]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jon Harald Søby
5 # Author: Laaknor
6 # Author: Nghtwlkr
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:51+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Tilgang"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privat"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Kun invitasjon"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Lukket"
72
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
85 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
86 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
91 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
94 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
96 #: lib/groupeditform.php:207
97 msgctxt "BUTTON"
98 msgid "Save"
99 msgstr "Lagre"
100
101 #. TRANS: Server error when page not found (404).
102 #. TRANS: Server error when page not found (404)
103 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
104 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
105 msgid "No such page."
106 msgstr "Ingen slik side."
107
108 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
132 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
137 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
138 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
139 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
140 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
141 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
142 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
143 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
144 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
145 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
146 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
147 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
148 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
149 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
150 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
151 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
152 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
153 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
154 msgid "No such user."
155 msgstr "Ingen slik bruker."
156
157 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
158 #: actions/all.php:91
159 #, php-format
160 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
161 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
162
163 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
164 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
167 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
168 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
169 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 #, php-format
171 msgid "%s and friends"
172 msgstr "%s og venner"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:108
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
178 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:117
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
184 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:126
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
190 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
191
192 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
193 #: actions/all.php:139
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
198
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
206 msgstr ""
207 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
208 "eller post noe selv."
209
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 msgstr ""
218 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
219 "status_textarea=%s)!"
220
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 #, php-format
227 msgid ""
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
230 msgstr ""
231 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
232 "til å poste en!"
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Du og venner"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API-metode ikke funnet."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Denne metoden krever en POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
312
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
315 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
316 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
317 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
318 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
319 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
320 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
323 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
324 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
325 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
326 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
327 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
328 #: actions/smssettings.php:454
329 msgid "Could not update user."
330 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
331
332 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
333 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
334 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
335 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
336 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
337 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
339 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
340 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
341 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
342 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
343 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
344 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
345 #: lib/profileaction.php:84
346 msgid "User has no profile."
347 msgstr "Brukeren har ingen profil."
348
349 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
352 msgid "Could not save profile."
353 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
354
355 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
356 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
357 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
359 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
360 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
361 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
362 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
363 #: lib/designsettings.php:298
364 #, php-format
365 msgid ""
366 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
367 "current configuration."
368 msgid_plural ""
369 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
370 "current configuration."
371 msgstr[0] ""
372 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
373 "gjeldende konfigurasjon."
374 msgstr[1] ""
375 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
376 "gjeldende konfigurasjon."
377
378 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
379 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
380 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
384 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
385 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
386 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
387 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
388 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
389 msgid "Unable to save your design settings."
390 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
391
392 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
394 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
395 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
396 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
397 msgid "Could not update your design."
398 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
399
400 #. TRANS: Title for Atom feed.
401 #: actions/apiatomservice.php:85
402 #, fuzzy
403 msgctxt "ATOM"
404 msgid "Main"
405 msgstr "Hoved"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
410 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
411 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
412 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
413 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
414 #, php-format
415 msgid "%s timeline"
416 msgstr "%s tidslinje"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
424 #: actions/subscriptions.php:51
425 #, php-format
426 msgid "%s subscriptions"
427 msgstr "%s abonnementer"
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
433 #, php-format
434 msgid "%s favorites"
435 msgstr "%s favoritter"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:126
439 #, php-format
440 msgid "%s memberships"
441 msgstr "%s medlemsskap"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
444 #: actions/apiblockcreate.php:105
445 msgid "You cannot block yourself!"
446 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
447
448 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
449 #: actions/apiblockcreate.php:127
450 msgid "Block user failed."
451 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
452
453 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
454 #: actions/apiblockdestroy.php:113
455 msgid "Unblock user failed."
456 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #: actions/apidirectmessage.php:88
460 #, php-format
461 msgid "Direct messages from %s"
462 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
463
464 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:93
466 #, php-format
467 msgid "All the direct messages sent from %s"
468 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:102
472 #, php-format
473 msgid "Direct messages to %s"
474 msgstr "Direktemeldinger til %s"
475
476 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:107
478 #, php-format
479 msgid "All the direct messages sent to %s"
480 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
481
482 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
483 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
484 msgid "No message text!"
485 msgstr "Ingen meldingstekst!"
486
487 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
488 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
489 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
492 #, php-format
493 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
494 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
495 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
496 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
497
498 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
499 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
500 msgid "Recipient user not found."
501 msgstr "Fant ikke mottakeren."
502
503 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
505 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
506 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
507
508 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
510 msgid ""
511 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
512 msgstr ""
513 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
517 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
518 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
519 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
520 msgid "No status found with that ID."
521 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
524 #: actions/apifavoritecreate.php:120
525 msgid "This status is already a favorite."
526 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
529 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
531 msgid "Could not create favorite."
532 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
535 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
536 msgid "That status is not a favorite."
537 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
540 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
541 msgid "Could not delete favorite."
542 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
545 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
546 msgid "Could not follow user: profile not found."
547 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
550 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
551 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
552 #, php-format
553 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
554 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
557 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
558 msgid "Could not unfollow user: User not found."
559 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
562 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
563 msgid "You cannot unfollow yourself."
564 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
567 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
568 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
569 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
572 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
573 msgid "Could not determine source user."
574 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
577 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
578 msgid "Could not find target user."
579 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
580
581 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
586 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
587 #: actions/register.php:214
588 msgid "Nickname already in use. Try another one."
589 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
596 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
597 #: actions/register.php:216
598 msgid "Not a valid nickname."
599 msgstr "Ugyldig nick."
600
601 #. TRANS: Client error in form for group creation.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
607 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
608 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
609 #: actions/register.php:223
610 msgid "Homepage is not a valid URL."
611 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
612
613 #. TRANS: Client error in form for group creation.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
618 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
619 #: actions/register.php:226
620 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
621 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
625 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Form validation error in New application form.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
631 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
632 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
633 #: actions/newgroup.php:156
634 #, php-format
635 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
636 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
637 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
638 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
644 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
645 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
646 #: actions/register.php:235
647 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
648 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
657 #: actions/newgroup.php:176
658 #, php-format
659 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
660 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
661 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
662 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
666 #: actions/apigroupcreate.php:253
667 #, php-format
668 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
669 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
670
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
672 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
673 #. TRANS: Group edit form validation error.
674 #. TRANS: Group create form validation error.
675 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
676 #: actions/newgroup.php:191
677 #, php-format
678 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
679 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
680
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
682 #. TRANS: Group edit form validation error.
683 #. TRANS: Group create form validation error.
684 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
685 #: actions/newgroup.php:198
686 msgid "Alias can't be the same as nickname."
687 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
688
689 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
692 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
694 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
695 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
696 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
697 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
698 msgid "Group not found."
699 msgstr "Gruppe ikke funnet."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
702 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
703 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
704 msgid "You are already a member of that group."
705 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
706
707 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
708 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
709 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
710 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
711 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
712
713 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
714 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
715 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
716 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
717 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
718 #, php-format
719 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
720 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
721
722 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
723 #: actions/apigroupleave.php:115
724 msgid "You are not a member of this group."
725 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
728 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
729 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
730 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
731 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
732 #: lib/command.php:398
733 #, php-format
734 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
735 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
736
737 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
738 #: actions/apigrouplist.php:94
739 #, php-format
740 msgid "%s's groups"
741 msgstr "%s sine grupper"
742
743 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
744 #: actions/apigrouplist.php:104
745 #, php-format
746 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
747 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
748
749 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
750 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
751 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
752 #, php-format
753 msgid "%s groups"
754 msgstr "%s grupper"
755
756 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
757 #: actions/apigrouplistall.php:93
758 #, php-format
759 msgid "groups on %s"
760 msgstr "grupper på %s"
761
762 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
763 #: actions/apimediaupload.php:101
764 msgid "Upload failed."
765 msgstr "Opplasting feilet."
766
767 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
768 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
769 #, fuzzy
770 msgid "Invalid request token or verifier."
771 msgstr "Ugyldig symbol."
772
773 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:107
775 msgid "No oauth_token parameter provided."
776 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
777
778 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
780 #, fuzzy
781 msgid "Invalid request token."
782 msgstr "Ugyldig symbol."
783
784 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:121
786 #, fuzzy
787 msgid "Request token already authorized."
788 msgstr "Du er ikke autorisert."
789
790 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
791 #. TRANS: Form validation error message.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
793 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
794 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
795 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
796 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
797 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
798 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
799 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
800 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
801 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
802 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
803 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
804 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
805 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
806 #: lib/designsettings.php:310
807 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
808 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
809
810 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:168
812 msgid "Invalid nickname / password!"
813 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
814
815 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:217
817 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
818 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
819
820 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
821 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
822 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
824 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
825 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
826 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
828 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
830 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
831 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
832 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
833 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
834 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
835 msgid "Unexpected form submission."
836 msgstr "Uventet skjemainnsending."
837
838 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:387
840 msgid "An application would like to connect to your account"
841 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
842
843 #. TRANS: Fieldset legend.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:404
845 msgid "Allow or deny access"
846 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
847
848 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
849 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:425
851 #, php-format
852 msgid ""
853 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
854 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
855 "parties you trust."
856 msgstr ""
857 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
858 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
859 "stoler på."
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:433
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
868 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
869 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
870 msgstr ""
871 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
872 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
873 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
874
875 #. TRANS: Fieldset legend.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:455
877 msgctxt "LEGEND"
878 msgid "Account"
879 msgstr "Konto"
880
881 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
882 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
883 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
885 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
886 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
887 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
888 #: lib/userprofile.php:134
889 msgid "Nickname"
890 msgstr "Nick"
891
892 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
893 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
895 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
896 msgid "Password"
897 msgstr "Passord"
898
899 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
900 #. TRANS: by an external application.
901 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
902 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
906 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
907 #: lib/applicationeditform.php:351
908 msgctxt "BUTTON"
909 msgid "Cancel"
910 msgstr "Avbryt"
911
912 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:485
914 msgctxt "BUTTON"
915 msgid "Allow"
916 msgstr "Tillat"
917
918 #. TRANS: Form instructions.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:502
920 msgid "Authorize access to your account information."
921 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
922
923 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:594
925 msgid "Authorization canceled."
926 msgstr "Autorisasjon kansellert."
927
928 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
929 #. TRANS: %s is an OAuth token.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:598
931 #, php-format
932 msgid "The request token %s has been revoked."
933 msgstr ""
934
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:621
937 msgid "You have successfully authorized the application"
938 msgstr "Du har autorisert programmet"
939
940 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:625
942 msgid ""
943 "Please return to the application and enter the following security code to "
944 "complete the process."
945 msgstr ""
946 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
947 "fullføre prosessen."
948
949 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #. TRANS: %s is the authorised application name.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:632
952 #, php-format
953 msgid "You have successfully authorized %s"
954 msgstr "Du har autorisert %s"
955
956 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #. TRANS: %s is the authorised application name.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:639
959 #, php-format
960 msgid ""
961 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
962 "process."
963 msgstr ""
964 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
965 "prosessen."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
968 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
969 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
970 msgid "This method requires a POST or DELETE."
971 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
972
973 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
974 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
975 msgid "You may not delete another user's status."
976 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
977
978 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
979 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
980 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
981 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
982 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
983 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
984 #: actions/shownotice.php:92
985 msgid "No such notice."
986 msgstr "Ingen slik notis."
987
988 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
989 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
990 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
991 msgid "Cannot repeat your own notice."
992 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
995 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
996 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
997 msgid "Already repeated that notice."
998 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1002 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1003 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1004 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1005 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1006 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1007 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1008 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1009 msgid "HTTP method not supported."
1010 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
1011
1012 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1013 #. TRANS: %s is the requested output format.
1014 #: actions/apistatusesshow.php:144
1015 #, php-format
1016 msgid "Unsupported format: %s"
1017 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1020 #: actions/apistatusesshow.php:155
1021 msgid "Status deleted."
1022 msgstr "Status slettet."
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1025 #: actions/apistatusesshow.php:162
1026 msgid "No status with that ID found."
1027 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1030 #: actions/apistatusesshow.php:227
1031 msgid "Can only delete using the Atom format."
1032 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1035 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1036 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Cannot delete this notice."
1039 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1040
1041 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1042 #: actions/apistatusesshow.php:249
1043 #, php-format
1044 msgid "Deleted notice %d"
1045 msgstr "Slettet notis %d"
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1048 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1049 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1050 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1053 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1054 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1055 #: lib/mailhandler.php:60
1056 #, php-format
1057 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1058 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1059 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1060 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1063 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1064 msgid "Parent notice not found."
1065 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1068 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1069 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1070 #, php-format
1071 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1072 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1073 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1074 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1078 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1079 msgid "Unsupported format."
1080 msgstr "Formatet støttes ikke."
1081
1082 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1083 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1084 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1087 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1091 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1092 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1093 #, php-format
1094 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1095 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1096
1097 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1098 #. TRANS: %s is the error.
1099 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1100 #, php-format
1101 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1102 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1103
1104 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1106 #: actions/apitimelinementions.php:115
1107 #, php-format
1108 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1109 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1113 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1114 #: actions/apitimelinementions.php:131
1115 #, php-format
1116 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1117 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1118
1119 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1120 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1121 #, php-format
1122 msgid "%s public timeline"
1123 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1124
1125 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1126 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1127 #, php-format
1128 msgid "%s updates from everyone!"
1129 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1130
1131 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1132 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1133 msgid "Unimplemented."
1134 msgstr "Ikke-implementert."
1135
1136 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1137 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1138 #, php-format
1139 msgid "Repeated to %s"
1140 msgstr "Gjentatt til %s"
1141
1142 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1143 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1144 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1145 #, php-format
1146 msgid "Repeats of %s"
1147 msgstr "Repetisjoner av %s"
1148
1149 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1150 #. TRANS: %s is the tag.
1151 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1152 #, php-format
1153 msgid "Notices tagged with %s"
1154 msgstr "Notiser merket med %s"
1155
1156 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1157 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1158 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1159 #, php-format
1160 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1161 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1164 #: actions/apitimelineuser.php:297
1165 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1166 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1169 #: actions/apitimelineuser.php:304
1170 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1171 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1174 #: actions/apitimelineuser.php:311
1175 msgid "Atom post must not be empty."
1176 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1179 #: actions/apitimelineuser.php:317
1180 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1181 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1184 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1185 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1186 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1187 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1188 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1191 #. TRANS: Do not translate POST.
1192 #: actions/apitimelineuser.php:336
1193 msgid "Can only handle POST activities."
1194 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1197 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:347
1199 #, php-format
1200 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1201 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1204 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1205 #: actions/apitimelineuser.php:381
1206 #, php-format
1207 msgid "No content for notice %d."
1208 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:409
1212 #, php-format
1213 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1214 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1215
1216 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1217 #: actions/apitrends.php:85
1218 msgid "API method under construction."
1219 msgstr "API-metode under utvikling."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1222 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1223 msgid "User not found."
1224 msgstr "Bruker ikke funnet."
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1227 #. TRANS: Client exception.
1228 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1229 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1230 #: actions/subscribe.php:107
1231 msgid "No such profile."
1232 msgstr "Ingen slik profil."
1233
1234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1235 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1236 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1239 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1242 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Can only handle favorite activities."
1245 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1248 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Can only fave notices."
1251 msgstr "Finn innhold i notiser"
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1254 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1255 msgid "Unknown note."
1256 msgstr "Ukjent notat."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1259 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Already a favorite."
1262 msgstr "Legg til i favoritter"
1263
1264 #. TRANS: Title for group membership feed.
1265 #. TRANS: %s is a username.
1266 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "%s group memberships"
1269 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1272 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cannot add someone else's membership"
1275 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1278 #. TRANS: Do not translate POST.
1279 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Can only handle join activities."
1282 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1285 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Unknown group."
1288 msgstr "Ukjent"
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1291 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Already a member."
1294 msgstr "Alle medlemmer"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1297 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1298 msgid "Blocked by admin."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1302 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1303 #, fuzzy
1304 msgid "No such favorite."
1305 msgstr "Ingen slik fil."
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1308 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1311 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1314 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1315 msgid "No such group"
1316 msgstr "Ingen slik gruppe."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1319 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Not a member"
1322 msgstr "Alle medlemmer"
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1325 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1326 #, fuzzy
1327 msgid "HTTP method not supported"
1328 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1331 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1334 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1337 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1338 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1339 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1340 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "No such profile id: %d."
1343 msgstr "Ingen slik profil."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1346 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1347 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1350 msgstr "Ikke autorisert."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1353 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1356 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1357
1358 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1359 #. TRANS: Do not translate POST.
1360 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1361 msgid "Can only handle Follow activities."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1365 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1366 msgid "Can only follow people."
1367 msgstr ""
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1370 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1371 #, fuzzy, php-format
1372 msgid "Unknown profile %s."
1373 msgstr "Ukjent filtype"
1374
1375 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1376 #: actions/attachment.php:73
1377 msgid "No such attachment."
1378 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1379
1380 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1383 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1384 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1385 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1386 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1387 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1388 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1389 msgid "No nickname."
1390 msgstr "Ingen kallenavn."
1391
1392 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1393 #: actions/avatarbynickname.php:66
1394 msgid "No size."
1395 msgstr "Ingen størrelse."
1396
1397 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1398 #: actions/avatarbynickname.php:72
1399 msgid "Invalid size."
1400 msgstr "Ugyldig størrelse"
1401
1402 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1403 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1404 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1405 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1406 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1407 msgid "Avatar"
1408 msgstr "Brukerbilde"
1409
1410 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1411 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1412 #: actions/avatarsettings.php:78
1413 #, php-format
1414 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1415 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1416
1417 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1418 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1419 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1420 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1421 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1422 msgid "User without matching profile."
1423 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1424
1425 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1426 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1427 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1428 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1429 #: actions/grouplogo.php:263
1430 msgid "Avatar settings"
1431 msgstr "Avatarinnstillinger"
1432
1433 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1434 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1435 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1436 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1437 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1438 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1439 msgid "Original"
1440 msgstr "Opprinnelig"
1441
1442 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1443 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1444 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1445 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1446 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1447 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1448 msgid "Preview"
1449 msgstr "Forhåndsvis"
1450
1451 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1452 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1453 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1454 msgctxt "BUTTON"
1455 msgid "Delete"
1456 msgstr "Slett"
1457
1458 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1459 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1460 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1461 msgctxt "BUTTON"
1462 msgid "Upload"
1463 msgstr "Last opp"
1464
1465 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1466 #: actions/avatarsettings.php:243
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Crop"
1469 msgstr "Beskjær"
1470
1471 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1472 #: actions/avatarsettings.php:318
1473 msgid "No file uploaded."
1474 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1475
1476 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1477 #: actions/avatarsettings.php:346
1478 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1479 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1480
1481 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1482 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1483 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1484 msgid "Lost our file data."
1485 msgstr "Mistet våre fildata."
1486
1487 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1488 #: actions/avatarsettings.php:385
1489 msgid "Avatar updated."
1490 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1491
1492 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1493 #: actions/avatarsettings.php:389
1494 msgid "Failed updating avatar."
1495 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1496
1497 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1498 #: actions/avatarsettings.php:413
1499 msgid "Avatar deleted."
1500 msgstr "Avatar slettet."
1501
1502 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1503 msgid "Backup account"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/backupaccount.php:80
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1509 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1510
1511 #: actions/backupaccount.php:84
1512 msgid "You may not backup your account."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/backupaccount.php:232
1516 msgid ""
1517 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1518 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1519 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1520 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1521 "are not backed up."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: actions/backupaccount.php:255
1525 #, fuzzy
1526 msgctxt "BUTTON"
1527 msgid "Backup"
1528 msgstr "Bakgrunn"
1529
1530 #: actions/backupaccount.php:258
1531 msgid "Backup your account"
1532 msgstr ""
1533
1534 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1535 #: actions/block.php:68
1536 msgid "You already blocked that user."
1537 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1538
1539 #. TRANS: Title for block user page.
1540 #. TRANS: Legend for block user form.
1541 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1542 msgid "Block user"
1543 msgstr "Blokker brukeren"
1544
1545 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1546 #: actions/block.php:139
1547 msgid ""
1548 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1549 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1550 "will not be notified of any @-replies from them."
1551 msgstr ""
1552 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1553 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1554 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1555
1556 #. TRANS: Button label on the user block form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1561 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1562 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1563 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1564 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1565 msgctxt "BUTTON"
1566 msgid "No"
1567 msgstr "Nei"
1568
1569 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1570 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1571 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1572 msgid "Do not block this user"
1573 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1574
1575 #. TRANS: Button label on the user block form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1580 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1581 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1582 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1583 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "Yes"
1586 msgstr "Ja"
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1589 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1590 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1591 msgid "Block this user"
1592 msgstr "Blokker denne brukeren"
1593
1594 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1595 #: actions/block.php:189
1596 msgid "Failed to save block information."
1597 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1598
1599 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1600 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1601 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1602 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1603 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1606 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1607 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1608 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1609 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1610 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1611 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1612 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1613 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1614 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1615 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1616 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1617 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1618 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1619 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1620 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1621 #: lib/command.php:380
1622 msgid "No such group."
1623 msgstr "Ingen slik gruppe."
1624
1625 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1626 #. TRANS: %s is a group nickname.
1627 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1628 #, php-format
1629 msgid "%s blocked profiles"
1630 msgstr "%s blokkerte profiler"
1631
1632 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1634 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1635 #, php-format
1636 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1637 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1638
1639 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1640 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1641 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1642 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1643
1644 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1645 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1646 msgid "Unblock user from group"
1647 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1648
1649 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1650 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1651 msgctxt "BUTTON"
1652 msgid "Unblock"
1653 msgstr "Opphev blokkering"
1654
1655 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1656 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1657 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1658 msgid "Unblock this user"
1659 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1660
1661 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1662 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1663 #: actions/bookmarklet.php:51
1664 #, php-format
1665 msgid "Post to %s"
1666 msgstr "Post til %s"
1667
1668 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1669 #: actions/confirmaddress.php:74
1670 msgid "No confirmation code."
