4896 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4897 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4898 "their favorites :)"
4900 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4901 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4902 "sine favoritter :)"
4904 #: actions/showfavorites.php:243
4905 msgid "This is a way to share what you like."
4906 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4908 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4909 #: actions/showgroup.php:75
4914 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4915 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4916 #: actions/showgroup.php:79
4918 msgid "%1$s group, page %2$d"
4919 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4921 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4922 #: actions/showgroup.php:220
4923 msgid "Group profile"
4924 msgstr "Gruppeprofil"
4926 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4927 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4928 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4930 msgstr "Nettadresse"
4932 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4933 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4934 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4938 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4939 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4943 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4944 #: actions/showgroup.php:304
4945 msgid "Group actions"
4946 msgstr "Gruppehandlinger"
4948 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4949 #: actions/showgroup.php:345
4951 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4952 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4954 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4955 #: actions/showgroup.php:352
4957 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4958 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4960 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4961 #: actions/showgroup.php:359
4963 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4964 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4966 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4967 #: actions/showgroup.php:365
4969 msgid "FOAF for %s group"
4970 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4972 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4973 #: actions/showgroup.php:402
4977 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4978 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4979 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4980 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4984 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4985 #: actions/showgroup.php:417
4987 msgstr "Alle medlemmer"
4989 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4990 #: actions/showgroup.php:453
4996 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4997 #: actions/showgroup.php:461
5003 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5004 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5005 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5006 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5007 #: actions/showgroup.php:476
5010 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5011 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5012 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5013 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5014 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5016 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5017 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5018 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5019 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5020 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5023 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5024 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5025 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5026 #: actions/showgroup.php:486
5029 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5030 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5031 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5032 "their life and interests. "
5034 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5035 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5036 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5037 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5039 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5040 #: actions/showgroup.php:515
5042 msgstr "Administratorer"
5044 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5045 #: actions/showmessage.php:79
5046 msgid "No such message."
5047 msgstr "Ingen slik melding."
5049 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5050 #: actions/showmessage.php:97
5051 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5052 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5054 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5055 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5056 #: actions/showmessage.php:110
5058 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5059 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5061 #. TRANS: Page title for single message display.
5062 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5063 #: actions/showmessage.php:118
5065 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5066 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5068 #: actions/shownotice.php:90
5069 msgid "Notice deleted."
5070 msgstr "Notis slettet."
5072 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5073 #: actions/showstream.php:70
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid "%1$s tagged %2$s"
5076 msgstr "%1$s, side %2$d"
5078 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5079 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5080 #: actions/showstream.php:74
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5083 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5085 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5086 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5087 #: actions/showstream.php:82
5089 msgid "%1$s, page %2$d"
5090 msgstr "%1$s, side %2$d"
5092 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5093 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5094 #: actions/showstream.php:127
5096 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5097 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5099 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5100 #. TRANS: %s is a user nickname.
5101 #: actions/showstream.php:136
5103 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5104 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5106 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5107 #. TRANS: %s is a user nickname.
5108 #: actions/showstream.php:145
5110 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5111 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5113 #: actions/showstream.php:152
5115 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5116 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5118 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5119 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5120 #: actions/showstream.php:159
5123 msgstr "FOAF for %s"
5125 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5126 #: actions/showstream.php:211
5127 #, fuzzy, php-format
5128 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5129 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5131 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5132 #: actions/showstream.php:217
5134 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5135 "would be a good time to start :)"
5137 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5138 "ikke begynne nå? :)"
5140 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5141 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5142 #: actions/showstream.php:221
5145 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5146 "%?status_textarea=%2$s)."
5148 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5149 "status_textarea=%s)!"
5151 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5152 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5153 #: actions/showstream.php:264
5156 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5159 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5161 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5162 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5163 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5164 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5166 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5167 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5168 #: actions/showstream.php:271
5171 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5172 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5173 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5175 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5176 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5177 "[StatusNet](http://status.net/). "
5179 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5180 #: actions/showstream.php:328
5182 msgid "Repeat of %s"
5183 msgstr "Repetisjon av %s"
5185 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5186 msgid "You cannot silence users on this site."
5187 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5189 #: actions/silence.php:72
5190 msgid "User is already silenced."
5191 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5193 #: actions/siteadminpanel.php:69
5194 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5195 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5197 #: actions/siteadminpanel.php:133
5198 msgid "Site name must have non-zero length."
5199 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5201 #: actions/siteadminpanel.php:141
5202 msgid "You must have a valid contact email address."
5203 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5205 #: actions/siteadminpanel.php:159
5207 msgid "Unknown language \"%s\"."
5208 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5210 #: actions/siteadminpanel.php:165
5211 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5212 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5214 #: actions/siteadminpanel.php:171
5215 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5218 #: actions/siteadminpanel.php:221
5222 #: actions/siteadminpanel.php:224
5224 msgstr "Nettstedsnavn"
5226 #: actions/siteadminpanel.php:225
5227 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5228 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5230 #: actions/siteadminpanel.php:229
5234 #: actions/siteadminpanel.php:230
5235 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5238 #: actions/siteadminpanel.php:234
5239 msgid "Brought by URL"
5242 #: actions/siteadminpanel.php:235
5243 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5246 #: actions/siteadminpanel.php:239
5247 msgid "Contact email address for your site"
5248 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5250 #: actions/siteadminpanel.php:245
5254 #: actions/siteadminpanel.php:256
5255 msgid "Default timezone"
5256 msgstr "Standard tidssone"
5258 #: actions/siteadminpanel.php:257
5259 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5260 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5262 #: actions/siteadminpanel.php:262
5263 msgid "Default language"
5264 msgstr "Standardspråk"
5266 #: actions/siteadminpanel.php:263
5267 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5270 #: actions/siteadminpanel.php:271
5274 #: actions/siteadminpanel.php:274
5276 msgstr "Tekstgrense"
5278 #: actions/siteadminpanel.php:274
5279 msgid "Maximum number of characters for notices."
5280 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5282 #: actions/siteadminpanel.php:278
5284 msgstr "Duplikatsgrense"
5286 #: actions/siteadminpanel.php:278
5287 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5289 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5291 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5292 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5294 msgstr "Nettstedsnotis"
5296 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5297 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5299 msgid "Edit site-wide message"
5302 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5303 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5304 msgid "Unable to save site notice."
5305 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5307 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5308 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5310 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5311 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5313 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5314 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5315 msgid "Site notice text"
5316 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5318 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5319 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5320 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5323 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5324 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5325 msgid "Save site notice"
5326 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5328 #. TRANS: Title for SMS settings.
5329 #: actions/smssettings.php:59
5330 msgid "SMS settings"
5331 msgstr "SMS-innstillinger"
5333 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5334 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5335 #: actions/smssettings.php:74
5337 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5338 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5340 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5341 #: actions/smssettings.php:97
5342 msgid "SMS is not available."
5343 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5345 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5346 #: actions/smssettings.php:111
5348 msgstr "SMS-adresse"
5350 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5351 #: actions/smssettings.php:120
5352 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5353 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5355 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5356 #: actions/smssettings.php:133
5357 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5358 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5360 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5361 #: actions/smssettings.php:142
5362 msgid "Confirmation code"
5363 msgstr "Bekreftelseskode"
5365 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5366 #: actions/smssettings.php:144
5367 msgid "Enter the code you received on your phone."
5368 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5370 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5371 #: actions/smssettings.php:148
5376 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5377 #: actions/smssettings.php:153
5378 msgid "SMS phone number"
5379 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5381 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5382 #: actions/smssettings.php:156
5383 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5384 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5386 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5387 #: actions/smssettings.php:195
5388 msgid "SMS preferences"
5389 msgstr "SMS-innstillinger"
5391 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5392 #: actions/smssettings.php:201
5394 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5397 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5400 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5401 #: actions/smssettings.php:315
5402 msgid "SMS preferences saved."
