1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Jon Harald Søby
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:35:14+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgstr "Kun invitasjon"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
96 #: lib/groupeditform.php:207
101 #. TRANS: Server error when page not found (404).
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Ingen slik side."
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
135 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
136 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
137 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
138 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
139 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
140 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
141 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
142 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
143 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
144 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
145 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
146 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
147 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
148 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
149 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
150 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
151 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
152 msgid "No such user."
153 msgstr "Ingen slik bruker."
155 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
156 #: actions/all.php:91
158 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
159 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
161 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
162 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
165 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
166 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
167 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 msgid "%s and friends"
170 msgstr "%s og venner"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:108
175 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
176 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:117
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
182 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:126
187 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
188 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
190 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
191 #: actions/all.php:139
194 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
195 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
205 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
206 "eller post noe selv."
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
217 "status_textarea=%s)!"
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
229 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
235 msgstr "Du og venner"
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "API-metode ikke funnet."
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Denne metoden krever en POST."
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
309 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
311 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
313 msgid "Could not update user."
314 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
316 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
317 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
318 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
320 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
321 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
323 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
324 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
325 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
326 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "Brukeren har ingen profil."
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
355 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
356 "gjeldende konfigurasjon."
358 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
359 "gjeldende konfigurasjon."
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
373 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
382 #: actions/apiatomservice.php:86
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
394 msgstr "%s tidslinje"
396 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
397 #. TRANS: %s is a user nickname.
398 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
399 #: actions/subscriptions.php:51
401 msgid "%s subscriptions"
402 msgstr "%s abonnementer"
404 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
407 msgstr "%s favoritter"
409 #: actions/apiatomservice.php:123
411 msgid "%s memberships"
412 msgstr "%s medlemsskap"
414 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
415 #: actions/apiblockcreate.php:104
416 msgid "You cannot block yourself!"
417 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
419 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
420 #: actions/apiblockcreate.php:126
421 msgid "Block user failed."
422 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
424 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
425 #: actions/apiblockdestroy.php:113
426 msgid "Unblock user failed."
427 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
429 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:88
432 msgid "Direct messages from %s"
433 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:93
438 msgid "All the direct messages sent from %s"
439 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
441 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
442 #: actions/apidirectmessage.php:102
444 msgid "Direct messages to %s"
445 msgstr "Direktemeldinger til %s"
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
448 #: actions/apidirectmessage.php:107
450 msgid "All the direct messages sent to %s"
451 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
453 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
455 msgid "No message text!"
456 msgstr "Ingen meldingstekst!"
458 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
459 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
460 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
464 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
465 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
466 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
467 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
469 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
471 msgid "Recipient user not found."
472 msgstr "Fant ikke mottakeren."
474 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
476 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
477 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
480 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
482 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
484 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
488 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
490 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
491 msgid "No status found with that ID."
492 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:120
496 msgid "This status is already a favorite."
497 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
499 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
500 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
502 msgid "Could not create favorite."
503 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
506 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
507 msgid "That status is not a favorite."
508 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
510 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
511 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
512 msgid "Could not delete favorite."
513 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
515 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
516 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
517 msgid "Could not follow user: profile not found."
518 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
521 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
522 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
524 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
525 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
528 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
529 msgid "Could not unfollow user: User not found."
530 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
533 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
534 msgid "You cannot unfollow yourself."
535 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
537 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
538 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
539 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
540 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
542 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
543 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
544 msgid "Could not determine source user."
545 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
547 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
548 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
549 msgid "Could not find target user."
550 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
552 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
557 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
558 #: actions/register.php:214
559 msgid "Nickname already in use. Try another one."
560 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
567 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
568 #: actions/register.php:216
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "Ugyldig nick."
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
578 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
579 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
580 #: actions/register.php:223
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
589 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
590 #: actions/register.php:226
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
603 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
604 #: actions/newgroup.php:156
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
609 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
616 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
617 #: actions/register.php:235
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
628 #: actions/newgroup.php:176
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
633 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
635 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #: actions/apigroupcreate.php:253
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
647 #: actions/newgroup.php:191
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
656 #: actions/newgroup.php:198
657 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
660 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
667 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
668 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
669 msgid "Group not found."
670 msgstr "Gruppe ikke funnet."
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
673 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
674 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
675 msgid "You are already a member of that group."
676 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
679 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
680 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
681 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
682 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
684 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
685 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
686 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
687 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
688 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 #: actions/apigroupleave.php:115
695 msgid "You are not a member of this group."
696 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
698 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
700 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
701 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
702 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
703 #: lib/command.php:398
705 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
706 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
708 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
709 #: actions/apigrouplist.php:94
712 msgstr "%s sine grupper"
714 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
715 #: actions/apigrouplist.php:104
717 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
718 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
720 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
727 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #: actions/apigrouplistall.php:93
731 msgstr "grupper på %s"
733 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
734 #: actions/apimediaupload.php:101
735 msgid "Upload failed."
736 msgstr "Opplasting feilet."
738 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
739 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
741 msgid "Invalid request token or verifier."
742 msgstr "Ugyldig symbol."
744 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:107
746 msgid "No oauth_token parameter provided."
747 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
749 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
752 msgid "Invalid request token."
753 msgstr "Ugyldig symbol."
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:121
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Du er ikke autorisert."
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
778 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
780 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:168
782 msgid "Invalid nickname / password!"
783 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
785 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:217
787 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
788 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
790 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
791 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
792 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
793 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
795 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
797 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
799 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
800 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
801 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
802 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
803 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
804 msgid "Unexpected form submission."
805 msgstr "Uventet skjemainnsending."
807 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:387
809 msgid "An application would like to connect to your account"
810 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
812 #. TRANS: Fieldset legend.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:404
814 msgid "Allow or deny access"
815 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
817 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
818 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:425
822 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
823 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
826 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
827 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
832 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:433
836 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
837 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
838 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
840 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
841 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
842 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:455
850 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
851 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
852 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
854 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
855 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
856 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
857 #: lib/userprofile.php:134
861 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
862 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
864 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
868 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
869 #. TRANS: by an external application.
870 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
871 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
872 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
875 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
876 #: lib/applicationeditform.php:351
881 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:485
887 #. TRANS: Form instructions.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:502
889 msgid "Authorize access to your account information."
890 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
892 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:594
894 msgid "Authorization canceled."
895 msgstr "Autorisasjon kansellert."
897 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
898 #. TRANS: %s is an OAuth token.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:598
901 msgid "The request token %s has been revoked."
904 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:621
906 msgid "You have successfully authorized the application"
907 msgstr "Du har autorisert programmet"
909 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:625
912 "Please return to the application and enter the following security code to "
913 "complete the process."
915 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
916 "fullføre prosessen."
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #. TRANS: %s is the authorised application name.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:632
922 msgid "You have successfully authorized %s"
923 msgstr "Du har autorisert %s"
925 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:639
930 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
933 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
939 msgid "This method requires a POST or DELETE."
940 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
943 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
944 msgid "You may not delete another user's status."
945 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
947 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
949 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
951 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
952 #: actions/shownotice.php:92
953 msgid "No such notice."
954 msgstr "Ingen slik notis."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
957 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
958 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
959 msgid "Cannot repeat your own notice."
960 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
962 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
963 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
965 msgid "Already repeated that notice."
966 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
968 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
969 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
970 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
971 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
972 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
973 msgid "HTTP method not supported."
974 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
976 #: actions/apistatusesshow.php:141
978 msgid "Unsupported format: %s"
979 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
981 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
982 #: actions/apistatusesshow.php:152
983 msgid "Status deleted."
984 msgstr "Status slettet."
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
987 #: actions/apistatusesshow.php:159
988 msgid "No status with that ID found."
989 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
991 #: actions/apistatusesshow.php:223
992 msgid "Can only delete using the Atom format."
993 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
996 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
997 msgid "Can't delete this notice."
998 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1000 #: actions/apistatusesshow.php:243
1002 msgid "Deleted notice %d"
1003 msgstr "Slettet notis %d"
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1007 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1008 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1010 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1011 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1012 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1013 #: lib/mailhandler.php:60
1015 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1016 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1018 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1020 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1021 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1022 msgid "Parent notice not found."
1023 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1025 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1026 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1027 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1029 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1030 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1031 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1032 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1036 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1037 msgid "Unsupported format."
1038 msgstr "Formatet støttes ikke."
1040 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1042 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1044 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1045 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1049 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1050 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1052 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1053 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1055 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1056 #. TRANS: %s is the error.
1057 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1059 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1060 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1064 #: actions/apitimelinementions.php:115
1066 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1067 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1071 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1072 #: actions/apitimelinementions.php:131
1074 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1075 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1077 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1078 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1080 msgid "%s public timeline"
1081 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1083 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1084 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1086 msgid "%s updates from everyone!"
1087 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1089 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1090 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1091 msgid "Unimplemented."
1092 msgstr "Ikke-implementert."
1094 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1095 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1097 msgid "Repeated to %s"
1098 msgstr "Gjentatt til %s"
1100 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1101 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1102 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1104 msgid "Repeats of %s"
1105 msgstr "Repetisjoner av %s"
1107 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %s is the tag.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1111 msgid "Notices tagged with %s"
1112 msgstr "Notiser merket med %s"
1114 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1115 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1116 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1118 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1119 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1122 #: actions/apitimelineuser.php:297
1123 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1124 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1126 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1127 #: actions/apitimelineuser.php:304
1128 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1129 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1131 #: actions/apitimelineuser.php:310
1132 msgid "Atom post must not be empty."
1133 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1135 #: actions/apitimelineuser.php:315
1136 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1137 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1139 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1140 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1141 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1142 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1143 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1144 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1147 #. TRANS: Do not translate POST.
1148 #: actions/apitimelineuser.php:334
1149 msgid "Can only handle POST activities."
1150 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1152 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1153 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1154 #: actions/apitimelineuser.php:345
1156 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1157 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1159 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1160 #: actions/apitimelineuser.php:378
1162 msgid "No content for notice %d."
1163 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1165 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1166 #: actions/apitimelineuser.php:406
1168 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1169 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1171 #: actions/apitimelineuser.php:437
1173 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1174 msgstr "AtomPub-innlegg med ukjent oppmerksomhets-URI %s"
1176 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1177 #: actions/apitrends.php:85
1178 msgid "API method under construction."
1179 msgstr "API-metode under utvikling."
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1182 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1183 msgid "User not found."
1184 msgstr "Bruker ikke funnet."
1186 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1187 msgid "No such profile"
1188 msgstr "Ingen slik profil"
1190 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1192 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1193 msgstr "Notiser som %s har lagt til som favoritt på %s"
1195 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1196 msgid "Can't add someone else's subscription"
1197 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1199 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1200 #. TRANS: Do not translate POST.
1201 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1202 msgid "Can only handle Favorite activities."
1205 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1207 msgid "Can only fave notices."
1208 msgstr "Finn innhold i notiser"
1210 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1211 msgid "Unknown note."
1212 msgstr "Ukjent notat."
1214 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1216 msgid "Already a favorite."
1217 msgstr "Legg til i favoritter"
1219 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1220 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1221 msgid "No such profile."
1222 msgstr "Ingen slik profil."
1224 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "%s group memberships"
1227 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1229 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1232 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
1234 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1235 msgid "Can't add someone else's membership"
1238 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1239 #. TRANS: Do not translate POST.
1240 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1241 msgid "Can only handle Join activities."
1244 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1246 msgid "Unknown group."
1249 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1251 msgid "Already a member."
1252 msgstr "Alle medlemmer"
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1255 msgid "Blocked by admin."
1258 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1260 msgid "No such favorite."
1261 msgstr "Ingen slik fil."
1263 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1265 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1266 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1268 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1269 msgid "No such group"
1270 msgstr "Ingen slik gruppe."
1272 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1274 msgid "Not a member"
1275 msgstr "Alle medlemmer"
1277 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1279 msgid "Method not supported"
1280 msgstr "API-metode ikke funnet!"
1282 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1283 msgid "Can't delete someone else's membership"
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1287 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1288 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1289 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1290 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1291 #, fuzzy, php-format
1292 msgid "No such profile id: %d"
1293 msgstr "Ingen slik profil."
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1296 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1297 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1300 msgstr "Ikke autorisert."
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1303 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1305 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1306 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1308 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1311 msgstr "Fjernabonner"
1313 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1314 #. TRANS: Do not translate POST.
1315 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1316 msgid "Can only handle Follow activities."
1319 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1320 msgid "Can only follow people."
1323 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "Unknown profile %s"
1326 msgstr "Ukjent filtype"
1328 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1329 #: actions/attachment.php:73
1330 msgid "No such attachment."
1331 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1334 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1336 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1337 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1338 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1339 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1340 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1341 msgid "No nickname."
1342 msgstr "Ingen kallenavn."
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1345 #: actions/avatarbynickname.php:66
1347 msgstr "Ingen størrelse."
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1350 #: actions/avatarbynickname.php:72
1351 msgid "Invalid size."
1352 msgstr "Ugyldig størrelse"
1354 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1355 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1356 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1357 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1358 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1360 msgstr "Brukerbilde"
1362 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1363 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1364 #: actions/avatarsettings.php:78
1366 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1367 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1369 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1370 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1371 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1372 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1373 msgid "User without matching profile."
1374 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1376 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1377 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1378 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1379 #: actions/grouplogo.php:254
1380 msgid "Avatar settings"
1381 msgstr "Avatarinnstillinger"
1383 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1384 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1385 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1386 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1388 msgstr "Opprinnelig"
1390 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1391 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1392 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1393 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1395 msgstr "Forhåndsvis"
1397 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1398 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1399 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1404 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1405 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1406 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1411 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1412 #: actions/avatarsettings.php:243
1417 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1418 #: actions/avatarsettings.php:318
1419 msgid "No file uploaded."
1420 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1422 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1423 #: actions/avatarsettings.php:346
1424 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1425 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1427 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1428 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1429 msgid "Lost our file data."
1430 msgstr "Mistet våre fildata."
1432 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1433 #: actions/avatarsettings.php:385
1434 msgid "Avatar updated."
1435 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1437 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1438 #: actions/avatarsettings.php:389
1439 msgid "Failed updating avatar."
1440 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1442 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1443 #: actions/avatarsettings.php:413
1444 msgid "Avatar deleted."
1445 msgstr "Avatar slettet."
1447 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1448 msgid "Backup account"
1451 #: actions/backupaccount.php:80
1453 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1454 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1456 #: actions/backupaccount.php:84
1457 msgid "You may not backup your account."
1460 #: actions/backupaccount.php:232
1462 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1463 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1464 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1465 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1466 "are not backed up."
1469 #: actions/backupaccount.php:255
1475 #: actions/backupaccount.php:258
1476 msgid "Backup your account"
1479 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1480 #: actions/block.php:68
1481 msgid "You already blocked that user."
1482 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1484 #. TRANS: Title for block user page.
1485 #. TRANS: Legend for block user form.
1486 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1488 msgstr "Blokker brukeren"
1490 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1491 #: actions/block.php:139
1493 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1494 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1495 "will not be notified of any @-replies from them."
1497 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1498 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1499 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1501 #. TRANS: Button label on the user block form.
1502 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1503 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1506 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1507 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1508 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1509 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1514 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1515 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1516 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1517 msgid "Do not block this user"
1518 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1520 #. TRANS: Button label on the user block form.
1521 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1525 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1526 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1527 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1528 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1533 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1534 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1535 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1536 msgid "Block this user"
1537 msgstr "Blokker denne brukeren"
1539 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1540 #: actions/block.php:189
1541 msgid "Failed to save block information."
1542 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1544 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1545 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1547 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1548 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1550 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1551 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1552 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1553 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1554 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1555 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1556 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1557 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1558 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1559 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1560 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1561 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1562 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1563 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1564 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1565 #: lib/command.php:380
1566 msgid "No such group."
1567 msgstr "Ingen slik gruppe."
1569 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1570 #. TRANS: %s is a group nickname.
1571 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1573 msgid "%s blocked profiles"
1574 msgstr "%s blokkerte profiler"
1576 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1577 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1578 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1580 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1581 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1583 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1584 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1585 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1586 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1588 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1589 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1590 msgid "Unblock user from group"
1591 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1593 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1594 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1597 msgstr "Opphev blokkering"
1599 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1600 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1601 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1602 msgid "Unblock this user"
1603 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1605 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1606 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1607 #: actions/bookmarklet.php:51
1610 msgstr "Post til %s"
1612 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1613 #: actions/confirmaddress.php:74
1614 msgid "No confirmation code."