1671 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1672
1673 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1674 #: actions/confirmaddress.php:80
1675 msgid "Confirmation code not found."
1676 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1679 #: actions/confirmaddress.php:86
1680 msgid "That confirmation code is not for you!"
1681 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1682
1683 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1684 #: actions/confirmaddress.php:92
1685 #, php-format
1686 msgid "Unrecognized address type %s."
1687 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1688
1689 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1690 #: actions/confirmaddress.php:97
1691 msgid "That address has already been confirmed."
1692 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1693
1694 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1695 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1696 #: actions/confirmaddress.php:132
1697 msgid "Could not delete address confirmation."
1698 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1699
1700 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1701 #: actions/confirmaddress.php:150
1702 msgid "Confirm address"
1703 msgstr "Bekreft adresse"
1704
1705 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1706 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1707 #: actions/confirmaddress.php:166
1708 #, php-format
1709 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1710 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1711
1712 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1713 #: actions/conversation.php:96
1714 msgid "Conversation"
1715 msgstr "Samtale"
1716
1717 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1718 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1719 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1720 msgid "Notices"
1721 msgstr "Notiser"
1722
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1724 #: actions/deleteaccount.php:71
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1727 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1728
1729 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1730 #: actions/deleteaccount.php:77
1731 #, fuzzy
1732 msgid "You cannot delete your account."
1733 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1734
1735 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1736 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1737 msgid "I am sure."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1741 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1742 #: actions/deleteaccount.php:164
1743 #, php-format
1744 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1748 #: actions/deleteaccount.php:206
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Account deleted."
1751 msgstr "Avatar slettet."
1752
1753 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1754 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Delete account"
1757 msgstr "Opprett en konto"
1758
1759 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1760 #: actions/deleteaccount.php:279
1761 msgid ""
1762 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1763 "server."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1767 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1768 #: actions/deleteaccount.php:285
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1772 "deletion."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1776 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1777 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1778 msgid "Confirm"
1779 msgstr "Bekreft"
1780
1781 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1782 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1783 #: actions/deleteaccount.php:304
1784 #, fuzzy, php-format
1785 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1786 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1787
1788 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1789 #: actions/deleteaccount.php:323
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Permanently delete your account"
1792 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1795 #: actions/deleteapplication.php:62
1796 msgid "You must be logged in to delete an application."
1797 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1798
1799 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1800 #: actions/deleteapplication.php:71
1801 msgid "Application not found."
1802 msgstr "Program ikke funnet."
1803
1804 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1805 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1806 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1807 #: actions/showapplication.php:94
1808 msgid "You are not the owner of this application."
1809 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1810
1811 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1812 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1813 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1814 #: lib/action.php:1409
1815 #, fuzzy
1816 msgid "There was a problem with your session token."
1817 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1818
1819 #. TRANS: Title for delete application page.
1820 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1821 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1822 msgid "Delete application"
1823 msgstr "Slett program"
1824
1825 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1826 #: actions/deleteapplication.php:152
1827 msgid ""
1828 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1829 "about the application from the database, including all existing user "
1830 "connections."
1831 msgstr ""
1832 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1833 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1834 "brukertilkoblinger."
1835
1836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1837 #: actions/deleteapplication.php:161
1838 msgid "Do not delete this application"
1839 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1840
1841 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1842 #: actions/deleteapplication.php:167
1843 msgid "Delete this application"
1844 msgstr "Slett dette programmet"
1845
1846 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1847 #: actions/deletegroup.php:64
1848 msgid "You must be logged in to delete a group."
1849 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1850
1851 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1852 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1853 #: actions/leavegroup.php:88
1854 msgid "No nickname or ID."
1855 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1856
1857 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1858 #: actions/deletegroup.php:107
1859 msgid "You are not allowed to delete this group."
1860 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1861
1862 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1863 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1864 #: actions/deletegroup.php:150
1865 #, php-format
1866 msgid "Could not delete group %s."
1867 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1868
1869 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1870 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1871 #: actions/deletegroup.php:159
1872 #, php-format
1873 msgid "Deleted group %s"
1874 msgstr "Slettet gruppen %s"
1875
1876 #. TRANS: Title of delete group page.
1877 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1878 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1879 msgid "Delete group"
1880 msgstr "Slett gruppe"
1881
1882 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1883 #: actions/deletegroup.php:206
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1887 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1888 "will still appear in individual timelines."
1889 msgstr ""
1890 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1891 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1892
1893 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1894 #: actions/deletegroup.php:224
1895 msgid "Do not delete this group"
1896 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1897
1898 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1899 #: actions/deletegroup.php:231
1900 msgid "Delete this group"
1901 msgstr "Slett denne gruppen"
1902
1903 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1905 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1906 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1907 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1908 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1909 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1910 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1911 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1912 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1913 #: lib/settingsaction.php:72
1914 msgid "Not logged in."
1915 msgstr "Ikke logget inn."
1916
1917 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1918 #: actions/deletenotice.php:110
1919 msgid ""
1920 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1921 "be undone."
1922 msgstr ""
1923 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1924 "ikke gjøres om."
1925
1926 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1927 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1928 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1929 msgid "Delete notice"
1930 msgstr "Slett notis"
1931
1932 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1933 #: actions/deletenotice.php:152
1934 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1935 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1938 #: actions/deletenotice.php:159
1939 msgid "Do not delete this notice"
1940 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1941
1942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1943 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1944 msgid "Delete this notice"
1945 msgstr "Slett denne notisen"
1946
1947 #: actions/deleteuser.php:67
1948 msgid "You cannot delete users."
1949 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1950
1951 #: actions/deleteuser.php:74
1952 msgid "You can only delete local users."
1953 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1954
1955 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1956 msgid "Delete user"
1957 msgstr "Slett bruker"
1958
1959 #: actions/deleteuser.php:136
1960 msgid ""
1961 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1962 "the user from the database, without a backup."
1963 msgstr ""
1964 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1965 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1966
1967 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1968 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1969 msgid "Delete this user"
1970 msgstr "Slett denne brukeren"
1971
1972 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1973 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1974 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1975 msgid "Design"
1976 msgstr "Utseende"
1977
1978 #: actions/designadminpanel.php:74
1979 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: actions/designadminpanel.php:335
1983 msgid "Invalid logo URL."
1984 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1985
1986 #: actions/designadminpanel.php:340
1987 msgid "Invalid SSL logo URL."
1988 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
1989
1990 #: actions/designadminpanel.php:344
1991 #, php-format
1992 msgid "Theme not available: %s."
1993 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1994
1995 #: actions/designadminpanel.php:448
1996 msgid "Change logo"
1997 msgstr "Endre logo"
1998
1999 #: actions/designadminpanel.php:453
2000 msgid "Site logo"
2001 msgstr "Nettstedslogo"
2002
2003 #: actions/designadminpanel.php:457
2004 msgid "SSL logo"
2005 msgstr "SSL-logo"
2006
2007 #: actions/designadminpanel.php:469
2008 msgid "Change theme"
2009 msgstr "Endre tema"
2010
2011 #: actions/designadminpanel.php:486
2012 msgid "Site theme"
2013 msgstr "Nettstedstema"
2014
2015 #: actions/designadminpanel.php:487
2016 msgid "Theme for the site."
2017 msgstr "Tema for nettstedet."
2018
2019 #: actions/designadminpanel.php:493
2020 msgid "Custom theme"
2021 msgstr "Egendefinert tema"
2022
2023 #: actions/designadminpanel.php:497
2024 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2025 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
2026
2027 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2028 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2029 msgid "Change background image"
2030 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
2031
2032 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2033 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2034 #: lib/designsettings.php:183
2035 msgid "Background"
2036 msgstr "Bakgrunn"
2037
2038 #: actions/designadminpanel.php:522
2039 #, php-format
2040 msgid ""
2041 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2042 "$s."
2043 msgstr ""
2044 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
2045
2046 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2047 #: actions/designadminpanel.php:553
2048 msgid "On"
2049 msgstr "På"
2050
2051 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2052 #: actions/designadminpanel.php:570
2053 msgid "Off"
2054 msgstr "Av"
2055
2056 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2057 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2058 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2059 msgid "Turn background image on or off."
2060 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2063 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2064 msgid "Tile background image"
2065 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2066
2067 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2068 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2069 msgid "Change colours"
2070 msgstr "Endre farger"
2071
2072 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2073 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2074 msgid "Content"
2075 msgstr "Innhold"
2076
2077 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2078 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2079 msgid "Sidebar"
2080 msgstr "Sidelinje"
2081
2082 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2083 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2084 msgid "Text"
2085 msgstr "Tekst"
2086
2087 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2088 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2089 msgid "Links"
2090 msgstr "Lenker"
2091
2092 #: actions/designadminpanel.php:677
2093 msgid "Advanced"
2094 msgstr "Avansert"
2095
2096 #: actions/designadminpanel.php:681
2097 msgid "Custom CSS"
2098 msgstr "Egendefinert CSS"
2099
2100 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2101 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2102 msgid "Use defaults"
2103 msgstr "Bruk standard"
2104
2105 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2106 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2107 msgid "Restore default designs"
2108 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2109
2110 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2111 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2112 msgid "Reset back to default"
2113 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2114
2115 #. TRANS: Submit button title.
2116 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2117 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2118 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2119 #: lib/applicationeditform.php:357
2120 msgid "Save"
2121 msgstr "Lagre"
2122
2123 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2124 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2125 msgid "Save design"
2126 msgstr "Lagre utseende"
2127
2128 #: actions/disfavor.php:81
2129 msgid "This notice is not a favorite!"
2130 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2131
2132 #: actions/disfavor.php:94
2133 msgid "Add to favorites"
2134 msgstr "Legg til i favoritter"
2135
2136 #: actions/doc.php:158
2137 #, php-format
2138 msgid "No such document \"%s\""
2139 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2140
2141 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2142 #. TRANS: Form legend.
2143 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2144 msgid "Edit application"
2145 msgstr "Rediger program"
2146
2147 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2148 #: actions/editapplication.php:66
2149 msgid "You must be logged in to edit an application."
2150 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2151
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2153 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2154 msgid "No such application."
2155 msgstr "Inget slikt program."
2156
2157 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2158 #: actions/editapplication.php:167
2159 msgid "Use this form to edit your application."
2160 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2161
2162 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2163 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2164 msgid "Name is required."
2165 msgstr "Navn kreves."
2166
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2168 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2169 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2170 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2171
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2173 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2174 msgid "Name already in use. Try another one."
2175 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2178 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2179 msgid "Description is required."
2180 msgstr "Beskrivelse kreves."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2183 #: actions/editapplication.php:208
2184 msgid "Source URL is too long."
2185 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2186
2187 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2188 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2189 msgid "Source URL is not valid."
2190 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2191
2192 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2193 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2194 msgid "Organization is required."
2195 msgstr "Organisasjon kreves."
2196
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2198 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2199 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2200 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2201
2202 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2203 msgid "Organization homepage is required."
2204 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2205
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2207 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2208 msgid "Callback is too long."
2209 msgstr "Anrop er for langt."
2210
2211 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2212 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2213 msgid "Callback URL is not valid."
2214 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2215
2216 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2217 #: actions/editapplication.php:282
2218 msgid "Could not update application."
2219 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2220
2221 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2222 #: actions/editgroup.php:55
2223 #, php-format
2224 msgid "Edit %s group"
2225 msgstr "Rediger %s gruppe"
2226
2227 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2228 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2229 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2230 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2231 msgid "You must be logged in to create a group."
2232 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2233
2234 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2235 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2236 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2237 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2238 msgid "You must be an admin to edit the group."
2239 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2240
2241 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2242 #: actions/editgroup.php:161
2243 msgid "Use this form to edit the group."
2244 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2245
2246 #. TRANS: Group edit form validation error.
2247 #. TRANS: Group create form validation error.
2248 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2249 #, php-format
2250 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2251 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2252
2253 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2254 #: actions/editgroup.php:272
2255 msgid "Could not update group."
2256 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2257
2258 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2259 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2260 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2261 msgid "Could not create aliases."
2262 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2263
2264 #. TRANS: Group edit form success message.
2265 #: actions/editgroup.php:296
2266 msgid "Options saved."
2267 msgstr "Lagret valg."
2268
2269 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2270 #: actions/emailsettings.php:61
2271 msgid "Email settings"
2272 msgstr "E-postinnstillinger"
2273
2274 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2275 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2276 #: actions/emailsettings.php:76
2277 #, php-format
2278 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2279 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2280
2281 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2282 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2283 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2284 msgid "Email address"
2285 msgstr "E-postadresse"
2286
2287 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2288 #: actions/emailsettings.php:113
2289 msgid "Current confirmed email address."
2290 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2291
2292 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2293 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2294 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2295 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2296 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2297 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2298 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2299 #: actions/smssettings.php:176
2300 msgctxt "BUTTON"
2301 msgid "Remove"
2302 msgstr "Fjern"
2303
2304 #: actions/emailsettings.php:123
2305 msgid ""
2306 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2307 "a message with further instructions."
2308 msgstr ""
2309 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2310 "melding med videre veiledning."
2311
2312 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2313 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2314 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2315 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2316 #. TRANS: organization.
2317 #: actions/emailsettings.php:140
2318 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2319 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2320
2321 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2322 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2323 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2324 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2325 #: actions/smssettings.php:158
2326 msgctxt "BUTTON"
2327 msgid "Add"
2328 msgstr "Legg til"
2329
2330 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2331 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2332 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2333 msgid "Incoming email"
2334 msgstr "innkommende e-post"
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 #: actions/emailsettings.php:158
2338 msgid "I want to post notices by email."
2339 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2340
2341 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2342 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2343 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2344 msgid "Send email to this address to post new notices."
2345 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2346
2347 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2348 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2349 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2350 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2351 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2352
2353 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2354 #: actions/emailsettings.php:193
2355 msgid ""
2356 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2357 "on this server:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2361 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2362 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2363 msgctxt "BUTTON"
2364 msgid "New"
2365 msgstr "Ny"
2366
2367 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2368 #: actions/emailsettings.php:208
2369 msgid "Email preferences"
2370 msgstr "E-postinnstillinger"
2371
2372 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2373 #: actions/emailsettings.php:216
2374 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2375 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2376
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 #: actions/emailsettings.php:222
2379 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2380 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2381
2382 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2383 #: actions/emailsettings.php:229
2384 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2385 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2386
2387 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2388 #: actions/emailsettings.php:235
2389 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2390 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2391
2392 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2393 #: actions/emailsettings.php:241
2394 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2395 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2396
2397 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2398 #: actions/emailsettings.php:247
2399 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2400 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2401
2402 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2403 #: actions/emailsettings.php:368
2404 msgid "Email preferences saved."
2405 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2406
2407 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2408 #: actions/emailsettings.php:388
2409 msgid "No email address."
2410 msgstr "Ingen e-postadresse."
2411
2412 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2413 #: actions/emailsettings.php:396
2414 msgid "Cannot normalize that email address"
2415 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2416
2417 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2418 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2419 #: actions/siteadminpanel.php:144
2420 msgid "Not a valid email address."
2421 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2422
2423 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2424 #: actions/emailsettings.php:405
2425 msgid "That is already your email address."
2426 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2427
2428 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2429 #: actions/emailsettings.php:409
2430 msgid "That email address already belongs to another user."
2431 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2432
2433 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2434 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2435 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2436 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2437 #: actions/smssettings.php:365
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Could not insert confirmation code."
2440 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2441
2442 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2443 #: actions/emailsettings.php:433
2444 msgid ""
2445 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2446 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2447 msgstr ""
2448 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2449 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2450
2451 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2452 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2453 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2454 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2455 #: actions/smssettings.php:399
2456 msgid "No pending confirmation to cancel."
2457 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2458
2459 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2460 #: actions/emailsettings.php:459
2461 msgid "That is the wrong email address."
2462 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2463
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2466 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Could not delete email confirmation."
2469 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2470
2471 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2472 #: actions/emailsettings.php:473
2473 msgid "Email confirmation cancelled."
2474 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2475
2476 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2477 #. TRANS: registered for the active user.
2478 #: actions/emailsettings.php:493
2479 msgid "That is not your email address."
2480 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2481
2482 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2483 #: actions/emailsettings.php:514
2484 msgid "The email address was removed."
2485 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2486
2487 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2488 msgid "No incoming email address."
2489 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2490
2491 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2492 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2493 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2494 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Could not update user record."
2497 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2498
2499 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2500 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2501 msgid "Incoming email address removed."
2502 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2503
2504 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2505 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2506 msgid "New incoming email address added."
2507 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2508
2509 #: actions/favor.php:79
2510 msgid "This notice is already a favorite!"
2511 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2512
2513 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2514 msgid "Disfavor favorite"
2515 msgstr "Fjern favoritt"
2516
2517 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2518 #: lib/publicgroupnav.php:93
2519 msgid "Popular notices"
2520 msgstr "Populære notiser"
2521
2522 #: actions/favorited.php:67
2523 #, php-format
2524 msgid "Popular notices, page %d"
2525 msgstr "Populære notiser, side %d"
2526
2527 #: actions/favorited.php:79
2528 msgid "The most popular notices on the site right now."
2529 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2530
2531 #: actions/favorited.php:150
2532 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2533 msgstr ""
2534 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2535 "favoritter ennå."
2536
2537 #: actions/favorited.php:153
2538 msgid ""
2539 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2540 "next to any notice you like."
2541 msgstr ""
2542 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2543 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2544
2545 #: actions/favorited.php:156
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2549 "notice to your favorites!"
2550 msgstr ""
2551 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2552 "til å legge notisen til dine favoritter."
2553
2554 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2555 #: lib/personalgroupnav.php:118
2556 #, php-format
2557 msgid "%s's favorite notices"
2558 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2559
2560 #: actions/favoritesrss.php:115
2561 #, php-format
2562 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2563 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2564
2565 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2566 #: lib/publicgroupnav.php:89
2567 msgid "Featured users"
2568 msgstr "Profilerte brukere"
2569
2570 #: actions/featured.php:71
2571 #, php-format
2572 msgid "Featured users, page %d"
2573 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2574
2575 #: actions/featured.php:99
2576 #, php-format
2577 msgid "A selection of some great users on %s"
2578 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2579
2580 #: actions/file.php:34
2581 msgid "No notice ID."
2582 msgstr "Ingen notis-ID."
2583
2584 #: actions/file.php:38
2585 msgid "No notice."
2586 msgstr "Ingen notis."
2587
2588 #: actions/file.php:42
2589 msgid "No attachments."
2590 msgstr "Ingen vedlegg."
2591
2592 #: actions/file.php:51
2593 msgid "No uploaded attachments."
2594 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2595
2596 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2597 msgid "Not expecting this response!"
2598 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2599
2600 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2601 msgid "User being listened to does not exist."
2602 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2603
2604 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2605 msgid "You can use the local subscription!"
2606 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2607
2608 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2609 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2610 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2611
2612 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2613 msgid "You are not authorized."
2614 msgstr "Du er ikke autorisert."
2615
2616 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2617 msgid "Could not convert request token to access token."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2621 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2622 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2623
2624 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2625 msgid "Error updating remote profile."
2626 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2627
2628 #: actions/getfile.php:79
2629 msgid "No such file."
2630 msgstr "Ingen slik fil."
2631
2632 #: actions/getfile.php:83
2633 msgid "Cannot read file."
2634 msgstr "Kan ikke lese fil."
2635
2636 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2637 msgid "Invalid role."
2638 msgstr "Ugyldig rolle."
2639
2640 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2641 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2642 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2643
2644 #: actions/grantrole.php:75
2645 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2646 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2647
2648 #: actions/grantrole.php:82
2649 msgid "User already has this role."
2650 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2653 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2654 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2655 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2656 #: lib/profileformaction.php:79
2657 msgid "No profile specified."
2658 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2659
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2661 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2662 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2663 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2664 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2665 msgid "No profile with that ID."
2666 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2667
2668 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2669 #: actions/makeadmin.php:81
2670 msgid "No group specified."
2671 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2672
2673 #: actions/groupblock.php:91
2674 msgid "Only an admin can block group members."
2675 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2676
2677 #: actions/groupblock.php:95
2678 msgid "User is already blocked from group."
2679 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2680
2681 #: actions/groupblock.php:100
2682 msgid "User is not a member of group."
2683 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2684
2685 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2686 msgid "Block user from group"
2687 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2688
2689 #: actions/groupblock.php:160
2690 #, php-format
2691 msgid ""
2692 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2693 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2694 "the group in the future."
2695 msgstr ""
2696 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2697 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2698 "fremtiden."
2699
2700 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2701 #: actions/groupblock.php:182
2702 msgid "Do not block this user from this group"
2703 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2704
2705 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2706 #: actions/groupblock.php:189
2707 msgid "Block this user from this group"
2708 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2709
2710 #: actions/groupblock.php:206
2711 msgid "Database error blocking user from group."
2712 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2713
2714 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2715 msgid "No ID."
2716 msgstr "Ingen ID."
2717
2718 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2719 msgid "You must be logged in to edit a group."
2720 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2721
2722 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2723 msgid "Group design"
2724 msgstr "Gruppeutseende"
2725
2726 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2727 msgid ""
2728 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2729 "palette of your choice."
2730 msgstr ""
2731 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2732 "av ditt valg."
2733
2734 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2735 msgid "Design preferences saved."
2736 msgstr "Utseende lagret."
2737
2738 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2739 #. TRANS: Group logo form legend.
2740 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2741 msgid "Group logo"
2742 msgstr "Gruppelogo"
2743
2744 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2745 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2746 #: actions/grouplogo.php:157
2747 #, php-format
2748 msgid ""
2749 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2750 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2751
2752 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2753 #: actions/grouplogo.php:244
2754 msgid "Upload"
2755 msgstr "Last opp"
2756
2757 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2758 #: actions/grouplogo.php:301
2759 msgid "Crop"
2760 msgstr "Beskjær"
2761
2762 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2763 #: actions/grouplogo.php:378
2764 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2765 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2766
2767 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2768 #: actions/grouplogo.php:413
2769 msgid "Logo updated."
