]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jon Harald Søby
5 # Author: Laaknor
6 # Author: Nghtwlkr
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:35:14+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Tilgang"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privat"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Kun invitasjon"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Lukket"
72
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
96 #: lib/groupeditform.php:207
97 msgctxt "BUTTON"
98 msgid "Save"
99 msgstr "Lagre"
100
101 #. TRANS: Server error when page not found (404).
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Ingen slik side."
107
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
135 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Ingen slik bruker."
154
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
157 #, php-format
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
160
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
168 #, php-format
169 msgid "%s and friends"
170 msgstr "%s og venner"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
174 #, php-format
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
189
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
195 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
196
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
204 msgstr ""
205 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
206 "eller post noe selv."
207
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215 msgstr ""
216 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
217 "status_textarea=%s)!"
218
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
228 msgstr ""
229 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
230 "til å poste en!"
231
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Du og venner"
236
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
241 #, php-format
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
244
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "API-metode ikke funnet."
287
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Denne metoden krever en POST."
303
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
306 msgid ""
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
308 "none."
309 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
310
311 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
313 msgid "Could not update user."
314 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
315
316 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
317 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
318 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
320 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
321 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
323 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
324 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
325 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
326 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "Brukeren har ingen profil."
332
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
337
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
351 msgid_plural ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
354 msgstr[0] ""
355 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
356 "gjeldende konfigurasjon."
357 msgstr[1] ""
358 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
359 "gjeldende konfigurasjon."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
373 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
374
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
381
382 #: actions/apiatomservice.php:86
383 msgid "Main"
384 msgstr "Hoved"
385
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
392 #, php-format
393 msgid "%s timeline"
394 msgstr "%s tidslinje"
395
396 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
398 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
399 #: actions/subscriptions.php:51
400 #, php-format
401 msgid "%s subscriptions"
402 msgstr "%s abonnementer"
403
404 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
405 #, php-format
406 msgid "%s favorites"
407 msgstr "%s favoritter"
408
409 #: actions/apiatomservice.php:123
410 #, php-format
411 msgid "%s memberships"
412 msgstr "%s medlemsskap"
413
414 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
415 #: actions/apiblockcreate.php:104
416 msgid "You cannot block yourself!"
417 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
418
419 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
420 #: actions/apiblockcreate.php:126
421 msgid "Block user failed."
422 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
423
424 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
425 #: actions/apiblockdestroy.php:113
426 msgid "Unblock user failed."
427 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
428
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:88
431 #, php-format
432 msgid "Direct messages from %s"
433 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
434
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:93
437 #, php-format
438 msgid "All the direct messages sent from %s"
439 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
440
441 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
442 #: actions/apidirectmessage.php:102
443 #, php-format
444 msgid "Direct messages to %s"
445 msgstr "Direktemeldinger til %s"
446
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 #: actions/apidirectmessage.php:107
449 #, php-format
450 msgid "All the direct messages sent to %s"
451 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
455 msgid "No message text!"
456 msgstr "Ingen meldingstekst!"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
459 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
460 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
463 #, php-format
464 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
465 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
466 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
467 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
468
469 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
471 msgid "Recipient user not found."
472 msgstr "Fant ikke mottakeren."
473
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
476 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
477 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
478
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
480 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
481 msgid ""
482 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
483 msgstr ""
484 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
488 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
490 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
491 msgid "No status found with that ID."
492 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:120
496 msgid "This status is already a favorite."
497 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
500 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
502 msgid "Could not create favorite."
503 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
506 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
507 msgid "That status is not a favorite."
508 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
511 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
512 msgid "Could not delete favorite."
513 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
516 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
517 msgid "Could not follow user: profile not found."
518 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
521 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
522 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
523 #, php-format
524 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
525 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
528 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
529 msgid "Could not unfollow user: User not found."
530 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
533 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
534 msgid "You cannot unfollow yourself."
535 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
538 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
539 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
540 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
543 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
544 msgid "Could not determine source user."
545 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
548 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
551
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
557 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
558 #: actions/register.php:214
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
567 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
568 #: actions/register.php:216
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "Ugyldig nick."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
578 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
579 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
580 #: actions/register.php:223
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
589 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
590 #: actions/register.php:226
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
603 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
604 #: actions/newgroup.php:156
605 #, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
609 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
616 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
617 #: actions/register.php:235
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
628 #: actions/newgroup.php:176
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
633 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #: actions/apigroupcreate.php:253
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
647 #: actions/newgroup.php:191
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
656 #: actions/newgroup.php:198
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
667 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
668 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
669 msgid "Group not found."
670 msgstr "Gruppe ikke funnet."
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
673 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
674 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
675 msgid "You are already a member of that group."
676 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
679 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
680 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
681 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
682 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 #: actions/apigroupleave.php:115
695 msgid "You are not a member of this group."
696 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
697
698 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
700 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
703 #: lib/command.php:398
704 #, php-format
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
707
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #: actions/apigrouplist.php:94
710 #, php-format
711 msgid "%s's groups"
712 msgstr "%s sine grupper"
713
714 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
715 #: actions/apigrouplist.php:104
716 #, php-format
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
719
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
723 #, php-format
724 msgid "%s groups"
725 msgstr "%s grupper"
726
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #: actions/apigrouplistall.php:93
729 #, php-format
730 msgid "groups on %s"
731 msgstr "grupper på %s"
732
733 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
734 #: actions/apimediaupload.php:101
735 msgid "Upload failed."
736 msgstr "Opplasting feilet."
737
738 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
739 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
740 #, fuzzy
741 msgid "Invalid request token or verifier."
742 msgstr "Ugyldig symbol."
743
744 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:107
746 msgid "No oauth_token parameter provided."
747 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
748
749 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
751 #, fuzzy
752 msgid "Invalid request token."
753 msgstr "Ugyldig symbol."
754
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:121
757 #, fuzzy
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Du er ikke autorisert."
760
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
778 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
779
780 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:168
782 msgid "Invalid nickname / password!"
783 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
784
785 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:217
787 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
788 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
789
790 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
791 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
792 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
793 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
795 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
797 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
799 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
800 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
801 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
802 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
803 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
804 msgid "Unexpected form submission."
805 msgstr "Uventet skjemainnsending."
806
807 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:387
809 msgid "An application would like to connect to your account"
810 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
811
812 #. TRANS: Fieldset legend.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:404
814 msgid "Allow or deny access"
815 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
816
817 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:425
820 #, php-format
821 msgid ""
822 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
823 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
824 "parties you trust."
825 msgstr ""
826 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
827 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
828 "stoler på."
829
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
832 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:433
834 #, php-format
835 msgid ""
836 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
837 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
838 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
839 msgstr ""
840 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
841 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
842 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
843
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:455
846 msgctxt "LEGEND"
847 msgid "Account"
848 msgstr "Konto"
849
850 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
851 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
852 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
854 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
855 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
856 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
857 #: lib/userprofile.php:134
858 msgid "Nickname"
859 msgstr "Nick"
860
861 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
862 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
864 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
865 msgid "Password"
866 msgstr "Passord"
867
868 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
869 #. TRANS: by an external application.
870 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
871 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
875 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
876 #: lib/applicationeditform.php:351
877 msgctxt "BUTTON"
878 msgid "Cancel"
879 msgstr "Avbryt"
880
881 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:485
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "Allow"
885 msgstr "Tillat"
886
887 #. TRANS: Form instructions.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:502
889 msgid "Authorize access to your account information."
890 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
891
892 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:594
894 msgid "Authorization canceled."
895 msgstr "Autorisasjon kansellert."
896
897 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
898 #. TRANS: %s is an OAuth token.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:598
900 #, php-format
901 msgid "The request token %s has been revoked."
902 msgstr ""
903
904 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:621
906 msgid "You have successfully authorized the application"
907 msgstr "Du har autorisert programmet"
908
909 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:625
911 msgid ""
912 "Please return to the application and enter the following security code to "
913 "complete the process."
914 msgstr ""
915 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
916 "fullføre prosessen."
917
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #. TRANS: %s is the authorised application name.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:632
921 #, php-format
922 msgid "You have successfully authorized %s"
923 msgstr "Du har autorisert %s"
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:639
928 #, php-format
929 msgid ""
930 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
931 "process."
932 msgstr ""
933 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
934 "prosessen."
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
939 msgid "This method requires a POST or DELETE."
940 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
944 msgid "You may not delete another user's status."
945 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
949 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
951 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
952 #: actions/shownotice.php:92
953 msgid "No such notice."
954 msgstr "Ingen slik notis."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
957 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
958 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
959 msgid "Cannot repeat your own notice."
960 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
963 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
965 msgid "Already repeated that notice."
966 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
967
968 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
969 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
970 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
971 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
972 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
973 msgid "HTTP method not supported."
974 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
975
976 #: actions/apistatusesshow.php:141
977 #, php-format
978 msgid "Unsupported format: %s"
979 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
980
981 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
982 #: actions/apistatusesshow.php:152
983 msgid "Status deleted."
984 msgstr "Status slettet."
985
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
987 #: actions/apistatusesshow.php:159
988 msgid "No status with that ID found."
989 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
990
991 #: actions/apistatusesshow.php:223
992 msgid "Can only delete using the Atom format."
993 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
994
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
996 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
997 msgid "Can't delete this notice."
998 msgstr "Kan ikke slette notisen."
999
1000 #: actions/apistatusesshow.php:243
1001 #, php-format
1002 msgid "Deleted notice %d"
1003 msgstr "Slettet notis %d"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1007 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1008 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1011 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1012 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1013 #: lib/mailhandler.php:60
1014 #, php-format
1015 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1016 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1018 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1021 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1022 msgid "Parent notice not found."
1023 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1026 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1027 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1028 #, php-format
1029 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1030 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1031 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1032 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1036 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1037 msgid "Unsupported format."
1038 msgstr "Formatet støttes ikke."
1039
1040 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1042 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1045 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1049 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1050 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1051 #, php-format
1052 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1053 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1054
1055 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1056 #. TRANS: %s is the error.
1057 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1058 #, php-format
1059 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1060 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1061
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1064 #: actions/apitimelinementions.php:115
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1067 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1071 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1072 #: actions/apitimelinementions.php:131
1073 #, php-format
1074 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1075 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1076
1077 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1078 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1079 #, php-format
1080 msgid "%s public timeline"
1081 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1085 #, php-format
1086 msgid "%s updates from everyone!"
1087 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1088
1089 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1090 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1091 msgid "Unimplemented."
1092 msgstr "Ikke-implementert."
1093
1094 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1095 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1096 #, php-format
1097 msgid "Repeated to %s"
1098 msgstr "Gjentatt til %s"
1099
1100 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1101 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1102 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1103 #, php-format
1104 msgid "Repeats of %s"
1105 msgstr "Repetisjoner av %s"
1106
1107 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %s is the tag.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1110 #, php-format
1111 msgid "Notices tagged with %s"
1112 msgstr "Notiser merket med %s"
1113
1114 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1115 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1116 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1117 #, php-format
1118 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1119 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1122 #: actions/apitimelineuser.php:297
1123 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1124 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1127 #: actions/apitimelineuser.php:304
1128 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1129 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1130
1131 #: actions/apitimelineuser.php:310
1132 msgid "Atom post must not be empty."
1133 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1134
1135 #: actions/apitimelineuser.php:315
1136 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1137 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1140 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1141 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1142 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1143 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1144 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1147 #. TRANS: Do not translate POST.
1148 #: actions/apitimelineuser.php:334
1149 msgid "Can only handle POST activities."
1150 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1153 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1154 #: actions/apitimelineuser.php:345
1155 #, php-format
1156 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1157 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1160 #: actions/apitimelineuser.php:378
1161 #, php-format
1162 msgid "No content for notice %d."
1163 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1166 #: actions/apitimelineuser.php:406
1167 #, php-format
1168 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1169 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1170
1171 #: actions/apitimelineuser.php:437
1172 #, php-format
1173 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1174 msgstr "AtomPub-innlegg med ukjent oppmerksomhets-URI %s"
1175
1176 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1177 #: actions/apitrends.php:85
1178 msgid "API method under construction."
1179 msgstr "API-metode under utvikling."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1182 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1183 msgid "User not found."
1184 msgstr "Bruker ikke funnet."
1185
1186 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1187 msgid "No such profile"
1188 msgstr "Ingen slik profil"
1189
1190 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1191 #, php-format
1192 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1193 msgstr "Notiser som %s har lagt til som favoritt på %s"
1194
1195 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1196 msgid "Can't add someone else's subscription"
1197 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1200 #. TRANS: Do not translate POST.
1201 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1202 msgid "Can only handle Favorite activities."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Can only fave notices."
1208 msgstr "Finn innhold i notiser"
1209
1210 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1211 msgid "Unknown note."
1212 msgstr "Ukjent notat."
1213
1214 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Already a favorite."
1217 msgstr "Legg til i favoritter"
1218
1219 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1220 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1221 msgid "No such profile."
1222 msgstr "Ingen slik profil."
1223
1224 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "%s group memberships"
1227 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1228
1229 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1232 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
1233
1234 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1235 msgid "Can't add someone else's membership"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1239 #. TRANS: Do not translate POST.
1240 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1241 msgid "Can only handle Join activities."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Unknown group."
1247 msgstr "Ukjent"
1248
1249 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Already a member."
1252 msgstr "Alle medlemmer"
1253
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1255 msgid "Blocked by admin."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No such favorite."
1261 msgstr "Ingen slik fil."
1262
1263 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1266 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1267
1268 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1269 msgid "No such group"
1270 msgstr "Ingen slik gruppe."
1271
1272 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Not a member"
1275 msgstr "Alle medlemmer"
1276
1277 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Method not supported"
1280 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1281
1282 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1283 msgid "Can't delete someone else's membership"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1287 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1288 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1289 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1290 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1291 #, fuzzy, php-format
1292 msgid "No such profile id: %d"
1293 msgstr "Ingen slik profil."
1294
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1296 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1297 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1300 msgstr "Ikke autorisert."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1303 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1306 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1307
1308 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1311 msgstr "Fjernabonner"
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1314 #. TRANS: Do not translate POST.
1315 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1316 msgid "Can only handle Follow activities."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1320 msgid "Can only follow people."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Unknown profile %s"
1326 msgstr "Ukjent filtype"
1327
1328 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1329 #: actions/attachment.php:73
1330 msgid "No such attachment."
1331 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1334 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1336 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1337 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1338 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1339 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1340 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1341 msgid "No nickname."
1342 msgstr "Ingen kallenavn."
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1345 #: actions/avatarbynickname.php:66
1346 msgid "No size."
1347 msgstr "Ingen størrelse."
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1350 #: actions/avatarbynickname.php:72
1351 msgid "Invalid size."
1352 msgstr "Ugyldig størrelse"
1353
1354 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1355 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1356 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1357 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1358 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1359 msgid "Avatar"
1360 msgstr "Brukerbilde"
1361
1362 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1363 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1364 #: actions/avatarsettings.php:78
1365 #, php-format
1366 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1367 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1368
1369 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1370 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1371 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1372 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1373 msgid "User without matching profile."
1374 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1375
1376 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1377 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1378 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1379 #: actions/grouplogo.php:254
1380 msgid "Avatar settings"
1381 msgstr "Avatarinnstillinger"
1382
1383 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1384 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1385 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1386 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1387 msgid "Original"
1388 msgstr "Opprinnelig"
1389
1390 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1391 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1392 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1393 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1394 msgid "Preview"
1395 msgstr "Forhåndsvis"
1396
1397 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1398 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1399 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1400 msgctxt "BUTTON"
1401 msgid "Delete"
1402 msgstr "Slett"
1403
1404 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1405 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1406 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1407 msgctxt "BUTTON"
1408 msgid "Upload"
1409 msgstr "Last opp"
1410
1411 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1412 #: actions/avatarsettings.php:243
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "Crop"
1415 msgstr "Beskjær"
1416
1417 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1418 #: actions/avatarsettings.php:318
1419 msgid "No file uploaded."
1420 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1421
1422 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1423 #: actions/avatarsettings.php:346
1424 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1425 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1426
1427 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1428 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1429 msgid "Lost our file data."
1430 msgstr "Mistet våre fildata."
1431
1432 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1433 #: actions/avatarsettings.php:385
1434 msgid "Avatar updated."
1435 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1436
1437 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1438 #: actions/avatarsettings.php:389
1439 msgid "Failed updating avatar."
1440 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1441
1442 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1443 #: actions/avatarsettings.php:413
1444 msgid "Avatar deleted."
1445 msgstr "Avatar slettet."
1446
1447 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1448 msgid "Backup account"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: actions/backupaccount.php:80
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1454 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1455
1456 #: actions/backupaccount.php:84
1457 msgid "You may not backup your account."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/backupaccount.php:232
1461 msgid ""
1462 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1463 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1464 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1465 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1466 "are not backed up."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: actions/backupaccount.php:255
1470 #, fuzzy
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Backup"
1473 msgstr "Bakgrunn"
1474
1475 #: actions/backupaccount.php:258
1476 msgid "Backup your account"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1480 #: actions/block.php:68
1481 msgid "You already blocked that user."
1482 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1483
1484 #. TRANS: Title for block user page.
1485 #. TRANS: Legend for block user form.
1486 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1487 msgid "Block user"
1488 msgstr "Blokker brukeren"
1489
1490 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1491 #: actions/block.php:139
1492 msgid ""
1493 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1494 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1495 "will not be notified of any @-replies from them."
1496 msgstr ""
1497 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1498 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1499 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1500
1501 #. TRANS: Button label on the user block form.
1502 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1503 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1506 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1507 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1508 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1509 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "No"
1512 msgstr "Nei"
1513
1514 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1515 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1516 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1517 msgid "Do not block this user"
1518 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1519
1520 #. TRANS: Button label on the user block form.
1521 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1525 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1526 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1527 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1528 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Yes"
1531 msgstr "Ja"
1532
1533 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1534 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1535 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1536 msgid "Block this user"
1537 msgstr "Blokker denne brukeren"
1538
1539 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1540 #: actions/block.php:189
1541 msgid "Failed to save block information."
1542 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1543
1544 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1545 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1547 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1548 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1550 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1551 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1552 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1553 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1554 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1555 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1556 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1557 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1558 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1559 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1560 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1561 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1562 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1563 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1564 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1565 #: lib/command.php:380
1566 msgid "No such group."
1567 msgstr "Ingen slik gruppe."
1568
1569 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1570 #. TRANS: %s is a group nickname.
1571 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1572 #, php-format
1573 msgid "%s blocked profiles"
1574 msgstr "%s blokkerte profiler"
1575
1576 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1577 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1578 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1579 #, php-format
1580 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1581 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1582
1583 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1584 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1585 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1586 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1587
1588 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1589 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1590 msgid "Unblock user from group"
1591 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1592
1593 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1594 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1595 msgctxt "BUTTON"
1596 msgid "Unblock"
1597 msgstr "Opphev blokkering"
1598
1599 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1600 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1601 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1602 msgid "Unblock this user"
1603 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1604
1605 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1606 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1607 #: actions/bookmarklet.php:51
1608 #, php-format
1609 msgid "Post to %s"
1610 msgstr "Post til %s"
1611
1612 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1613 #: actions/confirmaddress.php:74
1614 msgid "No confirmation code."
1615 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1616
1617 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1618 #: actions/confirmaddress.php:80
1619 msgid "Confirmation code not found."
1620 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1621
1622 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1623 #: actions/confirmaddress.php:86
1624 msgid "That confirmation code is not for you!"
1625 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1626
1627 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1628 #: actions/confirmaddress.php:92
1629 #, php-format
1630 msgid "Unrecognized address type %s."
1631 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1632
1633 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1634 #: actions/confirmaddress.php:97
1635 msgid "That address has already been confirmed."
1636 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1637
1638 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1639 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1640 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1641 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1643 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1644 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1645 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1646 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1647 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1648 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1649 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1650 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1651 #: actions/smssettings.php:464
1652 msgid "Couldn't update user."
1653 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1654
1655 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1656 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1657 #: actions/confirmaddress.php:132
1658 msgid "Could not delete address confirmation."
1659 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1660
1661 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1662 #: actions/confirmaddress.php:150
1663 msgid "Confirm address"
1664 msgstr "Bekreft adresse"
1665
1666 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1667 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1668 #: actions/confirmaddress.php:166
1669 #, php-format
1670 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1671 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1672
1673 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1674 #: actions/conversation.php:96
1675 msgid "Conversation"
1676 msgstr "Samtale"
1677
1678 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1679 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1680 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1681 msgid "Notices"
1682 msgstr "Notiser"
1683
1684 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1685 #: actions/deleteaccount.php:71
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1688 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1689
1690 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1691 #: actions/deleteaccount.php:77
1692 #, fuzzy
1693 msgid "You cannot delete your account."
1694 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1695
1696 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1697 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1698 msgid "I am sure."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1702 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1703 #: actions/deleteaccount.php:164
1704 #, php-format
1705 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1706 msgstr ""
1707
1708 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1709 #: actions/deleteaccount.php:206
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Account deleted."
1712 msgstr "Avatar slettet."
1713
1714 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1715 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Delete account"
1718 msgstr "Opprett en konto"
1719
1720 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1721 #: actions/deleteaccount.php:279
1722 msgid ""
1723 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1724 "server."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1728 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1729 #: actions/deleteaccount.php:285
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1733 "deletion."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1737 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1738 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1739 msgid "Confirm"
1740 msgstr "Bekreft"
1741
1742 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1743 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1744 #: actions/deleteaccount.php:304
1745 #, fuzzy, php-format
1746 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1747 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1748
1749 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1750 #: actions/deleteaccount.php:323
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Permanently delete your account"
1753 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1754
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1756 #: actions/deleteapplication.php:62
1757 msgid "You must be logged in to delete an application."
