]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'dev/master'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jon Harald Søby
5 # Author: Laaknor
6 # Author: Nghtwlkr
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:35+0000\n"
16 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: no\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Tilgang"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:157
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privat"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 #: actions/accessadminpanel.php:164
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Kun invitasjon"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
64 #: actions/accessadminpanel.php:173
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:175
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Lukket"
72
73 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
74 #: actions/accessadminpanel.php:191
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
77
78 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
79 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
92 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
93 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
94 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
95 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
96 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
97 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Lagre"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen slik side."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
141 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Ingen slik bruker."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
172 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
173 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
174 #: lib/personalgroupnav.php:102
175 #, php-format
176 msgid "%s and friends"
177 msgstr "%s og venner"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:108
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
183 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:117
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
189 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
190
191 #. TRANS: %s is user nickname.
192 #: actions/all.php:126
193 #, php-format
194 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
195 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
196
197 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
198 #: actions/all.php:139
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
202 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
213 "eller post noe selv."
214
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 msgstr ""
223 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
224 "status_textarea=%s)!"
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr ""
236 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
237 "til å poste en!"
238
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Du og venner"
243
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 #, php-format
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
251
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "API-metode ikke funnet."
294
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Denne metoden krever en POST."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 msgid ""
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "none."
316 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
317
318 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
319 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
324 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
329 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
330 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
331 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
332 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
333 #: actions/smssettings.php:454
334 msgid "Could not update user."
335 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker."
336
337 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
338 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
339 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
340 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
341 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
342 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
343 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
344 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
346 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
348 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
349 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
350 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
351 #: lib/profileaction.php:85
352 msgid "User has no profile."
353 msgstr "Brukeren har ingen profil."
354
355 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
357 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
358 msgid "Could not save profile."
359 msgstr "Kunne ikke lagre profil."
360
361 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
362 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
363 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
365 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
366 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
367 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
368 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
369 #: lib/designsettings.php:298
370 #, php-format
371 msgid ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
373 "current configuration."
374 msgid_plural ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
376 "current configuration."
377 msgstr[0] ""
378 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
379 "gjeldende konfigurasjon."
380 msgstr[1] ""
381 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
382 "gjeldende konfigurasjon."
383
384 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
385 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
386 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
387 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
388 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
390 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
391 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
392 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
393 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
394 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
395 msgid "Unable to save your design settings."
396 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
397
398 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
400 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
402 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
403 msgid "Could not update your design."
404 msgstr "Kunne ikke oppdatere din profils utseende."
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed.
407 #: actions/apiatomservice.php:85
408 #, fuzzy
409 msgctxt "ATOM"
410 msgid "Main"
411 msgstr "Hoved"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
418 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
419 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
420 #, php-format
421 msgid "%s timeline"
422 msgstr "%s tidslinje"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
430 #: actions/subscriptions.php:51
431 #, php-format
432 msgid "%s subscriptions"
433 msgstr "%s abonnementer"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
439 #, php-format
440 msgid "%s favorites"
441 msgstr "%s favoritter"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:126
445 #, php-format
446 msgid "%s memberships"
447 msgstr "%s medlemsskap"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
450 #: actions/apiblockcreate.php:105
451 msgid "You cannot block yourself!"
452 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
453
454 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
455 #: actions/apiblockcreate.php:127
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
458
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 #: actions/apiblockdestroy.php:113
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:88
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:93
472 #, php-format
473 msgid "All the direct messages sent from %s"
474 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:102
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "Direktemeldinger til %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:107
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
490 msgid "No message text!"
491 msgstr "Ingen meldingstekst!"
492
493 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
498 #, php-format
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
502 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
503
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
506 msgid "Recipient user not found."
507 msgstr "Fant ikke mottakeren."
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
511 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
512 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
513
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
515 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
516 msgid ""
517 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
518 msgstr ""
519 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
523 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
524 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
525 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
526 msgid "No status found with that ID."
527 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:120
531 msgid "This status is already a favorite."
532 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
535 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
536 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
538 msgid "Could not create favorite."
539 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
542 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
543 msgid "That status is not a favorite."
544 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
547 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
548 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
549 msgid "Could not delete favorite."
550 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
553 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
554 msgid "Could not follow user: profile not found."
555 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
558 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
559 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
560 #, php-format
561 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
562 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
565 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
566 msgid "Could not unfollow user: User not found."
567 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
570 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
571 msgid "You cannot unfollow yourself."
572 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
575 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
576 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
577 msgstr "To gyldige ID-er eller kallenavn må oppgis."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
580 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
581 msgid "Could not determine source user."
582 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
585 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
586 msgid "Could not find target user."
587 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
588
589 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
594 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
595 #: actions/register.php:214
596 msgid "Nickname already in use. Try another one."
597 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
598
599 #. TRANS: Client error in form for group creation.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
604 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
605 #: actions/register.php:216
606 msgid "Not a valid nickname."
607 msgstr "Ugyldig nick."
608
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
616 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
617 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
618 #: actions/register.php:223
619 msgid "Homepage is not a valid URL."
620 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
621
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
627 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
628 #: actions/register.php:226
629 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
630 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Form validation error in New application form.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
642 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
643 #: actions/newgroup.php:156
644 #, php-format
645 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
646 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
647 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
648 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
654 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
655 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
656 #: actions/register.php:235
657 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
658 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
659
660 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
667 #: actions/newgroup.php:176
668 #, php-format
669 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
670 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
671 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
672 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
673
674 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
675 #. TRANS: %s is the invalid alias.
676 #: actions/apigroupcreate.php:253
677 #, php-format
678 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
679 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
680
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
682 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
685 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
686 #: actions/newgroup.php:192
687 #, php-format
688 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
689 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
690
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
692 #. TRANS: Group edit form validation error.
693 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
694 msgid "Alias can't be the same as nickname."
695 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
696
697 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
700 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
702 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
703 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
704 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
705 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
706 msgid "Group not found."
707 msgstr "Gruppe ikke funnet."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
711 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
712 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
713 msgid "You are already a member of that group."
714 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
715
716 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
718 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
719 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
720 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
721 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
724 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
725 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
726 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
727 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
728 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
729 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
730 #, php-format
731 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
732 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
733
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
735 #: actions/apigroupleave.php:115
736 msgid "You are not a member of this group."
737 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
741 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
742 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
743 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
744 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
745 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
746 #: lib/command.php:398
747 #, php-format
748 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
749 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
750
751 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
752 #: actions/apigrouplist.php:94
753 #, php-format
754 msgid "%s's groups"
755 msgstr "%s sine grupper"
756
757 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
758 #: actions/apigrouplist.php:104
759 #, php-format
760 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
761 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
762
763 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
764 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
765 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
766 #, php-format
767 msgid "%s groups"
768 msgstr "%s grupper"
769
770 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:93
772 #, php-format
773 msgid "groups on %s"
774 msgstr "grupper på %s"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
777 #: actions/apimediaupload.php:101
778 msgid "Upload failed."
779 msgstr "Opplasting feilet."
780
781 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
782 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
783 #, fuzzy
784 msgid "Invalid request token or verifier."
785 msgstr "Ugyldig symbol."
786
787 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:107
789 msgid "No oauth_token parameter provided."
790 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
791
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
794 #, fuzzy
795 msgid "Invalid request token."
796 msgstr "Ugyldig symbol."
797
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:121
800 #, fuzzy
801 msgid "Request token already authorized."
802 msgstr "Du er ikke autorisert."
803
804 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
805 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
806 #. TRANS: Form validation error message.
807 #. TRANS: Form validation error.
808 #. TRANS: Form validation error message.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
810 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
811 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
812 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
813 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
814 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
815 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
816 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
817 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
818 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
819 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
820 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
821 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
822 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
823 #: lib/designsettings.php:310
824 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
825 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
826
827 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:168
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
831
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:217
834 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
835 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
836
837 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
838 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
839 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
840 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
842 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
844 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
845 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
846 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
848 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
850 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
851 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
852 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
853 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
854 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
855 msgid "Unexpected form submission."
856 msgstr "Uventet skjemainnsending."
857
858 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:387
860 msgid "An application would like to connect to your account"
861 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
862
863 #. TRANS: Fieldset legend.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:404
865 msgid "Allow or deny access"
866 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
867
868 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
869 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:425
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
874 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
875 "parties you trust."
876 msgstr ""
877 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
878 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
879 "stoler på."
880
881 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
882 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
883 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:433
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
888 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
889 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
890 msgstr ""
891 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
892 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
893 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
894
895 #. TRANS: Fieldset legend.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:455
897 msgctxt "LEGEND"
898 msgid "Account"
899 msgstr "Konto"
900
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
903 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
904 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
906 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
907 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
908 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
909 #: lib/userprofile.php:137
910 msgid "Nickname"
911 msgstr "Nick"
912
913 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
914 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
916 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
917 msgid "Password"
918 msgstr "Passord"
919
920 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
921 #. TRANS: by an external application.
922 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
923 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
924 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
925 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
927 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
928 #: lib/applicationeditform.php:351
929 msgctxt "BUTTON"
930 msgid "Cancel"
931 msgstr "Avbryt"
932
933 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:485
935 msgctxt "BUTTON"
936 msgid "Allow"
937 msgstr "Tillat"
938
939 #. TRANS: Form instructions.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:502
941 msgid "Authorize access to your account information."
942 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
943
944 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:594
946 msgid "Authorization canceled."
947 msgstr "Autorisasjon kansellert."
948
949 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
950 #. TRANS: %s is an OAuth token.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:598
952 #, php-format
953 msgid "The request token %s has been revoked."
954 msgstr ""
955
956 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:621
958 msgid "You have successfully authorized the application"
959 msgstr "Du har autorisert programmet"
960
961 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:625
963 msgid ""
964 "Please return to the application and enter the following security code to "
965 "complete the process."
966 msgstr ""
967 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
968 "fullføre prosessen."
969
970 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #. TRANS: %s is the authorised application name.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:632
973 #, php-format
974 msgid "You have successfully authorized %s"
975 msgstr "Du har autorisert %s"
976
977 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #. TRANS: %s is the authorised application name.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:639
980 #, php-format
981 msgid ""
982 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
983 "process."
984 msgstr ""
985 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
986 "prosessen."
987
988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
989 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
990 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
991 msgid "This method requires a POST or DELETE."
992 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
995 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
996 msgid "You may not delete another user's status."
997 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1004 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1005 #: actions/shownotice.php:92
1006 msgid "No such notice."
1007 msgstr "Ingen slik notis."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1010 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1011 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1012 msgid "Cannot repeat your own notice."
1013 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1018 msgid "Already repeated that notice."
1019 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1023 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1024 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1025 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1026 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1027 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1028 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1029 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1030 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1031 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1032 msgid "HTTP method not supported."
1033 msgstr "HTTP-metoden støttes ikke."
1034
1035 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1036 #. TRANS: %s is the requested output format.
1037 #: actions/apistatusesshow.php:144
1038 #, php-format
1039 msgid "Unsupported format: %s"
1040 msgstr "Formatet støttes ikke: %s"
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:155
1044 msgid "Status deleted."
1045 msgstr "Status slettet."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:162
1049 msgid "No status with that ID found."
1050 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:227
1054 msgid "Can only delete using the Atom format."
1055 msgstr "Kan bare slette med Atom-formatet."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1058 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Cannot delete this notice."
1062 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1063
1064 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:249
1066 #, php-format
1067 msgid "Deleted notice %d"
1068 msgstr "Slettet notis %d"
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1071 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1072 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1073 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1076 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1077 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1078 #: lib/mailhandler.php:60
1079 #, php-format
1080 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1081 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1082 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1083 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1086 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1087 msgid "Parent notice not found."
1088 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1091 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1093 #, php-format
1094 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1095 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1096 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1097 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1101 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1102 msgid "Unsupported format."
1103 msgstr "Formatet støttes ikke."
1104
1105 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1106 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1107 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1108 #, php-format
1109 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1110 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
1111
1112 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1113 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1114 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1115 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1116 #, php-format
1117 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1118 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1119
1120 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1121 #. TRANS: %s is the error.
1122 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1123 #, php-format
1124 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1125 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1126
1127 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1128 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1129 #: actions/apitimelinementions.php:115
1130 #, php-format
1131 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1132 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1133
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1135 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1136 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1137 #: actions/apitimelinementions.php:131
1138 #, php-format
1139 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1140 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1141
1142 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1143 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1144 #, php-format
1145 msgid "%s public timeline"
1146 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1147
1148 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1149 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1150 #, php-format
1151 msgid "%s updates from everyone!"
1152 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1153
1154 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1155 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1156 msgid "Unimplemented."
1157 msgstr "Ikke-implementert."
1158
1159 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1160 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1161 #, php-format
1162 msgid "Repeated to %s"
1163 msgstr "Gjentatt til %s"
1164
1165 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1166 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1167 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1168 #, php-format
1169 msgid "Repeats of %s"
1170 msgstr "Repetisjoner av %s"
1171
1172 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1173 #. TRANS: %s is the tag.
1174 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1175 #, php-format
1176 msgid "Notices tagged with %s"
1177 msgstr "Notiser merket med %s"
1178
1179 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1180 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1181 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1182 #, php-format
1183 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1184 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1187 #: actions/apitimelineuser.php:297
1188 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1189 msgstr "Bare brukeren kan legge til sin egen tidslinje."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1192 #: actions/apitimelineuser.php:304
1193 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1194 msgstr "Aksepterer kun AtomPub for Atom-matinger."
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1197 #: actions/apitimelineuser.php:311
1198 msgid "Atom post must not be empty."
1199 msgstr "Atom-innlegget kan ikke være tomt."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:317
1203 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1204 msgstr "Atom-innlegget må være velformatert XML."
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1208 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1209 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1210 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1211 msgstr "Atom-innlegget må være en Atom-oppføring."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:335
1215 msgid "Can only handle POST activities."
1216 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1219 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:346
1221 #, php-format
1222 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1223 msgstr "Kan ikke håndtere handlingsobjekttype «%s»."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1226 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1227 #: actions/apitimelineuser.php:380
1228 #, php-format
1229 msgid "No content for notice %d."
1230 msgstr "Inget innhold for notis %d."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:408
1234 #, php-format
1235 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1236 msgstr "Notis med URI «%s» finnes allerede."
1237
1238 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1239 #: actions/apitrends.php:85
1240 msgid "API method under construction."
1241 msgstr "API-metode under utvikling."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1244 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1245 msgid "User not found."
1246 msgstr "Bruker ikke funnet."
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1249 #. TRANS: Client exception.
1250 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1251 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1252 #: actions/subscribe.php:107
1253 msgid "No such profile."
1254 msgstr "Ingen slik profil."
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1258 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1261 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1264 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Can only handle favorite activities."
1267 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Can only fave notices."
1273 msgstr "Finn innhold i notiser"
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1277 msgid "Unknown note."
1278 msgstr "Ukjent notat."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Already a favorite."
1284 msgstr "Legg til i favoritter"
1285
1286 #. TRANS: Title for group membership feed.
1287 #. TRANS: %s is a username.
1288 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "%s group memberships"
1291 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Cannot add someone else's membership."
1297 msgstr "Kan ikke legge til noen andres abonnement"
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1300 #. TRANS: Do not translate POST.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Can only handle join activities."
1304 msgstr "Kan bare håndtere POST-handlinger."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1307 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Unknown group."
1310 msgstr "Ukjent"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Already a member."
1316 msgstr "Alle medlemmer"
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1320 msgid "Blocked by admin."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1324 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1325 #, fuzzy
1326 msgid "No such favorite."
1327 msgstr "Ingen slik fil."
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1330 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1333 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1337 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1344 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1348 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1349 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1350 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1351 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1352 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1353 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1354 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1355 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1356 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1357 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1358 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1359 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1360 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1361 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1362 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1363 #: lib/command.php:380
1364 msgid "No such group."
1365 msgstr "Ingen slik gruppe."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1368 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Not a member."
1371 msgstr "Alle medlemmer"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1374 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1377 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1380 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1381 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1382 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1383 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "No such profile id: %d."
1386 msgstr "Ingen slik profil."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1389 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1390 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1393 msgstr "Ikke autorisert."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1396 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1399 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1402 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1403 msgid "Can only handle Follow activities."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1407 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1408 msgid "Can only follow people."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1412 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1414 #, fuzzy, php-format
1415 msgid "Unknown profile %s."
1416 msgstr "Ukjent filtype"
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1419 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1420 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1421 #, fuzzy, php-format
1422 msgid "Already subscribed to %s."
1423 msgstr "Alle abonnementer"
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1426 #: actions/attachment.php:73
1427 msgid "No such attachment."
1428 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1433 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1435 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1436 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1437 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1438 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1439 msgid "No nickname."
1440 msgstr "Ingen kallenavn."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1443 #: actions/avatarbynickname.php:66
1444 msgid "No size."
1445 msgstr "Ingen størrelse."
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1448 #: actions/avatarbynickname.php:72
1449 msgid "Invalid size."
1450 msgstr "Ugyldig størrelse"
1451
1452 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1453 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1454 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1455 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1456 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1457 msgid "Avatar"
1458 msgstr "Brukerbilde"
1459
1460 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1461 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1462 #: actions/avatarsettings.php:78
1463 #, php-format
1464 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1465 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1466
1467 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1468 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1469 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1470 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1471 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1472 msgid "User without matching profile."
1473 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1479 #: actions/grouplogo.php:263
1480 msgid "Avatar settings"
1481 msgstr "Avatarinnstillinger"
1482
1483 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1486 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1487 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1488 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1489 msgid "Original"
1490 msgstr "Opprinnelig"
1491
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1495 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1496 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1497 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1498 msgid "Preview"
1499 msgstr "Forhåndsvis"
1500
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1502 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1503 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Delete"
1506 msgstr "Slett"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Upload"
1513 msgstr "Last opp"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1516 #: actions/avatarsettings.php:243
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Crop"
1519 msgstr "Beskjær"
1520
1521 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1522 #: actions/avatarsettings.php:318
1523 msgid "No file uploaded."
1524 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1525
1526 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1527 #: actions/avatarsettings.php:345
1528 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1529 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1530
1531 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1532 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1533 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1534 msgid "Lost our file data."
1535 msgstr "Mistet våre fildata."
1536
1537 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1538 #: actions/avatarsettings.php:384
1539 msgid "Avatar updated."
1540 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1541
1542 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1543 #: actions/avatarsettings.php:388
1544 msgid "Failed updating avatar."
1545 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1546
1547 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1548 #: actions/avatarsettings.php:412
1549 msgid "Avatar deleted."
1550 msgstr "Avatar slettet."
1551
1552 #. TRANS: Title for backup account page.
1553 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1554 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1555 msgid "Backup account"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1559 #: actions/backupaccount.php:79
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1562 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1563
1564 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1565 #: actions/backupaccount.php:84
1566 msgid "You may not backup your account."
1567 msgstr ""
1568
1569 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1570 #: actions/backupaccount.php:225
1571 msgid ""
1572 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1573 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1574 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1575 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1576 "are not backed up."
1577 msgstr ""
1578
1579 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1580 #: actions/backupaccount.php:248
1581 #, fuzzy
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "Backup"
1584 msgstr "Bakgrunn"
1585
1586 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1587 #: actions/backupaccount.php:252
1588 msgid "Backup your account"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1592 #: actions/block.php:68
1593 msgid "You already blocked that user."
1594 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1595
1596 #. TRANS: Title for block user page.
1597 #. TRANS: Legend for block user form.
1598 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1599 msgid "Block user"
1600 msgstr "Blokker brukeren"
1601
1602 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1603 #: actions/block.php:139
1604 msgid ""
1605 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1606 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1607 "will not be notified of any @-replies from them."
1608 msgstr ""
1609 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1610 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1611 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1612
1613 #. TRANS: Button label on the user block form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1618 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1619 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1620 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1621 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1622 msgctxt "BUTTON"
1623 msgid "No"
1624 msgstr "Nei"
1625
1626 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1627 #: actions/block.php:158
1628 msgid "Do not block this user"
1629 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1630
1631 #. TRANS: Button label on the user block form.