1615 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1617 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1618 #: actions/confirmaddress.php:80
1619 msgid "Confirmation code not found."
1620 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1622 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1623 #: actions/confirmaddress.php:86
1624 msgid "That confirmation code is not for you!"
1625 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1627 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1628 #: actions/confirmaddress.php:92
1630 msgid "Unrecognized address type %s."
1631 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1633 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1634 #: actions/confirmaddress.php:97
1635 msgid "That address has already been confirmed."
1636 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1638 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1639 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1640 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1641 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1642 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1643 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1644 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1645 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1646 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1647 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1648 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1649 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1650 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1651 #: actions/smssettings.php:464
1652 msgid "Couldn't update user."
1653 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1655 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1656 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1657 #: actions/confirmaddress.php:132
1658 msgid "Could not delete address confirmation."
1659 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1661 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1662 #: actions/confirmaddress.php:150
1663 msgid "Confirm address"
1664 msgstr "Bekreft adresse"
1666 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1667 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1668 #: actions/confirmaddress.php:166
1670 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1671 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1673 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1674 #: actions/conversation.php:96
1675 msgid "Conversation"
1678 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1679 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1680 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1684 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1685 #: actions/deleteaccount.php:71
1687 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1688 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1690 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1691 #: actions/deleteaccount.php:77
1693 msgid "You cannot delete your account."
1694 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1696 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1697 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1701 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1702 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1703 #: actions/deleteaccount.php:164
1705 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1708 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1709 #: actions/deleteaccount.php:206
1711 msgid "Account deleted."
1712 msgstr "Avatar slettet."
1714 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1715 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1717 msgid "Delete account"
1718 msgstr "Opprett en konto"
1720 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1721 #: actions/deleteaccount.php:279
1723 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1727 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1728 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1729 #: actions/deleteaccount.php:285
1732 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1736 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1737 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1738 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1742 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1743 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1744 #: actions/deleteaccount.php:304
1745 #, fuzzy, php-format
1746 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1747 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1749 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1750 #: actions/deleteaccount.php:323
1752 msgid "Permanently delete your account"
1753 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1756 #: actions/deleteapplication.php:62
1757 msgid "You must be logged in to delete an application."
1758 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1761 #: actions/deleteapplication.php:71
1762 msgid "Application not found."
1763 msgstr "Program ikke funnet."
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1767 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1768 #: actions/showapplication.php:94
1769 msgid "You are not the owner of this application."
1770 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1772 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1773 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1774 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1775 #: lib/action.php:1409
1777 msgid "There was a problem with your session token."
1778 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1780 #. TRANS: Title for delete application page.
1781 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1782 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1783 msgid "Delete application"
1784 msgstr "Slett program"
1786 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1787 #: actions/deleteapplication.php:152
1789 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1790 "about the application from the database, including all existing user "
1793 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1794 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1795 "brukertilkoblinger."
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1798 #: actions/deleteapplication.php:161
1799 msgid "Do not delete this application"
1800 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1803 #: actions/deleteapplication.php:167
1804 msgid "Delete this application"
1805 msgstr "Slett dette programmet"
1807 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1808 #: actions/deletegroup.php:64
1809 msgid "You must be logged in to delete a group."
1810 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1812 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1813 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1814 #: actions/leavegroup.php:88
1815 msgid "No nickname or ID."
1816 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1818 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1819 #: actions/deletegroup.php:107
1820 msgid "You are not allowed to delete this group."
1821 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1823 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1824 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1825 #: actions/deletegroup.php:150
1827 msgid "Could not delete group %s."
1828 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1830 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1831 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1832 #: actions/deletegroup.php:159
1834 msgid "Deleted group %s"
1835 msgstr "Slettet gruppen %s"
1837 #. TRANS: Title of delete group page.
1838 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1839 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1840 msgid "Delete group"
1841 msgstr "Slett gruppe"
1843 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1844 #: actions/deletegroup.php:206
1847 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1848 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1849 "will still appear in individual timelines."
1851 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1852 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1855 #: actions/deletegroup.php:224
1856 msgid "Do not delete this group"
1857 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1860 #: actions/deletegroup.php:231
1861 msgid "Delete this group"
1862 msgstr "Slett denne gruppen"
1864 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1865 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1866 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1867 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1868 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1869 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1870 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1871 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1872 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1873 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1874 #: lib/settingsaction.php:72
1875 msgid "Not logged in."
1876 msgstr "Ikke logget inn."
1878 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1879 #: actions/deletenotice.php:110
1881 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1884 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1887 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1888 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1889 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1890 msgid "Delete notice"
1891 msgstr "Slett notis"
1893 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1894 #: actions/deletenotice.php:152
1895 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1896 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1899 #: actions/deletenotice.php:159
1900 msgid "Do not delete this notice"
1901 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1903 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1904 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1905 msgid "Delete this notice"
1906 msgstr "Slett denne notisen"
1908 #: actions/deleteuser.php:67
1909 msgid "You cannot delete users."
1910 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1912 #: actions/deleteuser.php:74
1913 msgid "You can only delete local users."
1914 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1916 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1918 msgstr "Slett bruker"
1920 #: actions/deleteuser.php:136
1922 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1923 "the user from the database, without a backup."
1925 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1926 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1928 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1929 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1930 msgid "Delete this user"
1931 msgstr "Slett denne brukeren"
1933 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1934 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1935 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1939 #: actions/designadminpanel.php:74
1940 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1943 #: actions/designadminpanel.php:335
1944 msgid "Invalid logo URL."
1945 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1947 #: actions/designadminpanel.php:340
1948 msgid "Invalid SSL logo URL."
1949 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
1951 #: actions/designadminpanel.php:344
1953 msgid "Theme not available: %s."
1954 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1956 #: actions/designadminpanel.php:448
1960 #: actions/designadminpanel.php:453
1962 msgstr "Nettstedslogo"
1964 #: actions/designadminpanel.php:457
1968 #: actions/designadminpanel.php:469
1969 msgid "Change theme"
1972 #: actions/designadminpanel.php:486
1974 msgstr "Nettstedstema"
1976 #: actions/designadminpanel.php:487
1977 msgid "Theme for the site."
1978 msgstr "Tema for nettstedet."
1980 #: actions/designadminpanel.php:493
1981 msgid "Custom theme"
1982 msgstr "Egendefinert tema"
1984 #: actions/designadminpanel.php:497
1985 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1986 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1988 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1989 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1990 msgid "Change background image"
1991 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1993 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1994 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1995 #: lib/designsettings.php:183
1999 #: actions/designadminpanel.php:522
2002 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2005 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
2007 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2008 #: actions/designadminpanel.php:553
2012 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2013 #: actions/designadminpanel.php:570
2017 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2018 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2019 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2020 msgid "Turn background image on or off."
2021 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
2023 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2024 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2025 msgid "Tile background image"
2026 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2028 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2029 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2030 msgid "Change colours"
2031 msgstr "Endre farger"
2033 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2034 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2038 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2039 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2043 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2044 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2048 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2049 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2053 #: actions/designadminpanel.php:677
2057 #: actions/designadminpanel.php:681
2059 msgstr "Egendefinert CSS"
2061 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2062 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2063 msgid "Use defaults"
2064 msgstr "Bruk standard"
2066 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2067 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2068 msgid "Restore default designs"
2069 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2071 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2072 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2073 msgid "Reset back to default"
2074 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2076 #. TRANS: Submit button title.
2077 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2078 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2079 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2080 #: lib/applicationeditform.php:357
2084 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2085 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2087 msgstr "Lagre utseende"
2089 #: actions/disfavor.php:81
2090 msgid "This notice is not a favorite!"
2091 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2093 #: actions/disfavor.php:94
2094 msgid "Add to favorites"
2095 msgstr "Legg til i favoritter"
2097 #: actions/doc.php:158
2099 msgid "No such document \"%s\""
2100 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2102 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Form legend.
2104 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2105 msgid "Edit application"
2106 msgstr "Rediger program"
2108 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2109 #: actions/editapplication.php:66
2110 msgid "You must be logged in to edit an application."
2111 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2113 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2114 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2115 msgid "No such application."
2116 msgstr "Inget slikt program."
2118 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2119 #: actions/editapplication.php:167
2120 msgid "Use this form to edit your application."
2121 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2123 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2124 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2125 msgid "Name is required."
2126 msgstr "Navn kreves."
2128 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2129 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2130 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2131 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2134 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2135 msgid "Name already in use. Try another one."
2136 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2138 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2139 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2140 msgid "Description is required."
2141 msgstr "Beskrivelse kreves."
2143 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2144 #: actions/editapplication.php:208
2145 msgid "Source URL is too long."
2146 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2148 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2149 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2150 msgid "Source URL is not valid."
2151 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2153 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2154 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2155 msgid "Organization is required."
2156 msgstr "Organisasjon kreves."
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2159 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2160 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2161 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2163 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2164 msgid "Organization homepage is required."
2165 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2168 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2169 msgid "Callback is too long."
2170 msgstr "Anrop er for langt."
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2173 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2174 msgid "Callback URL is not valid."
2175 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2177 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2178 #: actions/editapplication.php:282
2179 msgid "Could not update application."
2180 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2182 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2183 #: actions/editgroup.php:55
2185 msgid "Edit %s group"
2186 msgstr "Rediger %s gruppe"
2188 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2189 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2190 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2191 msgid "You must be logged in to create a group."
2192 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2194 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2195 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2196 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2197 msgid "You must be an admin to edit the group."
2198 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2200 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2201 #: actions/editgroup.php:161
2202 msgid "Use this form to edit the group."
2203 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2205 #. TRANS: Group edit form validation error.
2206 #. TRANS: Group create form validation error.
2207 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2209 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2210 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2212 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2213 #: actions/editgroup.php:272
2214 msgid "Could not update group."
2215 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2217 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2218 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2219 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2220 msgid "Could not create aliases."
2221 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2223 #. TRANS: Group edit form success message.
2224 #: actions/editgroup.php:296
2225 msgid "Options saved."
2226 msgstr "Lagret valg."
2228 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2229 #: actions/emailsettings.php:61
2230 msgid "Email settings"
2231 msgstr "E-postinnstillinger"
2233 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2234 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2235 #: actions/emailsettings.php:76
2237 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2238 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2240 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2241 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2242 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2243 msgid "Email address"
2244 msgstr "E-postadresse"
2246 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2247 #: actions/emailsettings.php:113
2248 msgid "Current confirmed email address."
2249 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2251 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2252 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2253 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2254 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2255 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2256 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2257 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2258 #: actions/smssettings.php:180
2263 #: actions/emailsettings.php:123
2265 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2266 "a message with further instructions."
2268 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2269 "melding med videre veiledning."
2271 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2272 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2273 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2274 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2275 #. TRANS: organization.
2276 #: actions/emailsettings.php:140
2277 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2278 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2280 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2281 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2282 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2283 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2284 #: actions/smssettings.php:162
2289 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2290 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2291 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2292 msgid "Incoming email"
2293 msgstr "innkommende e-post"
2295 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2296 #: actions/emailsettings.php:158
2297 msgid "I want to post notices by email."
2298 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2300 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2301 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2302 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2303 msgid "Send email to this address to post new notices."
2304 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2306 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2307 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2308 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2309 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2310 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2312 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2313 #: actions/emailsettings.php:193
2315 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2319 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2320 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2321 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2326 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2327 #: actions/emailsettings.php:208
2328 msgid "Email preferences"
2329 msgstr "E-postinnstillinger"
2331 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2332 #: actions/emailsettings.php:216
2333 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2334 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 #: actions/emailsettings.php:222
2338 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2339 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2341 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2342 #: actions/emailsettings.php:229
2343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2344 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2346 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2347 #: actions/emailsettings.php:235
2348 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2349 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2351 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2352 #: actions/emailsettings.php:241
2353 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2354 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2356 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2357 #: actions/emailsettings.php:247
2358 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2359 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2361 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2362 #: actions/emailsettings.php:368
2363 msgid "Email preferences saved."
2364 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2366 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2367 #: actions/emailsettings.php:388
2368 msgid "No email address."
2369 msgstr "Ingen e-postadresse."
2371 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2372 #: actions/emailsettings.php:396
2373 msgid "Cannot normalize that email address"
2374 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2376 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2377 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2378 #: actions/siteadminpanel.php:144
2379 msgid "Not a valid email address."
2380 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2382 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2383 #: actions/emailsettings.php:405
2384 msgid "That is already your email address."
2385 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2387 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2388 #: actions/emailsettings.php:409
2389 msgid "That email address already belongs to another user."
2390 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2392 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2393 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2394 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2395 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2396 #: actions/smssettings.php:373
2397 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2398 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2400 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2401 #: actions/emailsettings.php:433
2403 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2404 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2406 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2407 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2409 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2410 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2411 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2412 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2413 #: actions/smssettings.php:408
2414 msgid "No pending confirmation to cancel."
2415 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2417 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2418 #: actions/emailsettings.php:459
2419 msgid "That is the wrong email address."
2420 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2422 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2423 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2424 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2425 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2426 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2428 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2429 #: actions/emailsettings.php:473
2430 msgid "Email confirmation cancelled."
2431 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2433 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2434 #. TRANS: registered for the active user.
2435 #: actions/emailsettings.php:493
2436 msgid "That is not your email address."
2437 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2439 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2440 #: actions/emailsettings.php:514
2441 msgid "The email address was removed."
2442 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2444 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2445 msgid "No incoming email address."
2446 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2448 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2449 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2450 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2451 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2452 msgid "Couldn't update user record."
2453 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2455 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2456 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2457 msgid "Incoming email address removed."
2458 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2460 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2461 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2462 msgid "New incoming email address added."
2463 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2465 #: actions/favor.php:79
2466 msgid "This notice is already a favorite!"
2467 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2469 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2470 msgid "Disfavor favorite"
2471 msgstr "Fjern favoritt"
2473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2474 #: lib/publicgroupnav.php:93
2475 msgid "Popular notices"
2476 msgstr "Populære notiser"
2478 #: actions/favorited.php:67
2480 msgid "Popular notices, page %d"
2481 msgstr "Populære notiser, side %d"
2483 #: actions/favorited.php:79
2484 msgid "The most popular notices on the site right now."
2485 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2487 #: actions/favorited.php:150
2488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2490 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2493 #: actions/favorited.php:153
2495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2496 "next to any notice you like."
2498 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2499 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2501 #: actions/favorited.php:156
2504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2505 "notice to your favorites!"
2507 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2508 "til å legge notisen til dine favoritter."
2510 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2511 #: lib/personalgroupnav.php:118
2513 msgid "%s's favorite notices"
2514 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2516 #: actions/favoritesrss.php:115
2518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2519 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2521 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2522 #: lib/publicgroupnav.php:89
2523 msgid "Featured users"
2524 msgstr "Profilerte brukere"
2526 #: actions/featured.php:71
2528 msgid "Featured users, page %d"
2529 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2531 #: actions/featured.php:99
2533 msgid "A selection of some great users on %s"
2534 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2536 #: actions/file.php:34
2537 msgid "No notice ID."
2538 msgstr "Ingen notis-ID."
2540 #: actions/file.php:38
2542 msgstr "Ingen notis."
2544 #: actions/file.php:42
2545 msgid "No attachments."
2546 msgstr "Ingen vedlegg."
2548 #: actions/file.php:51
2549 msgid "No uploaded attachments."
2550 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2552 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2553 msgid "Not expecting this response!"
2554 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2556 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2557 msgid "User being listened to does not exist."
2558 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2560 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2561 msgid "You can use the local subscription!"
2562 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2564 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2565 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2566 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2568 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2569 msgid "You are not authorized."
2570 msgstr "Du er ikke autorisert."
2572 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2573 msgid "Could not convert request token to access token."
2576 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2577 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2578 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2580 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2581 msgid "Error updating remote profile."
2582 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2584 #: actions/getfile.php:79
2585 msgid "No such file."
2586 msgstr "Ingen slik fil."
2588 #: actions/getfile.php:83
2589 msgid "Cannot read file."