1758 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1759
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1761 #: actions/deleteapplication.php:71
1762 msgid "Application not found."
1763 msgstr "Program ikke funnet."
1764
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1767 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1768 #: actions/showapplication.php:94
1769 msgid "You are not the owner of this application."
1770 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1771
1772 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1773 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1774 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1775 #: lib/action.php:1409
1776 #, fuzzy
1777 msgid "There was a problem with your session token."
1778 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1779
1780 #. TRANS: Title for delete application page.
1781 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1782 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1783 msgid "Delete application"
1784 msgstr "Slett program"
1785
1786 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1787 #: actions/deleteapplication.php:152
1788 msgid ""
1789 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1790 "about the application from the database, including all existing user "
1791 "connections."
1792 msgstr ""
1793 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1794 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1795 "brukertilkoblinger."
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1798 #: actions/deleteapplication.php:161
1799 msgid "Do not delete this application"
1800 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1801
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1803 #: actions/deleteapplication.php:167
1804 msgid "Delete this application"
1805 msgstr "Slett dette programmet"
1806
1807 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1808 #: actions/deletegroup.php:64
1809 msgid "You must be logged in to delete a group."
1810 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1811
1812 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1813 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1814 #: actions/leavegroup.php:88
1815 msgid "No nickname or ID."
1816 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1817
1818 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1819 #: actions/deletegroup.php:107
1820 msgid "You are not allowed to delete this group."
1821 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1822
1823 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1824 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1825 #: actions/deletegroup.php:150
1826 #, php-format
1827 msgid "Could not delete group %s."
1828 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1829
1830 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1831 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1832 #: actions/deletegroup.php:159
1833 #, php-format
1834 msgid "Deleted group %s"
1835 msgstr "Slettet gruppen %s"
1836
1837 #. TRANS: Title of delete group page.
1838 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1839 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1840 msgid "Delete group"
1841 msgstr "Slett gruppe"
1842
1843 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1844 #: actions/deletegroup.php:206
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1848 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1849 "will still appear in individual timelines."
1850 msgstr ""
1851 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1852 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1853
1854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1855 #: actions/deletegroup.php:224
1856 msgid "Do not delete this group"
1857 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1860 #: actions/deletegroup.php:231
1861 msgid "Delete this group"
1862 msgstr "Slett denne gruppen"
1863
1864 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1865 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1866 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1867 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1868 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1869 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1870 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1871 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1872 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1873 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1874 #: lib/settingsaction.php:72
1875 msgid "Not logged in."
1876 msgstr "Ikke logget inn."
1877
1878 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1879 #: actions/deletenotice.php:110
1880 msgid ""
1881 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1882 "be undone."
1883 msgstr ""
1884 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1885 "ikke gjøres om."
1886
1887 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1888 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1889 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1890 msgid "Delete notice"
1891 msgstr "Slett notis"
1892
1893 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1894 #: actions/deletenotice.php:152
1895 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1896 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1897
1898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1899 #: actions/deletenotice.php:159
1900 msgid "Do not delete this notice"
1901 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1904 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1905 msgid "Delete this notice"
1906 msgstr "Slett denne notisen"
1907
1908 #: actions/deleteuser.php:67
1909 msgid "You cannot delete users."
1910 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1911
1912 #: actions/deleteuser.php:74
1913 msgid "You can only delete local users."
1914 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1915
1916 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1917 msgid "Delete user"
1918 msgstr "Slett bruker"
1919
1920 #: actions/deleteuser.php:136
1921 msgid ""
1922 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1923 "the user from the database, without a backup."
1924 msgstr ""
1925 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1926 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1929 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1930 msgid "Delete this user"
1931 msgstr "Slett denne brukeren"
1932
1933 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1934 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1935 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1936 msgid "Design"
1937 msgstr "Utseende"
1938
1939 #: actions/designadminpanel.php:74
1940 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: actions/designadminpanel.php:335
1944 msgid "Invalid logo URL."
1945 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1946
1947 #: actions/designadminpanel.php:340
1948 msgid "Invalid SSL logo URL."
1949 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
1950
1951 #: actions/designadminpanel.php:344
1952 #, php-format
1953 msgid "Theme not available: %s."
1954 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1955
1956 #: actions/designadminpanel.php:448
1957 msgid "Change logo"
1958 msgstr "Endre logo"
1959
1960 #: actions/designadminpanel.php:453
1961 msgid "Site logo"
1962 msgstr "Nettstedslogo"
1963
1964 #: actions/designadminpanel.php:457
1965 msgid "SSL logo"
1966 msgstr "SSL-logo"
1967
1968 #: actions/designadminpanel.php:469
1969 msgid "Change theme"
1970 msgstr "Endre tema"
1971
1972 #: actions/designadminpanel.php:486
1973 msgid "Site theme"
1974 msgstr "Nettstedstema"
1975
1976 #: actions/designadminpanel.php:487
1977 msgid "Theme for the site."
1978 msgstr "Tema for nettstedet."
1979
1980 #: actions/designadminpanel.php:493
1981 msgid "Custom theme"
1982 msgstr "Egendefinert tema"
1983
1984 #: actions/designadminpanel.php:497
1985 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1986 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1987
1988 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1989 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1990 msgid "Change background image"
1991 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1992
1993 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1994 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1995 #: lib/designsettings.php:183
1996 msgid "Background"
1997 msgstr "Bakgrunn"
1998
1999 #: actions/designadminpanel.php:522
2000 #, php-format
2001 msgid ""
2002 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2003 "$s."
2004 msgstr ""
2005 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
2006
2007 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2008 #: actions/designadminpanel.php:553
2009 msgid "On"
2010 msgstr "På"
2011
2012 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2013 #: actions/designadminpanel.php:570
2014 msgid "Off"
2015 msgstr "Av"
2016
2017 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2018 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2019 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2020 msgid "Turn background image on or off."
2021 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
2022
2023 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2024 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2025 msgid "Tile background image"
2026 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2027
2028 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2029 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2030 msgid "Change colours"
2031 msgstr "Endre farger"
2032
2033 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2034 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2035 msgid "Content"
2036 msgstr "Innhold"
2037
2038 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2039 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2040 msgid "Sidebar"
2041 msgstr "Sidelinje"
2042
2043 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2044 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2045 msgid "Text"
2046 msgstr "Tekst"
2047
2048 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2049 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2050 msgid "Links"
2051 msgstr "Lenker"
2052
2053 #: actions/designadminpanel.php:677
2054 msgid "Advanced"
2055 msgstr "Avansert"
2056
2057 #: actions/designadminpanel.php:681
2058 msgid "Custom CSS"
2059 msgstr "Egendefinert CSS"
2060
2061 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2062 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2063 msgid "Use defaults"
2064 msgstr "Bruk standard"
2065
2066 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2067 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2068 msgid "Restore default designs"
2069 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2070
2071 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2072 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2073 msgid "Reset back to default"
2074 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2075
2076 #. TRANS: Submit button title.
2077 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2078 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2079 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2080 #: lib/applicationeditform.php:357
2081 msgid "Save"
2082 msgstr "Lagre"
2083
2084 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2085 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2086 msgid "Save design"
2087 msgstr "Lagre utseende"
2088
2089 #: actions/disfavor.php:81
2090 msgid "This notice is not a favorite!"
2091 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2092
2093 #: actions/disfavor.php:94
2094 msgid "Add to favorites"
2095 msgstr "Legg til i favoritter"
2096
2097 #: actions/doc.php:158
2098 #, php-format
2099 msgid "No such document \"%s\""
2100 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2101
2102 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Form legend.
2104 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2105 msgid "Edit application"
2106 msgstr "Rediger program"
2107
2108 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2109 #: actions/editapplication.php:66
2110 msgid "You must be logged in to edit an application."
2111 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2112
2113 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2114 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2115 msgid "No such application."
2116 msgstr "Inget slikt program."
2117
2118 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2119 #: actions/editapplication.php:167
2120 msgid "Use this form to edit your application."
2121 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2122
2123 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2124 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2125 msgid "Name is required."
2126 msgstr "Navn kreves."
2127
2128 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2129 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2130 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2131 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2132
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2134 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2135 msgid "Name already in use. Try another one."
2136 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2137
2138 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2139 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2140 msgid "Description is required."
2141 msgstr "Beskrivelse kreves."
2142
2143 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2144 #: actions/editapplication.php:208
2145 msgid "Source URL is too long."
2146 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2147
2148 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2149 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2150 msgid "Source URL is not valid."
2151 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2152
2153 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2154 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2155 msgid "Organization is required."
2156 msgstr "Organisasjon kreves."
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2159 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2160 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2161 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2162
2163 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2164 msgid "Organization homepage is required."
2165 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2166
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2168 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2169 msgid "Callback is too long."
2170 msgstr "Anrop er for langt."
2171
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2173 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2174 msgid "Callback URL is not valid."
2175 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2176
2177 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2178 #: actions/editapplication.php:282
2179 msgid "Could not update application."
2180 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2181
2182 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2183 #: actions/editgroup.php:55
2184 #, php-format
2185 msgid "Edit %s group"
2186 msgstr "Rediger %s gruppe"
2187
2188 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2189 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2190 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2191 msgid "You must be logged in to create a group."
2192 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2193
2194 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2195 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2196 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2197 msgid "You must be an admin to edit the group."
2198 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2199
2200 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2201 #: actions/editgroup.php:161
2202 msgid "Use this form to edit the group."
2203 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2204
2205 #. TRANS: Group edit form validation error.
2206 #. TRANS: Group create form validation error.
2207 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2208 #, php-format
2209 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2210 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2211
2212 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2213 #: actions/editgroup.php:272
2214 msgid "Could not update group."
2215 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2216
2217 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2218 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2219 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2220 msgid "Could not create aliases."
2221 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2222
2223 #. TRANS: Group edit form success message.
2224 #: actions/editgroup.php:296
2225 msgid "Options saved."
2226 msgstr "Lagret valg."
2227
2228 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2229 #: actions/emailsettings.php:61
2230 msgid "Email settings"
2231 msgstr "E-postinnstillinger"
2232
2233 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2234 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2235 #: actions/emailsettings.php:76
2236 #, php-format
2237 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2238 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2239
2240 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2241 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2242 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2243 msgid "Email address"
2244 msgstr "E-postadresse"
2245
2246 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2247 #: actions/emailsettings.php:113
2248 msgid "Current confirmed email address."
2249 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2250
2251 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2252 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2253 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2254 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2255 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2256 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2257 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2258 #: actions/smssettings.php:180
2259 msgctxt "BUTTON"
2260 msgid "Remove"
2261 msgstr "Fjern"
2262
2263 #: actions/emailsettings.php:123
2264 msgid ""
2265 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2266 "a message with further instructions."
2267 msgstr ""
2268 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2269 "melding med videre veiledning."
2270
2271 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2272 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2273 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2274 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2275 #. TRANS: organization.
2276 #: actions/emailsettings.php:140
2277 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2278 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2279
2280 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2281 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2282 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2283 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2284 #: actions/smssettings.php:162
2285 msgctxt "BUTTON"
2286 msgid "Add"
2287 msgstr "Legg til"
2288
2289 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2290 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2291 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2292 msgid "Incoming email"
2293 msgstr "innkommende e-post"
2294
2295 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2296 #: actions/emailsettings.php:158
2297 msgid "I want to post notices by email."
2298 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2299
2300 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2301 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2302 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2303 msgid "Send email to this address to post new notices."
2304 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2305
2306 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2307 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2308 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2309 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2310 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2311
2312 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2313 #: actions/emailsettings.php:193
2314 msgid ""
2315 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2316 "on this server:"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2320 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2321 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2322 msgctxt "BUTTON"
2323 msgid "New"
2324 msgstr "Ny"
2325
2326 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2327 #: actions/emailsettings.php:208
2328 msgid "Email preferences"
2329 msgstr "E-postinnstillinger"
2330
2331 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2332 #: actions/emailsettings.php:216
2333 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2334 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 #: actions/emailsettings.php:222
2338 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2339 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2340
2341 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2342 #: actions/emailsettings.php:229
2343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2344 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2345
2346 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2347 #: actions/emailsettings.php:235
2348 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2349 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2350
2351 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2352 #: actions/emailsettings.php:241
2353 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2354 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2355
2356 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2357 #: actions/emailsettings.php:247
2358 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2359 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2360
2361 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2362 #: actions/emailsettings.php:368
2363 msgid "Email preferences saved."
2364 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2365
2366 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2367 #: actions/emailsettings.php:388
2368 msgid "No email address."
2369 msgstr "Ingen e-postadresse."
2370
2371 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2372 #: actions/emailsettings.php:396
2373 msgid "Cannot normalize that email address"
2374 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2375
2376 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2377 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2378 #: actions/siteadminpanel.php:144
2379 msgid "Not a valid email address."
2380 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2381
2382 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2383 #: actions/emailsettings.php:405
2384 msgid "That is already your email address."
2385 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2386
2387 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2388 #: actions/emailsettings.php:409
2389 msgid "That email address already belongs to another user."
2390 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2391
2392 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2393 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2394 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2395 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2396 #: actions/smssettings.php:373
2397 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2398 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2399
2400 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2401 #: actions/emailsettings.php:433
2402 msgid ""
2403 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2404 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2405 msgstr ""
2406 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2407 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2408
2409 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2410 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2411 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2412 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2413 #: actions/smssettings.php:408
2414 msgid "No pending confirmation to cancel."
2415 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2416
2417 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2418 #: actions/emailsettings.php:459
2419 msgid "That is the wrong email address."
2420 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2421
2422 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2423 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2424 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2425 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2426 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2427
2428 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2429 #: actions/emailsettings.php:473
2430 msgid "Email confirmation cancelled."
2431 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2432
2433 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2434 #. TRANS: registered for the active user.
2435 #: actions/emailsettings.php:493
2436 msgid "That is not your email address."
2437 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2438
2439 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2440 #: actions/emailsettings.php:514
2441 msgid "The email address was removed."
2442 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2443
2444 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2445 msgid "No incoming email address."
2446 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2447
2448 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2449 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2450 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2451 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2452 msgid "Couldn't update user record."
2453 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2454
2455 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2456 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2457 msgid "Incoming email address removed."
2458 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2459
2460 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2461 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2462 msgid "New incoming email address added."
2463 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2464
2465 #: actions/favor.php:79
2466 msgid "This notice is already a favorite!"
2467 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2468
2469 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2470 msgid "Disfavor favorite"
2471 msgstr "Fjern favoritt"
2472
2473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2474 #: lib/publicgroupnav.php:93
2475 msgid "Popular notices"
2476 msgstr "Populære notiser"
2477
2478 #: actions/favorited.php:67
2479 #, php-format
2480 msgid "Popular notices, page %d"
2481 msgstr "Populære notiser, side %d"
2482
2483 #: actions/favorited.php:79
2484 msgid "The most popular notices on the site right now."
2485 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2486
2487 #: actions/favorited.php:150
2488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2489 msgstr ""
2490 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2491 "favoritter ennå."
2492
2493 #: actions/favorited.php:153
2494 msgid ""
2495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2496 "next to any notice you like."
2497 msgstr ""
2498 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2499 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2500
2501 #: actions/favorited.php:156
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2505 "notice to your favorites!"
2506 msgstr ""
2507 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2508 "til å legge notisen til dine favoritter."
2509
2510 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2511 #: lib/personalgroupnav.php:118
2512 #, php-format
2513 msgid "%s's favorite notices"
2514 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2515
2516 #: actions/favoritesrss.php:115
2517 #, php-format
2518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2519 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2520
2521 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2522 #: lib/publicgroupnav.php:89
2523 msgid "Featured users"
2524 msgstr "Profilerte brukere"
2525
2526 #: actions/featured.php:71
2527 #, php-format
2528 msgid "Featured users, page %d"
2529 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2530
2531 #: actions/featured.php:99
2532 #, php-format
2533 msgid "A selection of some great users on %s"
2534 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2535
2536 #: actions/file.php:34
2537 msgid "No notice ID."
2538 msgstr "Ingen notis-ID."
2539
2540 #: actions/file.php:38
2541 msgid "No notice."
2542 msgstr "Ingen notis."
2543
2544 #: actions/file.php:42
2545 msgid "No attachments."
2546 msgstr "Ingen vedlegg."
2547
2548 #: actions/file.php:51
2549 msgid "No uploaded attachments."
2550 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2551
2552 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2553 msgid "Not expecting this response!"
2554 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2555
2556 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2557 msgid "User being listened to does not exist."
2558 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2559
2560 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2561 msgid "You can use the local subscription!"
2562 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2563
2564 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2565 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2566 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2567
2568 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2569 msgid "You are not authorized."
2570 msgstr "Du er ikke autorisert."
2571
2572 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2573 msgid "Could not convert request token to access token."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2577 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2578 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2579
2580 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2581 msgid "Error updating remote profile."
2582 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2583
2584 #: actions/getfile.php:79
2585 msgid "No such file."
2586 msgstr "Ingen slik fil."
2587
2588 #: actions/getfile.php:83
2589 msgid "Cannot read file."
2590 msgstr "Kan ikke lese fil."
2591
2592 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2593 msgid "Invalid role."
2594 msgstr "Ugyldig rolle."
2595
2596 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2597 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2598 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2599
2600 #: actions/grantrole.php:75
2601 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2602 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2603
2604 #: actions/grantrole.php:82
2605 msgid "User already has this role."
2606 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2609 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2610 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2611 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2612 #: lib/profileformaction.php:79
2613 msgid "No profile specified."
2614 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2617 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2618 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2619 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2620 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2621 msgid "No profile with that ID."
2622 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2623
2624 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2625 #: actions/makeadmin.php:81
2626 msgid "No group specified."
2627 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2628
2629 #: actions/groupblock.php:91
2630 msgid "Only an admin can block group members."
2631 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2632
2633 #: actions/groupblock.php:95
2634 msgid "User is already blocked from group."
2635 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2636
2637 #: actions/groupblock.php:100
2638 msgid "User is not a member of group."
2639 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2640
2641 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2642 msgid "Block user from group"
2643 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2644
2645 #: actions/groupblock.php:160
2646 #, php-format
2647 msgid ""
2648 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2649 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2650 "the group in the future."
2651 msgstr ""
2652 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2653 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2654 "fremtiden."
2655
2656 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2657 #: actions/groupblock.php:182
2658 msgid "Do not block this user from this group"
2659 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2660
2661 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2662 #: actions/groupblock.php:189
2663 msgid "Block this user from this group"
2664 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2665
2666 #: actions/groupblock.php:206
2667 msgid "Database error blocking user from group."
2668 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2669
2670 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2671 msgid "No ID."
2672 msgstr "Ingen ID."
2673
2674 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2675 msgid "You must be logged in to edit a group."
2676 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2677
2678 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2679 msgid "Group design"
2680 msgstr "Gruppeutseende"
2681
2682 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2683 msgid ""
2684 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2685 "palette of your choice."
2686 msgstr ""
2687 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2688 "av ditt valg."
2689
2690 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2691 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2692 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2693 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2694 msgid "Couldn't update your design."
2695 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2696
2697 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2698 msgid "Design preferences saved."
2699 msgstr "Utseende lagret."
2700
2701 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2702 msgid "Group logo"
2703 msgstr "Gruppelogo"
2704
2705 #: actions/grouplogo.php:153
2706 #, php-format
2707 msgid ""
2708 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2709 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2710
2711 #: actions/grouplogo.php:236
2712 msgid "Upload"
2713 msgstr "Last opp"
2714
2715 #: actions/grouplogo.php:289
2716 msgid "Crop"
2717 msgstr "Beskjær"
2718
2719 #: actions/grouplogo.php:365
2720 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2721 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2722
2723 #: actions/grouplogo.php:399
2724 msgid "Logo updated."
2725 msgstr "Logo oppdatert."
2726
2727 #: actions/grouplogo.php:401
2728 msgid "Failed updating logo."
2729 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2730
2731 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2732 #. TRANS: %s is the name of the group.
2733 #: actions/groupmembers.php:102
2734 #, php-format
2735 msgid "%s group members"
2736 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2737
2738 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2739 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2740 #: actions/groupmembers.php:107
2741 #, php-format
2742 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2743 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2744
2745 #: actions/groupmembers.php:122
2746 msgid "A list of the users in this group."
2747 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2748
2749 #: actions/groupmembers.php:186
2750 msgid "Admin"
2751 msgstr "Administrator"
2752
2753 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2754 #: actions/groupmembers.php:399
2755 msgctxt "BUTTON"
2756 msgid "Block"
2757 msgstr "Blokker"
2758
2759 #. TRANS: Submit button title.
2760 #: actions/groupmembers.php:403
2761 msgctxt "TOOLTIP"
2762 msgid "Block this user"
2763 msgstr "Blokker denne brukeren"
2764
2765 #: actions/groupmembers.php:498
2766 msgid "Make user an admin of the group"
2767 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2768
2769 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2770 #: actions/groupmembers.php:533
2771 msgctxt "BUTTON"
2772 msgid "Make Admin"
2773 msgstr "Gjør til administrator"
2774
2775 #. TRANS: Submit button title.