5403 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5405 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5406 #: actions/smssettings.php:338
5407 msgid "No phone number."
5408 msgstr "Ingen telefonnummer."
5410 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5411 #: actions/smssettings.php:344
5412 msgid "No carrier selected."
5413 msgstr "Ingen operatør valgt."
5415 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5416 #: actions/smssettings.php:352
5417 msgid "That is already your phone number."
5418 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5420 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5421 #: actions/smssettings.php:356
5422 msgid "That phone number already belongs to another user."
5423 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5425 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5426 #: actions/smssettings.php:384
5428 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5429 "for the code and instructions on how to use it."
5431 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5432 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5434 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5435 #: actions/smssettings.php:413
5436 msgid "That is the wrong confirmation number."
5437 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5439 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5440 #: actions/smssettings.php:427
5441 msgid "SMS confirmation cancelled."
5442 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5444 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5445 #. TRANS: registered for the active user.
5446 #: actions/smssettings.php:448
5447 msgid "That is not your phone number."
5448 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5450 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5451 #: actions/smssettings.php:470
5452 msgid "The SMS phone number was removed."
5453 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5455 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5456 #: actions/smssettings.php:511
5457 msgid "Mobile carrier"
5458 msgstr "Mobiloperatør"
5460 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5461 #: actions/smssettings.php:516
5462 msgid "Select a carrier"
5463 msgstr "Velg en operatør"
5465 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5466 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5467 #: actions/smssettings.php:525
5470 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5471 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5473 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5474 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5478 #: actions/smssettings.php:548
5479 msgid "No code entered"
5480 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5482 #. TRANS: Menu item for site administration
5483 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5484 #: lib/adminpanelaction.php:395
5488 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5490 msgid "Manage snapshot configuration"
5491 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5493 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5495 msgid "Invalid snapshot run value."
5496 msgstr "Ugyldig rolle."
5498 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5499 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5502 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5504 msgid "Invalid snapshot report URL."
5505 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5507 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5508 msgid "Randomly during web hit"
5511 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5512 msgid "In a scheduled job"
5515 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5516 msgid "Data snapshots"
5519 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5520 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5523 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5527 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5528 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5531 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5534 msgstr "Nettadresse til kilde"
5536 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5537 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5540 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5541 msgid "Save snapshot settings"
5542 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5544 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5545 #: actions/subedit.php:75
5547 msgid "You are not subscribed to that profile."
5548 msgstr "Ikke autorisert."
5550 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5551 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5552 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5553 msgid "Could not save subscription."
5554 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5556 #: actions/subscribe.php:77
5557 msgid "This action only accepts POST requests."
5560 #: actions/subscribe.php:117
5561 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5564 #: actions/subscribe.php:145
5569 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5570 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5571 #: actions/subscribers.php:51
5572 #, fuzzy, php-format
5573 msgid "%s subscribers"
5574 msgstr "Alle abonnenter"
5576 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5577 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5578 #: actions/subscribers.php:55
5580 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5581 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5583 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5584 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5585 #: actions/subscribers.php:68
5586 msgid "These are the people who listen to your notices."
5587 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5589 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5590 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5591 #: actions/subscribers.php:74
5593 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5594 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5596 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5597 #: actions/subscribers.php:116
5599 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5603 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5604 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5605 #: actions/subscribers.php:120
5607 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5610 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5611 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5612 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5613 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5614 #. TRANS: and do not change the URL part.
5615 #: actions/subscribers.php:129
5616 #, fuzzy, php-format
5618 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5619 "%) and be the first?"
5621 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5624 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5625 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5626 #: actions/subscriptions.php:55
5628 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5629 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5631 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5632 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5633 #: actions/subscriptions.php:68
5634 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5635 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5637 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5638 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5639 #: actions/subscriptions.php:74
5641 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5642 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5644 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5645 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5646 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5647 #. TRANS: and do not change the URL part.
5648 #: actions/subscriptions.php:135
5651 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5652 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5653 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5654 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5655 "automatically subscribe to people you already follow there."
5658 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5659 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5660 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5661 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5662 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5664 msgid "%s is not listening to anyone."
5665 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5667 #: actions/subscriptions.php:178
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5670 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5672 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5673 #: actions/subscriptions.php:242
5677 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5678 #: actions/subscriptions.php:257
5682 #: actions/tag.php:69
5684 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5685 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5687 #: actions/tag.php:87
5689 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5690 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5692 #: actions/tag.php:93
5694 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5695 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5697 #: actions/tag.php:99
5699 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5700 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5702 #: actions/tagother.php:39
5704 msgid "No ID argument."
5705 msgstr "Ingen vedlegg."
5707 #: actions/tagother.php:65
5712 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5713 msgid "User profile"
5714 msgstr "Brukerprofil"
5716 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5717 #: lib/userprofile.php:107
5721 #: actions/tagother.php:141
5723 msgstr "Merk bruker"
5725 #: actions/tagother.php:151
5728 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5731 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5734 #: actions/tagother.php:193
5736 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5739 #: actions/tagother.php:200
5740 msgid "Could not save tags."
5741 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5743 #: actions/tagother.php:236
5745 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5746 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5748 #: actions/tagrss.php:35
5750 msgid "No such tag."
5751 msgstr "Ingen slik side."
5753 #: actions/unblock.php:59
5754 msgid "You haven't blocked that user."
5755 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5757 #: actions/unsandbox.php:72
5759 msgid "User is not sandboxed."
5760 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5762 #: actions/unsilence.php:72
5764 msgid "User is not silenced."
5765 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5767 #: actions/unsubscribe.php:77
5769 msgid "No profile ID in request."
5770 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5772 #: actions/unsubscribe.php:98
5774 msgid "Unsubscribed"
5777 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5778 #, fuzzy, php-format
5780 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5781 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5783 #. TRANS: User admin panel title
5784 #: actions/useradminpanel.php:58
5789 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5790 #: actions/useradminpanel.php:69
5791 msgid "User settings for this StatusNet site"
5794 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5795 #: actions/useradminpanel.php:147
5796 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5797 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5799 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5800 #: actions/useradminpanel.php:154
5802 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5803 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5805 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5806 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5807 #: actions/useradminpanel.php:166
5808 #, fuzzy, php-format
5809 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5810 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5812 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5813 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5814 #: lib/personalgroupnav.php:112
5818 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5819 #: actions/useradminpanel.php:220
5821 msgstr "Biografigrense"
5823 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5824 #: actions/useradminpanel.php:222
5825 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5826 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5828 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5829 #: actions/useradminpanel.php:231
5831 msgstr "Nye brukere"
5833 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5834 #: actions/useradminpanel.php:236
5835 msgid "New user welcome"
5836 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5838 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5839 #: actions/useradminpanel.php:238
5841 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5842 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5844 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5845 #: actions/useradminpanel.php:244
5846 msgid "Default subscription"
5847 msgstr "Standardabonnement"
5849 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5850 #: actions/useradminpanel.php:246
5851 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5852 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5854 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5855 #: actions/useradminpanel.php:256
5857 msgstr "Invitasjoner"
5859 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5860 #: actions/useradminpanel.php:262
5861 msgid "Invitations enabled"
5862 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5864 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5865 #: actions/useradminpanel.php:265
5866 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5867 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5869 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5870 #: actions/useradminpanel.php:302
5871 msgid "Save user settings"
5874 #: actions/userauthorization.php:105
5875 msgid "Authorize subscription"
5876 msgstr "Autoriser abonnementet"
5878 #: actions/userauthorization.php:110
5880 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5881 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5885 #. TRANS: Menu item for site administration
5886 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5887 #: lib/adminpanelaction.php:403
5891 #: actions/userauthorization.php:217
5895 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5896 #: lib/subscribeform.php:139
5897 msgid "Subscribe to this user"
5898 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5900 #: actions/userauthorization.php:219
5904 #: actions/userauthorization.php:220
5905 msgid "Reject this subscription"
5906 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5908 #: actions/userauthorization.php:232
5909 msgid "No authorization request!"