1632 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1633 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1634 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1635 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1636 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1637 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1638 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1639 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1640 msgctxt "BUTTON"
1641 msgid "Yes"
1642 msgstr "Ja"
1643
1644 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1645 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1646 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1647 msgid "Block this user"
1648 msgstr "Blokker denne brukeren"
1649
1650 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1651 #: actions/block.php:189
1652 msgid "Failed to save block information."
1653 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1654
1655 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1656 #. TRANS: %s is a group nickname.
1657 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1658 #, php-format
1659 msgid "%s blocked profiles"
1660 msgstr "%s blokkerte profiler"
1661
1662 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1663 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1664 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1665 #, php-format
1666 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1667 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1668
1669 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1670 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1671 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1672 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1673
1674 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1675 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1676 msgid "Unblock user from group"
1677 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1678
1679 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1681 msgctxt "BUTTON"
1682 msgid "Unblock"
1683 msgstr "Opphev blokkering"
1684
1685 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1686 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1687 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1688 msgid "Unblock this user"
1689 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1690
1691 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1692 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1693 #: actions/bookmarklet.php:51
1694 #, php-format
1695 msgid "Post to %s"
1696 msgstr "Post til %s"
1697
1698 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1699 #: actions/confirmaddress.php:74
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 #: actions/confirmaddress.php:80
1705 msgid "Confirmation code not found."
1706 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1707
1708 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1709 #: actions/confirmaddress.php:86
1710 msgid "That confirmation code is not for you!"
1711 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1712
1713 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1714 #: actions/confirmaddress.php:92
1715 #, php-format
1716 msgid "Unrecognized address type %s."
1717 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1718
1719 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1720 #: actions/confirmaddress.php:97
1721 msgid "That address has already been confirmed."
1722 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1723
1724 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1725 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1726 #: actions/confirmaddress.php:132
1727 msgid "Could not delete address confirmation."
1728 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1729
1730 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1731 #: actions/confirmaddress.php:150
1732 msgid "Confirm address"
1733 msgstr "Bekreft adresse"
1734
1735 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1736 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1737 #: actions/confirmaddress.php:166
1738 #, php-format
1739 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1740 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1741
1742 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1743 #: actions/conversation.php:96
1744 msgid "Conversation"
1745 msgstr "Samtale"
1746
1747 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1748 #. TRANS: Label for user statistics.
1749 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1750 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1751 msgid "Notices"
1752 msgstr "Notiser"
1753
1754 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1755 #: actions/deleteaccount.php:71
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1758 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
1759
1760 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1761 #: actions/deleteaccount.php:77
1762 #, fuzzy
1763 msgid "You cannot delete your account."
1764 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1765
1766 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1767 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1768 msgid "I am sure."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1772 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1773 #: actions/deleteaccount.php:164
1774 #, php-format
1775 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1779 #: actions/deleteaccount.php:206
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Account deleted."
1782 msgstr "Avatar slettet."
1783
1784 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1785 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1786 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Delete account"
1789 msgstr "Opprett en konto"
1790
1791 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1792 #: actions/deleteaccount.php:279
1793 msgid ""
1794 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1795 "server."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1799 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1800 #: actions/deleteaccount.php:285
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1804 "deletion."
1805 msgstr ""
1806
1807 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1808 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1809 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1810 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1811 msgid "Confirm"
1812 msgstr "Bekreft"
1813
1814 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1815 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1816 #: actions/deleteaccount.php:304
1817 #, fuzzy, php-format
1818 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1819 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1820
1821 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1822 #: actions/deleteaccount.php:323
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Permanently delete your account"
1825 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1828 #: actions/deleteapplication.php:62
1829 msgid "You must be logged in to delete an application."
1830 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1833 #: actions/deleteapplication.php:71
1834 msgid "Application not found."
1835 msgstr "Program ikke funnet."
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1839 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1840 #: actions/showapplication.php:94
1841 msgid "You are not the owner of this application."
1842 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1843
1844 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1845 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1846 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1847 #: lib/action.php:1409
1848 #, fuzzy
1849 msgid "There was a problem with your session token."
1850 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1851
1852 #. TRANS: Title for delete application page.
1853 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1854 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1855 msgid "Delete application"
1856 msgstr "Slett program"
1857
1858 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1859 #: actions/deleteapplication.php:152
1860 msgid ""
1861 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1862 "about the application from the database, including all existing user "
1863 "connections."
1864 msgstr ""
1865 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1866 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1867 "brukertilkoblinger."
1868
1869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1870 #: actions/deleteapplication.php:161
1871 msgid "Do not delete this application"
1872 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1875 #: actions/deleteapplication.php:167
1876 msgid "Delete this application"
1877 msgstr "Slett dette programmet"
1878
1879 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1880 #: actions/deletegroup.php:64
1881 msgid "You must be logged in to delete a group."
1882 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1883
1884 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1887 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1888 #: actions/leavegroup.php:89
1889 msgid "No nickname or ID."
1890 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1891
1892 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1893 #: actions/deletegroup.php:107
1894 msgid "You are not allowed to delete this group."
1895 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1896
1897 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1898 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1899 #: actions/deletegroup.php:150
1900 #, php-format
1901 msgid "Could not delete group %s."
1902 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1903
1904 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1905 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1906 #: actions/deletegroup.php:159
1907 #, php-format
1908 msgid "Deleted group %s"
1909 msgstr "Slettet gruppen %s"
1910
1911 #. TRANS: Title of delete group page.
1912 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1913 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1914 msgid "Delete group"
1915 msgstr "Slett gruppe"
1916
1917 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:206
1919 #, fuzzy
1920 msgid ""
1921 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1922 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1923 "will still appear in individual timelines."
1924 msgstr ""
1925 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1926 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1929 #: actions/deletegroup.php:224
1930 msgid "Do not delete this group"
1931 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1934 #: actions/deletegroup.php:231
1935 msgid "Delete this group"
1936 msgstr "Slett denne gruppen"
1937
1938 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1939 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1940 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1941 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1942 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1943 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1945 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1946 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1947 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1948 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1949 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1950 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1951 #: lib/settingsaction.php:72
1952 msgid "Not logged in."
1953 msgstr "Ikke logget inn."
1954
1955 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1956 #: actions/deletenotice.php:110
1957 msgid ""
1958 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1959 "be undone."
1960 msgstr ""
1961 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1962 "ikke gjøres om."
1963
1964 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1965 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1966 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1967 msgid "Delete notice"
1968 msgstr "Slett notis"
1969
1970 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1971 #: actions/deletenotice.php:152
1972 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1973 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1976 #: actions/deletenotice.php:159
1977 msgid "Do not delete this notice"
1978 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1979
1980 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1981 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1982 msgid "Delete this notice"
1983 msgstr "Slett denne notisen"
1984
1985 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1986 #: actions/deleteuser.php:66
1987 msgid "You cannot delete users."
1988 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1989
1990 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1991 #: actions/deleteuser.php:74
1992 msgid "You can only delete local users."
1993 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1994
1995 #. TRANS: Title of delete user page.
1996 #: actions/deleteuser.php:110
1997 #, fuzzy
1998 msgctxt "TITLE"
1999 msgid "Delete user"
2000 msgstr "Slett bruker"
2001
2002 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2003 #: actions/deleteuser.php:134
2004 msgid "Delete user"
2005 msgstr "Slett bruker"
2006
2007 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2008 #: actions/deleteuser.php:138
2009 msgid ""
2010 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2011 "the user from the database, without a backup."
2012 msgstr ""
2013 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
2014 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
2015
2016 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2017 #: actions/deleteuser.php:158
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Do not delete this user"
2020 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
2021
2022 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2023 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2024 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2025 msgid "Delete this user"
2026 msgstr "Slett denne brukeren"
2027
2028 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2029 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2030 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2031 msgid "Design"
2032 msgstr "Utseende"
2033
2034 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2035 #: actions/designadminpanel.php:71
2036 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2040 #: actions/designadminpanel.php:327
2041 msgid "Invalid logo URL."
2042 msgstr "Ugyldig logo-URL."
2043
2044 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2045 #: actions/designadminpanel.php:333
2046 msgid "Invalid SSL logo URL."
2047 msgstr "Ugyldig SSL-logo-URL."
2048
2049 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2050 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2051 #: actions/designadminpanel.php:339
2052 #, php-format
2053 msgid "Theme not available: %s."
2054 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
2055
2056 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2057 #: actions/designadminpanel.php:437
2058 msgid "Change logo"
2059 msgstr "Endre logo"
2060
2061 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2062 #: actions/designadminpanel.php:444
2063 msgid "Site logo"
2064 msgstr "Nettstedslogo"
2065
2066 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2067 #: actions/designadminpanel.php:452
2068 msgid "SSL logo"
2069 msgstr "SSL-logo"
2070
2071 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2072 #: actions/designadminpanel.php:467
2073 msgid "Change theme"
2074 msgstr "Endre tema"
2075
2076 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2077 #: actions/designadminpanel.php:485
2078 msgid "Site theme"
2079 msgstr "Nettstedstema"
2080
2081 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2082 #: actions/designadminpanel.php:487
2083 msgid "Theme for the site."
2084 msgstr "Tema for nettstedet."
2085
2086 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2087 #: actions/designadminpanel.php:494
2088 msgid "Custom theme"
2089 msgstr "Egendefinert tema"
2090
2091 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2092 #: actions/designadminpanel.php:499
2093 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2094 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
2095
2096 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2097 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2098 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2099 msgid "Change background image"
2100 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
2101
2102 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2103 #. TRANS: Field label for background color selector.
2104 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2105 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2106 #: lib/designsettings.php:183
2107 msgid "Background"
2108 msgstr "Bakgrunn"
2109
2110 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2111 #: actions/designadminpanel.php:527
2112 #, php-format
2113 msgid ""
2114 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2115 "$s."
2116 msgstr ""
2117 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
2118
2119 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2120 #: actions/designadminpanel.php:558
2121 msgid "On"
2122 msgstr "På"
2123
2124 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2125 #: actions/designadminpanel.php:575
2126 msgid "Off"
2127 msgstr "Av"
2128
2129 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2130 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2131 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2132 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2133 msgid "Turn background image on or off."
2134 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
2135
2136 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2137 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2138 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2139 msgid "Tile background image"
2140 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
2141
2142 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2143 #: actions/designadminpanel.php:598
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Change colors"
2146 msgstr "Endre farger"
2147
2148 #. TRANS: Field label for content color selector.
2149 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2150 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2151 msgid "Content"
2152 msgstr "Innhold"
2153
2154 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2155 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2156 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2157 msgid "Sidebar"
2158 msgstr "Sidelinje"
2159
2160 #. TRANS: Field label for text color selector.
2161 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2162 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2163 msgid "Text"
2164 msgstr "Tekst"
2165
2166 #. TRANS: Field label for link color selector.
2167 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2168 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2169 msgid "Links"
2170 msgstr "Lenker"
2171
2172 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2173 #: actions/designadminpanel.php:691
2174 msgid "Advanced"
2175 msgstr "Avansert"
2176
2177 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2178 #: actions/designadminpanel.php:696
2179 msgid "Custom CSS"
2180 msgstr "Egendefinert CSS"
2181
2182 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2183 #: actions/designadminpanel.php:718
2184 #, fuzzy
2185 msgctxt "BUTTON"
2186 msgid "Use defaults"
2187 msgstr "Bruk standard"
2188
2189 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2190 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2191 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2192 msgid "Restore default designs"
2193 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
2194
2195 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2196 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2197 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2198 msgid "Reset back to default"
2199 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
2200
2201 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2202 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2203 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2204 msgid "Save design"
2205 msgstr "Lagre utseende"
2206
2207 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2208 #: actions/disfavor.php:83
2209 msgid "This notice is not a favorite!"
2210 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
2211
2212 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2213 #: actions/disfavor.php:98
2214 msgid "Add to favorites"
2215 msgstr "Legg til i favoritter"
2216
2217 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2218 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2219 #: actions/doc.php:155
2220 #, fuzzy, php-format
2221 msgid "No such document \"%s\"."
2222 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
2223
2224 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2225 #. TRANS: Form legend.
2226 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2227 msgid "Edit application"
2228 msgstr "Rediger program"
2229
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2231 #: actions/editapplication.php:66
2232 msgid "You must be logged in to edit an application."
2233 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
2234
2235 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2236 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2237 msgid "No such application."
2238 msgstr "Inget slikt program."
2239
2240 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2241 #: actions/editapplication.php:167
2242 msgid "Use this form to edit your application."
2243 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
2244
2245 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2246 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2247 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2248 msgid "Name is required."
2249 msgstr "Navn kreves."
2250
2251 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2252 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2253 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2254 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2255 msgstr "Navnet er for langt (maks 255 tegn)."
2256
2257 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2258 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2259 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2260 msgid "Name already in use. Try another one."
2261 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
2262
2263 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2264 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2265 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2266 msgid "Description is required."
2267 msgstr "Beskrivelse kreves."
2268
2269 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2270 #: actions/editapplication.php:209
2271 msgid "Source URL is too long."
2272 msgstr "Kilde-URL er for lang."
2273
2274 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2275 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2277 msgid "Source URL is not valid."
2278 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
2279
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2281 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2282 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2283 msgid "Organization is required."
2284 msgstr "Organisasjon kreves."
2285
2286 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2287 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2288 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2289 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
2290
2291 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2292 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2293 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2294 msgid "Organization homepage is required."
2295 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
2296
2297 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2298 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2299 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2300 msgid "Callback is too long."
2301 msgstr "Anrop er for langt."
2302
2303 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2306 msgid "Callback URL is not valid."
2307 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
2308
2309 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2310 #: actions/editapplication.php:284
2311 msgid "Could not update application."
2312 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
2313
2314 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2315 #: actions/editgroup.php:55
2316 #, php-format
2317 msgid "Edit %s group"
2318 msgstr "Rediger %s gruppe"
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2323 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2324 msgid "You must be logged in to create a group."
2325 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
2326
2327 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2329 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2330 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2331 msgid "You must be an admin to edit the group."
2332 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
2333
2334 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2335 #: actions/editgroup.php:161
2336 msgid "Use this form to edit the group."
2337 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
2338
2339 #. TRANS: Group edit form validation error.
2340 #. TRANS: Group create form validation error.
2341 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2342 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2343 #, php-format
2344 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2345 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
2346
2347 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2348 #: actions/editgroup.php:272
2349 msgid "Could not update group."
2350 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
2351
2352 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2353 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2354 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2355 msgid "Could not create aliases."
2356 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
2357
2358 #. TRANS: Group edit form success message.
2359 #: actions/editgroup.php:296
2360 msgid "Options saved."
2361 msgstr "Lagret valg."
2362
2363 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2364 #: actions/emailsettings.php:59
2365 msgid "Email settings"
2366 msgstr "E-postinnstillinger"
2367
2368 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2369 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2370 #: actions/emailsettings.php:73
2371 #, php-format
2372 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2373 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
2374
2375 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2376 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2377 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2378 msgid "Email address"
2379 msgstr "E-postadresse"
2380
2381 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2382 #: actions/emailsettings.php:109
2383 msgid "Current confirmed email address."
2384 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
2385
2386 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2387 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2388 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2390 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2391 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2392 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2393 #: actions/smssettings.php:176
2394 msgctxt "BUTTON"
2395 msgid "Remove"
2396 msgstr "Fjern"
2397
2398 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2399 #: actions/emailsettings.php:119
2400 msgid ""
2401 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2402 "a message with further instructions."
2403 msgstr ""
2404 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
2405 "melding med videre veiledning."
2406
2407 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2408 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2409 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2410 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2411 #. TRANS: organization.
2412 #: actions/emailsettings.php:136
2413 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2414 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
2415
2416 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2417 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2418 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2419 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2420 #: actions/smssettings.php:158
2421 msgctxt "BUTTON"
2422 msgid "Add"
2423 msgstr "Legg til"
2424
2425 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2426 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2427 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2428 msgid "Incoming email"
2429 msgstr "innkommende e-post"
2430
2431 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2432 #: actions/emailsettings.php:154
2433 msgid "I want to post notices by email."
2434 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2435
2436 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2437 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2438 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2439 msgid "Send email to this address to post new notices."
2440 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
2441
2442 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2443 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2444 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2445 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2446 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
2447
2448 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2449 #: actions/emailsettings.php:189
2450 msgid ""
2451 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2452 "on this server:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2456 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2457 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2458 msgctxt "BUTTON"
2459 msgid "New"
2460 msgstr "Ny"
2461
2462 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2463 #: actions/emailsettings.php:204
2464 msgid "Email preferences"
2465 msgstr "E-postinnstillinger"
2466
2467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2468 #: actions/emailsettings.php:212
2469 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2470 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
2471
2472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2473 #: actions/emailsettings.php:218
2474 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2475 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
2476
2477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2478 #: actions/emailsettings.php:225
2479 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2480 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
2481
2482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2483 #: actions/emailsettings.php:231
2484 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2485 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
2486
2487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2488 #: actions/emailsettings.php:237
2489 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2490 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2491
2492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2493 #: actions/emailsettings.php:243
2494 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2495 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2496
2497 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2498 #: actions/emailsettings.php:361
2499 msgid "Email preferences saved."
2500 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2501
2502 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2503 #: actions/emailsettings.php:380
2504 msgid "No email address."
2505 msgstr "Ingen e-postadresse."
2506
2507 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2508 #: actions/emailsettings.php:388
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Cannot normalize that email address."
2511 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2512
2513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2514 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2515 #: actions/siteadminpanel.php:144
2516 msgid "Not a valid email address."
2517 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2518
2519 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2520 #: actions/emailsettings.php:397
2521 msgid "That is already your email address."
2522 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2523
2524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2525 #: actions/emailsettings.php:401
2526 msgid "That email address already belongs to another user."
2527 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2528
2529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2531 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2532 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2533 #: actions/smssettings.php:365
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Could not insert confirmation code."
2536 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2537
2538 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2539 #: actions/emailsettings.php:425
2540 msgid ""
2541 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2542 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2543 msgstr ""
2544 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2545 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2546
2547 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2548 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2549 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2550 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2551 #: actions/smssettings.php:399
2552 msgid "No pending confirmation to cancel."
2553 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2554
2555 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2556 #: actions/emailsettings.php:450
2557 msgid "That is the wrong email address."
2558 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2559
2560 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2561 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2562 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Could not delete email confirmation."
2565 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2566
2567 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2568 #: actions/emailsettings.php:464
2569 msgid "Email confirmation cancelled."
2570 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2571
2572 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2573 #. TRANS: registered for the active user.
2574 #: actions/emailsettings.php:483
2575 msgid "That is not your email address."
2576 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2577
2578 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2579 #: actions/emailsettings.php:504
2580 msgid "The email address was removed."
2581 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2582
2583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2584 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2585 msgid "No incoming email address."
2586 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2587
2588 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2589 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2590 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2591 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Could not update user record."
2594 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2595
2596 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2597 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2598 msgid "Incoming email address removed."
2599 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2600
2601 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2602 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2603 msgid "New incoming email address added."
2604 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2607 #: actions/favor.php:80
2608 msgid "This notice is already a favorite!"
2609 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2610
2611 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2612 #: actions/favor.php:95
2613 msgid "Disfavor favorite"
2614 msgstr "Fjern favoritt"
2615
2616 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2617 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2619 #: lib/publicgroupnav.php:93
2620 msgid "Popular notices"
2621 msgstr "Populære notiser"
2622
2623 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2624 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2625 #: actions/favorited.php:69
2626 #, php-format
2627 msgid "Popular notices, page %d"
2628 msgstr "Populære notiser, side %d"
2629
2630 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2631 #: actions/favorited.php:81
2632 msgid "The most popular notices on the site right now."
2633 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2634
2635 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2636 #: actions/favorited.php:149
2637 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2638 msgstr ""
2639 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2640 "favoritter ennå."
2641
2642 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2643 #: actions/favorited.php:153
2644 msgid ""
2645 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2646 "next to any notice you like."