2776 #: actions/groupmembers.php:537
2777 msgctxt "TOOLTIP"
2778 msgid "Make this user an admin"
2779 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2780
2781 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2782 #: actions/grouprss.php:142
2783 #, php-format
2784 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2785 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2786
2787 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2788 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2789 msgid "Groups"
2790 msgstr "Grupper"
2791
2792 #: actions/groups.php:64
2793 #, php-format
2794 msgid "Groups, page %d"
2795 msgstr "Grupper, side %d"
2796
2797 #: actions/groups.php:90
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2801 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2802 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2803 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2804 "%%%%)"
2805 msgstr ""
2806 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2807 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2808 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2809 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2810 "%%action.newgroup%%%%)"
2811
2812 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2813 msgid "Create a new group"
2814 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2815
2816 #: actions/groupsearch.php:52
2817 #, php-format
2818 msgid ""
2819 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2820 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2821 msgstr ""
2822 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2823 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2824
2825 #: actions/groupsearch.php:58
2826 msgid "Group search"
2827 msgstr "Gruppesøk"
2828
2829 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2830 #: actions/peoplesearch.php:83
2831 msgid "No results."
2832 msgstr "Ingen resultat."
2833
2834 #: actions/groupsearch.php:82
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2838 "newgroup%%) yourself."
2839 msgstr ""
2840 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2841 "newgroup%%) selv."
2842
2843 #: actions/groupsearch.php:85
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2847 "action.newgroup%%) yourself!"
2848 msgstr ""
2849 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2850 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2851
2852 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2853 #: actions/groupunblock.php:94
2854 msgid "Only an admin can unblock group members."
2855 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2856
2857 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2858 #: actions/groupunblock.php:99
2859 msgid "User is not blocked from group."
2860 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2861
2862 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2863 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2864 msgid "Error removing the block."
2865 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2866
2867 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2868 #: actions/imsettings.php:60
2869 msgid "IM settings"
2870 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2871
2872 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2873 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2874 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2875 #: actions/imsettings.php:74
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2879 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2880 msgstr ""
2881 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2882 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2883
2884 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2885 #: actions/imsettings.php:94
2886 msgid "IM is not available."
2887 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2888
2889 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2890 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2891 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2892 msgid "IM address"
2893 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2894
2895 #: actions/imsettings.php:113
2896 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2897 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2898
2899 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2900 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2901 #: actions/imsettings.php:124
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2905 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2906 msgstr ""
2907 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2908 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2909
2910 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2911 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2912 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2913 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2914 #. TRANS: person or organization.
2915 #: actions/imsettings.php:143
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2919 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2920 msgstr ""
2921 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2922 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2923
2924 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2925 #: actions/imsettings.php:158
2926 msgid "IM preferences"
2927 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2928
2929 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2930 #: actions/imsettings.php:163
2931 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2932 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2933
2934 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2935 #: actions/imsettings.php:169
2936 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2937 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2938
2939 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2940 #: actions/imsettings.php:175
2941 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2942 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2943
2944 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2945 #: actions/imsettings.php:182
2946 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2947 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2948
2949 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2950 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2951 msgid "Preferences saved."
2952 msgstr "Innstillinger lagret."
2953
2954 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2955 #: actions/imsettings.php:312
2956 msgid "No Jabber ID."
2957 msgstr "Ingen Jabber ID."
2958
2959 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2960 #: actions/imsettings.php:320
2961 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2962 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2963
2964 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2965 #: actions/imsettings.php:325
2966 msgid "Not a valid Jabber ID"
2967 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2968
2969 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2970 #: actions/imsettings.php:329
2971 msgid "That is already your Jabber ID."
2972 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2973
2974 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2975 #: actions/imsettings.php:333
2976 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2977 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2978
2979 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2980 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2981 #: actions/imsettings.php:361
2982 #, php-format
2983 msgid ""
2984 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2985 "s for sending messages to you."
2986 msgstr ""
2987 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2988 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2989
2990 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2991 #: actions/imsettings.php:391
2992 msgid "That is the wrong IM address."
2993 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2994
2995 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2996 #: actions/imsettings.php:400
2997 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2998 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2999
3000 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3001 #: actions/imsettings.php:405
3002 msgid "IM confirmation cancelled."
3003 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
3004
3005 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3006 #. TRANS: registered for the active user.
3007 #: actions/imsettings.php:427
3008 msgid "That is not your Jabber ID."
3009 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
3010
3011 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3012 #: actions/imsettings.php:450
3013 msgid "The IM address was removed."
3014 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
3015
3016 #: actions/inbox.php:59
3017 #, php-format
3018 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3019 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
3020
3021 #: actions/inbox.php:62
3022 #, php-format
3023 msgid "Inbox for %s"
3024 msgstr "Innboks for %s"
3025
3026 #: actions/inbox.php:115
3027 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3028 msgstr ""
3029 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3030
3031 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3032 #: actions/invite.php:40
3033 msgid "Invites have been disabled."
3034 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3035
3036 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3037 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3038 #: actions/invite.php:44
3039 #, php-format
3040 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3041 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3042
3043 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3044 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3045 #: actions/invite.php:77
3046 #, php-format
3047 msgid "Invalid email address: %s."
3048 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3049
3050 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3051 #: actions/invite.php:116
3052 msgid "Invitations sent"
3053 msgstr "Invitasjoner sendt"
3054
3055 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3056 #: actions/invite.php:119
3057 msgid "Invite new users"
3058 msgstr "Inviter nye brukere"
3059
3060 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3061 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3062 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3063 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3064 #: actions/invite.php:139
3065 msgid "You are already subscribed to this user:"
3066 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3067 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3068 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3069
3070 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3071 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3072 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3073 #, php-format
3074 msgctxt "INVITE"
3075 msgid "%1$s (%2$s)"
3076 msgstr "%1$s (%2$s)"
3077
3078 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3079 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3080 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3081 #: actions/invite.php:153
3082 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3083 msgid_plural ""
3084 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3085 msgstr[0] ""
3086 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3087 "henne:"
3088 msgstr[1] ""
3089 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3090
3091 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3092 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3093 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3094 #: actions/invite.php:167
3095 msgid "Invitation sent to the following person:"
3096 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3097 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3098 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3099
3100 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3101 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3102 #: actions/invite.php:177
3103 msgid ""
3104 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3105 "on the site. Thanks for growing the community!"
3106 msgstr ""
3107 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3108 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3109
3110 #. TRANS: Form instructions.
3111 #: actions/invite.php:190
3112 msgid ""
3113 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3114 msgstr ""
3115 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3116 "denne tjenesten."
3117
3118 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3119 #: actions/invite.php:217
3120 msgid "Email addresses"
3121 msgstr "E-postadresser"
3122
3123 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3124 #: actions/invite.php:220
3125 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3126 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3127
3128 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3129 #: actions/invite.php:224
3130 msgid "Personal message"
3131 msgstr "Personlig melding"
3132
3133 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3134 #: actions/invite.php:227
3135 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3136 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3137
3138 #. TRANS: Send button for inviting friends
3139 #: actions/invite.php:231
3140 msgctxt "BUTTON"
3141 msgid "Send"
3142 msgstr "Send"
3143
3144 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3145 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3146 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3147 #: actions/invite.php:263
3148 #, php-format
3149 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3150 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3151
3152 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3153 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3154 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3155 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3156 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3157 #: actions/invite.php:270
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3161 "\n"
3162 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3163 "you know and people who interest you.\n"
3164 "\n"
3165 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3166 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3167 "share your interests.\n"
3168 "\n"
3169 "%1$s said:\n"
3170 "\n"
3171 "%4$s\n"
3172 "\n"
3173 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3174 "\n"
3175 "%5$s\n"
3176 "\n"
3177 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3178 "invitation.\n"
3179 "\n"
3180 "%6$s\n"
3181 "\n"
3182 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3183 "time.\n"
3184 "\n"
3185 "Sincerely, %2$s\n"
3186 msgstr ""
3187 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3188 "\n"
3189 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3190 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3191 "\n"
3192 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3193 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3194 "like interesser.\n"
3195 "\n"
3196 "%1$s sa:\n"
3197 "\n"
3198 "%4$s\n"
3199 "\n"
3200 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3201 "\n"
3202 "%5$s\n"
3203 "\n"
3204 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3205 "invitasjonen.\n"
3206 "\n"
3207 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3208
3209 #: actions/joingroup.php:60
3210 msgid "You must be logged in to join a group."
3211 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3212
3213 #: actions/joingroup.php:141
3214 #, php-format
3215 msgid "%1$s joined group %2$s"
3216 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3217
3218 #: actions/leavegroup.php:60
3219 msgid "You must be logged in to leave a group."
3220 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3221
3222 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3223 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3224 msgid "You are not a member of that group."
3225 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3226
3227 #: actions/leavegroup.php:137
3228 #, php-format
3229 msgid "%1$s left group %2$s"
3230 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3231
3232 #. TRANS: User admin panel title
3233 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3234 msgctxt "TITLE"
3235 msgid "License"
3236 msgstr "Lisens"
3237
3238 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3239 msgid "License for this StatusNet site"
3240 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3241
3242 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3243 msgid "Invalid license selection."
3244 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3245
3246 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3247 msgid ""
3248 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3249 "license."
3250 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3251
3252 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3253 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3254 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3255
3256 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3257 msgid "Invalid license URL."
3258 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3259
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3261 msgid "Invalid license image URL."
3262 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3263
3264 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3265 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3266 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3267
3268 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3269 msgid "License image must be blank or valid URL."
3270 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3271
3272 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3273 msgid "License selection"
3274 msgstr "Lisensvalg"
3275
3276 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3277 msgid "Private"
3278 msgstr "Privat"
3279
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3281 msgid "All Rights Reserved"
3282 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3283
3284 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3285 msgid "Creative Commons"
3286 msgstr "Creative Commons"
3287
3288 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3289 msgid "Type"
3290 msgstr "Type"
3291
3292 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3293 msgid "Select license"
3294 msgstr "Velg lisens"
3295
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3297 msgid "License details"
3298 msgstr "Lisensdetaljer"
3299
3300 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3301 msgid "Owner"
3302 msgstr "Eier"
3303
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3305 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3306 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3307
3308 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3309 msgid "License Title"
3310 msgstr "Lisenstittel"
3311
3312 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3313 msgid "The title of the license."
3314 msgstr "Tittelen på lisensen."
3315
3316 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3317 msgid "License URL"
3318 msgstr "Lisensadresse"
3319
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3321 msgid "URL for more information about the license."
3322 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3323
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3325 msgid "License Image URL"
3326 msgstr "Lisensbildeadresse"
3327
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3329 msgid "URL for an image to display with the license."
3330 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3331
3332 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3333 msgid "Save license settings"
3334 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3335
3336 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3337 msgid "Already logged in."
3338 msgstr "Allerede innlogget."
3339
3340 #: actions/login.php:148
3341 msgid "Incorrect username or password."
3342 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3343
3344 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3345 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3346 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3347
3348 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3349 msgid "Login"
3350 msgstr "Logg inn"
3351
3352 #: actions/login.php:249
3353 msgid "Login to site"
3354 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3355
3356 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3357 msgid "Remember me"
3358 msgstr "Husk meg"
3359
3360 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3361 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3362 msgstr ""
3363 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3364
3365 #: actions/login.php:269
3366 msgid "Lost or forgotten password?"
3367 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3368
3369 #: actions/login.php:288
3370 msgid ""
3371 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3372 "changing your settings."
3373 msgstr ""
3374 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3375 "endrer innstillingene dine."
3376
3377 #: actions/login.php:292
3378 msgid "Login with your username and password."
3379 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3380
3381 #: actions/login.php:295
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3385 msgstr ""
3386 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3387
3388 #: actions/makeadmin.php:92
3389 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3390 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3391
3392 #: actions/makeadmin.php:96
3393 #, php-format
3394 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3395 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3396
3397 #: actions/makeadmin.php:133
3398 #, php-format
3399 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3400 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3401
3402 #: actions/makeadmin.php:146
3403 #, php-format
3404 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3405 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3406
3407 #: actions/microsummary.php:69
3408 msgid "No current status."
3409 msgstr "Ingen nåværende status."
3410
3411 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3412 #: actions/newapplication.php:52
3413 msgid "New application"
3414 msgstr "Ny applikasjon"
3415
3416 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3417 #: actions/newapplication.php:65
3418 msgid "You must be logged in to register an application."
3419 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3420
3421 #: actions/newapplication.php:147
3422 msgid "Use this form to register a new application."
3423 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3424
3425 #: actions/newapplication.php:184
3426 msgid "Source URL is required."
3427 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3428
3429 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3430 msgid "Could not create application."
3431 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3432
3433 #. TRANS: Title for form to create a group.
3434 #: actions/newgroup.php:53
3435 msgid "New group"
3436 msgstr "Ny gruppe"
3437
3438 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3439 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3440 #, fuzzy
3441 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3442 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3443
3444 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3445 #: actions/newgroup.php:117
3446 msgid "Use this form to create a new group."
3447 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3448
3449 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3450 msgid "New message"
3451 msgstr "Ny melding"
3452
3453 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3454 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3455 msgid "You can't send a message to this user."
3456 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3457
3458 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3459 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3460 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3461 #: lib/command.php:581
3462 msgid "No content!"
3463 msgstr "Inget innhold."
3464
3465 #: actions/newmessage.php:161
3466 msgid "No recipient specified."
3467 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3468
3469 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3470 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3471 msgid ""
3472 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3473 msgstr ""
3474 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3475
3476 #: actions/newmessage.php:184
3477 msgid "Message sent"
3478 msgstr "Melding sendt"
3479
3480 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3481 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3482 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3483 #, php-format
3484 msgid "Direct message to %s sent."
3485 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3486
3487 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3488 msgid "Ajax Error"
3489 msgstr "Ajax-feil"
3490
3491 #: actions/newnotice.php:69
3492 msgid "New notice"
3493 msgstr "Ny notis"
3494
3495 #: actions/newnotice.php:230
3496 msgid "Notice posted"
3497 msgstr "Notis postet"
3498
3499 #: actions/noticesearch.php:68
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3503 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3504 msgstr ""
3505 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3506 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3507
3508 #: actions/noticesearch.php:78
3509 msgid "Text search"
3510 msgstr "Tekst-søk"
3511
3512 #: actions/noticesearch.php:91
3513 #, php-format
3514 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3515 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3516
3517 #: actions/noticesearch.php:121
3518 #, php-format
3519 msgid ""
3520 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3521 "status_textarea=%s)!"
3522 msgstr ""
3523 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3524 "status_textarea=%s)!"
3525
3526 #: actions/noticesearch.php:124
3527 #, php-format
3528 msgid ""
3529 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3530 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3531 msgstr ""
3532 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3533 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3534 "%s)!"
3535
3536 #: actions/noticesearchrss.php:96
3537 #, php-format
3538 msgid "Updates with \"%s\""
3539 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3540
3541 #: actions/noticesearchrss.php:98
3542 #, php-format
3543 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3544 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3545
3546 #: actions/nudge.php:85
3547 msgid ""
3548 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3549 "address yet."
3550 msgstr ""
3551 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3552 "postadressen sin ennå."
3553
3554 #: actions/nudge.php:94
3555 msgid "Nudge sent"
3556 msgstr "Knuff sendt"
3557
3558 #: actions/nudge.php:97
3559 msgid "Nudge sent!"
3560 msgstr "Knuff sendt!"
3561
3562 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3563 #: actions/oauthappssettings.php:60
3564 msgid "You must be logged in to list your applications."
3565 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3566
3567 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3568 #: actions/oauthappssettings.php:76
3569 msgid "OAuth applications"
3570 msgstr "OAuth-program"
3571
3572 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3573 #: actions/oauthappssettings.php:88
3574 msgid "Applications you have registered"
3575 msgstr "Program du har registrert"
3576
3577 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3578 #: actions/oauthappssettings.php:141
3579 #, php-format
3580 msgid "You have not registered any applications yet."
3581 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3582
3583 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3584 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3585 msgid "Connected applications"
3586 msgstr "Tilkoblede program"
3587
3588 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3589 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3590 msgid "The following connections exist for your account."
3591 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3592
3593 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3594 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3595 msgid "You are not a user of that application."
3596 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3597
3598 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3599 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3603 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3604
3605 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3606 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3608 #, php-format
3609 msgid ""
3610 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3611 "with %2$s."
3612 msgstr ""
3613 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3614
3615 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3616 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3617 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3618 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3619
3620 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3621 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3622 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3623 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3627 "this instance of StatusNet."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3631 msgid "Notice has no profile."
3632 msgstr "Notisen har ingen profil."
3633
3634 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3635 #, php-format
3636 msgid "%1$s's status on %2$s"
3637 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3638
3639 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3640 #: actions/oembed.php:168
3641 #, php-format
3642 msgid "Content type %s not supported."
3643 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3644
3645 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3646 #: actions/oembed.php:172
3647 #, php-format
3648 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3649 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3650
3651 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3652 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3653 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3654 msgid "Not a supported data format."
3655 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3656
3657 #: actions/opensearch.php:64
3658 msgid "People Search"
3659 msgstr "Personsøk"
3660
3661 #: actions/opensearch.php:67
3662 msgid "Notice Search"
3663 msgstr "Notissøk"
3664
3665 #: actions/othersettings.php:59
3666 msgid "Other settings"
3667 msgstr "Andre innstillinger"
3668
3669 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3670 #: actions/othersettings.php:71
3671 msgid "Manage various other options."
3672 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3673
3674 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3675 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3676 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3677 #: actions/othersettings.php:111
3678 msgid " (free service)"
3679 msgstr " (gratis tjeneste)"
3680
3681 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3682 #: actions/othersettings.php:120
3683 msgid "Shorten URLs with"
3684 msgstr "Forkort nettadresser med"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3687 #: actions/othersettings.php:122
3688 msgid "Automatic shortening service to use."
3689 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3690
3691 #. TRANS: Label for checkbox.
3692 #: actions/othersettings.php:128
3693 msgid "View profile designs"
3694 msgstr "Vis profilutseender"
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3697 #: actions/othersettings.php:130
3698 msgid "Show or hide profile designs."
3699 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3700
3701 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3702 #: actions/othersettings.php:162
3703 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3704 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3705
3706 #: actions/otp.php:69
3707 msgid "No user ID specified."
3708 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3709
3710 #: actions/otp.php:83
3711 msgid "No login token specified."
3712 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3713
3714 #: actions/otp.php:90
3715 msgid "No login token requested."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/otp.php:95
3719 msgid "Invalid login token specified."
3720 msgstr "Ugyldig symbol."
3721
3722 #: actions/otp.php:104
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Login token expired."
3725 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3726
3727 #: actions/outbox.php:58
3728 #, php-format
3729 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3730 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3731
3732 #: actions/outbox.php:61
3733 #, php-format
3734 msgid "Outbox for %s"
3735 msgstr "Utboks for %s"
3736
3737 #: actions/outbox.php:116
3738 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3739 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3740
3741 #: actions/passwordsettings.php:58
3742 msgid "Change password"
3743 msgstr "Endre passord"
3744
3745 #: actions/passwordsettings.php:69
3746 msgid "Change your password."
3747 msgstr "Endre passordet ditt."
3748
3749 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3750 msgid "Password change"
3751 msgstr "Endre passord"
3752
3753 #: actions/passwordsettings.php:104
3754 msgid "Old password"
3755 msgstr "Gammelt passord"
3756
3757 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3758 msgid "New password"
3759 msgstr "Nytt passord"
3760
3761 #: actions/passwordsettings.php:109
3762 msgid "6 or more characters"
3763 msgstr "6 eller flere tegn"
3764
3765 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3766 msgid "Same as password above"
3767 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3768
3769 #: actions/passwordsettings.php:117
3770 msgid "Change"
3771 msgstr "Endre"
3772
3773 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3774 msgid "Password must be 6 or more characters."
3775 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3776
3777 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3778 msgid "Passwords don't match."
3779 msgstr "Passordene var ikke like."
3780
3781 #: actions/passwordsettings.php:165
3782 msgid "Incorrect old password"
3783 msgstr "Feil gammelt passord"
3784
3785 #: actions/passwordsettings.php:181
3786 msgid "Error saving user; invalid."
3787 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3788
3789 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3790 msgid "Can't save new password."
3791 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3792
3793 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3794 msgid "Password saved."
3795 msgstr "Passordet ble lagret"
3796
3797 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3798 #. TRANS: Menu item for site administration
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3800 msgid "Paths"
3801 msgstr "Stier"
3802
3803 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3804 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3805 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3806 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3807
3808 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3809 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3811 #, php-format
3812 msgid "Theme directory not readable: %s."
3813 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3814
3815 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3816 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3817 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3818 #, php-format
3819 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3820 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3821
3822 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3823 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3825 #, php-format
3826 msgid "Background directory not writable: %s."
3827 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3828
3829 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3830 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3832 #, php-format
3833 msgid "Locales directory not readable: %s."
3834 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3835
3836 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3837 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3839 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3840 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3841
3842 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3843 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3844 msgid "Site"
3845 msgstr "Nettsted"
3846
3847 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3849 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3850 msgid "Server"
3851 msgstr "Tjener"
3852
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3854 msgid "Site's server hostname."
3855 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3856
3857 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3860 msgid "Path"
3861 msgstr "Sti"
3862
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3864 msgid "Site path."
3865 msgstr "Nettstedssti."
3866
3867 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3868 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Locale directory"
3871 msgstr "Temamappe"
3872
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Directory path to locales."
3876 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3877
3878 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3880 msgid "Fancy URLs"
3881 msgstr "Pyntede nettadresser"
3882
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3884 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3885 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3886
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3888 msgid "Theme"
3889 msgstr "Tema"
3890
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3893 msgid "Server for themes."
3894 msgstr "Tjener for drakter."
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3898 msgid "Web path to themes."
3899 msgstr "Sti til drakter."
