1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål) (Norsk (bokmål))
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Jon Harald Søby
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:35+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgstr "Kun invitasjon"
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
92 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
93 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
94 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
95 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
96 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
97 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen slik side."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
141 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Ingen slik bruker."
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:102
176 msgid "%s and friends"
177 msgstr "%s og venner"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
202 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
212 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
213 "eller post noe selv."
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
224 "status_textarea=%s)!"
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
236 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Du og venner"
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "API-metode ikke funnet."
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Denne metoden krever en POST."
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
324 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
329 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
330 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
331 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
332 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
333 #: actions/smssettings.php:454
334 msgid "Could not update user."
335 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
337 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
338 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
339 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
340 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
341 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
342 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
343 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
344 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
346 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
348 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
349 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
350 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
351 #: lib/profileaction.php:85
352 msgid "User has no profile."
353 msgstr "Brukeren har ingen profil."
355 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
357 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
358 msgid "Could not save profile."
359 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
361 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
362 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
363 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
365 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
366 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
367 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
368 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
369 #: lib/designsettings.php:298
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
378 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
379 "gjeldende konfigurasjon."
381 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
382 "gjeldende konfigurasjon."
384 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
385 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
387 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
388 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
390 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
391 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
392 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
393 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
394 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
395 msgid "Unable to save your design settings."
396 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
398 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
402 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
403 msgid "Could not update your design."
404 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
406 #. TRANS: Title for Atom feed.
407 #: actions/apiatomservice.php:85
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
418 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
419 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
422 msgstr "%s tidslinje"
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
430 #: actions/subscriptions.php:51
432 msgid "%s subscriptions"
433 msgstr "%s abonnementer"
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
441 msgstr "%s favoritter"
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:126
446 msgid "%s memberships"
447 msgstr "%s medlemsskap"
449 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
450 #: actions/apiblockcreate.php:105
451 msgid "You cannot block yourself!"
452 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
454 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
455 #: actions/apiblockcreate.php:127
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 #: actions/apiblockdestroy.php:113
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:88
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:93
473 msgid "All the direct messages sent from %s"
474 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:102
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "Direktemeldinger til %s"
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:107
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
490 msgid "No message text!"
491 msgstr "Ingen meldingstekst!"
493 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
502 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
506 msgid "Recipient user not found."
507 msgstr "Fant ikke mottakeren."
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
511 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
512 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
515 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
517 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
519 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
523 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
524 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
525 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
526 msgid "No status found with that ID."
527 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:120
531 msgid "This status is already a favorite."
532 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
534 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
535 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
536 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
538 msgid "Could not create favorite."
539 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
542 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
543 msgid "That status is not a favorite."
544 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
546 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
547 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
548 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
549 msgid "Could not delete favorite."
550 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
552 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
553 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
554 msgid "Could not follow user: profile not found."
555 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
558 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
559 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
561 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
562 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
565 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
566 msgid "Could not unfollow user: User not found."
567 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
570 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
571 msgid "You cannot unfollow yourself."
572 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
574 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
575 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
576 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
577 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
579 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
580 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
581 msgid "Could not determine source user."
582 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
584 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
585 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
586 msgid "Could not find target user."
587 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
589 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
594 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
595 #: actions/register.php:214
596 msgid "Nickname already in use. Try another one."
597 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
599 #. TRANS: Client error in form for group creation.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
604 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
605 #: actions/register.php:216
606 msgid "Not a valid nickname."
607 msgstr "Ugyldig nick."
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
616 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
617 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
618 #: actions/register.php:223
619 msgid "Homepage is not a valid URL."
620 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
627 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
628 #: actions/register.php:226
629 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
630 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
632 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Form validation error in New application form.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
642 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
643 #: actions/newgroup.php:156
645 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
646 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
647 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
648 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
654 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
655 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
656 #: actions/register.php:235
657 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
658 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
660 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
667 #: actions/newgroup.php:176
669 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
670 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
671 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
672 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
674 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
675 #. TRANS: %s is the invalid alias.
676 #: actions/apigroupcreate.php:253
678 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
679 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
682 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
685 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
686 #: actions/newgroup.php:192
688 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
689 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
692 #. TRANS: Group edit form validation error.
693 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
694 msgid "Alias can't be the same as nickname."
695 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
697 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
700 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
702 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
703 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
704 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
705 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
706 msgid "Group not found."
707 msgstr "Gruppe ikke funnet."
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
711 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
712 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
713 msgid "You are already a member of that group."
714 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
716 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
718 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
719 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
720 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
721 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
723 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
724 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
725 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
726 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
727 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
728 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
729 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
731 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
732 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
735 #: actions/apigroupleave.php:115
736 msgid "You are not a member of this group."
737 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
739 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
741 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
742 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
743 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
745 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
746 #: lib/command.php:398
748 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
749 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
751 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
752 #: actions/apigrouplist.php:94
755 msgstr "%s sine grupper"
757 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
758 #: actions/apigrouplist.php:104
760 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
761 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
763 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
764 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
765 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
770 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:93
774 msgstr "grupper på %s"
776 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
777 #: actions/apimediaupload.php:101
778 msgid "Upload failed."
779 msgstr "Opplasting feilet."
781 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
782 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
784 msgid "Invalid request token or verifier."
785 msgstr "Ugyldig symbol."
787 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:107
789 msgid "No oauth_token parameter provided."
790 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
795 msgid "Invalid request token."
796 msgstr "Ugyldig symbol."
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:121
801 msgid "Request token already authorized."
802 msgstr "Du er ikke autorisert."
804 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
805 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
806 #. TRANS: Form validation error message.
807 #. TRANS: Form validation error.
808 #. TRANS: Form validation error message.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
810 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
811 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
812 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
813 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
814 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
815 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
816 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
817 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
818 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
819 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
820 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
821 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
822 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
823 #: lib/designsettings.php:310
824 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
825 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
827 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:168
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:217
834 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
835 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
837 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
838 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
839 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
840 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
842 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
844 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
845 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
846 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
848 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
850 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
851 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
852 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
853 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
854 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
855 msgid "Unexpected form submission."
856 msgstr "Uventet skjemainnsending."
858 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:387
860 msgid "An application would like to connect to your account"
861 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
863 #. TRANS: Fieldset legend.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:404
865 msgid "Allow or deny access"
866 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
868 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
869 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:425
873 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
874 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
877 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
878 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
881 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
882 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
883 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:433
887 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
888 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
889 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
891 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
892 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
893 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
895 #. TRANS: Fieldset legend.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:455
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
903 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
904 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
906 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
907 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
908 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
909 #: lib/userprofile.php:137
913 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
914 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
916 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
920 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
921 #. TRANS: by an external application.
922 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
923 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
924 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
925 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
927 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
928 #: lib/applicationeditform.php:351
933 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:485
939 #. TRANS: Form instructions.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:502
941 msgid "Authorize access to your account information."
942 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
944 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:594
946 msgid "Authorization canceled."
947 msgstr "Autorisasjon kansellert."
949 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
950 #. TRANS: %s is an OAuth token.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:598
953 msgid "The request token %s has been revoked."
956 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:621
958 msgid "You have successfully authorized the application"
959 msgstr "Du har autorisert programmet"
961 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:625
964 "Please return to the application and enter the following security code to "
965 "complete the process."
967 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
968 "fullføre prosessen."
970 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #. TRANS: %s is the authorised application name.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:632
974 msgid "You have successfully authorized %s"
975 msgstr "Du har autorisert %s"
977 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #. TRANS: %s is the authorised application name.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:639
982 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
985 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
989 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
990 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
991 msgid "This method requires a POST or DELETE."
992 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
995 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
996 msgid "You may not delete another user's status."
997 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1004 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1005 #: actions/shownotice.php:92
1006 msgid "No such notice."
1007 msgstr "Ingen slik notis."
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1010 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1011 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1012 msgid "Cannot repeat your own notice."
1013 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1018 msgid "Already repeated that notice."
1019 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
1021 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1023 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1024 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1025 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1026 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1027 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1028 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1029 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1030 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1031 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1032 msgid "HTTP method not supported."
1033 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
1035 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1036 #. TRANS: %s is the requested output format.
1037 #: actions/apistatusesshow.php:144
1039 msgid "Unsupported format: %s"
1040 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
1042 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:155
1044 msgid "Status deleted."
1045 msgstr "Status slettet."
1047 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:162
1049 msgid "No status with that ID found."
1050 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:227
1054 msgid "Can only delete using the Atom format."
1055 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
1057 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1058 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1061 msgid "Cannot delete this notice."
1062 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1064 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:249
1067 msgid "Deleted notice %d"
1068 msgstr "Slettet notis %d"
1070 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1071 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1072 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1073 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1075 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1076 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1077 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1078 #: lib/mailhandler.php:60
1080 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1081 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1082 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1083 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1085 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1087 msgid "Parent notice not found."
1088 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1090 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1091 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1094 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1095 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1096 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1097 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1101 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1102 msgid "Unsupported format."
1103 msgstr "Formatet støttes ikke."
1105 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1107 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1109 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1110 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1112 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1113 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1114 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1115 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1117 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1118 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1120 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1121 #. TRANS: %s is the error.
1122 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1124 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1125 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1127 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1128 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1129 #: actions/apitimelinementions.php:115
1131 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1132 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1135 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1136 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1137 #: actions/apitimelinementions.php:131
1139 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1140 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1142 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1143 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1145 msgid "%s public timeline"
1146 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1148 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1149 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1151 msgid "%s updates from everyone!"
1152 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1154 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1155 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1156 msgid "Unimplemented."
1157 msgstr "Ikke-implementert."
1159 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1160 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1162 msgid "Repeated to %s"
1163 msgstr "Gjentatt til %s"
1165 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1166 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1167 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1169 msgid "Repeats of %s"
1170 msgstr "Repetisjoner av %s"
1172 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1173 #. TRANS: %s is the tag.
1174 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1176 msgid "Notices tagged with %s"
1177 msgstr "Notiser merket med %s"
1179 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1180 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1181 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1183 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1184 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1187 #: actions/apitimelineuser.php:297
1188 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1189 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1191 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1192 #: actions/apitimelineuser.php:304
1193 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1194 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1196 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1197 #: actions/apitimelineuser.php:311
1198 msgid "Atom post must not be empty."
1199 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1201 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:317
1203 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1204 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1206 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1208 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1209 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1210 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1211 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1213 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:335
1215 msgid "Can only handle POST activities."
1216 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1218 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1219 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:346
1222 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1223 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1225 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1226 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1227 #: actions/apitimelineuser.php:380
1229 msgid "No content for notice %d."
1230 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1232 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:408
1235 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1236 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1238 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1239 #: actions/apitrends.php:85
1240 msgid "API method under construction."
1241 msgstr "API-metode under utvikling."
1243 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1244 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1245 msgid "User not found."
1246 msgstr "Bruker ikke funnet."
1248 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1249 #. TRANS: Client exception.
1250 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1251 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1252 #: actions/subscribe.php:107
1253 msgid "No such profile."
1254 msgstr "Ingen slik profil."
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1258 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1260 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1261 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1266 msgid "Can only handle favorite activities."
1267 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1272 msgid "Can only fave notices."
1273 msgstr "Finn innhold i notiser"
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1277 msgid "Unknown note."
1278 msgstr "Ukjent notat."
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1283 msgid "Already a favorite."
1284 msgstr "Legg til i favoritter"
1286 #. TRANS: Title for group membership feed.
1287 #. TRANS: %s is a username.
1288 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "%s group memberships"
1291 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1296 msgid "Cannot add someone else's membership."
1297 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1299 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1300 #. TRANS: Do not translate POST.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1303 msgid "Can only handle join activities."
1304 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1307 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1309 msgid "Unknown group."
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1315 msgid "Already a member."
1316 msgstr "Alle medlemmer"
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1320 msgid "Blocked by admin."
1323 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1324 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1326 msgid "No such favorite."
1327 msgstr "Ingen slik fil."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1330 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1332 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1333 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1335 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1344 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1348 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1349 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1350 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1351 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1352 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1353 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1354 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1355 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1356 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1357 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1358 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1359 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1360 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1361 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1362 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1363 #: lib/command.php:380
1364 msgid "No such group."
1365 msgstr "Ingen slik gruppe."
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1368 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1370 msgid "Not a member."
1371 msgstr "Alle medlemmer"
1373 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1374 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1376 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1377 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1380 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1381 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1382 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1383 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "No such profile id: %d."
1386 msgstr "Ingen slik profil."
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1389 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1390 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1393 msgstr "Ikke autorisert."
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1396 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1398 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1399 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1402 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1403 msgid "Can only handle Follow activities."
1406 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1407 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1408 msgid "Can only follow people."
1411 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1412 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1414 #, fuzzy, php-format
1415 msgid "Unknown profile %s."
1416 msgstr "Ukjent filtype"
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1419 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1420 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1421 #, fuzzy, php-format
1422 msgid "Already subscribed to %s."
1423 msgstr "Alle abonnementer"
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1426 #: actions/attachment.php:73
1427 msgid "No such attachment."
1428 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1433 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1435 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1436 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1437 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1438 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1439 msgid "No nickname."
1440 msgstr "Ingen kallenavn."
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1443 #: actions/avatarbynickname.php:66
1445 msgstr "Ingen størrelse."
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1448 #: actions/avatarbynickname.php:72
1449 msgid "Invalid size."
1450 msgstr "Ugyldig størrelse"
1452 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1453 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1454 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1455 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1456 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1458 msgstr "Brukerbilde"
1460 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1461 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1462 #: actions/avatarsettings.php:78
1464 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1465 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1467 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1468 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1469 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1470 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1471 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1472 msgid "User without matching profile."
1473 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1479 #: actions/grouplogo.php:263
1480 msgid "Avatar settings"
1481 msgstr "Avatarinnstillinger"
1483 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1486 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1487 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1488 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1490 msgstr "Opprinnelig"
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1495 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1496 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1497 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1499 msgstr "Forhåndsvis"
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1502 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1503 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1516 #: actions/avatarsettings.php:243
1521 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1522 #: actions/avatarsettings.php:318
1523 msgid "No file uploaded."
1524 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1526 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1527 #: actions/avatarsettings.php:345
1528 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1529 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1531 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1532 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1533 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1534 msgid "Lost our file data."
1535 msgstr "Mistet våre fildata."
1537 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1538 #: actions/avatarsettings.php:384
1539 msgid "Avatar updated."
1540 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1542 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1543 #: actions/avatarsettings.php:388
1544 msgid "Failed updating avatar."
1545 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1547 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1548 #: actions/avatarsettings.php:412
1549 msgid "Avatar deleted."
1550 msgstr "Avatar slettet."
1552 #. TRANS: Title for backup account page.
1553 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1554 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1555 msgid "Backup account"
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1559 #: actions/backupaccount.php:79
1561 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1562 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1564 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1565 #: actions/backupaccount.php:84
1566 msgid "You may not backup your account."
1569 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1570 #: actions/backupaccount.php:225
1572 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1573 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1574 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1575 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1576 "are not backed up."
1579 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1580 #: actions/backupaccount.php:248
1586 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1587 #: actions/backupaccount.php:252
1588 msgid "Backup your account"
1591 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1592 #: actions/block.php:68
1593 msgid "You already blocked that user."
1594 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1596 #. TRANS: Title for block user page.
1597 #. TRANS: Legend for block user form.
1598 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1600 msgstr "Blokker brukeren"
1602 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1603 #: actions/block.php:139
1605 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1606 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1607 "will not be notified of any @-replies from them."
1609 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1610 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1611 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1613 #. TRANS: Button label on the user block form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1618 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1619 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1620 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1621 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1626 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1627 #: actions/block.php:158
1628 msgid "Do not block this user"
1629 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1631 #. TRANS: Button label on the user block form.
1632 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1633 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1634 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1635 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1636 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1637 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1638 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1639 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1644 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1645 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1646 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1647 msgid "Block this user"
1648 msgstr "Blokker denne brukeren"
1650 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1651 #: actions/block.php:189
1652 msgid "Failed to save block information."
1653 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1655 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1656 #. TRANS: %s is a group nickname.
1657 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1659 msgid "%s blocked profiles"
1660 msgstr "%s blokkerte profiler"
1662 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1663 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1664 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1666 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1667 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1669 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1670 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1671 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1672 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1674 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1675 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1676 msgid "Unblock user from group"
1677 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1679 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1683 msgstr "Opphev blokkering"
1685 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1686 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1687 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1688 msgid "Unblock this user"
1689 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1691 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1692 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1693 #: actions/bookmarklet.php:51
1696 msgstr "Post til %s"
1698 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1699 #: actions/confirmaddress.php:74
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 #: actions/confirmaddress.php:80
1705 msgid "Confirmation code not found."
1706 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1708 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1709 #: actions/confirmaddress.php:86
1710 msgid "That confirmation code is not for you!"