2647 msgstr ""
2648 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2649 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2650
2651 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2652 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2653 #: actions/favorited.php:158
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2657 "notice to your favorites!"
2658 msgstr ""
2659 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2660 "til å legge notisen til dine favoritter."
2661
2662 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2663 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2664 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2665 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2666 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2667 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2668 #: lib/personalgroupnav.php:122
2669 #, php-format
2670 msgid "%s's favorite notices"
2671 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2672
2673 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2674 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2675 #: actions/favoritesrss.php:117
2676 #, php-format
2677 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2678 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2679
2680 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2681 #. TRANS: Title for featured users section.
2682 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2683 #: lib/publicgroupnav.php:89
2684 msgid "Featured users"
2685 msgstr "Profilerte brukere"
2686
2687 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2688 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2689 #: actions/featured.php:73
2690 #, php-format
2691 msgid "Featured users, page %d"
2692 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2693
2694 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2695 #: actions/featured.php:102
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid "A selection of some great users on %s."
2698 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2701 #: actions/file.php:36
2702 msgid "No notice ID."
2703 msgstr "Ingen notis-ID."
2704
2705 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2706 #: actions/file.php:41
2707 msgid "No notice."
2708 msgstr "Ingen notis."
2709
2710 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2711 #: actions/file.php:46
2712 msgid "No attachments."
2713 msgstr "Ingen vedlegg."
2714
2715 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2716 #. TRANS: that could not be found.
2717 #: actions/file.php:58
2718 msgid "No uploaded attachments."
2719 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2720
2721 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2722 msgid "Not expecting this response!"
2723 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2724
2725 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2726 msgid "User being listened to does not exist."
2727 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2728
2729 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2730 msgid "You can use the local subscription!"
2731 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2732
2733 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2734 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2735 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2736
2737 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2738 msgid "You are not authorized."
2739 msgstr "Du er ikke autorisert."
2740
2741 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2742 msgid "Could not convert request token to access token."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2746 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2747 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2748
2749 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2750 msgid "Error updating remote profile."
2751 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2752
2753 #: actions/getfile.php:79
2754 msgid "No such file."
2755 msgstr "Ingen slik fil."
2756
2757 #: actions/getfile.php:83
2758 msgid "Cannot read file."
2759 msgstr "Kan ikke lese fil."
2760
2761 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2762 msgid "Invalid role."
2763 msgstr "Ugyldig rolle."
2764
2765 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2766 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2767 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2768
2769 #: actions/grantrole.php:75
2770 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2771 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2772
2773 #: actions/grantrole.php:82
2774 msgid "User already has this role."
2775 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2778 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2779 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2780 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2781 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2782 #: lib/profileformaction.php:79
2783 msgid "No profile specified."
2784 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2785
2786 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2787 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2788 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2789 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2790 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2791 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2792 msgid "No profile with that ID."
2793 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2794
2795 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2796 #: actions/makeadmin.php:81
2797 msgid "No group specified."
2798 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2799
2800 #: actions/groupblock.php:91
2801 msgid "Only an admin can block group members."
2802 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2803
2804 #: actions/groupblock.php:95
2805 msgid "User is already blocked from group."
2806 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2807
2808 #: actions/groupblock.php:100
2809 msgid "User is not a member of group."
2810 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2811
2812 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2813 msgid "Block user from group"
2814 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2815
2816 #: actions/groupblock.php:160
2817 #, php-format
2818 msgid ""
2819 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2820 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2821 "the group in the future."
2822 msgstr ""
2823 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2824 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2825 "fremtiden."
2826
2827 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2828 #: actions/groupblock.php:182
2829 msgid "Do not block this user from this group"
2830 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2831
2832 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2833 #: actions/groupblock.php:189
2834 msgid "Block this user from this group"
2835 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2836
2837 #: actions/groupblock.php:206
2838 msgid "Database error blocking user from group."
2839 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2840
2841 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2842 msgid "No ID."
2843 msgstr "Ingen ID."
2844
2845 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2846 msgid "You must be logged in to edit a group."
2847 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2848
2849 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2850 msgid "Group design"
2851 msgstr "Gruppeutseende"
2852
2853 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2854 msgid ""
2855 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2856 "palette of your choice."
2857 msgstr ""
2858 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2859 "av ditt valg."
2860
2861 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2862 msgid "Design preferences saved."
2863 msgstr "Utseende lagret."
2864
2865 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2866 #. TRANS: Group logo form legend.
2867 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2868 msgid "Group logo"
2869 msgstr "Gruppelogo"
2870
2871 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2872 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2873 #: actions/grouplogo.php:157
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2877 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2878
2879 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2880 #: actions/grouplogo.php:244
2881 msgid "Upload"
2882 msgstr "Last opp"
2883
2884 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2885 #: actions/grouplogo.php:301
2886 msgid "Crop"
2887 msgstr "Beskjær"
2888
2889 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2890 #: actions/grouplogo.php:379
2891 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2892 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2893
2894 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2895 #: actions/grouplogo.php:414
2896 msgid "Logo updated."
2897 msgstr "Logo oppdatert."
2898
2899 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2900 #: actions/grouplogo.php:417
2901 msgid "Failed updating logo."
2902 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2903
2904 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2905 #. TRANS: %s is the name of the group.
2906 #: actions/groupmembers.php:102
2907 #, php-format
2908 msgid "%s group members"
2909 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2910
2911 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2912 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2913 #: actions/groupmembers.php:107
2914 #, php-format
2915 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2916 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2917
2918 #: actions/groupmembers.php:122
2919 msgid "A list of the users in this group."
2920 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2921
2922 #: actions/groupmembers.php:186
2923 msgid "Admin"
2924 msgstr "Administrator"
2925
2926 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2927 #: actions/groupmembers.php:399
2928 msgctxt "BUTTON"
2929 msgid "Block"
2930 msgstr "Blokker"
2931
2932 #. TRANS: Submit button title.
2933 #: actions/groupmembers.php:403
2934 msgctxt "TOOLTIP"
2935 msgid "Block this user"
2936 msgstr "Blokker denne brukeren"
2937
2938 #: actions/groupmembers.php:498
2939 msgid "Make user an admin of the group"
2940 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2941
2942 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2943 #: actions/groupmembers.php:533
2944 msgctxt "BUTTON"
2945 msgid "Make Admin"
2946 msgstr "Gjør til administrator"
2947
2948 #. TRANS: Submit button title.
2949 #: actions/groupmembers.php:537
2950 msgctxt "TOOLTIP"
2951 msgid "Make this user an admin"
2952 msgstr "Gjør denne burkeren til administrator"
2953
2954 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2955 #: actions/grouprss.php:142
2956 #, php-format
2957 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2958 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2959
2960 #. TRANS: Label for user statistics.
2961 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2962 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2963 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2964 msgid "Groups"
2965 msgstr "Grupper"
2966
2967 #: actions/groups.php:64
2968 #, php-format
2969 msgid "Groups, page %d"
2970 msgstr "Grupper, side %d"
2971
2972 #: actions/groups.php:90
2973 #, php-format
2974 msgid ""
2975 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2976 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2977 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2978 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2979 "%%%%)"
2980 msgstr ""
2981 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2982 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2983 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2984 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2985 "%%action.newgroup%%%%)"
2986
2987 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2988 msgid "Create a new group"
2989 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2990
2991 #: actions/groupsearch.php:52
2992 #, php-format
2993 msgid ""
2994 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2995 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2996 msgstr ""
2997 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2998 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2999
3000 #: actions/groupsearch.php:58
3001 msgid "Group search"
3002 msgstr "Gruppesøk"
3003
3004 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3005 #: actions/peoplesearch.php:83
3006 msgid "No results."
3007 msgstr "Ingen resultat."
3008
3009 #: actions/groupsearch.php:82
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3013 "newgroup%%) yourself."
3014 msgstr ""
3015 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
3016 "newgroup%%) selv."
3017
3018 #: actions/groupsearch.php:85
3019 #, php-format
3020 msgid ""
3021 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3022 "action.newgroup%%) yourself!"
3023 msgstr ""
3024 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
3025 "(%%action.newgroup%%) selv!"
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3028 #: actions/groupunblock.php:94
3029 msgid "Only an admin can unblock group members."
3030 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
3031
3032 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3033 #: actions/groupunblock.php:99
3034 msgid "User is not blocked from group."
3035 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
3036
3037 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3038 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3039 msgid "Error removing the block."
3040 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
3041
3042 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3043 #: actions/imsettings.php:58
3044 msgid "IM settings"
3045 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
3046
3047 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3048 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3049 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3050 #: actions/imsettings.php:71
3051 #, php-format
3052 msgid ""
3053 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3054 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3055 msgstr ""
3056 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
3057 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
3058
3059 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3060 #: actions/imsettings.php:90
3061 msgid "IM is not available."
3062 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
3063
3064 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3065 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3066 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3067 msgid "IM address"
3068 msgstr "Direktemeldingsadresse"
3069
3070 #: actions/imsettings.php:109
3071 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3072 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
3073
3074 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3075 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3076 #: actions/imsettings.php:120
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3080 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3081 msgstr ""
3082 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
3083 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
3084
3085 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3086 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3087 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3088 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3089 #. TRANS: person or organization.
3090 #: actions/imsettings.php:139
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3094 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3095 msgstr ""
3096 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
3097 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
3098
3099 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3100 #: actions/imsettings.php:154
3101 msgid "IM preferences"
3102 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
3103
3104 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3105 #: actions/imsettings.php:159
3106 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3107 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
3108
3109 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3110 #: actions/imsettings.php:165
3111 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3112 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
3113
3114 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3115 #: actions/imsettings.php:171
3116 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3117 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
3118
3119 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3120 #: actions/imsettings.php:178
3121 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3122 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
3123
3124 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3125 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3126 msgid "Preferences saved."
3127 msgstr "Innstillinger lagret."
3128
3129 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3130 #: actions/imsettings.php:304
3131 msgid "No Jabber ID."
3132 msgstr "Ingen Jabber ID."
3133
3134 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3135 #: actions/imsettings.php:312
3136 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3137 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
3138
3139 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3140 #: actions/imsettings.php:317
3141 msgid "Not a valid Jabber ID"
3142 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
3143
3144 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3145 #: actions/imsettings.php:321
3146 msgid "That is already your Jabber ID."
3147 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
3148
3149 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3150 #: actions/imsettings.php:325
3151 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3152 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
3153
3154 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3155 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3156 #: actions/imsettings.php:353
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3160 "s for sending messages to you."
3161 msgstr ""
3162 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
3163 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
3164
3165 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3166 #: actions/imsettings.php:382
3167 msgid "That is the wrong IM address."
3168 msgstr "Det er feil IM-adresse."
3169
3170 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3171 #: actions/imsettings.php:391
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Could not delete IM confirmation."
3174 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
3175
3176 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3177 #: actions/imsettings.php:396
3178 msgid "IM confirmation cancelled."
3179 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
3180
3181 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3182 #. TRANS: registered for the active user.
3183 #: actions/imsettings.php:417
3184 msgid "That is not your Jabber ID."
3185 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
3186
3187 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3188 #: actions/imsettings.php:440
3189 msgid "The IM address was removed."
3190 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
3191
3192 #: actions/inbox.php:59
3193 #, php-format
3194 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3195 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
3196
3197 #: actions/inbox.php:62
3198 #, php-format
3199 msgid "Inbox for %s"
3200 msgstr "Innboks for %s"
3201
3202 #: actions/inbox.php:115
3203 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3204 msgstr ""
3205 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
3206
3207 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3208 #: actions/invite.php:40
3209 msgid "Invites have been disabled."
3210 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
3211
3212 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3213 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3214 #: actions/invite.php:44
3215 #, php-format
3216 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3217 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
3218
3219 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3220 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3221 #: actions/invite.php:77
3222 #, php-format
3223 msgid "Invalid email address: %s."
3224 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s."
3225
3226 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3227 #: actions/invite.php:116
3228 msgid "Invitations sent"
3229 msgstr "Invitasjoner sendt"
3230
3231 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3232 #: actions/invite.php:119
3233 msgid "Invite new users"
3234 msgstr "Inviter nye brukere"
3235
3236 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3237 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3238 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3239 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3240 #: actions/invite.php:139
3241 msgid "You are already subscribed to this user:"
3242 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3243 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på denne brukeren:"
3244 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
3245
3246 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3247 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3248 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3249 #, php-format
3250 msgctxt "INVITE"
3251 msgid "%1$s (%2$s)"
3252 msgstr "%1$s (%2$s)"
3253
3254 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3255 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3256 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3257 #: actions/invite.php:153
3258 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3259 msgid_plural ""
3260 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3261 msgstr[0] ""
3262 "Denne personen er allerede en bruker, så du ble automatisk abonnent på ham/"
3263 "henne:"
3264 msgstr[1] ""
3265 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
3266
3267 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3268 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3269 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3270 #: actions/invite.php:167
3271 msgid "Invitation sent to the following person:"
3272 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3273 msgstr[0] "Invitasjon sendt til følgende person:"
3274 msgstr[1] "Invitasjoner sendt til følgende personer:"
3275
3276 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3277 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3278 #: actions/invite.php:177
3279 msgid ""
3280 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3281 "on the site. Thanks for growing the community!"
3282 msgstr ""
3283 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
3284 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
3285
3286 #. TRANS: Form instructions.
3287 #: actions/invite.php:190
3288 msgid ""
3289 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3290 msgstr ""
3291 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
3292 "denne tjenesten."
3293
3294 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3295 #: actions/invite.php:217
3296 msgid "Email addresses"
3297 msgstr "E-postadresser"
3298
3299 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3300 #: actions/invite.php:220
3301 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3302 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
3303
3304 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3305 #: actions/invite.php:224
3306 msgid "Personal message"
3307 msgstr "Personlig melding"
3308
3309 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3310 #: actions/invite.php:227
3311 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3312 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
3313
3314 #. TRANS: Send button for inviting friends
3315 #: actions/invite.php:231
3316 msgctxt "BUTTON"
3317 msgid "Send"
3318 msgstr "Send"
3319
3320 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3321 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3322 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3323 #: actions/invite.php:263
3324 #, php-format
3325 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3326 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
3327
3328 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3329 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3330 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3331 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3332 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3333 #: actions/invite.php:270
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3337 "\n"
3338 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3339 "you know and people who interest you.\n"
3340 "\n"
3341 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3342 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3343 "share your interests.\n"
3344 "\n"
3345 "%1$s said:\n"
3346 "\n"
3347 "%4$s\n"
3348 "\n"
3349 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3350 "\n"
3351 "%5$s\n"
3352 "\n"
3353 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3354 "invitation.\n"
3355 "\n"
3356 "%6$s\n"
3357 "\n"
3358 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3359 "time.\n"
3360 "\n"
3361 "Sincerely, %2$s\n"
3362 msgstr ""
3363 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
3364 "\n"
3365 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
3366 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
3367 "\n"
3368 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
3369 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
3370 "like interesser.\n"
3371 "\n"
3372 "%1$s sa:\n"
3373 "\n"
3374 "%4$s\n"
3375 "\n"
3376 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
3377 "\n"
3378 "%5$s\n"
3379 "\n"
3380 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
3381 "invitasjonen.\n"
3382 "\n"
3383 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
3384
3385 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3386 #: actions/joingroup.php:59
3387 msgid "You must be logged in to join a group."
3388 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
3389
3390 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3391 #: actions/joingroup.php:147
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgctxt "TITLE"
3394 msgid "%1$s joined group %2$s"
3395 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
3396
3397 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3398 #: actions/leavegroup.php:59
3399 msgid "You must be logged in to leave a group."
3400 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
3401
3402 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3403 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3404 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3405 msgid "You are not a member of that group."
3406 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
3407
3408 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3409 #: actions/leavegroup.php:142
3410 #, fuzzy, php-format
3411 msgctxt "TITLE"
3412 msgid "%1$s left group %2$s"
3413 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
3414
3415 #. TRANS: User admin panel title
3416 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3417 msgctxt "TITLE"
3418 msgid "License"
3419 msgstr "Lisens"
3420
3421 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3422 msgid "License for this StatusNet site"
3423 msgstr "Lisens for denne StatusNet-siden"
3424
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3426 msgid "Invalid license selection."
3427 msgstr "Ugyldig lisensvalg."
3428
3429 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3430 msgid ""
3431 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3432 "license."
3433 msgstr "Du må oppgi opphavsperson når du bruker enerettslisens."
3434
3435 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3436 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3437 msgstr "Ugyldig lisenstittel. Maksimal lengde er 255 tegn."
3438
3439 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3440 msgid "Invalid license URL."
3441 msgstr "Ugyldig lisensadresse."
3442
3443 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3444 msgid "Invalid license image URL."
3445 msgstr "Ugyldig lisensbildeadresse."
3446
3447 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3448 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3449 msgstr "Lisensadressen må være tom eller en gyldig nettadresse."
3450
3451 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3452 msgid "License image must be blank or valid URL."
3453 msgstr "Lisensbildet må være tomt eller en gyldig nettadresse."
3454
3455 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3456 msgid "License selection"
3457 msgstr "Lisensvalg"
3458
3459 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3460 msgid "Private"
3461 msgstr "Privat"
3462
3463 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3464 msgid "All Rights Reserved"
3465 msgstr "Alle rettigheter reservert"
3466
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3468 msgid "Creative Commons"
3469 msgstr "Creative Commons"
3470
3471 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3472 msgid "Type"
3473 msgstr "Type"
3474
3475 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3476 msgid "Select license"
3477 msgstr "Velg lisens"
3478
3479 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3480 msgid "License details"
3481 msgstr "Lisensdetaljer"
3482
3483 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3484 msgid "Owner"
3485 msgstr "Eier"
3486
3487 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3488 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3489 msgstr "Navn på eieren av nettstedets innhold (hvis aktuelt)."
3490
3491 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3492 msgid "License Title"
3493 msgstr "Lisenstittel"
3494
3495 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3496 msgid "The title of the license."
3497 msgstr "Tittelen på lisensen."
3498
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3500 msgid "License URL"
3501 msgstr "Lisensadresse"
3502
3503 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3504 msgid "URL for more information about the license."
3505 msgstr "Adresse til mer informasjon om lisensen."
3506
3507 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3508 msgid "License Image URL"
3509 msgstr "Lisensbildeadresse"
3510
3511 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3512 msgid "URL for an image to display with the license."
3513 msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
3514
3515 #. TRANS: Submit button title.
3516 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3517 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3518 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3519 msgid "Save"
3520 msgstr "Lagre"
3521
3522 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3523 msgid "Save license settings"
3524 msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
3525
3526 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3527 msgid "Already logged in."
3528 msgstr "Allerede innlogget."
3529
3530 #: actions/login.php:148
3531 msgid "Incorrect username or password."
3532 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3533
3534 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3535 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3536 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3537
3538 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3539 msgid "Login"
3540 msgstr "Logg inn"
3541
3542 #: actions/login.php:249
3543 msgid "Login to site"
3544 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3545
3546 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3547 msgid "Remember me"
3548 msgstr "Husk meg"
3549
3550 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3551 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3552 msgstr ""
3553 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3554
3555 #: actions/login.php:269
3556 msgid "Lost or forgotten password?"
3557 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3558
3559 #: actions/login.php:288
3560 msgid ""
3561 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3562 "changing your settings."
3563 msgstr ""
3564 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3565 "endrer innstillingene dine."
3566
3567 #: actions/login.php:292
3568 msgid "Login with your username and password."
3569 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3570
3571 #: actions/login.php:295
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3575 msgstr ""
3576 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3577
3578 #: actions/makeadmin.php:92
3579 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3580 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3581
3582 #: actions/makeadmin.php:96
3583 #, php-format
3584 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3585 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3586
3587 #: actions/makeadmin.php:133
3588 #, php-format
3589 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3590 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3591
3592 #: actions/makeadmin.php:146
3593 #, php-format
3594 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3595 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3596
3597 #: actions/microsummary.php:69
3598 msgid "No current status."
3599 msgstr "Ingen nåværende status."