2770 msgstr "Logo oppdatert."
2771
2772 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2773 #: actions/grouplogo.php:416
2774 msgid "Failed updating logo."
2775 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2776
2777 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2778 #. TRANS: %s is the name of the group.
2779 #: actions/groupmembers.php:102
2780 #, php-format
2781 msgid "%s group members"
2782 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2783
2784 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2785 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2786 #: actions/groupmembers.php:107
2787 #, php-format
2788 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2789 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2790
2791 #: actions/groupmembers.php:122
2792 msgid "A list of the users in this group."
2793 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2794
2795 #: actions/groupmembers.php:186
2796 msgid "Admin"
2797 msgstr "Administrator"
2798
2799 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2800 #: actions/groupmembers.php:399
2801 msgctxt "BUTTON"
2802 msgid "Block"
2803 msgstr "Blokker"
2804
2805 #. TRANS: Submit button title.
2806 #: actions/groupmembers.php:403
2807 msgctxt "TOOLTIP"
2808 msgid "Block this user"
2809 msgstr "Blokker denne brukeren"
2810
2811 #: actions/groupmembers.php:498
2812 msgid "Make user an admin of the group"
2813 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2814
2815 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2816 #: actions/groupmembers.php:533
2817 msgctxt "BUTTON"
2818 msgid "Make Admin"
2819 msgstr "Gjør til administrator"
2820
2821 #. TRANS: Submit button title.
2822 #: actions/groupmembers.php:537
2823 msgctxt "TOOLTIP"
2824 msgid "Make this user an admin"
2825 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2826
2827 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2828 #: actions/grouprss.php:142
2829 #, php-format
2830 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2831 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2832
2833 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2834 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2835 msgid "Groups"
2836 msgstr "Grupper"
2837
2838 #: actions/groups.php:64
2839 #, php-format
2840 msgid "Groups, page %d"
2841 msgstr "Grupper, side %d"
2842
2843 #: actions/groups.php:90
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2847 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2848 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2849 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2850 "%%%%)"
2851 msgstr ""
2852 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2853 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2854 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2855 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2856 "%%action.newgroup%%%%)"
2857
2858 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2859 msgid "Create a new group"
2860 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2861
2862 #: actions/groupsearch.php:52
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2866 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2867 msgstr ""
2868 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2869 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2870
2871 #: actions/groupsearch.php:58
2872 msgid "Group search"
2873 msgstr "Gruppesøk"
2874
2875 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2876 #: actions/peoplesearch.php:83
2877 msgid "No results."
2878 msgstr "Ingen resultat."
2879
2880 #: actions/groupsearch.php:82
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2884 "newgroup%%) yourself."
2885 msgstr ""
2886 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2887 "newgroup%%) selv."
2888
2889 #: actions/groupsearch.php:85
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2893 "action.newgroup%%) yourself!"
2894 msgstr ""
2895 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2896 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2897
2898 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2899 #: actions/groupunblock.php:94
2900 msgid "Only an admin can unblock group members."
2901 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2904 #: actions/groupunblock.php:99
2905 msgid "User is not blocked from group."
2906 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2907
2908 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2909 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2910 msgid "Error removing the block."
2911 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2912
2913 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2914 #: actions/imsettings.php:58
2915 msgid "IM settings"
2916 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2917
2918 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2919 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2920 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2921 #: actions/imsettings.php:71
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2925 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2926 msgstr ""
2927 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2928 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2929
2930 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2931 #: actions/imsettings.php:90
2932 msgid "IM is not available."
2933 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2934
2935 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2936 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2937 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2938 msgid "IM address"
2939 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2940
2941 #: actions/imsettings.php:109
2942 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2943 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2944
2945 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2946 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2947 #: actions/imsettings.php:120
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2951 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2952 msgstr ""
2953 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2954 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2955
2956 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2957 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2958 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2959 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2960 #. TRANS: person or organization.
2961 #: actions/imsettings.php:139
2962 #, php-format
2963 msgid ""
2964 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2965 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2966 msgstr ""
2967 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2968 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2969
2970 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2971 #: actions/imsettings.php:154
2972 msgid "IM preferences"
2973 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2974
2975 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2976 #: actions/imsettings.php:159
2977 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2978 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2979
2980 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2981 #: actions/imsettings.php:165
2982 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2983 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2984
2985 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2986 #: actions/imsettings.php:171
2987 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2988 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2989
2990 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2991 #: actions/imsettings.php:178
2992 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2993 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2994
2995 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2996 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
2997 msgid "Preferences saved."
2998 msgstr "Innstillinger lagret."
2999
3000 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3001 #: actions/imsettings.php:304
3002 msgid "No Jabber ID."
3003 msgstr "Ingen Jabber ID."
3004
3005 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3006 #: actions/imsettings.php:312
3007 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3008 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
3009
3010 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3011 #: actions/imsettings.php:317
3012 msgid "Not a valid Jabber ID"
3013 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
3014
3015 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3016 #: actions/imsettings.php:321
3017 msgid "That is already your Jabber ID."
3018 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
3019
3020 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3021 #: actions/imsettings.php:325
3022 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3023 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
3024
3025 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3026 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3027 #: actions/imsettings.php:353
3028 #, php-format
3029 msgid ""
3030 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3031 "s for sending messages to you."
3032 msgstr ""
3033 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
3034 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
3035
3036 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3037 #: actions/imsettings.php:382
3038 msgid "That is the wrong IM address."
3039 msgstr "Det er feil IM-adresse."
3040
3041 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3042 #: actions/imsettings.php:391
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Could not delete IM confirmation."
3045 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
3046
3047 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3048 #: actions/imsettings.php:396
3049 msgid "IM confirmation cancelled."
3050 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
3051
3052 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3053 #. TRANS: registered for the active user.
3054 #: actions/imsettings.php:417
3055 msgid "That is not your Jabber ID."
3056 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
3057
3058 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3059 #: actions/imsettings.php:440
3060 msgid "The IM address was removed."
3061 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
3062
3063 #: actions/inbox.php:59
3064 #, php-format
3065 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3066 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
3067
3068 #: actions/inbox.php:62
3069 #, php-format
3070 msgid "Inbox for %s"
3071 msgstr "Innboks for %s"
3072
3073 #: actions/inbox.php:115
3074 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3075 msgstr ""
3076 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3077
3078 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3079 #: actions/invite.php:40
3080 msgid "Invites have been disabled."
3081 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3082
3083 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3084 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3085 #: actions/invite.php:44
3086 #, php-format
3087 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3088 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3089
3090 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3091 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3092 #: actions/invite.php:77
3093 #, php-format
3094 msgid "Invalid email address: %s."
3095 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3096
3097 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3098 #: actions/invite.php:116
3099 msgid "Invitations sent"
3100 msgstr "Invitasjoner sendt"
3101
3102 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3103 #: actions/invite.php:119
3104 msgid "Invite new users"
3105 msgstr "Inviter nye brukere"
3106
3107 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3108 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3109 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3110 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3111 #: actions/invite.php:139
3112 msgid "You are already subscribed to this user:"
3113 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3114 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3115 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3116
3117 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3118 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3119 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3120 #, php-format
3121 msgctxt "INVITE"
3122 msgid "%1$s (%2$s)"
3123 msgstr "%1$s (%2$s)"
3124
3125 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3126 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3127 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3128 #: actions/invite.php:153
3129 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3130 msgid_plural ""
3131 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3132 msgstr[0] ""
3133 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3134 "henne:"
3135 msgstr[1] ""
3136 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3137
3138 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3139 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3140 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3141 #: actions/invite.php:167
3142 msgid "Invitation sent to the following person:"
3143 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3144 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3145 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3146
3147 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3148 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3149 #: actions/invite.php:177
3150 msgid ""
3151 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3152 "on the site. Thanks for growing the community!"
3153 msgstr ""
3154 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3155 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3156
3157 #. TRANS: Form instructions.
3158 #: actions/invite.php:190
3159 msgid ""
3160 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3161 msgstr ""
3162 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3163 "denne tjenesten."
3164
3165 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3166 #: actions/invite.php:217
3167 msgid "Email addresses"
3168 msgstr "E-postadresser"
3169
3170 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3171 #: actions/invite.php:220
3172 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3173 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3174
3175 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3176 #: actions/invite.php:224
3177 msgid "Personal message"
3178 msgstr "Personlig melding"
3179
3180 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3181 #: actions/invite.php:227
3182 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3183 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3184
3185 #. TRANS: Send button for inviting friends
3186 #: actions/invite.php:231
3187 msgctxt "BUTTON"
3188 msgid "Send"
3189 msgstr "Send"
3190
3191 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3192 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3193 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3194 #: actions/invite.php:263
3195 #, php-format
3196 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3197 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3198
3199 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3200 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3201 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3202 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3203 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3204 #: actions/invite.php:270
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3208 "\n"
3209 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3210 "you know and people who interest you.\n"
3211 "\n"
3212 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3213 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3214 "share your interests.\n"
3215 "\n"
3216 "%1$s said:\n"
3217 "\n"
3218 "%4$s\n"
3219 "\n"
3220 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3221 "\n"
3222 "%5$s\n"
3223 "\n"
3224 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3225 "invitation.\n"
3226 "\n"
3227 "%6$s\n"
3228 "\n"
3229 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3230 "time.\n"
3231 "\n"
3232 "Sincerely, %2$s\n"
3233 msgstr ""
3234 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3235 "\n"
3236 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3237 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3238 "\n"
3239 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3240 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3241 "like interesser.\n"
3242 "\n"
3243 "%1$s sa:\n"
3244 "\n"
3245 "%4$s\n"
3246 "\n"
3247 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3248 "\n"
3249 "%5$s\n"
3250 "\n"
3251 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3252 "invitasjonen.\n"
3253 "\n"
3254 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3255
3256 #: actions/joingroup.php:60
3257 msgid "You must be logged in to join a group."
3258 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3259
3260 #: actions/joingroup.php:141
3261 #, php-format
3262 msgid "%1$s joined group %2$s"
3263 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3264
3265 #: actions/leavegroup.php:60
3266 msgid "You must be logged in to leave a group."
3267 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3268
3269 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3270 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3271 msgid "You are not a member of that group."
3272 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3273
3274 #: actions/leavegroup.php:137
3275 #, php-format
3276 msgid "%1$s left group %2$s"
3277 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3278
3279 #. TRANS: User admin panel title
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3281 msgctxt "TITLE"
3282 msgid "License"
3283 msgstr "Lisens"
3284
3285 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3286 msgid "License for this StatusNet site"
3287 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3288
3289 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3290 msgid "Invalid license selection."
3291 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3292
3293 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3294 msgid ""
3295 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3296 "license."
3297 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3298
3299 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3300 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3301 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3302
3303 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3304 msgid "Invalid license URL."
3305 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3306
3307 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3308 msgid "Invalid license image URL."
3309 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3310
3311 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3312 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3313 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3314
3315 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3316 msgid "License image must be blank or valid URL."
3317 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3318
3319 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3320 msgid "License selection"
3321 msgstr "Lisensvalg"
3322
3323 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3324 msgid "Private"
3325 msgstr "Privat"
3326
3327 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3328 msgid "All Rights Reserved"
3329 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3330
3331 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3332 msgid "Creative Commons"
3333 msgstr "Creative Commons"
3334
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3336 msgid "Type"
3337 msgstr "Type"
3338
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3340 msgid "Select license"
3341 msgstr "Velg lisens"
3342
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3344 msgid "License details"
3345 msgstr "Lisensdetaljer"
3346
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3348 msgid "Owner"
3349 msgstr "Eier"
3350
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3352 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3353 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3354
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3356 msgid "License Title"
3357 msgstr "Lisenstittel"
3358
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3360 msgid "The title of the license."
3361 msgstr "Tittelen på lisensen."
3362
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3364 msgid "License URL"
3365 msgstr "Lisensadresse"
3366
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3368 msgid "URL for more information about the license."
3369 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3370
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3372 msgid "License Image URL"
3373 msgstr "Lisensbildeadresse"
3374
3375 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3376 msgid "URL for an image to display with the license."
3377 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3378
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3380 msgid "Save license settings"
3381 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3382
3383 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3384 msgid "Already logged in."
3385 msgstr "Allerede innlogget."
3386
3387 #: actions/login.php:148
3388 msgid "Incorrect username or password."
3389 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3390
3391 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3392 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3393 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3394
3395 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3396 msgid "Login"
3397 msgstr "Logg inn"
3398
3399 #: actions/login.php:249
3400 msgid "Login to site"
3401 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3402
3403 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3404 msgid "Remember me"
3405 msgstr "Husk meg"
3406
3407 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3408 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3409 msgstr ""
3410 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3411
3412 #: actions/login.php:269
3413 msgid "Lost or forgotten password?"
3414 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3415
3416 #: actions/login.php:288
3417 msgid ""
3418 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3419 "changing your settings."
3420 msgstr ""
3421 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3422 "endrer innstillingene dine."
3423
3424 #: actions/login.php:292
3425 msgid "Login with your username and password."
3426 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3427
3428 #: actions/login.php:295
3429 #, php-format
3430 msgid ""
3431 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3432 msgstr ""
3433 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3434
3435 #: actions/makeadmin.php:92
3436 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3437 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3438
3439 #: actions/makeadmin.php:96
3440 #, php-format
3441 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3442 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3443
3444 #: actions/makeadmin.php:133
3445 #, php-format
3446 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3447 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3448
3449 #: actions/makeadmin.php:146
3450 #, php-format
3451 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3452 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3453
3454 #: actions/microsummary.php:69
3455 msgid "No current status."
3456 msgstr "Ingen nåværende status."
3457
3458 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3459 #: actions/newapplication.php:52
3460 msgid "New application"
3461 msgstr "Ny applikasjon"
3462
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3464 #: actions/newapplication.php:65
3465 msgid "You must be logged in to register an application."
3466 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3467
3468 #: actions/newapplication.php:147
3469 msgid "Use this form to register a new application."
3470 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3471
3472 #: actions/newapplication.php:184
3473 msgid "Source URL is required."
3474 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3475
3476 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3477 msgid "Could not create application."
3478 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3479
3480 #. TRANS: Title for form to create a group.
3481 #: actions/newgroup.php:53
3482 msgid "New group"
3483 msgstr "Ny gruppe"
3484
3485 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3486 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3487 #, fuzzy
3488 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3489 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3490
3491 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3492 #: actions/newgroup.php:117
3493 msgid "Use this form to create a new group."
3494 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3495
3496 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3497 msgid "New message"
3498 msgstr "Ny melding"
3499
3500 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3501 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3502 msgid "You can't send a message to this user."
3503 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3504
3505 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3506 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3507 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3508 #: lib/command.php:581
3509 msgid "No content!"
3510 msgstr "Inget innhold."
3511
3512 #: actions/newmessage.php:161
3513 msgid "No recipient specified."
3514 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3515
3516 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3517 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3518 msgid ""
3519 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3520 msgstr ""
3521 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3522
3523 #: actions/newmessage.php:184
3524 msgid "Message sent"
3525 msgstr "Melding sendt"
3526
3527 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3528 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3529 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3530 #, php-format
3531 msgid "Direct message to %s sent."
3532 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3533
3534 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3535 msgid "Ajax Error"
3536 msgstr "Ajax-feil"
3537
3538 #: actions/newnotice.php:69
3539 msgid "New notice"
3540 msgstr "Ny notis"
3541
3542 #: actions/newnotice.php:230
3543 msgid "Notice posted"
3544 msgstr "Notis postet"
3545
3546 #: actions/noticesearch.php:68
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3550 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3551 msgstr ""
3552 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3553 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3554
3555 #: actions/noticesearch.php:78
3556 msgid "Text search"
3557 msgstr "Tekst-søk"
3558
3559 #: actions/noticesearch.php:91
3560 #, php-format
3561 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3562 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3563
3564 #: actions/noticesearch.php:121
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3568 "status_textarea=%s)!"
3569 msgstr ""
3570 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3571 "status_textarea=%s)!"
3572
3573 #: actions/noticesearch.php:124
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3577 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3578 msgstr ""
3579 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3580 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3581 "%s)!"
3582
3583 #: actions/noticesearchrss.php:96
3584 #, php-format
3585 msgid "Updates with \"%s\""
3586 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3587
3588 #: actions/noticesearchrss.php:98
3589 #, php-format
3590 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3591 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3592
3593 #: actions/nudge.php:85
3594 msgid ""
3595 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3596 "address yet."
3597 msgstr ""
3598 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3599 "postadressen sin ennå."
3600
3601 #: actions/nudge.php:94
3602 msgid "Nudge sent"
3603 msgstr "Knuff sendt"
3604
3605 #: actions/nudge.php:97
3606 msgid "Nudge sent!"
3607 msgstr "Knuff sendt!"
3608
3609 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3610 #: actions/oauthappssettings.php:60
3611 msgid "You must be logged in to list your applications."
3612 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3613
3614 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3615 #: actions/oauthappssettings.php:76
3616 msgid "OAuth applications"
3617 msgstr "OAuth-program"
3618
3619 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3620 #: actions/oauthappssettings.php:88
3621 msgid "Applications you have registered"
3622 msgstr "Program du har registrert"
3623
3624 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3625 #: actions/oauthappssettings.php:141
3626 #, php-format
3627 msgid "You have not registered any applications yet."
3628 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3629
3630 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3631 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3632 msgid "Connected applications"
3633 msgstr "Tilkoblede program"
3634
3635 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3636 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3637 msgid "The following connections exist for your account."
3638 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3639
3640 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3641 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3642 msgid "You are not a user of that application."
3643 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3644
3645 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3646 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3647 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3648 #, fuzzy, php-format
3649 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3650 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3651
3652 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3653 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3654 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3658 "with %2$s."
3659 msgstr ""
3660 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3661
3662 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3663 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3664 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3665 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3666
3667 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3668 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3669 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3670 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3674 "this instance of StatusNet."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3678 msgid "Notice has no profile."
3679 msgstr "Notisen har ingen profil."
3680
3681 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3682 #, php-format
3683 msgid "%1$s's status on %2$s"
3684 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3685
3686 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3687 #: actions/oembed.php:168
3688 #, php-format
3689 msgid "Content type %s not supported."
3690 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3691
3692 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3693 #: actions/oembed.php:172
3694 #, php-format
3695 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3696 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3697
3698 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3699 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3700 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3701 msgid "Not a supported data format."
3702 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3703
3704 #: actions/opensearch.php:64
3705 msgid "People Search"
3706 msgstr "Personsøk"
3707
3708 #: actions/opensearch.php:67
3709 msgid "Notice Search"
3710 msgstr "Notissøk"
3711
3712 #: actions/othersettings.php:59
3713 msgid "Other settings"
3714 msgstr "Andre innstillinger"
3715
3716 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3717 #: actions/othersettings.php:71
3718 msgid "Manage various other options."
3719 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3720
3721 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3722 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3723 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3724 #: actions/othersettings.php:111
3725 msgid " (free service)"
3726 msgstr " (gratis tjeneste)"
3727
3728 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3729 #: actions/othersettings.php:120
3730 msgid "Shorten URLs with"
3731 msgstr "Forkort nettadresser med"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3734 #: actions/othersettings.php:122
3735 msgid "Automatic shortening service to use."
3736 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3737
3738 #. TRANS: Label for checkbox.
3739 #: actions/othersettings.php:128
3740 msgid "View profile designs"
3741 msgstr "Vis profilutseender"
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3744 #: actions/othersettings.php:130
3745 msgid "Show or hide profile designs."
3746 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3747
3748 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3749 #: actions/othersettings.php:162
3750 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3751 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3752
3753 #: actions/otp.php:69
3754 msgid "No user ID specified."
3755 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3756
3757 #: actions/otp.php:83
3758 msgid "No login token specified."
3759 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3760
3761 #: actions/otp.php:90
3762 msgid "No login token requested."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/otp.php:95
3766 msgid "Invalid login token specified."
3767 msgstr "Ugyldig symbol."
3768
3769 #: actions/otp.php:104
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Login token expired."
3772 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3773
3774 #: actions/outbox.php:58
3775 #, php-format
3776 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3777 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3778
3779 #: actions/outbox.php:61
3780 #, php-format
3781 msgid "Outbox for %s"
3782 msgstr "Utboks for %s"
3783
3784 #: actions/outbox.php:116
3785 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3786 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3787
3788 #: actions/passwordsettings.php:58
3789 msgid "Change password"
3790 msgstr "Endre passord"
3791
3792 #: actions/passwordsettings.php:69
3793 msgid "Change your password."
3794 msgstr "Endre passordet ditt."
3795
3796 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3797 msgid "Password change"
3798 msgstr "Endre passord"
3799
3800 #: actions/passwordsettings.php:104
3801 msgid "Old password"
3802 msgstr "Gammelt passord"
3803
3804 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3805 msgid "New password"
3806 msgstr "Nytt passord"
3807
3808 #: actions/passwordsettings.php:109
3809 msgid "6 or more characters"
3810 msgstr "6 eller flere tegn"
3811
3812 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3813 msgid "Same as password above"
3814 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3815
3816 #: actions/passwordsettings.php:117
3817 msgid "Change"
3818 msgstr "Endre"
3819
3820 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3821 msgid "Password must be 6 or more characters."
3822 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3823
3824 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3825 msgid "Passwords don't match."
3826 msgstr "Passordene var ikke like."
3827
3828 #: actions/passwordsettings.php:165
3829 msgid "Incorrect old password"
3830 msgstr "Feil gammelt passord"
3831
3832 #: actions/passwordsettings.php:181
3833 msgid "Error saving user; invalid."
3834 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3835
3836 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3837 msgid "Can't save new password."
3838 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3839
3840 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3841 msgid "Password saved."
3842 msgstr "Passordet ble lagret"
3843
3844 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3845 #. TRANS: Menu item for site administration
3846 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3847 msgid "Paths"
3848 msgstr "Stier"
3849
3850 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3851 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3852 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3853 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
3854
3855 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3856 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3857 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3858 #, php-format
3859 msgid "Theme directory not readable: %s."