1711 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1713 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1714 #: actions/confirmaddress.php:92
1716 msgid "Unrecognized address type %s."
1717 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1719 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1720 #: actions/confirmaddress.php:97
1721 msgid "That address has already been confirmed."
1722 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1724 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1725 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1726 #: actions/confirmaddress.php:132
1727 msgid "Could not delete address confirmation."
1728 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1730 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1731 #: actions/confirmaddress.php:150
1732 msgid "Confirm address"
1733 msgstr "Bekreft adresse"
1735 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1736 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1737 #: actions/confirmaddress.php:166
1739 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1740 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1742 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1743 #: actions/conversation.php:96
1744 msgid "Conversation"
1747 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1748 #. TRANS: Label for user statistics.
1749 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1750 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1754 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1755 #: actions/deleteaccount.php:71
1757 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1758 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1760 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1761 #: actions/deleteaccount.php:77
1763 msgid "You cannot delete your account."
1764 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1766 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1767 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1771 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1772 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1773 #: actions/deleteaccount.php:164
1775 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1778 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1779 #: actions/deleteaccount.php:206
1781 msgid "Account deleted."
1782 msgstr "Avatar slettet."
1784 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1785 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1786 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1788 msgid "Delete account"
1789 msgstr "Opprett en konto"
1791 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1792 #: actions/deleteaccount.php:279
1794 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1798 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1799 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1800 #: actions/deleteaccount.php:285
1803 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1807 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1808 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1809 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1810 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1814 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1815 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1816 #: actions/deleteaccount.php:304
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1819 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1821 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1822 #: actions/deleteaccount.php:323
1824 msgid "Permanently delete your account"
1825 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1828 #: actions/deleteapplication.php:62
1829 msgid "You must be logged in to delete an application."
1830 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1833 #: actions/deleteapplication.php:71
1834 msgid "Application not found."
1835 msgstr "Program ikke funnet."
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1839 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1840 #: actions/showapplication.php:94
1841 msgid "You are not the owner of this application."
1842 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1844 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1845 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1846 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1847 #: lib/action.php:1409
1849 msgid "There was a problem with your session token."
1850 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1852 #. TRANS: Title for delete application page.
1853 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1854 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1855 msgid "Delete application"
1856 msgstr "Slett program"
1858 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1859 #: actions/deleteapplication.php:152
1861 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1862 "about the application from the database, including all existing user "
1865 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1866 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1867 "brukertilkoblinger."
1869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1870 #: actions/deleteapplication.php:161
1871 msgid "Do not delete this application"
1872 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1874 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1875 #: actions/deleteapplication.php:167
1876 msgid "Delete this application"
1877 msgstr "Slett dette programmet"
1879 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1880 #: actions/deletegroup.php:64
1881 msgid "You must be logged in to delete a group."
1882 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1884 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1887 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1888 #: actions/leavegroup.php:89
1889 msgid "No nickname or ID."
1890 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1892 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1893 #: actions/deletegroup.php:107
1894 msgid "You are not allowed to delete this group."
1895 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1897 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1898 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1899 #: actions/deletegroup.php:150
1901 msgid "Could not delete group %s."
1902 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1904 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1905 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1906 #: actions/deletegroup.php:159
1908 msgid "Deleted group %s"
1909 msgstr "Slettet gruppen %s"
1911 #. TRANS: Title of delete group page.
1912 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1913 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1914 msgid "Delete group"
1915 msgstr "Slett gruppe"
1917 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:206
1921 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1922 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1923 "will still appear in individual timelines."
1925 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1926 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1929 #: actions/deletegroup.php:224
1930 msgid "Do not delete this group"
1931 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1934 #: actions/deletegroup.php:231
1935 msgid "Delete this group"
1936 msgstr "Slett denne gruppen"
1938 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1939 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1940 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1941 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1942 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1943 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1945 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1946 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1947 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1948 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1949 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1950 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1951 #: lib/settingsaction.php:72
1952 msgid "Not logged in."
1953 msgstr "Ikke logget inn."
1955 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1956 #: actions/deletenotice.php:110
1958 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1961 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1964 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1965 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1966 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1967 msgid "Delete notice"
1968 msgstr "Slett notis"
1970 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1971 #: actions/deletenotice.php:152
1972 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1973 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1976 #: actions/deletenotice.php:159
1977 msgid "Do not delete this notice"
1978 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1980 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1981 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1982 msgid "Delete this notice"
1983 msgstr "Slett denne notisen"
1985 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1986 #: actions/deleteuser.php:66
1987 msgid "You cannot delete users."
1988 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1990 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1991 #: actions/deleteuser.php:74
1992 msgid "You can only delete local users."
1993 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1995 #. TRANS: Title of delete user page.
1996 #: actions/deleteuser.php:110
2000 msgstr "Slett bruker"
2002 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2003 #: actions/deleteuser.php:134
2005 msgstr "Slett bruker"
2007 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2008 #: actions/deleteuser.php:138
2010 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2011 "the user from the database, without a backup."
2013 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
2014 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
2016 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2017 #: actions/deleteuser.php:158
2019 msgid "Do not delete this user"
2020 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
2022 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2023 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2024 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2025 msgid "Delete this user"
2026 msgstr "Slett denne brukeren"
2028 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2029 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2030 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2034 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2035 #: actions/designadminpanel.php:71
2036 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2039 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2040 #: actions/designadminpanel.php:327
2041 msgid "Invalid logo URL."
2042 msgstr "Ugyldig logo-URL."
2044 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2045 #: actions/designadminpanel.php:333
2046 msgid "Invalid SSL logo URL."
2047 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
2049 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2050 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2051 #: actions/designadminpanel.php:339
2053 msgid "Theme not available: %s."
2054 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
2056 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2057 #: actions/designadminpanel.php:437
2061 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2062 #: actions/designadminpanel.php:444
2064 msgstr "Nettstedslogo"
2066 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2067 #: actions/designadminpanel.php:452
2071 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2072 #: actions/designadminpanel.php:467
2073 msgid "Change theme"
2076 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2077 #: actions/designadminpanel.php:485
2079 msgstr "Nettstedstema"
2081 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2082 #: actions/designadminpanel.php:487
2083 msgid "Theme for the site."
2084 msgstr "Tema for nettstedet."
2086 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2087 #: actions/designadminpanel.php:494
2088 msgid "Custom theme"
2089 msgstr "Egendefinert tema"
2091 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2092 #: actions/designadminpanel.php:499
2093 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2094 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
2096 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2097 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2098 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2099 msgid "Change background image"
2100 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
2102 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2103 #. TRANS: Field label for background color selector.
2104 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2105 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2106 #: lib/designsettings.php:183
2110 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2111 #: actions/designadminpanel.php:527
2114 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2117 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
2119 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2120 #: actions/designadminpanel.php:558
2124 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2125 #: actions/designadminpanel.php:575
2129 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2130 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2131 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2132 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2133 msgid "Turn background image on or off."
2134 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
2136 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2137 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2138 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2139 msgid "Tile background image"
2140 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2142 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2143 #: actions/designadminpanel.php:598
2145 msgid "Change colors"
2146 msgstr "Endre farger"
2148 #. TRANS: Field label for content color selector.
2149 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2150 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2154 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2155 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2156 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2160 #. TRANS: Field label for text color selector.
2161 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2162 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2166 #. TRANS: Field label for link color selector.
2167 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2168 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2172 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2173 #: actions/designadminpanel.php:691
2177 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2178 #: actions/designadminpanel.php:696
2180 msgstr "Egendefinert CSS"
2182 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2183 #: actions/designadminpanel.php:718
2186 msgid "Use defaults"
2187 msgstr "Bruk standard"
2189 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2190 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2191 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2192 msgid "Restore default designs"
2193 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2195 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2196 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2197 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2198 msgid "Reset back to default"
2199 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2201 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2202 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2203 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2205 msgstr "Lagre utseende"
2207 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2208 #: actions/disfavor.php:83
2209 msgid "This notice is not a favorite!"
2210 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2212 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2213 #: actions/disfavor.php:98
2214 msgid "Add to favorites"
2215 msgstr "Legg til i favoritter"
2217 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2218 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2219 #: actions/doc.php:155
2220 #, fuzzy, php-format
2221 msgid "No such document \"%s\"."
2222 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2224 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2225 #. TRANS: Form legend.
2226 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2227 msgid "Edit application"
2228 msgstr "Rediger program"
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2231 #: actions/editapplication.php:66
2232 msgid "You must be logged in to edit an application."
2233 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2236 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2237 msgid "No such application."
2238 msgstr "Inget slikt program."
2240 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2241 #: actions/editapplication.php:167
2242 msgid "Use this form to edit your application."
2243 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2245 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2246 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2247 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2248 msgid "Name is required."
2249 msgstr "Navn kreves."
2251 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2252 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2253 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2254 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2255 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2257 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2258 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2259 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2260 msgid "Name already in use. Try another one."
2261 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2263 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2264 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2265 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2266 msgid "Description is required."
2267 msgstr "Beskrivelse kreves."
2269 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2270 #: actions/editapplication.php:209
2271 msgid "Source URL is too long."
2272 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2274 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2275 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2277 msgid "Source URL is not valid."
2278 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2281 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2282 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2283 msgid "Organization is required."
2284 msgstr "Organisasjon kreves."
2286 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2287 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2288 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2289 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2291 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2292 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2293 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2294 msgid "Organization homepage is required."
2295 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2297 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2298 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2299 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2300 msgid "Callback is too long."
2301 msgstr "Anrop er for langt."
2303 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2306 msgid "Callback URL is not valid."
2307 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2309 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2310 #: actions/editapplication.php:284
2311 msgid "Could not update application."
2312 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2314 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2315 #: actions/editgroup.php:55
2317 msgid "Edit %s group"
2318 msgstr "Rediger %s gruppe"
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2323 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2324 msgid "You must be logged in to create a group."
2325 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2327 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2329 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2330 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2331 msgid "You must be an admin to edit the group."
2332 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2334 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2335 #: actions/editgroup.php:161
2336 msgid "Use this form to edit the group."
2337 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2339 #. TRANS: Group edit form validation error.
2340 #. TRANS: Group create form validation error.
2341 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2342 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2344 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2345 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2347 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2348 #: actions/editgroup.php:272
2349 msgid "Could not update group."
2350 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2352 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2353 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2354 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2355 msgid "Could not create aliases."
2356 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2358 #. TRANS: Group edit form success message.
2359 #: actions/editgroup.php:296
2360 msgid "Options saved."
2361 msgstr "Lagret valg."
2363 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2364 #: actions/emailsettings.php:59
2365 msgid "Email settings"
2366 msgstr "E-postinnstillinger"
2368 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2369 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2370 #: actions/emailsettings.php:73
2372 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2373 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2375 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2376 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2377 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2378 msgid "Email address"
2379 msgstr "E-postadresse"
2381 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2382 #: actions/emailsettings.php:109
2383 msgid "Current confirmed email address."
2384 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2386 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2387 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2388 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2390 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2391 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2392 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2393 #: actions/smssettings.php:176
2398 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2399 #: actions/emailsettings.php:119
2401 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2402 "a message with further instructions."
2404 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2405 "melding med videre veiledning."
2407 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2408 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2409 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2410 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2411 #. TRANS: organization.
2412 #: actions/emailsettings.php:136
2413 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2414 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2416 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2417 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2418 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2419 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2420 #: actions/smssettings.php:158
2425 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2426 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2427 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2428 msgid "Incoming email"
2429 msgstr "innkommende e-post"
2431 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2432 #: actions/emailsettings.php:154
2433 msgid "I want to post notices by email."
2434 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2436 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2437 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2438 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2439 msgid "Send email to this address to post new notices."
2440 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2442 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2443 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2444 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2445 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2446 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2448 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2449 #: actions/emailsettings.php:189
2451 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2455 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2456 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2457 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2462 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2463 #: actions/emailsettings.php:204
2464 msgid "Email preferences"
2465 msgstr "E-postinnstillinger"
2467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2468 #: actions/emailsettings.php:212
2469 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2470 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2473 #: actions/emailsettings.php:218
2474 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2475 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2478 #: actions/emailsettings.php:225
2479 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2480 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2483 #: actions/emailsettings.php:231
2484 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2485 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2488 #: actions/emailsettings.php:237
2489 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2490 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2493 #: actions/emailsettings.php:243
2494 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2495 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2497 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2498 #: actions/emailsettings.php:361
2499 msgid "Email preferences saved."
2500 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2502 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2503 #: actions/emailsettings.php:380
2504 msgid "No email address."
2505 msgstr "Ingen e-postadresse."
2507 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2508 #: actions/emailsettings.php:388
2510 msgid "Cannot normalize that email address."
2511 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2514 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2515 #: actions/siteadminpanel.php:144
2516 msgid "Not a valid email address."
2517 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2519 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2520 #: actions/emailsettings.php:397
2521 msgid "That is already your email address."
2522 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2525 #: actions/emailsettings.php:401
2526 msgid "That email address already belongs to another user."
2527 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2531 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2532 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2533 #: actions/smssettings.php:365
2535 msgid "Could not insert confirmation code."
2536 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2538 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2539 #: actions/emailsettings.php:425
2541 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2542 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2544 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2545 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2547 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2548 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2549 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2550 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2551 #: actions/smssettings.php:399
2552 msgid "No pending confirmation to cancel."
2553 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2555 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2556 #: actions/emailsettings.php:450
2557 msgid "That is the wrong email address."
2558 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2560 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2561 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2562 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2564 msgid "Could not delete email confirmation."
2565 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2567 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2568 #: actions/emailsettings.php:464
2569 msgid "Email confirmation cancelled."
2570 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2572 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2573 #. TRANS: registered for the active user.
2574 #: actions/emailsettings.php:483
2575 msgid "That is not your email address."
2576 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2578 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2579 #: actions/emailsettings.php:504
2580 msgid "The email address was removed."
2581 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2584 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2585 msgid "No incoming email address."
2586 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2588 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2589 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2590 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2591 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2593 msgid "Could not update user record."
2594 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2596 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2597 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2598 msgid "Incoming email address removed."
2599 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2601 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2602 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2603 msgid "New incoming email address added."
2604 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2606 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2607 #: actions/favor.php:80
2608 msgid "This notice is already a favorite!"
2609 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2611 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2612 #: actions/favor.php:95
2613 msgid "Disfavor favorite"
2614 msgstr "Fjern favoritt"
2616 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2617 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2619 #: lib/publicgroupnav.php:93
2620 msgid "Popular notices"
2621 msgstr "Populære notiser"
2623 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2624 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2625 #: actions/favorited.php:69
2627 msgid "Popular notices, page %d"
2628 msgstr "Populære notiser, side %d"
2630 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2631 #: actions/favorited.php:81
2632 msgid "The most popular notices on the site right now."
2633 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2635 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2636 #: actions/favorited.php:149
2637 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2639 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2642 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2643 #: actions/favorited.php:153
2645 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2646 "next to any notice you like."
2648 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2649 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2651 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2652 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2653 #: actions/favorited.php:158
2656 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2657 "notice to your favorites!"
2659 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2660 "til å legge notisen til dine favoritter."
2662 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2663 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2664 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2665 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2666 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2667 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2668 #: lib/personalgroupnav.php:122
2670 msgid "%s's favorite notices"
2671 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2673 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2674 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2675 #: actions/favoritesrss.php:117
2677 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2678 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2680 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2681 #. TRANS: Title for featured users section.
2682 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2683 #: lib/publicgroupnav.php:89
2684 msgid "Featured users"
2685 msgstr "Profilerte brukere"
2687 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2688 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2689 #: actions/featured.php:73
2691 msgid "Featured users, page %d"
2692 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2694 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2695 #: actions/featured.php:102
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid "A selection of some great users on %s."
2698 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2700 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2701 #: actions/file.php:36
2702 msgid "No notice ID."
2703 msgstr "Ingen notis-ID."
2705 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2706 #: actions/file.php:41
2708 msgstr "Ingen notis."
2710 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2711 #: actions/file.php:46
2712 msgid "No attachments."
2713 msgstr "Ingen vedlegg."
2715 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2716 #. TRANS: that could not be found.
2717 #: actions/file.php:58
2718 msgid "No uploaded attachments."
2719 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2721 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2722 msgid "Not expecting this response!"
2723 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2725 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2726 msgid "User being listened to does not exist."
2727 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2729 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2730 msgid "You can use the local subscription!"
2731 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2733 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2734 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2735 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2737 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2738 msgid "You are not authorized."
2739 msgstr "Du er ikke autorisert."
2741 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2742 msgid "Could not convert request token to access token."
2745 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2746 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2747 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2749 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2750 msgid "Error updating remote profile."
2751 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2753 #: actions/getfile.php:79
2754 msgid "No such file."
2755 msgstr "Ingen slik fil."
2757 #: actions/getfile.php:83
2758 msgid "Cannot read file."
2759 msgstr "Kan ikke lese fil."