3900
3901 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3904 msgid "SSL server"
3905 msgstr "SSL-tjener"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3909 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3910 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
3911
3912 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3915 msgid "SSL path"
3916 msgstr "SSL-sti"
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3920 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3921 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
3922
3923 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3926 msgid "Directory"
3927 msgstr "Mappe"
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3931 msgid "Directory where themes are located."
3932 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
3933
3934 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3936 msgid "Avatars"
3937 msgstr "Avatarer"
3938
3939 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3941 msgid "Avatar server"
3942 msgstr "Avatartjener"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3946 msgid "Server for avatars."
3947 msgstr "Tjener for avatarer."
3948
3949 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3951 msgid "Avatar path"
3952 msgstr "Avatarsti"
3953
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3956 msgid "Web path to avatars."
3957 msgstr "Sti til avatarer."
3958
3959 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3961 msgid "Avatar directory"
3962 msgstr "Avatarmappe"
3963
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3966 msgid "Directory where avatars are located."
3967 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
3968
3969 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3971 msgid "Backgrounds"
3972 msgstr "Bakgrunner"
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3976 msgid "Server for backgrounds."
3977 msgstr "Tjener for bakgrunner."
3978
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3981 msgid "Web path to backgrounds."
3982 msgstr "Sti til bakgrunner."
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3986 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3987 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
3988
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3991 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3992 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3996 msgid "Directory where backgrounds are located."
3997 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
3998
3999 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4000 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4002 msgid "Attachments"
4003 msgstr "Vedlegg"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4007 msgid "Server for attachments."
4008 msgstr "Tjener for vedlegg."
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4012 msgid "Web path to attachments."
4013 msgstr "Sti til vedlegg."
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4017 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4018 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4022 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4023 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4024
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4027 msgid "Directory where attachments are located."
4028 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4029
4030 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4032 msgid "SSL"
4033 msgstr "SSL"
4034
4035 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4037 msgid "Never"
4038 msgstr "Aldri"
4039
4040 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4042 msgid "Sometimes"
4043 msgstr "Noen ganger"
4044
4045 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4047 msgid "Always"
4048 msgstr "Alltid"
4049
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4051 msgid "Use SSL"
4052 msgstr "Bruk SSL"
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4056 msgid "When to use SSL."
4057 msgstr "Når SSL skal brukes."
4058
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4061 msgid "Server to direct SSL requests to."
4062 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4063
4064 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4066 msgid "Save paths"
4067 msgstr "Lagre stier"
4068
4069 #: actions/peoplesearch.php:52
4070 #, php-format
4071 msgid ""
4072 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4073 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4074 msgstr ""
4075 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4076 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4077
4078 #: actions/peoplesearch.php:58
4079 msgid "People search"
4080 msgstr "Personsøk"
4081
4082 #: actions/peopletag.php:68
4083 #, php-format
4084 msgid "Not a valid people tag: %s."
4085 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4086
4087 #: actions/peopletag.php:142
4088 #, php-format
4089 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4090 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4091
4092 #: actions/postnotice.php:95
4093 msgid "Invalid notice content."
4094 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4095
4096 #: actions/postnotice.php:101
4097 #, php-format
4098 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4099 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4100
4101 #. TRANS: Page title for profile settings.
4102 #: actions/profilesettings.php:61
4103 msgid "Profile settings"
4104 msgstr "Profilinnstillinger"
4105
4106 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4107 #: actions/profilesettings.php:73
4108 msgid ""
4109 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4110 msgstr ""
4111 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4112 "mer om deg."
4113
4114 #. TRANS: Profile settings form legend.
4115 #: actions/profilesettings.php:102
4116 msgid "Profile information"
4117 msgstr "Profilinformasjon"
4118
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4120 #: actions/profilesettings.php:113
4121 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4122 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4123
4124 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4125 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4126 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4127 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4128 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4129 msgid "Full name"
4130 msgstr "Fullt navn"
4131
4132 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4133 #. TRANS: Form input field label.
4134 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4135 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4136 msgid "Homepage"
4137 msgstr "Hjemmesiden"
4138
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4140 #: actions/profilesettings.php:125
4141 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4142 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4143
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4145 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4146 #. TRANS: biography (%d).
4147 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4148 #, php-format
4149 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4150 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4151 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4152 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4153
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4156 msgid "Describe yourself and your interests"
4157 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4158
4159 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4160 #. TRANS: their biography.
4161 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4162 msgid "Bio"
4163 msgstr "Om meg"
4164
4165 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4166 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4167 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4168 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4169 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4170 #: lib/userprofile.php:167
4171 msgid "Location"
4172 msgstr "Plassering"
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4175 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4176 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4177 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4178
4179 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4180 #: actions/profilesettings.php:157
4181 msgid "Share my current location when posting notices"
4182 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4183
4184 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4185 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4186 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4187 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4188 msgid "Tags"
4189 msgstr "Tagger"
4190
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4192 #: actions/profilesettings.php:168
4193 msgid ""
4194 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4195 msgstr ""
4196 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4197 "eller mellomrom"
4198
4199 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4200 #: actions/profilesettings.php:173
4201 msgid "Language"
4202 msgstr "Språk"
4203
4204 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4205 #: actions/profilesettings.php:175
4206 msgid "Preferred language"
4207 msgstr "Foretrukket språk"
4208
4209 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4210 #: actions/profilesettings.php:185
4211 msgid "Timezone"
4212 msgstr "Tidssone"
4213
4214 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4215 #: actions/profilesettings.php:187
4216 msgid "What timezone are you normally in?"
4217 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4218
4219 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4220 #: actions/profilesettings.php:193
4221 msgid ""
4222 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4223 msgstr ""
4224 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4225
4226 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4227 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4228 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4229 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4230 #, php-format
4231 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4232 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4233 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4234 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4235
4236 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4237 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4238 msgid "Timezone not selected."
4239 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4240
4241 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4242 #: actions/profilesettings.php:281
4243 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4244 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4245
4246 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4247 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4248 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4249 #, php-format
4250 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4251 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4252
4253 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4254 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4255 #: actions/profilesettings.php:351
4256 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4257 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4258
4259 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4260 #: actions/profilesettings.php:409
4261 msgid "Couldn't save location prefs."
4262 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4263
4264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4265 #: actions/profilesettings.php:422
4266 msgid "Couldn't save profile."
4267 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4268
4269 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4270 #: actions/profilesettings.php:431
4271 msgid "Couldn't save tags."
4272 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4273
4274 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4275 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4276 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4277 msgid "Settings saved."
4278 msgstr "Innstillinger lagret."
4279
4280 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4281 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Restore account"
4284 msgstr "Opprett en konto"
4285
4286 #: actions/public.php:83
4287 #, php-format
4288 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4289 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4290
4291 #: actions/public.php:92
4292 msgid "Could not retrieve public stream."
4293 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4294
4295 #: actions/public.php:130
4296 #, php-format
4297 msgid "Public timeline, page %d"
4298 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4299
4300 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4301 msgid "Public timeline"
4302 msgstr "Offentlig tidslinje"
4303
4304 #: actions/public.php:160
4305 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4306 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4307
4308 #: actions/public.php:164
4309 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4310 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4311
4312 #: actions/public.php:168
4313 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4314 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4315
4316 #: actions/public.php:188
4317 #, php-format
4318 msgid ""
4319 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4320 "yet."
4321 msgstr ""
4322 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4323 "noe ennå."
4324
4325 #: actions/public.php:191
4326 msgid "Be the first to post!"
4327 msgstr "Vær den første til å poste!"
4328
4329 #: actions/public.php:195
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4333 msgstr ""
4334 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4335 "til å poste!"
4336
4337 #: actions/public.php:242
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4341 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4342 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4343 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4344 msgstr ""
4345 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4346 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4347 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4348 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4349
4350 #: actions/public.php:247
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4354 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4355 "tool."
4356 msgstr ""
4357 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4358 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4359 "(http://status.net)."
4360
4361 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4362 #: actions/publictagcloud.php:57
4363 msgid "Public tag cloud"
4364 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4365
4366 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4367 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4368 #: actions/publictagcloud.php:65
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4371 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4372
4373 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4374 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4375 #. TRANS: and do not change the URL part.
4376 #: actions/publictagcloud.php:74
4377 #, php-format
4378 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4379 msgstr ""
4380
4381 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4382 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4383 #: actions/publictagcloud.php:79
4384 msgid "Be the first to post one!"
4385 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4386
4387 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4388 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4389 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4390 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4391 #. TRANS: and do not change the URL part.
4392 #: actions/publictagcloud.php:87
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4396 "one!"
4397 msgstr ""
4398 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4399 "til å poste en!"
4400
4401 #: actions/publictagcloud.php:146
4402 msgid "Tag cloud"
4403 msgstr "Merkelappsky"
4404
4405 #: actions/recoverpassword.php:36
4406 msgid "You are already logged in!"
4407 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4408
4409 #: actions/recoverpassword.php:62
4410 msgid "No such recovery code."
4411 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4412
4413 #: actions/recoverpassword.php:66
4414 msgid "Not a recovery code."
4415 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4416
4417 #: actions/recoverpassword.php:73
4418 msgid "Recovery code for unknown user."
4419 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4420
4421 #: actions/recoverpassword.php:86
4422 msgid "Error with confirmation code."
4423 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4424
4425 #: actions/recoverpassword.php:97
4426 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4427 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4428
4429 #: actions/recoverpassword.php:111
4430 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4431 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4432
4433 #: actions/recoverpassword.php:152
4434 msgid ""
4435 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4436 "the email address you have stored in your account."
4437 msgstr ""
4438 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4439 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4440
4441 #: actions/recoverpassword.php:158
4442 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4443 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4444
4445 #: actions/recoverpassword.php:188
4446 msgid "Password recovery"
4447 msgstr "Passordgjenoppretting"
4448
4449 #: actions/recoverpassword.php:191
4450 msgid "Nickname or email address"
4451 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4452
4453 #: actions/recoverpassword.php:193
4454 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4455 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4456
4457 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4458 msgid "Recover"
4459 msgstr "Gjenopprett"
4460
4461 #: actions/recoverpassword.php:208
4462 msgid "Reset password"
4463 msgstr "Tilbakestill passord"
4464
4465 #: actions/recoverpassword.php:209
4466 msgid "Recover password"
4467 msgstr "Gjenopprett passord"
4468
4469 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4470 msgid "Password recovery requested"
4471 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4472
4473 #: actions/recoverpassword.php:213
4474 msgid "Unknown action"
4475 msgstr "Ukjent handling"
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:236
4478 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4479 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4480
4481 #: actions/recoverpassword.php:243
4482 msgid "Reset"
4483 msgstr "Nullstill"
4484
4485 #: actions/recoverpassword.php:252
4486 msgid "Enter a nickname or email address."
4487 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4488
4489 #: actions/recoverpassword.php:282
4490 msgid "No user with that email address or username."
4491 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4492
4493 #: actions/recoverpassword.php:299
4494 msgid "No registered email address for that user."
4495 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4496
4497 #: actions/recoverpassword.php:313
4498 msgid "Error saving address confirmation."
4499 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4500
4501 #: actions/recoverpassword.php:338
4502 msgid ""
4503 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4504 "address registered to your account."
4505 msgstr ""
4506 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4507 "til din registrerte e-postadresse."
4508
4509 #: actions/recoverpassword.php:357
4510 msgid "Unexpected password reset."
4511 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4512
4513 #: actions/recoverpassword.php:365
4514 msgid "Password must be 6 characters or more."
4515 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4516
4517 #: actions/recoverpassword.php:369
4518 msgid "Password and confirmation do not match."
4519 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4520
4521 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4522 msgid "Error setting user."
4523 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4524
4525 #: actions/recoverpassword.php:395
4526 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4527 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4528
4529 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4530 msgid "Sorry, only invited people can register."
4531 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4532
4533 #: actions/register.php:99
4534 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4535 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4536
4537 #: actions/register.php:119
4538 msgid "Registration successful"
4539 msgstr "Registrering vellykket"
4540
4541 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4542 msgid "Register"
4543 msgstr "Registrer"
4544
4545 #: actions/register.php:142
4546 msgid "Registration not allowed."
4547 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4548
4549 #: actions/register.php:209
4550 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4551 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4552
4553 #: actions/register.php:218
4554 msgid "Email address already exists."
4555 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4556
4557 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4558 msgid "Invalid username or password."
4559 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4560
4561 #: actions/register.php:351
4562 msgid ""
4563 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4564 "link up to friends and colleagues. "
4565 msgstr ""
4566 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4567 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4568
4569 #: actions/register.php:433
4570 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4571 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4572
4573 #: actions/register.php:438
4574 msgid "6 or more characters. Required."
4575 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4576
4577 #: actions/register.php:442
4578 msgid "Same as password above. Required."
4579 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4580
4581 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4582 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4583 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4584 msgid "Email"
4585 msgstr "E-post"
4586
4587 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4588 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4589 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4590
4591 #: actions/register.php:458
4592 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4593 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4594
4595 #: actions/register.php:463
4596 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4597 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4598
4599 #: actions/register.php:524
4600 #, php-format
4601 msgid ""
4602 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: actions/register.php:534
4606 #, php-format
4607 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4611 #: actions/register.php:538
4612 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4616 #: actions/register.php:541
4617 msgid "All rights reserved."
4618 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4619
4620 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4621 #: actions/register.php:546
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4625 "email address, IM address, and phone number."
4626 msgstr ""
4627 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4628 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4629
4630 #: actions/register.php:589
4631 #, php-format
4632 msgid ""
4633 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4634 "want to...\n"
4635 "\n"
4636 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4637 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4638 "notices through instant messages.\n"
4639 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4640 "share your interests. \n"
4641 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4642 "others more about you. \n"
4643 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4644 "missed. \n"
4645 "\n"
4646 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4647 msgstr ""
4648 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4649 "kanskje...\n"
4650 "\n"
4651 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4652 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4653 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4654 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4655 "eller deler dine interesser.\n"
4656 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4657 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4658 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4659 "glipp av.\n"
4660 "\n"
4661 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4662
4663 #: actions/register.php:613
4664 msgid ""
4665 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4666 "to confirm your email address.)"
4667 msgstr ""
4668 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4669 "din epostadresse)"
4670
4671 #: actions/remotesubscribe.php:98
4672 #, php-format
4673 msgid ""
4674 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4675 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4676 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4677 msgstr ""
4678 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4679 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4680 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4681 "profilnettadressen din nedenfor."
4682
4683 #: actions/remotesubscribe.php:112
4684 msgid "Remote subscribe"
4685 msgstr "Fjernabonner"
4686
4687 #: actions/remotesubscribe.php:124
4688 msgid "Subscribe to a remote user"
4689 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4690
4691 #: actions/remotesubscribe.php:129
4692 msgid "User nickname"
4693 msgstr "Brukerens kallenavn"
4694
4695 #: actions/remotesubscribe.php:130
4696 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4697 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4698
4699 #: actions/remotesubscribe.php:133
4700 msgid "Profile URL"
4701 msgstr "Profilnettadresse"
4702
4703 #: actions/remotesubscribe.php:134
4704 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4705 msgstr ""
4706 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4707
4708 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4709 #: lib/userprofile.php:411
4710 msgid "Subscribe"
4711 msgstr "Abonner"
4712
4713 #: actions/remotesubscribe.php:159
4714 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4715 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4716
4717 #: actions/remotesubscribe.php:168
4718 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4719 msgstr ""
4720 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4721 "definert)."
4722
4723 #: actions/remotesubscribe.php:176
4724 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4725 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4726
4727 #: actions/remotesubscribe.php:183
4728 msgid "Couldn’t get a request token."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: actions/repeat.php:57
4732 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4733 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4734
4735 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4736 msgid "No notice specified."
4737 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4738
4739 #: actions/repeat.php:76
4740 msgid "You can't repeat your own notice."
4741 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4742
4743 #: actions/repeat.php:90
4744 msgid "You already repeated that notice."
4745 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4746
4747 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4748 msgid "Repeated"
4749 msgstr "Gjentatt"
4750
4751 #: actions/repeat.php:119
4752 msgid "Repeated!"
4753 msgstr "Gjentatt!"
4754
4755 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4756 #: lib/personalgroupnav.php:108
4757 #, php-format
4758 msgid "Replies to %s"
4759 msgstr "Svar til %s"
4760
4761 #: actions/replies.php:128
4762 #, php-format
4763 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4764 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4765
4766 #: actions/replies.php:145
4767 #, php-format
4768 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4769 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4770
4771 #: actions/replies.php:152
4772 #, php-format
4773 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4774 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4775
4776 #: actions/replies.php:159
4777 #, php-format
4778 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4779 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4780
4781 #: actions/replies.php:199
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4785 "notice to them yet."
4786 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4787
4788 #: actions/replies.php:204
4789 #, php-format
4790 msgid ""
4791 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4792 "[join groups](%%action.groups%%)."
4793 msgstr ""
4794 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4795 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4796
4797 #: actions/replies.php:206
4798 #, php-format
4799 msgid ""
4800 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4801 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4802 msgstr ""
4803 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4804 "status_textarea=%s)!"
4805
4806 #: actions/repliesrss.php:72
4807 #, php-format
4808 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4809 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4810
4811 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4812 #: actions/restoreaccount.php:78
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4815 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4816
4817 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4818 #: actions/restoreaccount.php:83
4819 #, fuzzy
4820 msgid "You may not restore your account."
4821 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
4822
4823 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4824 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4825 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4826 #, fuzzy
4827 msgid "No uploaded file."
4828 msgstr "Last opp fil"
4829
4830 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4831 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4832 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Client exception.
4836 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4837 msgid ""
4838 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4839 "the HTML form."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. TRANS: Client exception.
4843 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4844 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4848 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4849 msgid "Missing a temporary folder."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4853 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4854 msgid "Failed to write file to disk."
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4858 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4859 msgid "File upload stopped by extension."
4860 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
4861
4862 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4863 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4864 msgid "System error uploading file."
4865 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
4866
4867 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4868 #: actions/restoreaccount.php:207
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Not an Atom feed."
4871 msgstr "Alle medlemmer"
4872
4873 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4874 #: actions/restoreaccount.php:241
4875 msgid ""
4876 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4877 "profile page."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4881 #: actions/restoreaccount.php:245
4882 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4886 #: actions/restoreaccount.php:342
4887 msgid ""
4888 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4889 "\">Activity Streams</a> format."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4893 #: actions/restoreaccount.php:373
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Upload the file"
4896 msgstr "Last opp fil"
4897
4898 #: actions/revokerole.php:75
4899 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4900 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4901
4902 #: actions/revokerole.php:82
4903 msgid "User doesn't have this role."
4904 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4905
4906 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4907 msgid "StatusNet"
4908 msgstr "StatusNet"
4909
4910 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4911 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4912 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4913
4914 #: actions/sandbox.php:72
4915 msgid "User is already sandboxed."
4916 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4917
4918 #. TRANS: Menu item for site administration
4919 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4920 #: lib/adminpanelaction.php:379
4921 msgid "Sessions"
4922 msgstr "Økter"
4923
4924 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4925 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4929 msgid "Handle sessions"
4930 msgstr "Håndter økter"
4931
4932 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4933 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4934 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4935
4936 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4937 msgid "Session debugging"
4938 msgstr "Øktfeilsøking"
4939
4940 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4941 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4942 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4943
4944 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4945 msgid "Save site settings"
4946 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4947
4948 #: actions/showapplication.php:82
4949 msgid "You must be logged in to view an application."
4950 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4951
4952 #: actions/showapplication.php:157
4953 msgid "Application profile"
4954 msgstr "Programprofil"
4955
4956 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4957 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4958 msgid "Icon"
4959 msgstr "Ikon"
4960
4961 #. TRANS: Form input field label for application name.
4962 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4963 #: lib/applicationeditform.php:190
4964 msgid "Name"
4965 msgstr "Navn"
4966
4967 #. TRANS: Form input field label.
4968 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4969 msgid "Organization"
4970 msgstr "Organisasjon"
4971
4972 #. TRANS: Form input field label.
4973 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4974 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4975 msgid "Description"
4976 msgstr "Beskrivelse"
4977
4978 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4979 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4980 #: lib/profileaction.php:187
4981 msgid "Statistics"
4982 msgstr "Statistikk"
4983
4984 #: actions/showapplication.php:203
4985 #, php-format
4986 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4987 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4988
4989 #: actions/showapplication.php:213
4990 msgid "Application actions"
4991 msgstr "Programhandlinger"
4992
4993 #: actions/showapplication.php:236
4994 msgid "Reset key & secret"
4995 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4996
4997 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4998 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
4999 msgid "Delete"
5000 msgstr "Slett"
5001
5002 #: actions/showapplication.php:261
5003 msgid "Application info"
5004 msgstr "Programinformasjon"
5005
5006 #: actions/showapplication.php:263
5007 msgid "Consumer key"
5008 msgstr "Forbrukernøkkel"
5009
5010 #: actions/showapplication.php:268
5011 msgid "Consumer secret"
5012 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
5013
5014 #: actions/showapplication.php:273
5015 msgid "Request token URL"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: actions/showapplication.php:278
5019 msgid "Access token URL"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: actions/showapplication.php:283
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Authorize URL"
5025 msgstr "Forfatter"
5026
5027 #: actions/showapplication.php:288
5028 msgid ""
5029 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5030 "signature method."
5031 msgstr ""
5032 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5033 "klartekstsignatur."