3600
3601 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3602 #: actions/newapplication.php:52
3603 msgid "New application"
3604 msgstr "Ny applikasjon"
3605
3606 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3607 #: actions/newapplication.php:64
3608 msgid "You must be logged in to register an application."
3609 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3610
3611 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3612 #: actions/newapplication.php:147
3613 msgid "Use this form to register a new application."
3614 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3615
3616 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3617 #: actions/newapplication.php:189
3618 msgid "Source URL is required."
3619 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3620
3621 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3622 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3623 msgid "Could not create application."
3624 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3625
3626 #. TRANS: Title for form to create a group.
3627 #: actions/newgroup.php:53
3628 msgid "New group"
3629 msgstr "Ny gruppe"
3630
3631 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3632 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3633 #, fuzzy
3634 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3635 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
3636
3637 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3638 #: actions/newgroup.php:117
3639 msgid "Use this form to create a new group."
3640 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3641
3642 #. TRANS: Group create form validation error.
3643 #: actions/newgroup.php:199
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3646 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
3647
3648 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3649 msgid "New message"
3650 msgstr "Ny melding"
3651
3652 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3653 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3654 msgid "You can't send a message to this user."
3655 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3656
3657 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3658 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3659 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3660 #: lib/command.php:581
3661 msgid "No content!"
3662 msgstr "Inget innhold."
3663
3664 #: actions/newmessage.php:161
3665 msgid "No recipient specified."
3666 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3667
3668 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3669 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3670 msgid ""
3671 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3672 msgstr ""
3673 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3674
3675 #: actions/newmessage.php:184
3676 msgid "Message sent"
3677 msgstr "Melding sendt"
3678
3679 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3680 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3681 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3682 #, php-format
3683 msgid "Direct message to %s sent."
3684 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3685
3686 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3687 msgid "Ajax Error"
3688 msgstr "Ajax-feil"
3689
3690 #: actions/newnotice.php:69
3691 msgid "New notice"
3692 msgstr "Ny notis"
3693
3694 #: actions/newnotice.php:230
3695 msgid "Notice posted"
3696 msgstr "Notis postet"
3697
3698 #: actions/noticesearch.php:68
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3702 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3703 msgstr ""
3704 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3705 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3706
3707 #: actions/noticesearch.php:78
3708 msgid "Text search"
3709 msgstr "Tekst-søk"
3710
3711 #: actions/noticesearch.php:91
3712 #, php-format
3713 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3714 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3715
3716 #: actions/noticesearch.php:121
3717 #, php-format
3718 msgid ""
3719 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3720 "status_textarea=%s)!"
3721 msgstr ""
3722 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3723 "status_textarea=%s)!"
3724
3725 #: actions/noticesearch.php:124
3726 #, php-format
3727 msgid ""
3728 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3729 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3730 msgstr ""
3731 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3732 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3733 "%s)!"
3734
3735 #: actions/noticesearchrss.php:96
3736 #, php-format
3737 msgid "Updates with \"%s\""
3738 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3739
3740 #: actions/noticesearchrss.php:98
3741 #, php-format
3742 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3743 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3744
3745 #: actions/nudge.php:85
3746 msgid ""
3747 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3748 "address yet."
3749 msgstr ""
3750 "Denne brukeren tillater ikke dultinger, eller har ikke satt opp e-"
3751 "postadressen sin ennå."
3752
3753 #: actions/nudge.php:94
3754 msgid "Nudge sent"
3755 msgstr "Knuff sendt"
3756
3757 #: actions/nudge.php:97
3758 msgid "Nudge sent!"
3759 msgstr "Knuff sendt!"
3760
3761 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3762 #: actions/oauthappssettings.php:60
3763 msgid "You must be logged in to list your applications."
3764 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3765
3766 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3767 #: actions/oauthappssettings.php:76
3768 msgid "OAuth applications"
3769 msgstr "OAuth-program"
3770
3771 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3772 #: actions/oauthappssettings.php:88
3773 msgid "Applications you have registered"
3774 msgstr "Program du har registrert"
3775
3776 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3777 #: actions/oauthappssettings.php:141
3778 #, php-format
3779 msgid "You have not registered any applications yet."
3780 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3781
3782 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3783 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3784 msgid "Connected applications"
3785 msgstr "Tilkoblede program"
3786
3787 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3788 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3789 msgid "The following connections exist for your account."
3790 msgstr "Følgende tilkoblinger finnes for kontoen din."
3791
3792 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3793 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3794 msgid "You are not a user of that application."
3795 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3796
3797 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3798 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3800 #, fuzzy, php-format
3801 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3802 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
3803
3804 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3805 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3807 #, php-format
3808 msgid ""
3809 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3810 "with %2$s."
3811 msgstr ""
3812 "Du har fjernet tilgangen for %1$s og tilgangstegnet som begynner med %2$s."
3813
3814 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3816 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3817 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3818
3819 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3820 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3821 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3823 #, php-format
3824 msgid ""
3825 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3826 "this instance of StatusNet."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3830 msgid "Notice has no profile."
3831 msgstr "Notisen har ingen profil."
3832
3833 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3834 #, php-format
3835 msgid "%1$s's status on %2$s"
3836 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3837
3838 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3839 #: actions/oembed.php:168
3840 #, php-format
3841 msgid "Content type %s not supported."
3842 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3843
3844 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3845 #: actions/oembed.php:172
3846 #, php-format
3847 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3848 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3849
3850 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3851 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3852 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3853 msgid "Not a supported data format."
3854 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3855
3856 #: actions/opensearch.php:64
3857 msgid "People Search"
3858 msgstr "Personsøk"
3859
3860 #: actions/opensearch.php:67
3861 msgid "Notice Search"
3862 msgstr "Notissøk"
3863
3864 #: actions/othersettings.php:59
3865 msgid "Other settings"
3866 msgstr "Andre innstillinger"
3867
3868 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3869 #: actions/othersettings.php:71
3870 msgid "Manage various other options."
3871 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3872
3873 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3874 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3875 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3876 #: actions/othersettings.php:111
3877 msgid " (free service)"
3878 msgstr " (gratis tjeneste)"
3879
3880 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3881 #: actions/othersettings.php:120
3882 msgid "Shorten URLs with"
3883 msgstr "Forkort nettadresser med"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3886 #: actions/othersettings.php:122
3887 msgid "Automatic shortening service to use."
3888 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3889
3890 #. TRANS: Label for checkbox.
3891 #: actions/othersettings.php:128
3892 msgid "View profile designs"
3893 msgstr "Vis profilutseender"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3896 #: actions/othersettings.php:130
3897 msgid "Show or hide profile designs."
3898 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3899
3900 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3901 #: actions/othersettings.php:162
3902 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3903 msgstr "Adresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3904
3905 #: actions/otp.php:69
3906 msgid "No user ID specified."
3907 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3908
3909 #: actions/otp.php:83
3910 msgid "No login token specified."
3911 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3912
3913 #: actions/otp.php:90
3914 msgid "No login token requested."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/otp.php:95
3918 msgid "Invalid login token specified."
3919 msgstr "Ugyldig symbol."
3920
3921 #: actions/otp.php:104
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Login token expired."
3924 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3925
3926 #: actions/outbox.php:58
3927 #, php-format
3928 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3929 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3930
3931 #: actions/outbox.php:61
3932 #, php-format
3933 msgid "Outbox for %s"
3934 msgstr "Utboks for %s"
3935
3936 #: actions/outbox.php:116
3937 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3938 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3939
3940 #: actions/passwordsettings.php:58
3941 msgid "Change password"
3942 msgstr "Endre passord"
3943
3944 #: actions/passwordsettings.php:69
3945 msgid "Change your password."
3946 msgstr "Endre passordet ditt."
3947
3948 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3949 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3950 msgid "Password change"
3951 msgstr "Endre passord"
3952
3953 #: actions/passwordsettings.php:104
3954 msgid "Old password"
3955 msgstr "Gammelt passord"
3956
3957 #. TRANS: Field label for password reset form.
3958 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3959 msgid "New password"
3960 msgstr "Nytt passord"
3961
3962 #: actions/passwordsettings.php:109
3963 msgid "6 or more characters"
3964 msgstr "6 eller flere tegn"
3965
3966 #: actions/passwordsettings.php:113
3967 msgid "Same as password above"
3968 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3969
3970 #: actions/passwordsettings.php:117
3971 msgid "Change"
3972 msgstr "Endre"
3973
3974 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3975 msgid "Password must be 6 or more characters."
3976 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3977
3978 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3979 msgid "Passwords don't match."
3980 msgstr "Passordene var ikke like."
3981
3982 #: actions/passwordsettings.php:165
3983 msgid "Incorrect old password"
3984 msgstr "Feil gammelt passord"
3985
3986 #: actions/passwordsettings.php:181
3987 msgid "Error saving user; invalid."
3988 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3989
3990 #: actions/passwordsettings.php:186
3991 msgid "Can't save new password."
3992 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3993
3994 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3995 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3996 msgid "Password saved."
3997 msgstr "Passordet ble lagret"
3998
3999 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4000 #. TRANS: Menu item for site administration
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4002 msgid "Paths"
4003 msgstr "Stier"
4004
4005 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4007 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4008 msgstr "Sti- og tjenerinnstillinger for denne StatusNet-siden"
4009
4010 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4011 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4013 #, php-format
4014 msgid "Theme directory not readable: %s."
4015 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
4016
4017 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4018 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4020 #, php-format
4021 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4022 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
4023
4024 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4025 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4027 #, php-format
4028 msgid "Background directory not writable: %s."
4029 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
4030
4031 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4032 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4034 #, php-format
4035 msgid "Locales directory not readable: %s."
4036 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
4037
4038 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4039 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4040 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4041 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4042 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
4043
4044 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4046 msgid "Site"
4047 msgstr "Nettsted"
4048
4049 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4052 msgid "Server"
4053 msgstr "Tjener"
4054
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4056 msgid "Site's server hostname."
4057 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
4058
4059 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4062 msgid "Path"
4063 msgstr "Sti"
4064
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4066 msgid "Site path."
4067 msgstr "Nettstedssti."
4068
4069 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Locale directory"
4073 msgstr "Temamappe"
4074
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Directory path to locales."
4078 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
4079
4080 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4082 msgid "Fancy URLs"
4083 msgstr "Pyntede nettadresser"
4084
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4086 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4087 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
4088
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4090 msgid "Theme"
4091 msgstr "Tema"
4092
4093 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4095 msgid "Server for themes."
4096 msgstr "Tjener for drakter."
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4100 msgid "Web path to themes."
4101 msgstr "Sti til drakter."
4102
4103 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4106 msgid "SSL server"
4107 msgstr "SSL-tjener"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4111 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4112 msgstr "SSL-tjener for drakter (standard: SSL-tjener)."
4113
4114 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4117 msgid "SSL path"
4118 msgstr "SSL-sti"
4119
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4122 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4123 msgstr "SSL-sti til drakter (standard: /theme/)."
4124
4125 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4128 msgid "Directory"
4129 msgstr "Mappe"
4130
4131 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4132 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4133 msgid "Directory where themes are located."
4134 msgstr "Mappen drakter er plassert i."
4135
4136 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4138 msgid "Avatars"
4139 msgstr "Avatarer"
4140
4141 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4143 msgid "Avatar server"
4144 msgstr "Avatartjener"
4145
4146 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4147 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4148 msgid "Server for avatars."
4149 msgstr "Tjener for avatarer."
4150
4151 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4152 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4153 msgid "Avatar path"
4154 msgstr "Avatarsti"
4155
4156 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4158 msgid "Web path to avatars."
4159 msgstr "Sti til avatarer."
4160
4161 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4163 msgid "Avatar directory"
4164 msgstr "Avatarmappe"
4165
4166 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4168 msgid "Directory where avatars are located."
4169 msgstr "Mappen avatarer er plassert i."
4170
4171 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4173 msgid "Backgrounds"
4174 msgstr "Bakgrunner"
4175
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4178 msgid "Server for backgrounds."
4179 msgstr "Tjener for bakgrunner."
4180
4181 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4183 msgid "Web path to backgrounds."
4184 msgstr "Sti til bakgrunner."
4185
4186 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4188 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4189 msgstr "Tjener for bakgrunner på SSL-sider."
4190
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4193 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4194 msgstr "Sti til bakgrunner på SSL-sider."
4195
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4198 msgid "Directory where backgrounds are located."
4199 msgstr "Mappen bakgrunner er plassert i."
4200
4201 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4202 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4204 msgid "Attachments"
4205 msgstr "Vedlegg"
4206
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4209 msgid "Server for attachments."
4210 msgstr "Tjener for vedlegg."
4211
4212 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4214 msgid "Web path to attachments."
4215 msgstr "Sti til vedlegg."
4216
4217 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4219 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4220 msgstr "Tjener for vedlegg på SSL-sider."
4221
4222 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4224 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4225 msgstr "Sti til vedlegg på SSL-sider."
4226
4227 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4229 msgid "Directory where attachments are located."
4230 msgstr "Mappen vedlegg er plassert i."
4231
4232 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4234 msgid "SSL"
4235 msgstr "SSL"
4236
4237 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4239 msgid "Never"
4240 msgstr "Aldri"
4241
4242 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4244 msgid "Sometimes"
4245 msgstr "Noen ganger"
4246
4247 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4249 msgid "Always"
4250 msgstr "Alltid"
4251
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4253 msgid "Use SSL"
4254 msgstr "Bruk SSL"
4255
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4258 msgid "When to use SSL."
4259 msgstr "Når SSL skal brukes."
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4263 msgid "Server to direct SSL requests to."
4264 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal rettes til."
4265
4266 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4268 msgid "Save paths"
4269 msgstr "Lagre stier"
4270
4271 #: actions/peoplesearch.php:52
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4275 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4276 msgstr ""
4277 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
4278 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
4279
4280 #: actions/peoplesearch.php:58
4281 msgid "People search"
4282 msgstr "Personsøk"
4283
4284 #: actions/peopletag.php:68
4285 #, php-format
4286 msgid "Not a valid people tag: %s."
4287 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
4288
4289 #: actions/peopletag.php:142
4290 #, php-format
4291 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4292 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4293
4294 #: actions/postnotice.php:95
4295 msgid "Invalid notice content."
4296 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
4297
4298 #: actions/postnotice.php:101
4299 #, php-format
4300 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4301 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
4302
4303 #. TRANS: Page title for profile settings.
4304 #: actions/profilesettings.php:59
4305 msgid "Profile settings"
4306 msgstr "Profilinnstillinger"
4307
4308 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4309 #: actions/profilesettings.php:70
4310 msgid ""
4311 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4312 msgstr ""
4313 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
4314 "mer om deg."
4315
4316 #. TRANS: Profile settings form legend.
4317 #: actions/profilesettings.php:98
4318 msgid "Profile information"
4319 msgstr "Profilinformasjon"
4320
4321 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4322 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4323 #: lib/groupeditform.php:146
4324 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4325 msgstr "1‒64 små bokstaver eller tall, ingen tegnsetting eller mellomrom."
4326
4327 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4328 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4329 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4330 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4331 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4332 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4333 msgid "Full name"
4334 msgstr "Fullt navn"
4335
4336 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4337 #. TRANS: Form input field label.
4338 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4339 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4340 msgid "Homepage"
4341 msgstr "Hjemmesiden"
4342
4343 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4344 #: actions/profilesettings.php:121
4345 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4346 msgstr "Adressen til din hjemmeside, blogg eller profil på et annet nettsted."
4347
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4349 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4350 #. TRANS: biography (%d).
4351 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4352 #, php-format
4353 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4354 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4355 msgstr[0] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4356 msgstr[1] "Beskriv deg selv og dine interesser på %d tegn"
4357
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4359 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4360 msgid "Describe yourself and your interests"
4361 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
4362
4363 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4364 #. TRANS: their biography.
4365 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4366 msgid "Bio"
4367 msgstr "Om meg"
4368
4369 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4370 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4371 #. TRANS: DT for location in a profile.
4372 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4373 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4374 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4375 #: lib/userprofile.php:172
4376 msgid "Location"
4377 msgstr "Plassering"
4378
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4380 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4381 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4382 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
4383
4384 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4385 #: actions/profilesettings.php:153
4386 msgid "Share my current location when posting notices"
4387 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
4388
4389 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4390 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4391 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4392 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4393 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4394 msgid "Tags"
4395 msgstr "Tagger"
4396
4397 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4398 #: actions/profilesettings.php:164
4399 msgid ""
4400 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4401 msgstr ""
4402 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
4403 "eller mellomrom"
4404
4405 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4406 #: actions/profilesettings.php:169
4407 msgid "Language"
4408 msgstr "Språk"
4409
4410 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4411 #: actions/profilesettings.php:171
4412 msgid "Preferred language"
4413 msgstr "Foretrukket språk"
4414
4415 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4416 #: actions/profilesettings.php:181
4417 msgid "Timezone"
4418 msgstr "Tidssone"
4419
4420 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4421 #: actions/profilesettings.php:183
4422 msgid "What timezone are you normally in?"
4423 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
4424
4425 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4426 #: actions/profilesettings.php:189
4427 msgid ""
4428 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4429 msgstr ""
4430 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
4431
4432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4433 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4434 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4435 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4436 #, php-format
4437 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4438 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4439 msgstr[0] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4440 msgstr[1] "Biografien er for lang (maks %d tegn)."
4441
4442 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4443 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4444 msgid "Timezone not selected."
4445 msgstr "Tidssone ikke valgt."
4446
4447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4448 #: actions/profilesettings.php:277
4449 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4450 msgstr "Språknavnet er for langt (maks 50 tegn)."
4451
4452 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4453 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4454 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4455 #, php-format
4456 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4457 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
4458
4459 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4460 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4461 #: actions/profilesettings.php:347
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4464 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
4465
4466 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4467 #: actions/profilesettings.php:405
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Could not save location prefs."
4470 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
4471
4472 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4473 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4474 msgid "Could not save tags."
4475 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
4476
4477 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4478 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4479 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4480 msgid "Settings saved."
4481 msgstr "Innstillinger lagret."
4482
4483 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4484 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4485 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Restore account"
4488 msgstr "Opprett en konto"
4489
4490 #: actions/public.php:83
4491 #, php-format
4492 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4493 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
4494
4495 #: actions/public.php:92
4496 msgid "Could not retrieve public stream."
4497 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
4498
4499 #: actions/public.php:130
4500 #, php-format
4501 msgid "Public timeline, page %d"
4502 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
4503
4504 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4505 msgid "Public timeline"
4506 msgstr "Offentlig tidslinje"
4507
4508 #: actions/public.php:160
4509 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4510 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
4511
4512 #: actions/public.php:164
4513 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4514 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
4515
4516 #: actions/public.php:168
4517 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4518 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
4519
4520 #: actions/public.php:188
4521 #, php-format
4522 msgid ""
4523 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4524 "yet."
4525 msgstr ""
4526 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4527 "noe ennå."
4528
4529 #: actions/public.php:191
4530 msgid "Be the first to post!"
4531 msgstr "Vær den første til å poste!"
4532
4533 #: actions/public.php:195
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4537 msgstr ""
4538 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4539 "til å poste!"
4540
4541 #: actions/public.php:242
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4545 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4546 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4547 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4548 msgstr ""
4549 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4550 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4551 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4552 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4553
4554 #: actions/public.php:247
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4558 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4559 "tool."
4560 msgstr ""
4561 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4562 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4563 "(http://status.net)."
4564
4565 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4566 #: actions/publictagcloud.php:57
4567 msgid "Public tag cloud"
4568 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4569
4570 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4571 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4572 #: actions/publictagcloud.php:65
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4575 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4576
4577 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4578 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4579 #. TRANS: and do not change the URL part.
4580 #: actions/publictagcloud.php:74
4581 #, php-format
4582 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4586 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4587 #: actions/publictagcloud.php:79
4588 msgid "Be the first to post one!"
4589 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4590
4591 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4592 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4593 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4594 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4595 #. TRANS: and do not change the URL part.
4596 #: actions/publictagcloud.php:87
4597 #, php-format
4598 msgid ""
4599 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4600 "one!"
4601 msgstr ""
4602 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4603 "til å poste en!"