5912 #: actions/userauthorization.php:254
5914 msgid "Subscription authorized"
5917 #: actions/userauthorization.php:256
5919 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5920 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5921 "subscription. Your subscription token is:"
5924 #: actions/userauthorization.php:266
5926 msgid "Subscription rejected"
5929 #: actions/userauthorization.php:268
5931 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5932 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5936 #: actions/userauthorization.php:303
5938 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5941 #: actions/userauthorization.php:308
5943 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5946 #: actions/userauthorization.php:314
5948 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5951 #: actions/userauthorization.php:329
5953 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5954 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5956 #: actions/userauthorization.php:345
5958 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5959 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5961 #: actions/userauthorization.php:350
5963 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5964 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5966 #: actions/userauthorization.php:355
5968 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5969 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5971 #. TRANS: Page title for profile design page.
5972 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5973 msgid "Profile design"
5974 msgstr "Vis profilutseender"
5976 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5977 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5980 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5981 "palette of your choice."
5983 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5986 #: actions/userdesignsettings.php:282
5987 msgid "Enjoy your hotdog!"
5988 msgstr "Bon appétit."
5990 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5991 #: actions/usergroups.php:66
5993 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5994 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5996 #: actions/usergroups.php:132
5997 msgid "Search for more groups"
5998 msgstr "Søk etter flere grupper"
6000 #: actions/usergroups.php:159
6002 msgid "%s is not a member of any group."
6003 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6005 #: actions/usergroups.php:164
6007 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6008 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6010 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6011 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6012 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6013 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6014 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6015 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6016 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6018 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6019 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6021 #: actions/version.php:75
6023 msgid "StatusNet %s"
6024 msgstr "StatusNet %s"
6026 #: actions/version.php:155
6029 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6030 "Inc. and contributors."
6032 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6033 "Inc. og andre bidragsytere."
6035 #: actions/version.php:163
6036 msgid "Contributors"
6037 msgstr "Bidragsytere"
6039 #: actions/version.php:170
6041 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6042 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6043 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6044 "any later version. "
6047 #: actions/version.php:176
6049 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6050 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6051 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6052 "for more details. "
6055 #: actions/version.php:182
6058 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6059 "along with this program. If not, see %s."
6062 #: actions/version.php:191
6064 msgstr "Programtillegg"
6066 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6067 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6071 #: actions/version.php:199
6073 msgstr "Forfatter(e)"
6075 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6076 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6081 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6082 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6083 #: classes/Fave.php:154
6084 #, fuzzy, php-format
6085 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6086 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6088 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6089 #: classes/File.php:156
6091 msgid "Cannot process URL '%s'"
6094 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6095 #: classes/File.php:188
6096 msgid "Robin thinks something is impossible."
6099 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6100 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6101 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6102 #: classes/File.php:204
6105 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6106 "Try to upload a smaller version."
6108 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6109 "Try to upload a smaller version."
6113 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6114 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6115 #: classes/File.php:217
6117 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6118 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6122 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6123 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6124 #: classes/File.php:229
6126 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6127 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6131 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6132 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6133 msgid "Invalid filename."
6134 msgstr "Ugyldig filnavn."
6136 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6137 #: classes/Group_member.php:51
6138 msgid "Group join failed."
6139 msgstr "Gruppeprofil"
6141 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6142 #: classes/Group_member.php:64
6143 msgid "Not part of group."
6144 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6146 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6147 #: classes/Group_member.php:72
6148 msgid "Group leave failed."
6149 msgstr "Gruppeprofil"
6151 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6152 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6153 #: classes/Group_member.php:85
6155 msgid "Profile ID %s is invalid."
6158 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6159 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6160 #: classes/Group_member.php:98
6161 #, fuzzy, php-format
6162 msgid "Group ID %s is invalid."
6163 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6165 #. TRANS: Activity title.
6166 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6170 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6171 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6172 #: classes/Group_member.php:151
6174 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6177 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6178 #: classes/Local_group.php:42
6179 msgid "Could not update local group."
6180 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6182 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6183 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6184 #: classes/Login_token.php:78
6186 msgid "Could not create login token for %s"
6187 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6189 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6190 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6191 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6194 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6195 #: classes/Message.php:45
6197 msgid "You are banned from sending direct messages."
6198 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6200 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6201 #: classes/Message.php:69
6202 msgid "Could not insert message."
6203 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6205 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6206 #: classes/Message.php:80
6207 msgid "Could not update message with new URI."
6208 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6210 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6211 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6212 #: classes/Notice.php:98
6214 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6217 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6218 #: classes/Notice.php:193
6219 #, fuzzy, php-format
6220 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6221 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6223 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6224 #: classes/Notice.php:270
6225 msgid "Problem saving notice. Too long."
6226 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6228 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6229 #: classes/Notice.php:275
6230 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6231 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6233 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6234 #: classes/Notice.php:281
6236 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6239 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6240 #: classes/Notice.php:288
6242 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6246 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6247 #: classes/Notice.php:296
6249 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6250 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6252 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6253 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6254 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6255 msgid "Problem saving notice."
6256 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6258 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6259 #: classes/Notice.php:913
6260 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6263 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6264 #: classes/Notice.php:1012
6265 msgid "Problem saving group inbox."
6266 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6268 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6269 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6270 #: classes/Notice.php:1126
6271 #, fuzzy, php-format
6272 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6273 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6275 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6276 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6277 #: classes/Notice.php:1645
6279 msgid "RT @%1$s %2$s"
6280 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6282 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6283 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6284 #, fuzzy, php-format
6287 msgstr "%1$s (%2$s)"
6289 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6290 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6291 #: classes/Profile.php:798
6293 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6296 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6297 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6298 #: classes/Profile.php:807
6300 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6303 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6304 #: classes/Remote_profile.php:54
6305 msgid "Missing profile."
6306 msgstr "Manglende profil."
6308 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6309 #: classes/Status_network.php:338
6311 msgid "Unable to save tag."
6312 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6314 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6315 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6317 msgid "You have been banned from subscribing."
6318 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6320 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6321 #: classes/Subscription.php:82
6323 msgid "Already subscribed!"
6324 msgstr "Alle abonnementer"
6326 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6327 #: classes/Subscription.php:87
6328 msgid "User has blocked you."
6329 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6331 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6332 #: classes/Subscription.php:176
6334 msgid "Not subscribed!"
6335 msgstr "Alle abonnementer"
6337 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6338 #: classes/Subscription.php:183
6339 msgid "Could not delete self-subscription."
6340 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6342 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6343 #: classes/Subscription.php:211
6344 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6345 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6347 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6348 #: classes/Subscription.php:223
6349 msgid "Could not delete subscription."
6350 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6352 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6353 #: classes/Subscription.php:265
6357 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6358 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6359 #: classes/Subscription.php:268
6360 #, fuzzy, php-format
6361 msgid "%1$s is now following %2$s."
6362 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6364 #. TRANS: Notice given on user registration.
6365 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6366 #: classes/User.php:395
6368 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6369 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6371 #. TRANS: Server exception.
6372 #: classes/User.php:923
6373 msgid "No single user defined for single-user mode."
6376 #. TRANS: Server exception.