2761 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2762 msgid "Invalid role."
2763 msgstr "Ugyldig rolle."
2765 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2766 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2767 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2769 #: actions/grantrole.php:75
2770 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2771 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2773 #: actions/grantrole.php:82
2774 msgid "User already has this role."
2775 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2778 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2779 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2780 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2781 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2782 #: lib/profileformaction.php:79
2783 msgid "No profile specified."
2784 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2786 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2787 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2788 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2789 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2790 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2791 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2792 msgid "No profile with that ID."
2793 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2795 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2796 #: actions/makeadmin.php:81
2797 msgid "No group specified."
2798 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2800 #: actions/groupblock.php:91
2801 msgid "Only an admin can block group members."
2802 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2804 #: actions/groupblock.php:95
2805 msgid "User is already blocked from group."
2806 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2808 #: actions/groupblock.php:100
2809 msgid "User is not a member of group."
2810 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2812 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2813 msgid "Block user from group"
2814 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2816 #: actions/groupblock.php:160
2819 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2820 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2821 "the group in the future."
2823 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2824 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2827 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2828 #: actions/groupblock.php:182
2829 msgid "Do not block this user from this group"
2830 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2832 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2833 #: actions/groupblock.php:189
2834 msgid "Block this user from this group"
2835 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2837 #: actions/groupblock.php:206
2838 msgid "Database error blocking user from group."
2839 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2841 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2845 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2846 msgid "You must be logged in to edit a group."
2847 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2849 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2850 msgid "Group design"
2851 msgstr "Gruppeutseende"
2853 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2855 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2856 "palette of your choice."
2858 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2861 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2862 msgid "Design preferences saved."
2863 msgstr "Utseende lagret."
2865 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2866 #. TRANS: Group logo form legend.
2867 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2871 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2872 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2873 #: actions/grouplogo.php:157
2876 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2877 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2879 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2880 #: actions/grouplogo.php:244
2884 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2885 #: actions/grouplogo.php:301
2889 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2890 #: actions/grouplogo.php:379
2891 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2892 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2894 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2895 #: actions/grouplogo.php:414
2896 msgid "Logo updated."
2897 msgstr "Logo oppdatert."
2899 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2900 #: actions/grouplogo.php:417
2901 msgid "Failed updating logo."
2902 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2904 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2905 #. TRANS: %s is the name of the group.
2906 #: actions/groupmembers.php:102
2908 msgid "%s group members"
2909 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2911 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2912 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2913 #: actions/groupmembers.php:107
2915 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2916 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2918 #: actions/groupmembers.php:122
2919 msgid "A list of the users in this group."
2920 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2922 #: actions/groupmembers.php:186
2924 msgstr "Administrator"
2926 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2927 #: actions/groupmembers.php:399
2932 #. TRANS: Submit button title.
2933 #: actions/groupmembers.php:403
2935 msgid "Block this user"
2936 msgstr "Blokker denne brukeren"
2938 #: actions/groupmembers.php:498
2939 msgid "Make user an admin of the group"
2940 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2942 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2943 #: actions/groupmembers.php:533
2946 msgstr "Gjør til administrator"
2948 #. TRANS: Submit button title.
2949 #: actions/groupmembers.php:537
2951 msgid "Make this user an admin"
2952 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2954 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2955 #: actions/grouprss.php:142
2957 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2958 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2960 #. TRANS: Label for user statistics.
2961 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2962 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2963 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2967 #: actions/groups.php:64
2969 msgid "Groups, page %d"
2970 msgstr "Grupper, side %d"
2972 #: actions/groups.php:90
2975 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2976 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2977 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2978 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2981 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2982 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2983 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2984 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2985 "%%action.newgroup%%%%)"
2987 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2988 msgid "Create a new group"
2989 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2991 #: actions/groupsearch.php:52
2994 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2995 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2997 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2998 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
3000 #: actions/groupsearch.php:58
3001 msgid "Group search"
3004 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3005 #: actions/peoplesearch.php:83
3007 msgstr "Ingen resultat."
3009 #: actions/groupsearch.php:82
3012 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3013 "newgroup%%) yourself."
3015 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
3018 #: actions/groupsearch.php:85
3021 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3022 "action.newgroup%%) yourself!"
3024 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
3025 "(%%action.newgroup%%) selv!"
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3028 #: actions/groupunblock.php:94
3029 msgid "Only an admin can unblock group members."
3030 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
3032 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3033 #: actions/groupunblock.php:99
3034 msgid "User is not blocked from group."
3035 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
3037 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3038 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3039 msgid "Error removing the block."
3040 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
3042 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3043 #: actions/imsettings.php:58
3045 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
3047 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3048 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3049 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3050 #: actions/imsettings.php:71
3053 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3054 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3056 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
3057 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
3059 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3060 #: actions/imsettings.php:90
3061 msgid "IM is not available."
3062 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
3064 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3065 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3066 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3068 msgstr "Direktemeldingsadresse"
3070 #: actions/imsettings.php:109
3071 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3072 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
3074 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3075 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3076 #: actions/imsettings.php:120
3079 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3080 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3082 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
3083 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
3085 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3086 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3087 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3088 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3089 #. TRANS: person or organization.
3090 #: actions/imsettings.php:139
3093 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3094 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3096 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
3097 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
3099 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3100 #: actions/imsettings.php:154
3101 msgid "IM preferences"
3102 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
3104 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3105 #: actions/imsettings.php:159
3106 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3107 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
3109 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3110 #: actions/imsettings.php:165
3111 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3112 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
3114 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3115 #: actions/imsettings.php:171
3116 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3117 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
3119 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3120 #: actions/imsettings.php:178
3121 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3122 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
3124 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3125 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3126 msgid "Preferences saved."
3127 msgstr "Innstillinger lagret."
3129 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3130 #: actions/imsettings.php:304
3131 msgid "No Jabber ID."
3132 msgstr "Ingen Jabber ID."
3134 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3135 #: actions/imsettings.php:312
3136 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3137 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
3139 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3140 #: actions/imsettings.php:317
3141 msgid "Not a valid Jabber ID"
3142 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
3144 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3145 #: actions/imsettings.php:321
3146 msgid "That is already your Jabber ID."
3147 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
3149 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3150 #: actions/imsettings.php:325
3151 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3152 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
3154 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3155 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3156 #: actions/imsettings.php:353
3159 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3160 "s for sending messages to you."
3162 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
3163 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
3165 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3166 #: actions/imsettings.php:382
3167 msgid "That is the wrong IM address."
3168 msgstr "Det er feil IM-adresse."
3170 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3171 #: actions/imsettings.php:391
3173 msgid "Could not delete IM confirmation."
3174 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
3176 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3177 #: actions/imsettings.php:396
3178 msgid "IM confirmation cancelled."
3179 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
3181 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3182 #. TRANS: registered for the active user.
3183 #: actions/imsettings.php:417
3184 msgid "That is not your Jabber ID."
3185 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
3187 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3188 #: actions/imsettings.php:440
3189 msgid "The IM address was removed."
3190 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
3192 #: actions/inbox.php:59
3194 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3195 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
3197 #: actions/inbox.php:62
3199 msgid "Inbox for %s"
3200 msgstr "Innboks for %s"
3202 #: actions/inbox.php:115
3203 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3205 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3207 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3208 #: actions/invite.php:40
3209 msgid "Invites have been disabled."
3210 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3212 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3213 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3214 #: actions/invite.php:44
3216 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3217 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3219 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3220 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3221 #: actions/invite.php:77
3223 msgid "Invalid email address: %s."
3224 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3226 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3227 #: actions/invite.php:116
3228 msgid "Invitations sent"
3229 msgstr "Invitasjoner sendt"
3231 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3232 #: actions/invite.php:119
3233 msgid "Invite new users"
3234 msgstr "Inviter nye brukere"
3236 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3237 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3238 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3239 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3240 #: actions/invite.php:139
3241 msgid "You are already subscribed to this user:"
3242 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3243 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3244 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3246 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3247 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3248 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3252 msgstr "%1$s (%2$s)"
3254 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3255 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3256 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3257 #: actions/invite.php:153
3258 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3260 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3262 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3265 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3267 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3268 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3269 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3270 #: actions/invite.php:167
3271 msgid "Invitation sent to the following person:"
3272 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3273 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3274 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3276 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3277 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3278 #: actions/invite.php:177
3280 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3281 "on the site. Thanks for growing the community!"
3283 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3284 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3286 #. TRANS: Form instructions.
3287 #: actions/invite.php:190
3289 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3291 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3294 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3295 #: actions/invite.php:217
3296 msgid "Email addresses"
3297 msgstr "E-postadresser"
3299 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3300 #: actions/invite.php:220
3301 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3302 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3304 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3305 #: actions/invite.php:224
3306 msgid "Personal message"
3307 msgstr "Personlig melding"
3309 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3310 #: actions/invite.php:227
3311 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3312 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3314 #. TRANS: Send button for inviting friends
3315 #: actions/invite.php:231
3320 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3321 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3322 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3323 #: actions/invite.php:263
3325 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3326 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3328 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3329 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3330 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3331 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3332 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3333 #: actions/invite.php:270
3336 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3338 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3339 "you know and people who interest you.\n"
3341 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3342 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3343 "share your interests.\n"
3349 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3353 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3358 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3363 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3365 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3366 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3368 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3369 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3370 "like interesser.\n"
3376 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3380 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3383 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3385 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3386 #: actions/joingroup.php:59
3387 msgid "You must be logged in to join a group."
3388 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3390 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3391 #: actions/joingroup.php:147
3392 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "%1$s joined group %2$s"
3395 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3397 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3398 #: actions/leavegroup.php:59
3399 msgid "You must be logged in to leave a group."
3400 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3402 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3403 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3404 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3405 msgid "You are not a member of that group."
3406 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3408 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3409 #: actions/leavegroup.php:142
3410 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "%1$s left group %2$s"
3413 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3415 #. TRANS: User admin panel title
3416 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3421 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3422 msgid "License for this StatusNet site"
3423 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3426 msgid "Invalid license selection."
3427 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3429 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3431 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3433 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3435 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3436 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3437 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3440 msgid "Invalid license URL."
3441 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3444 msgid "Invalid license image URL."
3445 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3448 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3449 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3452 msgid "License image must be blank or valid URL."
3453 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3456 msgid "License selection"
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3464 msgid "All Rights Reserved"
3465 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3468 msgid "Creative Commons"
3469 msgstr "Creative Commons"
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3476 msgid "Select license"
3477 msgstr "Velg lisens"
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3480 msgid "License details"
3481 msgstr "Lisensdetaljer"
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3488 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3489 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3492 msgid "License Title"
3493 msgstr "Lisenstittel"
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3496 msgid "The title of the license."
3497 msgstr "Tittelen på lisensen."
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3501 msgstr "Lisensadresse"
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3504 msgid "URL for more information about the license."
3505 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3507 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3508 msgid "License Image URL"
3509 msgstr "Lisensbildeadresse"
3511 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3512 msgid "URL for an image to display with the license."
3513 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3515 #. TRANS: Submit button title.
3516 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3517 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3518 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3522 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3523 msgid "Save license settings"
3524 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3526 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3527 msgid "Already logged in."
3528 msgstr "Allerede innlogget."
3530 #: actions/login.php:148
3531 msgid "Incorrect username or password."
3532 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3534 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3535 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3536 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3538 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3542 #: actions/login.php:249
3543 msgid "Login to site"
3544 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3546 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3550 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3551 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3553 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3555 #: actions/login.php:269
3556 msgid "Lost or forgotten password?"
3557 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3559 #: actions/login.php:288
3561 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3562 "changing your settings."
3564 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3565 "endrer innstillingene dine."
3567 #: actions/login.php:292
3568 msgid "Login with your username and password."
3569 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3571 #: actions/login.php:295
3574 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3576 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3578 #: actions/makeadmin.php:92
3579 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3580 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3582 #: actions/makeadmin.php:96
3584 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3585 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3587 #: actions/makeadmin.php:133
3589 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3590 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3592 #: actions/makeadmin.php:146
3594 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3595 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3597 #: actions/microsummary.php:69
3598 msgid "No current status."
3599 msgstr "Ingen nåværende status."
3601 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3602 #: actions/newapplication.php:52
3603 msgid "New application"
3604 msgstr "Ny applikasjon"
3606 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3607 #: actions/newapplication.php:64
3608 msgid "You must be logged in to register an application."
3609 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3611 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3612 #: actions/newapplication.php:147
3613 msgid "Use this form to register a new application."
3614 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3616 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3617 #: actions/newapplication.php:189
3618 msgid "Source URL is required."
3619 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3621 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3622 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3623 msgid "Could not create application."
3624 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3626 #. TRANS: Title for form to create a group.
3627 #: actions/newgroup.php:53
3631 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3632 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3634 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3635 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3637 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3638 #: actions/newgroup.php:117
3639 msgid "Use this form to create a new group."
3640 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3642 #. TRANS: Group create form validation error.
3643 #: actions/newgroup.php:199
3645 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3646 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
3648 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3652 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3653 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3654 msgid "You can't send a message to this user."
3655 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3657 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3658 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3659 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3660 #: lib/command.php:581
3662 msgstr "Inget innhold."
3664 #: actions/newmessage.php:161
3665 msgid "No recipient specified."
3666 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3668 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3669 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3671 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3673 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3675 #: actions/newmessage.php:184
3676 msgid "Message sent"
3677 msgstr "Melding sendt"
3679 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3680 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3681 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3683 msgid "Direct message to %s sent."
3684 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3686 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3690 #: actions/newnotice.php:69
3694 #: actions/newnotice.php:230
3695 msgid "Notice posted"
3696 msgstr "Notis postet"
3698 #: actions/noticesearch.php:68
3701 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3702 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3704 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3705 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3707 #: actions/noticesearch.php:78
3711 #: actions/noticesearch.php:91
3713 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3714 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3716 #: actions/noticesearch.php:121
3719 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3720 "status_textarea=%s)!"
3722 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3723 "status_textarea=%s)!"
3725 #: actions/noticesearch.php:124
3728 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3729 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3731 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3732 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3735 #: actions/noticesearchrss.php:96
3737 msgid "Updates with \"%s\""
3738 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3740 #: actions/noticesearchrss.php:98
3742 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3743 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3745 #: actions/nudge.php:85
3747 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3750 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3751 "postadressen sin ennå."
3753 #: actions/nudge.php:94
3755 msgstr "Knuff sendt"
3757 #: actions/nudge.php:97
3759 msgstr "Knuff sendt!"
3761 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3762 #: actions/oauthappssettings.php:60
3763 msgid "You must be logged in to list your applications."
3764 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3766 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3767 #: actions/oauthappssettings.php:76
3768 msgid "OAuth applications"
3769 msgstr "OAuth-program"
3771 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3772 #: actions/oauthappssettings.php:88
3773 msgid "Applications you have registered"
3774 msgstr "Program du har registrert"
3776 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3777 #: actions/oauthappssettings.php:141
3779 msgid "You have not registered any applications yet."
3780 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3782 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3783 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3784 msgid "Connected applications"
3785 msgstr "Tilkoblede program"
3787 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3788 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3789 msgid "The following connections exist for your account."
3790 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3792 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3793 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3794 msgid "You are not a user of that application."
3795 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3797 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3798 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3800 #, fuzzy, php-format
3801 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3802 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3804 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3805 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3809 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3812 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3814 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3816 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3817 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3819 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3820 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3821 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3825 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3826 "this instance of StatusNet."
3829 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3830 msgid "Notice has no profile."
3831 msgstr "Notisen har ingen profil."
3833 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3835 msgid "%1$s's status on %2$s"
3836 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3838 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3839 #: actions/oembed.php:168
3841 msgid "Content type %s not supported."
3842 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3844 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3845 #: actions/oembed.php:172
3847 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3848 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3850 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3851 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3852 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3853 msgid "Not a supported data format."
3854 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3856 #: actions/opensearch.php:64
3857 msgid "People Search"
3860 #: actions/opensearch.php:67
3861 msgid "Notice Search"
3864 #: actions/othersettings.php:59
3865 msgid "Other settings"
3866 msgstr "Andre innstillinger"
3868 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3869 #: actions/othersettings.php:71
3870 msgid "Manage various other options."
3871 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3873 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3874 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3875 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3876 #: actions/othersettings.php:111
3877 msgid " (free service)"
3878 msgstr " (gratis tjeneste)"
3880 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3881 #: actions/othersettings.php:120
3882 msgid "Shorten URLs with"
3883 msgstr "Forkort nettadresser med"
3885 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3886 #: actions/othersettings.php:122
3887 msgid "Automatic shortening service to use."
3888 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3890 #. TRANS: Label for checkbox.
3891 #: actions/othersettings.php:128
3892 msgid "View profile designs"
3893 msgstr "Vis profilutseender"
3895 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3896 #: actions/othersettings.php:130
3897 msgid "Show or hide profile designs."