2590 msgstr "Kan ikke lese fil."
2592 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2593 msgid "Invalid role."
2594 msgstr "Ugyldig rolle."
2596 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2597 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2598 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2600 #: actions/grantrole.php:75
2601 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2602 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2604 #: actions/grantrole.php:82
2605 msgid "User already has this role."
2606 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2609 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2610 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2611 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2612 #: lib/profileformaction.php:79
2613 msgid "No profile specified."
2614 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2617 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2618 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2619 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2620 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2621 msgid "No profile with that ID."
2622 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2624 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2625 #: actions/makeadmin.php:81
2626 msgid "No group specified."
2627 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2629 #: actions/groupblock.php:91
2630 msgid "Only an admin can block group members."
2631 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2633 #: actions/groupblock.php:95
2634 msgid "User is already blocked from group."
2635 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2637 #: actions/groupblock.php:100
2638 msgid "User is not a member of group."
2639 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2641 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2642 msgid "Block user from group"
2643 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2645 #: actions/groupblock.php:160
2648 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2649 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2650 "the group in the future."
2652 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2653 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2656 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2657 #: actions/groupblock.php:182
2658 msgid "Do not block this user from this group"
2659 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2661 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2662 #: actions/groupblock.php:189
2663 msgid "Block this user from this group"
2664 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2666 #: actions/groupblock.php:206
2667 msgid "Database error blocking user from group."
2668 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2670 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2674 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2675 msgid "You must be logged in to edit a group."
2676 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2678 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2679 msgid "Group design"
2680 msgstr "Gruppeutseende"
2682 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2684 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2685 "palette of your choice."
2687 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2690 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2691 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2692 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2693 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2694 msgid "Couldn't update your design."
2695 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2697 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2698 msgid "Design preferences saved."
2699 msgstr "Utseende lagret."
2701 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2705 #: actions/grouplogo.php:153
2708 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2709 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2711 #: actions/grouplogo.php:236
2715 #: actions/grouplogo.php:289
2719 #: actions/grouplogo.php:365
2720 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2721 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2723 #: actions/grouplogo.php:399
2724 msgid "Logo updated."
2725 msgstr "Logo oppdatert."
2727 #: actions/grouplogo.php:401
2728 msgid "Failed updating logo."
2729 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2731 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2732 #. TRANS: %s is the name of the group.
2733 #: actions/groupmembers.php:102
2735 msgid "%s group members"
2736 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2738 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2739 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2740 #: actions/groupmembers.php:107
2742 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2743 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2745 #: actions/groupmembers.php:122
2746 msgid "A list of the users in this group."
2747 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2749 #: actions/groupmembers.php:186
2751 msgstr "Administrator"
2753 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2754 #: actions/groupmembers.php:399
2759 #. TRANS: Submit button title.
2760 #: actions/groupmembers.php:403
2762 msgid "Block this user"
2763 msgstr "Blokker denne brukeren"
2765 #: actions/groupmembers.php:498
2766 msgid "Make user an admin of the group"
2767 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2769 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2770 #: actions/groupmembers.php:533
2773 msgstr "Gjør til administrator"
2775 #. TRANS: Submit button title.
2776 #: actions/groupmembers.php:537
2778 msgid "Make this user an admin"
2779 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2781 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2782 #: actions/grouprss.php:142
2784 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2785 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2787 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2788 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2792 #: actions/groups.php:64
2794 msgid "Groups, page %d"
2795 msgstr "Grupper, side %d"
2797 #: actions/groups.php:90
2800 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2801 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2802 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2803 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2806 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2807 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2808 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2809 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2810 "%%action.newgroup%%%%)"
2812 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2813 msgid "Create a new group"
2814 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2816 #: actions/groupsearch.php:52
2819 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2820 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2822 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2823 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2825 #: actions/groupsearch.php:58
2826 msgid "Group search"
2829 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2830 #: actions/peoplesearch.php:83
2832 msgstr "Ingen resultat."
2834 #: actions/groupsearch.php:82
2837 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2838 "newgroup%%) yourself."
2840 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2843 #: actions/groupsearch.php:85
2846 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2847 "action.newgroup%%) yourself!"
2849 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2850 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2852 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2853 #: actions/groupunblock.php:94
2854 msgid "Only an admin can unblock group members."
2855 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2857 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2858 #: actions/groupunblock.php:99
2859 msgid "User is not blocked from group."
2860 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2862 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2863 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2864 msgid "Error removing the block."
2865 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2867 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2868 #: actions/imsettings.php:60
2870 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2872 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2873 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2874 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2875 #: actions/imsettings.php:74
2878 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2879 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2881 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2882 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2884 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2885 #: actions/imsettings.php:94
2886 msgid "IM is not available."
2887 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2889 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2890 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2891 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2893 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2895 #: actions/imsettings.php:113
2896 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2897 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2899 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2900 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2901 #: actions/imsettings.php:124
2904 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2905 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2907 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2908 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2910 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2911 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2912 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2913 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2914 #. TRANS: person or organization.
2915 #: actions/imsettings.php:143
2918 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2919 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2921 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2922 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2924 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2925 #: actions/imsettings.php:158
2926 msgid "IM preferences"
2927 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2929 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2930 #: actions/imsettings.php:163
2931 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2932 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2934 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2935 #: actions/imsettings.php:169
2936 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2937 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2939 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2940 #: actions/imsettings.php:175
2941 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2942 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2944 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2945 #: actions/imsettings.php:182
2946 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2947 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2949 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2950 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2951 msgid "Preferences saved."
2952 msgstr "Innstillinger lagret."
2954 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2955 #: actions/imsettings.php:312
2956 msgid "No Jabber ID."
2957 msgstr "Ingen Jabber ID."
2959 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2960 #: actions/imsettings.php:320
2961 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2962 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2964 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2965 #: actions/imsettings.php:325
2966 msgid "Not a valid Jabber ID"
2967 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2969 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2970 #: actions/imsettings.php:329
2971 msgid "That is already your Jabber ID."
2972 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2974 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2975 #: actions/imsettings.php:333
2976 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2977 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2979 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2980 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2981 #: actions/imsettings.php:361
2984 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2985 "s for sending messages to you."
2987 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2988 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2990 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2991 #: actions/imsettings.php:391
2992 msgid "That is the wrong IM address."
2993 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2995 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2996 #: actions/imsettings.php:400
2997 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2998 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
3000 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3001 #: actions/imsettings.php:405
3002 msgid "IM confirmation cancelled."
3003 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
3005 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3006 #. TRANS: registered for the active user.
3007 #: actions/imsettings.php:427
3008 msgid "That is not your Jabber ID."
3009 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
3011 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3012 #: actions/imsettings.php:450
3013 msgid "The IM address was removed."
3014 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
3016 #: actions/inbox.php:59
3018 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3019 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
3021 #: actions/inbox.php:62
3023 msgid "Inbox for %s"
3024 msgstr "Innboks for %s"
3026 #: actions/inbox.php:115
3027 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3029 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3031 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3032 #: actions/invite.php:40
3033 msgid "Invites have been disabled."
3034 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3036 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3037 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3038 #: actions/invite.php:44
3040 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3041 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3043 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3044 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3045 #: actions/invite.php:77
3047 msgid "Invalid email address: %s."
3048 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3050 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3051 #: actions/invite.php:116
3052 msgid "Invitations sent"
3053 msgstr "Invitasjoner sendt"
3055 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3056 #: actions/invite.php:119
3057 msgid "Invite new users"
3058 msgstr "Inviter nye brukere"
3060 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3061 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3062 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3063 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3064 #: actions/invite.php:139
3065 msgid "You are already subscribed to this user:"
3066 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3067 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3068 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3070 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3071 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3072 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3076 msgstr "%1$s (%2$s)"
3078 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3079 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3080 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3081 #: actions/invite.php:153
3082 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3084 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3086 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3089 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3091 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3092 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3093 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3094 #: actions/invite.php:167
3095 msgid "Invitation sent to the following person:"
3096 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3097 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3098 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3100 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3101 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3102 #: actions/invite.php:177
3104 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3105 "on the site. Thanks for growing the community!"
3107 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3108 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3110 #. TRANS: Form instructions.
3111 #: actions/invite.php:190
3113 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3115 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3118 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3119 #: actions/invite.php:217
3120 msgid "Email addresses"
3121 msgstr "E-postadresser"
3123 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3124 #: actions/invite.php:220
3125 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3126 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3128 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3129 #: actions/invite.php:224
3130 msgid "Personal message"
3131 msgstr "Personlig melding"
3133 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3134 #: actions/invite.php:227
3135 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3136 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3138 #. TRANS: Send button for inviting friends
3139 #: actions/invite.php:231
3144 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3145 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3146 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3147 #: actions/invite.php:263
3149 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3150 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3152 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3153 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3154 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3155 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3156 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3157 #: actions/invite.php:270
3160 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3162 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3163 "you know and people who interest you.\n"
3165 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3166 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3167 "share your interests.\n"
3173 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3177 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3182 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3187 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3189 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3190 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3192 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3193 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3194 "like interesser.\n"
3200 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3204 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3207 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3209 #: actions/joingroup.php:60
3210 msgid "You must be logged in to join a group."
3211 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3213 #: actions/joingroup.php:141
3215 msgid "%1$s joined group %2$s"
3216 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3218 #: actions/leavegroup.php:60
3219 msgid "You must be logged in to leave a group."
3220 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3222 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3223 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3224 msgid "You are not a member of that group."
3225 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3227 #: actions/leavegroup.php:137
3229 msgid "%1$s left group %2$s"
3230 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3232 #. TRANS: User admin panel title
3233 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3238 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3239 msgid "License for this StatusNet site"
3240 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3242 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3243 msgid "Invalid license selection."
3244 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3246 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3248 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3250 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3252 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3253 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3254 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3256 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3257 msgid "Invalid license URL."
3258 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3260 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3261 msgid "Invalid license image URL."
3262 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3264 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3265 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3266 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3268 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3269 msgid "License image must be blank or valid URL."
3270 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3272 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3273 msgid "License selection"
3276 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3281 msgid "All Rights Reserved"
3282 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3284 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3285 msgid "Creative Commons"
3286 msgstr "Creative Commons"
3288 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3292 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3293 msgid "Select license"
3294 msgstr "Velg lisens"
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3297 msgid "License details"
3298 msgstr "Lisensdetaljer"
3300 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3305 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3306 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3308 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3309 msgid "License Title"
3310 msgstr "Lisenstittel"
3312 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3313 msgid "The title of the license."
3314 msgstr "Tittelen på lisensen."
3316 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3318 msgstr "Lisensadresse"
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3321 msgid "URL for more information about the license."
3322 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3325 msgid "License Image URL"
3326 msgstr "Lisensbildeadresse"
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3329 msgid "URL for an image to display with the license."
3330 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3332 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3333 msgid "Save license settings"
3334 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3336 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3337 msgid "Already logged in."
3338 msgstr "Allerede innlogget."
3340 #: actions/login.php:148
3341 msgid "Incorrect username or password."
3342 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3344 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3345 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3346 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3348 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3352 #: actions/login.php:249
3353 msgid "Login to site"
3354 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3356 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3360 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3361 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3363 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3365 #: actions/login.php:269
3366 msgid "Lost or forgotten password?"
3367 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3369 #: actions/login.php:288
3371 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3372 "changing your settings."
3374 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3375 "endrer innstillingene dine."
3377 #: actions/login.php:292
3378 msgid "Login with your username and password."
3379 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3381 #: actions/login.php:295
3384 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3386 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3388 #: actions/makeadmin.php:92
3389 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3390 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3392 #: actions/makeadmin.php:96
3394 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3395 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3397 #: actions/makeadmin.php:133
3399 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3400 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3402 #: actions/makeadmin.php:146
3404 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3405 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3407 #: actions/microsummary.php:69
3408 msgid "No current status."
3409 msgstr "Ingen nåværende status."
3411 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3412 #: actions/newapplication.php:52
3413 msgid "New application"
3414 msgstr "Ny applikasjon"
3416 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3417 #: actions/newapplication.php:65
3418 msgid "You must be logged in to register an application."
3419 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3421 #: actions/newapplication.php:147
3422 msgid "Use this form to register a new application."
3423 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3425 #: actions/newapplication.php:184
3426 msgid "Source URL is required."
3427 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3429 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3430 msgid "Could not create application."
3431 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3433 #. TRANS: Title for form to create a group.
3434 #: actions/newgroup.php:53
3438 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3439 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3441 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3442 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3444 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3445 #: actions/newgroup.php:117
3446 msgid "Use this form to create a new group."
3447 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3449 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3453 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3454 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3455 msgid "You can't send a message to this user."
3456 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3458 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3459 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3460 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3461 #: lib/command.php:581
3463 msgstr "Inget innhold."
3465 #: actions/newmessage.php:161
3466 msgid "No recipient specified."
3467 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3469 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3470 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3472 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3474 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3476 #: actions/newmessage.php:184
3477 msgid "Message sent"
3478 msgstr "Melding sendt"
3480 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3481 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3482 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3484 msgid "Direct message to %s sent."
3485 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3487 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3491 #: actions/newnotice.php:69
3495 #: actions/newnotice.php:230
3496 msgid "Notice posted"
3497 msgstr "Notis postet"
3499 #: actions/noticesearch.php:68
3502 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3503 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3505 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3506 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3508 #: actions/noticesearch.php:78
3512 #: actions/noticesearch.php:91
3514 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3515 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3517 #: actions/noticesearch.php:121
3520 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3521 "status_textarea=%s)!"
3523 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3524 "status_textarea=%s)!"
3526 #: actions/noticesearch.php:124
3529 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3530 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3532 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3533 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3536 #: actions/noticesearchrss.php:96
3538 msgid "Updates with \"%s\""
3539 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3541 #: actions/noticesearchrss.php:98
3543 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3544 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3546 #: actions/nudge.php:85
3548 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3551 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3552 "postadressen sin ennå."
3554 #: actions/nudge.php:94
3556 msgstr "Knuff sendt"
3558 #: actions/nudge.php:97
3560 msgstr "Knuff sendt!"
3562 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3563 #: actions/oauthappssettings.php:60
3564 msgid "You must be logged in to list your applications."
3565 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3567 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3568 #: actions/oauthappssettings.php:76
3569 msgid "OAuth applications"
3570 msgstr "OAuth-program"
3572 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3573 #: actions/oauthappssettings.php:88
3574 msgid "Applications you have registered"
3575 msgstr "Program du har registrert"
3577 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3578 #: actions/oauthappssettings.php:141
3580 msgid "You have not registered any applications yet."
3581 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3583 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3584 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3585 msgid "Connected applications"
3586 msgstr "Tilkoblede program"
3588 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3589 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3590 msgid "The following connections exist for your account."
3591 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3593 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3594 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3595 msgid "You are not a user of that application."
3596 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3598 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3599 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3603 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3605 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3606 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3610 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3613 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3615 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3616 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3617 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3618 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3620 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3621 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3622 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3623 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3626 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3627 "this instance of StatusNet."
3630 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3631 msgid "Notice has no profile."
3632 msgstr "Notisen har ingen profil."
3634 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3636 msgid "%1$s's status on %2$s"
3637 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3639 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3640 #: actions/oembed.php:168
3642 msgid "Content type %s not supported."
3643 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3645 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3646 #: actions/oembed.php:172
3648 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3649 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3651 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3652 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3653 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3654 msgid "Not a supported data format."
3655 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3657 #: actions/opensearch.php:64
3658 msgid "People Search"
3661 #: actions/opensearch.php:67
3662 msgid "Notice Search"
3665 #: actions/othersettings.php:59
3666 msgid "Other settings"
3667 msgstr "Andre innstillinger"
3669 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3670 #: actions/othersettings.php:71
3671 msgid "Manage various other options."
3672 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3674 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3675 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3676 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3677 #: actions/othersettings.php:111
3678 msgid " (free service)"
3679 msgstr " (gratis tjeneste)"
3681 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3682 #: actions/othersettings.php:120
3683 msgid "Shorten URLs with"
3684 msgstr "Forkort nettadresser med"
3686 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3687 #: actions/othersettings.php:122
3688 msgid "Automatic shortening service to use."
3689 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3691 #. TRANS: Label for checkbox.