6377 #: classes/User.php:927
6378 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6381 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6382 #: classes/User_group.php:511
6383 msgid "Could not create group."
6384 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6386 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6387 #: classes/User_group.php:521
6388 msgid "Could not set group URI."
6389 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6391 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6392 #: classes/User_group.php:544
6393 msgid "Could not set group membership."
6394 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6396 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6397 #: classes/User_group.php:559
6398 msgid "Could not save local group info."
6399 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6401 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6402 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6403 msgid "Change your profile settings"
6404 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6406 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6407 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6408 msgid "Upload an avatar"
6409 msgstr "Last opp en avatar"
6411 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6412 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6413 msgid "Change your password"
6414 msgstr "Endre passordet ditt"
6416 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6417 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6418 msgid "Change email handling"
6419 msgstr "Endre eposthåndtering"
6421 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6422 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6423 msgid "Design your profile"
6424 msgstr "Brukerprofil"
6426 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6427 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6428 msgid "Other options"
6431 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6432 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6436 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6437 #: lib/action.php:148
6440 msgstr "%1$s - %2$s"
6442 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6443 #: lib/action.php:164
6444 msgid "Untitled page"
6445 msgstr "Side uten tittel"
6447 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6448 #: lib/action.php:312
6453 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6454 #: lib/action.php:531
6456 msgid "Primary site navigation"
6457 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6460 #: lib/action.php:537
6462 msgid "Personal profile and friends timeline"
6465 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6466 #: lib/action.php:540
6471 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6472 #: lib/action.php:542
6474 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6475 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6477 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6478 #: lib/action.php:545
6482 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6483 #: lib/action.php:547
6485 msgid "Connect to services"
6486 msgstr "Koble til tjenester"
6488 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6489 #: lib/action.php:550
6493 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6494 #: lib/action.php:553
6496 msgid "Change site configuration"
6497 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6499 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6500 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6501 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6504 msgstr "Administrator"
6506 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6507 #: lib/action.php:560
6510 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6511 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6513 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6514 #: lib/action.php:563
6519 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6520 #: lib/action.php:569
6522 msgid "Logout from the site"
6523 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6525 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6526 #: lib/action.php:572
6531 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6532 #: lib/action.php:577
6534 msgid "Create an account"
6535 msgstr "Opprett en konto"
6537 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6538 #: lib/action.php:580
6543 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6544 #: lib/action.php:583
6546 msgid "Login to the site"
6547 msgstr "Log inn på nettstedet"
6549 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6550 #: lib/action.php:586
6555 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6556 #: lib/action.php:589
6561 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6562 #: lib/action.php:592
6567 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6568 #: lib/action.php:595
6570 msgid "Search for people or text"
6571 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6573 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6574 #: lib/action.php:598
6579 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6580 #. TRANS: Menu item for site administration
6581 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6583 msgstr "Nettstedsnotis"
6585 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6586 #: lib/action.php:687
6588 msgstr "Lokale visninger"
6590 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6591 #: lib/action.php:757
6595 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6596 #: lib/action.php:858
6597 msgid "Secondary site navigation"
6600 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6601 #: lib/action.php:864
6605 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6606 #: lib/action.php:867
6610 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6611 #: lib/action.php:870
6615 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6616 #: lib/action.php:875
6620 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6621 #: lib/action.php:879
6626 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6627 #: lib/action.php:882
6631 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6632 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6633 #: lib/action.php:889
6637 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6638 #: lib/action.php:892
6643 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6644 #: lib/action.php:921
6645 msgid "StatusNet software license"
6646 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6648 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6649 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6650 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6651 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6652 #: lib/action.php:928
6655 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6656 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6658 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6659 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6661 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6662 #: lib/action.php:931
6664 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6665 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6667 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6668 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6669 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6670 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6671 #: lib/action.php:938
6674 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6675 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6676 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6679 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6680 #: lib/action.php:954
6682 msgid "Site content license"
6683 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6685 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6686 #. TRANS: %1$s is the site name.
6687 #: lib/action.php:961
6689 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6692 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6693 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6694 #: lib/action.php:968
6696 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6699 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6700 #: lib/action.php:972
6701 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6704 #. TRANS: license message in footer.
6705 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6706 #: lib/action.php:1004
6708 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6711 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6712 #: lib/action.php:1340
6715 msgstr "Registrering"
6717 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6718 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6719 #: lib/action.php:1351
6723 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6724 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6725 #: lib/action.php:1361
6729 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6730 #: lib/activity.php:125
6731 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6734 #: lib/activity.php:360
6739 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6740 #: lib/activityutils.php:200
6741 msgid "Can't handle remote content yet."
6744 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6745 #: lib/activityutils.php:237
6746 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6749 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6750 #: lib/activityutils.php:242
6751 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6754 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6755 #: lib/adminpanelaction.php:96
6756 msgid "You cannot make changes to this site."
6757 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6759 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6760 #: lib/adminpanelaction.php:108
6762 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6763 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6765 #. TRANS: Client error message.
6766 #: lib/adminpanelaction.php:222
6767 msgid "showForm() not implemented."
6768 msgstr "showForm() ikke implementert."
6770 #. TRANS: Client error message
6771 #: lib/adminpanelaction.php:250
6772 msgid "saveSettings() not implemented."
6773 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6775 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6776 #. TRANS: the admin panel Design.
6777 #: lib/adminpanelaction.php:274
6779 msgid "Unable to delete design setting."
6780 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6782 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6783 #: lib/adminpanelaction.php:337
6785 msgid "Basic site configuration"
6786 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6788 #. TRANS: Menu item for site administration
6789 #: lib/adminpanelaction.php:339
6794 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6795 #: lib/adminpanelaction.php:345
6797 msgid "Design configuration"
6798 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6800 #. TRANS: Menu item for site administration
6801 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6802 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6807 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6808 #: lib/adminpanelaction.php:353
6809 msgid "User configuration"
6810 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6812 #. TRANS: Menu item for site administration
6813 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6817 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6818 #: lib/adminpanelaction.php:361
6819 msgid "Access configuration"
6820 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6822 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6823 #: lib/adminpanelaction.php:369
6824 msgid "Paths configuration"
6825 msgstr "Stikonfigurasjon"
6827 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6828 #: lib/adminpanelaction.php:377
6830 msgid "Sessions configuration"
6831 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6833 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6834 #: lib/adminpanelaction.php:385
6835 msgid "Edit site notice"
6836 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6838 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6839 #: lib/adminpanelaction.php:393
6841 msgid "Snapshots configuration"
6842 msgstr "Stikonfigurasjon"
6844 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6845 #: lib/adminpanelaction.php:401
6846 msgid "Set site license"
6849 #. TRANS: Client error 401.
6850 #: lib/apiauth.php:111
6851 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6854 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6855 #: lib/apiauth.php:177
6856 msgid "No application for that consumer key."
6859 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6860 #: lib/apiauth.php:219
6861 msgid "Bad access token."
6864 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6865 #: lib/apiauth.php:224
6866 msgid "No user for that token."
6869 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6870 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6871 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6872 msgid "Could not authenticate you."
6875 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6876 #: lib/apioauthstore.php:45
6878 msgid "Could not create anonymous consumer."
6879 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6881 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6882 #: lib/apioauthstore.php:69
6884 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6885 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6887 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6888 #: lib/apioauthstore.php:151
6890 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6893 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6894 #: lib/apioauthstore.php:186
6896 msgid "Could not issue access token."
6897 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6899 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6900 #: lib/apioauthstore.php:243
6901 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6902 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6904 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6905 #: lib/apioauthstore.php:285
6906 msgid "Tried to revoke unknown token."