4604
4605 #: actions/publictagcloud.php:146
4606 msgid "Tag cloud"
4607 msgstr "Merkelappsky"
4608
4609 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4610 #: actions/recoverpassword.php:37
4611 msgid "You are already logged in!"
4612 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4613
4614 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4615 #: actions/recoverpassword.php:64
4616 msgid "No such recovery code."
4617 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4618
4619 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4620 #: actions/recoverpassword.php:69
4621 msgid "Not a recovery code."
4622 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4623
4624 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4625 #: actions/recoverpassword.php:77
4626 msgid "Recovery code for unknown user."
4627 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4628
4629 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4630 #: actions/recoverpassword.php:91
4631 msgid "Error with confirmation code."
4632 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4633
4634 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4635 #: actions/recoverpassword.php:103
4636 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4637 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4638
4639 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4640 #: actions/recoverpassword.php:118
4641 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4642 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4643
4644 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4645 #: actions/recoverpassword.php:160
4646 msgid ""
4647 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4648 "the email address you have stored in your account."
4649 msgstr ""
4650 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4651 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4652
4653 #: actions/recoverpassword.php:167
4654 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4655 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor."
4656
4657 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4658 #: actions/recoverpassword.php:198
4659 msgid "Password recovery"
4660 msgstr "Passordgjenoppretting"
4661
4662 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4663 #: actions/recoverpassword.php:202
4664 msgid "Nickname or email address"
4665 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4666
4667 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4668 #: actions/recoverpassword.php:205
4669 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4670 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4671
4672 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4673 #: actions/recoverpassword.php:212
4674 msgid "Recover"
4675 msgstr "Gjenopprett"
4676
4677 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4678 #: actions/recoverpassword.php:214
4679 #, fuzzy
4680 msgctxt "BUTTON"
4681 msgid "Recover"
4682 msgstr "Gjenopprett"
4683
4684 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4685 #: actions/recoverpassword.php:223
4686 msgid "Reset password"
4687 msgstr "Tilbakestill passord"
4688
4689 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4690 #: actions/recoverpassword.php:225
4691 msgid "Recover password"
4692 msgstr "Gjenopprett passord"
4693
4694 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4695 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4696 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4697 msgid "Password recovery requested"
4698 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4699
4700 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4701 #: actions/recoverpassword.php:232
4702 msgid "Unknown action"
4703 msgstr "Ukjent handling"
4704
4705 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4706 #: actions/recoverpassword.php:258
4707 #, fuzzy
4708 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4709 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4710
4711 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4712 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Same as password above."
4715 msgstr "Samme som passord ovenfor"
4716
4717 #. TRANS: Button text for password reset form.
4718 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4719 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "BUTTON"
4722 msgid "Reset"
4723 msgstr "Nullstill"
4724
4725 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4726 #: actions/recoverpassword.php:278
4727 msgid "Enter a nickname or email address."
4728 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4729
4730 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4731 #: actions/recoverpassword.php:309
4732 msgid "No user with that email address or username."
4733 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4734
4735 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4736 #: actions/recoverpassword.php:327
4737 msgid "No registered email address for that user."
4738 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4739
4740 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4741 #: actions/recoverpassword.php:342
4742 msgid "Error saving address confirmation."
4743 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4744
4745 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4746 #: actions/recoverpassword.php:370
4747 msgid ""
4748 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4749 "address registered to your account."
4750 msgstr ""
4751 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4752 "til din registrerte e-postadresse."
4753
4754 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4755 #: actions/recoverpassword.php:391
4756 msgid "Unexpected password reset."
4757 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4758
4759 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4760 #: actions/recoverpassword.php:400
4761 msgid "Password must be 6 characters or more."
4762 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4763
4764 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4765 #: actions/recoverpassword.php:405
4766 msgid "Password and confirmation do not match."
4767 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4768
4769 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4770 #: actions/recoverpassword.php:418
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Cannot save new password."
4773 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
4774
4775 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4776 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4777 msgid "Error setting user."
4778 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4779
4780 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4781 #: actions/recoverpassword.php:434
4782 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4783 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4784
4785 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4786 msgid "Sorry, only invited people can register."
4787 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4788
4789 #: actions/register.php:99
4790 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4791 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4792
4793 #: actions/register.php:119
4794 msgid "Registration successful"
4795 msgstr "Registrering vellykket"
4796
4797 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4798 msgid "Register"
4799 msgstr "Registrer"
4800
4801 #: actions/register.php:142
4802 msgid "Registration not allowed."
4803 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4804
4805 #: actions/register.php:209
4806 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4807 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4808
4809 #: actions/register.php:218
4810 msgid "Email address already exists."
4811 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4812
4813 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4814 msgid "Invalid username or password."
4815 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4816
4817 #: actions/register.php:351
4818 msgid ""
4819 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4820 "link up to friends and colleagues. "
4821 msgstr ""
4822 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4823 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4824
4825 #: actions/register.php:437
4826 #, fuzzy
4827 msgid "6 or more characters."
4828 msgstr "6 eller flere tegn"
4829
4830 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4831 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4832 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4833 msgid "Email"
4834 msgstr "E-post"
4835
4836 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4837 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4838 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4839
4840 #: actions/register.php:457
4841 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4842 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4843
4844 #: actions/register.php:462
4845 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4846 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4847
4848 #: actions/register.php:523
4849 #, php-format
4850 msgid ""
4851 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: actions/register.php:533
4855 #, php-format
4856 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4860 #: actions/register.php:537
4861 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4865 #: actions/register.php:540
4866 msgid "All rights reserved."
4867 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4868
4869 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4870 #: actions/register.php:545
4871 #, php-format
4872 msgid ""
4873 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4874 "email address, IM address, and phone number."
4875 msgstr ""
4876 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4877 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4878
4879 #: actions/register.php:588
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4883 "want to...\n"
4884 "\n"
4885 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4886 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4887 "notices through instant messages.\n"
4888 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4889 "share your interests. \n"
4890 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4891 "others more about you. \n"
4892 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4893 "missed. \n"
4894 "\n"
4895 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4896 msgstr ""
4897 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4898 "kanskje...\n"
4899 "\n"
4900 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4901 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4902 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4903 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4904 "eller deler dine interesser.\n"
4905 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4906 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4907 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4908 "glipp av.\n"
4909 "\n"
4910 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4911
4912 #: actions/register.php:612
4913 msgid ""
4914 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4915 "to confirm your email address.)"
4916 msgstr ""
4917 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4918 "din epostadresse)"
4919
4920 #: actions/remotesubscribe.php:97
4921 #, php-format
4922 msgid ""
4923 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4924 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4925 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4926 msgstr ""
4927 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4928 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4929 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4930 "profilnettadressen din nedenfor."
4931
4932 #: actions/remotesubscribe.php:111
4933 msgid "Remote subscribe"
4934 msgstr "Fjernabonner"
4935
4936 #: actions/remotesubscribe.php:123
4937 msgid "Subscribe to a remote user"
4938 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4939
4940 #: actions/remotesubscribe.php:128
4941 msgid "User nickname"
4942 msgstr "Brukerens kallenavn"
4943
4944 #: actions/remotesubscribe.php:129
4945 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4946 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4947
4948 #: actions/remotesubscribe.php:132
4949 msgid "Profile URL"
4950 msgstr "Profilnettadresse"
4951
4952 #: actions/remotesubscribe.php:133
4953 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4954 msgstr ""
4955 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4956
4957 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4958 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4959 #: lib/userprofile.php:431
4960 msgid "Subscribe"
4961 msgstr "Abonner"
4962
4963 #: actions/remotesubscribe.php:158
4964 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4965 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4966
4967 #: actions/remotesubscribe.php:167
4968 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4969 msgstr ""
4970 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4971 "definert)."
4972
4973 #: actions/remotesubscribe.php:175
4974 #, fuzzy
4975 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4976 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4977
4978 #: actions/remotesubscribe.php:182
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Could not get a request token."
4981 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
4982
4983 #: actions/repeat.php:56
4984 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4985 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4986
4987 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4988 msgid "No notice specified."
4989 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4990
4991 #: actions/repeat.php:75
4992 #, fuzzy
4993 msgid "You cannot repeat your own notice."
4994 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4995
4996 #: actions/repeat.php:89
4997 msgid "You already repeated that notice."
4998 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4999
5000 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5001 msgid "Repeated"
5002 msgstr "Gjentatt"
5003
5004 #: actions/repeat.php:117
5005 msgid "Repeated!"
5006 msgstr "Gjentatt!"
5007
5008 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5009 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5010 #: lib/personalgroupnav.php:109
5011 #, php-format
5012 msgid "Replies to %s"
5013 msgstr "Svar til %s"
5014
5015 #: actions/replies.php:128
5016 #, php-format
5017 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5018 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
5019
5020 #: actions/replies.php:145
5021 #, php-format
5022 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5023 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
5024
5025 #: actions/replies.php:152
5026 #, php-format
5027 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5028 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
5029
5030 #: actions/replies.php:159
5031 #, php-format
5032 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5033 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
5034
5035 #: actions/replies.php:199
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5039 "notice to them yet."
5040 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5041
5042 #: actions/replies.php:204
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5046 "[join groups](%%action.groups%%)."
5047 msgstr ""
5048 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
5049 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
5050
5051 #: actions/replies.php:206
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5055 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5056 msgstr ""
5057 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5058 "status_textarea=%s)!"
5059
5060 #: actions/repliesrss.php:72
5061 #, php-format
5062 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5063 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
5064
5065 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5066 #: actions/restoreaccount.php:78
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5069 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
5070
5071 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5072 #: actions/restoreaccount.php:83
5073 #, fuzzy
5074 msgid "You may not restore your account."
5075 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
5076
5077 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5078 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5079 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5080 #, fuzzy
5081 msgid "No uploaded file."
5082 msgstr "Last opp fil"
5083
5084 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5085 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5086 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5087 msgstr ""
5088
5089 #. TRANS: Client exception.
5090 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5091 msgid ""
5092 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5093 "the HTML form."
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Client exception.
5097 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5098 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5102 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5103 msgid "Missing a temporary folder."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5107 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5108 msgid "Failed to write file to disk."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5112 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5113 msgid "File upload stopped by extension."
5114 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
5115
5116 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5117 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5118 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5119 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5120 msgid "System error uploading file."
5121 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5122
5123 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5124 #: actions/restoreaccount.php:207
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Not an Atom feed."
5127 msgstr "Alle medlemmer"
5128
5129 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5130 #: actions/restoreaccount.php:241
5131 msgid ""
5132 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5133 "profile page."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5137 #: actions/restoreaccount.php:245
5138 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5142 #: actions/restoreaccount.php:342
5143 msgid ""
5144 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5145 "\">Activity Streams</a> format."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5149 #: actions/restoreaccount.php:373
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Upload the file"
5152 msgstr "Last opp fil"
5153
5154 #: actions/revokerole.php:75
5155 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5156 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
5157
5158 #: actions/revokerole.php:82
5159 msgid "User doesn't have this role."
5160 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
5161
5162 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5163 msgid "StatusNet"
5164 msgstr "StatusNet"
5165
5166 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5167 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5168 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
5169
5170 #: actions/sandbox.php:72
5171 msgid "User is already sandboxed."
5172 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5173
5174 #. TRANS: Menu item for site administration
5175 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5176 #: lib/adminpanelaction.php:379
5177 msgid "Sessions"
5178 msgstr "Økter"
5179
5180 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5181 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5185 msgid "Handle sessions"
5186 msgstr "Håndter økter"
5187
5188 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5189 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5190 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
5191
5192 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5193 msgid "Session debugging"
5194 msgstr "Øktfeilsøking"
5195
5196 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5197 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5198 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
5199
5200 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5201 msgid "Save site settings"
5202 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5203
5204 #: actions/showapplication.php:82
5205 msgid "You must be logged in to view an application."
5206 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
5207
5208 #: actions/showapplication.php:157
5209 msgid "Application profile"
5210 msgstr "Programprofil"
5211
5212 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5213 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5214 msgid "Icon"
5215 msgstr "Ikon"
5216
5217 #. TRANS: Form input field label for application name.
5218 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5219 #: lib/applicationeditform.php:190
5220 msgid "Name"
5221 msgstr "Navn"
5222
5223 #. TRANS: Form input field label.
5224 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5225 msgid "Organization"
5226 msgstr "Organisasjon"
5227
5228 #. TRANS: Form input field label.
5229 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5230 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5231 msgid "Description"
5232 msgstr "Beskrivelse"
5233
5234 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5235 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5236 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5237 #: lib/profileaction.php:205
5238 msgid "Statistics"
5239 msgstr "Statistikk"
5240
5241 #: actions/showapplication.php:203
5242 #, php-format
5243 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5244 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
5245
5246 #: actions/showapplication.php:213
5247 msgid "Application actions"
5248 msgstr "Programhandlinger"
5249
5250 #: actions/showapplication.php:236
5251 msgid "Reset key & secret"
5252 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
5253
5254 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5255 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5256 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5257 msgid "Delete"
5258 msgstr "Slett"
5259
5260 #: actions/showapplication.php:261
5261 msgid "Application info"
5262 msgstr "Programinformasjon"
5263
5264 #: actions/showapplication.php:263
5265 msgid "Consumer key"
5266 msgstr "Forbrukernøkkel"
5267
5268 #: actions/showapplication.php:268
5269 msgid "Consumer secret"
5270 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
5271
5272 #: actions/showapplication.php:273
5273 msgid "Request token URL"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: actions/showapplication.php:278
5277 msgid "Access token URL"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: actions/showapplication.php:283
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Authorize URL"
5283 msgstr "Forfatter"
5284
5285 #: actions/showapplication.php:288
5286 msgid ""
5287 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5288 "signature method."
5289 msgstr ""
5290 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
5291 "klartekstsignatur."
5292
5293 #: actions/showapplication.php:309
5294 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5295 msgstr ""
5296 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
5297
5298 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5299 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5300 #: actions/showfavorites.php:80
5301 #, php-format
5302 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5303 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
5304
5305 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5306 #: actions/showfavorites.php:134
5307 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5308 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
5309
5310 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5311 #: actions/showfavorites.php:172
5312 #, php-format
5313 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5314 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
5315
5316 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5317 #: actions/showfavorites.php:180
5318 #, php-format
5319 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5320 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
5321
5322 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5323 #: actions/showfavorites.php:188
5324 #, php-format
5325 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5326 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
5327
5328 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5329 #: actions/showfavorites.php:209
5330 msgid ""
5331 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5332 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5333 msgstr ""
5334 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
5335 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
5336
5337 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5338 #. TRANS: %s is a username.
5339 #: actions/showfavorites.php:213
5340 #, php-format
5341 msgid ""
5342 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5343 "would add to their favorites :)"
5344 msgstr ""
5345 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
5346 "vil legge til sine favoritter :)"
5347
5348 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5349 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5350 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5351 #: actions/showfavorites.php:220
5352 #, php-format
5353 msgid ""
5354 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5355 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5356 "their favorites :)"
5357 msgstr ""
5358 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
5359 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
5360 "sine favoritter :)"
5361
5362 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5363 #: actions/showfavorites.php:251
5364 msgid "This is a way to share what you like."
5365 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
5366
5367 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5368 #: actions/showgroup.php:75
5369 #, php-format
5370 msgid "%s group"
5371 msgstr "%s gruppe"
5372
5373 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5374 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5375 #: actions/showgroup.php:79
5376 #, php-format
5377 msgid "%1$s group, page %2$d"
5378 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
5379
5380 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5381 #: actions/showgroup.php:220
5382 msgid "Group profile"
5383 msgstr "Gruppeprofil"
5384
5385 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5386 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5387 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5388 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5389 msgid "URL"
5390 msgstr "Nettadresse"
5391
5392 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5393 #. TRANS: DT for note in a profile.
5394 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5395 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5396 msgid "Note"
5397 msgstr "Merk"
5398
5399 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5400 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5401 msgid "Aliases"
5402 msgstr "Alias"
5403
5404 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5405 #: actions/showgroup.php:304
5406 msgid "Group actions"
5407 msgstr "Gruppehandlinger"
5408
5409 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5410 #: actions/showgroup.php:345
5411 #, php-format
5412 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5413 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
5414
5415 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5416 #: actions/showgroup.php:352
5417 #, php-format
5418 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5419 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
5420
5421 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5422 #: actions/showgroup.php:359
5423 #, php-format
5424 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5425 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
5426
5427 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5428 #: actions/showgroup.php:365
5429 #, php-format
5430 msgid "FOAF for %s group"
5431 msgstr "FOAF for gruppen %s"
5432
5433 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5434 #: actions/showgroup.php:402
5435 msgid "Members"
5436 msgstr "Medlemmer"
5437
5438 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5439 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5440 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5441 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5442 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5443 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5444 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5445 msgid "(None)"
5446 msgstr "(Ingen)"
5447
5448 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5449 #: actions/showgroup.php:417
5450 msgid "All members"
5451 msgstr "Alle medlemmer"
5452
5453 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5454 #: actions/showgroup.php:453
5455 msgctxt "LABEL"
5456 msgid "Created"
5457 msgstr "Opprettet"
5458
5459 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5460 #: actions/showgroup.php:461
5461 msgctxt "LABEL"
5462 msgid "Members"
5463 msgstr "Medlemmer"
5464
5465 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5466 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5467 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5468 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5469 #: actions/showgroup.php:476
5470 #, php-format
5471 msgid ""
5472 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5473 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5474 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5475 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5476 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5477 msgstr ""
5478 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5479 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5480 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5481 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
5482 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
5483 "%%%%))"
5484
5485 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5486 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5487 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5488 #: actions/showgroup.php:486
5489 #, php-format
5490 msgid ""
5491 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5492 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5493 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5494 "their life and interests. "
5495 msgstr ""
5496 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
5497 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
5498 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
5499 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
5500
5501 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5502 #: actions/showgroup.php:515
5503 msgid "Admins"
5504 msgstr "Administratorer"
5505
5506 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5507 #: actions/showmessage.php:79
5508 msgid "No such message."
5509 msgstr "Ingen slik melding."
5510
5511 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5512 #: actions/showmessage.php:97
5513 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5514 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
5515
5516 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5517 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5518 #: actions/showmessage.php:110
5519 #, php-format
5520 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5521 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
5522
5523 #. TRANS: Page title for single message display.
5524 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5525 #: actions/showmessage.php:118
5526 #, php-format
5527 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5528 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
5529
5530 #: actions/shownotice.php:90
5531 msgid "Notice deleted."
5532 msgstr "Notis slettet."
5533
5534 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5535 #: actions/showstream.php:70
5536 #, fuzzy, php-format
5537 msgid "%1$s tagged %2$s"
5538 msgstr "%1$s, side %2$d"
5539
5540 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5541 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5542 #: actions/showstream.php:74
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5545 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5546
5547 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5548 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5549 #: actions/showstream.php:82
5550 #, php-format
5551 msgid "%1$s, page %2$d"
5552 msgstr "%1$s, side %2$d"
5553
5554 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5555 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5556 #: actions/showstream.php:127
5557 #, php-format
5558 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5559 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
5560
5561 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5562 #. TRANS: %s is a user nickname.
5563 #: actions/showstream.php:136
5564 #, php-format
5565 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5566 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
5567
5568 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5569 #. TRANS: %s is a user nickname.
5570 #: actions/showstream.php:145
5571 #, php-format
5572 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5573 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
5574
5575 #: actions/showstream.php:152
5576 #, php-format
5577 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5578 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
5579
5580 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5581 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5582 #: actions/showstream.php:159
5583 #, php-format
5584 msgid "FOAF for %s"
5585 msgstr "FOAF for %s"
5586
5587 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5588 #: actions/showstream.php:211
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5591 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
5592
5593 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5594 #: actions/showstream.php:217
5595 msgid ""
5596 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5597 "would be a good time to start :)"
5598 msgstr ""
5599 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
5600 "ikke begynne nå? :)"
5601
5602 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5603 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5604 #: actions/showstream.php:221
5605 #, php-format
5606 msgid ""
5607 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5608 "%?status_textarea=%2$s)."