3692 #: actions/othersettings.php:128
3693 msgid "View profile designs"
3694 msgstr "Vis profilutseender"
3696 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3697 #: actions/othersettings.php:130
3698 msgid "Show or hide profile designs."
3699 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3701 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3702 #: actions/othersettings.php:162
3703 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3704 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3706 #: actions/otp.php:69
3707 msgid "No user ID specified."
3708 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3710 #: actions/otp.php:83
3711 msgid "No login token specified."
3712 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3714 #: actions/otp.php:90
3715 msgid "No login token requested."
3718 #: actions/otp.php:95
3719 msgid "Invalid login token specified."
3720 msgstr "Ugyldig symbol."
3722 #: actions/otp.php:104
3724 msgid "Login token expired."
3725 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3727 #: actions/outbox.php:58
3729 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3730 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3732 #: actions/outbox.php:61
3734 msgid "Outbox for %s"
3735 msgstr "Utboks for %s"
3737 #: actions/outbox.php:116
3738 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3739 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3741 #: actions/passwordsettings.php:58
3742 msgid "Change password"
3743 msgstr "Endre passord"
3745 #: actions/passwordsettings.php:69
3746 msgid "Change your password."
3747 msgstr "Endre passordet ditt."
3749 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3750 msgid "Password change"
3751 msgstr "Endre passord"
3753 #: actions/passwordsettings.php:104
3754 msgid "Old password"
3755 msgstr "Gammelt passord"
3757 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3758 msgid "New password"
3759 msgstr "Nytt passord"
3761 #: actions/passwordsettings.php:109
3762 msgid "6 or more characters"
3763 msgstr "6 eller flere tegn"
3765 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3766 msgid "Same as password above"
3767 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3769 #: actions/passwordsettings.php:117
3773 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3774 msgid "Password must be 6 or more characters."
3775 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3777 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3778 msgid "Passwords don't match."
3779 msgstr "Passordene var ikke like."
3781 #: actions/passwordsettings.php:165
3782 msgid "Incorrect old password"
3783 msgstr "Feil gammelt passord"
3785 #: actions/passwordsettings.php:181
3786 msgid "Error saving user; invalid."
3787 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3789 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3790 msgid "Can't save new password."
3791 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3793 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3794 msgid "Password saved."
3795 msgstr "Passordet ble lagret"
3797 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3798 #. TRANS: Menu item for site administration
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3803 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3804 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3805 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3806 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3808 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3809 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3812 msgid "Theme directory not readable: %s."
3813 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3815 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3816 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3817 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3819 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3820 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3822 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3823 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3826 msgid "Background directory not writable: %s."
3827 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3829 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3830 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3833 msgid "Locales directory not readable: %s."
3834 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3836 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3837 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3839 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3840 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3842 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3843 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3847 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3849 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3854 msgid "Site's server hostname."
3855 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3857 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3859 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3865 msgstr "Nettstedssti."
3867 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3868 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3870 msgid "Locale directory"
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3875 msgid "Directory path to locales."
3876 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3878 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3879 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3881 msgstr "Pyntede nettadresser"
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3884 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3885 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3893 msgid "Server for themes."
3894 msgstr "Tjener for drakter."
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3898 msgid "Web path to themes."
3899 msgstr "Sti til drakter."
3901 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3909 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3910 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
3912 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3920 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3921 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
3923 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3931 msgid "Directory where themes are located."
3932 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
3934 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3939 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3941 msgid "Avatar server"
3942 msgstr "Avatartjener"
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3946 msgid "Server for avatars."
3947 msgstr "Tjener for avatarer."
3949 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3956 msgid "Web path to avatars."
3957 msgstr "Sti til avatarer."
3959 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3961 msgid "Avatar directory"
3962 msgstr "Avatarmappe"
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3966 msgid "Directory where avatars are located."
3967 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
3969 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3976 msgid "Server for backgrounds."
3977 msgstr "Tjener for bakgrunner."
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3981 msgid "Web path to backgrounds."
3982 msgstr "Sti til bakgrunner."
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3986 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3987 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3991 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3992 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3996 msgid "Directory where backgrounds are located."
3997 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
3999 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4000 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4007 msgid "Server for attachments."
4008 msgstr "Tjener for vedlegg."
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4012 msgid "Web path to attachments."
4013 msgstr "Sti til vedlegg."
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4017 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4018 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4022 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4023 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4027 msgid "Directory where attachments are located."
4028 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4030 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4035 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4040 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4043 msgstr "Noen ganger"
4045 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4056 msgid "When to use SSL."
4057 msgstr "Når SSL skal brukes."
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4061 msgid "Server to direct SSL requests to."
4062 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4064 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4067 msgstr "Lagre stier"
4069 #: actions/peoplesearch.php:52
4072 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4073 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4075 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4076 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4078 #: actions/peoplesearch.php:58
4079 msgid "People search"
4082 #: actions/peopletag.php:68
4084 msgid "Not a valid people tag: %s."
4085 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4087 #: actions/peopletag.php:142
4089 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4090 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4092 #: actions/postnotice.php:95
4093 msgid "Invalid notice content."
4094 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4096 #: actions/postnotice.php:101
4098 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4099 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4101 #. TRANS: Page title for profile settings.
4102 #: actions/profilesettings.php:61
4103 msgid "Profile settings"
4104 msgstr "Profilinnstillinger"
4106 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4107 #: actions/profilesettings.php:73
4109 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4111 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4114 #. TRANS: Profile settings form legend.
4115 #: actions/profilesettings.php:102
4116 msgid "Profile information"
4117 msgstr "Profilinformasjon"
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4120 #: actions/profilesettings.php:113
4121 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4122 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4124 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4125 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4126 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4127 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4128 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4132 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4133 #. TRANS: Form input field label.
4134 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4135 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4137 msgstr "Hjemmesiden"
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4140 #: actions/profilesettings.php:125
4141 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4142 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4145 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4146 #. TRANS: biography (%d).
4147 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4149 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4150 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4151 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4152 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4156 msgid "Describe yourself and your interests"
4157 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4159 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4160 #. TRANS: their biography.
4161 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4165 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4166 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4167 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4168 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4169 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4170 #: lib/userprofile.php:167
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4175 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4176 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4177 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4179 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4180 #: actions/profilesettings.php:157
4181 msgid "Share my current location when posting notices"
4182 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4184 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4185 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4186 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4187 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4192 #: actions/profilesettings.php:168
4194 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4196 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4199 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4200 #: actions/profilesettings.php:173
4204 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4205 #: actions/profilesettings.php:175
4206 msgid "Preferred language"
4207 msgstr "Foretrukket språk"
4209 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4210 #: actions/profilesettings.php:185
4214 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4215 #: actions/profilesettings.php:187
4216 msgid "What timezone are you normally in?"
4217 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4219 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4220 #: actions/profilesettings.php:193
4222 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4224 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4226 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4227 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4228 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4229 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4231 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4232 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4233 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4234 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4236 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4237 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4238 msgid "Timezone not selected."
4239 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4241 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4242 #: actions/profilesettings.php:281
4243 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4244 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4246 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4247 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4248 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4250 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4251 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4253 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4254 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4255 #: actions/profilesettings.php:351
4256 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4257 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4259 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4260 #: actions/profilesettings.php:409
4261 msgid "Couldn't save location prefs."
4262 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4264 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4265 #: actions/profilesettings.php:422
4266 msgid "Couldn't save profile."
4267 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4269 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4270 #: actions/profilesettings.php:431
4271 msgid "Couldn't save tags."
4272 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4274 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4275 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4276 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4277 msgid "Settings saved."
4278 msgstr "Innstillinger lagret."
4280 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4281 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4283 msgid "Restore account"
4284 msgstr "Opprett en konto"
4286 #: actions/public.php:83
4288 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4289 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4291 #: actions/public.php:92
4292 msgid "Could not retrieve public stream."
4293 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4295 #: actions/public.php:130
4297 msgid "Public timeline, page %d"
4298 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4300 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4301 msgid "Public timeline"
4302 msgstr "Offentlig tidslinje"
4304 #: actions/public.php:160
4305 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4306 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4308 #: actions/public.php:164
4309 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4310 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4312 #: actions/public.php:168
4313 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4314 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4316 #: actions/public.php:188
4319 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4322 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4325 #: actions/public.php:191
4326 msgid "Be the first to post!"
4327 msgstr "Vær den første til å poste!"
4329 #: actions/public.php:195
4332 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4334 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4337 #: actions/public.php:242
4340 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4341 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4342 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4343 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4345 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4346 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4347 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4348 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4350 #: actions/public.php:247
4353 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4354 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4357 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4358 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4359 "(http://status.net)."
4361 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4362 #: actions/publictagcloud.php:57
4363 msgid "Public tag cloud"
4364 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4366 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4367 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4368 #: actions/publictagcloud.php:65
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4371 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4373 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4374 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4375 #. TRANS: and do not change the URL part.
4376 #: actions/publictagcloud.php:74
4378 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4381 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4382 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4383 #: actions/publictagcloud.php:79
4384 msgid "Be the first to post one!"
4385 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4387 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4388 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4389 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4390 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4391 #. TRANS: and do not change the URL part.
4392 #: actions/publictagcloud.php:87
4395 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4398 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4401 #: actions/publictagcloud.php:146
4403 msgstr "Merkelappsky"
4405 #: actions/recoverpassword.php:36
4406 msgid "You are already logged in!"
4407 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4409 #: actions/recoverpassword.php:62
4410 msgid "No such recovery code."
4411 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4413 #: actions/recoverpassword.php:66
4414 msgid "Not a recovery code."
4415 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4417 #: actions/recoverpassword.php:73
4418 msgid "Recovery code for unknown user."
4419 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4421 #: actions/recoverpassword.php:86
4422 msgid "Error with confirmation code."
4423 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4425 #: actions/recoverpassword.php:97
4426 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4427 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4429 #: actions/recoverpassword.php:111
4430 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4431 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4433 #: actions/recoverpassword.php:152
4435 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4436 "the email address you have stored in your account."
4438 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4439 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4441 #: actions/recoverpassword.php:158
4442 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4443 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4445 #: actions/recoverpassword.php:188
4446 msgid "Password recovery"
4447 msgstr "Passordgjenoppretting"
4449 #: actions/recoverpassword.php:191
4450 msgid "Nickname or email address"
4451 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4453 #: actions/recoverpassword.php:193
4454 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4455 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4457 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4459 msgstr "Gjenopprett"
4461 #: actions/recoverpassword.php:208
4462 msgid "Reset password"
4463 msgstr "Tilbakestill passord"
4465 #: actions/recoverpassword.php:209
4466 msgid "Recover password"
4467 msgstr "Gjenopprett passord"
4469 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4470 msgid "Password recovery requested"
4471 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4473 #: actions/recoverpassword.php:213
4474 msgid "Unknown action"
4475 msgstr "Ukjent handling"
4477 #: actions/recoverpassword.php:236
4478 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4479 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4481 #: actions/recoverpassword.php:243
4485 #: actions/recoverpassword.php:252
4486 msgid "Enter a nickname or email address."
4487 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4489 #: actions/recoverpassword.php:282
4490 msgid "No user with that email address or username."
4491 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4493 #: actions/recoverpassword.php:299
4494 msgid "No registered email address for that user."
4495 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4497 #: actions/recoverpassword.php:313
4498 msgid "Error saving address confirmation."
4499 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4501 #: actions/recoverpassword.php:338
4503 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4504 "address registered to your account."
4506 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4507 "til din registrerte e-postadresse."
4509 #: actions/recoverpassword.php:357
4510 msgid "Unexpected password reset."
4511 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4513 #: actions/recoverpassword.php:365
4514 msgid "Password must be 6 characters or more."
4515 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4517 #: actions/recoverpassword.php:369
4518 msgid "Password and confirmation do not match."
4519 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4521 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4522 msgid "Error setting user."
4523 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4525 #: actions/recoverpassword.php:395
4526 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4527 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4529 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4530 msgid "Sorry, only invited people can register."
4531 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4533 #: actions/register.php:99
4534 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4535 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4537 #: actions/register.php:119
4538 msgid "Registration successful"
4539 msgstr "Registrering vellykket"
4541 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4545 #: actions/register.php:142
4546 msgid "Registration not allowed."
4547 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4549 #: actions/register.php:209
4550 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4551 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4553 #: actions/register.php:218
4554 msgid "Email address already exists."
4555 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4557 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4558 msgid "Invalid username or password."
4559 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4561 #: actions/register.php:351
4563 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4564 "link up to friends and colleagues. "
4566 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4567 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4569 #: actions/register.php:433
4570 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4571 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4573 #: actions/register.php:438
4574 msgid "6 or more characters. Required."
4575 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4577 #: actions/register.php:442
4578 msgid "Same as password above. Required."
4579 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4581 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4582 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4583 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4587 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4588 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4589 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4591 #: actions/register.php:458
4592 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4593 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4595 #: actions/register.php:463
4596 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4597 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4599 #: actions/register.php:524
4602 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4605 #: actions/register.php:534
4607 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4610 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4611 #: actions/register.php:538
4612 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4615 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4616 #: actions/register.php:541
4617 msgid "All rights reserved."
4618 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4620 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4621 #: actions/register.php:546
4624 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4625 "email address, IM address, and phone number."
4627 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4628 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4630 #: actions/register.php:589
4633 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4636 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4637 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4638 "notices through instant messages.\n"
4639 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4640 "share your interests. \n"
4641 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4642 "others more about you. \n"
4643 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4646 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4648 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4651 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4652 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4653 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4654 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4655 "eller deler dine interesser.\n"
4656 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4657 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4658 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4661 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4663 #: actions/register.php:613
4665 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4666 "to confirm your email address.)"
4668 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4671 #: actions/remotesubscribe.php:98
4674 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4675 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4676 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4678 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4679 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4680 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4681 "profilnettadressen din nedenfor."
4683 #: actions/remotesubscribe.php:112
4684 msgid "Remote subscribe"
4685 msgstr "Fjernabonner"
4687 #: actions/remotesubscribe.php:124
4688 msgid "Subscribe to a remote user"
4689 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4691 #: actions/remotesubscribe.php:129
4692 msgid "User nickname"
4693 msgstr "Brukerens kallenavn"
4695 #: actions/remotesubscribe.php:130
4696 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4697 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4699 #: actions/remotesubscribe.php:133
4701 msgstr "Profilnettadresse"
4703 #: actions/remotesubscribe.php:134
4704 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4706 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4708 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4709 #: lib/userprofile.php:411
4713 #: actions/remotesubscribe.php:159
4714 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4715 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4717 #: actions/remotesubscribe.php:168
4718 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4720 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4723 #: actions/remotesubscribe.php:176
4724 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4725 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4727 #: actions/remotesubscribe.php:183
4728 msgid "Couldn’t get a request token."
4731 #: actions/repeat.php:57
4732 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4733 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4735 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4736 msgid "No notice specified."
4737 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4739 #: actions/repeat.php:76
4740 msgid "You can't repeat your own notice."
4741 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4743 #: actions/repeat.php:90
4744 msgid "You already repeated that notice."
4745 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4747 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4751 #: actions/repeat.php:119
4755 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4756 #: lib/personalgroupnav.php:108
4758 msgid "Replies to %s"
4759 msgstr "Svar til %s"
4761 #: actions/replies.php:128
4763 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4764 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4766 #: actions/replies.php:145
4768 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4769 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4771 #: actions/replies.php:152
4773 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4774 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4776 #: actions/replies.php:159
4778 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4779 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4781 #: actions/replies.php:199
4784 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4785 "notice to them yet."
4786 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4788 #: actions/replies.php:204
4791 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4792 "[join groups](%%action.groups%%)."
4794 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4795 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4797 #: actions/replies.php:206
4800 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4801 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4803 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4804 "status_textarea=%s)!"
4806 #: actions/repliesrss.php:72
4808 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4809 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4811 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4812 #: actions/restoreaccount.php:78
4814 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4815 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4817 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4818 #: actions/restoreaccount.php:83
4820 msgid "You may not restore your account."
4821 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
4823 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4824 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4825 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4827 msgid "No uploaded file."
4828 msgstr "Last opp fil"
4830 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4831 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4832 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4835 #. TRANS: Client exception.