3898 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3900 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3901 #: actions/othersettings.php:162
3902 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3903 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3905 #: actions/otp.php:69
3906 msgid "No user ID specified."
3907 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3909 #: actions/otp.php:83
3910 msgid "No login token specified."
3911 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3913 #: actions/otp.php:90
3914 msgid "No login token requested."
3917 #: actions/otp.php:95
3918 msgid "Invalid login token specified."
3919 msgstr "Ugyldig symbol."
3921 #: actions/otp.php:104
3923 msgid "Login token expired."
3924 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3926 #: actions/outbox.php:58
3928 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3929 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3931 #: actions/outbox.php:61
3933 msgid "Outbox for %s"
3934 msgstr "Utboks for %s"
3936 #: actions/outbox.php:116
3937 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3938 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3940 #: actions/passwordsettings.php:58
3941 msgid "Change password"
3942 msgstr "Endre passord"
3944 #: actions/passwordsettings.php:69
3945 msgid "Change your password."
3946 msgstr "Endre passordet ditt."
3948 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3949 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3950 msgid "Password change"
3951 msgstr "Endre passord"
3953 #: actions/passwordsettings.php:104
3954 msgid "Old password"
3955 msgstr "Gammelt passord"
3957 #. TRANS: Field label for password reset form.
3958 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3959 msgid "New password"
3960 msgstr "Nytt passord"
3962 #: actions/passwordsettings.php:109
3963 msgid "6 or more characters"
3964 msgstr "6 eller flere tegn"
3966 #: actions/passwordsettings.php:113
3967 msgid "Same as password above"
3968 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3970 #: actions/passwordsettings.php:117
3974 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3975 msgid "Password must be 6 or more characters."
3976 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3978 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3979 msgid "Passwords don't match."
3980 msgstr "Passordene var ikke like."
3982 #: actions/passwordsettings.php:165
3983 msgid "Incorrect old password"
3984 msgstr "Feil gammelt passord"
3986 #: actions/passwordsettings.php:181
3987 msgid "Error saving user; invalid."
3988 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3990 #: actions/passwordsettings.php:186
3991 msgid "Can't save new password."
3992 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3994 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3995 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3996 msgid "Password saved."
3997 msgstr "Passordet ble lagret"
3999 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4000 #. TRANS: Menu item for site administration
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4005 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4007 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4008 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
4010 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4011 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4014 msgid "Theme directory not readable: %s."
4015 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
4017 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4018 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4021 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4022 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
4024 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4025 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4028 msgid "Background directory not writable: %s."
4029 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
4031 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4032 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4035 msgid "Locales directory not readable: %s."
4036 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
4038 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4039 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4041 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4042 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
4044 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4049 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4056 msgid "Site's server hostname."
4057 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
4059 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4067 msgstr "Nettstedssti."
4069 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4072 msgid "Locale directory"
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4077 msgid "Directory path to locales."
4078 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
4080 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4083 msgstr "Pyntede nettadresser"
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4086 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4087 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4095 msgid "Server for themes."
4096 msgstr "Tjener for drakter."
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4100 msgid "Web path to themes."
4101 msgstr "Sti til drakter."
4103 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4111 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4112 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
4114 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4122 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4123 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
4125 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4131 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4132 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4133 msgid "Directory where themes are located."
4134 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
4136 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4141 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4143 msgid "Avatar server"
4144 msgstr "Avatartjener"
4146 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4147 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4148 msgid "Server for avatars."
4149 msgstr "Tjener for avatarer."
4151 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4152 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4156 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4158 msgid "Web path to avatars."
4159 msgstr "Sti til avatarer."
4161 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4163 msgid "Avatar directory"
4164 msgstr "Avatarmappe"
4166 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4168 msgid "Directory where avatars are located."
4169 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
4171 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4178 msgid "Server for backgrounds."
4179 msgstr "Tjener for bakgrunner."
4181 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4183 msgid "Web path to backgrounds."
4184 msgstr "Sti til bakgrunner."
4186 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4188 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4189 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4193 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4194 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4198 msgid "Directory where backgrounds are located."
4199 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
4201 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4202 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4209 msgid "Server for attachments."
4210 msgstr "Tjener for vedlegg."
4212 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4214 msgid "Web path to attachments."
4215 msgstr "Sti til vedlegg."
4217 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4219 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4220 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
4222 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4224 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4225 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4227 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4229 msgid "Directory where attachments are located."
4230 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4232 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4237 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4242 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4245 msgstr "Noen ganger"
4247 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4258 msgid "When to use SSL."
4259 msgstr "Når SSL skal brukes."
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4263 msgid "Server to direct SSL requests to."
4264 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4266 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4269 msgstr "Lagre stier"
4271 #: actions/peoplesearch.php:52
4274 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4275 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4277 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4278 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4280 #: actions/peoplesearch.php:58
4281 msgid "People search"
4284 #: actions/peopletag.php:68
4286 msgid "Not a valid people tag: %s."
4287 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4289 #: actions/peopletag.php:142
4291 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4292 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4294 #: actions/postnotice.php:95
4295 msgid "Invalid notice content."
4296 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4298 #: actions/postnotice.php:101
4300 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4301 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4303 #. TRANS: Page title for profile settings.
4304 #: actions/profilesettings.php:59
4305 msgid "Profile settings"
4306 msgstr "Profilinnstillinger"
4308 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4309 #: actions/profilesettings.php:70
4311 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4313 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4316 #. TRANS: Profile settings form legend.
4317 #: actions/profilesettings.php:98
4318 msgid "Profile information"
4319 msgstr "Profilinformasjon"
4321 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4322 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4323 #: lib/groupeditform.php:146
4324 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4325 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4327 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4328 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4329 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4330 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4331 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4332 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4336 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4337 #. TRANS: Form input field label.
4338 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4339 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4341 msgstr "Hjemmesiden"
4343 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4344 #: actions/profilesettings.php:121
4345 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4346 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4349 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4350 #. TRANS: biography (%d).
4351 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4353 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4354 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4355 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4356 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4359 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4360 msgid "Describe yourself and your interests"
4361 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4363 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4364 #. TRANS: their biography.
4365 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4369 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4370 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4371 #. TRANS: DT for location in a profile.
4372 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4373 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4374 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4375 #: lib/userprofile.php:172
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4380 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4381 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4382 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4384 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4385 #: actions/profilesettings.php:153
4386 msgid "Share my current location when posting notices"
4387 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4389 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4390 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4391 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4392 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4393 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4397 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4398 #: actions/profilesettings.php:164
4400 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4402 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4405 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4406 #: actions/profilesettings.php:169
4410 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4411 #: actions/profilesettings.php:171
4412 msgid "Preferred language"
4413 msgstr "Foretrukket språk"
4415 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4416 #: actions/profilesettings.php:181
4420 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4421 #: actions/profilesettings.php:183
4422 msgid "What timezone are you normally in?"
4423 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4425 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4426 #: actions/profilesettings.php:189
4428 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4430 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4433 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4434 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4435 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4437 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4438 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4439 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4440 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4442 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4443 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4444 msgid "Timezone not selected."
4445 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4448 #: actions/profilesettings.php:277
4449 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4450 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4453 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4454 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4456 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4457 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4459 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4460 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4461 #: actions/profilesettings.php:347
4463 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4464 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4466 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4467 #: actions/profilesettings.php:405
4469 msgid "Could not save location prefs."
4470 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4472 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4473 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4474 msgid "Could not save tags."
4475 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4477 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4478 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4479 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4480 msgid "Settings saved."
4481 msgstr "Innstillinger lagret."
4483 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4484 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4485 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4487 msgid "Restore account"
4488 msgstr "Opprett en konto"
4490 #: actions/public.php:83
4492 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4493 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4495 #: actions/public.php:92
4496 msgid "Could not retrieve public stream."
4497 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4499 #: actions/public.php:130
4501 msgid "Public timeline, page %d"
4502 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4504 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4505 msgid "Public timeline"
4506 msgstr "Offentlig tidslinje"
4508 #: actions/public.php:160
4509 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4510 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4512 #: actions/public.php:164
4513 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4514 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4516 #: actions/public.php:168
4517 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4518 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4520 #: actions/public.php:188
4523 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4526 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4529 #: actions/public.php:191
4530 msgid "Be the first to post!"
4531 msgstr "Vær den første til å poste!"
4533 #: actions/public.php:195
4536 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4538 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4541 #: actions/public.php:242
4544 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4545 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4546 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4547 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4549 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4550 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4551 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4552 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4554 #: actions/public.php:247
4557 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4558 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4561 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4562 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4563 "(http://status.net)."
4565 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4566 #: actions/publictagcloud.php:57
4567 msgid "Public tag cloud"
4568 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4570 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4571 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4572 #: actions/publictagcloud.php:65
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4575 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4577 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4578 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4579 #. TRANS: and do not change the URL part.
4580 #: actions/publictagcloud.php:74
4582 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4585 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4586 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4587 #: actions/publictagcloud.php:79
4588 msgid "Be the first to post one!"
4589 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4591 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4592 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4593 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4594 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4595 #. TRANS: and do not change the URL part.
4596 #: actions/publictagcloud.php:87
4599 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4602 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4605 #: actions/publictagcloud.php:146
4607 msgstr "Merkelappsky"
4609 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4610 #: actions/recoverpassword.php:37
4611 msgid "You are already logged in!"
4612 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4614 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4615 #: actions/recoverpassword.php:64
4616 msgid "No such recovery code."
4617 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4619 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4620 #: actions/recoverpassword.php:69
4621 msgid "Not a recovery code."
4622 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4624 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4625 #: actions/recoverpassword.php:77
4626 msgid "Recovery code for unknown user."
4627 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4629 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4630 #: actions/recoverpassword.php:91
4631 msgid "Error with confirmation code."
4632 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4634 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4635 #: actions/recoverpassword.php:103
4636 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4637 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4639 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4640 #: actions/recoverpassword.php:118
4641 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4642 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4644 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4645 #: actions/recoverpassword.php:160
4647 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4648 "the email address you have stored in your account."
4650 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4651 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4653 #: actions/recoverpassword.php:167
4654 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4655 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor."
4657 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4658 #: actions/recoverpassword.php:198
4659 msgid "Password recovery"
4660 msgstr "Passordgjenoppretting"
4662 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4663 #: actions/recoverpassword.php:202
4664 msgid "Nickname or email address"
4665 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4667 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4668 #: actions/recoverpassword.php:205
4669 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4670 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4672 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4673 #: actions/recoverpassword.php:212
4675 msgstr "Gjenopprett"
4677 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4678 #: actions/recoverpassword.php:214
4682 msgstr "Gjenopprett"
4684 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4685 #: actions/recoverpassword.php:223
4686 msgid "Reset password"
4687 msgstr "Tilbakestill passord"
4689 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4690 #: actions/recoverpassword.php:225
4691 msgid "Recover password"
4692 msgstr "Gjenopprett passord"
4694 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4695 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4696 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4697 msgid "Password recovery requested"
4698 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4700 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4701 #: actions/recoverpassword.php:232
4702 msgid "Unknown action"
4703 msgstr "Ukjent handling"
4705 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4706 #: actions/recoverpassword.php:258
4708 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4709 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4711 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4712 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4714 msgid "Same as password above."
4715 msgstr "Samme som passord ovenfor"
4717 #. TRANS: Button text for password reset form.
4718 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4719 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4725 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4726 #: actions/recoverpassword.php:278
4727 msgid "Enter a nickname or email address."
4728 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4730 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4731 #: actions/recoverpassword.php:309
4732 msgid "No user with that email address or username."
4733 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4735 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4736 #: actions/recoverpassword.php:327
4737 msgid "No registered email address for that user."
4738 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4740 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4741 #: actions/recoverpassword.php:342
4742 msgid "Error saving address confirmation."
4743 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4745 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4746 #: actions/recoverpassword.php:370
4748 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4749 "address registered to your account."
4751 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4752 "til din registrerte e-postadresse."
4754 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4755 #: actions/recoverpassword.php:391
4756 msgid "Unexpected password reset."
4757 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4759 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4760 #: actions/recoverpassword.php:400
4761 msgid "Password must be 6 characters or more."
4762 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4764 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4765 #: actions/recoverpassword.php:405
4766 msgid "Password and confirmation do not match."
4767 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4769 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4770 #: actions/recoverpassword.php:418
4772 msgid "Cannot save new password."
4773 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
4775 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4776 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4777 msgid "Error setting user."
4778 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4780 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4781 #: actions/recoverpassword.php:434
4782 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4783 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4785 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4786 msgid "Sorry, only invited people can register."
4787 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4789 #: actions/register.php:99
4790 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4791 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4793 #: actions/register.php:119
4794 msgid "Registration successful"
4795 msgstr "Registrering vellykket"
4797 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4801 #: actions/register.php:142
4802 msgid "Registration not allowed."
4803 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4805 #: actions/register.php:209
4806 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4807 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4809 #: actions/register.php:218
4810 msgid "Email address already exists."
4811 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4813 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4814 msgid "Invalid username or password."
4815 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4817 #: actions/register.php:351
4819 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4820 "link up to friends and colleagues. "
4822 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4823 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4825 #: actions/register.php:437
4827 msgid "6 or more characters."
4828 msgstr "6 eller flere tegn"
4830 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4831 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4832 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4836 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4837 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4838 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4840 #: actions/register.php:457
4841 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4842 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4844 #: actions/register.php:462
4845 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4846 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4848 #: actions/register.php:523
4851 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4854 #: actions/register.php:533
4856 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4859 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4860 #: actions/register.php:537
4861 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4864 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4865 #: actions/register.php:540
4866 msgid "All rights reserved."
4867 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4869 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4870 #: actions/register.php:545
4873 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4874 "email address, IM address, and phone number."
4876 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4877 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4879 #: actions/register.php:588
4882 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4885 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4886 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4887 "notices through instant messages.\n"
4888 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4889 "share your interests. \n"
4890 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4891 "others more about you. \n"
4892 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4895 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4897 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4900 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4901 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4902 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4903 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4904 "eller deler dine interesser.\n"
4905 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4906 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4907 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4910 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4912 #: actions/register.php:612
4914 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4915 "to confirm your email address.)"
4917 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4920 #: actions/remotesubscribe.php:97
4923 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4924 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4925 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4927 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4928 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4929 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4930 "profilnettadressen din nedenfor."
4932 #: actions/remotesubscribe.php:111
4933 msgid "Remote subscribe"
4934 msgstr "Fjernabonner"
4936 #: actions/remotesubscribe.php:123
4937 msgid "Subscribe to a remote user"
4938 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4940 #: actions/remotesubscribe.php:128
4941 msgid "User nickname"
4942 msgstr "Brukerens kallenavn"
4944 #: actions/remotesubscribe.php:129
4945 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4946 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4948 #: actions/remotesubscribe.php:132
4950 msgstr "Profilnettadresse"
4952 #: actions/remotesubscribe.php:133
4953 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4955 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4957 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4958 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4959 #: lib/userprofile.php:431
4963 #: actions/remotesubscribe.php:158
4964 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4965 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4967 #: actions/remotesubscribe.php:167
4968 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4970 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4973 #: actions/remotesubscribe.php:175
4975 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4976 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4978 #: actions/remotesubscribe.php:182
4980 msgid "Could not get a request token."
4981 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
4983 #: actions/repeat.php:56
4984 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4985 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4987 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4988 msgid "No notice specified."
4989 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4991 #: actions/repeat.php:75
4993 msgid "You cannot repeat your own notice."
4994 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4996 #: actions/repeat.php:89
4997 msgid "You already repeated that notice."
4998 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
5000 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5004 #: actions/repeat.php:117
5008 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5009 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5010 #: lib/personalgroupnav.php:109
5012 msgid "Replies to %s"
5013 msgstr "Svar til %s"
5015 #: actions/replies.php:128
5017 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5018 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
5020 #: actions/replies.php:145
5022 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5023 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
5025 #: actions/replies.php:152
5027 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5028 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
5030 #: actions/replies.php:159
5032 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5033 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
5035 #: actions/replies.php:199
5038 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5039 "notice to them yet."
5040 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5042 #: actions/replies.php:204
5045 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5046 "[join groups](%%action.groups%%)."
5048 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
5049 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
5051 #: actions/replies.php:206
5054 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5055 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5057 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5058 "status_textarea=%s)!"
5060 #: actions/repliesrss.php:72
5062 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5063 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
5065 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5066 #: actions/restoreaccount.php:78
5068 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5069 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
5071 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5072 #: actions/restoreaccount.php:83
5074 msgid "You may not restore your account."
5075 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
5077 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5078 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5079 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5081 msgid "No uploaded file."
5082 msgstr "Last opp fil"
5084 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5085 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5086 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5089 #. TRANS: Client exception.
5090 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5092 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5096 #. TRANS: Client exception.