5034
5035 #: actions/showapplication.php:309
5036 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5037 msgstr ""
5038 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5039
5040 #: actions/showfavorites.php:79
5041 #, php-format
5042 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5043 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5044
5045 #: actions/showfavorites.php:132
5046 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5047 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5048
5049 #: actions/showfavorites.php:171
5050 #, php-format
5051 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5052 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5053
5054 #: actions/showfavorites.php:178
5055 #, php-format
5056 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5057 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5058
5059 #: actions/showfavorites.php:185
5060 #, php-format
5061 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5062 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5063
5064 #: actions/showfavorites.php:206
5065 msgid ""
5066 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5067 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5068 msgstr ""
5069 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5070 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5071
5072 #: actions/showfavorites.php:208
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5076 "would add to their favorites :)"
5077 msgstr ""
5078 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5079 "vil legge til sine favoritter :)"
5080
5081 #: actions/showfavorites.php:212
5082 #, php-format
5083 msgid ""
5084 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5085 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5086 "their favorites :)"
5087 msgstr ""
5088 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5089 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5090 "sine favoritter :)"
5091
5092 #: actions/showfavorites.php:243
5093 msgid "This is a way to share what you like."
5094 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5095
5096 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5097 #: actions/showgroup.php:75
5098 #, php-format
5099 msgid "%s group"
5100 msgstr "%s gruppe"
5101
5102 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5103 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5104 #: actions/showgroup.php:79
5105 #, php-format
5106 msgid "%1$s group, page %2$d"
5107 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5108
5109 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5110 #: actions/showgroup.php:220
5111 msgid "Group profile"
5112 msgstr "Gruppeprofil"
5113
5114 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5115 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5116 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5117 msgid "URL"
5118 msgstr "Nettadresse"
5119
5120 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5121 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5122 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5123 msgid "Note"
5124 msgstr "Merk"
5125
5126 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5127 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5128 msgid "Aliases"
5129 msgstr "Alias"
5130
5131 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5132 #: actions/showgroup.php:304
5133 msgid "Group actions"
5134 msgstr "Gruppehandlinger"
5135
5136 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5137 #: actions/showgroup.php:345
5138 #, php-format
5139 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5140 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5141
5142 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5143 #: actions/showgroup.php:352
5144 #, php-format
5145 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5146 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5147
5148 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5149 #: actions/showgroup.php:359
5150 #, php-format
5151 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5152 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5153
5154 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5155 #: actions/showgroup.php:365
5156 #, php-format
5157 msgid "FOAF for %s group"
5158 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5159
5160 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5161 #: actions/showgroup.php:402
5162 msgid "Members"
5163 msgstr "Medlemmer"
5164
5165 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5166 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5167 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5168 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5169 msgid "(None)"
5170 msgstr "(Ingen)"
5171
5172 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5173 #: actions/showgroup.php:417
5174 msgid "All members"
5175 msgstr "Alle medlemmer"
5176
5177 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5178 #: actions/showgroup.php:453
5179 msgctxt "LABEL"
5180 msgid "Created"
5181 msgstr "Opprettet"
5182
5183 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5184 #: actions/showgroup.php:461
5185 msgctxt "LABEL"
5186 msgid "Members"
5187 msgstr "Medlemmer"
5188
5189 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5190 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5191 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5193 #: actions/showgroup.php:476
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5199 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5200 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5201 msgstr ""
5202 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5203 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5204 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5205 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5206 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5207 "%%%%))"
5208
5209 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5210 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5212 #: actions/showgroup.php:486
5213 #, php-format
5214 msgid ""
5215 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5216 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5217 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5218 "their life and interests. "
5219 msgstr ""
5220 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5221 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5222 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5223 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5224
5225 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5226 #: actions/showgroup.php:515
5227 msgid "Admins"
5228 msgstr "Administratorer"
5229
5230 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5231 #: actions/showmessage.php:79
5232 msgid "No such message."
5233 msgstr "Ingen slik melding."
5234
5235 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5236 #: actions/showmessage.php:97
5237 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5238 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5239
5240 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5241 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5242 #: actions/showmessage.php:110
5243 #, php-format
5244 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5245 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5246
5247 #. TRANS: Page title for single message display.
5248 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5249 #: actions/showmessage.php:118
5250 #, php-format
5251 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5252 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5253
5254 #: actions/shownotice.php:90
5255 msgid "Notice deleted."
5256 msgstr "Notis slettet."
5257
5258 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5259 #: actions/showstream.php:70
5260 #, fuzzy, php-format
5261 msgid "%1$s tagged %2$s"
5262 msgstr "%1$s, side %2$d"
5263
5264 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5265 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5266 #: actions/showstream.php:74
5267 #, fuzzy, php-format
5268 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5269 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5270
5271 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5272 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5273 #: actions/showstream.php:82
5274 #, php-format
5275 msgid "%1$s, page %2$d"
5276 msgstr "%1$s, side %2$d"
5277
5278 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5279 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5280 #: actions/showstream.php:127
5281 #, php-format
5282 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5283 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5284
5285 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5286 #. TRANS: %s is a user nickname.
5287 #: actions/showstream.php:136
5288 #, php-format
5289 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5290 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5291
5292 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5293 #. TRANS: %s is a user nickname.
5294 #: actions/showstream.php:145
5295 #, php-format
5296 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5297 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5298
5299 #: actions/showstream.php:152
5300 #, php-format
5301 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5302 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5303
5304 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5305 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5306 #: actions/showstream.php:159
5307 #, php-format
5308 msgid "FOAF for %s"
5309 msgstr "FOAF for %s"
5310
5311 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5312 #: actions/showstream.php:211
5313 #, fuzzy, php-format
5314 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5315 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5316
5317 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5318 #: actions/showstream.php:217
5319 msgid ""
5320 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5321 "would be a good time to start :)"
5322 msgstr ""
5323 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5324 "ikke begynne nå? :)"
5325
5326 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5327 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5328 #: actions/showstream.php:221
5329 #, php-format
5330 msgid ""
5331 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5332 "%?status_textarea=%2$s)."
5333 msgstr ""
5334 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5335 "status_textarea=%s)!"
5336
5337 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5338 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5339 #: actions/showstream.php:264
5340 #, php-format
5341 msgid ""
5342 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5343 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5344 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5345 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5346 msgstr ""
5347 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5348 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5349 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5350 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5351
5352 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5353 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5354 #: actions/showstream.php:271
5355 #, php-format
5356 msgid ""
5357 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5358 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5359 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5360 msgstr ""
5361 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5362 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5363 "[StatusNet](http://status.net/). "
5364
5365 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5366 #: actions/showstream.php:328
5367 #, php-format
5368 msgid "Repeat of %s"
5369 msgstr "Repetisjon av %s"
5370
5371 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5372 msgid "You cannot silence users on this site."
5373 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5374
5375 #: actions/silence.php:72
5376 msgid "User is already silenced."
5377 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5378
5379 #: actions/siteadminpanel.php:69
5380 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5381 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5382
5383 #: actions/siteadminpanel.php:133
5384 msgid "Site name must have non-zero length."
5385 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5386
5387 #: actions/siteadminpanel.php:141
5388 msgid "You must have a valid contact email address."
5389 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5390
5391 #: actions/siteadminpanel.php:159
5392 #, php-format
5393 msgid "Unknown language \"%s\"."
5394 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5395
5396 #: actions/siteadminpanel.php:165
5397 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5398 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5399
5400 #: actions/siteadminpanel.php:171
5401 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: actions/siteadminpanel.php:221
5405 msgid "General"
5406 msgstr "Generell"
5407
5408 #: actions/siteadminpanel.php:224
5409 msgid "Site name"
5410 msgstr "Nettstedsnavn"
5411
5412 #: actions/siteadminpanel.php:225
5413 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5414 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5415
5416 #: actions/siteadminpanel.php:229
5417 msgid "Brought by"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: actions/siteadminpanel.php:230
5421 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: actions/siteadminpanel.php:234
5425 msgid "Brought by URL"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: actions/siteadminpanel.php:235
5429 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: actions/siteadminpanel.php:239
5433 msgid "Contact email address for your site"
5434 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5435
5436 #: actions/siteadminpanel.php:245
5437 msgid "Local"
5438 msgstr "Lokal"
5439
5440 #: actions/siteadminpanel.php:256
5441 msgid "Default timezone"
5442 msgstr "Standard tidssone"
5443
5444 #: actions/siteadminpanel.php:257
5445 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5446 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5447
5448 #: actions/siteadminpanel.php:262
5449 msgid "Default language"
5450 msgstr "Standardspråk"
5451
5452 #: actions/siteadminpanel.php:263
5453 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: actions/siteadminpanel.php:271
5457 msgid "Limits"
5458 msgstr "Grenser"
5459
5460 #: actions/siteadminpanel.php:274
5461 msgid "Text limit"
5462 msgstr "Tekstgrense"
5463
5464 #: actions/siteadminpanel.php:274
5465 msgid "Maximum number of characters for notices."
5466 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5467
5468 #: actions/siteadminpanel.php:278
5469 msgid "Dupe limit"
5470 msgstr "Duplikatsgrense"
5471
5472 #: actions/siteadminpanel.php:278
5473 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5474 msgstr ""
5475 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5476
5477 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5478 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5479 msgid "Site Notice"
5480 msgstr "Nettstedsnotis"
5481
5482 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5483 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Edit site-wide message"
5486 msgstr "Ny melding"
5487
5488 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5489 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5490 msgid "Unable to save site notice."
5491 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5492
5493 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5494 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5497 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5498
5499 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5500 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5501 msgid "Site notice text"
5502 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5503
5504 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5505 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5506 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5510 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5511 msgid "Save site notice"
5512 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5513
5514 #. TRANS: Title for SMS settings.
5515 #: actions/smssettings.php:59
5516 msgid "SMS settings"
5517 msgstr "SMS-innstillinger"
5518
5519 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5520 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5521 #: actions/smssettings.php:74
5522 #, php-format
5523 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5524 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5525
5526 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5527 #: actions/smssettings.php:97
5528 msgid "SMS is not available."
5529 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5530
5531 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5532 #: actions/smssettings.php:111
5533 msgid "SMS address"
5534 msgstr "SMS-adresse"
5535
5536 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5537 #: actions/smssettings.php:120
5538 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5539 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5540
5541 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5542 #: actions/smssettings.php:133
5543 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5544 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5545
5546 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5547 #: actions/smssettings.php:142
5548 msgid "Confirmation code"
5549 msgstr "Bekreftelseskode"
5550
5551 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5552 #: actions/smssettings.php:144
5553 msgid "Enter the code you received on your phone."
5554 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5555
5556 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5557 #: actions/smssettings.php:148
5558 msgctxt "BUTTON"
5559 msgid "Confirm"
5560 msgstr "Bekreft"
5561
5562 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5563 #: actions/smssettings.php:153
5564 msgid "SMS phone number"
5565 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5566
5567 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5568 #: actions/smssettings.php:156
5569 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5570 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5571
5572 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5573 #: actions/smssettings.php:195
5574 msgid "SMS preferences"
5575 msgstr "SMS-innstillinger"
5576
5577 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5578 #: actions/smssettings.php:201
5579 msgid ""
5580 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5581 "from my carrier."
5582 msgstr ""
5583 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5584 "min teleoperatør."
5585
5586 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5587 #: actions/smssettings.php:315
5588 msgid "SMS preferences saved."
5589 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5590
5591 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5592 #: actions/smssettings.php:338
5593 msgid "No phone number."
5594 msgstr "Ingen telefonnummer."
5595
5596 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5597 #: actions/smssettings.php:344
5598 msgid "No carrier selected."
5599 msgstr "Ingen operatør valgt."
5600
5601 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5602 #: actions/smssettings.php:352
5603 msgid "That is already your phone number."
5604 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5605
5606 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5607 #: actions/smssettings.php:356
5608 msgid "That phone number already belongs to another user."
5609 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5610
5611 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5612 #: actions/smssettings.php:384
5613 msgid ""
5614 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5615 "for the code and instructions on how to use it."
5616 msgstr ""
5617 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5618 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5619
5620 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5621 #: actions/smssettings.php:413
5622 msgid "That is the wrong confirmation number."
5623 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5624
5625 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5626 #: actions/smssettings.php:427
5627 msgid "SMS confirmation cancelled."
5628 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5629
5630 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5631 #. TRANS: registered for the active user.
5632 #: actions/smssettings.php:448
5633 msgid "That is not your phone number."
5634 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5635
5636 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5637 #: actions/smssettings.php:470
5638 msgid "The SMS phone number was removed."
5639 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5640
5641 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5642 #: actions/smssettings.php:511
5643 msgid "Mobile carrier"
5644 msgstr "Mobiloperatør"
5645
5646 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5647 #: actions/smssettings.php:516
5648 msgid "Select a carrier"
5649 msgstr "Velg en operatør"
5650
5651 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5652 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5653 #: actions/smssettings.php:525
5654 #, php-format
5655 msgid ""
5656 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5657 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5658 msgstr ""
5659 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5660 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5661 "fortell oss."
5662
5663 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5664 #: actions/smssettings.php:548
5665 msgid "No code entered"
5666 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5667
5668 #. TRANS: Menu item for site administration
5669 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5670 #: lib/adminpanelaction.php:395
5671 msgid "Snapshots"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Manage snapshot configuration"
5677 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5678
5679 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Invalid snapshot run value."
5682 msgstr "Ugyldig rolle."
5683
5684 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5685 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Invalid snapshot report URL."
5691 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5692
5693 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5694 msgid "Randomly during web hit"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5698 msgid "In a scheduled job"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5702 msgid "Data snapshots"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5706 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5710 msgid "Frequency"
5711 msgstr "Frekvens"
5712
5713 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5714 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Report URL"
5720 msgstr "Nettadresse til kilde"
5721
5722 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5723 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5727 msgid "Save snapshot settings"
5728 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5729
5730 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5731 #: actions/subedit.php:75
5732 #, fuzzy
5733 msgid "You are not subscribed to that profile."
5734 msgstr "Ikke autorisert."
5735
5736 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5737 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5738 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5739 msgid "Could not save subscription."
5740 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5741
5742 #: actions/subscribe.php:77
5743 msgid "This action only accepts POST requests."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: actions/subscribe.php:117
5747 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: actions/subscribe.php:145
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Subscribed"
5753 msgstr "Abonner"
5754
5755 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5756 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5757 #: actions/subscribers.php:51
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid "%s subscribers"
5760 msgstr "Alle abonnenter"
5761
5762 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5763 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5764 #: actions/subscribers.php:55
5765 #, php-format
5766 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5767 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5768
5769 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5770 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5771 #: actions/subscribers.php:68
5772 msgid "These are the people who listen to your notices."
5773 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5774
5775 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5776 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5777 #: actions/subscribers.php:74
5778 #, php-format
5779 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5780 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5781
5782 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5783 #: actions/subscribers.php:116
5784 msgid ""
5785 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5786 "return the favor."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5790 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5791 #: actions/subscribers.php:120
5792 #, php-format
5793 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5794 msgstr ""
5795
5796 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5797 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5798 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5799 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5800 #. TRANS: and do not change the URL part.
5801 #: actions/subscribers.php:129
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid ""
5804 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5805 "%) and be the first?"
5806 msgstr ""
5807 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5808 "til å poste!"
5809
5810 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5811 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5812 #: actions/subscriptions.php:55
5813 #, php-format
5814 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5815 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5816
5817 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5818 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5819 #: actions/subscriptions.php:68
5820 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5821 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5822
5823 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5824 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5825 #: actions/subscriptions.php:74
5826 #, php-format
5827 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5828 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5829
5830 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5831 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5832 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5833 #. TRANS: and do not change the URL part.
5834 #: actions/subscriptions.php:135
5835 #, php-format
5836 msgid ""
5837 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5838 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5839 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5840 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5841 "automatically subscribe to people you already follow there."
5842 msgstr ""
5843
5844 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5845 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5846 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5847 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5848 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5849 #, php-format
5850 msgid "%s is not listening to anyone."
5851 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5852
5853 #: actions/subscriptions.php:178
5854 #, fuzzy, php-format
5855 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5856 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5857
5858 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5859 #: actions/subscriptions.php:242
5860 msgid "Jabber"
5861 msgstr "Jabber"
5862
5863 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5864 #: actions/subscriptions.php:257
5865 msgid "SMS"
5866 msgstr "SMS"
5867
5868 #: actions/tag.php:69
5869 #, php-format
5870 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5871 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5872
5873 #: actions/tag.php:87
5874 #, php-format
5875 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5876 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5877
5878 #: actions/tag.php:93
5879 #, php-format
5880 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5881 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5882
5883 #: actions/tag.php:99
5884 #, php-format
5885 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5886 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5887
5888 #: actions/tagother.php:39
5889 #, fuzzy
5890 msgid "No ID argument."
5891 msgstr "Ingen vedlegg."
5892
5893 #: actions/tagother.php:65
5894 #, php-format
5895 msgid "Tag %s"
5896 msgstr "Merk %s"
5897
5898 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5899 msgid "User profile"
5900 msgstr "Brukerprofil"
5901
5902 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5903 #: lib/userprofile.php:107
5904 msgid "Photo"
5905 msgstr "Foto"
5906
5907 #: actions/tagother.php:141
5908 msgid "Tag user"
5909 msgstr "Merk bruker"
5910
5911 #: actions/tagother.php:151
5912 #, fuzzy
5913 msgid ""
5914 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5915 "separated"
5916 msgstr ""
5917 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5918 "eller mellomrom"
5919
5920 #: actions/tagother.php:193
5921 msgid ""
5922 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: actions/tagother.php:200
5926 msgid "Could not save tags."
5927 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5928
5929 #: actions/tagother.php:236
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5932 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5933
5934 #: actions/tagrss.php:35
5935 #, fuzzy
5936 msgid "No such tag."
5937 msgstr "Ingen slik side."
5938
5939 #: actions/unblock.php:59
5940 msgid "You haven't blocked that user."
5941 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5942
5943 #: actions/unsandbox.php:72
5944 #, fuzzy
5945 msgid "User is not sandboxed."
5946 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5947
5948 #: actions/unsilence.php:72
5949 #, fuzzy
5950 msgid "User is not silenced."
5951 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5952
5953 #: actions/unsubscribe.php:77
5954 #, fuzzy
5955 msgid "No profile ID in request."
5956 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5957
5958 #: actions/unsubscribe.php:98
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Unsubscribed"
5961 msgstr "Abonner"
5962
5963 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5964 #, fuzzy, php-format
5965 msgid ""
5966 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5967 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5968
5969 #. TRANS: User admin panel title
5970 #: actions/useradminpanel.php:58
5971 msgctxt "TITLE"
5972 msgid "User"
5973 msgstr "Bruker"
5974
5975 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5976 #: actions/useradminpanel.php:69
5977 msgid "User settings for this StatusNet site"
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5981 #: actions/useradminpanel.php:147
5982 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5983 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5984
5985 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5986 #: actions/useradminpanel.php:154
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5989 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5990
5991 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5992 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5993 #: actions/useradminpanel.php:166
5994 #, fuzzy, php-format
5995 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5996 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5997
5998 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5999 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6000 #: lib/personalgroupnav.php:112
6001 msgid "Profile"
6002 msgstr "Profil"
6003
6004 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6005 #: actions/useradminpanel.php:220
6006 msgid "Bio Limit"
6007 msgstr "Biografigrense"
6008
6009 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6010 #: actions/useradminpanel.php:222
6011 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6012 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
6013
6014 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6015 #: actions/useradminpanel.php:231
6016 msgid "New users"
6017 msgstr "Nye brukere"
6018
6019 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6020 #: actions/useradminpanel.php:236
6021 msgid "New user welcome"
6022 msgstr "Velkomst av ny bruker"
6023
6024 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6025 #: actions/useradminpanel.php:238
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6028 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6029
6030 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6031 #: actions/useradminpanel.php:244
6032 msgid "Default subscription"
6033 msgstr "Standardabonnement"
6034
6035 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6036 #: actions/useradminpanel.php:246
6037 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6038 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6039
6040 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6041 #: actions/useradminpanel.php:256
6042 msgid "Invitations"
6043 msgstr "Invitasjoner"
6044
6045 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6046 #: actions/useradminpanel.php:262
6047 msgid "Invitations enabled"
6048 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6049
6050 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6051 #: actions/useradminpanel.php:265
6052 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6053 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6054
6055 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6056 #: actions/useradminpanel.php:302
6057 msgid "Save user settings"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: actions/userauthorization.php:105
6061 msgid "Authorize subscription"
6062 msgstr "Autoriser abonnementet"
6063
6064 #: actions/userauthorization.php:110
6065 msgid ""
6066 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6067 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6068 "click “Reject”."
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Menu item for site administration
6072 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6073 #: lib/adminpanelaction.php:403
6074 msgid "License"
6075 msgstr "Lisens"
6076
6077 #: actions/userauthorization.php:217
6078 msgid "Accept"
6079 msgstr "Godta"
6080
6081 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6082 #: lib/subscribeform.php:139
6083 msgid "Subscribe to this user"
6084 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6085
6086 #: actions/userauthorization.php:219
6087 msgid "Reject"
6088 msgstr "Avvis"
6089
6090 #: actions/userauthorization.php:220
6091 msgid "Reject this subscription"
6092 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6093
6094 #: actions/userauthorization.php:232
6095 msgid "No authorization request!"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: actions/userauthorization.php:254
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Subscription authorized"
6101 msgstr "Abonnement"
6102
6103 #: actions/userauthorization.php:256
6104 msgid ""
6105 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6106 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6107 "subscription. Your subscription token is:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: actions/userauthorization.php:266
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Subscription rejected"
6113 msgstr "Abonnement"
6114
6115 #: actions/userauthorization.php:268
6116 msgid ""
6117 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6118 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6119 "subscription."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: actions/userauthorization.php:303
6123 #, php-format
6124 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: actions/userauthorization.php:308
6128 #, php-format
6129 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: actions/userauthorization.php:314
6133 #, php-format
6134 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: actions/userauthorization.php:329
6138 #, php-format
6139 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6140 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6141
6142 #: actions/userauthorization.php:345
6143 #, php-format
6144 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6145 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6146
6147 #: actions/userauthorization.php:350
6148 #, php-format
6149 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6150 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6151
6152 #: actions/userauthorization.php:355
6153 #, php-format
6154 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6155 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6156
6157 #. TRANS: Page title for profile design page.