4836 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4838 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4842 #. TRANS: Client exception.
4843 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4844 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4848 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4849 msgid "Missing a temporary folder."
4852 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4853 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4854 msgid "Failed to write file to disk."
4857 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4858 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4859 msgid "File upload stopped by extension."
4860 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
4862 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4863 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4864 msgid "System error uploading file."
4865 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
4867 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4868 #: actions/restoreaccount.php:207
4870 msgid "Not an Atom feed."
4871 msgstr "Alle medlemmer"
4873 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4874 #: actions/restoreaccount.php:241
4876 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4880 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4881 #: actions/restoreaccount.php:245
4882 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4885 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4886 #: actions/restoreaccount.php:342
4888 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4889 "\">Activity Streams</a> format."
4892 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4893 #: actions/restoreaccount.php:373
4895 msgid "Upload the file"
4896 msgstr "Last opp fil"
4898 #: actions/revokerole.php:75
4899 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4900 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4902 #: actions/revokerole.php:82
4903 msgid "User doesn't have this role."
4904 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4906 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4910 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4911 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4912 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4914 #: actions/sandbox.php:72
4915 msgid "User is already sandboxed."
4916 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4918 #. TRANS: Menu item for site administration
4919 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4920 #: lib/adminpanelaction.php:379
4924 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4925 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4928 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4929 msgid "Handle sessions"
4930 msgstr "Håndter økter"
4932 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4933 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4934 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4936 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4937 msgid "Session debugging"
4938 msgstr "Øktfeilsøking"
4940 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4941 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4942 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4944 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4945 msgid "Save site settings"
4946 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4948 #: actions/showapplication.php:82
4949 msgid "You must be logged in to view an application."
4950 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4952 #: actions/showapplication.php:157
4953 msgid "Application profile"
4954 msgstr "Programprofil"
4956 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4957 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4961 #. TRANS: Form input field label for application name.
4962 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4963 #: lib/applicationeditform.php:190
4967 #. TRANS: Form input field label.
4968 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4969 msgid "Organization"
4970 msgstr "Organisasjon"
4972 #. TRANS: Form input field label.
4973 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4974 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4976 msgstr "Beskrivelse"
4978 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4979 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4980 #: lib/profileaction.php:187
4984 #: actions/showapplication.php:203
4986 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4987 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4989 #: actions/showapplication.php:213
4990 msgid "Application actions"
4991 msgstr "Programhandlinger"
4993 #: actions/showapplication.php:236
4994 msgid "Reset key & secret"
4995 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4997 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4998 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5002 #: actions/showapplication.php:261
5003 msgid "Application info"
5004 msgstr "Programinformasjon"
5006 #: actions/showapplication.php:263
5007 msgid "Consumer key"
5008 msgstr "Forbrukernøkkel"
5010 #: actions/showapplication.php:268
5011 msgid "Consumer secret"
5012 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
5014 #: actions/showapplication.php:273
5015 msgid "Request token URL"
5018 #: actions/showapplication.php:278
5019 msgid "Access token URL"
5022 #: actions/showapplication.php:283
5024 msgid "Authorize URL"
5027 #: actions/showapplication.php:288
5029 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5032 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5033 "klartekstsignatur."
5035 #: actions/showapplication.php:309
5036 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5038 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5040 #: actions/showfavorites.php:79
5042 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5043 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5045 #: actions/showfavorites.php:132
5046 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5047 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5049 #: actions/showfavorites.php:171
5051 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5052 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5054 #: actions/showfavorites.php:178
5056 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5057 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5059 #: actions/showfavorites.php:185
5061 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5062 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5064 #: actions/showfavorites.php:206
5066 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5067 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5069 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5070 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5072 #: actions/showfavorites.php:208
5075 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5076 "would add to their favorites :)"
5078 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5079 "vil legge til sine favoritter :)"
5081 #: actions/showfavorites.php:212
5084 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5085 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5086 "their favorites :)"
5088 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5089 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5090 "sine favoritter :)"
5092 #: actions/showfavorites.php:243
5093 msgid "This is a way to share what you like."
5094 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5096 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5097 #: actions/showgroup.php:75
5102 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5103 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5104 #: actions/showgroup.php:79
5106 msgid "%1$s group, page %2$d"
5107 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5109 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5110 #: actions/showgroup.php:220
5111 msgid "Group profile"
5112 msgstr "Gruppeprofil"
5114 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5115 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5116 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5118 msgstr "Nettadresse"
5120 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5121 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5122 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5126 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5127 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5131 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5132 #: actions/showgroup.php:304
5133 msgid "Group actions"
5134 msgstr "Gruppehandlinger"
5136 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5137 #: actions/showgroup.php:345
5139 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5140 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5142 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5143 #: actions/showgroup.php:352
5145 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5146 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5148 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5149 #: actions/showgroup.php:359
5151 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5152 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5154 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5155 #: actions/showgroup.php:365
5157 msgid "FOAF for %s group"
5158 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5160 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5161 #: actions/showgroup.php:402
5165 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5166 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5167 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5168 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5172 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5173 #: actions/showgroup.php:417
5175 msgstr "Alle medlemmer"
5177 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5178 #: actions/showgroup.php:453
5183 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5184 #: actions/showgroup.php:461
5189 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5190 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5191 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5192 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5193 #: actions/showgroup.php:476
5196 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5199 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5200 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5202 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5203 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5204 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5205 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5206 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5209 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5210 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5212 #: actions/showgroup.php:486
5215 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5216 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5217 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5218 "their life and interests. "
5220 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5221 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5222 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5223 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5225 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5226 #: actions/showgroup.php:515
5228 msgstr "Administratorer"
5230 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5231 #: actions/showmessage.php:79
5232 msgid "No such message."
5233 msgstr "Ingen slik melding."
5235 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5236 #: actions/showmessage.php:97
5237 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5238 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5240 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5241 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5242 #: actions/showmessage.php:110
5244 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5245 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5247 #. TRANS: Page title for single message display.
5248 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5249 #: actions/showmessage.php:118
5251 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5252 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5254 #: actions/shownotice.php:90
5255 msgid "Notice deleted."
5256 msgstr "Notis slettet."
5258 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5259 #: actions/showstream.php:70
5260 #, fuzzy, php-format
5261 msgid "%1$s tagged %2$s"
5262 msgstr "%1$s, side %2$d"
5264 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5265 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5266 #: actions/showstream.php:74
5267 #, fuzzy, php-format
5268 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5269 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5271 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5272 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5273 #: actions/showstream.php:82
5275 msgid "%1$s, page %2$d"
5276 msgstr "%1$s, side %2$d"
5278 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5279 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5280 #: actions/showstream.php:127
5282 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5283 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5285 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5286 #. TRANS: %s is a user nickname.
5287 #: actions/showstream.php:136
5289 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5290 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5292 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5293 #. TRANS: %s is a user nickname.
5294 #: actions/showstream.php:145
5296 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5297 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5299 #: actions/showstream.php:152
5301 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5302 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5304 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5305 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5306 #: actions/showstream.php:159
5309 msgstr "FOAF for %s"
5311 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5312 #: actions/showstream.php:211
5313 #, fuzzy, php-format
5314 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5315 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5317 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5318 #: actions/showstream.php:217
5320 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5321 "would be a good time to start :)"
5323 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5324 "ikke begynne nå? :)"
5326 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5327 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5328 #: actions/showstream.php:221
5331 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5332 "%?status_textarea=%2$s)."
5334 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5335 "status_textarea=%s)!"
5337 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5338 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5339 #: actions/showstream.php:264
5342 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5343 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5344 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5345 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5347 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5348 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5349 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5350 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5352 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5353 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5354 #: actions/showstream.php:271
5357 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5358 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5359 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5361 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5362 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5363 "[StatusNet](http://status.net/). "
5365 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5366 #: actions/showstream.php:328
5368 msgid "Repeat of %s"
5369 msgstr "Repetisjon av %s"
5371 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5372 msgid "You cannot silence users on this site."
5373 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5375 #: actions/silence.php:72
5376 msgid "User is already silenced."
5377 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5379 #: actions/siteadminpanel.php:69
5380 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5381 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5383 #: actions/siteadminpanel.php:133
5384 msgid "Site name must have non-zero length."
5385 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5387 #: actions/siteadminpanel.php:141
5388 msgid "You must have a valid contact email address."
5389 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5391 #: actions/siteadminpanel.php:159
5393 msgid "Unknown language \"%s\"."
5394 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5396 #: actions/siteadminpanel.php:165
5397 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5398 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5400 #: actions/siteadminpanel.php:171
5401 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5404 #: actions/siteadminpanel.php:221
5408 #: actions/siteadminpanel.php:224
5410 msgstr "Nettstedsnavn"
5412 #: actions/siteadminpanel.php:225
5413 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5414 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5416 #: actions/siteadminpanel.php:229
5420 #: actions/siteadminpanel.php:230
5421 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5424 #: actions/siteadminpanel.php:234
5425 msgid "Brought by URL"
5428 #: actions/siteadminpanel.php:235
5429 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5432 #: actions/siteadminpanel.php:239
5433 msgid "Contact email address for your site"
5434 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5436 #: actions/siteadminpanel.php:245
5440 #: actions/siteadminpanel.php:256
5441 msgid "Default timezone"
5442 msgstr "Standard tidssone"
5444 #: actions/siteadminpanel.php:257
5445 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5446 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5448 #: actions/siteadminpanel.php:262
5449 msgid "Default language"
5450 msgstr "Standardspråk"
5452 #: actions/siteadminpanel.php:263
5453 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5456 #: actions/siteadminpanel.php:271
5460 #: actions/siteadminpanel.php:274
5462 msgstr "Tekstgrense"
5464 #: actions/siteadminpanel.php:274
5465 msgid "Maximum number of characters for notices."
5466 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5468 #: actions/siteadminpanel.php:278
5470 msgstr "Duplikatsgrense"
5472 #: actions/siteadminpanel.php:278
5473 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5475 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5477 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5478 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5480 msgstr "Nettstedsnotis"
5482 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5483 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5485 msgid "Edit site-wide message"
5488 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5489 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5490 msgid "Unable to save site notice."
5491 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5493 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5494 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5496 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5497 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5499 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5500 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5501 msgid "Site notice text"
5502 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5504 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5505 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5506 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5509 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5510 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5511 msgid "Save site notice"
5512 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5514 #. TRANS: Title for SMS settings.
5515 #: actions/smssettings.php:59
5516 msgid "SMS settings"
5517 msgstr "SMS-innstillinger"
5519 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5520 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5521 #: actions/smssettings.php:74
5523 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5524 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5526 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5527 #: actions/smssettings.php:97
5528 msgid "SMS is not available."
5529 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5531 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5532 #: actions/smssettings.php:111
5534 msgstr "SMS-adresse"
5536 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5537 #: actions/smssettings.php:120
5538 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5539 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5541 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5542 #: actions/smssettings.php:133
5543 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5544 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5546 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5547 #: actions/smssettings.php:142
5548 msgid "Confirmation code"
5549 msgstr "Bekreftelseskode"
5551 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5552 #: actions/smssettings.php:144
5553 msgid "Enter the code you received on your phone."
5554 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5556 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5557 #: actions/smssettings.php:148
5562 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5563 #: actions/smssettings.php:153
5564 msgid "SMS phone number"
5565 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5567 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5568 #: actions/smssettings.php:156
5569 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5570 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5572 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5573 #: actions/smssettings.php:195
5574 msgid "SMS preferences"
5575 msgstr "SMS-innstillinger"
5577 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5578 #: actions/smssettings.php:201
5580 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5583 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5586 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5587 #: actions/smssettings.php:315
5588 msgid "SMS preferences saved."
5589 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5591 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5592 #: actions/smssettings.php:338
5593 msgid "No phone number."
5594 msgstr "Ingen telefonnummer."
5596 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5597 #: actions/smssettings.php:344
5598 msgid "No carrier selected."
5599 msgstr "Ingen operatør valgt."
5601 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5602 #: actions/smssettings.php:352
5603 msgid "That is already your phone number."
5604 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5606 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5607 #: actions/smssettings.php:356
5608 msgid "That phone number already belongs to another user."
5609 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5611 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5612 #: actions/smssettings.php:384
5614 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5615 "for the code and instructions on how to use it."
5617 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5618 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5620 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5621 #: actions/smssettings.php:413
5622 msgid "That is the wrong confirmation number."
5623 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5625 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5626 #: actions/smssettings.php:427
5627 msgid "SMS confirmation cancelled."
5628 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5630 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5631 #. TRANS: registered for the active user.
5632 #: actions/smssettings.php:448
5633 msgid "That is not your phone number."
5634 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5636 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5637 #: actions/smssettings.php:470
5638 msgid "The SMS phone number was removed."
5639 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5641 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5642 #: actions/smssettings.php:511
5643 msgid "Mobile carrier"
5644 msgstr "Mobiloperatør"
5646 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5647 #: actions/smssettings.php:516
5648 msgid "Select a carrier"
5649 msgstr "Velg en operatør"
5651 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5652 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5653 #: actions/smssettings.php:525
5656 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5657 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5659 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5660 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5663 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5664 #: actions/smssettings.php:548
5665 msgid "No code entered"
5666 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5668 #. TRANS: Menu item for site administration
5669 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5670 #: lib/adminpanelaction.php:395
5674 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5676 msgid "Manage snapshot configuration"
5677 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5679 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5681 msgid "Invalid snapshot run value."
5682 msgstr "Ugyldig rolle."
5684 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5685 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5688 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5690 msgid "Invalid snapshot report URL."
5691 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5693 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5694 msgid "Randomly during web hit"
5697 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5698 msgid "In a scheduled job"
5701 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5702 msgid "Data snapshots"
5705 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5706 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5709 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5713 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5714 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5717 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5720 msgstr "Nettadresse til kilde"
5722 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5723 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5726 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5727 msgid "Save snapshot settings"
5728 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5730 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5731 #: actions/subedit.php:75
5733 msgid "You are not subscribed to that profile."
5734 msgstr "Ikke autorisert."
5736 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5737 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5738 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5739 msgid "Could not save subscription."
5740 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5742 #: actions/subscribe.php:77
5743 msgid "This action only accepts POST requests."
5746 #: actions/subscribe.php:117
5747 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5750 #: actions/subscribe.php:145
5755 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5756 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5757 #: actions/subscribers.php:51
5758 #, fuzzy, php-format
5759 msgid "%s subscribers"
5760 msgstr "Alle abonnenter"
5762 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5763 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5764 #: actions/subscribers.php:55
5766 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5767 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5769 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5770 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5771 #: actions/subscribers.php:68
5772 msgid "These are the people who listen to your notices."
5773 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5775 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5776 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5777 #: actions/subscribers.php:74
5779 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5780 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5782 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5783 #: actions/subscribers.php:116
5785 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5789 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5790 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5791 #: actions/subscribers.php:120
5793 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5796 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5797 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5798 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5799 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5800 #. TRANS: and do not change the URL part.
5801 #: actions/subscribers.php:129
5802 #, fuzzy, php-format
5804 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5805 "%) and be the first?"
5807 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5810 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5811 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5812 #: actions/subscriptions.php:55
5814 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5815 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5817 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5818 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5819 #: actions/subscriptions.php:68
5820 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5821 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5823 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5824 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5825 #: actions/subscriptions.php:74
5827 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5828 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5830 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5831 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5832 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5833 #. TRANS: and do not change the URL part.
5834 #: actions/subscriptions.php:135
5837 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5838 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5839 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5840 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5841 "automatically subscribe to people you already follow there."
5844 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5845 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5846 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5847 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5848 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5850 msgid "%s is not listening to anyone."
5851 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5853 #: actions/subscriptions.php:178
5854 #, fuzzy, php-format
5855 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5856 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5858 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5859 #: actions/subscriptions.php:242
5863 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5864 #: actions/subscriptions.php:257
5868 #: actions/tag.php:69
5870 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5871 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5873 #: actions/tag.php:87
5875 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5876 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5878 #: actions/tag.php:93
5880 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5881 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5883 #: actions/tag.php:99
5885 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5886 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5888 #: actions/tagother.php:39
5890 msgid "No ID argument."
5891 msgstr "Ingen vedlegg."