5097 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5098 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5101 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5102 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5103 msgid "Missing a temporary folder."
5106 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5107 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5108 msgid "Failed to write file to disk."
5111 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5112 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5113 msgid "File upload stopped by extension."
5114 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
5116 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5117 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5118 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5119 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5120 msgid "System error uploading file."
5121 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5123 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5124 #: actions/restoreaccount.php:207
5126 msgid "Not an Atom feed."
5127 msgstr "Alle medlemmer"
5129 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5130 #: actions/restoreaccount.php:241
5132 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5136 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5137 #: actions/restoreaccount.php:245
5138 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5141 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5142 #: actions/restoreaccount.php:342
5144 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5145 "\">Activity Streams</a> format."
5148 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5149 #: actions/restoreaccount.php:373
5151 msgid "Upload the file"
5152 msgstr "Last opp fil"
5154 #: actions/revokerole.php:75
5155 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5156 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
5158 #: actions/revokerole.php:82
5159 msgid "User doesn't have this role."
5160 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
5162 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5166 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5167 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5168 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
5170 #: actions/sandbox.php:72
5171 msgid "User is already sandboxed."
5172 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5174 #. TRANS: Menu item for site administration
5175 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5176 #: lib/adminpanelaction.php:379
5180 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5181 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5184 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5185 msgid "Handle sessions"
5186 msgstr "Håndter økter"
5188 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5189 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5190 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
5192 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5193 msgid "Session debugging"
5194 msgstr "Øktfeilsøking"
5196 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5197 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5198 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
5200 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5201 msgid "Save site settings"
5202 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5204 #: actions/showapplication.php:82
5205 msgid "You must be logged in to view an application."
5206 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
5208 #: actions/showapplication.php:157
5209 msgid "Application profile"
5210 msgstr "Programprofil"
5212 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5213 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5217 #. TRANS: Form input field label for application name.
5218 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5219 #: lib/applicationeditform.php:190
5223 #. TRANS: Form input field label.
5224 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5225 msgid "Organization"
5226 msgstr "Organisasjon"
5228 #. TRANS: Form input field label.
5229 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5230 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5232 msgstr "Beskrivelse"
5234 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5235 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5236 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5237 #: lib/profileaction.php:205
5241 #: actions/showapplication.php:203
5243 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5244 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
5246 #: actions/showapplication.php:213
5247 msgid "Application actions"
5248 msgstr "Programhandlinger"
5250 #: actions/showapplication.php:236
5251 msgid "Reset key & secret"
5252 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
5254 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5255 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5256 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5260 #: actions/showapplication.php:261
5261 msgid "Application info"
5262 msgstr "Programinformasjon"
5264 #: actions/showapplication.php:263
5265 msgid "Consumer key"
5266 msgstr "Forbrukernøkkel"
5268 #: actions/showapplication.php:268
5269 msgid "Consumer secret"
5270 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
5272 #: actions/showapplication.php:273
5273 msgid "Request token URL"
5276 #: actions/showapplication.php:278
5277 msgid "Access token URL"
5280 #: actions/showapplication.php:283
5282 msgid "Authorize URL"
5285 #: actions/showapplication.php:288
5287 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5290 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5291 "klartekstsignatur."
5293 #: actions/showapplication.php:309
5294 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5296 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5298 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5299 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5300 #: actions/showfavorites.php:80
5302 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5303 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5305 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5306 #: actions/showfavorites.php:134
5307 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5308 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5310 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5311 #: actions/showfavorites.php:172
5313 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5314 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5316 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5317 #: actions/showfavorites.php:180
5319 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5320 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5322 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5323 #: actions/showfavorites.php:188
5325 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5326 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5328 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5329 #: actions/showfavorites.php:209
5331 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5332 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5334 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5335 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5337 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5338 #. TRANS: %s is a username.
5339 #: actions/showfavorites.php:213
5342 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5343 "would add to their favorites :)"
5345 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5346 "vil legge til sine favoritter :)"
5348 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5349 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5350 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5351 #: actions/showfavorites.php:220
5354 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5355 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5356 "their favorites :)"
5358 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5359 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5360 "sine favoritter :)"
5362 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5363 #: actions/showfavorites.php:251
5364 msgid "This is a way to share what you like."
5365 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5367 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5368 #: actions/showgroup.php:75
5373 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5374 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5375 #: actions/showgroup.php:79
5377 msgid "%1$s group, page %2$d"
5378 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5380 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5381 #: actions/showgroup.php:220
5382 msgid "Group profile"
5383 msgstr "Gruppeprofil"
5385 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5386 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5387 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5388 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5390 msgstr "Nettadresse"
5392 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5393 #. TRANS: DT for note in a profile.
5394 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5395 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5399 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5400 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5404 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5405 #: actions/showgroup.php:304
5406 msgid "Group actions"
5407 msgstr "Gruppehandlinger"
5409 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5410 #: actions/showgroup.php:345
5412 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5413 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5415 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5416 #: actions/showgroup.php:352
5418 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5419 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5421 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5422 #: actions/showgroup.php:359
5424 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5425 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5427 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5428 #: actions/showgroup.php:365
5430 msgid "FOAF for %s group"
5431 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5433 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5434 #: actions/showgroup.php:402
5438 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5439 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5440 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5441 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5442 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5443 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5444 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5448 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5449 #: actions/showgroup.php:417
5451 msgstr "Alle medlemmer"
5453 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5454 #: actions/showgroup.php:453
5459 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5460 #: actions/showgroup.php:461
5465 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5466 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5467 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5468 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5469 #: actions/showgroup.php:476
5472 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5473 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5474 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5475 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5476 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5478 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5479 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5480 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5481 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5482 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5485 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5486 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5487 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5488 #: actions/showgroup.php:486
5491 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5492 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5493 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5494 "their life and interests. "
5496 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5497 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5498 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5499 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5501 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5502 #: actions/showgroup.php:515
5504 msgstr "Administratorer"
5506 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5507 #: actions/showmessage.php:79
5508 msgid "No such message."
5509 msgstr "Ingen slik melding."
5511 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5512 #: actions/showmessage.php:97
5513 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5514 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5516 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5517 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5518 #: actions/showmessage.php:110
5520 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5521 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5523 #. TRANS: Page title for single message display.
5524 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5525 #: actions/showmessage.php:118
5527 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5528 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5530 #: actions/shownotice.php:90
5531 msgid "Notice deleted."
5532 msgstr "Notis slettet."
5534 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5535 #: actions/showstream.php:70
5536 #, fuzzy, php-format
5537 msgid "%1$s tagged %2$s"
5538 msgstr "%1$s, side %2$d"
5540 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5541 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5542 #: actions/showstream.php:74
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5545 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5547 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5548 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5549 #: actions/showstream.php:82
5551 msgid "%1$s, page %2$d"
5552 msgstr "%1$s, side %2$d"
5554 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5555 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5556 #: actions/showstream.php:127
5558 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5559 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5561 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5562 #. TRANS: %s is a user nickname.
5563 #: actions/showstream.php:136
5565 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5566 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5568 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5569 #. TRANS: %s is a user nickname.
5570 #: actions/showstream.php:145
5572 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5573 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5575 #: actions/showstream.php:152
5577 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5578 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5580 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5581 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5582 #: actions/showstream.php:159
5585 msgstr "FOAF for %s"
5587 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5588 #: actions/showstream.php:211
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5591 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5593 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5594 #: actions/showstream.php:217
5596 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5597 "would be a good time to start :)"
5599 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5600 "ikke begynne nå? :)"
5602 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5603 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5604 #: actions/showstream.php:221
5607 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5608 "%?status_textarea=%2$s)."
5610 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5611 "status_textarea=%s)!"
5613 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5614 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5615 #: actions/showstream.php:264
5618 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5619 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5620 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5621 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5623 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5624 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5625 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5626 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5628 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5629 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5630 #: actions/showstream.php:271
5633 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5634 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5635 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5637 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5638 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5639 "[StatusNet](http://status.net/). "
5641 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5642 #: actions/showstream.php:328
5644 msgid "Repeat of %s"
5645 msgstr "Repetisjon av %s"
5647 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5648 msgid "You cannot silence users on this site."
5649 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5651 #: actions/silence.php:72
5652 msgid "User is already silenced."
5653 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5655 #: actions/siteadminpanel.php:69
5656 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5657 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5659 #: actions/siteadminpanel.php:133
5660 msgid "Site name must have non-zero length."
5661 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5663 #: actions/siteadminpanel.php:141
5664 msgid "You must have a valid contact email address."
5665 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5667 #: actions/siteadminpanel.php:159
5669 msgid "Unknown language \"%s\"."
5670 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5672 #: actions/siteadminpanel.php:165
5673 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5674 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5676 #: actions/siteadminpanel.php:171
5677 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5680 #: actions/siteadminpanel.php:221
5684 #: actions/siteadminpanel.php:224
5686 msgstr "Nettstedsnavn"
5688 #: actions/siteadminpanel.php:225
5689 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5690 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5692 #: actions/siteadminpanel.php:229
5696 #: actions/siteadminpanel.php:230
5697 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5700 #: actions/siteadminpanel.php:234
5701 msgid "Brought by URL"
5704 #: actions/siteadminpanel.php:235
5705 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5708 #: actions/siteadminpanel.php:239
5709 msgid "Contact email address for your site"
5710 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5712 #: actions/siteadminpanel.php:245
5716 #: actions/siteadminpanel.php:256
5717 msgid "Default timezone"
5718 msgstr "Standard tidssone"
5720 #: actions/siteadminpanel.php:257
5721 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5722 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5724 #: actions/siteadminpanel.php:262
5725 msgid "Default language"
5726 msgstr "Standardspråk"
5728 #: actions/siteadminpanel.php:263
5729 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5732 #: actions/siteadminpanel.php:271
5736 #: actions/siteadminpanel.php:274
5738 msgstr "Tekstgrense"
5740 #: actions/siteadminpanel.php:274
5741 msgid "Maximum number of characters for notices."
5742 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5744 #: actions/siteadminpanel.php:278
5746 msgstr "Duplikatsgrense"
5748 #: actions/siteadminpanel.php:278
5749 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5751 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5753 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5754 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5756 msgstr "Nettstedsnotis"
5758 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5759 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5761 msgid "Edit site-wide message"
5764 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5765 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5766 msgid "Unable to save site notice."
5767 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5769 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5770 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5772 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5773 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5775 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5776 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5777 msgid "Site notice text"
5778 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5780 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5781 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5782 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5785 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5786 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5787 msgid "Save site notice"
5788 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5790 #. TRANS: Title for SMS settings.
5791 #: actions/smssettings.php:57
5792 msgid "SMS settings"
5793 msgstr "SMS-innstillinger"
5795 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5796 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5797 #: actions/smssettings.php:71
5799 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5800 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5802 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5803 #: actions/smssettings.php:93
5804 msgid "SMS is not available."
5805 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5807 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5808 #: actions/smssettings.php:107
5810 msgstr "SMS-adresse"
5812 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5813 #: actions/smssettings.php:116
5814 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5815 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5817 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5818 #: actions/smssettings.php:129
5819 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5820 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5822 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5823 #: actions/smssettings.php:138
5824 msgid "Confirmation code"
5825 msgstr "Bekreftelseskode"
5827 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5828 #: actions/smssettings.php:140
5829 msgid "Enter the code you received on your phone."
5830 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5832 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5833 #: actions/smssettings.php:144
5838 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5839 #: actions/smssettings.php:149
5840 msgid "SMS phone number"
5841 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5843 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5844 #: actions/smssettings.php:152
5845 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5846 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5848 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5849 #: actions/smssettings.php:191
5850 msgid "SMS preferences"
5851 msgstr "SMS-innstillinger"
5853 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5854 #: actions/smssettings.php:197
5856 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5859 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5862 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5863 #: actions/smssettings.php:308
5864 msgid "SMS preferences saved."
5865 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5867 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5868 #: actions/smssettings.php:330
5869 msgid "No phone number."
5870 msgstr "Ingen telefonnummer."
5872 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5873 #: actions/smssettings.php:336
5874 msgid "No carrier selected."
5875 msgstr "Ingen operatør valgt."
5877 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5878 #: actions/smssettings.php:344
5879 msgid "That is already your phone number."
5880 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5882 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5883 #: actions/smssettings.php:348
5884 msgid "That phone number already belongs to another user."
5885 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5887 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5888 #: actions/smssettings.php:376
5890 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5891 "for the code and instructions on how to use it."
5893 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5894 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5896 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5897 #: actions/smssettings.php:404
5898 msgid "That is the wrong confirmation number."
5899 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5901 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5902 #: actions/smssettings.php:418
5903 msgid "SMS confirmation cancelled."
5904 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5906 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5907 #. TRANS: registered for the active user.
5908 #: actions/smssettings.php:438
5909 msgid "That is not your phone number."
5910 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5912 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5913 #: actions/smssettings.php:460
5914 msgid "The SMS phone number was removed."
5915 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5917 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5918 #: actions/smssettings.php:499
5919 msgid "Mobile carrier"
5920 msgstr "Mobiloperatør"
5922 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5923 #: actions/smssettings.php:504
5924 msgid "Select a carrier"
5925 msgstr "Velg en operatør"
5927 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5928 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5929 #: actions/smssettings.php:513
5932 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5933 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5935 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5936 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5939 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5940 #: actions/smssettings.php:535
5942 msgid "No code entered."
5943 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5945 #. TRANS: Menu item for site administration
5946 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5947 #: lib/adminpanelaction.php:395
5951 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5953 msgid "Manage snapshot configuration"
5954 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5956 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5958 msgid "Invalid snapshot run value."
5959 msgstr "Ugyldig rolle."
5961 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5962 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5965 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5967 msgid "Invalid snapshot report URL."
5968 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5970 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5971 msgid "Randomly during web hit"
5974 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5975 msgid "In a scheduled job"
5978 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5979 msgid "Data snapshots"
5982 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5983 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5986 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5990 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5991 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5994 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5997 msgstr "Nettadresse til kilde"
5999 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6000 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6003 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6004 msgid "Save snapshot settings"
6005 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
6007 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6008 #: actions/subedit.php:75
6010 msgid "You are not subscribed to that profile."
6011 msgstr "Ikke autorisert."
6013 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6014 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6015 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6016 msgid "Could not save subscription."
6017 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
6019 #: actions/subscribe.php:77
6020 msgid "This action only accepts POST requests."
6023 #: actions/subscribe.php:117
6024 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6027 #: actions/subscribe.php:145
6032 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6033 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6034 #: actions/subscribers.php:51
6035 #, fuzzy, php-format
6036 msgid "%s subscribers"
6037 msgstr "Alle abonnenter"
6039 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6040 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6041 #: actions/subscribers.php:55
6043 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6044 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
6046 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6047 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6048 #: actions/subscribers.php:68
6049 msgid "These are the people who listen to your notices."
6050 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
6052 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6053 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6054 #: actions/subscribers.php:74
6056 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6057 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
6059 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6060 #: actions/subscribers.php:114
6062 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6066 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6067 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6068 #: actions/subscribers.php:118
6070 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6073 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6074 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6075 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6076 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6077 #. TRANS: and do not change the URL part.
6078 #: actions/subscribers.php:127
6079 #, fuzzy, php-format
6081 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6082 "%) and be the first?"
6084 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
6087 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6088 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6089 #: actions/subscriptions.php:55
6091 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6092 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6094 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6095 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6096 #: actions/subscriptions.php:68
6097 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6098 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
6100 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6101 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6102 #: actions/subscriptions.php:74
6104 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6105 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
6107 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6108 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6109 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6110 #. TRANS: and do not change the URL part.
6111 #: actions/subscriptions.php:133
6114 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6115 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6116 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6117 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6118 "automatically subscribe to people you already follow there."
6121 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6122 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6123 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6124 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6125 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6127 msgid "%s is not listening to anyone."
6128 msgstr "%s lytter ikke til noen."
6130 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6131 #: actions/subscriptions.php:176
6132 #, fuzzy, php-format
6133 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6134 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
6136 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6137 #: actions/subscriptions.php:239
6141 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6142 #: actions/subscriptions.php:254
6146 #: actions/tag.php:69
6148 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6149 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
6151 #: actions/tag.php:87
6153 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6154 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
6156 #: actions/tag.php:93
6158 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6159 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
6161 #: actions/tag.php:99
6163 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6164 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
6166 #: actions/tagother.php:39
6168 msgid "No ID argument."
6169 msgstr "Ingen vedlegg."
6171 #: actions/tagother.php:65
6176 #. TRANS: H2 for user profile information.
6177 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6178 msgid "User profile"
6179 msgstr "Brukerprofil"
6181 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6182 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6183 #: lib/userprofile.php:108
6187 #: actions/tagother.php:141
6189 msgstr "Merk bruker"
6191 #: actions/tagother.php:151
6194 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6197 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
6200 #: actions/tagother.php:193
6202 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6205 #: actions/tagother.php:236
6207 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6208 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
6210 #: actions/tagrss.php:35
6212 msgid "No such tag."