6909 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6910 #: lib/apioauthstore.php:290
6911 msgid "Failed to delete revoked token."
6914 #. TRANS: Form guide.
6915 #: lib/applicationeditform.php:178
6916 msgid "Icon for this application"
6917 msgstr "Ikon for dette programmet"
6919 #. TRANS: Form input field instructions.
6920 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6921 #: lib/applicationeditform.php:201
6922 #, fuzzy, php-format
6923 msgid "Describe your application in %d character"
6924 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6925 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6926 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6928 #. TRANS: Form input field instructions.
6929 #: lib/applicationeditform.php:205
6930 msgid "Describe your application"
6931 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6933 #. TRANS: Form input field instructions.
6934 #: lib/applicationeditform.php:216
6935 msgid "URL of the homepage of this application"
6936 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6938 #. TRANS: Form input field label.
6939 #: lib/applicationeditform.php:218
6941 msgstr "Nettadresse til kilde"
6943 #. TRANS: Form input field instructions.
6944 #: lib/applicationeditform.php:225
6946 msgid "Organization responsible for this application"
6947 msgstr "Ikon for dette programmet"
6949 #. TRANS: Form input field instructions.
6950 #: lib/applicationeditform.php:234
6951 msgid "URL for the homepage of the organization"
6952 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6954 #. TRANS: Form input field instructions.
6955 #: lib/applicationeditform.php:243
6956 msgid "URL to redirect to after authentication"
6959 #. TRANS: Radio button label for application type
6960 #: lib/applicationeditform.php:271
6964 #. TRANS: Radio button label for application type
6965 #: lib/applicationeditform.php:288
6969 #. TRANS: Form guide.
6970 #: lib/applicationeditform.php:290
6971 msgid "Type of application, browser or desktop"
6972 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6974 #. TRANS: Radio button label for access type.
6975 #: lib/applicationeditform.php:314
6977 msgstr "Skrivebeskyttet"
6979 #. TRANS: Radio button label for access type.
6980 #: lib/applicationeditform.php:334
6982 msgstr "Les og skriv"
6984 #. TRANS: Form guide.
6985 #: lib/applicationeditform.php:336
6986 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6988 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6991 #. TRANS: Submit button title.
6992 #: lib/applicationeditform.php:353
6996 #: lib/applicationlist.php:247
7000 #. TRANS: Application access type
7001 #: lib/applicationlist.php:260
7003 msgstr "les og skriv"
7005 #. TRANS: Application access type
7006 #: lib/applicationlist.php:262
7008 msgstr "skrivebeskyttet"
7010 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7011 #: lib/applicationlist.php:268
7013 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7016 #. TRANS: Access token in the application list.
7017 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7018 #: lib/applicationlist.php:282
7020 msgid "Access token starting with: %s"
7023 #. TRANS: Button label
7024 #: lib/applicationlist.php:298
7027 msgstr "Tilbakekall"
7029 #: lib/atom10feed.php:112
7030 msgid "author element must contain a name element."
7033 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7034 #: lib/attachmentlist.php:294
7038 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7039 #: lib/attachmentlist.php:308
7044 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7045 msgid "Notices where this attachment appears"
7046 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7049 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7051 msgid "Tags for this attachment"
7052 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7054 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7055 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7057 msgid "Password changing failed."
7058 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7060 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7061 #: lib/authenticationplugin.php:238
7063 msgid "Password changing is not allowed."
7064 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7066 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7067 #: lib/blockform.php:68
7071 #. TRANS: Title for command results.
7072 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7073 msgid "Command results"
7074 msgstr "Kommandoresultat"
7076 #. TRANS: Title for command results.
7077 #: lib/channel.php:194
7082 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7083 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7084 msgid "Command complete"
7085 msgstr "Kommando fullført"
7087 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7088 #: lib/channel.php:244
7089 msgid "Command failed"
7090 msgstr "Kommando feilet"
7092 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7093 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7094 msgid "Notice with that id does not exist."
7097 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7098 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7099 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7101 msgid "User has no last notice."
7102 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7104 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7105 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7106 #: lib/command.php:128
7107 #, fuzzy, php-format
7108 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7109 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7111 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7112 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7113 #: lib/command.php:148
7115 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7118 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7119 #: lib/command.php:183
7120 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7121 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7123 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7124 #: lib/command.php:229
7125 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7126 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7128 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7129 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7130 #: lib/command.php:238
7132 msgid "Nudge sent to %s."
7135 #. TRANS: User statistics text.
7136 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7137 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7138 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7139 #: lib/command.php:268
7142 "Subscriptions: %1$s\n"
7143 "Subscribers: %2$s\n"
7146 "Abonnement: %1$s\n"
7147 "Abonnenter: %2$s\n"
7150 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7151 #: lib/command.php:312
7152 msgid "Notice marked as fave."
7153 msgstr "Notis markert som favoritt."
7155 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7156 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7157 #: lib/command.php:357
7159 msgid "%1$s joined group %2$s."
7162 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7163 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7164 #: lib/command.php:405
7166 msgid "%1$s left group %2$s."
7169 #. TRANS: Whois output.
7170 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7171 #: lib/command.php:426
7172 #, fuzzy, php-format
7175 msgstr "%1$s (%2$s)"
7177 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7178 #: lib/command.php:430
7180 msgid "Fullname: %s"
7181 msgstr "Fullt navn: %s"
7183 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7184 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7185 #. TRANS: %s is a location.
7186 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7188 msgid "Location: %s"
7189 msgstr "Posisjon: %s"
7191 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7192 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7193 #. TRANS: %s is a homepage.
7194 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7196 msgid "Homepage: %s"
7197 msgstr "Hjemmeside: %s"
7199 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7200 #: lib/command.php:442
7205 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7206 #. TRANS: %s is a remote profile.
7207 #: lib/command.php:471
7210 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7214 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7215 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7216 #: lib/command.php:488
7217 #, fuzzy, php-format
7218 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7219 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7220 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7221 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7223 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7224 #: lib/command.php:516
7225 msgid "Error sending direct message."
7226 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7228 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7229 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7230 #: lib/command.php:553
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "Notice from %s repeated."
7235 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7236 #: lib/command.php:556
7237 msgid "Error repeating notice."
7238 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7240 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7241 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7242 #: lib/command.php:591
7243 #, fuzzy, php-format
7244 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7245 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7246 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7247 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7249 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7250 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7251 #: lib/command.php:604
7252 #, fuzzy, php-format
7253 msgid "Reply to %s sent."
7254 msgstr "Svar til %s"
7256 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7257 #: lib/command.php:607
7258 msgid "Error saving notice."
7259 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7261 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7262 #: lib/command.php:654
7263 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7266 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7267 #: lib/command.php:663
7268 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7271 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7272 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7273 #: lib/command.php:671
7275 msgid "Subscribed to %s."
7278 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7279 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7280 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7281 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7284 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7285 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7286 #: lib/command.php:703
7288 msgid "Unsubscribed from %s."
7291 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7292 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7293 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7295 msgid "Command not yet implemented."
7296 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7298 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7299 #: lib/command.php:727
7301 msgid "Notification off."
7302 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7304 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7305 #: lib/command.php:730
7306 msgid "Can't turn off notification."
7309 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7310 #: lib/command.php:753
7312 msgid "Notification on."
7313 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7315 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7316 #: lib/command.php:756
7318 msgid "Can't turn on notification."
7319 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7321 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7322 #: lib/command.php:770
7323 msgid "Login command is disabled."
7326 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7327 #. TRANS: %s is a logon link..
7328 #: lib/command.php:783
7330 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7333 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7334 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7335 #: lib/command.php:812
7337 msgid "Unsubscribed %s."
7340 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7341 #: lib/command.php:830
7343 msgid "You are not subscribed to anyone."