3860 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3861
3862 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3863 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3865 #, php-format
3866 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3867 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3868
3869 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3870 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3871 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3872 #, php-format
3873 msgid "Background directory not writable: %s."
3874 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3875
3876 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3877 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3878 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3879 #, php-format
3880 msgid "Locales directory not readable: %s."
3881 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3882
3883 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3884 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3886 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3887 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3888
3889 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3891 msgid "Site"
3892 msgstr "Nettsted"
3893
3894 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3895 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3897 msgid "Server"
3898 msgstr "Tjener"
3899
3900 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3901 msgid "Site's server hostname."
3902 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3903
3904 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3906 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3907 msgid "Path"
3908 msgstr "Sti"
3909
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3911 msgid "Site path."
3912 msgstr "Nettstedssti."
3913
3914 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Locale directory"
3918 msgstr "Temamappe"
3919
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Directory path to locales."
3923 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3924
3925 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3927 msgid "Fancy URLs"
3928 msgstr "Pyntede nettadresser"
3929
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3931 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3932 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3933
3934 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3935 msgid "Theme"
3936 msgstr "Tema"
3937
3938 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3940 msgid "Server for themes."
3941 msgstr "Tjener for drakter."
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3945 msgid "Web path to themes."
3946 msgstr "Sti til drakter."
3947
3948 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3951 msgid "SSL server"
3952 msgstr "SSL-tjener"
3953
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3956 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3957 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
3958
3959 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3962 msgid "SSL path"
3963 msgstr "SSL-sti"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3967 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3968 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
3969
3970 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3973 msgid "Directory"
3974 msgstr "Mappe"
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3977 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3978 msgid "Directory where themes are located."
3979 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
3980
3981 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3983 msgid "Avatars"
3984 msgstr "Avatarer"
3985
3986 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3988 msgid "Avatar server"
3989 msgstr "Avatartjener"
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3993 msgid "Server for avatars."
3994 msgstr "Tjener for avatarer."
3995
3996 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3998 msgid "Avatar path"
3999 msgstr "Avatarsti"
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4003 msgid "Web path to avatars."
4004 msgstr "Sti til avatarer."
4005
4006 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4008 msgid "Avatar directory"
4009 msgstr "Avatarmappe"
4010
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4013 msgid "Directory where avatars are located."
4014 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
4015
4016 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4018 msgid "Backgrounds"
4019 msgstr "Bakgrunner"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4022 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4023 msgid "Server for backgrounds."
4024 msgstr "Tjener for bakgrunner."
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4028 msgid "Web path to backgrounds."
4029 msgstr "Sti til bakgrunner."
4030
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4033 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4034 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
4035
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4038 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4039 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4043 msgid "Directory where backgrounds are located."
4044 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
4045
4046 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4047 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4049 msgid "Attachments"
4050 msgstr "Vedlegg"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4054 msgid "Server for attachments."
4055 msgstr "Tjener for vedlegg."
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4059 msgid "Web path to attachments."
4060 msgstr "Sti til vedlegg."
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4064 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4065 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4069 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4070 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4074 msgid "Directory where attachments are located."
4075 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4076
4077 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4079 msgid "SSL"
4080 msgstr "SSL"
4081
4082 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4084 msgid "Never"
4085 msgstr "Aldri"
4086
4087 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4089 msgid "Sometimes"
4090 msgstr "Noen ganger"
4091
4092 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4094 msgid "Always"
4095 msgstr "Alltid"
4096
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4098 msgid "Use SSL"
4099 msgstr "Bruk SSL"
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4103 msgid "When to use SSL."
4104 msgstr "Når SSL skal brukes."
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4108 msgid "Server to direct SSL requests to."
4109 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4110
4111 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4112 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4113 msgid "Save paths"
4114 msgstr "Lagre stier"
4115
4116 #: actions/peoplesearch.php:52
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4120 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4121 msgstr ""
4122 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4123 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4124
4125 #: actions/peoplesearch.php:58
4126 msgid "People search"
4127 msgstr "Personsøk"
4128
4129 #: actions/peopletag.php:68
4130 #, php-format
4131 msgid "Not a valid people tag: %s."
4132 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4133
4134 #: actions/peopletag.php:142
4135 #, php-format
4136 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4137 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4138
4139 #: actions/postnotice.php:95
4140 msgid "Invalid notice content."
4141 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4142
4143 #: actions/postnotice.php:101
4144 #, php-format
4145 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4146 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4147
4148 #. TRANS: Page title for profile settings.
4149 #: actions/profilesettings.php:59
4150 msgid "Profile settings"
4151 msgstr "Profilinnstillinger"
4152
4153 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4154 #: actions/profilesettings.php:70
4155 msgid ""
4156 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4157 msgstr ""
4158 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4159 "mer om deg."
4160
4161 #. TRANS: Profile settings form legend.
4162 #: actions/profilesettings.php:98
4163 msgid "Profile information"
4164 msgstr "Profilinformasjon"
4165
4166 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4167 #: actions/profilesettings.php:109
4168 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4169 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4170
4171 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4172 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4173 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4174 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4175 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4176 msgid "Full name"
4177 msgstr "Fullt navn"
4178
4179 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4180 #. TRANS: Form input field label.
4181 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4182 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4183 msgid "Homepage"
4184 msgstr "Hjemmesiden"
4185
4186 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4187 #: actions/profilesettings.php:121
4188 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4189 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4190
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4192 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4193 #. TRANS: biography (%d).
4194 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4195 #, php-format
4196 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4197 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4198 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4199 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4200
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4202 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4203 msgid "Describe yourself and your interests"
4204 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4205
4206 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4207 #. TRANS: their biography.
4208 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4209 msgid "Bio"
4210 msgstr "Om meg"
4211
4212 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4213 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4214 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4215 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4216 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4217 #: lib/userprofile.php:167
4218 msgid "Location"
4219 msgstr "Plassering"
4220
4221 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4222 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4223 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4224 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4225
4226 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4227 #: actions/profilesettings.php:153
4228 msgid "Share my current location when posting notices"
4229 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4230
4231 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4232 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4233 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4234 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4235 msgid "Tags"
4236 msgstr "Tagger"
4237
4238 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4239 #: actions/profilesettings.php:164
4240 msgid ""
4241 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4242 msgstr ""
4243 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4244 "eller mellomrom"
4245
4246 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4247 #: actions/profilesettings.php:169
4248 msgid "Language"
4249 msgstr "Språk"
4250
4251 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4252 #: actions/profilesettings.php:171
4253 msgid "Preferred language"
4254 msgstr "Foretrukket språk"
4255
4256 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4257 #: actions/profilesettings.php:181
4258 msgid "Timezone"
4259 msgstr "Tidssone"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4262 #: actions/profilesettings.php:183
4263 msgid "What timezone are you normally in?"
4264 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4265
4266 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4267 #: actions/profilesettings.php:189
4268 msgid ""
4269 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4270 msgstr ""
4271 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4272
4273 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4274 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4275 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4276 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4277 #, php-format
4278 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4279 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4280 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4281 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4282
4283 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4284 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4285 msgid "Timezone not selected."
4286 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4287
4288 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4289 #: actions/profilesettings.php:276
4290 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4291 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4292
4293 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4294 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4295 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4296 #, php-format
4297 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4298 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4299
4300 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4301 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4302 #: actions/profilesettings.php:346
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4305 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4306
4307 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4308 #: actions/profilesettings.php:404
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Could not save location prefs."
4311 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4312
4313 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4314 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4315 msgid "Could not save tags."
4316 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4317
4318 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4319 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4320 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4321 msgid "Settings saved."
4322 msgstr "Innstillinger lagret."
4323
4324 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4325 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Restore account"
4328 msgstr "Opprett en konto"
4329
4330 #: actions/public.php:83
4331 #, php-format
4332 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4333 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4334
4335 #: actions/public.php:92
4336 msgid "Could not retrieve public stream."
4337 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4338
4339 #: actions/public.php:130
4340 #, php-format
4341 msgid "Public timeline, page %d"
4342 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4343
4344 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4345 msgid "Public timeline"
4346 msgstr "Offentlig tidslinje"
4347
4348 #: actions/public.php:160
4349 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4350 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4351
4352 #: actions/public.php:164
4353 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4354 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4355
4356 #: actions/public.php:168
4357 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4358 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4359
4360 #: actions/public.php:188
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4364 "yet."
4365 msgstr ""
4366 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4367 "noe ennå."
4368
4369 #: actions/public.php:191
4370 msgid "Be the first to post!"
4371 msgstr "Vær den første til å poste!"
4372
4373 #: actions/public.php:195
4374 #, php-format
4375 msgid ""
4376 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4377 msgstr ""
4378 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4379 "til å poste!"
4380
4381 #: actions/public.php:242
4382 #, php-format
4383 msgid ""
4384 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4385 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4386 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4387 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4388 msgstr ""
4389 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4390 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4391 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4392 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4393
4394 #: actions/public.php:247
4395 #, php-format
4396 msgid ""
4397 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4398 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4399 "tool."
4400 msgstr ""
4401 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4402 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4403 "(http://status.net)."
4404
4405 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4406 #: actions/publictagcloud.php:57
4407 msgid "Public tag cloud"
4408 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4409
4410 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4411 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4412 #: actions/publictagcloud.php:65
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4415 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4416
4417 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4418 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4419 #. TRANS: and do not change the URL part.
4420 #: actions/publictagcloud.php:74
4421 #, php-format
4422 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4426 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4427 #: actions/publictagcloud.php:79
4428 msgid "Be the first to post one!"
4429 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4430
4431 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4432 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4433 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4434 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4435 #. TRANS: and do not change the URL part.
4436 #: actions/publictagcloud.php:87
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4440 "one!"
4441 msgstr ""
4442 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4443 "til å poste en!"
4444
4445 #: actions/publictagcloud.php:146
4446 msgid "Tag cloud"
4447 msgstr "Merkelappsky"
4448
4449 #: actions/recoverpassword.php:36
4450 msgid "You are already logged in!"
4451 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4452
4453 #: actions/recoverpassword.php:62
4454 msgid "No such recovery code."
4455 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4456
4457 #: actions/recoverpassword.php:66
4458 msgid "Not a recovery code."
4459 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4460
4461 #: actions/recoverpassword.php:73
4462 msgid "Recovery code for unknown user."
4463 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4464
4465 #: actions/recoverpassword.php:86
4466 msgid "Error with confirmation code."
4467 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4468
4469 #: actions/recoverpassword.php:97
4470 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4471 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4472
4473 #: actions/recoverpassword.php:111
4474 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4475 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:152
4478 msgid ""
4479 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4480 "the email address you have stored in your account."
4481 msgstr ""
4482 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4483 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4484
4485 #: actions/recoverpassword.php:158
4486 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4487 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4488
4489 #: actions/recoverpassword.php:188
4490 msgid "Password recovery"
4491 msgstr "Passordgjenoppretting"
4492
4493 #: actions/recoverpassword.php:191
4494 msgid "Nickname or email address"
4495 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4496
4497 #: actions/recoverpassword.php:193
4498 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4499 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4500
4501 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4502 msgid "Recover"
4503 msgstr "Gjenopprett"
4504
4505 #: actions/recoverpassword.php:208
4506 msgid "Reset password"
4507 msgstr "Tilbakestill passord"
4508
4509 #: actions/recoverpassword.php:209
4510 msgid "Recover password"
4511 msgstr "Gjenopprett passord"
4512
4513 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4514 msgid "Password recovery requested"
4515 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4516
4517 #: actions/recoverpassword.php:213
4518 msgid "Unknown action"
4519 msgstr "Ukjent handling"
4520
4521 #: actions/recoverpassword.php:236
4522 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4523 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4524
4525 #: actions/recoverpassword.php:243
4526 msgid "Reset"
4527 msgstr "Nullstill"
4528
4529 #: actions/recoverpassword.php:252
4530 msgid "Enter a nickname or email address."
4531 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4532
4533 #: actions/recoverpassword.php:282
4534 msgid "No user with that email address or username."
4535 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4536
4537 #: actions/recoverpassword.php:299
4538 msgid "No registered email address for that user."
4539 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4540
4541 #: actions/recoverpassword.php:313
4542 msgid "Error saving address confirmation."
4543 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4544
4545 #: actions/recoverpassword.php:338
4546 msgid ""
4547 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4548 "address registered to your account."
4549 msgstr ""
4550 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4551 "til din registrerte e-postadresse."
4552
4553 #: actions/recoverpassword.php:357
4554 msgid "Unexpected password reset."
4555 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4556
4557 #: actions/recoverpassword.php:365
4558 msgid "Password must be 6 characters or more."
4559 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4560
4561 #: actions/recoverpassword.php:369
4562 msgid "Password and confirmation do not match."
4563 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4564
4565 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4566 msgid "Error setting user."
4567 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4568
4569 #: actions/recoverpassword.php:395
4570 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4571 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4572
4573 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4574 msgid "Sorry, only invited people can register."
4575 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4576
4577 #: actions/register.php:99
4578 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4579 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4580
4581 #: actions/register.php:119
4582 msgid "Registration successful"
4583 msgstr "Registrering vellykket"
4584
4585 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4586 msgid "Register"
4587 msgstr "Registrer"
4588
4589 #: actions/register.php:142
4590 msgid "Registration not allowed."
4591 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4592
4593 #: actions/register.php:209
4594 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4595 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4596
4597 #: actions/register.php:218
4598 msgid "Email address already exists."
4599 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4600
4601 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4602 msgid "Invalid username or password."
4603 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4604
4605 #: actions/register.php:351
4606 msgid ""
4607 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4608 "link up to friends and colleagues. "
4609 msgstr ""
4610 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4611 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4612
4613 #: actions/register.php:433
4614 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4615 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4616
4617 #: actions/register.php:438
4618 msgid "6 or more characters. Required."
4619 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4620
4621 #: actions/register.php:442
4622 msgid "Same as password above. Required."
4623 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4624
4625 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4626 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4627 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4628 msgid "Email"
4629 msgstr "E-post"
4630
4631 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4632 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4633 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4634
4635 #: actions/register.php:458
4636 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4637 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4638
4639 #: actions/register.php:463
4640 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4641 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4642
4643 #: actions/register.php:524
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: actions/register.php:534
4650 #, php-format
4651 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4655 #: actions/register.php:538
4656 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4660 #: actions/register.php:541
4661 msgid "All rights reserved."
4662 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4663
4664 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4665 #: actions/register.php:546
4666 #, php-format
4667 msgid ""
4668 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4669 "email address, IM address, and phone number."
4670 msgstr ""
4671 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4672 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4673
4674 #: actions/register.php:589
4675 #, php-format
4676 msgid ""
4677 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4678 "want to...\n"
4679 "\n"
4680 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4681 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4682 "notices through instant messages.\n"
4683 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4684 "share your interests. \n"
4685 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4686 "others more about you. \n"
4687 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4688 "missed. \n"
4689 "\n"
4690 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4691 msgstr ""
4692 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4693 "kanskje...\n"
4694 "\n"
4695 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4696 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4697 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4698 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4699 "eller deler dine interesser.\n"
4700 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4701 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4702 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4703 "glipp av.\n"
4704 "\n"
4705 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4706
4707 #: actions/register.php:613
4708 msgid ""
4709 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4710 "to confirm your email address.)"
4711 msgstr ""
4712 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4713 "din epostadresse)"
4714
4715 #: actions/remotesubscribe.php:97
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4719 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4720 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4721 msgstr ""
4722 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4723 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4724 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4725 "profilnettadressen din nedenfor."
4726
4727 #: actions/remotesubscribe.php:111
4728 msgid "Remote subscribe"
4729 msgstr "Fjernabonner"
4730
4731 #: actions/remotesubscribe.php:123
4732 msgid "Subscribe to a remote user"
4733 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4734
4735 #: actions/remotesubscribe.php:128
4736 msgid "User nickname"
4737 msgstr "Brukerens kallenavn"
4738
4739 #: actions/remotesubscribe.php:129
4740 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4741 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4742
4743 #: actions/remotesubscribe.php:132
4744 msgid "Profile URL"
4745 msgstr "Profilnettadresse"
4746
4747 #: actions/remotesubscribe.php:133
4748 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4749 msgstr ""
4750 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4751
4752 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4753 #: lib/userprofile.php:411
4754 msgid "Subscribe"
4755 msgstr "Abonner"
4756
4757 #: actions/remotesubscribe.php:158
4758 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4759 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4760
4761 #: actions/remotesubscribe.php:167
4762 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4763 msgstr ""
4764 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4765 "definert)."
4766
4767 #: actions/remotesubscribe.php:175
4768 #, fuzzy
4769 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4770 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4771
4772 #: actions/remotesubscribe.php:182
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Could not get a request token."
4775 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
4776
4777 #: actions/repeat.php:56
4778 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4779 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4780
4781 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4782 msgid "No notice specified."
4783 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4784
4785 #: actions/repeat.php:75
4786 #, fuzzy
4787 msgid "You cannot repeat your own notice."
4788 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4789
4790 #: actions/repeat.php:89
4791 msgid "You already repeated that notice."
4792 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4793
4794 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4795 msgid "Repeated"
4796 msgstr "Gjentatt"
4797
4798 #: actions/repeat.php:117
4799 msgid "Repeated!"
4800 msgstr "Gjentatt!"
4801
4802 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4803 #: lib/personalgroupnav.php:108
4804 #, php-format
4805 msgid "Replies to %s"
4806 msgstr "Svar til %s"
4807
4808 #: actions/replies.php:128
4809 #, php-format
4810 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4811 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4812
4813 #: actions/replies.php:145
4814 #, php-format
4815 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4816 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4817
4818 #: actions/replies.php:152
4819 #, php-format
4820 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4821 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4822
4823 #: actions/replies.php:159
4824 #, php-format
4825 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4826 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4827
4828 #: actions/replies.php:199
4829 #, php-format
4830 msgid ""
4831 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4832 "notice to them yet."
4833 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4834
4835 #: actions/replies.php:204
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4839 "[join groups](%%action.groups%%)."
4840 msgstr ""
4841 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4842 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4843
4844 #: actions/replies.php:206
4845 #, php-format
4846 msgid ""
4847 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4848 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4849 msgstr ""
4850 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4851 "status_textarea=%s)!"
4852
4853 #: actions/repliesrss.php:72
4854 #, php-format
4855 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4856 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4857
4858 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4859 #: actions/restoreaccount.php:78
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4862 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4863
4864 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4865 #: actions/restoreaccount.php:83
4866 #, fuzzy
4867 msgid "You may not restore your account."
4868 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
4869
4870 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4871 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4872 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4873 #, fuzzy
4874 msgid "No uploaded file."
4875 msgstr "Last opp fil"
4876
4877 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4878 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4879 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Client exception.
4883 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4884 msgid ""
4885 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4886 "the HTML form."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Client exception.
4890 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4891 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4892 msgstr ""
4893
4894 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4895 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4896 msgid "Missing a temporary folder."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4900 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4901 msgid "Failed to write file to disk."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4905 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4906 msgid "File upload stopped by extension."
4907 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
4908
4909 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4910 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4911 msgid "System error uploading file."
4912 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
4913
4914 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4915 #: actions/restoreaccount.php:207
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Not an Atom feed."
4918 msgstr "Alle medlemmer"
4919
4920 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4921 #: actions/restoreaccount.php:241
4922 msgid ""
4923 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4924 "profile page."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4928 #: actions/restoreaccount.php:245
4929 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4933 #: actions/restoreaccount.php:342
4934 msgid ""
4935 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4936 "\">Activity Streams</a> format."
4937 msgstr ""
4938
4939 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4940 #: actions/restoreaccount.php:373
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Upload the file"
4943 msgstr "Last opp fil"
4944
4945 #: actions/revokerole.php:75
4946 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4947 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4948
4949 #: actions/revokerole.php:82
4950 msgid "User doesn't have this role."
4951 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4952
4953 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4954 msgid "StatusNet"
4955 msgstr "StatusNet"
4956
4957 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4958 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4959 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4960
4961 #: actions/sandbox.php:72
4962 msgid "User is already sandboxed."
4963 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4964
4965 #. TRANS: Menu item for site administration
4966 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4967 #: lib/adminpanelaction.php:379
4968 msgid "Sessions"
4969 msgstr "Økter"
4970
4971 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4972 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4976 msgid "Handle sessions"
4977 msgstr "Håndter økter"
4978
4979 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4980 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4981 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4982
4983 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4984 msgid "Session debugging"
4985 msgstr "Øktfeilsøking"
4986
4987 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4988 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4989 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4990
4991 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4992 msgid "Save site settings"
4993 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4994
4995 #: actions/showapplication.php:82
4996 msgid "You must be logged in to view an application."
4997 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4998
4999 #: actions/showapplication.php:157
5000 msgid "Application profile"
5001 msgstr "Programprofil"
5002
5003 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5004 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5005 msgid "Icon"
5006 msgstr "Ikon"
5007
5008 #. TRANS: Form input field label for application name.
5009 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5010 #: lib/applicationeditform.php:190
5011 msgid "Name"
5012 msgstr "Navn"
5013
5014 #. TRANS: Form input field label.
5015 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5016 msgid "Organization"
5017 msgstr "Organisasjon"
5018
5019 #. TRANS: Form input field label.
5020 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5021 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5022 msgid "Description"
5023 msgstr "Beskrivelse"
5024
5025 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5026 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5027 #: lib/profileaction.php:187
5028 msgid "Statistics"
5029 msgstr "Statistikk"
5030
5031 #: actions/showapplication.php:203
5032 #, php-format
5033 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5034 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
5035
5036 #: actions/showapplication.php:213
5037 msgid "Application actions"
5038 msgstr "Programhandlinger"
5039
5040 #: actions/showapplication.php:236
5041 msgid "Reset key & secret"
5042 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
5043
5044 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5045 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5046 msgid "Delete"
5047 msgstr "Slett"
5048
5049 #: actions/showapplication.php:261
5050 msgid "Application info"
5051 msgstr "Programinformasjon"
5052
5053 #: actions/showapplication.php:263
5054 msgid "Consumer key"
5055 msgstr "Forbrukernøkkel"
5056
5057 #: actions/showapplication.php:268
5058 msgid "Consumer secret"
5059 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
5060
5061 #: actions/showapplication.php:273
5062 msgid "Request token URL"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: actions/showapplication.php:278
5066 msgid "Access token URL"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: actions/showapplication.php:283
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Authorize URL"
5072 msgstr "Forfatter"
5073
5074 #: actions/showapplication.php:288
5075 msgid ""
5076 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5077 "signature method."