5609 msgstr ""
5610 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
5611 "status_textarea=%s)!"
5612
5613 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5614 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5615 #: actions/showstream.php:264
5616 #, php-format
5617 msgid ""
5618 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5619 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5620 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5621 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5622 msgstr ""
5623 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5624 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5625 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
5626 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
5627
5628 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5629 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5630 #: actions/showstream.php:271
5631 #, php-format
5632 msgid ""
5633 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5634 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5635 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5636 msgstr ""
5637 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
5638 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
5639 "[StatusNet](http://status.net/). "
5640
5641 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5642 #: actions/showstream.php:328
5643 #, php-format
5644 msgid "Repeat of %s"
5645 msgstr "Repetisjon av %s"
5646
5647 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5648 msgid "You cannot silence users on this site."
5649 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
5650
5651 #: actions/silence.php:72
5652 msgid "User is already silenced."
5653 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5654
5655 #: actions/siteadminpanel.php:69
5656 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5657 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
5658
5659 #: actions/siteadminpanel.php:133
5660 msgid "Site name must have non-zero length."
5661 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
5662
5663 #: actions/siteadminpanel.php:141
5664 msgid "You must have a valid contact email address."
5665 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
5666
5667 #: actions/siteadminpanel.php:159
5668 #, php-format
5669 msgid "Unknown language \"%s\"."
5670 msgstr "Ukjent språk «%s»."
5671
5672 #: actions/siteadminpanel.php:165
5673 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5674 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
5675
5676 #: actions/siteadminpanel.php:171
5677 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: actions/siteadminpanel.php:221
5681 msgid "General"
5682 msgstr "Generell"
5683
5684 #: actions/siteadminpanel.php:224
5685 msgid "Site name"
5686 msgstr "Nettstedsnavn"
5687
5688 #: actions/siteadminpanel.php:225
5689 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5690 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5691
5692 #: actions/siteadminpanel.php:229
5693 msgid "Brought by"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: actions/siteadminpanel.php:230
5697 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: actions/siteadminpanel.php:234
5701 msgid "Brought by URL"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: actions/siteadminpanel.php:235
5705 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: actions/siteadminpanel.php:239
5709 msgid "Contact email address for your site"
5710 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5711
5712 #: actions/siteadminpanel.php:245
5713 msgid "Local"
5714 msgstr "Lokal"
5715
5716 #: actions/siteadminpanel.php:256
5717 msgid "Default timezone"
5718 msgstr "Standard tidssone"
5719
5720 #: actions/siteadminpanel.php:257
5721 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5722 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5723
5724 #: actions/siteadminpanel.php:262
5725 msgid "Default language"
5726 msgstr "Standardspråk"
5727
5728 #: actions/siteadminpanel.php:263
5729 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: actions/siteadminpanel.php:271
5733 msgid "Limits"
5734 msgstr "Grenser"
5735
5736 #: actions/siteadminpanel.php:274
5737 msgid "Text limit"
5738 msgstr "Tekstgrense"
5739
5740 #: actions/siteadminpanel.php:274
5741 msgid "Maximum number of characters for notices."
5742 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5743
5744 #: actions/siteadminpanel.php:278
5745 msgid "Dupe limit"
5746 msgstr "Duplikatsgrense"
5747
5748 #: actions/siteadminpanel.php:278
5749 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5750 msgstr ""
5751 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5752
5753 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5754 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5755 msgid "Site Notice"
5756 msgstr "Nettstedsnotis"
5757
5758 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5759 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Edit site-wide message"
5762 msgstr "Ny melding"
5763
5764 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5765 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5766 msgid "Unable to save site notice."
5767 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5768
5769 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5770 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5773 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5774
5775 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5776 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5777 msgid "Site notice text"
5778 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5779
5780 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5781 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5782 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5786 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5787 msgid "Save site notice"
5788 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5789
5790 #. TRANS: Title for SMS settings.
5791 #: actions/smssettings.php:57
5792 msgid "SMS settings"
5793 msgstr "SMS-innstillinger"
5794
5795 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5796 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5797 #: actions/smssettings.php:71
5798 #, php-format
5799 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5800 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5801
5802 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5803 #: actions/smssettings.php:93
5804 msgid "SMS is not available."
5805 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5806
5807 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5808 #: actions/smssettings.php:107
5809 msgid "SMS address"
5810 msgstr "SMS-adresse"
5811
5812 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5813 #: actions/smssettings.php:116
5814 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5815 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5816
5817 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5818 #: actions/smssettings.php:129
5819 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5820 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5821
5822 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5823 #: actions/smssettings.php:138
5824 msgid "Confirmation code"
5825 msgstr "Bekreftelseskode"
5826
5827 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5828 #: actions/smssettings.php:140
5829 msgid "Enter the code you received on your phone."
5830 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5831
5832 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5833 #: actions/smssettings.php:144
5834 msgctxt "BUTTON"
5835 msgid "Confirm"
5836 msgstr "Bekreft"
5837
5838 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5839 #: actions/smssettings.php:149
5840 msgid "SMS phone number"
5841 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5842
5843 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5844 #: actions/smssettings.php:152
5845 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5846 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5847
5848 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5849 #: actions/smssettings.php:191
5850 msgid "SMS preferences"
5851 msgstr "SMS-innstillinger"
5852
5853 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5854 #: actions/smssettings.php:197
5855 msgid ""
5856 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5857 "from my carrier."
5858 msgstr ""
5859 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5860 "min teleoperatør."
5861
5862 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5863 #: actions/smssettings.php:308
5864 msgid "SMS preferences saved."
5865 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5866
5867 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5868 #: actions/smssettings.php:330
5869 msgid "No phone number."
5870 msgstr "Ingen telefonnummer."
5871
5872 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5873 #: actions/smssettings.php:336
5874 msgid "No carrier selected."
5875 msgstr "Ingen operatør valgt."
5876
5877 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5878 #: actions/smssettings.php:344
5879 msgid "That is already your phone number."
5880 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5881
5882 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5883 #: actions/smssettings.php:348
5884 msgid "That phone number already belongs to another user."
5885 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5886
5887 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5888 #: actions/smssettings.php:376
5889 msgid ""
5890 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5891 "for the code and instructions on how to use it."
5892 msgstr ""
5893 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5894 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5895
5896 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5897 #: actions/smssettings.php:404
5898 msgid "That is the wrong confirmation number."
5899 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5900
5901 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5902 #: actions/smssettings.php:418
5903 msgid "SMS confirmation cancelled."
5904 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5905
5906 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5907 #. TRANS: registered for the active user.
5908 #: actions/smssettings.php:438
5909 msgid "That is not your phone number."
5910 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5911
5912 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5913 #: actions/smssettings.php:460
5914 msgid "The SMS phone number was removed."
5915 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5916
5917 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5918 #: actions/smssettings.php:499
5919 msgid "Mobile carrier"
5920 msgstr "Mobiloperatør"
5921
5922 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5923 #: actions/smssettings.php:504
5924 msgid "Select a carrier"
5925 msgstr "Velg en operatør"
5926
5927 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5928 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5929 #: actions/smssettings.php:513
5930 #, php-format
5931 msgid ""
5932 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5933 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5934 msgstr ""
5935 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5936 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5937 "fortell oss."
5938
5939 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5940 #: actions/smssettings.php:535
5941 #, fuzzy
5942 msgid "No code entered."
5943 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5944
5945 #. TRANS: Menu item for site administration
5946 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5947 #: lib/adminpanelaction.php:395
5948 msgid "Snapshots"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Manage snapshot configuration"
5954 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5955
5956 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid snapshot run value."
5959 msgstr "Ugyldig rolle."
5960
5961 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5962 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Invalid snapshot report URL."
5968 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5969
5970 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5971 msgid "Randomly during web hit"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5975 msgid "In a scheduled job"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5979 msgid "Data snapshots"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5983 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5987 msgid "Frequency"
5988 msgstr "Frekvens"
5989
5990 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5991 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Report URL"
5997 msgstr "Nettadresse til kilde"
5998
5999 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6000 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6004 msgid "Save snapshot settings"
6005 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
6006
6007 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6008 #: actions/subedit.php:75
6009 #, fuzzy
6010 msgid "You are not subscribed to that profile."
6011 msgstr "Ikke autorisert."
6012
6013 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6014 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6015 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6016 msgid "Could not save subscription."
6017 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
6018
6019 #: actions/subscribe.php:77
6020 msgid "This action only accepts POST requests."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: actions/subscribe.php:117
6024 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: actions/subscribe.php:145
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Subscribed"
6030 msgstr "Abonner"
6031
6032 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6033 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6034 #: actions/subscribers.php:51
6035 #, fuzzy, php-format
6036 msgid "%s subscribers"
6037 msgstr "Alle abonnenter"
6038
6039 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6040 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6041 #: actions/subscribers.php:55
6042 #, php-format
6043 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6044 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
6045
6046 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6047 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6048 #: actions/subscribers.php:68
6049 msgid "These are the people who listen to your notices."
6050 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
6051
6052 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6053 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6054 #: actions/subscribers.php:74
6055 #, php-format
6056 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6057 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
6058
6059 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6060 #: actions/subscribers.php:114
6061 msgid ""
6062 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6063 "return the favor."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6067 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6068 #: actions/subscribers.php:118
6069 #, php-format
6070 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6074 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6075 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6076 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6077 #. TRANS: and do not change the URL part.
6078 #: actions/subscribers.php:127
6079 #, fuzzy, php-format
6080 msgid ""
6081 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6082 "%) and be the first?"
6083 msgstr ""
6084 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
6085 "til å poste!"
6086
6087 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6088 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6089 #: actions/subscriptions.php:55
6090 #, php-format
6091 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6092 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6093
6094 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6095 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6096 #: actions/subscriptions.php:68
6097 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6098 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
6099
6100 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6101 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6102 #: actions/subscriptions.php:74
6103 #, php-format
6104 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6105 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
6106
6107 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6108 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6109 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6110 #. TRANS: and do not change the URL part.
6111 #: actions/subscriptions.php:133
6112 #, php-format
6113 msgid ""
6114 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6115 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6116 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6117 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6118 "automatically subscribe to people you already follow there."
6119 msgstr ""
6120
6121 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6122 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6123 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6124 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6125 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6126 #, php-format
6127 msgid "%s is not listening to anyone."
6128 msgstr "%s lytter ikke til noen."
6129
6130 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6131 #: actions/subscriptions.php:176
6132 #, fuzzy, php-format
6133 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6134 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
6135
6136 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6137 #: actions/subscriptions.php:239
6138 msgid "Jabber"
6139 msgstr "Jabber"
6140
6141 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6142 #: actions/subscriptions.php:254
6143 msgid "SMS"
6144 msgstr "SMS"
6145
6146 #: actions/tag.php:69
6147 #, php-format
6148 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6149 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
6150
6151 #: actions/tag.php:87
6152 #, php-format
6153 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6154 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
6155
6156 #: actions/tag.php:93
6157 #, php-format
6158 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6159 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
6160
6161 #: actions/tag.php:99
6162 #, php-format
6163 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6164 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
6165
6166 #: actions/tagother.php:39
6167 #, fuzzy
6168 msgid "No ID argument."
6169 msgstr "Ingen vedlegg."
6170
6171 #: actions/tagother.php:65
6172 #, php-format
6173 msgid "Tag %s"
6174 msgstr "Merk %s"
6175
6176 #. TRANS: H2 for user profile information.
6177 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6178 msgid "User profile"
6179 msgstr "Brukerprofil"
6180
6181 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6182 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6183 #: lib/userprofile.php:108
6184 msgid "Photo"
6185 msgstr "Foto"
6186
6187 #: actions/tagother.php:141
6188 msgid "Tag user"
6189 msgstr "Merk bruker"
6190
6191 #: actions/tagother.php:151
6192 #, fuzzy
6193 msgid ""
6194 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6195 "separated"
6196 msgstr ""
6197 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
6198 "eller mellomrom"
6199
6200 #: actions/tagother.php:193
6201 msgid ""
6202 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: actions/tagother.php:236
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6208 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
6209
6210 #: actions/tagrss.php:35
6211 #, fuzzy
6212 msgid "No such tag."
6213 msgstr "Ingen slik side."
6214
6215 #: actions/unblock.php:59
6216 msgid "You haven't blocked that user."
6217 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
6218
6219 #: actions/unsandbox.php:72
6220 #, fuzzy
6221 msgid "User is not sandboxed."
6222 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
6223
6224 #: actions/unsilence.php:72
6225 #, fuzzy
6226 msgid "User is not silenced."
6227 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
6228
6229 #: actions/unsubscribe.php:77
6230 #, fuzzy
6231 msgid "No profile ID in request."
6232 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
6233
6234 #: actions/unsubscribe.php:98
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Unsubscribed"
6237 msgstr "Abonner"
6238
6239 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6240 #, fuzzy, php-format
6241 msgid ""
6242 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6243 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
6244
6245 #. TRANS: User admin panel title
6246 #: actions/useradminpanel.php:58
6247 msgctxt "TITLE"
6248 msgid "User"
6249 msgstr "Bruker"
6250
6251 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6252 #: actions/useradminpanel.php:69
6253 msgid "User settings for this StatusNet site"
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6257 #: actions/useradminpanel.php:147
6258 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6259 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
6260
6261 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6262 #: actions/useradminpanel.php:154
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6265 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
6266
6267 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6268 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6269 #: actions/useradminpanel.php:166
6270 #, fuzzy, php-format
6271 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6272 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
6273
6274 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6275 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6276 msgid "Profile"
6277 msgstr "Profil"
6278
6279 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6280 #: actions/useradminpanel.php:220
6281 msgid "Bio Limit"
6282 msgstr "Biografigrense"
6283
6284 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6285 #: actions/useradminpanel.php:222
6286 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6287 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
6288
6289 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6290 #: actions/useradminpanel.php:231
6291 msgid "New users"
6292 msgstr "Nye brukere"
6293
6294 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6295 #: actions/useradminpanel.php:236
6296 msgid "New user welcome"
6297 msgstr "Velkomst av ny bruker"
6298
6299 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6300 #: actions/useradminpanel.php:238
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6303 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
6304
6305 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6306 #: actions/useradminpanel.php:244
6307 msgid "Default subscription"
6308 msgstr "Standardabonnement"
6309
6310 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6311 #: actions/useradminpanel.php:246
6312 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6313 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
6314
6315 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6316 #: actions/useradminpanel.php:256
6317 msgid "Invitations"
6318 msgstr "Invitasjoner"
6319
6320 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6321 #: actions/useradminpanel.php:262
6322 msgid "Invitations enabled"
6323 msgstr "Invitasjoner aktivert"
6324
6325 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6326 #: actions/useradminpanel.php:265
6327 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6328 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
6329
6330 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6331 #: actions/useradminpanel.php:302
6332 msgid "Save user settings"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: actions/userauthorization.php:105
6336 msgid "Authorize subscription"
6337 msgstr "Autoriser abonnementet"
6338
6339 #: actions/userauthorization.php:110
6340 msgid ""
6341 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6342 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6343 "click “Reject”."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Menu item for site administration
6347 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6348 #: lib/adminpanelaction.php:403
6349 msgid "License"
6350 msgstr "Lisens"
6351
6352 #: actions/userauthorization.php:217
6353 msgid "Accept"
6354 msgstr "Godta"
6355
6356 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6357 #: lib/subscribeform.php:139
6358 msgid "Subscribe to this user"
6359 msgstr "Abonner på denne brukeren"
6360
6361 #: actions/userauthorization.php:219
6362 msgid "Reject"
6363 msgstr "Avvis"
6364
6365 #: actions/userauthorization.php:220
6366 msgid "Reject this subscription"
6367 msgstr "Avvis dette abonnementet"
6368
6369 #: actions/userauthorization.php:232
6370 msgid "No authorization request!"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: actions/userauthorization.php:254
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Subscription authorized"
6376 msgstr "Abonnement"
6377
6378 #: actions/userauthorization.php:256
6379 msgid ""
6380 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6381 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6382 "subscription. Your subscription token is:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: actions/userauthorization.php:266
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Subscription rejected"
6388 msgstr "Abonnement"
6389
6390 #: actions/userauthorization.php:268
6391 msgid ""
6392 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6393 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6394 "subscription."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: actions/userauthorization.php:303
6398 #, php-format
6399 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: actions/userauthorization.php:308
6403 #, php-format
6404 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: actions/userauthorization.php:314
6408 #, php-format
6409 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: actions/userauthorization.php:329
6413 #, php-format
6414 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6415 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
6416
6417 #: actions/userauthorization.php:345
6418 #, php-format
6419 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6420 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
6421
6422 #: actions/userauthorization.php:350
6423 #, php-format
6424 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6425 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
6426
6427 #: actions/userauthorization.php:355
6428 #, php-format
6429 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6430 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
6431
6432 #. TRANS: Page title for profile design page.
6433 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6434 msgid "Profile design"
6435 msgstr "Vis profilutseender"
6436
6437 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6438 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6439 #, fuzzy
6440 msgid ""
6441 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6442 "palette of your choice."
6443 msgstr ""
6444 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
6445 "av ditt valg."
6446
6447 #: actions/userdesignsettings.php:272
6448 msgid "Enjoy your hotdog!"
6449 msgstr "Bon appétit."
6450
6451 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6452 #: actions/usergroups.php:66
6453 #, php-format
6454 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6455 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
6456
6457 #: actions/usergroups.php:132
6458 msgid "Search for more groups"
6459 msgstr "Søk etter flere grupper"
6460
6461 #: actions/usergroups.php:159
6462 #, php-format
6463 msgid "%s is not a member of any group."
6464 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
6465
6466 #: actions/usergroups.php:164
6467 #, php-format
6468 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6469 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
6470
6471 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6472 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6473 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6474 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6475 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6476 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6477 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6478 #, php-format
6479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6480 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
6481
6482 #: actions/version.php:75
6483 #, php-format
6484 msgid "StatusNet %s"
6485 msgstr "StatusNet %s"
6486
6487 #: actions/version.php:155
6488 #, php-format
6489 msgid ""
6490 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6491 "Inc. and contributors."
6492 msgstr ""
6493 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6494 "Inc. og andre bidragsytere."
6495
6496 #: actions/version.php:163
6497 msgid "Contributors"
6498 msgstr "Bidragsytere"
6499
6500 #: actions/version.php:170
6501 msgid ""
6502 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6503 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6504 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6505 "any later version. "
6506 msgstr ""
6507
6508 #: actions/version.php:176
6509 msgid ""
6510 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6511 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6512 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6513 "for more details. "
6514 msgstr ""
6515
6516 #: actions/version.php:182
6517 #, php-format
6518 msgid ""
6519 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6520 "along with this program.  If not, see %s."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: actions/version.php:191
6524 msgid "Plugins"
6525 msgstr "Programtillegg"
6526
6527 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6528 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6529 msgid "Version"
6530 msgstr "Versjon"
6531
6532 #: actions/version.php:199
6533 msgid "Author(s)"
6534 msgstr "Forfatter(e)"
6535
6536 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6537 #: classes/Fave.php:164
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Favor"
6540 msgstr "Favoritter"
6541
6542 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6543 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6544 #: classes/Fave.php:167
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6547 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6548
6549 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6550 #: classes/File.php:156
6551 #, php-format
6552 msgid "Cannot process URL '%s'"
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6556 #: classes/File.php:188
6557 msgid "Robin thinks something is impossible."
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6561 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6562 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6563 #: classes/File.php:204
6564 #, php-format
6565 msgid ""
6566 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6567 "Try to upload a smaller version."
6568 msgid_plural ""
6569 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6570 "Try to upload a smaller version."
6571 msgstr[0] ""
6572 msgstr[1] ""
6573
6574 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6575 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6576 #: classes/File.php:217
6577 #, php-format
6578 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6579 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6580 msgstr[0] ""
6581 msgstr[1] ""
6582
6583 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6584 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6585 #: classes/File.php:229
6586 #, php-format
6587 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6588 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6589 msgstr[0] ""
6590 msgstr[1] ""
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6593 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6594 msgid "Invalid filename."