7344 msgstr "Ikke autorisert."
7346 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7347 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7348 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7349 #: lib/command.php:835
7350 msgid "You are subscribed to this person:"
7351 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7352 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7353 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7355 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7356 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7357 #: lib/command.php:857
7359 msgid "No one is subscribed to you."
7360 msgstr "Svar til %s"
7362 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7363 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7364 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7365 #: lib/command.php:862
7366 msgid "This person is subscribed to you:"
7367 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7368 msgstr[0] "Svar til %s"
7369 msgstr[1] "Svar til %s"
7371 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7372 #. TRANS: any group subscriptions.
7373 #: lib/command.php:884
7374 msgid "You are not a member of any groups."
7375 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7377 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7378 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7379 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7380 #: lib/command.php:889
7381 msgid "You are a member of this group:"
7382 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7383 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7384 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7386 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7387 #: lib/command.php:904
7390 "on - turn on notifications\n"
7391 "off - turn off notifications\n"
7392 "help - show this help\n"
7393 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7394 "groups - lists the groups you have joined\n"
7395 "subscriptions - list the people you follow\n"
7396 "subscribers - list the people that follow you\n"
7397 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7398 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7399 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7400 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7401 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7402 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7403 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7404 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7405 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7406 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7407 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7408 "join <group> - join group\n"
7409 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7410 "drop <group> - leave group\n"
7411 "stats - get your stats\n"
7412 "stop - same as 'off'\n"
7413 "quit - same as 'off'\n"
7414 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7415 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7416 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7417 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7418 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7419 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7420 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7421 "track <word> - not yet implemented.\n"
7422 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7423 "track off - not yet implemented.\n"
7424 "untrack all - not yet implemented.\n"
7425 "tracks - not yet implemented.\n"
7426 "tracking - not yet implemented.\n"
7429 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7430 #: lib/common.php:147
7432 msgid "No configuration file found."
7433 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7435 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7436 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7437 #: lib/common.php:150
7439 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7440 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7442 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7443 #: lib/common.php:153
7444 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7447 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7448 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7449 #: lib/common.php:157
7451 msgid "Go to the installer."
7452 msgstr "Log inn på nettstedet"
7454 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7455 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7460 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7461 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7462 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7465 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7466 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7472 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7473 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7474 msgid "Updates by SMS"
7475 msgstr "Oppdatert med SMS"
7477 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7478 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7482 msgstr "Tilkoblinger"
7484 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7485 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7487 msgid "Authorized connected applications"
7488 msgstr "Tilkoblede program"
7490 #: lib/dberroraction.php:59
7491 msgid "Database error"
7492 msgstr "Databasefeil"
7494 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7495 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7496 #: lib/designsettings.php:104
7498 msgstr "Last opp fil"
7500 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7501 #: lib/designsettings.php:109
7504 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7505 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7507 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7508 #: lib/designsettings.php:139
7514 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7515 #: lib/designsettings.php:156
7521 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7522 #: lib/designsettings.php:264
7528 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7529 #: lib/designsettings.php:433
7531 msgid "Design defaults restored."
7532 msgstr "Utseende lagret."
7534 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7536 msgid "Disfavor this notice"
7537 msgstr "Slett denne notisen"
7539 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7541 msgid "Favor this notice"
7542 msgstr "Repeter denne notisen"
7558 msgstr "Venn av en venn"
7560 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7561 #: lib/feedlist.php:66
7565 #: lib/galleryaction.php:121
7568 msgstr "Feed for taggen %s"
7570 #: lib/galleryaction.php:131
7574 #: lib/galleryaction.php:139
7576 msgid "Select tag to filter"
7577 msgstr "Velg en operatør"
7579 #: lib/galleryaction.php:140
7584 #: lib/galleryaction.php:141
7585 msgid "Choose a tag to narrow list"
7588 #: lib/galleryaction.php:143
7592 #: lib/grantroleform.php:91
7594 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7595 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7597 #: lib/groupeditform.php:154
7598 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7599 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7601 #: lib/groupeditform.php:163
7603 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7604 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7606 #: lib/groupeditform.php:168
7607 msgid "Describe the group or topic"
7608 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7610 #: lib/groupeditform.php:170
7611 #, fuzzy, php-format
7612 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7613 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7614 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7615 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7617 #: lib/groupeditform.php:182
7620 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7621 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7623 #: lib/groupeditform.php:190
7626 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7629 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7634 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7635 #: lib/groupnav.php:86
7640 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7641 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7642 #: lib/groupnav.php:89
7648 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7649 #: lib/groupnav.php:95
7654 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7655 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7656 #: lib/groupnav.php:98
7659 msgid "%s group members"
7662 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7663 #: lib/groupnav.php:108
7668 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7669 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7670 #: lib/groupnav.php:111
7673 msgid "%s blocked users"
7676 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7677 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7678 #: lib/groupnav.php:120
7681 msgid "Edit %s group properties"
7684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7685 #: lib/groupnav.php:126
7690 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7691 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7692 #: lib/groupnav.php:129
7695 msgid "Add or edit %s logo"
7698 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7699 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7700 #: lib/groupnav.php:138
7703 msgid "Add or edit %s design"
7706 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7707 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7708 msgid "Groups with most members"
7709 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7711 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7712 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7713 msgid "Groups with most posts"
7714 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7716 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7717 #. TRANS: %s is a group name.
7718 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7719 #, fuzzy, php-format
7720 msgid "Tags in %s group's notices"
7721 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7723 #. TRANS: Client exception 406
7724 #: lib/htmloutputter.php:104
7725 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7726 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7728 #: lib/imagefile.php:72
7729 msgid "Unsupported image file format."
7730 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7732 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7733 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7734 #: lib/imagefile.php:90
7736 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7737 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7739 #: lib/imagefile.php:95
7740 msgid "Partial upload."
7741 msgstr "Delvis opplasting."
7743 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7744 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7745 msgid "System error uploading file."
7746 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7748 #: lib/imagefile.php:111
7749 msgid "Not an image or corrupt file."
7750 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7752 #: lib/imagefile.php:160
7753 msgid "Lost our file."
7754 msgstr "Mistet filen vår."
7756 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7757 msgid "Unknown file type"
7758 msgstr "Ukjent filtype"
7760 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7761 #: lib/imagefile.php:283
7762 #, fuzzy, php-format
7768 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7769 #: lib/imagefile.php:287
7770 #, fuzzy, php-format
7776 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7777 #: lib/imagefile.php:290
7784 #: lib/jabber.php:387
7789 #: lib/jabber.php:567
7791 msgid "Unknown inbox source %d."
7792 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7794 #: lib/leaveform.php:114
7798 #: lib/logingroupnav.php:80
7799 msgid "Login with a username and password"
7800 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7802 #: lib/logingroupnav.php:86
7803 msgid "Sign up for a new account"
7804 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7806 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7808 msgid "Email address confirmation"
7809 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7811 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7812 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7813 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7815 #, fuzzy, php-format
7819 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7821 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7825 "If not, just ignore this message.\n"
7827 "Thanks for your time, \n"
7832 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7834 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7838 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7840 "Takk for tiden din,\n"
7843 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7844 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7847 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7848 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7850 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7851 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7855 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7856 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7859 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7860 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7861 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7862 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7863 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7865 #, fuzzy, php-format
7867 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7872 "Faithfully yours,\n"
7876 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7878 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7887 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7889 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7890 #. TRANS: %s is biographical information.