6213 msgstr "Ingen slik side."
6215 #: actions/unblock.php:59
6216 msgid "You haven't blocked that user."
6217 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
6219 #: actions/unsandbox.php:72
6221 msgid "User is not sandboxed."
6222 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
6224 #: actions/unsilence.php:72
6226 msgid "User is not silenced."
6227 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
6229 #: actions/unsubscribe.php:77
6231 msgid "No profile ID in request."
6232 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
6234 #: actions/unsubscribe.php:98
6236 msgid "Unsubscribed"
6239 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6240 #, fuzzy, php-format
6242 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6243 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
6245 #. TRANS: User admin panel title
6246 #: actions/useradminpanel.php:58
6251 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6252 #: actions/useradminpanel.php:69
6253 msgid "User settings for this StatusNet site"
6256 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6257 #: actions/useradminpanel.php:147
6258 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6259 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
6261 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6262 #: actions/useradminpanel.php:154
6264 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6265 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
6267 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6268 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6269 #: actions/useradminpanel.php:166
6270 #, fuzzy, php-format
6271 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6272 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
6274 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6275 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6279 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6280 #: actions/useradminpanel.php:220
6282 msgstr "Biografigrense"
6284 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6285 #: actions/useradminpanel.php:222
6286 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6287 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
6289 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6290 #: actions/useradminpanel.php:231
6292 msgstr "Nye brukere"
6294 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6295 #: actions/useradminpanel.php:236
6296 msgid "New user welcome"
6297 msgstr "Velkomst av ny bruker"
6299 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6300 #: actions/useradminpanel.php:238
6302 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6303 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6305 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6306 #: actions/useradminpanel.php:244
6307 msgid "Default subscription"
6308 msgstr "Standardabonnement"
6310 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6311 #: actions/useradminpanel.php:246
6312 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6313 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6315 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6316 #: actions/useradminpanel.php:256
6318 msgstr "Invitasjoner"
6320 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6321 #: actions/useradminpanel.php:262
6322 msgid "Invitations enabled"
6323 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6325 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6326 #: actions/useradminpanel.php:265
6327 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6328 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6330 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6331 #: actions/useradminpanel.php:302
6332 msgid "Save user settings"
6335 #: actions/userauthorization.php:105
6336 msgid "Authorize subscription"
6337 msgstr "Autoriser abonnementet"
6339 #: actions/userauthorization.php:110
6341 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6342 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6346 #. TRANS: Menu item for site administration
6347 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6348 #: lib/adminpanelaction.php:403
6352 #: actions/userauthorization.php:217
6356 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6357 #: lib/subscribeform.php:139
6358 msgid "Subscribe to this user"
6359 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6361 #: actions/userauthorization.php:219
6365 #: actions/userauthorization.php:220
6366 msgid "Reject this subscription"
6367 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6369 #: actions/userauthorization.php:232
6370 msgid "No authorization request!"
6373 #: actions/userauthorization.php:254
6375 msgid "Subscription authorized"
6378 #: actions/userauthorization.php:256
6380 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6381 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6382 "subscription. Your subscription token is:"
6385 #: actions/userauthorization.php:266
6387 msgid "Subscription rejected"
6390 #: actions/userauthorization.php:268
6392 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6393 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6397 #: actions/userauthorization.php:303
6399 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6402 #: actions/userauthorization.php:308
6404 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6407 #: actions/userauthorization.php:314
6409 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6412 #: actions/userauthorization.php:329
6414 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6415 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6417 #: actions/userauthorization.php:345
6419 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6420 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6422 #: actions/userauthorization.php:350
6424 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6425 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6427 #: actions/userauthorization.php:355
6429 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6430 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6432 #. TRANS: Page title for profile design page.
6433 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6434 msgid "Profile design"
6435 msgstr "Vis profilutseender"
6437 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6438 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6441 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6442 "palette of your choice."
6444 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6447 #: actions/userdesignsettings.php:272
6448 msgid "Enjoy your hotdog!"
6449 msgstr "Bon appétit."
6451 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6452 #: actions/usergroups.php:66
6454 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6455 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6457 #: actions/usergroups.php:132
6458 msgid "Search for more groups"
6459 msgstr "Søk etter flere grupper"
6461 #: actions/usergroups.php:159
6463 msgid "%s is not a member of any group."
6464 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6466 #: actions/usergroups.php:164
6468 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6469 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6471 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6472 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6473 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6474 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6475 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6476 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6477 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6480 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6482 #: actions/version.php:75
6484 msgid "StatusNet %s"
6485 msgstr "StatusNet %s"
6487 #: actions/version.php:155
6490 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6491 "Inc. and contributors."
6493 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6494 "Inc. og andre bidragsytere."
6496 #: actions/version.php:163
6497 msgid "Contributors"
6498 msgstr "Bidragsytere"
6500 #: actions/version.php:170
6502 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6503 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6504 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6505 "any later version. "
6508 #: actions/version.php:176
6510 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6511 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6512 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6513 "for more details. "
6516 #: actions/version.php:182
6519 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6520 "along with this program. If not, see %s."
6523 #: actions/version.php:191
6525 msgstr "Programtillegg"
6527 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6528 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6532 #: actions/version.php:199
6534 msgstr "Forfatter(e)"
6536 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6537 #: classes/Fave.php:164
6542 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6543 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6544 #: classes/Fave.php:167
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6547 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6549 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6550 #: classes/File.php:156
6552 msgid "Cannot process URL '%s'"
6555 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6556 #: classes/File.php:188
6557 msgid "Robin thinks something is impossible."
6560 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6561 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6562 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6563 #: classes/File.php:204
6566 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6567 "Try to upload a smaller version."
6569 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6570 "Try to upload a smaller version."
6574 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6575 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6576 #: classes/File.php:217
6578 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6579 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6583 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6584 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6585 #: classes/File.php:229
6587 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6588 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6592 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6593 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6594 msgid "Invalid filename."
6595 msgstr "Ugyldig filnavn."
6597 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6598 #: classes/Group_member.php:51
6599 msgid "Group join failed."
6600 msgstr "Gruppeprofil"
6602 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6603 #: classes/Group_member.php:64
6604 msgid "Not part of group."
6605 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6607 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6608 #: classes/Group_member.php:72
6609 msgid "Group leave failed."
6610 msgstr "Gruppeprofil"
6612 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6613 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6614 #: classes/Group_member.php:85
6616 msgid "Profile ID %s is invalid."
6619 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6620 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6621 #: classes/Group_member.php:98
6622 #, fuzzy, php-format
6623 msgid "Group ID %s is invalid."
6624 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6626 #. TRANS: Activity title.
6627 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6631 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6632 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6633 #: classes/Group_member.php:151
6635 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6638 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6639 #: classes/Local_group.php:42
6640 msgid "Could not update local group."
6641 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6643 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6644 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6645 #: classes/Login_token.php:78
6647 msgid "Could not create login token for %s"
6648 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6650 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6651 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6652 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6655 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6656 #: classes/Message.php:45
6658 msgid "You are banned from sending direct messages."
6659 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6661 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6662 #: classes/Message.php:69
6663 msgid "Could not insert message."
6664 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6666 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6667 #: classes/Message.php:80
6668 msgid "Could not update message with new URI."
6669 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6671 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6672 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6673 #: classes/Notice.php:98
6675 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6678 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6679 #: classes/Notice.php:199
6680 #, fuzzy, php-format
6681 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6682 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6684 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6685 #: classes/Notice.php:279
6686 msgid "Problem saving notice. Too long."
6687 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6689 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6690 #: classes/Notice.php:284
6691 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6692 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6694 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6695 #: classes/Notice.php:290
6697 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6700 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6701 #: classes/Notice.php:297
6703 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6707 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6708 #: classes/Notice.php:305
6710 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6711 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6713 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6714 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6715 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6716 msgid "Problem saving notice."
6717 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6719 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6720 #: classes/Notice.php:923
6721 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6724 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6725 #: classes/Notice.php:1022
6726 msgid "Problem saving group inbox."
6727 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6729 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6730 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6731 #: classes/Notice.php:1136
6732 #, fuzzy, php-format
6733 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6734 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6736 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6737 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6738 #: classes/Notice.php:1655
6740 msgid "RT @%1$s %2$s"
6741 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6743 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6744 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6745 #, fuzzy, php-format
6748 msgstr "%1$s (%2$s)"
6750 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6751 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6752 #: classes/Profile.php:765
6754 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6757 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6758 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6759 #: classes/Profile.php:774
6761 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6764 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6765 #: classes/Remote_profile.php:54
6766 msgid "Missing profile."
6767 msgstr "Manglende profil."
6769 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6770 #: classes/Status_network.php:338
6772 msgid "Unable to save tag."
6773 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6775 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6776 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6778 msgid "You have been banned from subscribing."
6779 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6781 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6782 #: classes/Subscription.php:82
6784 msgid "Already subscribed!"
6785 msgstr "Alle abonnementer"
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6788 #: classes/Subscription.php:87
6789 msgid "User has blocked you."
6790 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6793 #: classes/Subscription.php:176
6795 msgid "Not subscribed!"
6796 msgstr "Alle abonnementer"
6798 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6799 #: classes/Subscription.php:183
6800 msgid "Could not delete self-subscription."
6801 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6803 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6804 #: classes/Subscription.php:211
6805 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6806 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6808 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6809 #: classes/Subscription.php:223
6810 msgid "Could not delete subscription."
6811 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6813 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6814 #: classes/Subscription.php:265
6818 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6819 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6820 #: classes/Subscription.php:268
6821 #, fuzzy, php-format
6822 msgid "%1$s is now following %2$s."
6823 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6825 #. TRANS: Notice given on user registration.
6826 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6827 #: classes/User.php:395
6829 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6830 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6832 #. TRANS: Server exception.
6833 #: classes/User.php:918
6834 msgid "No single user defined for single-user mode."
6837 #. TRANS: Server exception.
6838 #: classes/User.php:922
6839 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6842 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6843 #: classes/User_group.php:520
6844 msgid "Could not create group."
6845 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6847 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6848 #: classes/User_group.php:530
6849 msgid "Could not set group URI."
6850 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6852 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6853 #: classes/User_group.php:553
6854 msgid "Could not set group membership."
6855 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6857 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6858 #: classes/User_group.php:568
6859 msgid "Could not save local group info."
6860 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6862 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6863 #. TRANS: %s is the remote site.
6864 #: lib/accountmover.php:65
6865 #, fuzzy, php-format
6866 msgid "Cannot locate account %s."
6867 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
6869 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6870 #. TRANS: %s is the remote site.
6871 #: lib/accountmover.php:106
6873 msgid "Cannot find XRD for %s."
6876 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6877 #. TRANS: %s is the remote site.
6878 #: lib/accountmover.php:131
6880 msgid "No AtomPub API service for %s."
6883 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6884 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6885 msgid "Change your profile settings"
6886 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6888 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6889 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6890 msgid "Upload an avatar"
6891 msgstr "Last opp en avatar"
6893 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6894 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6895 msgid "Change your password"
6896 msgstr "Endre passordet ditt"
6898 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6899 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6900 msgid "Change email handling"
6901 msgstr "Endre eposthåndtering"
6903 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6904 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6905 msgid "Design your profile"
6906 msgstr "Brukerprofil"
6908 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6909 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6910 msgid "Other options"
6913 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6914 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6918 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6919 #: lib/action.php:148
6922 msgstr "%1$s - %2$s"
6924 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6925 #: lib/action.php:164
6926 msgid "Untitled page"
6927 msgstr "Side uten tittel"
6929 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6930 #: lib/action.php:312
6935 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6936 #: lib/action.php:531
6938 msgid "Primary site navigation"
6939 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6941 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
6942 #: lib/action.php:537
6944 msgid "Personal profile and friends timeline"
6947 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
6948 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
6949 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
6954 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
6955 #: lib/action.php:542
6957 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6958 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6960 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
6961 #: lib/action.php:545
6965 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
6966 #: lib/action.php:547
6968 msgid "Connect to services"
6969 msgstr "Koble til tjenester"
6971 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
6972 #: lib/action.php:550
6976 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
6977 #: lib/action.php:553
6979 msgid "Change site configuration"
6980 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6982 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
6983 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6984 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6987 msgstr "Administrator"
6989 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
6990 #: lib/action.php:560
6993 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6994 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6996 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
6997 #: lib/action.php:563
7002 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7003 #: lib/action.php:569
7005 msgid "Logout from the site"
7006 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
7008 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7009 #: lib/action.php:572
7014 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7015 #: lib/action.php:577
7017 msgid "Create an account"
7018 msgstr "Opprett en konto"
7020 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7021 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7022 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7027 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7028 #: lib/action.php:583
7030 msgid "Login to the site"
7031 msgstr "Log inn på nettstedet"
7033 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7034 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7035 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7040 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7041 #: lib/action.php:589
7046 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7047 #: lib/action.php:592
7052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7053 #: lib/action.php:595
7055 msgid "Search for people or text"
7056 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
7058 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7059 #: lib/action.php:598
7064 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7065 #. TRANS: Menu item for site administration
7066 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7068 msgstr "Nettstedsnotis"
7070 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7071 #: lib/action.php:687
7073 msgstr "Lokale visninger"
7075 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7076 #: lib/action.php:757
7080 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7081 #: lib/action.php:858
7082 msgid "Secondary site navigation"
7085 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7086 #: lib/action.php:864
7090 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7091 #: lib/action.php:867
7095 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7096 #: lib/action.php:870
7100 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7101 #: lib/action.php:875
7105 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7106 #: lib/action.php:879
7111 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7112 #: lib/action.php:882
7116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7117 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7118 #: lib/action.php:889
7122 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7123 #: lib/action.php:892
7128 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7129 #: lib/action.php:921
7130 msgid "StatusNet software license"
7131 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7133 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7134 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7135 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7136 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7137 #: lib/action.php:928
7140 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7141 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7143 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
7144 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7146 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7147 #: lib/action.php:931
7149 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7150 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
7152 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7153 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7154 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7155 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7156 #: lib/action.php:938
7159 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7160 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7161 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7164 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7165 #: lib/action.php:954
7167 msgid "Site content license"
7168 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7170 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7171 #. TRANS: %1$s is the site name.
7172 #: lib/action.php:961
7174 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7177 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7178 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7179 #: lib/action.php:968
7181 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7184 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7185 #: lib/action.php:972
7186 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7189 #. TRANS: license message in footer.
7190 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7191 #: lib/action.php:1004
7193 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7196 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7197 #: lib/action.php:1340
7200 msgstr "Registrering"
7202 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7203 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7204 #: lib/action.php:1351
7208 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7209 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7210 #: lib/action.php:1361
7214 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7215 #: lib/activity.php:125
7216 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7219 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7220 #: lib/activityimporter.php:81
7221 #, fuzzy, php-format
7222 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7223 msgstr "Ukjent språk «%s»."
7225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7226 #: lib/activityimporter.php:107
7227 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7231 #: lib/activityimporter.php:117
7233 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7234 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
7236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7237 #: lib/activityimporter.php:132
7239 msgid "Unknown profile."
7240 msgstr "Ukjent filtype"
7242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7243 #: lib/activityimporter.php:138
7244 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7248 #: lib/activityimporter.php:154
7249 msgid "Remote profile is not a group!"
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7253 #: lib/activityimporter.php:163
7255 msgid "User is already a member of this group."
7256 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
7258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7259 #: lib/activityimporter.php:207
7260 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7264 #. TRANS: %s is the notice URI.
7265 #: lib/activityimporter.php:223
7266 #, fuzzy, php-format
7267 msgid "No content for notice %s."
7268 msgstr "Inget innhold for notis %d."
7270 #: lib/activitymover.php:84
7271 #, fuzzy, php-format
7272 msgid "No such user %s."
7273 msgstr "Ingen slik bruker."
7275 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7276 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7277 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7278 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7279 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7280 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7281 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7282 #, fuzzy, php-format
7283 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7284 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7285 msgstr "%1$s - %2$s"
7287 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7288 #: lib/activityutils.php:200
7289 msgid "Can't handle remote content yet."
7292 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7293 #: lib/activityutils.php:237
7294 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7297 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7298 #: lib/activityutils.php:242
7299 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7302 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7303 #: lib/adminpanelaction.php:96
7304 msgid "You cannot make changes to this site."
7305 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
7307 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7308 #: lib/adminpanelaction.php:108
7310 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7311 msgstr "Registrering ikke tillatt."
7313 #. TRANS: Client error message.
7314 #: lib/adminpanelaction.php:222
7315 msgid "showForm() not implemented."
7316 msgstr "showForm() ikke implementert."
7318 #. TRANS: Client error message
7319 #: lib/adminpanelaction.php:250
7320 msgid "saveSettings() not implemented."