6595 msgstr "Ugyldig filnavn."
6596
6597 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6598 #: classes/Group_member.php:51
6599 msgid "Group join failed."
6600 msgstr "Gruppeprofil"
6601
6602 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6603 #: classes/Group_member.php:64
6604 msgid "Not part of group."
6605 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
6606
6607 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6608 #: classes/Group_member.php:72
6609 msgid "Group leave failed."
6610 msgstr "Gruppeprofil"
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6613 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6614 #: classes/Group_member.php:85
6615 #, php-format
6616 msgid "Profile ID %s is invalid."
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6620 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6621 #: classes/Group_member.php:98
6622 #, fuzzy, php-format
6623 msgid "Group ID %s is invalid."
6624 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
6625
6626 #. TRANS: Activity title.
6627 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6628 msgid "Join"
6629 msgstr "Bli med"
6630
6631 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6632 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6633 #: classes/Group_member.php:151
6634 #, php-format
6635 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6639 #: classes/Local_group.php:42
6640 msgid "Could not update local group."
6641 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
6642
6643 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6644 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6645 #: classes/Login_token.php:78
6646 #, php-format
6647 msgid "Could not create login token for %s"
6648 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6651 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6652 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6656 #: classes/Message.php:45
6657 #, fuzzy
6658 msgid "You are banned from sending direct messages."
6659 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
6660
6661 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6662 #: classes/Message.php:69
6663 msgid "Could not insert message."
6664 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6665
6666 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6667 #: classes/Message.php:80
6668 msgid "Could not update message with new URI."
6669 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
6670
6671 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6672 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6673 #: classes/Notice.php:98
6674 #, php-format
6675 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6679 #: classes/Notice.php:199
6680 #, fuzzy, php-format
6681 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6682 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6683
6684 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6685 #: classes/Notice.php:279
6686 msgid "Problem saving notice. Too long."
6687 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6690 #: classes/Notice.php:284
6691 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6692 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6695 #: classes/Notice.php:290
6696 msgid ""
6697 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6701 #: classes/Notice.php:297
6702 msgid ""
6703 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6704 "few minutes."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6708 #: classes/Notice.php:305
6709 #, fuzzy
6710 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6711 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6712
6713 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6714 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6715 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6716 msgid "Problem saving notice."
6717 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6718
6719 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6720 #: classes/Notice.php:923
6721 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6725 #: classes/Notice.php:1022
6726 msgid "Problem saving group inbox."
6727 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6728
6729 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6730 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6731 #: classes/Notice.php:1136
6732 #, fuzzy, php-format
6733 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6734 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6735
6736 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6737 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6738 #: classes/Notice.php:1655
6739 #, php-format
6740 msgid "RT @%1$s %2$s"
6741 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6742
6743 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6744 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6745 #, fuzzy, php-format
6746 msgctxt "FANCYNAME"
6747 msgid "%1$s (%2$s)"
6748 msgstr "%1$s (%2$s)"
6749
6750 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6751 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6752 #: classes/Profile.php:765
6753 #, php-format
6754 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6758 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6759 #: classes/Profile.php:774
6760 #, php-format
6761 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6765 #: classes/Remote_profile.php:54
6766 msgid "Missing profile."
6767 msgstr "Manglende profil."
6768
6769 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6770 #: classes/Status_network.php:338
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Unable to save tag."
6773 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6774
6775 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6776 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6777 #, fuzzy
6778 msgid "You have been banned from subscribing."
6779 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6780
6781 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6782 #: classes/Subscription.php:82
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Already subscribed!"
6785 msgstr "Alle abonnementer"
6786
6787 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6788 #: classes/Subscription.php:87
6789 msgid "User has blocked you."
6790 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6791
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6793 #: classes/Subscription.php:176
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Not subscribed!"
6796 msgstr "Alle abonnementer"
6797
6798 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6799 #: classes/Subscription.php:183
6800 msgid "Could not delete self-subscription."
6801 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6802
6803 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6804 #: classes/Subscription.php:211
6805 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6806 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6807
6808 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6809 #: classes/Subscription.php:223
6810 msgid "Could not delete subscription."
6811 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6812
6813 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6814 #: classes/Subscription.php:265
6815 msgid "Follow"
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6819 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6820 #: classes/Subscription.php:268
6821 #, fuzzy, php-format
6822 msgid "%1$s is now following %2$s."
6823 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6824
6825 #. TRANS: Notice given on user registration.
6826 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6827 #: classes/User.php:395
6828 #, php-format
6829 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6830 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6831
6832 #. TRANS: Server exception.
6833 #: classes/User.php:918
6834 msgid "No single user defined for single-user mode."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. TRANS: Server exception.
6838 #: classes/User.php:922
6839 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6843 #: classes/User_group.php:520
6844 msgid "Could not create group."
6845 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6846
6847 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6848 #: classes/User_group.php:530
6849 msgid "Could not set group URI."
6850 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6851
6852 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6853 #: classes/User_group.php:553
6854 msgid "Could not set group membership."
6855 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6856
6857 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6858 #: classes/User_group.php:568
6859 msgid "Could not save local group info."
6860 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6861
6862 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6863 #. TRANS: %s is the remote site.
6864 #: lib/accountmover.php:65
6865 #, fuzzy, php-format
6866 msgid "Cannot locate account %s."
6867 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6870 #. TRANS: %s is the remote site.
6871 #: lib/accountmover.php:106
6872 #, php-format
6873 msgid "Cannot find XRD for %s."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6877 #. TRANS: %s is the remote site.
6878 #: lib/accountmover.php:131
6879 #, php-format
6880 msgid "No AtomPub API service for %s."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6884 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6885 msgid "Change your profile settings"
6886 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6887
6888 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6889 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6890 msgid "Upload an avatar"
6891 msgstr "Last opp en avatar"
6892
6893 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6894 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6895 msgid "Change your password"
6896 msgstr "Endre passordet ditt"
6897
6898 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6899 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6900 msgid "Change email handling"
6901 msgstr "Endre eposthåndtering"
6902
6903 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6904 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6905 msgid "Design your profile"
6906 msgstr "Brukerprofil"
6907
6908 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6909 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6910 msgid "Other options"
6911 msgstr "Andre valg"
6912
6913 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6914 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6915 msgid "Other"
6916 msgstr "Andre"
6917
6918 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6919 #: lib/action.php:148
6920 #, php-format
6921 msgid "%1$s - %2$s"
6922 msgstr "%1$s - %2$s"
6923
6924 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6925 #: lib/action.php:164
6926 msgid "Untitled page"
6927 msgstr "Side uten tittel"
6928
6929 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6930 #: lib/action.php:312
6931 msgctxt "TOOLTIP"
6932 msgid "Show more"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6936 #: lib/action.php:531
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Primary site navigation"
6939 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6940
6941 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
6942 #: lib/action.php:537
6943 msgctxt "TOOLTIP"
6944 msgid "Personal profile and friends timeline"
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
6948 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
6949 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
6950 msgctxt "MENU"
6951 msgid "Personal"
6952 msgstr "Personlig"
6953
6954 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
6955 #: lib/action.php:542
6956 msgctxt "TOOLTIP"
6957 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6958 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6959
6960 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
6961 #: lib/action.php:545
6962 msgid "Account"
6963 msgstr "Konto"
6964
6965 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
6966 #: lib/action.php:547
6967 msgctxt "TOOLTIP"
6968 msgid "Connect to services"
6969 msgstr "Koble til tjenester"
6970
6971 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
6972 #: lib/action.php:550
6973 msgid "Connect"
6974 msgstr "Koble til"
6975
6976 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
6977 #: lib/action.php:553
6978 msgctxt "TOOLTIP"
6979 msgid "Change site configuration"
6980 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6981
6982 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
6983 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6984 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6985 msgctxt "MENU"
6986 msgid "Admin"
6987 msgstr "Administrator"
6988
6989 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
6990 #: lib/action.php:560
6991 #, php-format
6992 msgctxt "TOOLTIP"
6993 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6994 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6995
6996 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
6997 #: lib/action.php:563
6998 msgctxt "MENU"
6999 msgid "Invite"
7000 msgstr "Inviter"
7001
7002 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7003 #: lib/action.php:569
7004 msgctxt "TOOLTIP"
7005 msgid "Logout from the site"
7006 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
7007
7008 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7009 #: lib/action.php:572
7010 msgctxt "MENU"
7011 msgid "Logout"
7012 msgstr "Logg ut"
7013
7014 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7015 #: lib/action.php:577
7016 msgctxt "TOOLTIP"
7017 msgid "Create an account"
7018 msgstr "Opprett en konto"
7019
7020 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7021 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7022 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7023 msgctxt "MENU"
7024 msgid "Register"
7025 msgstr "Registrer"
7026
7027 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7028 #: lib/action.php:583
7029 msgctxt "TOOLTIP"
7030 msgid "Login to the site"
7031 msgstr "Log inn på nettstedet"
7032
7033 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7034 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7035 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7036 msgctxt "MENU"
7037 msgid "Login"
7038 msgstr "Logg inn"
7039
7040 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7041 #: lib/action.php:589
7042 msgctxt "TOOLTIP"
7043 msgid "Help me!"
7044 msgstr "Hjelp meg."
7045
7046 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7047 #: lib/action.php:592
7048 msgctxt "MENU"
7049 msgid "Help"
7050 msgstr "Hjelp"
7051
7052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7053 #: lib/action.php:595
7054 msgctxt "TOOLTIP"
7055 msgid "Search for people or text"
7056 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
7057
7058 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7059 #: lib/action.php:598
7060 msgctxt "MENU"
7061 msgid "Search"
7062 msgstr "Søk"
7063
7064 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7065 #. TRANS: Menu item for site administration
7066 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7067 msgid "Site notice"
7068 msgstr "Nettstedsnotis"
7069
7070 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7071 #: lib/action.php:687
7072 msgid "Local views"
7073 msgstr "Lokale visninger"
7074
7075 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7076 #: lib/action.php:757
7077 msgid "Page notice"
7078 msgstr "Sidenotis"
7079
7080 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7081 #: lib/action.php:858
7082 msgid "Secondary site navigation"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7086 #: lib/action.php:864
7087 msgid "Help"
7088 msgstr "Hjelp"
7089
7090 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7091 #: lib/action.php:867
7092 msgid "About"
7093 msgstr "Om"
7094
7095 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7096 #: lib/action.php:870
7097 msgid "FAQ"
7098 msgstr "OSS/FAQ"
7099
7100 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7101 #: lib/action.php:875
7102 msgid "TOS"
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7106 #: lib/action.php:879
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Privacy"
7109 msgstr "Privat"
7110
7111 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7112 #: lib/action.php:882
7113 msgid "Source"
7114 msgstr "Kilde"
7115
7116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7117 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7118 #: lib/action.php:889
7119 msgid "Contact"
7120 msgstr "Kontakt"
7121
7122 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7123 #: lib/action.php:892
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Badge"
7126 msgstr "Knuff"
7127
7128 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7129 #: lib/action.php:921
7130 msgid "StatusNet software license"
7131 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7132
7133 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7134 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7135 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7136 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7137 #: lib/action.php:928
7138 #, php-format
7139 msgid ""
7140 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7141 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7142 msgstr ""
7143 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
7144 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7145
7146 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7147 #: lib/action.php:931
7148 #, php-format
7149 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7150 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
7151
7152 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7153 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7154 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7155 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7156 #: lib/action.php:938
7157 #, php-format
7158 msgid ""
7159 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7160 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7161 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7165 #: lib/action.php:954
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Site content license"
7168 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
7169
7170 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7171 #. TRANS: %1$s is the site name.
7172 #: lib/action.php:961
7173 #, php-format
7174 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7175 msgstr ""
7176
7177 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7178 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7179 #: lib/action.php:968
7180 #, php-format
7181 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7185 #: lib/action.php:972
7186 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: license message in footer.
7190 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7191 #: lib/action.php:1004
7192 #, php-format
7193 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7197 #: lib/action.php:1340
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Pagination"
7200 msgstr "Registrering"
7201
7202 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7203 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7204 #: lib/action.php:1351
7205 msgid "After"
7206 msgstr "Etter"
7207
7208 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7209 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7210 #: lib/action.php:1361
7211 msgid "Before"
7212 msgstr "Før"
7213
7214 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7215 #: lib/activity.php:125
7216 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7220 #: lib/activityimporter.php:81
7221 #, fuzzy, php-format
7222 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7223 msgstr "Ukjent språk «%s»."
7224
7225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7226 #: lib/activityimporter.php:107
7227 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7231 #: lib/activityimporter.php:117
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7234 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
7235
7236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7237 #: lib/activityimporter.php:132
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Unknown profile."
7240 msgstr "Ukjent filtype"
7241
7242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7243 #: lib/activityimporter.php:138
7244 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7248 #: lib/activityimporter.php:154
7249 msgid "Remote profile is not a group!"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7253 #: lib/activityimporter.php:163
7254 #, fuzzy
7255 msgid "User is already a member of this group."
7256 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
7257
7258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7259 #: lib/activityimporter.php:207
7260 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7264 #. TRANS: %s is the notice URI.
7265 #: lib/activityimporter.php:223
7266 #, fuzzy, php-format
7267 msgid "No content for notice %s."
7268 msgstr "Inget innhold for notis %d."
7269
7270 #: lib/activitymover.php:84
7271 #, fuzzy, php-format
7272 msgid "No such user %s."
7273 msgstr "Ingen slik bruker."
7274
7275 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7276 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7277 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7278 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7279 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7280 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7281 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7282 #, fuzzy, php-format
7283 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7284 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7285 msgstr "%1$s - %2$s"
7286
7287 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7288 #: lib/activityutils.php:200
7289 msgid "Can't handle remote content yet."
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7293 #: lib/activityutils.php:237
7294 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7298 #: lib/activityutils.php:242
7299 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7303 #: lib/adminpanelaction.php:96
7304 msgid "You cannot make changes to this site."
7305 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
7306
7307 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7308 #: lib/adminpanelaction.php:108
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7311 msgstr "Registrering ikke tillatt."
7312
7313 #. TRANS: Client error message.
7314 #: lib/adminpanelaction.php:222
7315 msgid "showForm() not implemented."
7316 msgstr "showForm() ikke implementert."
7317
7318 #. TRANS: Client error message
7319 #: lib/adminpanelaction.php:250
7320 msgid "saveSettings() not implemented."
7321 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
7322
7323 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7324 #. TRANS: the admin panel Design.
7325 #: lib/adminpanelaction.php:274
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Unable to delete design setting."
7328 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
7329
7330 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7331 #: lib/adminpanelaction.php:337
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Basic site configuration"
7334 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
7335
7336 #. TRANS: Menu item for site administration
7337 #: lib/adminpanelaction.php:339
7338 msgctxt "MENU"
7339 msgid "Site"
7340 msgstr "Nettsted"
7341
7342 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7343 #: lib/adminpanelaction.php:345
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Design configuration"
7346 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7347
7348 #. TRANS: Menu item for site administration
7349 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7350 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7351 msgctxt "MENU"
7352 msgid "Design"
7353 msgstr "Utseende"
7354
7355 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7356 #: lib/adminpanelaction.php:353
7357 msgid "User configuration"
7358 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
7359
7360 #. TRANS: Menu item for site administration
7361 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7362 msgid "User"
7363 msgstr "Bruker"
7364
7365 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7366 #: lib/adminpanelaction.php:361
7367 msgid "Access configuration"
7368 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7369
7370 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7371 #: lib/adminpanelaction.php:369
7372 msgid "Paths configuration"
7373 msgstr "Stikonfigurasjon"
7374
7375 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7376 #: lib/adminpanelaction.php:377
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Sessions configuration"
7379 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
7380
7381 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7382 #: lib/adminpanelaction.php:385
7383 msgid "Edit site notice"
7384 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
7385
7386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7387 #: lib/adminpanelaction.php:393
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Snapshots configuration"
7390 msgstr "Stikonfigurasjon"
7391
7392 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7393 #: lib/adminpanelaction.php:401
7394 msgid "Set site license"
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Client error 401.
7398 #: lib/apiauth.php:111
7399 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7403 #: lib/apiauth.php:177
7404 msgid "No application for that consumer key."
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7408 #: lib/apiauth.php:219
7409 msgid "Bad access token."
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7413 #: lib/apiauth.php:224
7414 msgid "No user for that token."
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7418 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7419 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7420 msgid "Could not authenticate you."
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7424 #: lib/apioauthstore.php:45
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Could not create anonymous consumer."
7427 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
7428
7429 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7430 #: lib/apioauthstore.php:69
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7433 msgstr "Kunne ikke opprette program."
7434
7435 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7436 #: lib/apioauthstore.php:151
7437 msgid ""
7438 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7442 #: lib/apioauthstore.php:209
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Could not issue access token."
7445 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
7446
7447 #: lib/apioauthstore.php:317
7448 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7449 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7450
7451 #: lib/apioauthstore.php:345
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Database error updating OAuth application user."
7454 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
7455
7456 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7457 #: lib/apioauthstore.php:371
7458 msgid "Tried to revoke unknown token."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7462 #: lib/apioauthstore.php:376
7463 msgid "Failed to delete revoked token."
7464 msgstr ""
7465
7466 #. TRANS: Form guide.
7467 #: lib/applicationeditform.php:178
7468 msgid "Icon for this application"
7469 msgstr "Ikon for dette programmet"
7470
7471 #. TRANS: Form input field instructions.
7472 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7473 #: lib/applicationeditform.php:201
7474 #, fuzzy, php-format
7475 msgid "Describe your application in %d character"
7476 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7477 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7478 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7479
7480 #. TRANS: Form input field instructions.
7481 #: lib/applicationeditform.php:205
7482 msgid "Describe your application"
7483 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7484
7485 #. TRANS: Form input field instructions.
7486 #: lib/applicationeditform.php:216
7487 msgid "URL of the homepage of this application"
7488 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7489
7490 #. TRANS: Form input field label.
7491 #: lib/applicationeditform.php:218
7492 msgid "Source URL"
7493 msgstr "Nettadresse til kilde"
7494
7495 #. TRANS: Form input field instructions.
7496 #: lib/applicationeditform.php:225
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Organization responsible for this application"
7499 msgstr "Ikon for dette programmet"
7500
7501 #. TRANS: Form input field instructions.
7502 #: lib/applicationeditform.php:234
7503 msgid "URL for the homepage of the organization"
7504 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
7505
7506 #. TRANS: Form input field instructions.
7507 #: lib/applicationeditform.php:243
7508 msgid "URL to redirect to after authentication"
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Radio button label for application type
7512 #: lib/applicationeditform.php:271
7513 msgid "Browser"
7514 msgstr "Nettleser"
7515
7516 #. TRANS: Radio button label for application type
7517 #: lib/applicationeditform.php:288
7518 msgid "Desktop"
7519 msgstr "Skrivebord"
7520
7521 #. TRANS: Form guide.
7522 #: lib/applicationeditform.php:290
7523 msgid "Type of application, browser or desktop"
7524 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
7525
7526 #. TRANS: Radio button label for access type.
7527 #: lib/applicationeditform.php:314
7528 msgid "Read-only"
7529 msgstr "Skrivebeskyttet"
7530
7531 #. TRANS: Radio button label for access type.
7532 #: lib/applicationeditform.php:334
7533 msgid "Read-write"
7534 msgstr "Les og skriv"
7535
7536 #. TRANS: Form guide.
7537 #: lib/applicationeditform.php:336
7538 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7539 msgstr ""
7540 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
7541 "skrivetilgang"
7542
7543 #. TRANS: Submit button title.
7544 #: lib/applicationeditform.php:353
7545 msgid "Cancel"
7546 msgstr "Avbryt"
7547
7548 #: lib/applicationlist.php:247
7549 msgid " by "
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Application access type
7553 #: lib/applicationlist.php:260
7554 msgid "read-write"
7555 msgstr "les og skriv"
7556
7557 #. TRANS: Application access type
7558 #: lib/applicationlist.php:262
7559 msgid "read-only"
7560 msgstr "skrivebeskyttet"
7561
7562 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7563 #: lib/applicationlist.php:268
7564 #, php-format
7565 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Access token in the application list.