5893 #: actions/tagother.php:65
5898 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5899 msgid "User profile"
5900 msgstr "Brukerprofil"
5902 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5903 #: lib/userprofile.php:107
5907 #: actions/tagother.php:141
5909 msgstr "Merk bruker"
5911 #: actions/tagother.php:151
5914 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5917 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5920 #: actions/tagother.php:193
5922 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5925 #: actions/tagother.php:200
5926 msgid "Could not save tags."
5927 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5929 #: actions/tagother.php:236
5931 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5932 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5934 #: actions/tagrss.php:35
5936 msgid "No such tag."
5937 msgstr "Ingen slik side."
5939 #: actions/unblock.php:59
5940 msgid "You haven't blocked that user."
5941 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5943 #: actions/unsandbox.php:72
5945 msgid "User is not sandboxed."
5946 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5948 #: actions/unsilence.php:72
5950 msgid "User is not silenced."
5951 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5953 #: actions/unsubscribe.php:77
5955 msgid "No profile ID in request."
5956 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5958 #: actions/unsubscribe.php:98
5960 msgid "Unsubscribed"
5963 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5964 #, fuzzy, php-format
5966 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5967 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5969 #. TRANS: User admin panel title
5970 #: actions/useradminpanel.php:58
5975 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5976 #: actions/useradminpanel.php:69
5977 msgid "User settings for this StatusNet site"
5980 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5981 #: actions/useradminpanel.php:147
5982 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5983 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5985 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5986 #: actions/useradminpanel.php:154
5988 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5989 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5991 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5992 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5993 #: actions/useradminpanel.php:166
5994 #, fuzzy, php-format
5995 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5996 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5998 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5999 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6000 #: lib/personalgroupnav.php:112
6004 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6005 #: actions/useradminpanel.php:220
6007 msgstr "Biografigrense"
6009 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6010 #: actions/useradminpanel.php:222
6011 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6012 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
6014 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6015 #: actions/useradminpanel.php:231
6017 msgstr "Nye brukere"
6019 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6020 #: actions/useradminpanel.php:236
6021 msgid "New user welcome"
6022 msgstr "Velkomst av ny bruker"
6024 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6025 #: actions/useradminpanel.php:238
6027 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6028 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6030 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6031 #: actions/useradminpanel.php:244
6032 msgid "Default subscription"
6033 msgstr "Standardabonnement"
6035 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6036 #: actions/useradminpanel.php:246
6037 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6038 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6040 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6041 #: actions/useradminpanel.php:256
6043 msgstr "Invitasjoner"
6045 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6046 #: actions/useradminpanel.php:262
6047 msgid "Invitations enabled"
6048 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6050 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6051 #: actions/useradminpanel.php:265
6052 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6053 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6055 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6056 #: actions/useradminpanel.php:302
6057 msgid "Save user settings"
6060 #: actions/userauthorization.php:105
6061 msgid "Authorize subscription"
6062 msgstr "Autoriser abonnementet"
6064 #: actions/userauthorization.php:110
6066 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6067 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6071 #. TRANS: Menu item for site administration
6072 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6073 #: lib/adminpanelaction.php:403
6077 #: actions/userauthorization.php:217
6081 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6082 #: lib/subscribeform.php:139
6083 msgid "Subscribe to this user"
6084 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6086 #: actions/userauthorization.php:219
6090 #: actions/userauthorization.php:220
6091 msgid "Reject this subscription"
6092 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6094 #: actions/userauthorization.php:232
6095 msgid "No authorization request!"
6098 #: actions/userauthorization.php:254
6100 msgid "Subscription authorized"
6103 #: actions/userauthorization.php:256
6105 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6106 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6107 "subscription. Your subscription token is:"
6110 #: actions/userauthorization.php:266
6112 msgid "Subscription rejected"
6115 #: actions/userauthorization.php:268
6117 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6118 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6122 #: actions/userauthorization.php:303
6124 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6127 #: actions/userauthorization.php:308
6129 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6132 #: actions/userauthorization.php:314
6134 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6137 #: actions/userauthorization.php:329
6139 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6140 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6142 #: actions/userauthorization.php:345
6144 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6145 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6147 #: actions/userauthorization.php:350
6149 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6150 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6152 #: actions/userauthorization.php:355
6154 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6155 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6157 #. TRANS: Page title for profile design page.
6158 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6159 msgid "Profile design"
6160 msgstr "Vis profilutseender"
6162 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6163 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6166 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6167 "palette of your choice."
6169 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6172 #: actions/userdesignsettings.php:282
6173 msgid "Enjoy your hotdog!"
6174 msgstr "Bon appétit."
6176 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6177 #: actions/usergroups.php:66
6179 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6180 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6182 #: actions/usergroups.php:132
6183 msgid "Search for more groups"
6184 msgstr "Søk etter flere grupper"
6186 #: actions/usergroups.php:159
6188 msgid "%s is not a member of any group."
6189 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6191 #: actions/usergroups.php:164
6193 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6194 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6197 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6198 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6199 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6200 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6201 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6202 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6204 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6205 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6207 #: actions/version.php:75
6209 msgid "StatusNet %s"
6210 msgstr "StatusNet %s"
6212 #: actions/version.php:155
6215 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6216 "Inc. and contributors."
6218 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6219 "Inc. og andre bidragsytere."
6221 #: actions/version.php:163
6222 msgid "Contributors"
6223 msgstr "Bidragsytere"
6225 #: actions/version.php:170
6227 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6228 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6229 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6230 "any later version. "
6233 #: actions/version.php:176
6235 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6236 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6237 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6238 "for more details. "
6241 #: actions/version.php:182
6244 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6245 "along with this program. If not, see %s."
6248 #: actions/version.php:191
6250 msgstr "Programtillegg"
6252 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6253 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6257 #: actions/version.php:199
6259 msgstr "Forfatter(e)"
6261 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6262 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6267 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6268 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6269 #: classes/Fave.php:167
6270 #, fuzzy, php-format
6271 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6272 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6274 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6275 #: classes/File.php:156
6277 msgid "Cannot process URL '%s'"
6280 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6281 #: classes/File.php:188
6282 msgid "Robin thinks something is impossible."
6285 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6286 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6287 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6288 #: classes/File.php:204
6291 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6292 "Try to upload a smaller version."
6294 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6295 "Try to upload a smaller version."
6299 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6300 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6301 #: classes/File.php:217
6303 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6304 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6308 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6309 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6310 #: classes/File.php:229
6312 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6313 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6317 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6318 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6319 msgid "Invalid filename."
6320 msgstr "Ugyldig filnavn."
6322 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6323 #: classes/Group_member.php:51
6324 msgid "Group join failed."
6325 msgstr "Gruppeprofil"
6327 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6328 #: classes/Group_member.php:64
6329 msgid "Not part of group."
6330 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6332 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6333 #: classes/Group_member.php:72
6334 msgid "Group leave failed."
6335 msgstr "Gruppeprofil"
6337 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6338 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6339 #: classes/Group_member.php:85
6341 msgid "Profile ID %s is invalid."
6344 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6345 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6346 #: classes/Group_member.php:98
6347 #, fuzzy, php-format
6348 msgid "Group ID %s is invalid."
6349 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6351 #. TRANS: Activity title.
6352 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6356 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6357 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6358 #: classes/Group_member.php:151
6360 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6363 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6364 #: classes/Local_group.php:42
6365 msgid "Could not update local group."
6366 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6368 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6369 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6370 #: classes/Login_token.php:78
6372 msgid "Could not create login token for %s"
6373 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6375 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6376 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6377 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6380 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6381 #: classes/Message.php:45
6383 msgid "You are banned from sending direct messages."
6384 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6386 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6387 #: classes/Message.php:69
6388 msgid "Could not insert message."
6389 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6391 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6392 #: classes/Message.php:80
6393 msgid "Could not update message with new URI."
6394 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6396 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6397 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6398 #: classes/Notice.php:98
6400 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6403 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6404 #: classes/Notice.php:199
6405 #, fuzzy, php-format
6406 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6407 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6409 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6410 #: classes/Notice.php:279
6411 msgid "Problem saving notice. Too long."
6412 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6415 #: classes/Notice.php:284
6416 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6417 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6419 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6420 #: classes/Notice.php:290
6422 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6425 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6426 #: classes/Notice.php:297
6428 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6432 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6433 #: classes/Notice.php:305
6435 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6436 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6438 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6439 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6440 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6441 msgid "Problem saving notice."
6442 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6444 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6445 #: classes/Notice.php:914
6446 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6449 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6450 #: classes/Notice.php:1013
6451 msgid "Problem saving group inbox."
6452 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6454 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6455 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6456 #: classes/Notice.php:1127
6457 #, fuzzy, php-format
6458 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6459 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6461 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6462 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6463 #: classes/Notice.php:1646
6465 msgid "RT @%1$s %2$s"
6466 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6468 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6469 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6470 #, fuzzy, php-format
6473 msgstr "%1$s (%2$s)"
6475 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6476 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6477 #: classes/Profile.php:765
6479 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6482 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6483 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6484 #: classes/Profile.php:774
6486 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6489 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6490 #: classes/Remote_profile.php:54
6491 msgid "Missing profile."
6492 msgstr "Manglende profil."
6494 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6495 #: classes/Status_network.php:338
6497 msgid "Unable to save tag."
6498 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6500 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6501 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6503 msgid "You have been banned from subscribing."
6504 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6506 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6507 #: classes/Subscription.php:82
6509 msgid "Already subscribed!"
6510 msgstr "Alle abonnementer"
6512 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6513 #: classes/Subscription.php:87
6514 msgid "User has blocked you."
6515 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6517 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6518 #: classes/Subscription.php:176
6520 msgid "Not subscribed!"
6521 msgstr "Alle abonnementer"
6523 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6524 #: classes/Subscription.php:183
6525 msgid "Could not delete self-subscription."
6526 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6528 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6529 #: classes/Subscription.php:211
6530 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6531 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6533 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6534 #: classes/Subscription.php:223
6535 msgid "Could not delete subscription."
6536 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6538 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6539 #: classes/Subscription.php:265
6543 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6544 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6545 #: classes/Subscription.php:268
6546 #, fuzzy, php-format
6547 msgid "%1$s is now following %2$s."
6548 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6550 #. TRANS: Notice given on user registration.
6551 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6552 #: classes/User.php:395
6554 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6555 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6557 #. TRANS: Server exception.
6558 #: classes/User.php:918
6559 msgid "No single user defined for single-user mode."
6562 #. TRANS: Server exception.
6563 #: classes/User.php:922
6564 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6567 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6568 #: classes/User_group.php:516
6569 msgid "Could not create group."
6570 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6572 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6573 #: classes/User_group.php:526
6574 msgid "Could not set group URI."
6575 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6577 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6578 #: classes/User_group.php:549
6579 msgid "Could not set group membership."
6580 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6582 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6583 #: classes/User_group.php:564
6584 msgid "Could not save local group info."
6585 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6587 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6588 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6589 msgid "Change your profile settings"
6590 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6592 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6593 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6594 msgid "Upload an avatar"
6595 msgstr "Last opp en avatar"
6597 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6598 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6599 msgid "Change your password"
6600 msgstr "Endre passordet ditt"
6602 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6603 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6604 msgid "Change email handling"
6605 msgstr "Endre eposthåndtering"
6607 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6608 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6609 msgid "Design your profile"
6610 msgstr "Brukerprofil"
6612 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6613 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6614 msgid "Other options"
6617 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6618 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6622 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6623 #: lib/action.php:148
6626 msgstr "%1$s - %2$s"
6628 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6629 #: lib/action.php:164
6630 msgid "Untitled page"
6631 msgstr "Side uten tittel"
6633 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6634 #: lib/action.php:312
6639 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6640 #: lib/action.php:531
6642 msgid "Primary site navigation"
6643 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6645 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6646 #: lib/action.php:537
6648 msgid "Personal profile and friends timeline"
6651 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6652 #: lib/action.php:540
6657 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6658 #: lib/action.php:542
6660 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6661 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6663 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6664 #: lib/action.php:545
6668 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6669 #: lib/action.php:547
6671 msgid "Connect to services"
6672 msgstr "Koble til tjenester"
6674 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6675 #: lib/action.php:550
6679 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6680 #: lib/action.php:553
6682 msgid "Change site configuration"
6683 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6685 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6686 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6687 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6690 msgstr "Administrator"
6692 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6693 #: lib/action.php:560
6696 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6697 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6699 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6700 #: lib/action.php:563
6705 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6706 #: lib/action.php:569
6708 msgid "Logout from the site"
6709 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6711 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6712 #: lib/action.php:572
6717 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6718 #: lib/action.php:577
6720 msgid "Create an account"
6721 msgstr "Opprett en konto"
6723 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6724 #: lib/action.php:580
6729 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6730 #: lib/action.php:583
6732 msgid "Login to the site"
6733 msgstr "Log inn på nettstedet"
6735 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6736 #: lib/action.php:586
6741 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6742 #: lib/action.php:589
6747 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6748 #: lib/action.php:592
6753 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6754 #: lib/action.php:595
6756 msgid "Search for people or text"
6757 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6759 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6760 #: lib/action.php:598
6765 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6766 #. TRANS: Menu item for site administration
6767 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6769 msgstr "Nettstedsnotis"
6771 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6772 #: lib/action.php:687
6774 msgstr "Lokale visninger"
6776 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6777 #: lib/action.php:757
6781 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6782 #: lib/action.php:858
6783 msgid "Secondary site navigation"
6786 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6787 #: lib/action.php:864
6791 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6792 #: lib/action.php:867
6796 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6797 #: lib/action.php:870
6801 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6802 #: lib/action.php:875
6806 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6807 #: lib/action.php:879
6812 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6813 #: lib/action.php:882
6817 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6818 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6819 #: lib/action.php:889
6823 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6824 #: lib/action.php:892
6829 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6830 #: lib/action.php:921
6831 msgid "StatusNet software license"
6832 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6834 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6835 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6836 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6837 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6838 #: lib/action.php:928
6841 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6842 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6844 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6845 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6847 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6848 #: lib/action.php:931
6850 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6851 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6853 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6854 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6855 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6856 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6857 #: lib/action.php:938
6860 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6861 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6862 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6865 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6866 #: lib/action.php:954
6868 msgid "Site content license"
6869 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6871 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6872 #. TRANS: %1$s is the site name.
6873 #: lib/action.php:961
6875 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6878 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6879 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6880 #: lib/action.php:968
6882 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6885 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6886 #: lib/action.php:972
6887 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6890 #. TRANS: license message in footer.
6891 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6892 #: lib/action.php:1004
6894 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6897 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6898 #: lib/action.php:1340
6901 msgstr "Registrering"
6903 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6904 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6905 #: lib/action.php:1351
6909 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6910 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6911 #: lib/action.php:1361
6915 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6916 #: lib/activity.php:125
6917 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6920 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6921 #: lib/activityimporter.php:81
6922 #, fuzzy, php-format
6923 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6924 msgstr "Ukjent språk «%s»."
6926 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6927 #: lib/activityimporter.php:107
6928 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6931 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6932 #: lib/activityimporter.php:117
6934 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6935 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
6937 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6938 #: lib/activityimporter.php:132
6940 msgid "Unknown profile."
6941 msgstr "Ukjent filtype"
6943 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6944 #: lib/activityimporter.php:138
6945 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6948 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6949 #: lib/activityimporter.php:154
6950 msgid "Remote profile is not a group!"
6953 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6954 #: lib/activityimporter.php:163
6956 msgid "User is already a member of this group."
6957 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
6959 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6960 #: lib/activityimporter.php:207
6961 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6964 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6965 #. TRANS: %s is the notice URI.
6966 #: lib/activityimporter.php:223
6967 #, fuzzy, php-format
6968 msgid "No content for notice %s."
6969 msgstr "Inget innhold for notis %d."
6971 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6972 #: lib/activityutils.php:200
6973 msgid "Can't handle remote content yet."
6976 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6977 #: lib/activityutils.php:237
6978 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6981 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6982 #: lib/activityutils.php:242
6983 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6986 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6987 #: lib/adminpanelaction.php:96
6988 msgid "You cannot make changes to this site."
6989 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6991 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6992 #: lib/adminpanelaction.php:108
6994 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6995 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6997 #. TRANS: Client error message.