6158 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6159 msgid "Profile design"
6160 msgstr "Vis profilutseender"
6161
6162 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6163 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6164 #, fuzzy
6165 msgid ""
6166 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6167 "palette of your choice."
6168 msgstr ""
6169 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6170 "av ditt valg."
6171
6172 #: actions/userdesignsettings.php:282
6173 msgid "Enjoy your hotdog!"
6174 msgstr "Bon appétit."
6175
6176 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6177 #: actions/usergroups.php:66
6178 #, php-format
6179 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6180 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6181
6182 #: actions/usergroups.php:132
6183 msgid "Search for more groups"
6184 msgstr "Søk etter flere grupper"
6185
6186 #: actions/usergroups.php:159
6187 #, php-format
6188 msgid "%s is not a member of any group."
6189 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6190
6191 #: actions/usergroups.php:164
6192 #, php-format
6193 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6194 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6195
6196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6197 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6198 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6199 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6200 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6201 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6202 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6203 #, php-format
6204 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6205 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6206
6207 #: actions/version.php:75
6208 #, php-format
6209 msgid "StatusNet %s"
6210 msgstr "StatusNet %s"
6211
6212 #: actions/version.php:155
6213 #, php-format
6214 msgid ""
6215 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6216 "Inc. and contributors."
6217 msgstr ""
6218 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6219 "Inc. og andre bidragsytere."
6220
6221 #: actions/version.php:163
6222 msgid "Contributors"
6223 msgstr "Bidragsytere"
6224
6225 #: actions/version.php:170
6226 msgid ""
6227 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6228 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6229 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6230 "any later version. "
6231 msgstr ""
6232
6233 #: actions/version.php:176
6234 msgid ""
6235 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6236 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6237 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6238 "for more details. "
6239 msgstr ""
6240
6241 #: actions/version.php:182
6242 #, php-format
6243 msgid ""
6244 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6245 "along with this program.  If not, see %s."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: actions/version.php:191
6249 msgid "Plugins"
6250 msgstr "Programtillegg"
6251
6252 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6253 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6254 msgid "Version"
6255 msgstr "Versjon"
6256
6257 #: actions/version.php:199
6258 msgid "Author(s)"
6259 msgstr "Forfatter(e)"
6260
6261 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6262 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Favor"
6265 msgstr "Favoritter"
6266
6267 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6268 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6269 #: classes/Fave.php:167
6270 #, fuzzy, php-format
6271 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6272 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6273
6274 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6275 #: classes/File.php:156
6276 #, php-format
6277 msgid "Cannot process URL '%s'"
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6281 #: classes/File.php:188
6282 msgid "Robin thinks something is impossible."
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6286 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6287 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6288 #: classes/File.php:204
6289 #, php-format
6290 msgid ""
6291 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6292 "Try to upload a smaller version."
6293 msgid_plural ""
6294 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6295 "Try to upload a smaller version."
6296 msgstr[0] ""
6297 msgstr[1] ""
6298
6299 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6300 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6301 #: classes/File.php:217
6302 #, php-format
6303 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6304 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6305 msgstr[0] ""
6306 msgstr[1] ""
6307
6308 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6309 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6310 #: classes/File.php:229
6311 #, php-format
6312 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6313 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6314 msgstr[0] ""
6315 msgstr[1] ""
6316
6317 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6318 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6319 msgid "Invalid filename."
6320 msgstr "Ugyldig filnavn."
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6323 #: classes/Group_member.php:51
6324 msgid "Group join failed."
6325 msgstr "Gruppeprofil"
6326
6327 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6328 #: classes/Group_member.php:64
6329 msgid "Not part of group."
6330 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6331
6332 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6333 #: classes/Group_member.php:72
6334 msgid "Group leave failed."
6335 msgstr "Gruppeprofil"
6336
6337 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6338 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6339 #: classes/Group_member.php:85
6340 #, php-format
6341 msgid "Profile ID %s is invalid."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6345 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6346 #: classes/Group_member.php:98
6347 #, fuzzy, php-format
6348 msgid "Group ID %s is invalid."
6349 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6350
6351 #. TRANS: Activity title.
6352 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6353 msgid "Join"
6354 msgstr "Bli med"
6355
6356 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6357 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6358 #: classes/Group_member.php:151
6359 #, php-format
6360 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6364 #: classes/Local_group.php:42
6365 msgid "Could not update local group."
6366 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6369 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6370 #: classes/Login_token.php:78
6371 #, php-format
6372 msgid "Could not create login token for %s"
6373 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6374
6375 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6376 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6377 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6381 #: classes/Message.php:45
6382 #, fuzzy
6383 msgid "You are banned from sending direct messages."
6384 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6385
6386 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6387 #: classes/Message.php:69
6388 msgid "Could not insert message."
6389 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6390
6391 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6392 #: classes/Message.php:80
6393 msgid "Could not update message with new URI."
6394 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6395
6396 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6397 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6398 #: classes/Notice.php:98
6399 #, php-format
6400 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6404 #: classes/Notice.php:199
6405 #, fuzzy, php-format
6406 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6407 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6408
6409 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6410 #: classes/Notice.php:279
6411 msgid "Problem saving notice. Too long."
6412 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6413
6414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6415 #: classes/Notice.php:284
6416 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6417 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6418
6419 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6420 #: classes/Notice.php:290
6421 msgid ""
6422 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6426 #: classes/Notice.php:297
6427 msgid ""
6428 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6429 "few minutes."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6433 #: classes/Notice.php:305
6434 #, fuzzy
6435 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6436 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6437
6438 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6439 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6440 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6441 msgid "Problem saving notice."
6442 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6443
6444 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6445 #: classes/Notice.php:914
6446 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6450 #: classes/Notice.php:1013
6451 msgid "Problem saving group inbox."
6452 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6453
6454 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6455 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6456 #: classes/Notice.php:1127
6457 #, fuzzy, php-format
6458 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6459 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6460
6461 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6462 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6463 #: classes/Notice.php:1646
6464 #, php-format
6465 msgid "RT @%1$s %2$s"
6466 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6467
6468 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6469 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6470 #, fuzzy, php-format
6471 msgctxt "FANCYNAME"
6472 msgid "%1$s (%2$s)"
6473 msgstr "%1$s (%2$s)"
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6476 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6477 #: classes/Profile.php:765
6478 #, php-format
6479 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6483 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6484 #: classes/Profile.php:774
6485 #, php-format
6486 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6490 #: classes/Remote_profile.php:54
6491 msgid "Missing profile."
6492 msgstr "Manglende profil."
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6495 #: classes/Status_network.php:338
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Unable to save tag."
6498 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6501 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6502 #, fuzzy
6503 msgid "You have been banned from subscribing."
6504 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6507 #: classes/Subscription.php:82
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Already subscribed!"
6510 msgstr "Alle abonnementer"
6511
6512 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6513 #: classes/Subscription.php:87
6514 msgid "User has blocked you."
6515 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6516
6517 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6518 #: classes/Subscription.php:176
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Not subscribed!"
6521 msgstr "Alle abonnementer"
6522
6523 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6524 #: classes/Subscription.php:183
6525 msgid "Could not delete self-subscription."
6526 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6527
6528 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6529 #: classes/Subscription.php:211
6530 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6531 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6532
6533 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6534 #: classes/Subscription.php:223
6535 msgid "Could not delete subscription."
6536 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6537
6538 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6539 #: classes/Subscription.php:265
6540 msgid "Follow"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6544 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6545 #: classes/Subscription.php:268
6546 #, fuzzy, php-format
6547 msgid "%1$s is now following %2$s."
6548 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6549
6550 #. TRANS: Notice given on user registration.
6551 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6552 #: classes/User.php:395
6553 #, php-format
6554 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6555 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6556
6557 #. TRANS: Server exception.
6558 #: classes/User.php:918
6559 msgid "No single user defined for single-user mode."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Server exception.
6563 #: classes/User.php:922
6564 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6568 #: classes/User_group.php:516
6569 msgid "Could not create group."
6570 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6571
6572 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6573 #: classes/User_group.php:526
6574 msgid "Could not set group URI."
6575 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6576
6577 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6578 #: classes/User_group.php:549
6579 msgid "Could not set group membership."
6580 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6581
6582 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6583 #: classes/User_group.php:564
6584 msgid "Could not save local group info."
6585 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6586
6587 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6588 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6589 msgid "Change your profile settings"
6590 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6591
6592 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6593 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6594 msgid "Upload an avatar"
6595 msgstr "Last opp en avatar"
6596
6597 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6598 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6599 msgid "Change your password"
6600 msgstr "Endre passordet ditt"
6601
6602 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6603 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6604 msgid "Change email handling"
6605 msgstr "Endre eposthåndtering"
6606
6607 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6608 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6609 msgid "Design your profile"
6610 msgstr "Brukerprofil"
6611
6612 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6613 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6614 msgid "Other options"
6615 msgstr "Andre valg"
6616
6617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6618 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6619 msgid "Other"
6620 msgstr "Andre"
6621
6622 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6623 #: lib/action.php:148
6624 #, php-format
6625 msgid "%1$s - %2$s"
6626 msgstr "%1$s - %2$s"
6627
6628 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6629 #: lib/action.php:164
6630 msgid "Untitled page"
6631 msgstr "Side uten tittel"
6632
6633 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6634 #: lib/action.php:312
6635 msgctxt "TOOLTIP"
6636 msgid "Show more"
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6640 #: lib/action.php:531
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Primary site navigation"
6643 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6644
6645 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6646 #: lib/action.php:537
6647 msgctxt "TOOLTIP"
6648 msgid "Personal profile and friends timeline"
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6652 #: lib/action.php:540
6653 msgctxt "MENU"
6654 msgid "Personal"
6655 msgstr "Personlig"
6656
6657 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6658 #: lib/action.php:542
6659 msgctxt "TOOLTIP"
6660 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6661 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6662
6663 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6664 #: lib/action.php:545
6665 msgid "Account"
6666 msgstr "Konto"
6667
6668 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6669 #: lib/action.php:547
6670 msgctxt "TOOLTIP"
6671 msgid "Connect to services"
6672 msgstr "Koble til tjenester"
6673
6674 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6675 #: lib/action.php:550
6676 msgid "Connect"
6677 msgstr "Koble til"
6678
6679 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6680 #: lib/action.php:553
6681 msgctxt "TOOLTIP"
6682 msgid "Change site configuration"
6683 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6684
6685 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6686 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6687 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6688 msgctxt "MENU"
6689 msgid "Admin"
6690 msgstr "Administrator"
6691
6692 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6693 #: lib/action.php:560
6694 #, php-format
6695 msgctxt "TOOLTIP"
6696 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6697 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6698
6699 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6700 #: lib/action.php:563
6701 msgctxt "MENU"
6702 msgid "Invite"
6703 msgstr "Inviter"
6704
6705 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6706 #: lib/action.php:569
6707 msgctxt "TOOLTIP"
6708 msgid "Logout from the site"
6709 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6710
6711 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6712 #: lib/action.php:572
6713 msgctxt "MENU"
6714 msgid "Logout"
6715 msgstr "Logg ut"
6716
6717 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6718 #: lib/action.php:577
6719 msgctxt "TOOLTIP"
6720 msgid "Create an account"
6721 msgstr "Opprett en konto"
6722
6723 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6724 #: lib/action.php:580
6725 msgctxt "MENU"
6726 msgid "Register"
6727 msgstr "Registrer"
6728
6729 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6730 #: lib/action.php:583
6731 msgctxt "TOOLTIP"
6732 msgid "Login to the site"
6733 msgstr "Log inn på nettstedet"
6734
6735 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6736 #: lib/action.php:586
6737 msgctxt "MENU"
6738 msgid "Login"
6739 msgstr "Logg inn"
6740
6741 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6742 #: lib/action.php:589
6743 msgctxt "TOOLTIP"
6744 msgid "Help me!"
6745 msgstr "Hjelp meg."
6746
6747 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6748 #: lib/action.php:592
6749 msgctxt "MENU"
6750 msgid "Help"
6751 msgstr "Hjelp"
6752
6753 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6754 #: lib/action.php:595
6755 msgctxt "TOOLTIP"
6756 msgid "Search for people or text"
6757 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6758
6759 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6760 #: lib/action.php:598
6761 msgctxt "MENU"
6762 msgid "Search"
6763 msgstr "Søk"
6764
6765 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6766 #. TRANS: Menu item for site administration
6767 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6768 msgid "Site notice"
6769 msgstr "Nettstedsnotis"
6770
6771 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6772 #: lib/action.php:687
6773 msgid "Local views"
6774 msgstr "Lokale visninger"
6775
6776 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6777 #: lib/action.php:757
6778 msgid "Page notice"
6779 msgstr "Sidenotis"
6780
6781 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6782 #: lib/action.php:858
6783 msgid "Secondary site navigation"
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6787 #: lib/action.php:864
6788 msgid "Help"
6789 msgstr "Hjelp"
6790
6791 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6792 #: lib/action.php:867
6793 msgid "About"
6794 msgstr "Om"
6795
6796 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6797 #: lib/action.php:870
6798 msgid "FAQ"
6799 msgstr "OSS/FAQ"
6800
6801 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6802 #: lib/action.php:875
6803 msgid "TOS"
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6807 #: lib/action.php:879
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Privacy"
6810 msgstr "Privat"
6811
6812 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6813 #: lib/action.php:882
6814 msgid "Source"
6815 msgstr "Kilde"
6816
6817 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6818 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6819 #: lib/action.php:889
6820 msgid "Contact"
6821 msgstr "Kontakt"
6822
6823 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6824 #: lib/action.php:892
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Badge"
6827 msgstr "Knuff"
6828
6829 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6830 #: lib/action.php:921
6831 msgid "StatusNet software license"
6832 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6833
6834 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6835 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6836 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6837 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6838 #: lib/action.php:928
6839 #, php-format
6840 msgid ""
6841 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6842 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6843 msgstr ""
6844 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6845 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6846
6847 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6848 #: lib/action.php:931
6849 #, php-format
6850 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6851 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6852
6853 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6854 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6855 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6856 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6857 #: lib/action.php:938
6858 #, php-format
6859 msgid ""
6860 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6861 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6862 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6866 #: lib/action.php:954
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Site content license"
6869 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6870
6871 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6872 #. TRANS: %1$s is the site name.
6873 #: lib/action.php:961
6874 #, php-format
6875 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6879 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6880 #: lib/action.php:968
6881 #, php-format
6882 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6886 #: lib/action.php:972
6887 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. TRANS: license message in footer.
6891 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6892 #: lib/action.php:1004
6893 #, php-format
6894 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6898 #: lib/action.php:1340
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Pagination"
6901 msgstr "Registrering"
6902
6903 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6904 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6905 #: lib/action.php:1351
6906 msgid "After"
6907 msgstr "Etter"
6908
6909 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6910 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6911 #: lib/action.php:1361
6912 msgid "Before"
6913 msgstr "Før"
6914
6915 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6916 #: lib/activity.php:125
6917 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6921 #: lib/activityimporter.php:81
6922 #, fuzzy, php-format
6923 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6924 msgstr "Ukjent språk «%s»."
6925
6926 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6927 #: lib/activityimporter.php:107
6928 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6932 #: lib/activityimporter.php:117
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6935 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
6936
6937 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6938 #: lib/activityimporter.php:132
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Unknown profile."
6941 msgstr "Ukjent filtype"
6942
6943 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6944 #: lib/activityimporter.php:138
6945 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6949 #: lib/activityimporter.php:154
6950 msgid "Remote profile is not a group!"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6954 #: lib/activityimporter.php:163
6955 #, fuzzy
6956 msgid "User is already a member of this group."
6957 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
6958
6959 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6960 #: lib/activityimporter.php:207
6961 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6965 #. TRANS: %s is the notice URI.
6966 #: lib/activityimporter.php:223
6967 #, fuzzy, php-format
6968 msgid "No content for notice %s."
6969 msgstr "Inget innhold for notis %d."
6970
6971 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6972 #: lib/activityutils.php:200
6973 msgid "Can't handle remote content yet."
6974 msgstr ""
6975
6976 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6977 #: lib/activityutils.php:237
6978 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6982 #: lib/activityutils.php:242
6983 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6987 #: lib/adminpanelaction.php:96
6988 msgid "You cannot make changes to this site."
6989 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6990
6991 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6992 #: lib/adminpanelaction.php:108
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6995 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6996
6997 #. TRANS: Client error message.
6998 #: lib/adminpanelaction.php:222
6999 msgid "showForm() not implemented."
7000 msgstr "showForm() ikke implementert."
7001
7002 #. TRANS: Client error message
7003 #: lib/adminpanelaction.php:250
7004 msgid "saveSettings() not implemented."
7005 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
7006
7007 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7008 #. TRANS: the admin panel Design.
7009 #: lib/adminpanelaction.php:274
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Unable to delete design setting."
7012 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
7013
7014 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7015 #: lib/adminpanelaction.php:337
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Basic site configuration"
7018 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7019
7020 #. TRANS: Menu item for site administration
7021 #: lib/adminpanelaction.php:339
7022 msgctxt "MENU"
7023 msgid "Site"
7024 msgstr "Nettsted"
7025
7026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7027 #: lib/adminpanelaction.php:345
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Design configuration"
7030 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7031
7032 #. TRANS: Menu item for site administration
7033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7034 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7035 msgctxt "MENU"
7036 msgid "Design"
7037 msgstr "Utseende"
7038
7039 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7040 #: lib/adminpanelaction.php:353
7041 msgid "User configuration"
7042 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7043
7044 #. TRANS: Menu item for site administration
7045 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7046 msgid "User"
7047 msgstr "Bruker"
7048
7049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7050 #: lib/adminpanelaction.php:361
7051 msgid "Access configuration"
7052 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7053
7054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7055 #: lib/adminpanelaction.php:369
7056 msgid "Paths configuration"
7057 msgstr "Stikonfigurasjon"
7058
7059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7060 #: lib/adminpanelaction.php:377
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Sessions configuration"
7063 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7064
7065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7066 #: lib/adminpanelaction.php:385
7067 msgid "Edit site notice"
7068 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7069
7070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7071 #: lib/adminpanelaction.php:393
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Snapshots configuration"
7074 msgstr "Stikonfigurasjon"
7075
7076 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7077 #: lib/adminpanelaction.php:401
7078 msgid "Set site license"
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Client error 401.
7082 #: lib/apiauth.php:111
7083 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7087 #: lib/apiauth.php:177
7088 msgid "No application for that consumer key."
7089 msgstr ""
7090
7091 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7092 #: lib/apiauth.php:219
7093 msgid "Bad access token."
7094 msgstr ""
7095
7096 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7097 #: lib/apiauth.php:224
7098 msgid "No user for that token."
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7102 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7103 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7104 msgid "Could not authenticate you."
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7108 #: lib/apioauthstore.php:45
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Could not create anonymous consumer."
7111 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7112
7113 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7114 #: lib/apioauthstore.php:69
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7117 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7118
7119 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7120 #: lib/apioauthstore.php:151
7121 msgid ""
7122 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7126 #: lib/apioauthstore.php:186
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Could not issue access token."
7129 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7130
7131 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7132 #: lib/apioauthstore.php:243
7133 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7134 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7135
7136 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7137 #: lib/apioauthstore.php:285
7138 msgid "Tried to revoke unknown token."
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7142 #: lib/apioauthstore.php:290
7143 msgid "Failed to delete revoked token."
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Form guide.
7147 #: lib/applicationeditform.php:178
7148 msgid "Icon for this application"
7149 msgstr "Ikon for dette programmet"
7150
7151 #. TRANS: Form input field instructions.
7152 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7153 #: lib/applicationeditform.php:201
7154 #, fuzzy, php-format
7155 msgid "Describe your application in %d character"
7156 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7157 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7158 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7159
7160 #. TRANS: Form input field instructions.
7161 #: lib/applicationeditform.php:205
7162 msgid "Describe your application"
7163 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7164
7165 #. TRANS: Form input field instructions.
7166 #: lib/applicationeditform.php:216
7167 msgid "URL of the homepage of this application"
7168 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7169
7170 #. TRANS: Form input field label.
7171 #: lib/applicationeditform.php:218
7172 msgid "Source URL"
7173 msgstr "Nettadresse til kilde"
7174
7175 #. TRANS: Form input field instructions.
7176 #: lib/applicationeditform.php:225
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Organization responsible for this application"
7179 msgstr "Ikon for dette programmet"
7180
7181 #. TRANS: Form input field instructions.
7182 #: lib/applicationeditform.php:234
7183 msgid "URL for the homepage of the organization"
7184 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7185
7186 #. TRANS: Form input field instructions.
7187 #: lib/applicationeditform.php:243
7188 msgid "URL to redirect to after authentication"
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Radio button label for application type
7192 #: lib/applicationeditform.php:271
7193 msgid "Browser"
7194 msgstr "Nettleser"
7195
7196 #. TRANS: Radio button label for application type
7197 #: lib/applicationeditform.php:288
7198 msgid "Desktop"
7199 msgstr "Skrivebord"
7200
7201 #. TRANS: Form guide.