7321 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
7323 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7324 #. TRANS: the admin panel Design.
7325 #: lib/adminpanelaction.php:274
7327 msgid "Unable to delete design setting."
7328 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
7330 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7331 #: lib/adminpanelaction.php:337
7333 msgid "Basic site configuration"
7334 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7336 #. TRANS: Menu item for site administration
7337 #: lib/adminpanelaction.php:339
7342 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7343 #: lib/adminpanelaction.php:345
7345 msgid "Design configuration"
7346 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7348 #. TRANS: Menu item for site administration
7349 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7350 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7355 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7356 #: lib/adminpanelaction.php:353
7357 msgid "User configuration"
7358 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7360 #. TRANS: Menu item for site administration
7361 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7365 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7366 #: lib/adminpanelaction.php:361
7367 msgid "Access configuration"
7368 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7370 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7371 #: lib/adminpanelaction.php:369
7372 msgid "Paths configuration"
7373 msgstr "Stikonfigurasjon"
7375 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7376 #: lib/adminpanelaction.php:377
7378 msgid "Sessions configuration"
7379 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7381 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7382 #: lib/adminpanelaction.php:385
7383 msgid "Edit site notice"
7384 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7387 #: lib/adminpanelaction.php:393
7389 msgid "Snapshots configuration"
7390 msgstr "Stikonfigurasjon"
7392 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7393 #: lib/adminpanelaction.php:401
7394 msgid "Set site license"
7397 #. TRANS: Client error 401.
7398 #: lib/apiauth.php:111
7399 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7402 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7403 #: lib/apiauth.php:177
7404 msgid "No application for that consumer key."
7407 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7408 #: lib/apiauth.php:219
7409 msgid "Bad access token."
7412 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7413 #: lib/apiauth.php:224
7414 msgid "No user for that token."
7417 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7418 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7419 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7420 msgid "Could not authenticate you."
7423 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7424 #: lib/apioauthstore.php:45
7426 msgid "Could not create anonymous consumer."
7427 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7429 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7430 #: lib/apioauthstore.php:69
7432 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7433 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7435 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7436 #: lib/apioauthstore.php:151
7438 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7441 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7442 #: lib/apioauthstore.php:209
7444 msgid "Could not issue access token."
7445 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7447 #: lib/apioauthstore.php:317
7448 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7449 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7451 #: lib/apioauthstore.php:345
7453 msgid "Database error updating OAuth application user."
7454 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7456 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7457 #: lib/apioauthstore.php:371
7458 msgid "Tried to revoke unknown token."
7461 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7462 #: lib/apioauthstore.php:376
7463 msgid "Failed to delete revoked token."
7466 #. TRANS: Form guide.
7467 #: lib/applicationeditform.php:178
7468 msgid "Icon for this application"
7469 msgstr "Ikon for dette programmet"
7471 #. TRANS: Form input field instructions.
7472 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7473 #: lib/applicationeditform.php:201
7474 #, fuzzy, php-format
7475 msgid "Describe your application in %d character"
7476 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7477 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7478 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7480 #. TRANS: Form input field instructions.
7481 #: lib/applicationeditform.php:205
7482 msgid "Describe your application"
7483 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7485 #. TRANS: Form input field instructions.
7486 #: lib/applicationeditform.php:216
7487 msgid "URL of the homepage of this application"
7488 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7490 #. TRANS: Form input field label.
7491 #: lib/applicationeditform.php:218
7493 msgstr "Nettadresse til kilde"
7495 #. TRANS: Form input field instructions.
7496 #: lib/applicationeditform.php:225
7498 msgid "Organization responsible for this application"
7499 msgstr "Ikon for dette programmet"
7501 #. TRANS: Form input field instructions.
7502 #: lib/applicationeditform.php:234
7503 msgid "URL for the homepage of the organization"
7504 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7506 #. TRANS: Form input field instructions.
7507 #: lib/applicationeditform.php:243
7508 msgid "URL to redirect to after authentication"
7511 #. TRANS: Radio button label for application type
7512 #: lib/applicationeditform.php:271
7516 #. TRANS: Radio button label for application type
7517 #: lib/applicationeditform.php:288
7521 #. TRANS: Form guide.
7522 #: lib/applicationeditform.php:290
7523 msgid "Type of application, browser or desktop"
7524 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7526 #. TRANS: Radio button label for access type.
7527 #: lib/applicationeditform.php:314
7529 msgstr "Skrivebeskyttet"
7531 #. TRANS: Radio button label for access type.
7532 #: lib/applicationeditform.php:334
7534 msgstr "Les og skriv"
7536 #. TRANS: Form guide.
7537 #: lib/applicationeditform.php:336
7538 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7540 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7543 #. TRANS: Submit button title.
7544 #: lib/applicationeditform.php:353
7548 #: lib/applicationlist.php:247
7552 #. TRANS: Application access type
7553 #: lib/applicationlist.php:260
7555 msgstr "les og skriv"
7557 #. TRANS: Application access type
7558 #: lib/applicationlist.php:262
7560 msgstr "skrivebeskyttet"
7562 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7563 #: lib/applicationlist.php:268
7565 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7568 #. TRANS: Access token in the application list.
7569 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7570 #: lib/applicationlist.php:282
7572 msgid "Access token starting with: %s"
7575 #. TRANS: Button label
7576 #: lib/applicationlist.php:298
7579 msgstr "Tilbakekall"
7581 #: lib/atom10feed.php:113
7582 msgid "Author element must contain a name element."
7585 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7586 #: lib/atom10feed.php:160
7588 msgid "Do not use this method!"
7589 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
7591 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7592 #: lib/attachmentlist.php:294
7596 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7597 #: lib/attachmentlist.php:308
7602 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7603 msgid "Notices where this attachment appears"
7604 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7607 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7609 msgid "Tags for this attachment"
7610 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7612 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7613 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7615 msgid "Password changing failed."
7616 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7618 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7619 #: lib/authenticationplugin.php:238
7621 msgid "Password changing is not allowed."
7622 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7624 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7625 #: lib/blockform.php:68
7629 #. TRANS: Title for command results.
7630 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7631 msgid "Command results"
7632 msgstr "Kommandoresultat"
7634 #. TRANS: Title for command results.
7635 #: lib/channel.php:194
7640 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7641 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7642 msgid "Command complete"
7643 msgstr "Kommando fullført"
7645 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7646 #: lib/channel.php:244
7647 msgid "Command failed"
7648 msgstr "Kommando feilet"
7650 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7651 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7652 msgid "Notice with that id does not exist."
7655 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7656 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7657 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7659 msgid "User has no last notice."
7660 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7662 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7663 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7664 #: lib/command.php:128
7665 #, fuzzy, php-format
7666 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7667 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7669 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7670 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7671 #: lib/command.php:148
7673 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7676 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7677 #: lib/command.php:183
7678 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7679 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7681 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7682 #: lib/command.php:229
7683 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7684 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7686 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7687 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7688 #: lib/command.php:238
7690 msgid "Nudge sent to %s."
7693 #. TRANS: User statistics text.
7694 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7695 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7696 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7697 #: lib/command.php:268
7700 "Subscriptions: %1$s\n"
7701 "Subscribers: %2$s\n"
7704 "Abonnement: %1$s\n"
7705 "Abonnenter: %2$s\n"
7708 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7709 #: lib/command.php:312
7710 msgid "Notice marked as fave."
7711 msgstr "Notis markert som favoritt."
7713 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7714 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7715 #: lib/command.php:357
7717 msgid "%1$s joined group %2$s."
7720 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7721 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7722 #: lib/command.php:405
7724 msgid "%1$s left group %2$s."
7727 #. TRANS: Whois output.
7728 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7729 #: lib/command.php:426
7730 #, fuzzy, php-format
7733 msgstr "%1$s (%2$s)"
7735 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7736 #: lib/command.php:430
7738 msgid "Fullname: %s"
7739 msgstr "Fullt navn: %s"
7741 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7742 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7743 #. TRANS: %s is a location.
7744 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7746 msgid "Location: %s"
7747 msgstr "Posisjon: %s"
7749 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7750 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7751 #. TRANS: %s is a homepage.
7752 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7754 msgid "Homepage: %s"
7755 msgstr "Hjemmeside: %s"
7757 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7758 #: lib/command.php:442
7763 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7764 #. TRANS: %s is a remote profile.
7765 #: lib/command.php:471
7768 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7772 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7773 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7774 #: lib/command.php:488
7775 #, fuzzy, php-format
7776 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7777 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7778 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7779 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7781 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7782 #: lib/command.php:516
7783 msgid "Error sending direct message."
7784 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7786 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7787 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7788 #: lib/command.php:553
7789 #, fuzzy, php-format
7790 msgid "Notice from %s repeated."
7793 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7794 #: lib/command.php:556
7795 msgid "Error repeating notice."
7796 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7798 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7799 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7800 #: lib/command.php:591
7801 #, fuzzy, php-format
7802 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7803 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7804 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7805 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7807 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7808 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7809 #: lib/command.php:604
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "Reply to %s sent."
7812 msgstr "Svar til %s"
7814 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7815 #: lib/command.php:607
7816 msgid "Error saving notice."
7817 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7819 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7820 #: lib/command.php:654
7821 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7824 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7825 #: lib/command.php:663
7826 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7829 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7830 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7831 #: lib/command.php:671
7833 msgid "Subscribed to %s."
7836 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7837 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7838 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7839 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7842 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7843 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7844 #: lib/command.php:703
7846 msgid "Unsubscribed from %s."
7849 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7850 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7851 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7853 msgid "Command not yet implemented."
7854 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7856 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7857 #: lib/command.php:727
7859 msgid "Notification off."
7860 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7862 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7863 #: lib/command.php:730
7864 msgid "Can't turn off notification."
7867 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7868 #: lib/command.php:753
7870 msgid "Notification on."
7871 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7873 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7874 #: lib/command.php:756
7876 msgid "Can't turn on notification."
7877 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7879 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7880 #: lib/command.php:770
7881 msgid "Login command is disabled."
7884 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7885 #. TRANS: %s is a logon link..
7886 #: lib/command.php:783
7888 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7891 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7892 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7893 #: lib/command.php:812
7895 msgid "Unsubscribed %s."
7898 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7899 #: lib/command.php:830
7901 msgid "You are not subscribed to anyone."
7902 msgstr "Ikke autorisert."
7904 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7905 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7906 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7907 #: lib/command.php:835
7908 msgid "You are subscribed to this person:"
7909 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7910 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7911 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7913 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7914 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7915 #: lib/command.php:857
7917 msgid "No one is subscribed to you."
7918 msgstr "Svar til %s"
7920 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7921 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7922 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7923 #: lib/command.php:862
7924 msgid "This person is subscribed to you:"
7925 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7926 msgstr[0] "Svar til %s"
7927 msgstr[1] "Svar til %s"
7929 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7930 #. TRANS: any group subscriptions.
7931 #: lib/command.php:884
7932 msgid "You are not a member of any groups."
7933 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7935 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7936 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7937 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7938 #: lib/command.php:889
7939 msgid "You are a member of this group:"
7940 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7941 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7942 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7944 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7945 #: lib/command.php:904
7948 "on - turn on notifications\n"
7949 "off - turn off notifications\n"
7950 "help - show this help\n"
7951 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7952 "groups - lists the groups you have joined\n"
7953 "subscriptions - list the people you follow\n"
7954 "subscribers - list the people that follow you\n"
7955 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7956 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7957 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7958 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7959 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7960 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7961 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7962 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7963 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7964 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7965 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7966 "join <group> - join group\n"
7967 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7968 "drop <group> - leave group\n"
7969 "stats - get your stats\n"
7970 "stop - same as 'off'\n"
7971 "quit - same as 'off'\n"
7972 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7973 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7974 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7975 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7976 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7977 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7978 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7979 "track <word> - not yet implemented.\n"
7980 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7981 "track off - not yet implemented.\n"
7982 "untrack all - not yet implemented.\n"
7983 "tracks - not yet implemented.\n"
7984 "tracking - not yet implemented.\n"
7987 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7988 #: lib/common.php:161
7990 msgid "No configuration file found."
7991 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7993 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7994 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7995 #: lib/common.php:164
7997 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7998 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
8000 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8001 #: lib/common.php:167
8002 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8005 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8006 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8007 #: lib/common.php:171
8009 msgid "Go to the installer."
8010 msgstr "Log inn på nettstedet"
8012 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8013 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8018 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8019 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8020 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8023 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8024 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8030 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8031 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8032 msgid "Updates by SMS"
8033 msgstr "Oppdatert med SMS"
8035 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8036 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8040 msgstr "Tilkoblinger"
8042 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8043 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8045 msgid "Authorized connected applications"
8046 msgstr "Tilkoblede program"
8048 #: lib/dberroraction.php:59
8049 msgid "Database error"
8050 msgstr "Databasefeil"
8052 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8053 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8054 #: lib/designsettings.php:104
8056 msgstr "Last opp fil"
8058 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8059 #: lib/designsettings.php:109
8062 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8063 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
8065 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8066 #: lib/designsettings.php:139
8072 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8073 #: lib/designsettings.php:156
8079 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8080 #: lib/designsettings.php:175
8081 msgid "Change colours"
8082 msgstr "Endre farger"
8084 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8085 #: lib/designsettings.php:257
8086 msgid "Use defaults"
8087 msgstr "Bruk standard"
8089 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8090 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8091 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8092 msgid "Couldn't update your design."
8093 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
8095 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8096 #: lib/designsettings.php:433
8098 msgid "Design defaults restored."
8099 msgstr "Utseende lagret."
8101 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8102 #: lib/discovery.php:153
8103 #, fuzzy, php-format
8104 msgid "Unable to find services for %s."
8105 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
8107 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8108 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8109 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8111 msgid "Disfavor this notice"
8112 msgstr "Slett denne notisen"
8114 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8115 #: lib/disfavorform.php:136
8118 msgid "Disfavor favorite"
8119 msgstr "Fjern favoritt"
8121 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8122 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8123 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8125 msgid "Favor this notice"
8126 msgstr "Repeter denne notisen"
8128 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8129 #: lib/favorform.php:135
8149 msgstr "Venn av en venn"
8151 #: lib/feedimporter.php:75
8153 msgid "Not an atom feed."
8154 msgstr "Alle medlemmer"
8156 #: lib/feedimporter.php:82
8157 msgid "No author in the feed."
8160 #: lib/feedimporter.php:89
8161 msgid "Can't import without a user."
8164 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8165 #: lib/feedlist.php:66
8169 #: lib/galleryaction.php:121
8172 msgstr "Feed for taggen %s"
8174 #: lib/galleryaction.php:131
8178 #: lib/galleryaction.php:139
8180 msgid "Select tag to filter"
8181 msgstr "Velg en operatør"
8183 #: lib/galleryaction.php:140
8188 #: lib/galleryaction.php:141
8189 msgid "Choose a tag to narrow list"
8192 #: lib/galleryaction.php:143
8196 #: lib/grantroleform.php:91
8198 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8199 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
8201 #: lib/groupeditform.php:155
8203 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8204 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
8206 #: lib/groupeditform.php:160
8207 msgid "Describe the group or topic"
8208 msgstr "Beskriv programmet ditt"
8210 #: lib/groupeditform.php:162
8211 #, fuzzy, php-format
8212 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8213 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8214 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8215 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8217 #: lib/groupeditform.php:174
8220 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8221 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
8223 #: lib/groupeditform.php:182
8226 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8229 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8234 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8235 #: lib/groupnav.php:86
8240 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8241 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8242 #: lib/groupnav.php:89
8248 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8249 #: lib/groupnav.php:95
8254 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8255 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8256 #: lib/groupnav.php:98
8259 msgid "%s group members"
8262 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8263 #: lib/groupnav.php:108
8268 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8269 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8270 #: lib/groupnav.php:111
8273 msgid "%s blocked users"
8276 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8277 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8278 #: lib/groupnav.php:120
8281 msgid "Edit %s group properties"
8284 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8285 #: lib/groupnav.php:126
8290 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8291 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8292 #: lib/groupnav.php:129
8295 msgid "Add or edit %s logo"
8298 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8299 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8300 #: lib/groupnav.php:138
8303 msgid "Add or edit %s design"
8306 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8307 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8308 msgid "Groups with most members"
8309 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
8311 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8312 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8313 msgid "Groups with most posts"
8314 msgstr "Grupper med flest innlegg"
8316 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8317 #. TRANS: %s is a group name.
8318 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8319 #, fuzzy, php-format
8320 msgid "Tags in %s group's notices"
8321 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
8323 #. TRANS: Client exception 406
8324 #: lib/htmloutputter.php:104
8325 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8326 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
8328 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8329 #: lib/imagefile.php:73
8330 msgid "Unsupported image file format."
8331 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
8333 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8334 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8335 #: lib/imagefile.php:91
8337 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8338 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
8340 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8341 #: lib/imagefile.php:97
8342 msgid "Partial upload."