7894 msgstr "Biografi: %s"
7896 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7897 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7900 msgid "New email address for posting to %s"
7901 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7903 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7904 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7905 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7907 #, fuzzy, php-format
7909 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7911 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7913 "More email instructions at %3$s.\n"
7915 "Faithfully yours,\n"
7918 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7920 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7922 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7927 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7928 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7934 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7936 msgid "SMS confirmation"
7937 msgstr "SMS-bekreftelse"
7939 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7940 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7943 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7944 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7946 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7947 #. TRANS: %s is the nudging user.
7950 msgid "You've been nudged by %s"
7951 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7953 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7954 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7955 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7959 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7960 "to post some news.\n"
7962 "So let's hear from you :)\n"
7966 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7968 "With kind regards,\n"
7971 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7974 "La oss høre fra deg :)\n"
7978 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7980 "Med vennlig hilsen,\n"
7983 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7984 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7987 msgid "New private message from %s"
7988 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7990 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7991 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7992 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7993 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7997 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7999 "------------------------------------------------------\n"
8001 "------------------------------------------------------\n"
8003 "You can reply to their message here:\n"
8007 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8009 "With kind regards,\n"
8012 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8014 "------------------------------------------------------\n"
8016 "------------------------------------------------------\n"
8018 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8022 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8024 "Med vennlig hilsen,\n"
8027 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8028 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8030 #, fuzzy, php-format
8031 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8032 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8034 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8035 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8036 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8037 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8038 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8042 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8044 "The URL of your notice is:\n"
8048 "The text of your notice is:\n"
8052 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8056 "Faithfully yours,\n"
8059 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8061 "Nettadressen til din notis er:\n"
8065 "Teksten i din notis er:\n"
8069 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8076 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8080 "The full conversation can be read here:\n"
8084 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8088 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8089 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8091 #, fuzzy, php-format
8092 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8093 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8095 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8096 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8097 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8098 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8099 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8100 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8104 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8106 "The notice is here:\n"
8114 "%5$sYou can reply back here:\n"
8118 "The list of all @-replies for you here:\n"
8122 "Faithfully yours,\n"
8125 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8127 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8138 "%5$sDu kan svare her:\n"
8142 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8149 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8151 #: lib/mailbox.php:89
8152 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8153 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8155 #: lib/mailbox.php:139
8157 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8158 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8160 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8161 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8164 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8168 #: lib/mailhandler.php:37
8169 msgid "Could not parse message."
8170 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8172 #: lib/mailhandler.php:42
8173 msgid "Not a registered user."
8174 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8176 #: lib/mailhandler.php:46
8178 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8179 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8181 #: lib/mailhandler.php:50
8183 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8184 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8186 #: lib/mailhandler.php:229
8188 msgid "Unsupported message type: %s"
8189 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8191 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8192 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8193 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8196 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8197 #: lib/mediafile.php:194
8198 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8201 #. TRANS: Client exception.
8202 #: lib/mediafile.php:200
8204 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8208 #. TRANS: Client exception.
8209 #: lib/mediafile.php:206
8210 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8213 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8214 #: lib/mediafile.php:214
8215 msgid "Missing a temporary folder."
8218 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8219 #: lib/mediafile.php:218
8220 msgid "Failed to write file to disk."
8223 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8224 #: lib/mediafile.php:222
8225 msgid "File upload stopped by extension."
8226 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
8228 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8229 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8230 msgid "File exceeds user's quota."
8231 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8233 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8234 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8235 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8236 msgid "File could not be moved to destination directory."
8237 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8239 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8240 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8241 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8242 msgid "Could not determine file's MIME type."
8243 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8245 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8246 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8247 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8248 #: lib/mediafile.php:394
8251 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8255 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8256 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8257 #: lib/mediafile.php:399
8259 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8262 #: lib/messageform.php:120
8263 msgid "Send a direct notice"
8264 msgstr "Send en direktenotis"
8266 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8267 #: lib/messageform.php:137
8269 msgid "Select recipient:"
8270 msgstr "Velg lisens"
8272 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8273 #: lib/messageform.php:150
8275 msgid "No mutual subscribers."
8276 msgstr "Alle abonnementer"
8278 #: lib/messageform.php:153
8282 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8283 msgid "Available characters"
8284 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8286 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8287 msgctxt "Send button for sending notice"
8291 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8292 #: lib/nickname.php:163
8293 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8294 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8296 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8297 #: lib/nickname.php:176
8298 msgid "Nickname cannot be empty."
8301 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8302 #: lib/nickname.php:189
8304 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8305 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8309 #: lib/noticeform.php:160
8310 msgid "Send a notice"
8311 msgstr "Send en notis"
8313 #: lib/noticeform.php:174
8315 msgid "What's up, %s?"
8316 msgstr "Hva skjer %s?"
8318 #: lib/noticeform.php:193
8322 #: lib/noticeform.php:197
8323 msgid "Attach a file"
8324 msgstr "Legg ved en fil"
8326 #: lib/noticeform.php:213
8327 msgid "Share my location"
8328 msgstr "Del min posisjon"
8330 #: lib/noticeform.php:216
8331 msgid "Do not share my location"
8332 msgstr "Ikke del min posisjon"
8334 #: lib/noticeform.php:217
8336 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8339 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8342 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8343 #: lib/noticelist.php:451
8347 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8348 #: lib/noticelist.php:453
8352 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8353 #: lib/noticelist.php:455
8357 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8358 #: lib/noticelist.php:457
8362 #: lib/noticelist.php:459
8364 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8365 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8367 #: lib/noticelist.php:468
8371 #: lib/noticelist.php:517
8375 #: lib/noticelist.php:583
8378 msgstr "Inget innhold."
8380 #: lib/noticelist.php:618
8382 msgstr "Repetert av"
8384 #: lib/noticelist.php:645
8385 msgid "Reply to this notice"
8386 msgstr "Svar på denne notisen"
8388 #: lib/noticelist.php:646
8392 #: lib/noticelist.php:690
8393 msgid "Notice repeated"
8394 msgstr "Notis repetert"
8396 #: lib/nudgeform.php:116
8397 msgid "Nudge this user"
8398 msgstr "Knuff denne brukeren"
8400 #: lib/nudgeform.php:128
8404 #: lib/nudgeform.php:128
8405 msgid "Send a nudge to this user"
8406 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8408 #: lib/oauthstore.php:294
8409 msgid "Error inserting new profile."
8412 #: lib/oauthstore.php:302
8413 msgid "Error inserting avatar."
8416 #: lib/oauthstore.php:322
8417 msgid "Error inserting remote profile."
8420 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8421 #: lib/oauthstore.php:362
8422 msgid "Duplicate notice."
8425 #: lib/oauthstore.php:507
8427 msgid "Couldn't insert new subscription."
8428 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8430 #: lib/personalgroupnav.php:102
8434 #: lib/personalgroupnav.php:107
8438 #: lib/personalgroupnav.php:117
8442 #: lib/personalgroupnav.php:128
8446 #: lib/personalgroupnav.php:129
8447 msgid "Your incoming messages"
8448 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8450 #: lib/personalgroupnav.php:133
8454 #: lib/personalgroupnav.php:134
8455 msgid "Your sent messages"
8456 msgstr "Dine sendte meldinger"
8458 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8459 #, fuzzy, php-format
8460 msgid "Tags in %s's notices"
8461 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8463 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8464 #: lib/plugin.php:121
8468 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8469 msgid "Subscriptions"
8472 #: lib/profileaction.php:126
8473 msgid "All subscriptions"
8474 msgstr "Alle abonnementer"
8476 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8480 #: lib/profileaction.php:161
8481 msgid "All subscribers"
8482 msgstr "Alle abonnenter"
8484 #: lib/profileaction.php:191
8488 #: lib/profileaction.php:196
8489 msgid "Member since"
8490 msgstr "Medlem siden"
8492 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8493 #: lib/profileaction.php:235
8494 msgid "Daily average"
8495 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8497 #: lib/profileaction.php:264
8499 msgstr "Alle grupper"
8501 #: lib/profileformaction.php:123
8502 msgid "Unimplemented method."