7202 #: lib/applicationeditform.php:290
7203 msgid "Type of application, browser or desktop"
7204 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7205
7206 #. TRANS: Radio button label for access type.
7207 #: lib/applicationeditform.php:314
7208 msgid "Read-only"
7209 msgstr "Skrivebeskyttet"
7210
7211 #. TRANS: Radio button label for access type.
7212 #: lib/applicationeditform.php:334
7213 msgid "Read-write"
7214 msgstr "Les og skriv"
7215
7216 #. TRANS: Form guide.
7217 #: lib/applicationeditform.php:336
7218 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7219 msgstr ""
7220 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7221 "skrivetilgang"
7222
7223 #. TRANS: Submit button title.
7224 #: lib/applicationeditform.php:353
7225 msgid "Cancel"
7226 msgstr "Avbryt"
7227
7228 #: lib/applicationlist.php:247
7229 msgid " by "
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Application access type
7233 #: lib/applicationlist.php:260
7234 msgid "read-write"
7235 msgstr "les og skriv"
7236
7237 #. TRANS: Application access type
7238 #: lib/applicationlist.php:262
7239 msgid "read-only"
7240 msgstr "skrivebeskyttet"
7241
7242 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7243 #: lib/applicationlist.php:268
7244 #, php-format
7245 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Access token in the application list.
7249 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7250 #: lib/applicationlist.php:282
7251 #, php-format
7252 msgid "Access token starting with: %s"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Button label
7256 #: lib/applicationlist.php:298
7257 msgctxt "BUTTON"
7258 msgid "Revoke"
7259 msgstr "Tilbakekall"
7260
7261 #: lib/atom10feed.php:113
7262 msgid "Author element must contain a name element."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7266 #: lib/atom10feed.php:160
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Do not use this method!"
7269 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
7270
7271 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7272 #: lib/attachmentlist.php:294
7273 msgid "Author"
7274 msgstr "Forfatter"
7275
7276 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7277 #: lib/attachmentlist.php:308
7278 msgid "Provider"
7279 msgstr "Leverandør"
7280
7281 #. TRANS: Title.
7282 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7283 msgid "Notices where this attachment appears"
7284 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7285
7286 #. TRANS: Title.
7287 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Tags for this attachment"
7290 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7291
7292 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7293 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Password changing failed."
7296 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7297
7298 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7299 #: lib/authenticationplugin.php:238
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Password changing is not allowed."
7302 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7303
7304 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7305 #: lib/blockform.php:68
7306 msgid "Block"
7307 msgstr "Blokkér"
7308
7309 #. TRANS: Title for command results.
7310 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7311 msgid "Command results"
7312 msgstr "Kommandoresultat"
7313
7314 #. TRANS: Title for command results.
7315 #: lib/channel.php:194
7316 #, fuzzy
7317 msgid "AJAX error"
7318 msgstr "Ajax-feil"
7319
7320 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7321 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7322 msgid "Command complete"
7323 msgstr "Kommando fullført"
7324
7325 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7326 #: lib/channel.php:244
7327 msgid "Command failed"
7328 msgstr "Kommando feilet"
7329
7330 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7331 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7332 msgid "Notice with that id does not exist."
7333 msgstr ""
7334
7335 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7336 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7337 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7338 #, fuzzy
7339 msgid "User has no last notice."
7340 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7341
7342 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7343 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7344 #: lib/command.php:128
7345 #, fuzzy, php-format
7346 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7347 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7348
7349 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7350 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7351 #: lib/command.php:148
7352 #, php-format
7353 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7357 #: lib/command.php:183
7358 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7359 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7360
7361 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7362 #: lib/command.php:229
7363 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7364 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7365
7366 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7367 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7368 #: lib/command.php:238
7369 #, php-format
7370 msgid "Nudge sent to %s."
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: User statistics text.
7374 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7375 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7376 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7377 #: lib/command.php:268
7378 #, php-format
7379 msgid ""
7380 "Subscriptions: %1$s\n"
7381 "Subscribers: %2$s\n"
7382 "Notices: %3$s"
7383 msgstr ""
7384 "Abonnement: %1$s\n"
7385 "Abonnenter: %2$s\n"
7386 "Notiser: %3$s"
7387
7388 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7389 #: lib/command.php:312
7390 msgid "Notice marked as fave."
7391 msgstr "Notis markert som favoritt."
7392
7393 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7394 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7395 #: lib/command.php:357
7396 #, php-format
7397 msgid "%1$s joined group %2$s."
7398 msgstr ""
7399
7400 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7401 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7402 #: lib/command.php:405
7403 #, php-format
7404 msgid "%1$s left group %2$s."
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: Whois output.
7408 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7409 #: lib/command.php:426
7410 #, fuzzy, php-format
7411 msgctxt "WHOIS"
7412 msgid "%1$s (%2$s)"
7413 msgstr "%1$s (%2$s)"
7414
7415 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7416 #: lib/command.php:430
7417 #, php-format
7418 msgid "Fullname: %s"
7419 msgstr "Fullt navn: %s"
7420
7421 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7422 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7423 #. TRANS: %s is a location.
7424 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7425 #, php-format
7426 msgid "Location: %s"
7427 msgstr "Posisjon: %s"
7428
7429 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7430 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7431 #. TRANS: %s is a homepage.
7432 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7433 #, php-format
7434 msgid "Homepage: %s"
7435 msgstr "Hjemmeside: %s"
7436
7437 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7438 #: lib/command.php:442
7439 #, php-format
7440 msgid "About: %s"
7441 msgstr "Om: %s"
7442
7443 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7444 #. TRANS: %s is a remote profile.
7445 #: lib/command.php:471
7446 #, php-format
7447 msgid ""
7448 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7449 "same server."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7453 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7454 #: lib/command.php:488
7455 #, fuzzy, php-format
7456 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7457 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7458 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7459 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7460
7461 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7462 #: lib/command.php:516
7463 msgid "Error sending direct message."
7464 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7465
7466 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7467 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7468 #: lib/command.php:553
7469 #, fuzzy, php-format
7470 msgid "Notice from %s repeated."
7471 msgstr "Nytt nick"
7472
7473 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7474 #: lib/command.php:556
7475 msgid "Error repeating notice."
7476 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7477
7478 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7479 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7480 #: lib/command.php:591
7481 #, fuzzy, php-format
7482 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7483 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7484 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7485 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7486
7487 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7488 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7489 #: lib/command.php:604
7490 #, fuzzy, php-format
7491 msgid "Reply to %s sent."
7492 msgstr "Svar til %s"
7493
7494 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7495 #: lib/command.php:607
7496 msgid "Error saving notice."
7497 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7498
7499 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7500 #: lib/command.php:654
7501 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7502 msgstr ""
7503
7504 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7505 #: lib/command.php:663
7506 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7507 msgstr ""
7508
7509 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7510 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7511 #: lib/command.php:671
7512 #, php-format
7513 msgid "Subscribed to %s."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7517 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7518 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7519 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7523 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7524 #: lib/command.php:703
7525 #, php-format
7526 msgid "Unsubscribed from %s."
7527 msgstr ""
7528
7529 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7530 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7531 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Command not yet implemented."
7534 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7535
7536 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7537 #: lib/command.php:727
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Notification off."
7540 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7541
7542 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7543 #: lib/command.php:730
7544 msgid "Can't turn off notification."
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7548 #: lib/command.php:753
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Notification on."
7551 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7552
7553 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7554 #: lib/command.php:756
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Can't turn on notification."
7557 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7558
7559 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7560 #: lib/command.php:770
7561 msgid "Login command is disabled."
7562 msgstr ""
7563
7564 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7565 #. TRANS: %s is a logon link..
7566 #: lib/command.php:783
7567 #, php-format
7568 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7569 msgstr ""
7570
7571 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7572 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7573 #: lib/command.php:812
7574 #, php-format
7575 msgid "Unsubscribed %s."
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7579 #: lib/command.php:830
7580 #, fuzzy
7581 msgid "You are not subscribed to anyone."
7582 msgstr "Ikke autorisert."
7583
7584 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7585 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7586 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7587 #: lib/command.php:835
7588 msgid "You are subscribed to this person:"
7589 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7590 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7591 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7592
7593 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7594 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7595 #: lib/command.php:857
7596 #, fuzzy
7597 msgid "No one is subscribed to you."
7598 msgstr "Svar til %s"
7599
7600 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7601 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7602 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7603 #: lib/command.php:862
7604 msgid "This person is subscribed to you:"
7605 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7606 msgstr[0] "Svar til %s"
7607 msgstr[1] "Svar til %s"
7608
7609 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7610 #. TRANS: any group subscriptions.
7611 #: lib/command.php:884
7612 msgid "You are not a member of any groups."
7613 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7614
7615 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7616 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7617 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7618 #: lib/command.php:889
7619 msgid "You are a member of this group:"
7620 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7621 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7622 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7623
7624 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7625 #: lib/command.php:904
7626 msgid ""
7627 "Commands:\n"
7628 "on - turn on notifications\n"
7629 "off - turn off notifications\n"
7630 "help - show this help\n"
7631 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7632 "groups - lists the groups you have joined\n"
7633 "subscriptions - list the people you follow\n"
7634 "subscribers - list the people that follow you\n"
7635 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7636 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7637 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7638 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7639 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7640 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7641 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7642 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7643 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7644 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7645 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7646 "join <group> - join group\n"
7647 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7648 "drop <group> - leave group\n"
7649 "stats - get your stats\n"
7650 "stop - same as 'off'\n"
7651 "quit - same as 'off'\n"
7652 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7653 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7654 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7655 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7656 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7657 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7658 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7659 "track <word> - not yet implemented.\n"
7660 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7661 "track off - not yet implemented.\n"
7662 "untrack all - not yet implemented.\n"
7663 "tracks - not yet implemented.\n"
7664 "tracking - not yet implemented.\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7668 #: lib/common.php:150
7669 #, fuzzy
7670 msgid "No configuration file found."
7671 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7672
7673 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7674 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7675 #: lib/common.php:153
7676 #, fuzzy
7677 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7678 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7679
7680 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7681 #: lib/common.php:156
7682 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7683 msgstr ""
7684
7685 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7686 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7687 #: lib/common.php:160
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Go to the installer."
7690 msgstr "Log inn på nettstedet"
7691
7692 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7693 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7694 msgctxt "MENU"
7695 msgid "IM"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7699 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7700 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7704 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7705 #, fuzzy
7706 msgctxt "MENU"
7707 msgid "SMS"
7708 msgstr "SMS"
7709
7710 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7711 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7712 msgid "Updates by SMS"
7713 msgstr "Oppdatert med SMS"
7714
7715 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7716 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7717 #, fuzzy
7718 msgctxt "MENU"
7719 msgid "Connections"
7720 msgstr "Tilkoblinger"
7721
7722 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7723 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Authorized connected applications"
7726 msgstr "Tilkoblede program"
7727
7728 #: lib/dberroraction.php:59
7729 msgid "Database error"
7730 msgstr "Databasefeil"
7731
7732 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7733 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7734 #: lib/designsettings.php:104
7735 msgid "Upload file"
7736 msgstr "Last opp fil"
7737
7738 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7739 #: lib/designsettings.php:109
7740 #, fuzzy
7741 msgid ""
7742 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7743 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7744
7745 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7746 #: lib/designsettings.php:139
7747 #, fuzzy
7748 msgctxt "RADIO"
7749 msgid "On"
7750 msgstr "På"
7751
7752 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7753 #: lib/designsettings.php:156
7754 #, fuzzy
7755 msgctxt "RADIO"
7756 msgid "Off"
7757 msgstr "Av"
7758
7759 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7760 #: lib/designsettings.php:264
7761 #, fuzzy
7762 msgctxt "BUTTON"
7763 msgid "Reset"
7764 msgstr "Nullstill"
7765
7766 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7767 #: lib/designsettings.php:433
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Design defaults restored."
7770 msgstr "Utseende lagret."
7771
7772 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Disfavor this notice"
7775 msgstr "Slett denne notisen"
7776
7777 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Favor this notice"
7780 msgstr "Repeter denne notisen"
7781
7782 #: lib/feed.php:84
7783 msgid "RSS 1.0"
7784 msgstr "RSS 1.0"
7785
7786 #: lib/feed.php:86
7787 msgid "RSS 2.0"
7788 msgstr "RSS 2.0"
7789
7790 #: lib/feed.php:88
7791 msgid "Atom"
7792 msgstr "Atom"
7793
7794 #: lib/feed.php:90
7795 msgid "FOAF"
7796 msgstr "Venn av en venn"
7797
7798 #: lib/feedimporter.php:75
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Not an atom feed."
7801 msgstr "Alle medlemmer"
7802
7803 #: lib/feedimporter.php:82
7804 msgid "No author in the feed."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/feedimporter.php:89
7808 msgid "Can't import without a user."
7809 msgstr ""
7810
7811 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7812 #: lib/feedlist.php:66
7813 msgid "Feeds"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/galleryaction.php:121
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Filter tags"
7819 msgstr "Feed for taggen %s"
7820
7821 #: lib/galleryaction.php:131
7822 msgid "All"
7823 msgstr "Alle"
7824
7825 #: lib/galleryaction.php:139
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Select tag to filter"
7828 msgstr "Velg en operatør"
7829
7830 #: lib/galleryaction.php:140
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Tag"
7833 msgstr "Tagger"
7834
7835 #: lib/galleryaction.php:141
7836 msgid "Choose a tag to narrow list"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/galleryaction.php:143
7840 msgid "Go"
7841 msgstr "Gå"
7842
7843 #: lib/grantroleform.php:91
7844 #, php-format
7845 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7846 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7847
7848 #: lib/groupeditform.php:154
7849 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7850 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7851
7852 #: lib/groupeditform.php:163
7853 #, fuzzy
7854 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7855 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7856
7857 #: lib/groupeditform.php:168
7858 msgid "Describe the group or topic"
7859 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7860
7861 #: lib/groupeditform.php:170
7862 #, fuzzy, php-format
7863 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7864 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7865 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7866 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7867
7868 #: lib/groupeditform.php:182
7869 #, fuzzy
7870 msgid ""
7871 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7872 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7873
7874 #: lib/groupeditform.php:190
7875 #, php-format
7876 msgid ""
7877 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7878 "alias allowed."
7879 msgid_plural ""
7880 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7881 "aliases allowed."
7882 msgstr[0] ""
7883 msgstr[1] ""
7884
7885 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7886 #: lib/groupnav.php:86
7887 msgctxt "MENU"
7888 msgid "Group"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7892 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7893 #: lib/groupnav.php:89
7894 #, php-format
7895 msgctxt "TOOLTIP"
7896 msgid "%s group"
7897 msgstr ""
7898
7899 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7900 #: lib/groupnav.php:95
7901 msgctxt "MENU"
7902 msgid "Members"
7903 msgstr ""
7904
7905 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7906 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7907 #: lib/groupnav.php:98
7908 #, php-format
7909 msgctxt "TOOLTIP"
7910 msgid "%s group members"
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7914 #: lib/groupnav.php:108
7915 msgctxt "MENU"
7916 msgid "Blocked"
7917 msgstr ""
7918
7919 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7920 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7921 #: lib/groupnav.php:111
7922 #, php-format
7923 msgctxt "TOOLTIP"
7924 msgid "%s blocked users"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7928 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7929 #: lib/groupnav.php:120
7930 #, php-format
7931 msgctxt "TOOLTIP"
7932 msgid "Edit %s group properties"
7933 msgstr ""
7934
7935 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7936 #: lib/groupnav.php:126
7937 msgctxt "MENU"
7938 msgid "Logo"
7939 msgstr ""
7940
7941 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7942 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7943 #: lib/groupnav.php:129
7944 #, php-format
7945 msgctxt "TOOLTIP"
7946 msgid "Add or edit %s logo"
7947 msgstr ""
7948
7949 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7950 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7951 #: lib/groupnav.php:138
7952 #, php-format
7953 msgctxt "TOOLTIP"
7954 msgid "Add or edit %s design"
7955 msgstr ""
7956
7957 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7958 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7959 msgid "Groups with most members"
7960 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7961
7962 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7963 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7964 msgid "Groups with most posts"
7965 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7966
7967 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7968 #. TRANS: %s is a group name.
7969 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7970 #, fuzzy, php-format
7971 msgid "Tags in %s group's notices"
7972 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7973
7974 #. TRANS: Client exception 406
7975 #: lib/htmloutputter.php:104
7976 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7977 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7978
7979 #: lib/imagefile.php:72
7980 msgid "Unsupported image file format."
7981 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7982
7983 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7984 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7985 #: lib/imagefile.php:90
7986 #, php-format
7987 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7988 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7989
7990 #: lib/imagefile.php:95
7991 msgid "Partial upload."
7992 msgstr "Delvis opplasting."
7993
7994 #: lib/imagefile.php:111
7995 msgid "Not an image or corrupt file."
7996 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7997
7998 #: lib/imagefile.php:160
7999 msgid "Lost our file."
8000 msgstr "Mistet filen vår."
8001
8002 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8003 msgid "Unknown file type"
8004 msgstr "Ukjent filtype"
8005
8006 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8007 #: lib/imagefile.php:283
8008 #, fuzzy, php-format
8009 msgid "%dMB"
8010 msgid_plural "%dMB"
8011 msgstr[0] "MB"
8012 msgstr[1] "MB"
8013
8014 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8015 #: lib/imagefile.php:287
8016 #, fuzzy, php-format
8017 msgid "%dkB"
8018 msgid_plural "%dkB"
8019 msgstr[0] "kB"
8020 msgstr[1] "kB"
8021
8022 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8023 #: lib/imagefile.php:290
8024 #, php-format
8025 msgid "%dB"
8026 msgid_plural "%dB"
8027 msgstr[0] ""
8028 msgstr[1] ""
8029
8030 #: lib/jabber.php:387
8031 #, php-format
8032 msgid "[%s]"
8033 msgstr "[%s]"
8034
8035 #: lib/jabber.php:567
8036 #, php-format
8037 msgid "Unknown inbox source %d."
8038 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
8039
8040 #: lib/leaveform.php:114
8041 msgid "Leave"
8042 msgstr "Forlat"
8043
8044 #: lib/logingroupnav.php:80
8045 msgid "Login with a username and password"
8046 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
8047
8048 #: lib/logingroupnav.php:86
8049 msgid "Sign up for a new account"
8050 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
8051
8052 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8053 #: lib/mail.php:174
8054 msgid "Email address confirmation"
8055 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
8056
8057 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8058 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8059 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8060 #: lib/mail.php:179
8061 #, fuzzy, php-format
8062 msgid ""
8063 "Hey, %1$s.\n"
8064 "\n"
8065 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8066 "\n"
8067 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8068 "\n"
8069 "\t%3$s\n"
8070 "\n"
8071 "If not, just ignore this message.\n"
8072 "\n"
8073 "Thanks for your time, \n"
8074 "%2$s\n"
8075 msgstr ""
8076 "Hei %s.\n"
8077 "\n"
8078 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8079 "\n"
8080 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8081 "\n"
8082 "%s\n"
8083 "\n"
8084 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8085 "\n"
8086 "Takk for tiden din,\n"
8087 "%s\n"
8088
8089 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8090 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8091 #: lib/mail.php:246
8092 #, php-format
8093 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8094 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8095
8096 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8097 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8098 #: lib/mail.php:253
8099 #, php-format
8100 msgid ""
8101 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8102 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8103 msgstr ""
8104
8105 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8106 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8107 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8108 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8109 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8110 #: lib/mail.php:263
8111 #, fuzzy, php-format
8112 msgid ""
8113 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8114 "\n"
8115 "\t%3$s\n"
8116 "\n"
8117 "%4$s%5$s%6$s\n"
8118 "Faithfully yours,\n"
8119 "%2$s.\n"
8120 "\n"
8121 "----\n"
8122 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8123 msgstr ""
8124 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8125 "\n"
8126 "%3$s\n"
8127 "\n"
8128 "%4$s%5$s%6$s\n"
8129 "Vennlig hilsen,\n"
8130 "%7$s.\n"
8131 "\n"
8132 "----\n"
8133 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8134
8135 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8136 #. TRANS: %s is biographical information.
8137 #: lib/mail.php:286
8138 #, php-format
8139 msgid "Bio: %s"
8140 msgstr "Biografi: %s"
8141
8142 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8143 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8144 #: lib/mail.php:315
8145 #, php-format
8146 msgid "New email address for posting to %s"
8147 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8148
8149 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8150 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8151 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8152 #: lib/mail.php:321
8153 #, fuzzy, php-format
8154 msgid ""
8155 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8156 "\n"
8157 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8158 "\n"
8159 "More email instructions at %3$s.\n"
8160 "\n"
8161 "Faithfully yours,\n"
8162 "%1$s"
8163 msgstr ""
8164 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8165 "\n"
8166 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8167 "\n"
8168 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8169 "\n"
8170 "Vennlig hilsen,\n"
8171 "%4$s"
8172
8173 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8174 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8175 #: lib/mail.php:442
8176 #, php-format
8177 msgid "%s status"
8178 msgstr "%s status"
8179
8180 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8181 #: lib/mail.php:468
8182 msgid "SMS confirmation"
8183 msgstr "SMS-bekreftelse"
8184
8185 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8186 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8187 #: lib/mail.php:472
8188 #, php-format
8189 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8190 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8191
8192 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8193 #. TRANS: %s is the nudging user.