8343 msgstr "Delvis opplasting."
8345 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8346 #: lib/imagefile.php:115
8347 msgid "Not an image or corrupt file."
8348 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
8350 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8351 #: lib/imagefile.php:178
8352 msgid "Lost our file."
8353 msgstr "Mistet filen vår."
8355 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8356 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8357 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8358 msgid "Unknown file type"
8359 msgstr "Ukjent filtype"
8361 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8362 #: lib/imagefile.php:303
8363 #, fuzzy, php-format
8369 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8370 #: lib/imagefile.php:307
8371 #, fuzzy, php-format
8377 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8378 #: lib/imagefile.php:310
8385 #: lib/jabber.php:387
8390 #: lib/jabber.php:567
8392 msgid "Unknown inbox source %d."
8393 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
8395 #: lib/leaveform.php:114
8399 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8400 #: lib/logingroupnav.php:79
8401 msgid "Login with a username and password"
8402 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
8404 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8405 #: lib/logingroupnav.php:87
8406 msgid "Sign up for a new account"
8407 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
8409 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8411 msgid "Email address confirmation"
8412 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
8414 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8415 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8416 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8418 #, fuzzy, php-format
8422 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8424 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8428 "If not, just ignore this message.\n"
8430 "Thanks for your time, \n"
8435 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8437 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8441 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8443 "Takk for tiden din,\n"
8446 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8447 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8450 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8451 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8453 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8454 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8458 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8459 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8462 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8463 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8464 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8465 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8466 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8468 #, fuzzy, php-format
8470 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8475 "Faithfully yours,\n"
8479 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8481 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8490 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8492 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8493 #. TRANS: %s is biographical information.
8497 msgstr "Biografi: %s"
8499 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8500 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8503 msgid "New email address for posting to %s"
8504 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8506 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8507 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8508 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8510 #, fuzzy, php-format
8512 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8514 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8516 "More email instructions at %3$s.\n"
8518 "Faithfully yours,\n"
8521 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8523 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8525 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8530 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8531 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8537 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8539 msgid "SMS confirmation"
8540 msgstr "SMS-bekreftelse"
8542 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8543 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8546 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8547 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8549 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8550 #. TRANS: %s is the nudging user.
8552 #, fuzzy, php-format
8553 msgid "You have been nudged by %s"
8554 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8556 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8557 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8558 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8562 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8563 "to post some news.\n"
8565 "So let's hear from you :)\n"
8569 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8571 "With kind regards,\n"
8574 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8577 "La oss høre fra deg :)\n"
8581 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8583 "Med vennlig hilsen,\n"
8586 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8587 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8590 msgid "New private message from %s"
8591 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8593 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8594 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8595 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8596 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8600 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8602 "------------------------------------------------------\n"
8604 "------------------------------------------------------\n"
8606 "You can reply to their message here:\n"
8610 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8612 "With kind regards,\n"
8615 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8617 "------------------------------------------------------\n"
8619 "------------------------------------------------------\n"
8621 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8625 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8627 "Med vennlig hilsen,\n"
8630 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8631 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8633 #, fuzzy, php-format
8634 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8635 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8637 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8638 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8639 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8640 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8641 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8645 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8647 "The URL of your notice is:\n"
8651 "The text of your notice is:\n"
8655 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8659 "Faithfully yours,\n"
8662 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8664 "Nettadressen til din notis er:\n"
8668 "Teksten i din notis er:\n"
8672 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8679 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8683 "The full conversation can be read here:\n"
8687 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8691 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8692 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8694 #, fuzzy, php-format
8695 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8696 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8698 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8699 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8700 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8701 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8702 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8703 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8707 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8709 "The notice is here:\n"
8717 "%5$sYou can reply back here:\n"
8721 "The list of all @-replies for you here:\n"
8725 "Faithfully yours,\n"
8728 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8730 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8741 "%5$sDu kan svare her:\n"
8745 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8752 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8754 #: lib/mailbox.php:89
8755 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8756 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8758 #: lib/mailbox.php:139
8760 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8761 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8763 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8764 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8767 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8771 #: lib/mailhandler.php:37
8772 msgid "Could not parse message."
8773 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8775 #: lib/mailhandler.php:42
8776 msgid "Not a registered user."
8777 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8779 #: lib/mailhandler.php:46
8781 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8782 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8784 #: lib/mailhandler.php:50
8786 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8787 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8789 #: lib/mailhandler.php:229
8791 msgid "Unsupported message type: %s"
8792 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8794 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8795 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8796 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8799 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8800 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8801 msgid "File exceeds user's quota."
8802 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8804 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8805 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8806 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8807 msgid "File could not be moved to destination directory."
8808 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8810 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8811 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8812 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8813 msgid "Could not determine file's MIME type."
8814 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8816 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8817 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8818 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8819 #: lib/mediafile.php:396
8822 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8826 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8827 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8828 #: lib/mediafile.php:401
8830 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8833 #: lib/messageform.php:120
8834 msgid "Send a direct notice"
8835 msgstr "Send en direktenotis"
8837 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8838 #: lib/messageform.php:137
8840 msgid "Select recipient:"
8841 msgstr "Velg lisens"
8843 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8844 #: lib/messageform.php:150
8846 msgid "No mutual subscribers."
8847 msgstr "Alle abonnementer"
8849 #: lib/messageform.php:153
8853 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8854 msgid "Available characters"
8855 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8857 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8858 msgctxt "Send button for sending notice"
8862 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8863 #: lib/nickname.php:165
8864 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8865 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8867 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8868 #: lib/nickname.php:178
8869 msgid "Nickname cannot be empty."
8872 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8873 #: lib/nickname.php:191
8875 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8876 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8880 #: lib/noticeform.php:160
8881 msgid "Send a notice"
8882 msgstr "Send en notis"
8884 #: lib/noticeform.php:174
8886 msgid "What's up, %s?"
8887 msgstr "Hva skjer %s?"
8889 #: lib/noticeform.php:193
8893 #: lib/noticeform.php:197
8894 msgid "Attach a file"
8895 msgstr "Legg ved en fil"
8897 #: lib/noticeform.php:213
8898 msgid "Share my location"
8899 msgstr "Del min posisjon"
8901 #: lib/noticeform.php:216
8902 msgid "Do not share my location"
8903 msgstr "Ikke del min posisjon"
8905 #: lib/noticeform.php:217
8907 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8910 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8913 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8914 #: lib/noticelist.php:452
8918 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8919 #: lib/noticelist.php:454
8923 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8924 #: lib/noticelist.php:456
8928 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8929 #: lib/noticelist.php:458
8933 #: lib/noticelist.php:460
8935 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8936 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8938 #: lib/noticelist.php:469
8942 #: lib/noticelist.php:518
8946 #: lib/noticelist.php:584
8949 msgstr "Inget innhold."
8951 #: lib/noticelist.php:619
8953 msgstr "Repetert av"
8955 #: lib/noticelist.php:646
8956 msgid "Reply to this notice"
8957 msgstr "Svar på denne notisen"
8959 #: lib/noticelist.php:647
8963 #: lib/noticelist.php:691
8964 msgid "Notice repeated"
8965 msgstr "Notis repetert"
8967 #: lib/nudgeform.php:116
8968 msgid "Nudge this user"
8969 msgstr "Knuff denne brukeren"
8971 #: lib/nudgeform.php:128
8975 #: lib/nudgeform.php:128
8976 msgid "Send a nudge to this user"
8977 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8979 #: lib/oauthstore.php:294
8980 msgid "Error inserting new profile."
8983 #: lib/oauthstore.php:302
8984 msgid "Error inserting avatar."
8987 #: lib/oauthstore.php:322
8988 msgid "Error inserting remote profile."
8991 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8992 #: lib/oauthstore.php:362
8993 msgid "Duplicate notice."
8996 #: lib/oauthstore.php:507
8998 msgid "Couldn't insert new subscription."
8999 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
9001 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9002 #: lib/personalgroupnav.php:107
9008 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9009 #: lib/personalgroupnav.php:114
9015 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9016 #: lib/personalgroupnav.php:120
9022 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9023 #: lib/personalgroupnav.php:133
9029 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9030 #: lib/personalgroupnav.php:135
9031 msgid "Your incoming messages"
9032 msgstr "Dine innkommende meldinger"
9034 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9035 #: lib/personalgroupnav.php:140
9041 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9042 #: lib/personalgroupnav.php:142
9043 msgid "Your sent messages"
9044 msgstr "Dine sendte meldinger"
9046 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9047 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9048 #, fuzzy, php-format
9049 msgid "Tags in %s's notices"
9050 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
9052 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9053 #: lib/plugin.php:121
9057 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9058 #. TRANS: Label for user statistics.
9059 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9060 msgid "Subscriptions"
9063 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9064 #: lib/profileaction.php:144
9065 msgid "All subscriptions"
9066 msgstr "Alle abonnementer"
9068 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9069 #. TRANS: Label for user statistics.
9070 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9074 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9075 #: lib/profileaction.php:181
9076 msgid "All subscribers"
9077 msgstr "Alle abonnenter"
9079 #. TRANS: Label for user statistics.
9080 #: lib/profileaction.php:213
9084 #. TRANS: Label for user statistics.
9085 #: lib/profileaction.php:219
9086 msgid "Member since"
9087 msgstr "Medlem siden"
9089 #. TRANS: Label for user statistics.
9090 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9091 #: lib/profileaction.php:253
9092 msgid "Daily average"
9093 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
9095 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9096 #: lib/profileaction.php:305
9098 msgstr "Alle grupper"
9100 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9101 #: lib/profileformaction.php:123
9102 msgid "Unimplemented method."
9103 msgstr "Ikke-implementert metode."
9105 #: lib/publicgroupnav.php:78
9109 #: lib/publicgroupnav.php:82
9111 msgstr "Brukergrupper"
9113 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9116 msgstr "Nyeste Tagger"
9118 #: lib/publicgroupnav.php:88
9121 msgstr "Profilerte brukere"
9123 #: lib/publicgroupnav.php:92
9126 msgstr "Populære notiser"
9128 #: lib/redirectingaction.php:95
9130 msgid "No return-to arguments."
9131 msgstr "Ingen vedlegg."
9133 #: lib/repeatform.php:107
9134 msgid "Repeat this notice?"
9135 msgstr "Repeter denne notisen?"
9137 #: lib/repeatform.php:132
9141 #: lib/repeatform.php:132
9142 msgid "Repeat this notice"
9143 msgstr "Repeter denne notisen"
9145 #: lib/revokeroleform.php:91
9146 #, fuzzy, php-format
9147 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9148 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
9150 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9151 #: lib/router.php:974
9153 msgid "Page not found."
9154 msgstr "API-metode ikke funnet!"
9156 #: lib/sandboxform.php:67
9161 #: lib/sandboxform.php:78
9162 msgid "Sandbox this user"
9163 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9165 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9166 #: lib/searchaction.php:120
9168 msgstr "Søk nettsted"
9170 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9171 #. TRANS: for searching can be entered.
9172 #: lib/searchaction.php:128
9176 #. TRANS: Button text for searching site.
9177 #: lib/searchaction.php:130
9182 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9183 #: lib/searchaction.php:170
9187 #: lib/searchgroupnav.php:80
9191 #: lib/searchgroupnav.php:81
9192 msgid "Find people on this site"
9193 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
9195 #: lib/searchgroupnav.php:83
9196 msgid "Find content of notices"
9197 msgstr "Finn innhold i notiser"
9199 #: lib/searchgroupnav.php:85
9200 msgid "Find groups on this site"
9201 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
9203 #: lib/section.php:89
9205 msgid "Untitled section"
9206 msgstr "Side uten tittel"
9208 #: lib/section.php:106
9212 #: lib/silenceform.php:67
9215 msgstr "Nettstedsnotis"
9217 #: lib/silenceform.php:78
9218 msgid "Silence this user"
9219 msgstr "Slett denne brukeren"
9221 #: lib/subgroupnav.php:83
9222 #, fuzzy, php-format
9223 msgid "People %s subscribes to"
9224 msgstr "Fjernabonner"
9226 #: lib/subgroupnav.php:91
9228 msgid "People subscribed to %s"
9229 msgstr "Fjernabonner"
9231 #: lib/subgroupnav.php:99
9232 #, fuzzy, php-format
9233 msgid "Groups %s is a member of"
9234 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
9236 #: lib/subgroupnav.php:105
9240 #: lib/subgroupnav.php:106
9241 #, fuzzy, php-format
9242 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9243 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
9245 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9246 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9247 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9250 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9251 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9252 msgid "People Tagcloud as tagged"
9255 #: lib/tagcloudsection.php:56
9259 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9262 msgid "Invalid theme name."
9263 msgstr "Ugyldig filnavn."
9265 #: lib/themeuploader.php:50
9266 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9269 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9270 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9273 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9274 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9275 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9277 msgid "Failed saving theme."
9278 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
9280 #: lib/themeuploader.php:147
9281 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9284 #: lib/themeuploader.php:166
9286 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9288 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9292 #: lib/themeuploader.php:179
9293 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9296 #: lib/themeuploader.php:219
9298 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9299 "digits, underscore, and minus sign."
9302 #: lib/themeuploader.php:225
9303 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9306 #: lib/themeuploader.php:242
9308 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9311 #: lib/themeuploader.php:260
9313 msgid "Error opening theme archive."
9314 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
9316 #: lib/topposterssection.php:74
9320 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9321 #: lib/unblockform.php:67
9325 msgstr "Opphev blokkering"
9327 #: lib/unsandboxform.php:69
9331 #: lib/unsandboxform.php:80
9332 msgid "Unsandbox this user"
9333 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9335 #: lib/unsilenceform.php:67
9339 #: lib/unsilenceform.php:78
9340 msgid "Unsilence this user"
9341 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9343 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9345 msgid "Unsubscribe from this user"
9346 msgstr "Abonner på denne brukeren"
9348 #: lib/unsubscribeform.php:137
9353 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9354 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9355 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9356 #, fuzzy, php-format
9357 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9358 msgstr "Brukeren har ingen profil."
9360 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9361 #: lib/userprofile.php:121
9364 msgstr "Brukerbilde"
9366 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9367 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9368 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9370 msgid "User actions"
9371 msgstr "Gruppehandlinger"
9373 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9374 #: lib/userprofile.php:249
9375 msgid "User deletion in progress..."
9378 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9379 #: lib/userprofile.php:277
9380 msgid "Edit profile settings"
9381 msgstr "Endre profilinnstillinger"
9383 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9384 #: lib/userprofile.php:279
9388 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9389 #: lib/userprofile.php:303
9390 msgid "Send a direct message to this user"
9391 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
9393 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9394 #: lib/userprofile.php:305
9398 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9399 #: lib/userprofile.php:347
9403 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9404 #: lib/userprofile.php:386
9406 msgstr "Brukerrolle"
9408 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9409 #: lib/userprofile.php:389
9411 msgid "Administrator"
9412 msgstr "Administrator"
9414 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9415 #: lib/userprofile.php:391
9420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9421 #: lib/util.php:1306
9422 msgid "a few seconds ago"
9423 msgstr "noen få sekunder siden"
9425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9426 #: lib/util.php:1309
9427 msgid "about a minute ago"
9428 msgstr "omtrent ett minutt siden"
9430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9431 #: lib/util.php:1313
9433 msgid "about one minute ago"
9434 msgid_plural "about %d minutes ago"
9438 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9439 #: lib/util.php:1316
9440 msgid "about an hour ago"
9441 msgstr "omtrent én time siden"
9443 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9444 #: lib/util.php:1320
9446 msgid "about one hour ago"
9447 msgid_plural "about %d hours ago"
9451 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9452 #: lib/util.php:1323
9453 msgid "about a day ago"
9454 msgstr "omtrent én dag siden"
9456 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9457 #: lib/util.php:1327
9459 msgid "about one day ago"
9460 msgid_plural "about %d days ago"
9464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9465 #: lib/util.php:1330
9466 msgid "about a month ago"
9467 msgstr "omtrent én måned siden"
9469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9470 #: lib/util.php:1334
9472 msgid "about one month ago"
9473 msgid_plural "about %d months ago"
9477 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9478 #: lib/util.php:1337
9479 msgid "about a year ago"
9480 msgstr "omtrent ett år siden"
9482 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9483 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9484 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9485 #, fuzzy, php-format
9486 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9487 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9489 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9490 #: lib/xmppmanager.php:287
9492 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9495 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9496 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9497 #: lib/xmppmanager.php:406
9498 #, fuzzy, php-format
9499 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9500 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9501 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9502 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9504 #. TRANS: Exception.
9507 msgid "Invalid XML."
9508 msgstr "Ugyldig størrelse"
9510 #. TRANS: Exception.
9512 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9515 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9516 #: scripts/restoreuser.php:62
9518 msgid "Getting backup from file '%s'."
9522 #~ msgstr "Personlig"