5078 msgstr ""
5079 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5080 "klartekstsignatur."
5081
5082 #: actions/showapplication.php:309
5083 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5084 msgstr ""
5085 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5086
5087 #: actions/showfavorites.php:79
5088 #, php-format
5089 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5090 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5091
5092 #: actions/showfavorites.php:132
5093 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5094 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5095
5096 #: actions/showfavorites.php:171
5097 #, php-format
5098 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5099 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5100
5101 #: actions/showfavorites.php:178
5102 #, php-format
5103 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5104 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5105
5106 #: actions/showfavorites.php:185
5107 #, php-format
5108 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5109 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5110
5111 #: actions/showfavorites.php:206
5112 msgid ""
5113 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5114 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5115 msgstr ""
5116 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5117 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5118
5119 #: actions/showfavorites.php:208
5120 #, php-format
5121 msgid ""
5122 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5123 "would add to their favorites :)"
5124 msgstr ""
5125 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5126 "vil legge til sine favoritter :)"
5127
5128 #: actions/showfavorites.php:212
5129 #, php-format
5130 msgid ""
5131 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5132 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5133 "their favorites :)"
5134 msgstr ""
5135 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5136 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5137 "sine favoritter :)"
5138
5139 #: actions/showfavorites.php:243
5140 msgid "This is a way to share what you like."
5141 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5142
5143 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5144 #: actions/showgroup.php:75
5145 #, php-format
5146 msgid "%s group"
5147 msgstr "%s gruppe"
5148
5149 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5150 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5151 #: actions/showgroup.php:79
5152 #, php-format
5153 msgid "%1$s group, page %2$d"
5154 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5155
5156 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5157 #: actions/showgroup.php:220
5158 msgid "Group profile"
5159 msgstr "Gruppeprofil"
5160
5161 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5162 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5163 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5164 msgid "URL"
5165 msgstr "Nettadresse"
5166
5167 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5168 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5169 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5170 msgid "Note"
5171 msgstr "Merk"
5172
5173 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5174 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5175 msgid "Aliases"
5176 msgstr "Alias"
5177
5178 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5179 #: actions/showgroup.php:304
5180 msgid "Group actions"
5181 msgstr "Gruppehandlinger"
5182
5183 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5184 #: actions/showgroup.php:345
5185 #, php-format
5186 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5187 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5188
5189 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5190 #: actions/showgroup.php:352
5191 #, php-format
5192 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5193 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5194
5195 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5196 #: actions/showgroup.php:359
5197 #, php-format
5198 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5199 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5200
5201 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5202 #: actions/showgroup.php:365
5203 #, php-format
5204 msgid "FOAF for %s group"
5205 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5206
5207 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5208 #: actions/showgroup.php:402
5209 msgid "Members"
5210 msgstr "Medlemmer"
5211
5212 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5213 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5214 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5215 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5216 msgid "(None)"
5217 msgstr "(Ingen)"
5218
5219 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5220 #: actions/showgroup.php:417
5221 msgid "All members"
5222 msgstr "Alle medlemmer"
5223
5224 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5225 #: actions/showgroup.php:453
5226 msgctxt "LABEL"
5227 msgid "Created"
5228 msgstr "Opprettet"
5229
5230 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5231 #: actions/showgroup.php:461
5232 msgctxt "LABEL"
5233 msgid "Members"
5234 msgstr "Medlemmer"
5235
5236 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5237 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5238 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5239 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5240 #: actions/showgroup.php:476
5241 #, php-format
5242 msgid ""
5243 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5244 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5245 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5246 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5247 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5248 msgstr ""
5249 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5250 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5251 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5252 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5253 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5254 "%%%%))"
5255
5256 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5257 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5258 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5259 #: actions/showgroup.php:486
5260 #, php-format
5261 msgid ""
5262 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5263 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5264 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5265 "their life and interests. "
5266 msgstr ""
5267 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5268 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5269 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5270 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5271
5272 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5273 #: actions/showgroup.php:515
5274 msgid "Admins"
5275 msgstr "Administratorer"
5276
5277 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5278 #: actions/showmessage.php:79
5279 msgid "No such message."
5280 msgstr "Ingen slik melding."
5281
5282 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5283 #: actions/showmessage.php:97
5284 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5285 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5286
5287 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5288 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5289 #: actions/showmessage.php:110
5290 #, php-format
5291 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5292 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5293
5294 #. TRANS: Page title for single message display.
5295 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5296 #: actions/showmessage.php:118
5297 #, php-format
5298 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5299 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5300
5301 #: actions/shownotice.php:90
5302 msgid "Notice deleted."
5303 msgstr "Notis slettet."
5304
5305 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5306 #: actions/showstream.php:70
5307 #, fuzzy, php-format
5308 msgid "%1$s tagged %2$s"
5309 msgstr "%1$s, side %2$d"
5310
5311 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5312 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5313 #: actions/showstream.php:74
5314 #, fuzzy, php-format
5315 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5316 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5317
5318 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5319 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5320 #: actions/showstream.php:82
5321 #, php-format
5322 msgid "%1$s, page %2$d"
5323 msgstr "%1$s, side %2$d"
5324
5325 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5326 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5327 #: actions/showstream.php:127
5328 #, php-format
5329 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5330 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5331
5332 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5333 #. TRANS: %s is a user nickname.
5334 #: actions/showstream.php:136
5335 #, php-format
5336 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5337 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5338
5339 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5340 #. TRANS: %s is a user nickname.
5341 #: actions/showstream.php:145
5342 #, php-format
5343 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5344 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5345
5346 #: actions/showstream.php:152
5347 #, php-format
5348 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5349 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5350
5351 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5352 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5353 #: actions/showstream.php:159
5354 #, php-format
5355 msgid "FOAF for %s"
5356 msgstr "FOAF for %s"
5357
5358 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5359 #: actions/showstream.php:211
5360 #, fuzzy, php-format
5361 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5362 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5363
5364 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5365 #: actions/showstream.php:217
5366 msgid ""
5367 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5368 "would be a good time to start :)"
5369 msgstr ""
5370 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5371 "ikke begynne nå? :)"
5372
5373 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5374 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5375 #: actions/showstream.php:221
5376 #, php-format
5377 msgid ""
5378 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5379 "%?status_textarea=%2$s)."
5380 msgstr ""
5381 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5382 "status_textarea=%s)!"
5383
5384 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5385 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5386 #: actions/showstream.php:264
5387 #, php-format
5388 msgid ""
5389 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5390 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5391 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5392 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5393 msgstr ""
5394 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5395 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5396 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5397 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5398
5399 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5400 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5401 #: actions/showstream.php:271
5402 #, php-format
5403 msgid ""
5404 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5405 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5406 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5407 msgstr ""
5408 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5409 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5410 "[StatusNet](http://status.net/). "
5411
5412 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5413 #: actions/showstream.php:328
5414 #, php-format
5415 msgid "Repeat of %s"
5416 msgstr "Repetisjon av %s"
5417
5418 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5419 msgid "You cannot silence users on this site."
5420 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5421
5422 #: actions/silence.php:72
5423 msgid "User is already silenced."
5424 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5425
5426 #: actions/siteadminpanel.php:69
5427 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5428 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5429
5430 #: actions/siteadminpanel.php:133
5431 msgid "Site name must have non-zero length."
5432 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5433
5434 #: actions/siteadminpanel.php:141
5435 msgid "You must have a valid contact email address."
5436 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5437
5438 #: actions/siteadminpanel.php:159
5439 #, php-format
5440 msgid "Unknown language \"%s\"."
5441 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5442
5443 #: actions/siteadminpanel.php:165
5444 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5445 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5446
5447 #: actions/siteadminpanel.php:171
5448 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: actions/siteadminpanel.php:221
5452 msgid "General"
5453 msgstr "Generell"
5454
5455 #: actions/siteadminpanel.php:224
5456 msgid "Site name"
5457 msgstr "Nettstedsnavn"
5458
5459 #: actions/siteadminpanel.php:225
5460 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5461 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5462
5463 #: actions/siteadminpanel.php:229
5464 msgid "Brought by"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: actions/siteadminpanel.php:230
5468 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: actions/siteadminpanel.php:234
5472 msgid "Brought by URL"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: actions/siteadminpanel.php:235
5476 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: actions/siteadminpanel.php:239
5480 msgid "Contact email address for your site"
5481 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5482
5483 #: actions/siteadminpanel.php:245
5484 msgid "Local"
5485 msgstr "Lokal"
5486
5487 #: actions/siteadminpanel.php:256
5488 msgid "Default timezone"
5489 msgstr "Standard tidssone"
5490
5491 #: actions/siteadminpanel.php:257
5492 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5493 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5494
5495 #: actions/siteadminpanel.php:262
5496 msgid "Default language"
5497 msgstr "Standardspråk"
5498
5499 #: actions/siteadminpanel.php:263
5500 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: actions/siteadminpanel.php:271
5504 msgid "Limits"
5505 msgstr "Grenser"
5506
5507 #: actions/siteadminpanel.php:274
5508 msgid "Text limit"
5509 msgstr "Tekstgrense"
5510
5511 #: actions/siteadminpanel.php:274
5512 msgid "Maximum number of characters for notices."
5513 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5514
5515 #: actions/siteadminpanel.php:278
5516 msgid "Dupe limit"
5517 msgstr "Duplikatsgrense"
5518
5519 #: actions/siteadminpanel.php:278
5520 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5521 msgstr ""
5522 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5523
5524 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5525 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5526 msgid "Site Notice"
5527 msgstr "Nettstedsnotis"
5528
5529 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5530 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Edit site-wide message"
5533 msgstr "Ny melding"
5534
5535 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5536 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5537 msgid "Unable to save site notice."
5538 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5539
5540 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5541 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5544 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5545
5546 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5547 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5548 msgid "Site notice text"
5549 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5550
5551 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5552 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5553 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5557 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5558 msgid "Save site notice"
5559 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5560
5561 #. TRANS: Title for SMS settings.
5562 #: actions/smssettings.php:57
5563 msgid "SMS settings"
5564 msgstr "SMS-innstillinger"
5565
5566 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5567 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5568 #: actions/smssettings.php:71
5569 #, php-format
5570 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5571 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5572
5573 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5574 #: actions/smssettings.php:93
5575 msgid "SMS is not available."
5576 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5577
5578 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5579 #: actions/smssettings.php:107
5580 msgid "SMS address"
5581 msgstr "SMS-adresse"
5582
5583 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5584 #: actions/smssettings.php:116
5585 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5586 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5587
5588 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5589 #: actions/smssettings.php:129
5590 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5591 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5592
5593 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5594 #: actions/smssettings.php:138
5595 msgid "Confirmation code"
5596 msgstr "Bekreftelseskode"
5597
5598 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5599 #: actions/smssettings.php:140
5600 msgid "Enter the code you received on your phone."
5601 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5602
5603 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5604 #: actions/smssettings.php:144
5605 msgctxt "BUTTON"
5606 msgid "Confirm"
5607 msgstr "Bekreft"
5608
5609 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5610 #: actions/smssettings.php:149
5611 msgid "SMS phone number"
5612 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5613
5614 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5615 #: actions/smssettings.php:152
5616 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5617 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5618
5619 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5620 #: actions/smssettings.php:191
5621 msgid "SMS preferences"
5622 msgstr "SMS-innstillinger"
5623
5624 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5625 #: actions/smssettings.php:197
5626 msgid ""
5627 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5628 "from my carrier."
5629 msgstr ""
5630 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5631 "min teleoperatør."
5632
5633 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5634 #: actions/smssettings.php:308
5635 msgid "SMS preferences saved."
5636 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5637
5638 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5639 #: actions/smssettings.php:330
5640 msgid "No phone number."
5641 msgstr "Ingen telefonnummer."
5642
5643 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5644 #: actions/smssettings.php:336
5645 msgid "No carrier selected."
5646 msgstr "Ingen operatør valgt."
5647
5648 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5649 #: actions/smssettings.php:344
5650 msgid "That is already your phone number."
5651 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5652
5653 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5654 #: actions/smssettings.php:348
5655 msgid "That phone number already belongs to another user."
5656 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5657
5658 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5659 #: actions/smssettings.php:376
5660 msgid ""
5661 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5662 "for the code and instructions on how to use it."
5663 msgstr ""
5664 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5665 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5666
5667 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5668 #: actions/smssettings.php:404
5669 msgid "That is the wrong confirmation number."
5670 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5671
5672 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5673 #: actions/smssettings.php:418
5674 msgid "SMS confirmation cancelled."
5675 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5676
5677 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5678 #. TRANS: registered for the active user.
5679 #: actions/smssettings.php:438
5680 msgid "That is not your phone number."
5681 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5682
5683 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5684 #: actions/smssettings.php:460
5685 msgid "The SMS phone number was removed."
5686 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5687
5688 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5689 #: actions/smssettings.php:499
5690 msgid "Mobile carrier"
5691 msgstr "Mobiloperatør"
5692
5693 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5694 #: actions/smssettings.php:504
5695 msgid "Select a carrier"
5696 msgstr "Velg en operatør"
5697
5698 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5699 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5700 #: actions/smssettings.php:513
5701 #, php-format
5702 msgid ""
5703 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5704 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5705 msgstr ""
5706 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5707 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5708 "fortell oss."
5709
5710 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5711 #: actions/smssettings.php:535
5712 msgid "No code entered"
5713 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5714
5715 #. TRANS: Menu item for site administration
5716 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5717 #: lib/adminpanelaction.php:395
5718 msgid "Snapshots"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Manage snapshot configuration"
5724 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5725
5726 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Invalid snapshot run value."
5729 msgstr "Ugyldig rolle."
5730
5731 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5732 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Invalid snapshot report URL."
5738 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5739
5740 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5741 msgid "Randomly during web hit"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5745 msgid "In a scheduled job"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5749 msgid "Data snapshots"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5753 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5757 msgid "Frequency"
5758 msgstr "Frekvens"
5759
5760 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5761 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Report URL"
5767 msgstr "Nettadresse til kilde"
5768
5769 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5770 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5774 msgid "Save snapshot settings"
5775 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5776
5777 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5778 #: actions/subedit.php:75
5779 #, fuzzy
5780 msgid "You are not subscribed to that profile."
5781 msgstr "Ikke autorisert."
5782
5783 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5784 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5785 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5786 msgid "Could not save subscription."
5787 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5788
5789 #: actions/subscribe.php:77
5790 msgid "This action only accepts POST requests."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: actions/subscribe.php:117
5794 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: actions/subscribe.php:145
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Subscribed"
5800 msgstr "Abonner"
5801
5802 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5803 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5804 #: actions/subscribers.php:51
5805 #, fuzzy, php-format
5806 msgid "%s subscribers"
5807 msgstr "Alle abonnenter"
5808
5809 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5810 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5811 #: actions/subscribers.php:55
5812 #, php-format
5813 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5814 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5815
5816 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5817 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5818 #: actions/subscribers.php:68
5819 msgid "These are the people who listen to your notices."
5820 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5821
5822 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5823 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5824 #: actions/subscribers.php:74
5825 #, php-format
5826 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5827 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5828
5829 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5830 #: actions/subscribers.php:116
5831 msgid ""
5832 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5833 "return the favor."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5837 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5838 #: actions/subscribers.php:120
5839 #, php-format
5840 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5844 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5845 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5846 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5847 #. TRANS: and do not change the URL part.
5848 #: actions/subscribers.php:129
5849 #, fuzzy, php-format
5850 msgid ""
5851 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5852 "%) and be the first?"
5853 msgstr ""
5854 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5855 "til å poste!"
5856
5857 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5858 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5859 #: actions/subscriptions.php:55
5860 #, php-format
5861 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5862 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5863
5864 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5865 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5866 #: actions/subscriptions.php:68
5867 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5868 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5869
5870 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5871 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5872 #: actions/subscriptions.php:74
5873 #, php-format
5874 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5875 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5876
5877 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5878 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5879 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5880 #. TRANS: and do not change the URL part.
5881 #: actions/subscriptions.php:135
5882 #, php-format
5883 msgid ""
5884 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5885 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5886 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5887 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5888 "automatically subscribe to people you already follow there."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5892 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5893 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5894 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5895 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5896 #, php-format
5897 msgid "%s is not listening to anyone."
5898 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5899
5900 #: actions/subscriptions.php:178
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5903 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5904
5905 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5906 #: actions/subscriptions.php:242
5907 msgid "Jabber"
5908 msgstr "Jabber"
5909
5910 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5911 #: actions/subscriptions.php:257
5912 msgid "SMS"
5913 msgstr "SMS"
5914
5915 #: actions/tag.php:69
5916 #, php-format
5917 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5918 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5919
5920 #: actions/tag.php:87
5921 #, php-format
5922 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5923 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5924
5925 #: actions/tag.php:93
5926 #, php-format
5927 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5928 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5929
5930 #: actions/tag.php:99
5931 #, php-format
5932 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5933 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5934
5935 #: actions/tagother.php:39
5936 #, fuzzy
5937 msgid "No ID argument."
5938 msgstr "Ingen vedlegg."
5939
5940 #: actions/tagother.php:65
5941 #, php-format
5942 msgid "Tag %s"
5943 msgstr "Merk %s"
5944
5945 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5946 msgid "User profile"
5947 msgstr "Brukerprofil"
5948
5949 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5950 #: lib/userprofile.php:107
5951 msgid "Photo"
5952 msgstr "Foto"
5953
5954 #: actions/tagother.php:141
5955 msgid "Tag user"
5956 msgstr "Merk bruker"
5957
5958 #: actions/tagother.php:151
5959 #, fuzzy
5960 msgid ""
5961 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5962 "separated"
5963 msgstr ""
5964 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5965 "eller mellomrom"
5966
5967 #: actions/tagother.php:193
5968 msgid ""
5969 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: actions/tagother.php:236
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5975 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5976
5977 #: actions/tagrss.php:35
5978 #, fuzzy
5979 msgid "No such tag."
5980 msgstr "Ingen slik side."
5981
5982 #: actions/unblock.php:59
5983 msgid "You haven't blocked that user."
5984 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5985
5986 #: actions/unsandbox.php:72
5987 #, fuzzy
5988 msgid "User is not sandboxed."
5989 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5990
5991 #: actions/unsilence.php:72
5992 #, fuzzy
5993 msgid "User is not silenced."
5994 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5995
5996 #: actions/unsubscribe.php:77
5997 #, fuzzy
5998 msgid "No profile ID in request."
5999 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
6000
6001 #: actions/unsubscribe.php:98
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Unsubscribed"
6004 msgstr "Abonner"
6005
6006 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6007 #, fuzzy, php-format
6008 msgid ""
6009 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6010 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
6011
6012 #. TRANS: User admin panel title
6013 #: actions/useradminpanel.php:58
6014 msgctxt "TITLE"
6015 msgid "User"
6016 msgstr "Bruker"
6017
6018 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6019 #: actions/useradminpanel.php:69
6020 msgid "User settings for this StatusNet site"
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6024 #: actions/useradminpanel.php:147
6025 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6026 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
6027
6028 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6029 #: actions/useradminpanel.php:154
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6032 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
6033
6034 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6035 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6036 #: actions/useradminpanel.php:166
6037 #, fuzzy, php-format
6038 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6039 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
6040
6041 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6042 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6043 #: lib/personalgroupnav.php:112
6044 msgid "Profile"
6045 msgstr "Profil"
6046
6047 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6048 #: actions/useradminpanel.php:220
6049 msgid "Bio Limit"
6050 msgstr "Biografigrense"
6051
6052 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6053 #: actions/useradminpanel.php:222
6054 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6055 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
6056
6057 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6058 #: actions/useradminpanel.php:231
6059 msgid "New users"
6060 msgstr "Nye brukere"
6061
6062 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6063 #: actions/useradminpanel.php:236
6064 msgid "New user welcome"
6065 msgstr "Velkomst av ny bruker"
6066
6067 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6068 #: actions/useradminpanel.php:238
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6071 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6072
6073 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6074 #: actions/useradminpanel.php:244
6075 msgid "Default subscription"
6076 msgstr "Standardabonnement"
6077
6078 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6079 #: actions/useradminpanel.php:246
6080 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6081 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6082
6083 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6084 #: actions/useradminpanel.php:256
6085 msgid "Invitations"
6086 msgstr "Invitasjoner"
6087
6088 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6089 #: actions/useradminpanel.php:262
6090 msgid "Invitations enabled"
6091 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6092
6093 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6094 #: actions/useradminpanel.php:265
6095 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6096 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6097
6098 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6099 #: actions/useradminpanel.php:302
6100 msgid "Save user settings"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: actions/userauthorization.php:105
6104 msgid "Authorize subscription"
6105 msgstr "Autoriser abonnementet"
6106
6107 #: actions/userauthorization.php:110
6108 msgid ""
6109 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6110 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6111 "click “Reject”."