8194 #: lib/mail.php:493
8195 #, php-format
8196 msgid "You've been nudged by %s"
8197 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8198
8199 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8200 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8201 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8202 #: lib/mail.php:500
8203 #, php-format
8204 msgid ""
8205 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8206 "to post some news.\n"
8207 "\n"
8208 "So let's hear from you :)\n"
8209 "\n"
8210 "%3$s\n"
8211 "\n"
8212 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8213 "\n"
8214 "With kind regards,\n"
8215 "%4$s\n"
8216 msgstr ""
8217 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8218 "noen nyheter.\n"
8219 "\n"
8220 "La oss høre fra deg :)\n"
8221 "\n"
8222 "%3$s\n"
8223 "\n"
8224 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8225 "\n"
8226 "Med vennlig hilsen,\n"
8227 "%4$s\n"
8228
8229 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8230 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8231 #: lib/mail.php:547
8232 #, php-format
8233 msgid "New private message from %s"
8234 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8235
8236 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8237 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8238 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8239 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8240 #: lib/mail.php:555
8241 #, php-format
8242 msgid ""
8243 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8244 "\n"
8245 "------------------------------------------------------\n"
8246 "%3$s\n"
8247 "------------------------------------------------------\n"
8248 "\n"
8249 "You can reply to their message here:\n"
8250 "\n"
8251 "%4$s\n"
8252 "\n"
8253 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8254 "\n"
8255 "With kind regards,\n"
8256 "%5$s\n"
8257 msgstr ""
8258 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8259 "\n"
8260 "------------------------------------------------------\n"
8261 "%3$s\n"
8262 "------------------------------------------------------\n"
8263 "\n"
8264 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8265 "\n"
8266 "%4$s\n"
8267 "\n"
8268 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8269 "\n"
8270 "Med vennlig hilsen,\n"
8271 "%5$s\n"
8272
8273 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8274 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8275 #: lib/mail.php:607
8276 #, fuzzy, php-format
8277 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8278 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8279
8280 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8281 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8282 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8283 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8284 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8285 #: lib/mail.php:614
8286 #, php-format
8287 msgid ""
8288 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8289 "\n"
8290 "The URL of your notice is:\n"
8291 "\n"
8292 "%3$s\n"
8293 "\n"
8294 "The text of your notice is:\n"
8295 "\n"
8296 "%4$s\n"
8297 "\n"
8298 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8299 "\n"
8300 "%5$s\n"
8301 "\n"
8302 "Faithfully yours,\n"
8303 "%6$s\n"
8304 msgstr ""
8305 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8306 "\n"
8307 "Nettadressen til din notis er:\n"
8308 "\n"
8309 "%3$s\n"
8310 "\n"
8311 "Teksten i din notis er:\n"
8312 "\n"
8313 "%4$s\n"
8314 "\n"
8315 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8316 "\n"
8317 "%5$s\n"
8318 "\n"
8319 "Vennlig hilsen,\n"
8320 "%6$s\n"
8321
8322 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8323 #: lib/mail.php:672
8324 #, php-format
8325 msgid ""
8326 "The full conversation can be read here:\n"
8327 "\n"
8328 "\t%s"
8329 msgstr ""
8330 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8331 "\n"
8332 "%s"
8333
8334 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8335 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8336 #: lib/mail.php:680
8337 #, fuzzy, php-format
8338 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8339 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8340
8341 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8342 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8343 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8344 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8345 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8346 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8347 #: lib/mail.php:688
8348 #, php-format
8349 msgid ""
8350 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8351 "\n"
8352 "The notice is here:\n"
8353 "\n"
8354 "\t%3$s\n"
8355 "\n"
8356 "It reads:\n"
8357 "\n"
8358 "\t%4$s\n"
8359 "\n"
8360 "%5$sYou can reply back here:\n"
8361 "\n"
8362 "\t%6$s\n"
8363 "\n"
8364 "The list of all @-replies for you here:\n"
8365 "\n"
8366 "%7$s\n"
8367 "\n"
8368 "Faithfully yours,\n"
8369 "%2$s\n"
8370 "\n"
8371 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8372 msgstr ""
8373 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8374 "på %2$s.\n"
8375 "\n"
8376 "Notisen er her:\n"
8377 "\n"
8378 "%3$s\n"
8379 "\n"
8380 "Det lyder:\n"
8381 "\n"
8382 "%4$s\n"
8383 "\n"
8384 "%5$sDu kan svare her:\n"
8385 "\n"
8386 "%6$s\n"
8387 "\n"
8388 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8389 "\n"
8390 "%7$s\n"
8391 "\n"
8392 "Vennlig hilsen,\n"
8393 "%2$s\n"
8394 "\n"
8395 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8396
8397 #: lib/mailbox.php:89
8398 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8399 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8400
8401 #: lib/mailbox.php:139
8402 msgid ""
8403 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8404 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8405 msgstr ""
8406 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8407 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8408 "bare du kan se."
8409
8410 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8411 msgid "from"
8412 msgstr "fra"
8413
8414 #: lib/mailhandler.php:37
8415 msgid "Could not parse message."
8416 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8417
8418 #: lib/mailhandler.php:42
8419 msgid "Not a registered user."
8420 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8421
8422 #: lib/mailhandler.php:46
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8425 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8426
8427 #: lib/mailhandler.php:50
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8430 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8431
8432 #: lib/mailhandler.php:229
8433 #, php-format
8434 msgid "Unsupported message type: %s"
8435 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8436
8437 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8438 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8439 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8440 msgstr ""
8441
8442 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8443 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8444 msgid "File exceeds user's quota."
8445 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8446
8447 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8448 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8449 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8450 msgid "File could not be moved to destination directory."
8451 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8452
8453 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8454 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8455 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8456 msgid "Could not determine file's MIME type."
8457 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8458
8459 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8460 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8461 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8462 #: lib/mediafile.php:396
8463 #, php-format
8464 msgid ""
8465 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8466 "format."
8467 msgstr ""
8468
8469 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8470 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8471 #: lib/mediafile.php:401
8472 #, php-format
8473 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/messageform.php:120
8477 msgid "Send a direct notice"
8478 msgstr "Send en direktenotis"
8479
8480 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8481 #: lib/messageform.php:137
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Select recipient:"
8484 msgstr "Velg lisens"
8485
8486 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8487 #: lib/messageform.php:150
8488 #, fuzzy
8489 msgid "No mutual subscribers."
8490 msgstr "Alle abonnementer"
8491
8492 #: lib/messageform.php:153
8493 msgid "To"
8494 msgstr "Til"
8495
8496 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8497 msgid "Available characters"
8498 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8499
8500 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8501 msgctxt "Send button for sending notice"
8502 msgid "Send"
8503 msgstr "Send"
8504
8505 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8506 #: lib/nickname.php:165
8507 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8508 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8509
8510 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8511 #: lib/nickname.php:178
8512 msgid "Nickname cannot be empty."
8513 msgstr ""
8514
8515 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8516 #: lib/nickname.php:191
8517 #, php-format
8518 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8519 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8520 msgstr[0] ""
8521 msgstr[1] ""
8522
8523 #: lib/noticeform.php:160
8524 msgid "Send a notice"
8525 msgstr "Send en notis"
8526
8527 #: lib/noticeform.php:174
8528 #, php-format
8529 msgid "What's up, %s?"
8530 msgstr "Hva skjer %s?"
8531
8532 #: lib/noticeform.php:193
8533 msgid "Attach"
8534 msgstr "Legg ved"
8535
8536 #: lib/noticeform.php:197
8537 msgid "Attach a file"
8538 msgstr "Legg ved en fil"
8539
8540 #: lib/noticeform.php:213
8541 msgid "Share my location"
8542 msgstr "Del min posisjon"
8543
8544 #: lib/noticeform.php:216
8545 msgid "Do not share my location"
8546 msgstr "Ikke del min posisjon"
8547
8548 #: lib/noticeform.php:217
8549 msgid ""
8550 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8551 "try again later"
8552 msgstr ""
8553 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8554 "igjen senere"
8555
8556 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8557 #: lib/noticelist.php:452
8558 msgid "N"
8559 msgstr "N"
8560
8561 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8562 #: lib/noticelist.php:454
8563 msgid "S"
8564 msgstr "S"
8565
8566 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8567 #: lib/noticelist.php:456
8568 msgid "E"
8569 msgstr "Ø"
8570
8571 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8572 #: lib/noticelist.php:458
8573 msgid "W"
8574 msgstr "V"
8575
8576 #: lib/noticelist.php:460
8577 #, php-format
8578 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8579 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8580
8581 #: lib/noticelist.php:469
8582 msgid "at"
8583 msgstr "på"
8584
8585 #: lib/noticelist.php:518
8586 msgid "web"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/noticelist.php:584
8590 #, fuzzy
8591 msgid "in context"
8592 msgstr "Inget innhold."
8593
8594 #: lib/noticelist.php:619
8595 msgid "Repeated by"
8596 msgstr "Repetert av"
8597
8598 #: lib/noticelist.php:646
8599 msgid "Reply to this notice"
8600 msgstr "Svar på denne notisen"
8601
8602 #: lib/noticelist.php:647
8603 msgid "Reply"
8604 msgstr "Svar"
8605
8606 #: lib/noticelist.php:691
8607 msgid "Notice repeated"
8608 msgstr "Notis repetert"
8609
8610 #: lib/nudgeform.php:116
8611 msgid "Nudge this user"
8612 msgstr "Knuff denne brukeren"
8613
8614 #: lib/nudgeform.php:128
8615 msgid "Nudge"
8616 msgstr "Knuff"
8617
8618 #: lib/nudgeform.php:128
8619 msgid "Send a nudge to this user"
8620 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8621
8622 #: lib/oauthstore.php:294
8623 msgid "Error inserting new profile."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/oauthstore.php:302
8627 msgid "Error inserting avatar."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/oauthstore.php:322
8631 msgid "Error inserting remote profile."
8632 msgstr ""
8633
8634 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8635 #: lib/oauthstore.php:362
8636 msgid "Duplicate notice."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/oauthstore.php:507
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Couldn't insert new subscription."
8642 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8643
8644 #: lib/personalgroupnav.php:102
8645 msgid "Personal"
8646 msgstr "Personlig"
8647
8648 #: lib/personalgroupnav.php:107
8649 msgid "Replies"
8650 msgstr "Svar"
8651
8652 #: lib/personalgroupnav.php:117
8653 msgid "Favorites"
8654 msgstr "Favoritter"
8655
8656 #: lib/personalgroupnav.php:128
8657 msgid "Inbox"
8658 msgstr "Innboks"
8659
8660 #: lib/personalgroupnav.php:129
8661 msgid "Your incoming messages"
8662 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8663
8664 #: lib/personalgroupnav.php:133
8665 msgid "Outbox"
8666 msgstr "Utboks"
8667
8668 #: lib/personalgroupnav.php:134
8669 msgid "Your sent messages"
8670 msgstr "Dine sendte meldinger"
8671
8672 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8673 #, fuzzy, php-format
8674 msgid "Tags in %s's notices"
8675 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8676
8677 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8678 #: lib/plugin.php:121
8679 msgid "Unknown"
8680 msgstr "Ukjent"
8681
8682 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8683 msgid "Subscriptions"
8684 msgstr "Abonnement"
8685
8686 #: lib/profileaction.php:126
8687 msgid "All subscriptions"
8688 msgstr "Alle abonnementer"
8689
8690 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8691 msgid "Subscribers"
8692 msgstr "Abonnenter"
8693
8694 #: lib/profileaction.php:161
8695 msgid "All subscribers"
8696 msgstr "Alle abonnenter"
8697
8698 #: lib/profileaction.php:191
8699 msgid "User ID"
8700 msgstr "Bruker-ID"
8701
8702 #: lib/profileaction.php:196
8703 msgid "Member since"
8704 msgstr "Medlem siden"
8705
8706 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8707 #: lib/profileaction.php:235
8708 msgid "Daily average"
8709 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8710
8711 #: lib/profileaction.php:264
8712 msgid "All groups"
8713 msgstr "Alle grupper"
8714
8715 #: lib/profileformaction.php:123
8716 msgid "Unimplemented method."
8717 msgstr "Ikke-implementert metode."
8718
8719 #: lib/publicgroupnav.php:78
8720 msgid "Public"
8721 msgstr "Offentlig"
8722
8723 #: lib/publicgroupnav.php:82
8724 msgid "User groups"
8725 msgstr "Brukergrupper"
8726
8727 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Recent tags"
8730 msgstr "Nyeste Tagger"
8731
8732 #: lib/publicgroupnav.php:88
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Featured"
8735 msgstr "Profilerte brukere"
8736
8737 #: lib/publicgroupnav.php:92
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Popular"
8740 msgstr "Populære notiser"
8741
8742 #: lib/redirectingaction.php:95
8743 #, fuzzy
8744 msgid "No return-to arguments."
8745 msgstr "Ingen vedlegg."
8746
8747 #: lib/repeatform.php:107
8748 msgid "Repeat this notice?"
8749 msgstr "Repeter denne notisen?"
8750
8751 #: lib/repeatform.php:132
8752 msgid "Yes"
8753 msgstr "Ja"
8754
8755 #: lib/repeatform.php:132
8756 msgid "Repeat this notice"
8757 msgstr "Repeter denne notisen"
8758
8759 #: lib/revokeroleform.php:91
8760 #, fuzzy, php-format
8761 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8762 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8763
8764 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8765 #: lib/router.php:974
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Page not found."
8768 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8769
8770 #: lib/sandboxform.php:67
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Sandbox"
8773 msgstr "Innboks"
8774
8775 #: lib/sandboxform.php:78
8776 msgid "Sandbox this user"
8777 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8778
8779 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8780 #: lib/searchaction.php:120
8781 msgid "Search site"
8782 msgstr "Søk nettsted"
8783
8784 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8785 #. TRANS: for searching can be entered.
8786 #: lib/searchaction.php:128
8787 msgid "Keyword(s)"
8788 msgstr "Nøkkelord"
8789
8790 #. TRANS: Button text for searching site.
8791 #: lib/searchaction.php:130
8792 msgctxt "BUTTON"
8793 msgid "Search"
8794 msgstr ""
8795
8796 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8797 #: lib/searchaction.php:170
8798 msgid "Search help"
8799 msgstr "Søkehjelp"
8800
8801 #: lib/searchgroupnav.php:80
8802 msgid "People"
8803 msgstr "Personer"
8804
8805 #: lib/searchgroupnav.php:81
8806 msgid "Find people on this site"
8807 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8808
8809 #: lib/searchgroupnav.php:83
8810 msgid "Find content of notices"
8811 msgstr "Finn innhold i notiser"
8812
8813 #: lib/searchgroupnav.php:85
8814 msgid "Find groups on this site"
8815 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8816
8817 #: lib/section.php:89
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Untitled section"
8820 msgstr "Side uten tittel"
8821
8822 #: lib/section.php:106
8823 msgid "More..."
8824 msgstr "Mer..."
8825
8826 #: lib/silenceform.php:67
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Silence"
8829 msgstr "Nettstedsnotis"
8830
8831 #: lib/silenceform.php:78
8832 msgid "Silence this user"
8833 msgstr "Slett denne brukeren"
8834
8835 #: lib/subgroupnav.php:83
8836 #, fuzzy, php-format
8837 msgid "People %s subscribes to"
8838 msgstr "Fjernabonner"
8839
8840 #: lib/subgroupnav.php:91
8841 #, php-format
8842 msgid "People subscribed to %s"
8843 msgstr "Fjernabonner"
8844
8845 #: lib/subgroupnav.php:99
8846 #, fuzzy, php-format
8847 msgid "Groups %s is a member of"
8848 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8849
8850 #: lib/subgroupnav.php:105
8851 msgid "Invite"
8852 msgstr "Inviter"
8853
8854 #: lib/subgroupnav.php:106
8855 #, fuzzy, php-format
8856 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8857 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8858
8859 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8860 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8861 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8865 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8866 msgid "People Tagcloud as tagged"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/tagcloudsection.php:56
8870 msgid "None"
8871 msgstr "Ingen"
8872
8873 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8874 #: lib/theme.php:74
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Invalid theme name."
8877 msgstr "Ugyldig filnavn."
8878
8879 #: lib/themeuploader.php:50
8880 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8884 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8888 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8889 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Failed saving theme."
8892 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8893
8894 #: lib/themeuploader.php:147
8895 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/themeuploader.php:166
8899 #, php-format
8900 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8901 msgid_plural ""
8902 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8903 msgstr[0] ""
8904 msgstr[1] ""
8905
8906 #: lib/themeuploader.php:179
8907 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/themeuploader.php:219
8911 msgid ""
8912 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8913 "digits, underscore, and minus sign."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/themeuploader.php:225
8917 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/themeuploader.php:242
8921 #, php-format
8922 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/themeuploader.php:260
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Error opening theme archive."
8928 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8929
8930 #: lib/topposterssection.php:74
8931 msgid "Top posters"
8932 msgstr ""
8933
8934 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8935 #: lib/unblockform.php:67
8936 #, fuzzy
8937 msgctxt "TITLE"
8938 msgid "Unblock"
8939 msgstr "Opphev blokkering"
8940
8941 #: lib/unsandboxform.php:69
8942 msgid "Unsandbox"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/unsandboxform.php:80
8946 msgid "Unsandbox this user"
8947 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8948
8949 #: lib/unsilenceform.php:67
8950 msgid "Unsilence"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/unsilenceform.php:78
8954 msgid "Unsilence this user"
8955 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8956
8957 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Unsubscribe from this user"
8960 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8961
8962 #: lib/unsubscribeform.php:137
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Unsubscribe"
8965 msgstr "Abonner"
8966
8967 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8968 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8969 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8970 #, fuzzy, php-format
8971 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8972 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8973
8974 #: lib/userprofile.php:119
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Edit Avatar"
8977 msgstr "Brukerbilde"
8978
8979 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8980 #, fuzzy
8981 msgid "User actions"
8982 msgstr "Gruppehandlinger"
8983
8984 #: lib/userprofile.php:239
8985 msgid "User deletion in progress..."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/userprofile.php:265
8989 msgid "Edit profile settings"
8990 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8991
8992 #: lib/userprofile.php:266
8993 msgid "Edit"
8994 msgstr "Rediger"
8995
8996 #: lib/userprofile.php:289
8997 msgid "Send a direct message to this user"
8998 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8999
9000 #: lib/userprofile.php:290
9001 msgid "Message"
9002 msgstr "Melding"
9003
9004 #: lib/userprofile.php:331
9005 msgid "Moderate"
9006 msgstr "Moderer"
9007
9008 #: lib/userprofile.php:369
9009 msgid "User role"
9010 msgstr "Brukerrolle"
9011
9012 #: lib/userprofile.php:371
9013 msgctxt "role"
9014 msgid "Administrator"
9015 msgstr "Administrator"
9016
9017 #: lib/userprofile.php:372
9018 msgctxt "role"
9019 msgid "Moderator"
9020 msgstr "Moderator"
9021
9022 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9023 #: lib/util.php:1306
9024 msgid "a few seconds ago"
9025 msgstr "noen få sekunder siden"
9026
9027 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9028 #: lib/util.php:1309
9029 msgid "about a minute ago"
9030 msgstr "omtrent ett minutt siden"
9031
9032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9033 #: lib/util.php:1313
9034 #, php-format
9035 msgid "about one minute ago"
9036 msgid_plural "about %d minutes ago"
9037 msgstr[0] ""
9038 msgstr[1] ""
9039
9040 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9041 #: lib/util.php:1316
9042 msgid "about an hour ago"
9043 msgstr "omtrent én time siden"
9044
9045 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9046 #: lib/util.php:1320
9047 #, php-format
9048 msgid "about one hour ago"
9049 msgid_plural "about %d hours ago"
9050 msgstr[0] ""
9051 msgstr[1] ""
9052
9053 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9054 #: lib/util.php:1323
9055 msgid "about a day ago"
9056 msgstr "omtrent én dag siden"
9057
9058 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9059 #: lib/util.php:1327
9060 #, php-format
9061 msgid "about one day ago"
9062 msgid_plural "about %d days ago"
9063 msgstr[0] ""
9064 msgstr[1] ""
9065
9066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9067 #: lib/util.php:1330
9068 msgid "about a month ago"
9069 msgstr "omtrent én måned siden"
9070
9071 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9072 #: lib/util.php:1334
9073 #, php-format
9074 msgid "about one month ago"
9075 msgid_plural "about %d months ago"
9076 msgstr[0] ""
9077 msgstr[1] ""
9078
9079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9080 #: lib/util.php:1337
9081 msgid "about a year ago"
9082 msgstr "omtrent ett år siden"
9083
9084 #: lib/webcolor.php:80
9085 #, php-format
9086 msgid "%s is not a valid color!"
9087 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
9088
9089 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9090 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9091 #: lib/webcolor.php:120
9092 #, fuzzy, php-format
9093 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9094 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9095
9096 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9097 #: lib/xmppmanager.php:287
9098 #, php-format
9099 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9100 msgstr ""
9101
9102 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9103 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9104 #: lib/xmppmanager.php:406
9105 #, fuzzy, php-format
9106 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9107 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9108 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9109 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9110
9111 #. TRANS: Exception.
9112 #: lib/xrd.php:64
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Invalid XML."
9115 msgstr "Ugyldig størrelse"
9116
9117 #. TRANS: Exception.
9118 #: lib/xrd.php:69
9119 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9120 msgstr ""
9121
9122 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9123 #: scripts/restoreuser.php:62
9124 #, php-format
9125 msgid "Getting backup from file '%s'."
9126 msgstr ""