6998 #: lib/adminpanelaction.php:222
6999 msgid "showForm() not implemented."
7000 msgstr "showForm() ikke implementert."
7002 #. TRANS: Client error message
7003 #: lib/adminpanelaction.php:250
7004 msgid "saveSettings() not implemented."
7005 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
7007 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7008 #. TRANS: the admin panel Design.
7009 #: lib/adminpanelaction.php:274
7011 msgid "Unable to delete design setting."
7012 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
7014 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7015 #: lib/adminpanelaction.php:337
7017 msgid "Basic site configuration"
7018 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7020 #. TRANS: Menu item for site administration
7021 #: lib/adminpanelaction.php:339
7026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7027 #: lib/adminpanelaction.php:345
7029 msgid "Design configuration"
7030 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7032 #. TRANS: Menu item for site administration
7033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7034 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7039 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7040 #: lib/adminpanelaction.php:353
7041 msgid "User configuration"
7042 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7044 #. TRANS: Menu item for site administration
7045 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7050 #: lib/adminpanelaction.php:361
7051 msgid "Access configuration"
7052 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7055 #: lib/adminpanelaction.php:369
7056 msgid "Paths configuration"
7057 msgstr "Stikonfigurasjon"
7059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7060 #: lib/adminpanelaction.php:377
7062 msgid "Sessions configuration"
7063 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7066 #: lib/adminpanelaction.php:385
7067 msgid "Edit site notice"
7068 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7071 #: lib/adminpanelaction.php:393
7073 msgid "Snapshots configuration"
7074 msgstr "Stikonfigurasjon"
7076 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7077 #: lib/adminpanelaction.php:401
7078 msgid "Set site license"
7081 #. TRANS: Client error 401.
7082 #: lib/apiauth.php:111
7083 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7086 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7087 #: lib/apiauth.php:177
7088 msgid "No application for that consumer key."
7091 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7092 #: lib/apiauth.php:219
7093 msgid "Bad access token."
7096 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7097 #: lib/apiauth.php:224
7098 msgid "No user for that token."
7101 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7102 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7103 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7104 msgid "Could not authenticate you."
7107 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7108 #: lib/apioauthstore.php:45
7110 msgid "Could not create anonymous consumer."
7111 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7113 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7114 #: lib/apioauthstore.php:69
7116 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7117 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7119 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7120 #: lib/apioauthstore.php:151
7122 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7125 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7126 #: lib/apioauthstore.php:186
7128 msgid "Could not issue access token."
7129 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7131 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7132 #: lib/apioauthstore.php:243
7133 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7134 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7136 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7137 #: lib/apioauthstore.php:285
7138 msgid "Tried to revoke unknown token."
7141 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7142 #: lib/apioauthstore.php:290
7143 msgid "Failed to delete revoked token."
7146 #. TRANS: Form guide.
7147 #: lib/applicationeditform.php:178
7148 msgid "Icon for this application"
7149 msgstr "Ikon for dette programmet"
7151 #. TRANS: Form input field instructions.
7152 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7153 #: lib/applicationeditform.php:201
7154 #, fuzzy, php-format
7155 msgid "Describe your application in %d character"
7156 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7157 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7158 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7160 #. TRANS: Form input field instructions.
7161 #: lib/applicationeditform.php:205
7162 msgid "Describe your application"
7163 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7165 #. TRANS: Form input field instructions.
7166 #: lib/applicationeditform.php:216
7167 msgid "URL of the homepage of this application"
7168 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7170 #. TRANS: Form input field label.
7171 #: lib/applicationeditform.php:218
7173 msgstr "Nettadresse til kilde"
7175 #. TRANS: Form input field instructions.
7176 #: lib/applicationeditform.php:225
7178 msgid "Organization responsible for this application"
7179 msgstr "Ikon for dette programmet"
7181 #. TRANS: Form input field instructions.
7182 #: lib/applicationeditform.php:234
7183 msgid "URL for the homepage of the organization"
7184 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7186 #. TRANS: Form input field instructions.
7187 #: lib/applicationeditform.php:243
7188 msgid "URL to redirect to after authentication"
7191 #. TRANS: Radio button label for application type
7192 #: lib/applicationeditform.php:271
7196 #. TRANS: Radio button label for application type
7197 #: lib/applicationeditform.php:288
7201 #. TRANS: Form guide.
7202 #: lib/applicationeditform.php:290
7203 msgid "Type of application, browser or desktop"
7204 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7206 #. TRANS: Radio button label for access type.
7207 #: lib/applicationeditform.php:314
7209 msgstr "Skrivebeskyttet"
7211 #. TRANS: Radio button label for access type.
7212 #: lib/applicationeditform.php:334
7214 msgstr "Les og skriv"
7216 #. TRANS: Form guide.
7217 #: lib/applicationeditform.php:336
7218 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7220 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7223 #. TRANS: Submit button title.
7224 #: lib/applicationeditform.php:353
7228 #: lib/applicationlist.php:247
7232 #. TRANS: Application access type
7233 #: lib/applicationlist.php:260
7235 msgstr "les og skriv"
7237 #. TRANS: Application access type
7238 #: lib/applicationlist.php:262
7240 msgstr "skrivebeskyttet"
7242 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7243 #: lib/applicationlist.php:268
7245 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7248 #. TRANS: Access token in the application list.
7249 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7250 #: lib/applicationlist.php:282
7252 msgid "Access token starting with: %s"
7255 #. TRANS: Button label
7256 #: lib/applicationlist.php:298
7259 msgstr "Tilbakekall"
7261 #: lib/atom10feed.php:113
7262 msgid "Author element must contain a name element."
7265 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7266 #: lib/atom10feed.php:160
7268 msgid "Do not use this method!"
7269 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
7271 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7272 #: lib/attachmentlist.php:294
7276 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7277 #: lib/attachmentlist.php:308
7282 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7283 msgid "Notices where this attachment appears"
7284 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7287 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7289 msgid "Tags for this attachment"
7290 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7292 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7293 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7295 msgid "Password changing failed."
7296 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7298 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7299 #: lib/authenticationplugin.php:238
7301 msgid "Password changing is not allowed."
7302 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7304 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7305 #: lib/blockform.php:68
7309 #. TRANS: Title for command results.
7310 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7311 msgid "Command results"
7312 msgstr "Kommandoresultat"
7314 #. TRANS: Title for command results.
7315 #: lib/channel.php:194
7320 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7321 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7322 msgid "Command complete"
7323 msgstr "Kommando fullført"
7325 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7326 #: lib/channel.php:244
7327 msgid "Command failed"
7328 msgstr "Kommando feilet"
7330 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7331 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7332 msgid "Notice with that id does not exist."
7335 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7336 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7337 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7339 msgid "User has no last notice."
7340 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7342 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7343 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7344 #: lib/command.php:128
7345 #, fuzzy, php-format
7346 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7347 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7349 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7350 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7351 #: lib/command.php:148
7353 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7356 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7357 #: lib/command.php:183
7358 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7359 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7361 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7362 #: lib/command.php:229
7363 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7364 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7366 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7367 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7368 #: lib/command.php:238
7370 msgid "Nudge sent to %s."
7373 #. TRANS: User statistics text.
7374 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7375 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7376 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7377 #: lib/command.php:268
7380 "Subscriptions: %1$s\n"
7381 "Subscribers: %2$s\n"
7384 "Abonnement: %1$s\n"
7385 "Abonnenter: %2$s\n"
7388 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7389 #: lib/command.php:312
7390 msgid "Notice marked as fave."
7391 msgstr "Notis markert som favoritt."
7393 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7394 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7395 #: lib/command.php:357
7397 msgid "%1$s joined group %2$s."
7400 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7401 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7402 #: lib/command.php:405
7404 msgid "%1$s left group %2$s."
7407 #. TRANS: Whois output.
7408 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7409 #: lib/command.php:426
7410 #, fuzzy, php-format
7413 msgstr "%1$s (%2$s)"
7415 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7416 #: lib/command.php:430
7418 msgid "Fullname: %s"
7419 msgstr "Fullt navn: %s"
7421 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7422 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7423 #. TRANS: %s is a location.
7424 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7426 msgid "Location: %s"
7427 msgstr "Posisjon: %s"
7429 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7430 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7431 #. TRANS: %s is a homepage.
7432 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7434 msgid "Homepage: %s"
7435 msgstr "Hjemmeside: %s"
7437 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7438 #: lib/command.php:442
7443 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7444 #. TRANS: %s is a remote profile.
7445 #: lib/command.php:471
7448 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7452 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7453 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7454 #: lib/command.php:488
7455 #, fuzzy, php-format
7456 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7457 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7458 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7459 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7461 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7462 #: lib/command.php:516
7463 msgid "Error sending direct message."
7464 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7466 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7467 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7468 #: lib/command.php:553
7469 #, fuzzy, php-format
7470 msgid "Notice from %s repeated."
7473 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7474 #: lib/command.php:556
7475 msgid "Error repeating notice."
7476 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7478 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7479 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7480 #: lib/command.php:591
7481 #, fuzzy, php-format
7482 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7483 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7484 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7485 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7487 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7488 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7489 #: lib/command.php:604
7490 #, fuzzy, php-format
7491 msgid "Reply to %s sent."
7492 msgstr "Svar til %s"
7494 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7495 #: lib/command.php:607
7496 msgid "Error saving notice."
7497 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7499 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7500 #: lib/command.php:654
7501 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7504 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7505 #: lib/command.php:663
7506 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7509 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7510 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7511 #: lib/command.php:671
7513 msgid "Subscribed to %s."
7516 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7517 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7518 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7519 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7522 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7523 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7524 #: lib/command.php:703
7526 msgid "Unsubscribed from %s."
7529 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7530 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7531 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7533 msgid "Command not yet implemented."
7534 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7536 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7537 #: lib/command.php:727
7539 msgid "Notification off."
7540 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7542 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7543 #: lib/command.php:730
7544 msgid "Can't turn off notification."
7547 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7548 #: lib/command.php:753
7550 msgid "Notification on."
7551 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7553 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7554 #: lib/command.php:756
7556 msgid "Can't turn on notification."
7557 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7559 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7560 #: lib/command.php:770
7561 msgid "Login command is disabled."
7564 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7565 #. TRANS: %s is a logon link..
7566 #: lib/command.php:783
7568 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7571 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7572 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7573 #: lib/command.php:812
7575 msgid "Unsubscribed %s."
7578 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7579 #: lib/command.php:830
7581 msgid "You are not subscribed to anyone."
7582 msgstr "Ikke autorisert."
7584 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7585 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7586 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7587 #: lib/command.php:835
7588 msgid "You are subscribed to this person:"
7589 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7590 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7591 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7593 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7594 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7595 #: lib/command.php:857
7597 msgid "No one is subscribed to you."
7598 msgstr "Svar til %s"
7600 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7601 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7602 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7603 #: lib/command.php:862
7604 msgid "This person is subscribed to you:"
7605 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7606 msgstr[0] "Svar til %s"
7607 msgstr[1] "Svar til %s"
7609 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7610 #. TRANS: any group subscriptions.
7611 #: lib/command.php:884
7612 msgid "You are not a member of any groups."
7613 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7615 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7616 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7617 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7618 #: lib/command.php:889
7619 msgid "You are a member of this group:"
7620 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7621 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7622 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7624 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7625 #: lib/command.php:904
7628 "on - turn on notifications\n"
7629 "off - turn off notifications\n"
7630 "help - show this help\n"
7631 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7632 "groups - lists the groups you have joined\n"
7633 "subscriptions - list the people you follow\n"
7634 "subscribers - list the people that follow you\n"
7635 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7636 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7637 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7638 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7639 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7640 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7641 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7642 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7643 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7644 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7645 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7646 "join <group> - join group\n"
7647 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7648 "drop <group> - leave group\n"
7649 "stats - get your stats\n"
7650 "stop - same as 'off'\n"
7651 "quit - same as 'off'\n"
7652 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7653 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7654 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7655 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7656 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7657 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7658 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7659 "track <word> - not yet implemented.\n"
7660 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7661 "track off - not yet implemented.\n"
7662 "untrack all - not yet implemented.\n"
7663 "tracks - not yet implemented.\n"
7664 "tracking - not yet implemented.\n"
7667 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7668 #: lib/common.php:150
7670 msgid "No configuration file found."
7671 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7673 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7674 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7675 #: lib/common.php:153
7677 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7678 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7680 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7681 #: lib/common.php:156
7682 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7685 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7686 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7687 #: lib/common.php:160
7689 msgid "Go to the installer."
7690 msgstr "Log inn på nettstedet"
7692 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7693 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7698 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7699 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7700 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7703 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7704 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7710 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7711 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7712 msgid "Updates by SMS"
7713 msgstr "Oppdatert med SMS"
7715 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7716 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7720 msgstr "Tilkoblinger"
7722 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7723 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7725 msgid "Authorized connected applications"
7726 msgstr "Tilkoblede program"
7728 #: lib/dberroraction.php:59
7729 msgid "Database error"
7730 msgstr "Databasefeil"
7732 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7733 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7734 #: lib/designsettings.php:104
7736 msgstr "Last opp fil"
7738 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7739 #: lib/designsettings.php:109
7742 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7743 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7745 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7746 #: lib/designsettings.php:139
7752 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7753 #: lib/designsettings.php:156
7759 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7760 #: lib/designsettings.php:264
7766 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7767 #: lib/designsettings.php:433
7769 msgid "Design defaults restored."
7770 msgstr "Utseende lagret."
7772 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7774 msgid "Disfavor this notice"
7775 msgstr "Slett denne notisen"
7777 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7779 msgid "Favor this notice"
7780 msgstr "Repeter denne notisen"
7796 msgstr "Venn av en venn"
7798 #: lib/feedimporter.php:75
7800 msgid "Not an atom feed."
7801 msgstr "Alle medlemmer"
7803 #: lib/feedimporter.php:82
7804 msgid "No author in the feed."
7807 #: lib/feedimporter.php:89
7808 msgid "Can't import without a user."
7811 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7812 #: lib/feedlist.php:66
7816 #: lib/galleryaction.php:121
7819 msgstr "Feed for taggen %s"
7821 #: lib/galleryaction.php:131
7825 #: lib/galleryaction.php:139
7827 msgid "Select tag to filter"
7828 msgstr "Velg en operatør"
7830 #: lib/galleryaction.php:140
7835 #: lib/galleryaction.php:141
7836 msgid "Choose a tag to narrow list"
7839 #: lib/galleryaction.php:143
7843 #: lib/grantroleform.php:91
7845 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7846 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7848 #: lib/groupeditform.php:154
7849 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7850 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7852 #: lib/groupeditform.php:163
7854 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7855 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7857 #: lib/groupeditform.php:168
7858 msgid "Describe the group or topic"
7859 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7861 #: lib/groupeditform.php:170
7862 #, fuzzy, php-format
7863 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7864 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7865 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7866 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7868 #: lib/groupeditform.php:182
7871 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7872 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7874 #: lib/groupeditform.php:190
7877 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7880 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7885 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7886 #: lib/groupnav.php:86
7891 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7892 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7893 #: lib/groupnav.php:89
7899 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7900 #: lib/groupnav.php:95
7905 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7906 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7907 #: lib/groupnav.php:98
7910 msgid "%s group members"
7913 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7914 #: lib/groupnav.php:108
7919 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7920 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7921 #: lib/groupnav.php:111
7924 msgid "%s blocked users"
7927 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7928 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7929 #: lib/groupnav.php:120
7932 msgid "Edit %s group properties"
7935 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7936 #: lib/groupnav.php:126
7941 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7942 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7943 #: lib/groupnav.php:129
7946 msgid "Add or edit %s logo"
7949 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7950 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7951 #: lib/groupnav.php:138
7954 msgid "Add or edit %s design"
7957 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7958 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7959 msgid "Groups with most members"
7960 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7962 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7963 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7964 msgid "Groups with most posts"
7965 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7967 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7968 #. TRANS: %s is a group name.
7969 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7970 #, fuzzy, php-format
7971 msgid "Tags in %s group's notices"
7972 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7974 #. TRANS: Client exception 406
7975 #: lib/htmloutputter.php:104
7976 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7977 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7979 #: lib/imagefile.php:72
7980 msgid "Unsupported image file format."