8503 msgstr "Ikke-implementert metode."
8505 #: lib/publicgroupnav.php:78
8509 #: lib/publicgroupnav.php:82
8511 msgstr "Brukergrupper"
8513 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8516 msgstr "Nyeste Tagger"
8518 #: lib/publicgroupnav.php:88
8521 msgstr "Profilerte brukere"
8523 #: lib/publicgroupnav.php:92
8526 msgstr "Populære notiser"
8528 #: lib/redirectingaction.php:95
8530 msgid "No return-to arguments."
8531 msgstr "Ingen vedlegg."
8533 #: lib/repeatform.php:107
8534 msgid "Repeat this notice?"
8535 msgstr "Repeter denne notisen?"
8537 #: lib/repeatform.php:132
8541 #: lib/repeatform.php:132
8542 msgid "Repeat this notice"
8543 msgstr "Repeter denne notisen"
8545 #: lib/revokeroleform.php:91
8546 #, fuzzy, php-format
8547 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8548 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8550 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8551 #: lib/router.php:957
8553 msgid "Page not found."
8554 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8556 #: lib/sandboxform.php:67
8561 #: lib/sandboxform.php:78
8562 msgid "Sandbox this user"
8563 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8565 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8566 #: lib/searchaction.php:120
8568 msgstr "Søk nettsted"
8570 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8571 #. TRANS: for searching can be entered.
8572 #: lib/searchaction.php:128
8576 #. TRANS: Button text for searching site.
8577 #: lib/searchaction.php:130
8582 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8583 #: lib/searchaction.php:170
8587 #: lib/searchgroupnav.php:80
8591 #: lib/searchgroupnav.php:81
8592 msgid "Find people on this site"
8593 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8595 #: lib/searchgroupnav.php:83
8596 msgid "Find content of notices"
8597 msgstr "Finn innhold i notiser"
8599 #: lib/searchgroupnav.php:85
8600 msgid "Find groups on this site"
8601 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8603 #: lib/section.php:89
8605 msgid "Untitled section"
8606 msgstr "Side uten tittel"
8608 #: lib/section.php:106
8612 #: lib/silenceform.php:67
8615 msgstr "Nettstedsnotis"
8617 #: lib/silenceform.php:78
8618 msgid "Silence this user"
8619 msgstr "Slett denne brukeren"
8621 #: lib/subgroupnav.php:83
8622 #, fuzzy, php-format
8623 msgid "People %s subscribes to"
8624 msgstr "Fjernabonner"
8626 #: lib/subgroupnav.php:91
8628 msgid "People subscribed to %s"
8629 msgstr "Fjernabonner"
8631 #: lib/subgroupnav.php:99
8632 #, fuzzy, php-format
8633 msgid "Groups %s is a member of"
8634 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8636 #: lib/subgroupnav.php:105
8640 #: lib/subgroupnav.php:106
8641 #, fuzzy, php-format
8642 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8643 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8645 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8646 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8647 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8650 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8651 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8652 msgid "People Tagcloud as tagged"
8655 #: lib/tagcloudsection.php:56
8659 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8662 msgid "Invalid theme name."
8663 msgstr "Ugyldig filnavn."
8665 #: lib/themeuploader.php:50
8666 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8669 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8670 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8673 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8674 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8675 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8677 msgid "Failed saving theme."
8678 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8680 #: lib/themeuploader.php:147
8681 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8684 #: lib/themeuploader.php:166
8686 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8688 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8692 #: lib/themeuploader.php:179
8693 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8696 #: lib/themeuploader.php:219
8698 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8699 "digits, underscore, and minus sign."
8702 #: lib/themeuploader.php:225
8703 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8706 #: lib/themeuploader.php:242
8708 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8711 #: lib/themeuploader.php:260
8713 msgid "Error opening theme archive."
8714 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8716 #: lib/topposterssection.php:74
8720 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8721 #: lib/unblockform.php:67
8725 msgstr "Opphev blokkering"
8727 #: lib/unsandboxform.php:69
8731 #: lib/unsandboxform.php:80
8732 msgid "Unsandbox this user"
8733 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8735 #: lib/unsilenceform.php:67
8739 #: lib/unsilenceform.php:78
8740 msgid "Unsilence this user"
8741 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8743 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8745 msgid "Unsubscribe from this user"
8746 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8748 #: lib/unsubscribeform.php:137
8753 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8754 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8755 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8756 #, fuzzy, php-format
8757 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8758 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8760 #: lib/userprofile.php:119
8763 msgstr "Brukerbilde"
8765 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8767 msgid "User actions"
8768 msgstr "Gruppehandlinger"
8770 #: lib/userprofile.php:239
8771 msgid "User deletion in progress..."
8774 #: lib/userprofile.php:265
8775 msgid "Edit profile settings"
8776 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8778 #: lib/userprofile.php:266
8782 #: lib/userprofile.php:289
8783 msgid "Send a direct message to this user"
8784 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8786 #: lib/userprofile.php:290
8790 #: lib/userprofile.php:331
8794 #: lib/userprofile.php:369
8796 msgstr "Brukerrolle"
8798 #: lib/userprofile.php:371
8800 msgid "Administrator"
8801 msgstr "Administrator"
8803 #: lib/userprofile.php:372
8808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8809 #: lib/util.php:1306
8810 msgid "a few seconds ago"
8811 msgstr "noen få sekunder siden"
8813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8814 #: lib/util.php:1309
8815 msgid "about a minute ago"
8816 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8818 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8819 #: lib/util.php:1313
8821 msgid "about one minute ago"
8822 msgid_plural "about %d minutes ago"
8826 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8827 #: lib/util.php:1316
8828 msgid "about an hour ago"
8829 msgstr "omtrent én time siden"
8831 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8832 #: lib/util.php:1320
8834 msgid "about one hour ago"
8835 msgid_plural "about %d hours ago"
8839 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8840 #: lib/util.php:1323
8841 msgid "about a day ago"
8842 msgstr "omtrent én dag siden"
8844 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8845 #: lib/util.php:1327
8847 msgid "about one day ago"
8848 msgid_plural "about %d days ago"
8852 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8853 #: lib/util.php:1330
8854 msgid "about a month ago"
8855 msgstr "omtrent én måned siden"
8857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8858 #: lib/util.php:1334
8860 msgid "about one month ago"
8861 msgid_plural "about %d months ago"
8865 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8866 #: lib/util.php:1337
8867 msgid "about a year ago"
8868 msgstr "omtrent ett år siden"
8870 #: lib/webcolor.php:80
8872 msgid "%s is not a valid color!"
8873 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8875 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8876 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8877 #: lib/webcolor.php:120
8878 #, fuzzy, php-format
8879 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8880 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8882 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8883 #: lib/xmppmanager.php:287
8885 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8888 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8889 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8890 #: lib/xmppmanager.php:406
8891 #, fuzzy, php-format
8892 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8893 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8894 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8895 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8897 #. TRANS: Exception.
8900 msgid "Invalid XML."
8901 msgstr "Ugyldig størrelse"
8903 #. TRANS: Exception.
8905 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8908 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8909 #: scripts/restoreuser.php:61
8911 msgid "Getting backup from file '%s'."
8914 #. TRANS: Commandline script output.
8915 #: scripts/restoreuser.php:91
8917 msgid "No user specified; using backup user."
8918 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8920 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8921 #: scripts/restoreuser.php:98
8923 msgid "%d entry in backup."
8924 msgid_plural "%d entries in backup."