6112 msgstr ""
6113
6114 #. TRANS: Menu item for site administration
6115 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6116 #: lib/adminpanelaction.php:403
6117 msgid "License"
6118 msgstr "Lisens"
6119
6120 #: actions/userauthorization.php:217
6121 msgid "Accept"
6122 msgstr "Godta"
6123
6124 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6125 #: lib/subscribeform.php:139
6126 msgid "Subscribe to this user"
6127 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6128
6129 #: actions/userauthorization.php:219
6130 msgid "Reject"
6131 msgstr "Avvis"
6132
6133 #: actions/userauthorization.php:220
6134 msgid "Reject this subscription"
6135 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6136
6137 #: actions/userauthorization.php:232
6138 msgid "No authorization request!"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: actions/userauthorization.php:254
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Subscription authorized"
6144 msgstr "Abonnement"
6145
6146 #: actions/userauthorization.php:256
6147 msgid ""
6148 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6149 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6150 "subscription. Your subscription token is:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: actions/userauthorization.php:266
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Subscription rejected"
6156 msgstr "Abonnement"
6157
6158 #: actions/userauthorization.php:268
6159 msgid ""
6160 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6161 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6162 "subscription."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: actions/userauthorization.php:303
6166 #, php-format
6167 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: actions/userauthorization.php:308
6171 #, php-format
6172 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: actions/userauthorization.php:314
6176 #, php-format
6177 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: actions/userauthorization.php:329
6181 #, php-format
6182 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6183 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6184
6185 #: actions/userauthorization.php:345
6186 #, php-format
6187 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6188 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6189
6190 #: actions/userauthorization.php:350
6191 #, php-format
6192 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6193 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6194
6195 #: actions/userauthorization.php:355
6196 #, php-format
6197 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6198 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6199
6200 #. TRANS: Page title for profile design page.
6201 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6202 msgid "Profile design"
6203 msgstr "Vis profilutseender"
6204
6205 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6206 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6207 #, fuzzy
6208 msgid ""
6209 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6210 "palette of your choice."
6211 msgstr ""
6212 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6213 "av ditt valg."
6214
6215 #: actions/userdesignsettings.php:272
6216 msgid "Enjoy your hotdog!"
6217 msgstr "Bon appétit."
6218
6219 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6220 #: actions/usergroups.php:66
6221 #, php-format
6222 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6223 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6224
6225 #: actions/usergroups.php:132
6226 msgid "Search for more groups"
6227 msgstr "Søk etter flere grupper"
6228
6229 #: actions/usergroups.php:159
6230 #, php-format
6231 msgid "%s is not a member of any group."
6232 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6233
6234 #: actions/usergroups.php:164
6235 #, php-format
6236 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6237 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6238
6239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6240 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6241 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6242 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6243 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6244 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6245 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6246 #, php-format
6247 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6248 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6249
6250 #: actions/version.php:75
6251 #, php-format
6252 msgid "StatusNet %s"
6253 msgstr "StatusNet %s"
6254
6255 #: actions/version.php:155
6256 #, php-format
6257 msgid ""
6258 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6259 "Inc. and contributors."
6260 msgstr ""
6261 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6262 "Inc. og andre bidragsytere."
6263
6264 #: actions/version.php:163
6265 msgid "Contributors"
6266 msgstr "Bidragsytere"
6267
6268 #: actions/version.php:170
6269 msgid ""
6270 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6271 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6272 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6273 "any later version. "
6274 msgstr ""
6275
6276 #: actions/version.php:176
6277 msgid ""
6278 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6279 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6280 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6281 "for more details. "
6282 msgstr ""
6283
6284 #: actions/version.php:182
6285 #, php-format
6286 msgid ""
6287 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6288 "along with this program.  If not, see %s."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: actions/version.php:191
6292 msgid "Plugins"
6293 msgstr "Programtillegg"
6294
6295 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6296 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6297 msgid "Version"
6298 msgstr "Versjon"
6299
6300 #: actions/version.php:199
6301 msgid "Author(s)"
6302 msgstr "Forfatter(e)"
6303
6304 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6305 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Favor"
6308 msgstr "Favoritter"
6309
6310 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6311 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6312 #: classes/Fave.php:167
6313 #, fuzzy, php-format
6314 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6315 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6316
6317 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6318 #: classes/File.php:156
6319 #, php-format
6320 msgid "Cannot process URL '%s'"
6321 msgstr ""
6322
6323 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6324 #: classes/File.php:188
6325 msgid "Robin thinks something is impossible."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6329 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6330 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6331 #: classes/File.php:204
6332 #, php-format
6333 msgid ""
6334 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6335 "Try to upload a smaller version."
6336 msgid_plural ""
6337 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6338 "Try to upload a smaller version."
6339 msgstr[0] ""
6340 msgstr[1] ""
6341
6342 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6343 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6344 #: classes/File.php:217
6345 #, php-format
6346 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6347 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6348 msgstr[0] ""
6349 msgstr[1] ""
6350
6351 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6352 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6353 #: classes/File.php:229
6354 #, php-format
6355 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6356 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6357 msgstr[0] ""
6358 msgstr[1] ""
6359
6360 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6361 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6362 msgid "Invalid filename."
6363 msgstr "Ugyldig filnavn."
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6366 #: classes/Group_member.php:51
6367 msgid "Group join failed."
6368 msgstr "Gruppeprofil"
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6371 #: classes/Group_member.php:64
6372 msgid "Not part of group."
6373 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6374
6375 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6376 #: classes/Group_member.php:72
6377 msgid "Group leave failed."
6378 msgstr "Gruppeprofil"
6379
6380 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6381 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6382 #: classes/Group_member.php:85
6383 #, php-format
6384 msgid "Profile ID %s is invalid."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6388 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6389 #: classes/Group_member.php:98
6390 #, fuzzy, php-format
6391 msgid "Group ID %s is invalid."
6392 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6393
6394 #. TRANS: Activity title.
6395 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6396 msgid "Join"
6397 msgstr "Bli med"
6398
6399 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6400 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6401 #: classes/Group_member.php:151
6402 #, php-format
6403 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6407 #: classes/Local_group.php:42
6408 msgid "Could not update local group."
6409 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6410
6411 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6412 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6413 #: classes/Login_token.php:78
6414 #, php-format
6415 msgid "Could not create login token for %s"
6416 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6419 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6420 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6424 #: classes/Message.php:45
6425 #, fuzzy
6426 msgid "You are banned from sending direct messages."
6427 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6428
6429 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6430 #: classes/Message.php:69
6431 msgid "Could not insert message."
6432 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6433
6434 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6435 #: classes/Message.php:80
6436 msgid "Could not update message with new URI."
6437 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6438
6439 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6440 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6441 #: classes/Notice.php:98
6442 #, php-format
6443 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6447 #: classes/Notice.php:199
6448 #, fuzzy, php-format
6449 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6450 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6451
6452 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6453 #: classes/Notice.php:279
6454 msgid "Problem saving notice. Too long."
6455 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6456
6457 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6458 #: classes/Notice.php:284
6459 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6460 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6461
6462 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6463 #: classes/Notice.php:290
6464 msgid ""
6465 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6469 #: classes/Notice.php:297
6470 msgid ""
6471 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6472 "few minutes."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6476 #: classes/Notice.php:305
6477 #, fuzzy
6478 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6479 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6480
6481 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6482 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6483 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6484 msgid "Problem saving notice."
6485 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6486
6487 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6488 #: classes/Notice.php:914
6489 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6493 #: classes/Notice.php:1013
6494 msgid "Problem saving group inbox."
6495 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6496
6497 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6498 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6499 #: classes/Notice.php:1127
6500 #, fuzzy, php-format
6501 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6502 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6503
6504 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6505 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6506 #: classes/Notice.php:1646
6507 #, php-format
6508 msgid "RT @%1$s %2$s"
6509 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6510
6511 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6512 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6513 #, fuzzy, php-format
6514 msgctxt "FANCYNAME"
6515 msgid "%1$s (%2$s)"
6516 msgstr "%1$s (%2$s)"
6517
6518 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6519 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6520 #: classes/Profile.php:765
6521 #, php-format
6522 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6526 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6527 #: classes/Profile.php:774
6528 #, php-format
6529 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6533 #: classes/Remote_profile.php:54
6534 msgid "Missing profile."
6535 msgstr "Manglende profil."
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6538 #: classes/Status_network.php:338
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Unable to save tag."
6541 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6542
6543 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6544 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6545 #, fuzzy
6546 msgid "You have been banned from subscribing."
6547 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6548
6549 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6550 #: classes/Subscription.php:82
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Already subscribed!"
6553 msgstr "Alle abonnementer"
6554
6555 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6556 #: classes/Subscription.php:87
6557 msgid "User has blocked you."
6558 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6561 #: classes/Subscription.php:176
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Not subscribed!"
6564 msgstr "Alle abonnementer"
6565
6566 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6567 #: classes/Subscription.php:183
6568 msgid "Could not delete self-subscription."
6569 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6570
6571 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6572 #: classes/Subscription.php:211
6573 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6574 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6575
6576 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6577 #: classes/Subscription.php:223
6578 msgid "Could not delete subscription."
6579 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6580
6581 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6582 #: classes/Subscription.php:265
6583 msgid "Follow"
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6587 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6588 #: classes/Subscription.php:268
6589 #, fuzzy, php-format
6590 msgid "%1$s is now following %2$s."
6591 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6592
6593 #. TRANS: Notice given on user registration.
6594 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6595 #: classes/User.php:395
6596 #, php-format
6597 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6598 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6599
6600 #. TRANS: Server exception.
6601 #: classes/User.php:918
6602 msgid "No single user defined for single-user mode."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Server exception.
6606 #: classes/User.php:922
6607 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6611 #: classes/User_group.php:516
6612 msgid "Could not create group."
6613 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6614
6615 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6616 #: classes/User_group.php:526
6617 msgid "Could not set group URI."
6618 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6619
6620 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6621 #: classes/User_group.php:549
6622 msgid "Could not set group membership."
6623 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6624
6625 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6626 #: classes/User_group.php:564
6627 msgid "Could not save local group info."
6628 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6629
6630 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6631 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6632 msgid "Change your profile settings"
6633 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6634
6635 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6636 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6637 msgid "Upload an avatar"
6638 msgstr "Last opp en avatar"
6639
6640 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6641 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6642 msgid "Change your password"
6643 msgstr "Endre passordet ditt"
6644
6645 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6646 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6647 msgid "Change email handling"
6648 msgstr "Endre eposthåndtering"
6649
6650 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6651 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6652 msgid "Design your profile"
6653 msgstr "Brukerprofil"
6654
6655 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6656 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6657 msgid "Other options"
6658 msgstr "Andre valg"
6659
6660 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6661 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6662 msgid "Other"
6663 msgstr "Andre"
6664
6665 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6666 #: lib/action.php:148
6667 #, php-format
6668 msgid "%1$s - %2$s"
6669 msgstr "%1$s - %2$s"
6670
6671 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6672 #: lib/action.php:164
6673 msgid "Untitled page"
6674 msgstr "Side uten tittel"
6675
6676 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6677 #: lib/action.php:312
6678 msgctxt "TOOLTIP"
6679 msgid "Show more"
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6683 #: lib/action.php:531
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Primary site navigation"
6686 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6687
6688 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6689 #: lib/action.php:537
6690 msgctxt "TOOLTIP"
6691 msgid "Personal profile and friends timeline"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6695 #: lib/action.php:540
6696 msgctxt "MENU"
6697 msgid "Personal"
6698 msgstr "Personlig"
6699
6700 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6701 #: lib/action.php:542
6702 msgctxt "TOOLTIP"
6703 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6704 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6705
6706 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6707 #: lib/action.php:545
6708 msgid "Account"
6709 msgstr "Konto"
6710
6711 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6712 #: lib/action.php:547
6713 msgctxt "TOOLTIP"
6714 msgid "Connect to services"
6715 msgstr "Koble til tjenester"
6716
6717 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6718 #: lib/action.php:550
6719 msgid "Connect"
6720 msgstr "Koble til"
6721
6722 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6723 #: lib/action.php:553
6724 msgctxt "TOOLTIP"
6725 msgid "Change site configuration"
6726 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6727
6728 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6729 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6730 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6731 msgctxt "MENU"
6732 msgid "Admin"
6733 msgstr "Administrator"
6734
6735 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6736 #: lib/action.php:560
6737 #, php-format
6738 msgctxt "TOOLTIP"
6739 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6740 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6741
6742 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6743 #: lib/action.php:563
6744 msgctxt "MENU"
6745 msgid "Invite"
6746 msgstr "Inviter"
6747
6748 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6749 #: lib/action.php:569
6750 msgctxt "TOOLTIP"
6751 msgid "Logout from the site"
6752 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6753
6754 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6755 #: lib/action.php:572
6756 msgctxt "MENU"
6757 msgid "Logout"
6758 msgstr "Logg ut"
6759
6760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6761 #: lib/action.php:577
6762 msgctxt "TOOLTIP"
6763 msgid "Create an account"
6764 msgstr "Opprett en konto"
6765
6766 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6767 #: lib/action.php:580
6768 msgctxt "MENU"
6769 msgid "Register"
6770 msgstr "Registrer"
6771
6772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6773 #: lib/action.php:583
6774 msgctxt "TOOLTIP"
6775 msgid "Login to the site"
6776 msgstr "Log inn på nettstedet"
6777
6778 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6779 #: lib/action.php:586
6780 msgctxt "MENU"
6781 msgid "Login"
6782 msgstr "Logg inn"
6783
6784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6785 #: lib/action.php:589
6786 msgctxt "TOOLTIP"
6787 msgid "Help me!"
6788 msgstr "Hjelp meg."
6789
6790 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6791 #: lib/action.php:592
6792 msgctxt "MENU"
6793 msgid "Help"
6794 msgstr "Hjelp"
6795
6796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6797 #: lib/action.php:595
6798 msgctxt "TOOLTIP"
6799 msgid "Search for people or text"
6800 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6801
6802 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6803 #: lib/action.php:598
6804 msgctxt "MENU"
6805 msgid "Search"
6806 msgstr "Søk"
6807
6808 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6809 #. TRANS: Menu item for site administration
6810 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6811 msgid "Site notice"
6812 msgstr "Nettstedsnotis"
6813
6814 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6815 #: lib/action.php:687
6816 msgid "Local views"
6817 msgstr "Lokale visninger"
6818
6819 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6820 #: lib/action.php:757
6821 msgid "Page notice"
6822 msgstr "Sidenotis"
6823
6824 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6825 #: lib/action.php:858
6826 msgid "Secondary site navigation"
6827 msgstr ""
6828
6829 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6830 #: lib/action.php:864
6831 msgid "Help"
6832 msgstr "Hjelp"
6833
6834 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6835 #: lib/action.php:867
6836 msgid "About"
6837 msgstr "Om"
6838
6839 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6840 #: lib/action.php:870
6841 msgid "FAQ"
6842 msgstr "OSS/FAQ"
6843
6844 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6845 #: lib/action.php:875
6846 msgid "TOS"
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6850 #: lib/action.php:879
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Privacy"
6853 msgstr "Privat"
6854
6855 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6856 #: lib/action.php:882
6857 msgid "Source"
6858 msgstr "Kilde"
6859
6860 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6861 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6862 #: lib/action.php:889
6863 msgid "Contact"
6864 msgstr "Kontakt"
6865
6866 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6867 #: lib/action.php:892
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Badge"
6870 msgstr "Knuff"
6871
6872 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6873 #: lib/action.php:921
6874 msgid "StatusNet software license"
6875 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6876
6877 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6878 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6879 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6880 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6881 #: lib/action.php:928
6882 #, php-format
6883 msgid ""
6884 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6885 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6886 msgstr ""
6887 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6888 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6889
6890 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6891 #: lib/action.php:931
6892 #, php-format
6893 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6894 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6895
6896 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6897 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6898 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6899 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6900 #: lib/action.php:938
6901 #, php-format
6902 msgid ""
6903 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6904 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6905 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6909 #: lib/action.php:954
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Site content license"
6912 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6913
6914 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6915 #. TRANS: %1$s is the site name.
6916 #: lib/action.php:961
6917 #, php-format
6918 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6922 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6923 #: lib/action.php:968
6924 #, php-format
6925 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6929 #: lib/action.php:972
6930 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: license message in footer.
6934 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6935 #: lib/action.php:1004
6936 #, php-format
6937 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6941 #: lib/action.php:1340
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Pagination"
6944 msgstr "Registrering"
6945
6946 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6947 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6948 #: lib/action.php:1351
6949 msgid "After"
6950 msgstr "Etter"
6951
6952 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6953 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6954 #: lib/action.php:1361
6955 msgid "Before"
6956 msgstr "Før"
6957
6958 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6959 #: lib/activity.php:125
6960 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6964 #: lib/activityimporter.php:81
6965 #, fuzzy, php-format
6966 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6967 msgstr "Ukjent språk «%s»."
6968
6969 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6970 #: lib/activityimporter.php:107
6971 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6975 #: lib/activityimporter.php:117
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6978 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
6979
6980 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6981 #: lib/activityimporter.php:132
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Unknown profile."
6984 msgstr "Ukjent filtype"
6985
6986 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6987 #: lib/activityimporter.php:138
6988 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6992 #: lib/activityimporter.php:154
6993 msgid "Remote profile is not a group!"
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6997 #: lib/activityimporter.php:163
6998 #, fuzzy
6999 msgid "User is already a member of this group."
7000 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
7001
7002 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7003 #: lib/activityimporter.php:207
7004 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7008 #. TRANS: %s is the notice URI.
7009 #: lib/activityimporter.php:223
7010 #, fuzzy, php-format
7011 msgid "No content for notice %s."
7012 msgstr "Inget innhold for notis %d."
7013
7014 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7015 #: lib/activityutils.php:200
7016 msgid "Can't handle remote content yet."
7017 msgstr ""
7018
7019 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7020 #: lib/activityutils.php:237
7021 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7022 msgstr ""
7023
7024 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7025 #: lib/activityutils.php:242
7026 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7027 msgstr ""
7028
7029 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7030 #: lib/adminpanelaction.php:96
7031 msgid "You cannot make changes to this site."
7032 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
7033
7034 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7035 #: lib/adminpanelaction.php:108
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7038 msgstr "Registrering ikke tillatt."
7039
7040 #. TRANS: Client error message.
7041 #: lib/adminpanelaction.php:222
7042 msgid "showForm() not implemented."
7043 msgstr "showForm() ikke implementert."
7044
7045 #. TRANS: Client error message
7046 #: lib/adminpanelaction.php:250
7047 msgid "saveSettings() not implemented."
7048 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
7049
7050 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7051 #. TRANS: the admin panel Design.
7052 #: lib/adminpanelaction.php:274
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Unable to delete design setting."
7055 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
7056
7057 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7058 #: lib/adminpanelaction.php:337
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Basic site configuration"
7061 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7062
7063 #. TRANS: Menu item for site administration
7064 #: lib/adminpanelaction.php:339
7065 msgctxt "MENU"
7066 msgid "Site"
7067 msgstr "Nettsted"
7068
7069 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7070 #: lib/adminpanelaction.php:345
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Design configuration"
7073 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7074
7075 #. TRANS: Menu item for site administration
7076 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7077 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7078 msgctxt "MENU"
7079 msgid "Design"
7080 msgstr "Utseende"
7081
7082 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7083 #: lib/adminpanelaction.php:353
7084 msgid "User configuration"
7085 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7086
7087 #. TRANS: Menu item for site administration
7088 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7089 msgid "User"
7090 msgstr "Bruker"
7091
7092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7093 #: lib/adminpanelaction.php:361
7094 msgid "Access configuration"
7095 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7096
7097 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7098 #: lib/adminpanelaction.php:369
7099 msgid "Paths configuration"
7100 msgstr "Stikonfigurasjon"
7101
7102 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7103 #: lib/adminpanelaction.php:377
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Sessions configuration"
7106 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7107
7108 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7109 #: lib/adminpanelaction.php:385
7110 msgid "Edit site notice"
7111 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7112
7113 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7114 #: lib/adminpanelaction.php:393
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Snapshots configuration"
7117 msgstr "Stikonfigurasjon"
7118
7119 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7120 #: lib/adminpanelaction.php:401
7121 msgid "Set site license"
7122 msgstr ""
7123
7124 #. TRANS: Client error 401.
7125 #: lib/apiauth.php:111
7126 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7127 msgstr ""
7128
7129 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7130 #: lib/apiauth.php:177
7131 msgid "No application for that consumer key."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7135 #: lib/apiauth.php:219
7136 msgid "Bad access token."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7140 #: lib/apiauth.php:224
7141 msgid "No user for that token."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7145 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7146 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7147 msgid "Could not authenticate you."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7151 #: lib/apioauthstore.php:45
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Could not create anonymous consumer."
7154 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7155
7156 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7157 #: lib/apioauthstore.php:69
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7160 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7161
7162 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7163 #: lib/apioauthstore.php:151
7164 msgid ""
7165 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7169 #: lib/apioauthstore.php:209
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Could not issue access token."
7172 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7173
7174 #: lib/apioauthstore.php:317
7175 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7176 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7177
7178 #: lib/apioauthstore.php:345
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Database error updating OAuth application user."
7181 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7182
7183 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7184 #: lib/apioauthstore.php:371
7185 msgid "Tried to revoke unknown token."
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7189 #: lib/apioauthstore.php:376
7190 msgid "Failed to delete revoked token."
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Form guide.
7194 #: lib/applicationeditform.php:178
7195 msgid "Icon for this application"
7196 msgstr "Ikon for dette programmet"
7197
7198 #. TRANS: Form input field instructions.
7199 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7200 #: lib/applicationeditform.php:201
7201 #, fuzzy, php-format
7202 msgid "Describe your application in %d character"
7203 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7204 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7205 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7206
7207 #. TRANS: Form input field instructions.
7208 #: lib/applicationeditform.php:205
7209 msgid "Describe your application"
7210 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7211
7212 #. TRANS: Form input field instructions.
7213 #: lib/applicationeditform.php:216
7214 msgid "URL of the homepage of this application"
7215 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7216
7217 #. TRANS: Form input field label.
7218 #: lib/applicationeditform.php:218
7219 msgid "Source URL"
7220 msgstr "Nettadresse til kilde"
7221
7222 #. TRANS: Form input field instructions.
7223 #: lib/applicationeditform.php:225
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Organization responsible for this application"
7226 msgstr "Ikon for dette programmet"
7227
7228 #. TRANS: Form input field instructions.
7229 #: lib/applicationeditform.php:234
7230 msgid "URL for the homepage of the organization"
7231 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7232
7233 #. TRANS: Form input field instructions.