7981 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7983 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7984 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7985 #: lib/imagefile.php:90
7987 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7988 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7990 #: lib/imagefile.php:95
7991 msgid "Partial upload."
7992 msgstr "Delvis opplasting."
7994 #: lib/imagefile.php:111
7995 msgid "Not an image or corrupt file."
7996 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7998 #: lib/imagefile.php:160
7999 msgid "Lost our file."
8000 msgstr "Mistet filen vår."
8002 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8003 msgid "Unknown file type"
8004 msgstr "Ukjent filtype"
8006 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8007 #: lib/imagefile.php:283
8008 #, fuzzy, php-format
8014 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8015 #: lib/imagefile.php:287
8016 #, fuzzy, php-format
8022 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8023 #: lib/imagefile.php:290
8030 #: lib/jabber.php:387
8035 #: lib/jabber.php:567
8037 msgid "Unknown inbox source %d."
8038 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
8040 #: lib/leaveform.php:114
8044 #: lib/logingroupnav.php:80
8045 msgid "Login with a username and password"
8046 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
8048 #: lib/logingroupnav.php:86
8049 msgid "Sign up for a new account"
8050 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
8052 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8054 msgid "Email address confirmation"
8055 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
8057 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8058 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8059 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8061 #, fuzzy, php-format
8065 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8067 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8071 "If not, just ignore this message.\n"
8073 "Thanks for your time, \n"
8078 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8080 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8084 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8086 "Takk for tiden din,\n"
8089 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8090 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8093 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8094 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8096 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8097 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8101 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8102 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8105 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8106 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8107 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8108 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8109 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8111 #, fuzzy, php-format
8113 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8118 "Faithfully yours,\n"
8122 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8124 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8133 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8135 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8136 #. TRANS: %s is biographical information.
8140 msgstr "Biografi: %s"
8142 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8143 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8146 msgid "New email address for posting to %s"
8147 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8149 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8150 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8151 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8153 #, fuzzy, php-format
8155 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8157 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8159 "More email instructions at %3$s.\n"
8161 "Faithfully yours,\n"
8164 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8166 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8168 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8173 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8174 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8180 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8182 msgid "SMS confirmation"
8183 msgstr "SMS-bekreftelse"
8185 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8186 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8189 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8190 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8192 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8193 #. TRANS: %s is the nudging user.
8196 msgid "You've been nudged by %s"
8197 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8199 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8200 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8201 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8205 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8206 "to post some news.\n"
8208 "So let's hear from you :)\n"
8212 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8214 "With kind regards,\n"
8217 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8220 "La oss høre fra deg :)\n"
8224 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8226 "Med vennlig hilsen,\n"
8229 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8230 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8233 msgid "New private message from %s"
8234 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8236 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8237 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8238 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8239 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8243 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8245 "------------------------------------------------------\n"
8247 "------------------------------------------------------\n"
8249 "You can reply to their message here:\n"
8253 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8255 "With kind regards,\n"
8258 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8260 "------------------------------------------------------\n"
8262 "------------------------------------------------------\n"
8264 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8268 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8270 "Med vennlig hilsen,\n"
8273 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8274 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8276 #, fuzzy, php-format
8277 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8278 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8280 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8281 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8282 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8283 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8284 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8288 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8290 "The URL of your notice is:\n"
8294 "The text of your notice is:\n"
8298 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8302 "Faithfully yours,\n"
8305 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8307 "Nettadressen til din notis er:\n"
8311 "Teksten i din notis er:\n"
8315 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8322 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8326 "The full conversation can be read here:\n"
8330 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8334 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8335 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8337 #, fuzzy, php-format
8338 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8339 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8341 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8342 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8343 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8344 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8345 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8346 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8350 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8352 "The notice is here:\n"
8360 "%5$sYou can reply back here:\n"
8364 "The list of all @-replies for you here:\n"
8368 "Faithfully yours,\n"
8371 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8373 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8384 "%5$sDu kan svare her:\n"
8388 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8395 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8397 #: lib/mailbox.php:89
8398 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8399 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8401 #: lib/mailbox.php:139
8403 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8404 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8406 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8407 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8410 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8414 #: lib/mailhandler.php:37
8415 msgid "Could not parse message."
8416 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8418 #: lib/mailhandler.php:42
8419 msgid "Not a registered user."
8420 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8422 #: lib/mailhandler.php:46
8424 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8425 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8427 #: lib/mailhandler.php:50
8429 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8430 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8432 #: lib/mailhandler.php:229
8434 msgid "Unsupported message type: %s"
8435 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8437 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8438 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8439 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8442 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8443 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8444 msgid "File exceeds user's quota."
8445 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8447 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8448 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8449 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8450 msgid "File could not be moved to destination directory."
8451 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8453 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8454 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8455 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8456 msgid "Could not determine file's MIME type."
8457 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8459 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8460 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8461 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8462 #: lib/mediafile.php:396
8465 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8469 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8470 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8471 #: lib/mediafile.php:401
8473 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8476 #: lib/messageform.php:120
8477 msgid "Send a direct notice"
8478 msgstr "Send en direktenotis"
8480 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8481 #: lib/messageform.php:137
8483 msgid "Select recipient:"
8484 msgstr "Velg lisens"
8486 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8487 #: lib/messageform.php:150
8489 msgid "No mutual subscribers."
8490 msgstr "Alle abonnementer"
8492 #: lib/messageform.php:153
8496 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8497 msgid "Available characters"
8498 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8500 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8501 msgctxt "Send button for sending notice"
8505 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8506 #: lib/nickname.php:165
8507 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8508 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8510 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8511 #: lib/nickname.php:178
8512 msgid "Nickname cannot be empty."
8515 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8516 #: lib/nickname.php:191
8518 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8519 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8523 #: lib/noticeform.php:160
8524 msgid "Send a notice"
8525 msgstr "Send en notis"
8527 #: lib/noticeform.php:174
8529 msgid "What's up, %s?"
8530 msgstr "Hva skjer %s?"
8532 #: lib/noticeform.php:193
8536 #: lib/noticeform.php:197
8537 msgid "Attach a file"
8538 msgstr "Legg ved en fil"
8540 #: lib/noticeform.php:213
8541 msgid "Share my location"
8542 msgstr "Del min posisjon"
8544 #: lib/noticeform.php:216
8545 msgid "Do not share my location"
8546 msgstr "Ikke del min posisjon"
8548 #: lib/noticeform.php:217
8550 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8553 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8556 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8557 #: lib/noticelist.php:452
8561 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8562 #: lib/noticelist.php:454
8566 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8567 #: lib/noticelist.php:456
8571 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8572 #: lib/noticelist.php:458
8576 #: lib/noticelist.php:460
8578 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8579 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8581 #: lib/noticelist.php:469
8585 #: lib/noticelist.php:518
8589 #: lib/noticelist.php:584
8592 msgstr "Inget innhold."
8594 #: lib/noticelist.php:619
8596 msgstr "Repetert av"
8598 #: lib/noticelist.php:646
8599 msgid "Reply to this notice"
8600 msgstr "Svar på denne notisen"
8602 #: lib/noticelist.php:647
8606 #: lib/noticelist.php:691
8607 msgid "Notice repeated"
8608 msgstr "Notis repetert"
8610 #: lib/nudgeform.php:116
8611 msgid "Nudge this user"
8612 msgstr "Knuff denne brukeren"
8614 #: lib/nudgeform.php:128
8618 #: lib/nudgeform.php:128
8619 msgid "Send a nudge to this user"
8620 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8622 #: lib/oauthstore.php:294
8623 msgid "Error inserting new profile."
8626 #: lib/oauthstore.php:302
8627 msgid "Error inserting avatar."
8630 #: lib/oauthstore.php:322
8631 msgid "Error inserting remote profile."
8634 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8635 #: lib/oauthstore.php:362
8636 msgid "Duplicate notice."
8639 #: lib/oauthstore.php:507
8641 msgid "Couldn't insert new subscription."
8642 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8644 #: lib/personalgroupnav.php:102
8648 #: lib/personalgroupnav.php:107
8652 #: lib/personalgroupnav.php:117
8656 #: lib/personalgroupnav.php:128
8660 #: lib/personalgroupnav.php:129
8661 msgid "Your incoming messages"
8662 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8664 #: lib/personalgroupnav.php:133
8668 #: lib/personalgroupnav.php:134
8669 msgid "Your sent messages"
8670 msgstr "Dine sendte meldinger"
8672 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8673 #, fuzzy, php-format
8674 msgid "Tags in %s's notices"
8675 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8677 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8678 #: lib/plugin.php:121
8682 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8683 msgid "Subscriptions"
8686 #: lib/profileaction.php:126
8687 msgid "All subscriptions"
8688 msgstr "Alle abonnementer"
8690 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8694 #: lib/profileaction.php:161
8695 msgid "All subscribers"
8696 msgstr "Alle abonnenter"
8698 #: lib/profileaction.php:191
8702 #: lib/profileaction.php:196
8703 msgid "Member since"
8704 msgstr "Medlem siden"
8706 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8707 #: lib/profileaction.php:235
8708 msgid "Daily average"
8709 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8711 #: lib/profileaction.php:264
8713 msgstr "Alle grupper"
8715 #: lib/profileformaction.php:123
8716 msgid "Unimplemented method."
8717 msgstr "Ikke-implementert metode."
8719 #: lib/publicgroupnav.php:78
8723 #: lib/publicgroupnav.php:82
8725 msgstr "Brukergrupper"
8727 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8730 msgstr "Nyeste Tagger"
8732 #: lib/publicgroupnav.php:88
8735 msgstr "Profilerte brukere"
8737 #: lib/publicgroupnav.php:92
8740 msgstr "Populære notiser"
8742 #: lib/redirectingaction.php:95
8744 msgid "No return-to arguments."
8745 msgstr "Ingen vedlegg."
8747 #: lib/repeatform.php:107
8748 msgid "Repeat this notice?"
8749 msgstr "Repeter denne notisen?"
8751 #: lib/repeatform.php:132
8755 #: lib/repeatform.php:132
8756 msgid "Repeat this notice"
8757 msgstr "Repeter denne notisen"
8759 #: lib/revokeroleform.php:91
8760 #, fuzzy, php-format
8761 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8762 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8764 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8765 #: lib/router.php:974
8767 msgid "Page not found."
8768 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8770 #: lib/sandboxform.php:67
8775 #: lib/sandboxform.php:78
8776 msgid "Sandbox this user"
8777 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8779 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8780 #: lib/searchaction.php:120
8782 msgstr "Søk nettsted"
8784 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8785 #. TRANS: for searching can be entered.
8786 #: lib/searchaction.php:128
8790 #. TRANS: Button text for searching site.
8791 #: lib/searchaction.php:130
8796 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8797 #: lib/searchaction.php:170
8801 #: lib/searchgroupnav.php:80
8805 #: lib/searchgroupnav.php:81
8806 msgid "Find people on this site"
8807 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8809 #: lib/searchgroupnav.php:83
8810 msgid "Find content of notices"
8811 msgstr "Finn innhold i notiser"
8813 #: lib/searchgroupnav.php:85
8814 msgid "Find groups on this site"
8815 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8817 #: lib/section.php:89
8819 msgid "Untitled section"
8820 msgstr "Side uten tittel"
8822 #: lib/section.php:106
8826 #: lib/silenceform.php:67
8829 msgstr "Nettstedsnotis"
8831 #: lib/silenceform.php:78
8832 msgid "Silence this user"
8833 msgstr "Slett denne brukeren"
8835 #: lib/subgroupnav.php:83
8836 #, fuzzy, php-format
8837 msgid "People %s subscribes to"
8838 msgstr "Fjernabonner"
8840 #: lib/subgroupnav.php:91
8842 msgid "People subscribed to %s"
8843 msgstr "Fjernabonner"
8845 #: lib/subgroupnav.php:99
8846 #, fuzzy, php-format
8847 msgid "Groups %s is a member of"
8848 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8850 #: lib/subgroupnav.php:105
8854 #: lib/subgroupnav.php:106
8855 #, fuzzy, php-format
8856 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8857 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8859 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8860 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8861 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8864 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8865 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8866 msgid "People Tagcloud as tagged"
8869 #: lib/tagcloudsection.php:56
8873 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8876 msgid "Invalid theme name."
8877 msgstr "Ugyldig filnavn."
8879 #: lib/themeuploader.php:50
8880 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8883 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8884 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8887 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8888 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8889 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8891 msgid "Failed saving theme."
8892 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8894 #: lib/themeuploader.php:147
8895 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8898 #: lib/themeuploader.php:166
8900 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8902 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8906 #: lib/themeuploader.php:179
8907 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8910 #: lib/themeuploader.php:219
8912 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8913 "digits, underscore, and minus sign."
8916 #: lib/themeuploader.php:225
8917 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8920 #: lib/themeuploader.php:242
8922 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8925 #: lib/themeuploader.php:260
8927 msgid "Error opening theme archive."
8928 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8930 #: lib/topposterssection.php:74
8934 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8935 #: lib/unblockform.php:67
8939 msgstr "Opphev blokkering"
8941 #: lib/unsandboxform.php:69
8945 #: lib/unsandboxform.php:80
8946 msgid "Unsandbox this user"
8947 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8949 #: lib/unsilenceform.php:67
8953 #: lib/unsilenceform.php:78
8954 msgid "Unsilence this user"
8955 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8957 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8959 msgid "Unsubscribe from this user"
8960 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8962 #: lib/unsubscribeform.php:137
8967 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8968 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8969 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8970 #, fuzzy, php-format
8971 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8972 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8974 #: lib/userprofile.php:119
8977 msgstr "Brukerbilde"
8979 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8981 msgid "User actions"
8982 msgstr "Gruppehandlinger"
8984 #: lib/userprofile.php:239
8985 msgid "User deletion in progress..."
8988 #: lib/userprofile.php:265
8989 msgid "Edit profile settings"
8990 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8992 #: lib/userprofile.php:266
8996 #: lib/userprofile.php:289
8997 msgid "Send a direct message to this user"
8998 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
9000 #: lib/userprofile.php:290
9004 #: lib/userprofile.php:331
9008 #: lib/userprofile.php:369
9010 msgstr "Brukerrolle"
9012 #: lib/userprofile.php:371
9014 msgid "Administrator"
9015 msgstr "Administrator"
9017 #: lib/userprofile.php:372
9022 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9023 #: lib/util.php:1306
9024 msgid "a few seconds ago"
9025 msgstr "noen få sekunder siden"
9027 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9028 #: lib/util.php:1309
9029 msgid "about a minute ago"
9030 msgstr "omtrent ett minutt siden"
9032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9033 #: lib/util.php:1313
9035 msgid "about one minute ago"
9036 msgid_plural "about %d minutes ago"
9040 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9041 #: lib/util.php:1316
9042 msgid "about an hour ago"
9043 msgstr "omtrent én time siden"
9045 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9046 #: lib/util.php:1320
9048 msgid "about one hour ago"
9049 msgid_plural "about %d hours ago"
9053 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9054 #: lib/util.php:1323
9055 msgid "about a day ago"
9056 msgstr "omtrent én dag siden"
9058 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9059 #: lib/util.php:1327
9061 msgid "about one day ago"
9062 msgid_plural "about %d days ago"
9066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9067 #: lib/util.php:1330
9068 msgid "about a month ago"
9069 msgstr "omtrent én måned siden"
9071 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9072 #: lib/util.php:1334
9074 msgid "about one month ago"
9075 msgid_plural "about %d months ago"
9079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9080 #: lib/util.php:1337
9081 msgid "about a year ago"
9082 msgstr "omtrent ett år siden"
9084 #: lib/webcolor.php:80
9086 msgid "%s is not a valid color!"
9087 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
9089 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9090 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9091 #: lib/webcolor.php:120
9092 #, fuzzy, php-format
9093 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9094 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9096 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9097 #: lib/xmppmanager.php:287
9099 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9102 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9103 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9104 #: lib/xmppmanager.php:406
9105 #, fuzzy, php-format
9106 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9107 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9108 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9109 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9111 #. TRANS: Exception.
9114 msgid "Invalid XML."
9115 msgstr "Ugyldig størrelse"
9117 #. TRANS: Exception.
9119 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9122 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9123 #: scripts/restoreuser.php:62
9125 msgid "Getting backup from file '%s'."