7234 #: lib/applicationeditform.php:243
7235 msgid "URL to redirect to after authentication"
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Radio button label for application type
7239 #: lib/applicationeditform.php:271
7240 msgid "Browser"
7241 msgstr "Nettleser"
7242
7243 #. TRANS: Radio button label for application type
7244 #: lib/applicationeditform.php:288
7245 msgid "Desktop"
7246 msgstr "Skrivebord"
7247
7248 #. TRANS: Form guide.
7249 #: lib/applicationeditform.php:290
7250 msgid "Type of application, browser or desktop"
7251 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7252
7253 #. TRANS: Radio button label for access type.
7254 #: lib/applicationeditform.php:314
7255 msgid "Read-only"
7256 msgstr "Skrivebeskyttet"
7257
7258 #. TRANS: Radio button label for access type.
7259 #: lib/applicationeditform.php:334
7260 msgid "Read-write"
7261 msgstr "Les og skriv"
7262
7263 #. TRANS: Form guide.
7264 #: lib/applicationeditform.php:336
7265 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7266 msgstr ""
7267 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7268 "skrivetilgang"
7269
7270 #. TRANS: Submit button title.
7271 #: lib/applicationeditform.php:353
7272 msgid "Cancel"
7273 msgstr "Avbryt"
7274
7275 #: lib/applicationlist.php:247
7276 msgid " by "
7277 msgstr ""
7278
7279 #. TRANS: Application access type
7280 #: lib/applicationlist.php:260
7281 msgid "read-write"
7282 msgstr "les og skriv"
7283
7284 #. TRANS: Application access type
7285 #: lib/applicationlist.php:262
7286 msgid "read-only"
7287 msgstr "skrivebeskyttet"
7288
7289 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7290 #: lib/applicationlist.php:268
7291 #, php-format
7292 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Access token in the application list.
7296 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7297 #: lib/applicationlist.php:282
7298 #, php-format
7299 msgid "Access token starting with: %s"
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Button label
7303 #: lib/applicationlist.php:298
7304 msgctxt "BUTTON"
7305 msgid "Revoke"
7306 msgstr "Tilbakekall"
7307
7308 #: lib/atom10feed.php:113
7309 msgid "Author element must contain a name element."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7313 #: lib/atom10feed.php:160
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Do not use this method!"
7316 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
7317
7318 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7319 #: lib/attachmentlist.php:294
7320 msgid "Author"
7321 msgstr "Forfatter"
7322
7323 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7324 #: lib/attachmentlist.php:308
7325 msgid "Provider"
7326 msgstr "Leverandør"
7327
7328 #. TRANS: Title.
7329 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7330 msgid "Notices where this attachment appears"
7331 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7332
7333 #. TRANS: Title.
7334 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Tags for this attachment"
7337 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7338
7339 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7340 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Password changing failed."
7343 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7344
7345 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7346 #: lib/authenticationplugin.php:238
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Password changing is not allowed."
7349 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7350
7351 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7352 #: lib/blockform.php:68
7353 msgid "Block"
7354 msgstr "Blokkér"
7355
7356 #. TRANS: Title for command results.
7357 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7358 msgid "Command results"
7359 msgstr "Kommandoresultat"
7360
7361 #. TRANS: Title for command results.
7362 #: lib/channel.php:194
7363 #, fuzzy
7364 msgid "AJAX error"
7365 msgstr "Ajax-feil"
7366
7367 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7368 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7369 msgid "Command complete"
7370 msgstr "Kommando fullført"
7371
7372 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7373 #: lib/channel.php:244
7374 msgid "Command failed"
7375 msgstr "Kommando feilet"
7376
7377 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7378 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7379 msgid "Notice with that id does not exist."
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7383 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7384 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7385 #, fuzzy
7386 msgid "User has no last notice."
7387 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7388
7389 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7390 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7391 #: lib/command.php:128
7392 #, fuzzy, php-format
7393 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7394 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7395
7396 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7397 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7398 #: lib/command.php:148
7399 #, php-format
7400 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7404 #: lib/command.php:183
7405 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7406 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7407
7408 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7409 #: lib/command.php:229
7410 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7411 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7412
7413 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7414 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7415 #: lib/command.php:238
7416 #, php-format
7417 msgid "Nudge sent to %s."
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: User statistics text.
7421 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7422 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7423 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7424 #: lib/command.php:268
7425 #, php-format
7426 msgid ""
7427 "Subscriptions: %1$s\n"
7428 "Subscribers: %2$s\n"
7429 "Notices: %3$s"
7430 msgstr ""
7431 "Abonnement: %1$s\n"
7432 "Abonnenter: %2$s\n"
7433 "Notiser: %3$s"
7434
7435 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7436 #: lib/command.php:312
7437 msgid "Notice marked as fave."
7438 msgstr "Notis markert som favoritt."
7439
7440 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7441 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7442 #: lib/command.php:357
7443 #, php-format
7444 msgid "%1$s joined group %2$s."
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7448 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7449 #: lib/command.php:405
7450 #, php-format
7451 msgid "%1$s left group %2$s."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Whois output.
7455 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7456 #: lib/command.php:426
7457 #, fuzzy, php-format
7458 msgctxt "WHOIS"
7459 msgid "%1$s (%2$s)"
7460 msgstr "%1$s (%2$s)"
7461
7462 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7463 #: lib/command.php:430
7464 #, php-format
7465 msgid "Fullname: %s"
7466 msgstr "Fullt navn: %s"
7467
7468 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7469 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7470 #. TRANS: %s is a location.
7471 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7472 #, php-format
7473 msgid "Location: %s"
7474 msgstr "Posisjon: %s"
7475
7476 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7477 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7478 #. TRANS: %s is a homepage.
7479 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7480 #, php-format
7481 msgid "Homepage: %s"
7482 msgstr "Hjemmeside: %s"
7483
7484 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7485 #: lib/command.php:442
7486 #, php-format
7487 msgid "About: %s"
7488 msgstr "Om: %s"
7489
7490 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7491 #. TRANS: %s is a remote profile.
7492 #: lib/command.php:471
7493 #, php-format
7494 msgid ""
7495 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7496 "same server."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7500 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7501 #: lib/command.php:488
7502 #, fuzzy, php-format
7503 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7504 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7505 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7506 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7507
7508 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7509 #: lib/command.php:516
7510 msgid "Error sending direct message."
7511 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7512
7513 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7514 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7515 #: lib/command.php:553
7516 #, fuzzy, php-format
7517 msgid "Notice from %s repeated."
7518 msgstr "Nytt nick"
7519
7520 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7521 #: lib/command.php:556
7522 msgid "Error repeating notice."
7523 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7524
7525 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7526 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7527 #: lib/command.php:591
7528 #, fuzzy, php-format
7529 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7530 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7531 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7532 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7533
7534 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7535 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7536 #: lib/command.php:604
7537 #, fuzzy, php-format
7538 msgid "Reply to %s sent."
7539 msgstr "Svar til %s"
7540
7541 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7542 #: lib/command.php:607
7543 msgid "Error saving notice."
7544 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7545
7546 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7547 #: lib/command.php:654
7548 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7552 #: lib/command.php:663
7553 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7557 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7558 #: lib/command.php:671
7559 #, php-format
7560 msgid "Subscribed to %s."
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7564 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7565 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7566 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7570 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7571 #: lib/command.php:703
7572 #, php-format
7573 msgid "Unsubscribed from %s."
7574 msgstr ""
7575
7576 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7577 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7578 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Command not yet implemented."
7581 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7582
7583 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7584 #: lib/command.php:727
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Notification off."
7587 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7588
7589 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7590 #: lib/command.php:730
7591 msgid "Can't turn off notification."
7592 msgstr ""
7593
7594 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7595 #: lib/command.php:753
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Notification on."
7598 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7599
7600 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7601 #: lib/command.php:756
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Can't turn on notification."
7604 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7605
7606 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7607 #: lib/command.php:770
7608 msgid "Login command is disabled."
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7612 #. TRANS: %s is a logon link..
7613 #: lib/command.php:783
7614 #, php-format
7615 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7619 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7620 #: lib/command.php:812
7621 #, php-format
7622 msgid "Unsubscribed %s."
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7626 #: lib/command.php:830
7627 #, fuzzy
7628 msgid "You are not subscribed to anyone."
7629 msgstr "Ikke autorisert."
7630
7631 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7632 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7633 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7634 #: lib/command.php:835
7635 msgid "You are subscribed to this person:"
7636 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7637 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7638 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7639
7640 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7641 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7642 #: lib/command.php:857
7643 #, fuzzy
7644 msgid "No one is subscribed to you."
7645 msgstr "Svar til %s"
7646
7647 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7648 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7649 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7650 #: lib/command.php:862
7651 msgid "This person is subscribed to you:"
7652 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7653 msgstr[0] "Svar til %s"
7654 msgstr[1] "Svar til %s"
7655
7656 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7657 #. TRANS: any group subscriptions.
7658 #: lib/command.php:884
7659 msgid "You are not a member of any groups."
7660 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7661
7662 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7663 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7664 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7665 #: lib/command.php:889
7666 msgid "You are a member of this group:"
7667 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7668 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7669 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7670
7671 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7672 #: lib/command.php:904
7673 msgid ""
7674 "Commands:\n"
7675 "on - turn on notifications\n"
7676 "off - turn off notifications\n"
7677 "help - show this help\n"
7678 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7679 "groups - lists the groups you have joined\n"
7680 "subscriptions - list the people you follow\n"
7681 "subscribers - list the people that follow you\n"
7682 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7683 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7684 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7685 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7686 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7687 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7688 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7689 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7690 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7691 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7692 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7693 "join <group> - join group\n"
7694 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7695 "drop <group> - leave group\n"
7696 "stats - get your stats\n"
7697 "stop - same as 'off'\n"
7698 "quit - same as 'off'\n"
7699 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7700 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7701 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7702 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7703 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7704 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7705 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7706 "track <word> - not yet implemented.\n"
7707 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7708 "track off - not yet implemented.\n"
7709 "untrack all - not yet implemented.\n"
7710 "tracks - not yet implemented.\n"
7711 "tracking - not yet implemented.\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7715 #: lib/common.php:150
7716 #, fuzzy
7717 msgid "No configuration file found."
7718 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7719
7720 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7721 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7722 #: lib/common.php:153
7723 #, fuzzy
7724 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7725 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7726
7727 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7728 #: lib/common.php:156
7729 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7733 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7734 #: lib/common.php:160
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Go to the installer."
7737 msgstr "Log inn på nettstedet"
7738
7739 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7740 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7741 msgctxt "MENU"
7742 msgid "IM"
7743 msgstr ""
7744
7745 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7746 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7747 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7748 msgstr ""
7749
7750 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7751 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7752 #, fuzzy
7753 msgctxt "MENU"
7754 msgid "SMS"
7755 msgstr "SMS"
7756
7757 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7758 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7759 msgid "Updates by SMS"
7760 msgstr "Oppdatert med SMS"
7761
7762 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7763 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7764 #, fuzzy
7765 msgctxt "MENU"
7766 msgid "Connections"
7767 msgstr "Tilkoblinger"
7768
7769 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7770 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Authorized connected applications"
7773 msgstr "Tilkoblede program"
7774
7775 #: lib/dberroraction.php:59
7776 msgid "Database error"
7777 msgstr "Databasefeil"
7778
7779 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7780 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7781 #: lib/designsettings.php:104
7782 msgid "Upload file"
7783 msgstr "Last opp fil"
7784
7785 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7786 #: lib/designsettings.php:109
7787 #, fuzzy
7788 msgid ""
7789 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7790 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7791
7792 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7793 #: lib/designsettings.php:139
7794 #, fuzzy
7795 msgctxt "RADIO"
7796 msgid "On"
7797 msgstr "På"
7798
7799 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7800 #: lib/designsettings.php:156
7801 #, fuzzy
7802 msgctxt "RADIO"
7803 msgid "Off"
7804 msgstr "Av"
7805
7806 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7807 #: lib/designsettings.php:264
7808 #, fuzzy
7809 msgctxt "BUTTON"
7810 msgid "Reset"
7811 msgstr "Nullstill"
7812
7813 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7814 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7815 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7816 msgid "Couldn't update your design."
7817 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
7818
7819 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7820 #: lib/designsettings.php:433
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Design defaults restored."
7823 msgstr "Utseende lagret."
7824
7825 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Disfavor this notice"
7828 msgstr "Slett denne notisen"
7829
7830 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Favor this notice"
7833 msgstr "Repeter denne notisen"
7834
7835 #: lib/feed.php:84
7836 msgid "RSS 1.0"
7837 msgstr "RSS 1.0"
7838
7839 #: lib/feed.php:86
7840 msgid "RSS 2.0"
7841 msgstr "RSS 2.0"
7842
7843 #: lib/feed.php:88
7844 msgid "Atom"
7845 msgstr "Atom"
7846
7847 #: lib/feed.php:90
7848 msgid "FOAF"
7849 msgstr "Venn av en venn"
7850
7851 #: lib/feedimporter.php:75
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Not an atom feed."
7854 msgstr "Alle medlemmer"
7855
7856 #: lib/feedimporter.php:82
7857 msgid "No author in the feed."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/feedimporter.php:89
7861 msgid "Can't import without a user."
7862 msgstr ""
7863
7864 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7865 #: lib/feedlist.php:66
7866 msgid "Feeds"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/galleryaction.php:121
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Filter tags"
7872 msgstr "Feed for taggen %s"
7873
7874 #: lib/galleryaction.php:131
7875 msgid "All"
7876 msgstr "Alle"
7877
7878 #: lib/galleryaction.php:139
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Select tag to filter"
7881 msgstr "Velg en operatør"
7882
7883 #: lib/galleryaction.php:140
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Tag"
7886 msgstr "Tagger"
7887
7888 #: lib/galleryaction.php:141
7889 msgid "Choose a tag to narrow list"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/galleryaction.php:143
7893 msgid "Go"
7894 msgstr "Gå"
7895
7896 #: lib/grantroleform.php:91
7897 #, php-format
7898 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7899 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7900
7901 #: lib/groupeditform.php:154
7902 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7903 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7904
7905 #: lib/groupeditform.php:163
7906 #, fuzzy
7907 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7908 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7909
7910 #: lib/groupeditform.php:168
7911 msgid "Describe the group or topic"
7912 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7913
7914 #: lib/groupeditform.php:170
7915 #, fuzzy, php-format
7916 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7917 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7918 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7919 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7920
7921 #: lib/groupeditform.php:182
7922 #, fuzzy
7923 msgid ""
7924 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7925 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7926
7927 #: lib/groupeditform.php:190
7928 #, php-format
7929 msgid ""
7930 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7931 "alias allowed."
7932 msgid_plural ""
7933 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7934 "aliases allowed."
7935 msgstr[0] ""
7936 msgstr[1] ""
7937
7938 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7939 #: lib/groupnav.php:86
7940 msgctxt "MENU"
7941 msgid "Group"
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7945 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7946 #: lib/groupnav.php:89
7947 #, php-format
7948 msgctxt "TOOLTIP"
7949 msgid "%s group"
7950 msgstr ""
7951
7952 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7953 #: lib/groupnav.php:95
7954 msgctxt "MENU"
7955 msgid "Members"
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7959 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7960 #: lib/groupnav.php:98
7961 #, php-format
7962 msgctxt "TOOLTIP"
7963 msgid "%s group members"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7967 #: lib/groupnav.php:108
7968 msgctxt "MENU"
7969 msgid "Blocked"
7970 msgstr ""
7971
7972 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7973 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7974 #: lib/groupnav.php:111
7975 #, php-format
7976 msgctxt "TOOLTIP"
7977 msgid "%s blocked users"
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7981 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7982 #: lib/groupnav.php:120
7983 #, php-format
7984 msgctxt "TOOLTIP"
7985 msgid "Edit %s group properties"
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7989 #: lib/groupnav.php:126
7990 msgctxt "MENU"
7991 msgid "Logo"
7992 msgstr ""
7993
7994 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7995 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7996 #: lib/groupnav.php:129
7997 #, php-format
7998 msgctxt "TOOLTIP"
7999 msgid "Add or edit %s logo"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8003 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8004 #: lib/groupnav.php:138
8005 #, php-format
8006 msgctxt "TOOLTIP"
8007 msgid "Add or edit %s design"
8008 msgstr ""
8009
8010 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8011 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8012 msgid "Groups with most members"
8013 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
8014
8015 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8016 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8017 msgid "Groups with most posts"
8018 msgstr "Grupper med flest innlegg"
8019
8020 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8021 #. TRANS: %s is a group name.
8022 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8023 #, fuzzy, php-format
8024 msgid "Tags in %s group's notices"
8025 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
8026
8027 #. TRANS: Client exception 406
8028 #: lib/htmloutputter.php:104
8029 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8030 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
8031
8032 #: lib/imagefile.php:72
8033 msgid "Unsupported image file format."
8034 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
8035
8036 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8037 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8038 #: lib/imagefile.php:90
8039 #, php-format
8040 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8041 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
8042
8043 #: lib/imagefile.php:95
8044 msgid "Partial upload."
8045 msgstr "Delvis opplasting."
8046
8047 #: lib/imagefile.php:111
8048 msgid "Not an image or corrupt file."
8049 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
8050
8051 #: lib/imagefile.php:160
8052 msgid "Lost our file."
8053 msgstr "Mistet filen vår."
8054
8055 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8056 msgid "Unknown file type"
8057 msgstr "Ukjent filtype"
8058
8059 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8060 #: lib/imagefile.php:283
8061 #, fuzzy, php-format
8062 msgid "%dMB"
8063 msgid_plural "%dMB"
8064 msgstr[0] "MB"
8065 msgstr[1] "MB"
8066
8067 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8068 #: lib/imagefile.php:287
8069 #, fuzzy, php-format
8070 msgid "%dkB"
8071 msgid_plural "%dkB"
8072 msgstr[0] "kB"
8073 msgstr[1] "kB"
8074
8075 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8076 #: lib/imagefile.php:290
8077 #, php-format
8078 msgid "%dB"
8079 msgid_plural "%dB"
8080 msgstr[0] ""
8081 msgstr[1] ""
8082
8083 #: lib/jabber.php:387
8084 #, php-format
8085 msgid "[%s]"
8086 msgstr "[%s]"
8087
8088 #: lib/jabber.php:567
8089 #, php-format
8090 msgid "Unknown inbox source %d."
8091 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
8092
8093 #: lib/leaveform.php:114
8094 msgid "Leave"
8095 msgstr "Forlat"
8096
8097 #: lib/logingroupnav.php:80
8098 msgid "Login with a username and password"
8099 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
8100
8101 #: lib/logingroupnav.php:86
8102 msgid "Sign up for a new account"
8103 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
8104
8105 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8106 #: lib/mail.php:174
8107 msgid "Email address confirmation"
8108 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
8109
8110 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8111 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8112 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8113 #: lib/mail.php:179
8114 #, fuzzy, php-format
8115 msgid ""
8116 "Hey, %1$s.\n"
8117 "\n"
8118 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8119 "\n"
8120 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8121 "\n"
8122 "\t%3$s\n"
8123 "\n"
8124 "If not, just ignore this message.\n"
8125 "\n"
8126 "Thanks for your time, \n"
8127 "%2$s\n"
8128 msgstr ""
8129 "Hei %s.\n"
8130 "\n"
8131 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8132 "\n"
8133 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8134 "\n"
8135 "%s\n"
8136 "\n"
8137 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8138 "\n"
8139 "Takk for tiden din,\n"
8140 "%s\n"
8141
8142 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8143 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8144 #: lib/mail.php:246
8145 #, php-format
8146 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8147 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8148
8149 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8150 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8151 #: lib/mail.php:253
8152 #, php-format
8153 msgid ""
8154 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8155 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8156 msgstr ""
8157
8158 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8159 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8160 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8161 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8162 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8163 #: lib/mail.php:263
8164 #, fuzzy, php-format
8165 msgid ""
8166 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8167 "\n"
8168 "\t%3$s\n"
8169 "\n"
8170 "%4$s%5$s%6$s\n"
8171 "Faithfully yours,\n"
8172 "%2$s.\n"
8173 "\n"
8174 "----\n"
8175 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8176 msgstr ""
8177 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8178 "\n"
8179 "%3$s\n"
8180 "\n"
8181 "%4$s%5$s%6$s\n"
8182 "Vennlig hilsen,\n"
8183 "%7$s.\n"
8184 "\n"
8185 "----\n"
8186 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8187
8188 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8189 #. TRANS: %s is biographical information.
8190 #: lib/mail.php:286
8191 #, php-format
8192 msgid "Bio: %s"
8193 msgstr "Biografi: %s"
8194
8195 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8196 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8197 #: lib/mail.php:315
8198 #, php-format
8199 msgid "New email address for posting to %s"
8200 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8201
8202 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8203 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8204 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8205 #: lib/mail.php:321
8206 #, fuzzy, php-format
8207 msgid ""
8208 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8209 "\n"
8210 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8211 "\n"
8212 "More email instructions at %3$s.\n"
8213 "\n"
8214 "Faithfully yours,\n"
8215 "%1$s"
8216 msgstr ""
8217 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8218 "\n"
8219 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8220 "\n"
8221 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8222 "\n"
8223 "Vennlig hilsen,\n"
8224 "%4$s"
8225
8226 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8227 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8228 #: lib/mail.php:442
8229 #, php-format
8230 msgid "%s status"
8231 msgstr "%s status"
8232
8233 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8234 #: lib/mail.php:468
8235 msgid "SMS confirmation"
8236 msgstr "SMS-bekreftelse"
8237
8238 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8239 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8240 #: lib/mail.php:472
8241 #, php-format
8242 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8243 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8244
8245 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8246 #. TRANS: %s is the nudging user.
8247 #: lib/mail.php:493
8248 #, php-format
8249 msgid "You've been nudged by %s"
8250 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8251
8252 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8253 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8254 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8255 #: lib/mail.php:500
8256 #, php-format
8257 msgid ""
8258 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8259 "to post some news.\n"
8260 "\n"
8261 "So let's hear from you :)\n"
8262 "\n"
8263 "%3$s\n"
8264 "\n"
8265 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8266 "\n"
8267 "With kind regards,\n"
8268 "%4$s\n"
8269 msgstr ""
8270 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8271 "noen nyheter.\n"
8272 "\n"
8273 "La oss høre fra deg :)\n"
8274 "\n"
8275 "%3$s\n"
8276 "\n"
8277 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8278 "\n"
8279 "Med vennlig hilsen,\n"
8280 "%4$s\n"
8281
8282 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8283 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8284 #: lib/mail.php:547
8285 #, php-format
8286 msgid "New private message from %s"
8287 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8288
8289 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8290 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8291 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8292 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8293 #: lib/mail.php:555
8294 #, php-format
8295 msgid ""
8296 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8297 "\n"
8298 "------------------------------------------------------\n"
8299 "%3$s\n"
8300 "------------------------------------------------------\n"
8301 "\n"
8302 "You can reply to their message here:\n"
8303 "\n"
8304 "%4$s\n"
8305 "\n"
8306 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8307 "\n"
8308 "With kind regards,\n"
8309 "%5$s\n"
8310 msgstr ""
8311 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8312 "\n"
8313 "------------------------------------------------------\n"
8314 "%3$s\n"
8315 "------------------------------------------------------\n"
8316 "\n"
8317 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8318 "\n"
8319 "%4$s\n"
8320 "\n"
8321 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8322 "\n"
8323 "Med vennlig hilsen,\n"
8324 "%5$s\n"
8325
8326 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8327 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8328 #: lib/mail.php:607
8329 #, fuzzy, php-format
8330 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8331 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8332
8333 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8334 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8335 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8336 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8337 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8338 #: lib/mail.php:614
8339 #, php-format
8340 msgid ""
8341 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8342 "\n"
8343 "The URL of your notice is:\n"
8344 "\n"
8345 "%3$s\n"
8346 "\n"
8347 "The text of your notice is:\n"
8348 "\n"
8349 "%4$s\n"
8350 "\n"
8351 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8352 "\n"
8353 "%5$s\n"
8354 "\n"
8355 "Faithfully yours,\n"
8356 "%6$s\n"
8357 msgstr ""
8358 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8359 "\n"
8360 "Nettadressen til din notis er:\n"
8361 "\n"
8362 "%3$s\n"
8363 "\n"
8364 "Teksten i din notis er:\n"
8365 "\n"
8366 "%4$s\n"
8367 "\n"
8368 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8369 "\n"
8370 "%5$s\n"
8371 "\n"
8372 "Vennlig hilsen,\n"
8373 "%6$s\n"
8374
8375 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8376 #: lib/mail.php:672
8377 #, php-format
8378 msgid ""
8379 "The full conversation can be read here:\n"
8380 "\n"
8381 "\t%s"
8382 msgstr ""
8383 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8384 "\n"
8385 "%s"
8386
8387 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8388 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8389 #: lib/mail.php:680
8390 #, fuzzy, php-format
8391 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8392 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8393
8394 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8395 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8396 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8397 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8398 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8399 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8400 #: lib/mail.php:688
8401 #, php-format
8402 msgid ""
8403 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8404 "\n"
8405 "The notice is here:\n"
8406 "\n"
8407 "\t%3$s\n"
8408 "\n"
8409 "It reads:\n"
8410 "\n"
8411 "\t%4$s\n"
8412 "\n"
8413 "%5$sYou can reply back here:\n"
8414 "\n"
8415 "\t%6$s\n"
8416 "\n"
8417 "The list of all @-replies for you here:\n"
8418 "\n"
8419 "%7$s\n"
8420 "\n"
8421 "Faithfully yours,\n"
8422 "%2$s\n"
8423 "\n"
8424 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8425 msgstr ""
8426 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8427 "på %2$s.\n"
8428 "\n"
8429 "Notisen er her:\n"
8430 "\n"
8431 "%3$s\n"
8432 "\n"
8433 "Det lyder:\n"
8434 "\n"
8435 "%4$s\n"
8436 "\n"
8437 "%5$sDu kan svare her:\n"
8438 "\n"
8439 "%6$s\n"
8440 "\n"
8441 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8442 "\n"
8443 "%7$s\n"
8444 "\n"
8445 "Vennlig hilsen,\n"
8446 "%2$s\n"
8447 "\n"
8448 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8449
8450 #: lib/mailbox.php:89
8451 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8452 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8453
8454 #: lib/mailbox.php:139
8455 msgid ""
8456 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8457 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8458 msgstr ""
8459 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8460 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8461 "bare du kan se."
8462
8463 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8464 msgid "from"
8465 msgstr "fra"
8466
8467 #: lib/mailhandler.php:37
8468 msgid "Could not parse message."
8469 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8470
8471 #: lib/mailhandler.php:42
8472 msgid "Not a registered user."
8473 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8474
8475 #: lib/mailhandler.php:46
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8478 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8479
8480 #: lib/mailhandler.php:50
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8483 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8484
8485 #: lib/mailhandler.php:229
8486 #, php-format
8487 msgid "Unsupported message type: %s"
8488 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8489
8490 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8491 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8492 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8493 msgstr ""
8494
8495 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8496 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8497 msgid "File exceeds user's quota."
8498 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8499
8500 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8501 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8502 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8503 msgid "File could not be moved to destination directory."
8504 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8505
8506 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8507 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8508 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8509 msgid "Could not determine file's MIME type."
8510 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8511
8512 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8513 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8514 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8515 #: lib/mediafile.php:396
8516 #, php-format
8517 msgid ""
8518 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8519 "format."
8520 msgstr ""
8521
8522 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8523 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8524 #: lib/mediafile.php:401
8525 #, php-format
8526 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/messageform.php:120
8530 msgid "Send a direct notice"
8531 msgstr "Send en direktenotis"
8532
8533 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8534 #: lib/messageform.php:137
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Select recipient:"
8537 msgstr "Velg lisens"
8538
8539 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8540 #: lib/messageform.php:150
8541 #, fuzzy
8542 msgid "No mutual subscribers."
8543 msgstr "Alle abonnementer"
8544
8545 #: lib/messageform.php:153
8546 msgid "To"
8547 msgstr "Til"
8548
8549 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8550 msgid "Available characters"
8551 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8552
8553 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8554 msgctxt "Send button for sending notice"
8555 msgid "Send"
8556 msgstr "Send"
8557
8558 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8559 #: lib/nickname.php:165
8560 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8561 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8562
8563 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8564 #: lib/nickname.php:178
8565 msgid "Nickname cannot be empty."
8566 msgstr ""
8567
8568 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8569 #: lib/nickname.php:191
8570 #, php-format
8571 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8572 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8573 msgstr[0] ""
8574 msgstr[1] ""
8575
8576 #: lib/noticeform.php:160
8577 msgid "Send a notice"
8578 msgstr "Send en notis"
8579
8580 #: lib/noticeform.php:174
8581 #, php-format
8582 msgid "What's up, %s?"
8583 msgstr "Hva skjer %s?"
8584
8585 #: lib/noticeform.php:193
8586 msgid "Attach"
8587 msgstr "Legg ved"
8588
8589 #: lib/noticeform.php:197
8590 msgid "Attach a file"
8591 msgstr "Legg ved en fil"
8592
8593 #: lib/noticeform.php:213
8594 msgid "Share my location"
8595 msgstr "Del min posisjon"
8596
8597 #: lib/noticeform.php:216
8598 msgid "Do not share my location"
8599 msgstr "Ikke del min posisjon"
8600
8601 #: lib/noticeform.php:217
8602 msgid ""
8603 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8604 "try again later"
8605 msgstr ""
8606 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8607 "igjen senere"
8608
8609 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8610 #: lib/noticelist.php:452
8611 msgid "N"
8612 msgstr "N"
8613
8614 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8615 #: lib/noticelist.php:454
8616 msgid "S"
8617 msgstr "S"
8618
8619 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8620 #: lib/noticelist.php:456
8621 msgid "E"
8622 msgstr "Ø"
8623
8624 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8625 #: lib/noticelist.php:458
8626 msgid "W"
8627 msgstr "V"
8628
8629 #: lib/noticelist.php:460
8630 #, php-format
8631 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8632 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8633
8634 #: lib/noticelist.php:469
8635 msgid "at"
8636 msgstr "på"
8637
8638 #: lib/noticelist.php:518
8639 msgid "web"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/noticelist.php:584
8643 #, fuzzy
8644 msgid "in context"
8645 msgstr "Inget innhold."
8646
8647 #: lib/noticelist.php:619
8648 msgid "Repeated by"
8649 msgstr "Repetert av"
8650
8651 #: lib/noticelist.php:646
8652 msgid "Reply to this notice"
8653 msgstr "Svar på denne notisen"
8654
8655 #: lib/noticelist.php:647
8656 msgid "Reply"
8657 msgstr "Svar"
8658
8659 #: lib/noticelist.php:691
8660 msgid "Notice repeated"
8661 msgstr "Notis repetert"
8662
8663 #: lib/nudgeform.php:116
8664 msgid "Nudge this user"
8665 msgstr "Knuff denne brukeren"
8666
8667 #: lib/nudgeform.php:128
8668 msgid "Nudge"
8669 msgstr "Knuff"
8670
8671 #: lib/nudgeform.php:128
8672 msgid "Send a nudge to this user"
8673 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8674
8675 #: lib/oauthstore.php:294
8676 msgid "Error inserting new profile."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/oauthstore.php:302
8680 msgid "Error inserting avatar."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/oauthstore.php:322
8684 msgid "Error inserting remote profile."
8685 msgstr ""
8686
8687 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8688 #: lib/oauthstore.php:362
8689 msgid "Duplicate notice."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/oauthstore.php:507
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Couldn't insert new subscription."
8695 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8696
8697 #: lib/personalgroupnav.php:102
8698 msgid "Personal"
8699 msgstr "Personlig"
8700
8701 #: lib/personalgroupnav.php:107
8702 msgid "Replies"
8703 msgstr "Svar"
8704
8705 #: lib/personalgroupnav.php:117
8706 msgid "Favorites"
8707 msgstr "Favoritter"
8708
8709 #: lib/personalgroupnav.php:128
8710 msgid "Inbox"
8711 msgstr "Innboks"
8712
8713 #: lib/personalgroupnav.php:129
8714 msgid "Your incoming messages"
8715 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8716
8717 #: lib/personalgroupnav.php:133
8718 msgid "Outbox"
8719 msgstr "Utboks"
8720
8721 #: lib/personalgroupnav.php:134
8722 msgid "Your sent messages"
8723 msgstr "Dine sendte meldinger"
8724
8725 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8726 #, fuzzy, php-format
8727 msgid "Tags in %s's notices"
8728 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8729
8730 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8731 #: lib/plugin.php:121
8732 msgid "Unknown"
8733 msgstr "Ukjent"
8734
8735 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8736 msgid "Subscriptions"
8737 msgstr "Abonnement"
8738
8739 #: lib/profileaction.php:126
8740 msgid "All subscriptions"
8741 msgstr "Alle abonnementer"
8742
8743 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8744 msgid "Subscribers"
8745 msgstr "Abonnenter"
8746
8747 #: lib/profileaction.php:161
8748 msgid "All subscribers"
8749 msgstr "Alle abonnenter"
8750
8751 #: lib/profileaction.php:191
8752 msgid "User ID"
8753 msgstr "Bruker-ID"
8754
8755 #: lib/profileaction.php:196
8756 msgid "Member since"
8757 msgstr "Medlem siden"
8758
8759 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8760 #: lib/profileaction.php:235
8761 msgid "Daily average"
8762 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8763
8764 #: lib/profileaction.php:264
8765 msgid "All groups"
8766 msgstr "Alle grupper"
8767
8768 #: lib/profileformaction.php:123
8769 msgid "Unimplemented method."
8770 msgstr "Ikke-implementert metode."
8771
8772 #: lib/publicgroupnav.php:78
8773 msgid "Public"
8774 msgstr "Offentlig"
8775
8776 #: lib/publicgroupnav.php:82
8777 msgid "User groups"
8778 msgstr "Brukergrupper"
8779
8780 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Recent tags"
8783 msgstr "Nyeste Tagger"
8784
8785 #: lib/publicgroupnav.php:88
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Featured"
8788 msgstr "Profilerte brukere"
8789
8790 #: lib/publicgroupnav.php:92
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Popular"
8793 msgstr "Populære notiser"
8794
8795 #: lib/redirectingaction.php:95
8796 #, fuzzy
8797 msgid "No return-to arguments."
8798 msgstr "Ingen vedlegg."
8799
8800 #: lib/repeatform.php:107
8801 msgid "Repeat this notice?"
8802 msgstr "Repeter denne notisen?"
8803
8804 #: lib/repeatform.php:132
8805 msgid "Yes"
8806 msgstr "Ja"
8807
8808 #: lib/repeatform.php:132
8809 msgid "Repeat this notice"
8810 msgstr "Repeter denne notisen"
8811
8812 #: lib/revokeroleform.php:91
8813 #, fuzzy, php-format
8814 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8815 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8816
8817 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8818 #: lib/router.php:974
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Page not found."
8821 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8822
8823 #: lib/sandboxform.php:67
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Sandbox"
8826 msgstr "Innboks"
8827
8828 #: lib/sandboxform.php:78
8829 msgid "Sandbox this user"
8830 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8831
8832 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8833 #: lib/searchaction.php:120
8834 msgid "Search site"
8835 msgstr "Søk nettsted"
8836
8837 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8838 #. TRANS: for searching can be entered.
8839 #: lib/searchaction.php:128
8840 msgid "Keyword(s)"
8841 msgstr "Nøkkelord"
8842
8843 #. TRANS: Button text for searching site.
8844 #: lib/searchaction.php:130
8845 msgctxt "BUTTON"
8846 msgid "Search"
8847 msgstr ""
8848
8849 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8850 #: lib/searchaction.php:170
8851 msgid "Search help"
8852 msgstr "Søkehjelp"
8853
8854 #: lib/searchgroupnav.php:80
8855 msgid "People"
8856 msgstr "Personer"
8857
8858 #: lib/searchgroupnav.php:81
8859 msgid "Find people on this site"
8860 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8861
8862 #: lib/searchgroupnav.php:83
8863 msgid "Find content of notices"
8864 msgstr "Finn innhold i notiser"
8865
8866 #: lib/searchgroupnav.php:85
8867 msgid "Find groups on this site"
8868 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8869
8870 #: lib/section.php:89
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Untitled section"
8873 msgstr "Side uten tittel"
8874
8875 #: lib/section.php:106
8876 msgid "More..."
8877 msgstr "Mer..."
8878
8879 #: lib/silenceform.php:67
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Silence"
8882 msgstr "Nettstedsnotis"
8883
8884 #: lib/silenceform.php:78
8885 msgid "Silence this user"
8886 msgstr "Slett denne brukeren"
8887
8888 #: lib/subgroupnav.php:83
8889 #, fuzzy, php-format
8890 msgid "People %s subscribes to"
8891 msgstr "Fjernabonner"
8892
8893 #: lib/subgroupnav.php:91
8894 #, php-format
8895 msgid "People subscribed to %s"
8896 msgstr "Fjernabonner"
8897
8898 #: lib/subgroupnav.php:99
8899 #, fuzzy, php-format
8900 msgid "Groups %s is a member of"
8901 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8902
8903 #: lib/subgroupnav.php:105
8904 msgid "Invite"
8905 msgstr "Inviter"
8906
8907 #: lib/subgroupnav.php:106
8908 #, fuzzy, php-format
8909 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8910 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8911
8912 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8913 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8914 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8918 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8919 msgid "People Tagcloud as tagged"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/tagcloudsection.php:56
8923 msgid "None"
8924 msgstr "Ingen"
8925
8926 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8927 #: lib/theme.php:74
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Invalid theme name."
8930 msgstr "Ugyldig filnavn."
8931
8932 #: lib/themeuploader.php:50
8933 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8937 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8941 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8942 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Failed saving theme."
8945 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8946
8947 #: lib/themeuploader.php:147
8948 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/themeuploader.php:166
8952 #, php-format
8953 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8954 msgid_plural ""
8955 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8956 msgstr[0] ""
8957 msgstr[1] ""
8958
8959 #: lib/themeuploader.php:179
8960 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/themeuploader.php:219
8964 msgid ""
8965 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8966 "digits, underscore, and minus sign."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/themeuploader.php:225
8970 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/themeuploader.php:242
8974 #, php-format
8975 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/themeuploader.php:260
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Error opening theme archive."
8981 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8982
8983 #: lib/topposterssection.php:74
8984 msgid "Top posters"
8985 msgstr ""
8986
8987 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8988 #: lib/unblockform.php:67
8989 #, fuzzy
8990 msgctxt "TITLE"
8991 msgid "Unblock"
8992 msgstr "Opphev blokkering"
8993
8994 #: lib/unsandboxform.php:69
8995 msgid "Unsandbox"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/unsandboxform.php:80
8999 msgid "Unsandbox this user"
9000 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9001
9002 #: lib/unsilenceform.php:67
9003 msgid "Unsilence"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/unsilenceform.php:78
9007 msgid "Unsilence this user"
9008 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9009
9010 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Unsubscribe from this user"
9013 msgstr "Abonner på denne brukeren"
9014
9015 #: lib/unsubscribeform.php:137
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Unsubscribe"
9018 msgstr "Abonner"
9019
9020 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9021 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9022 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9023 #, fuzzy, php-format
9024 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9025 msgstr "Brukeren har ingen profil."
9026
9027 #: lib/userprofile.php:119
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Edit Avatar"
9030 msgstr "Brukerbilde"
9031
9032 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9033 #, fuzzy
9034 msgid "User actions"
9035 msgstr "Gruppehandlinger"
9036
9037 #: lib/userprofile.php:239
9038 msgid "User deletion in progress..."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/userprofile.php:265
9042 msgid "Edit profile settings"
9043 msgstr "Endre profilinnstillinger"
9044
9045 #: lib/userprofile.php:266
9046 msgid "Edit"
9047 msgstr "Rediger"
9048
9049 #: lib/userprofile.php:289
9050 msgid "Send a direct message to this user"
9051 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
9052
9053 #: lib/userprofile.php:290
9054 msgid "Message"
9055 msgstr "Melding"
9056
9057 #: lib/userprofile.php:331
9058 msgid "Moderate"
9059 msgstr "Moderer"
9060
9061 #: lib/userprofile.php:369
9062 msgid "User role"
9063 msgstr "Brukerrolle"
9064
9065 #: lib/userprofile.php:371
9066 msgctxt "role"
9067 msgid "Administrator"
9068 msgstr "Administrator"
9069
9070 #: lib/userprofile.php:372
9071 msgctxt "role"
9072 msgid "Moderator"
9073 msgstr "Moderator"
9074
9075 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9076 #: lib/util.php:1306
9077 msgid "a few seconds ago"
9078 msgstr "noen få sekunder siden"
9079
9080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9081 #: lib/util.php:1309
9082 msgid "about a minute ago"
9083 msgstr "omtrent ett minutt siden"
9084
9085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9086 #: lib/util.php:1313
9087 #, php-format
9088 msgid "about one minute ago"
9089 msgid_plural "about %d minutes ago"
9090 msgstr[0] ""
9091 msgstr[1] ""
9092
9093 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9094 #: lib/util.php:1316
9095 msgid "about an hour ago"
9096 msgstr "omtrent én time siden"
9097
9098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9099 #: lib/util.php:1320
9100 #, php-format
9101 msgid "about one hour ago"
9102 msgid_plural "about %d hours ago"
9103 msgstr[0] ""
9104 msgstr[1] ""
9105
9106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9107 #: lib/util.php:1323
9108 msgid "about a day ago"
9109 msgstr "omtrent én dag siden"
9110
9111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9112 #: lib/util.php:1327
9113 #, php-format
9114 msgid "about one day ago"
9115 msgid_plural "about %d days ago"
9116 msgstr[0] ""
9117 msgstr[1] ""
9118
9119 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9120 #: lib/util.php:1330
9121 msgid "about a month ago"
9122 msgstr "omtrent én måned siden"
9123
9124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9125 #: lib/util.php:1334
9126 #, php-format
9127 msgid "about one month ago"
9128 msgid_plural "about %d months ago"
9129 msgstr[0] ""
9130 msgstr[1] ""
9131
9132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9133 #: lib/util.php:1337
9134 msgid "about a year ago"
9135 msgstr "omtrent ett år siden"
9136
9137 #: lib/webcolor.php:80
9138 #, php-format
9139 msgid "%s is not a valid color!"
9140 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
9141
9142 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9143 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9144 #: lib/webcolor.php:120
9145 #, fuzzy, php-format
9146 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9147 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9148
9149 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9150 #: lib/xmppmanager.php:287
9151 #, php-format
9152 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9153 msgstr ""
9154
9155 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9156 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9157 #: lib/xmppmanager.php:406
9158 #, fuzzy, php-format
9159 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9160 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9161 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9162 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9163
9164 #. TRANS: Exception.
9165 #: lib/xrd.php:64
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Invalid XML."
9168 msgstr "Ugyldig størrelse"
9169
9170 #. TRANS: Exception.
9171 #: lib/xrd.php:69
9172 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9173 msgstr ""
9174
9175 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9176 #: scripts/restoreuser.php:62
9177 #, php-format
9178 msgid "Getting backup from file '%s'."
9179 msgstr ""
9180
9181 #~ msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
9182 #~ msgstr "AtomPub-innlegg med ukjent oppmerksomhets-URI %s"
9183
9184 #~ msgid "No such profile"
9185 #~ msgstr "Ingen slik profil"
9186
9187 #~ msgid "Notices %s has favorited to on %s"
9188 #~ msgstr "Notiser som %s har lagt til som favoritt på %s"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9192 #~ msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "Method not supported"
9196 #~ msgstr "API-metode ikke funnet!"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9200 #~ msgstr "Fjernabonner"
9201
9202 #~ msgid "Couldn't update user."
9203 #~ msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
9204
9205 #~ msgid "Couldn't save profile."
9206 #~ msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
9207
9208 #~ msgid "Couldn't save tags."
9209 #~ msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."