7569 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7570 #: lib/applicationlist.php:282
7571 #, php-format
7572 msgid "Access token starting with: %s"
7573 msgstr ""
7574
7575 #. TRANS: Button label
7576 #: lib/applicationlist.php:298
7577 msgctxt "BUTTON"
7578 msgid "Revoke"
7579 msgstr "Tilbakekall"
7580
7581 #: lib/atom10feed.php:113
7582 msgid "Author element must contain a name element."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7586 #: lib/atom10feed.php:160
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Do not use this method!"
7589 msgstr "Ikke slett denne gruppen"
7590
7591 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7592 #: lib/attachmentlist.php:294
7593 msgid "Author"
7594 msgstr "Forfatter"
7595
7596 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7597 #: lib/attachmentlist.php:308
7598 msgid "Provider"
7599 msgstr "Leverandør"
7600
7601 #. TRANS: Title.
7602 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7603 msgid "Notices where this attachment appears"
7604 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
7605
7606 #. TRANS: Title.
7607 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Tags for this attachment"
7610 msgstr "Ingen slike vedlegg."
7611
7612 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7613 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Password changing failed."
7616 msgstr "Endring av passord mislyktes"
7617
7618 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7619 #: lib/authenticationplugin.php:238
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Password changing is not allowed."
7622 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
7623
7624 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7625 #: lib/blockform.php:68
7626 msgid "Block"
7627 msgstr "Blokkér"
7628
7629 #. TRANS: Title for command results.
7630 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7631 msgid "Command results"
7632 msgstr "Kommandoresultat"
7633
7634 #. TRANS: Title for command results.
7635 #: lib/channel.php:194
7636 #, fuzzy
7637 msgid "AJAX error"
7638 msgstr "Ajax-feil"
7639
7640 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7641 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7642 msgid "Command complete"
7643 msgstr "Kommando fullført"
7644
7645 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7646 #: lib/channel.php:244
7647 msgid "Command failed"
7648 msgstr "Kommando feilet"
7649
7650 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7651 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7652 msgid "Notice with that id does not exist."
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7656 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7657 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7658 #, fuzzy
7659 msgid "User has no last notice."
7660 msgstr "Brukeren har ingen profil."
7661
7662 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7663 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7664 #: lib/command.php:128
7665 #, fuzzy, php-format
7666 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7667 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
7668
7669 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7670 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7671 #: lib/command.php:148
7672 #, php-format
7673 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7674 msgstr ""
7675
7676 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7677 #: lib/command.php:183
7678 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7679 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7680
7681 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7682 #: lib/command.php:229
7683 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7684 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
7685
7686 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7687 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7688 #: lib/command.php:238
7689 #, php-format
7690 msgid "Nudge sent to %s."
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANS: User statistics text.
7694 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7695 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7696 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7697 #: lib/command.php:268
7698 #, php-format
7699 msgid ""
7700 "Subscriptions: %1$s\n"
7701 "Subscribers: %2$s\n"
7702 "Notices: %3$s"
7703 msgstr ""
7704 "Abonnement: %1$s\n"
7705 "Abonnenter: %2$s\n"
7706 "Notiser: %3$s"
7707
7708 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7709 #: lib/command.php:312
7710 msgid "Notice marked as fave."
7711 msgstr "Notis markert som favoritt."
7712
7713 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7714 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7715 #: lib/command.php:357
7716 #, php-format
7717 msgid "%1$s joined group %2$s."
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7721 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7722 #: lib/command.php:405
7723 #, php-format
7724 msgid "%1$s left group %2$s."
7725 msgstr ""
7726
7727 #. TRANS: Whois output.
7728 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7729 #: lib/command.php:426
7730 #, fuzzy, php-format
7731 msgctxt "WHOIS"
7732 msgid "%1$s (%2$s)"
7733 msgstr "%1$s (%2$s)"
7734
7735 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7736 #: lib/command.php:430
7737 #, php-format
7738 msgid "Fullname: %s"
7739 msgstr "Fullt navn: %s"
7740
7741 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7742 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7743 #. TRANS: %s is a location.
7744 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7745 #, php-format
7746 msgid "Location: %s"
7747 msgstr "Posisjon: %s"
7748
7749 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7750 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7751 #. TRANS: %s is a homepage.
7752 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7753 #, php-format
7754 msgid "Homepage: %s"
7755 msgstr "Hjemmeside: %s"
7756
7757 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7758 #: lib/command.php:442
7759 #, php-format
7760 msgid "About: %s"
7761 msgstr "Om: %s"
7762
7763 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7764 #. TRANS: %s is a remote profile.
7765 #: lib/command.php:471
7766 #, php-format
7767 msgid ""
7768 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7769 "same server."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7773 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7774 #: lib/command.php:488
7775 #, fuzzy, php-format
7776 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7777 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7778 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7779 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7780
7781 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7782 #: lib/command.php:516
7783 msgid "Error sending direct message."
7784 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7785
7786 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7787 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7788 #: lib/command.php:553
7789 #, fuzzy, php-format
7790 msgid "Notice from %s repeated."
7791 msgstr "Nytt nick"
7792
7793 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7794 #: lib/command.php:556
7795 msgid "Error repeating notice."
7796 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7797
7798 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7799 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7800 #: lib/command.php:591
7801 #, fuzzy, php-format
7802 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7803 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7804 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7805 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7806
7807 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7808 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7809 #: lib/command.php:604
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "Reply to %s sent."
7812 msgstr "Svar til %s"
7813
7814 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7815 #: lib/command.php:607
7816 msgid "Error saving notice."
7817 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7818
7819 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7820 #: lib/command.php:654
7821 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7825 #: lib/command.php:663
7826 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7830 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7831 #: lib/command.php:671
7832 #, php-format
7833 msgid "Subscribed to %s."
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7837 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7838 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7839 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7843 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7844 #: lib/command.php:703
7845 #, php-format
7846 msgid "Unsubscribed from %s."
7847 msgstr ""
7848
7849 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7850 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7851 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Command not yet implemented."
7854 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7855
7856 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7857 #: lib/command.php:727
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Notification off."
7860 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7861
7862 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7863 #: lib/command.php:730
7864 msgid "Can't turn off notification."
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7868 #: lib/command.php:753
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Notification on."
7871 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7872
7873 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7874 #: lib/command.php:756
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Can't turn on notification."
7877 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7878
7879 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7880 #: lib/command.php:770
7881 msgid "Login command is disabled."
7882 msgstr ""
7883
7884 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7885 #. TRANS: %s is a logon link..
7886 #: lib/command.php:783
7887 #, php-format
7888 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7892 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7893 #: lib/command.php:812
7894 #, php-format
7895 msgid "Unsubscribed %s."
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7899 #: lib/command.php:830
7900 #, fuzzy
7901 msgid "You are not subscribed to anyone."
7902 msgstr "Ikke autorisert."
7903
7904 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7905 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7906 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7907 #: lib/command.php:835
7908 msgid "You are subscribed to this person:"
7909 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7910 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7911 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7912
7913 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7914 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7915 #: lib/command.php:857
7916 #, fuzzy
7917 msgid "No one is subscribed to you."
7918 msgstr "Svar til %s"
7919
7920 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7921 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7922 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7923 #: lib/command.php:862
7924 msgid "This person is subscribed to you:"
7925 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7926 msgstr[0] "Svar til %s"
7927 msgstr[1] "Svar til %s"
7928
7929 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7930 #. TRANS: any group subscriptions.
7931 #: lib/command.php:884
7932 msgid "You are not a member of any groups."
7933 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7934
7935 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7936 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7937 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7938 #: lib/command.php:889
7939 msgid "You are a member of this group:"
7940 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7941 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7942 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7943
7944 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7945 #: lib/command.php:904
7946 msgid ""
7947 "Commands:\n"
7948 "on - turn on notifications\n"
7949 "off - turn off notifications\n"
7950 "help - show this help\n"
7951 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7952 "groups - lists the groups you have joined\n"
7953 "subscriptions - list the people you follow\n"
7954 "subscribers - list the people that follow you\n"
7955 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7956 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7957 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7958 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7959 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7960 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7961 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7962 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7963 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7964 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7965 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7966 "join <group> - join group\n"
7967 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7968 "drop <group> - leave group\n"
7969 "stats - get your stats\n"
7970 "stop - same as 'off'\n"
7971 "quit - same as 'off'\n"
7972 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7973 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7974 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7975 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7976 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7977 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7978 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7979 "track <word> - not yet implemented.\n"
7980 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7981 "track off - not yet implemented.\n"
7982 "untrack all - not yet implemented.\n"
7983 "tracks - not yet implemented.\n"
7984 "tracking - not yet implemented.\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7988 #: lib/common.php:161
7989 #, fuzzy
7990 msgid "No configuration file found."
7991 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7992
7993 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7994 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7995 #: lib/common.php:164
7996 #, fuzzy
7997 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7998 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7999
8000 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8001 #: lib/common.php:167
8002 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8006 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8007 #: lib/common.php:171
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Go to the installer."
8010 msgstr "Log inn på nettstedet"
8011
8012 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8013 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8014 msgctxt "MENU"
8015 msgid "IM"
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8019 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8020 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8024 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8025 #, fuzzy
8026 msgctxt "MENU"
8027 msgid "SMS"
8028 msgstr "SMS"
8029
8030 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8031 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8032 msgid "Updates by SMS"
8033 msgstr "Oppdatert med SMS"
8034
8035 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8036 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8037 #, fuzzy
8038 msgctxt "MENU"
8039 msgid "Connections"
8040 msgstr "Tilkoblinger"
8041
8042 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8043 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Authorized connected applications"
8046 msgstr "Tilkoblede program"
8047
8048 #: lib/dberroraction.php:59
8049 msgid "Database error"
8050 msgstr "Databasefeil"
8051
8052 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8053 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8054 #: lib/designsettings.php:104
8055 msgid "Upload file"
8056 msgstr "Last opp fil"
8057
8058 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8059 #: lib/designsettings.php:109
8060 #, fuzzy
8061 msgid ""
8062 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8063 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
8064
8065 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8066 #: lib/designsettings.php:139
8067 #, fuzzy
8068 msgctxt "RADIO"
8069 msgid "On"
8070 msgstr "På"
8071
8072 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8073 #: lib/designsettings.php:156
8074 #, fuzzy
8075 msgctxt "RADIO"
8076 msgid "Off"
8077 msgstr "Av"
8078
8079 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8080 #: lib/designsettings.php:175
8081 msgid "Change colours"
8082 msgstr "Endre farger"
8083
8084 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8085 #: lib/designsettings.php:257
8086 msgid "Use defaults"
8087 msgstr "Bruk standard"
8088
8089 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8090 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8091 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8092 msgid "Couldn't update your design."
8093 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
8094
8095 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8096 #: lib/designsettings.php:433
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Design defaults restored."
8099 msgstr "Utseende lagret."
8100
8101 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8102 #: lib/discovery.php:153
8103 #, fuzzy, php-format
8104 msgid "Unable to find services for %s."
8105 msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
8106
8107 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8108 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8109 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Disfavor this notice"
8112 msgstr "Slett denne notisen"
8113
8114 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8115 #: lib/disfavorform.php:136
8116 #, fuzzy
8117 msgctxt "BUTTON"
8118 msgid "Disfavor favorite"
8119 msgstr "Fjern favoritt"
8120
8121 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8122 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8123 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Favor this notice"
8126 msgstr "Repeter denne notisen"
8127
8128 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8129 #: lib/favorform.php:135
8130 #, fuzzy
8131 msgctxt "BUTTON"
8132 msgid "Favor"
8133 msgstr "Favoritter"
8134
8135 #: lib/feed.php:84
8136 msgid "RSS 1.0"
8137 msgstr "RSS 1.0"
8138
8139 #: lib/feed.php:86
8140 msgid "RSS 2.0"
8141 msgstr "RSS 2.0"
8142
8143 #: lib/feed.php:88
8144 msgid "Atom"
8145 msgstr "Atom"
8146
8147 #: lib/feed.php:90
8148 msgid "FOAF"
8149 msgstr "Venn av en venn"
8150
8151 #: lib/feedimporter.php:75
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Not an atom feed."
8154 msgstr "Alle medlemmer"
8155
8156 #: lib/feedimporter.php:82
8157 msgid "No author in the feed."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/feedimporter.php:89
8161 msgid "Can't import without a user."
8162 msgstr ""
8163
8164 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8165 #: lib/feedlist.php:66
8166 msgid "Feeds"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/galleryaction.php:121
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Filter tags"
8172 msgstr "Feed for taggen %s"
8173
8174 #: lib/galleryaction.php:131
8175 msgid "All"
8176 msgstr "Alle"
8177
8178 #: lib/galleryaction.php:139
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Select tag to filter"
8181 msgstr "Velg en operatør"
8182
8183 #: lib/galleryaction.php:140
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Tag"
8186 msgstr "Tagger"
8187
8188 #: lib/galleryaction.php:141
8189 msgid "Choose a tag to narrow list"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/galleryaction.php:143
8193 msgid "Go"
8194 msgstr "Gå"
8195
8196 #: lib/grantroleform.php:91
8197 #, php-format
8198 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8199 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
8200
8201 #: lib/groupeditform.php:155
8202 #, fuzzy
8203 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8204 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
8205
8206 #: lib/groupeditform.php:160
8207 msgid "Describe the group or topic"
8208 msgstr "Beskriv programmet ditt"
8209
8210 #: lib/groupeditform.php:162
8211 #, fuzzy, php-format
8212 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8213 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8214 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8215 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
8216
8217 #: lib/groupeditform.php:174
8218 #, fuzzy
8219 msgid ""
8220 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8221 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
8222
8223 #: lib/groupeditform.php:182
8224 #, php-format
8225 msgid ""
8226 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8227 "alias allowed."
8228 msgid_plural ""
8229 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8230 "aliases allowed."
8231 msgstr[0] ""
8232 msgstr[1] ""
8233
8234 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8235 #: lib/groupnav.php:86
8236 msgctxt "MENU"
8237 msgid "Group"
8238 msgstr ""
8239
8240 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8241 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8242 #: lib/groupnav.php:89
8243 #, php-format
8244 msgctxt "TOOLTIP"
8245 msgid "%s group"
8246 msgstr ""
8247
8248 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8249 #: lib/groupnav.php:95
8250 msgctxt "MENU"
8251 msgid "Members"
8252 msgstr ""
8253
8254 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8255 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8256 #: lib/groupnav.php:98
8257 #, php-format
8258 msgctxt "TOOLTIP"
8259 msgid "%s group members"
8260 msgstr ""
8261
8262 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8263 #: lib/groupnav.php:108
8264 msgctxt "MENU"
8265 msgid "Blocked"
8266 msgstr ""
8267
8268 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8269 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8270 #: lib/groupnav.php:111
8271 #, php-format
8272 msgctxt "TOOLTIP"
8273 msgid "%s blocked users"
8274 msgstr ""
8275
8276 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8277 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8278 #: lib/groupnav.php:120
8279 #, php-format
8280 msgctxt "TOOLTIP"
8281 msgid "Edit %s group properties"
8282 msgstr ""
8283
8284 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8285 #: lib/groupnav.php:126
8286 msgctxt "MENU"
8287 msgid "Logo"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8291 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8292 #: lib/groupnav.php:129
8293 #, php-format
8294 msgctxt "TOOLTIP"
8295 msgid "Add or edit %s logo"
8296 msgstr ""
8297
8298 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8299 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8300 #: lib/groupnav.php:138
8301 #, php-format
8302 msgctxt "TOOLTIP"
8303 msgid "Add or edit %s design"
8304 msgstr ""
8305
8306 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8307 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8308 msgid "Groups with most members"
8309 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
8310
8311 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8312 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8313 msgid "Groups with most posts"
8314 msgstr "Grupper med flest innlegg"
8315
8316 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8317 #. TRANS: %s is a group name.
8318 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8319 #, fuzzy, php-format
8320 msgid "Tags in %s group's notices"
8321 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
8322
8323 #. TRANS: Client exception 406
8324 #: lib/htmloutputter.php:104
8325 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8326 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
8327
8328 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8329 #: lib/imagefile.php:73
8330 msgid "Unsupported image file format."
8331 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
8332
8333 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8334 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8335 #: lib/imagefile.php:91
8336 #, php-format
8337 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8338 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
8339
8340 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8341 #: lib/imagefile.php:97
8342 msgid "Partial upload."
8343 msgstr "Delvis opplasting."
8344
8345 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8346 #: lib/imagefile.php:115
8347 msgid "Not an image or corrupt file."
8348 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
8349
8350 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8351 #: lib/imagefile.php:178
8352 msgid "Lost our file."
8353 msgstr "Mistet filen vår."
8354
8355 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8356 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8357 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8358 msgid "Unknown file type"
8359 msgstr "Ukjent filtype"
8360
8361 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8362 #: lib/imagefile.php:303
8363 #, fuzzy, php-format
8364 msgid "%dMB"
8365 msgid_plural "%dMB"
8366 msgstr[0] "MB"
8367 msgstr[1] "MB"
8368
8369 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8370 #: lib/imagefile.php:307
8371 #, fuzzy, php-format
8372 msgid "%dkB"
8373 msgid_plural "%dkB"
8374 msgstr[0] "kB"
8375 msgstr[1] "kB"
8376
8377 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8378 #: lib/imagefile.php:310
8379 #, php-format
8380 msgid "%dB"
8381 msgid_plural "%dB"
8382 msgstr[0] ""
8383 msgstr[1] ""
8384
8385 #: lib/jabber.php:387
8386 #, php-format
8387 msgid "[%s]"
8388 msgstr "[%s]"
8389
8390 #: lib/jabber.php:567
8391 #, php-format
8392 msgid "Unknown inbox source %d."
8393 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
8394
8395 #: lib/leaveform.php:114
8396 msgid "Leave"
8397 msgstr "Forlat"
8398
8399 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8400 #: lib/logingroupnav.php:79
8401 msgid "Login with a username and password"
8402 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
8403
8404 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8405 #: lib/logingroupnav.php:87
8406 msgid "Sign up for a new account"
8407 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
8408
8409 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8410 #: lib/mail.php:168
8411 msgid "Email address confirmation"
8412 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
8413
8414 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8415 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8416 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8417 #: lib/mail.php:173
8418 #, fuzzy, php-format
8419 msgid ""
8420 "Hey, %1$s.\n"
8421 "\n"
8422 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8423 "\n"
8424 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8425 "\n"
8426 "\t%3$s\n"
8427 "\n"
8428 "If not, just ignore this message.\n"
8429 "\n"
8430 "Thanks for your time, \n"
8431 "%2$s\n"
8432 msgstr ""
8433 "Hei %s.\n"
8434 "\n"
8435 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
8436 "\n"
8437 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
8438 "\n"
8439 "%s\n"
8440 "\n"
8441 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
8442 "\n"
8443 "Takk for tiden din,\n"
8444 "%s\n"
8445
8446 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8447 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8448 #: lib/mail.php:238
8449 #, php-format
8450 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8451 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
8452
8453 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8454 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8455 #: lib/mail.php:245
8456 #, php-format
8457 msgid ""
8458 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8459 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8460 msgstr ""
8461
8462 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8463 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8464 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8465 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8466 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8467 #: lib/mail.php:255
8468 #, fuzzy, php-format
8469 msgid ""
8470 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8471 "\n"
8472 "\t%3$s\n"
8473 "\n"
8474 "%4$s%5$s%6$s\n"
8475 "Faithfully yours,\n"
8476 "%2$s.\n"
8477 "\n"
8478 "----\n"
8479 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8480 msgstr ""
8481 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
8482 "\n"
8483 "%3$s\n"
8484 "\n"
8485 "%4$s%5$s%6$s\n"
8486 "Vennlig hilsen,\n"
8487 "%7$s.\n"
8488 "\n"
8489 "----\n"
8490 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
8491
8492 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8493 #. TRANS: %s is biographical information.
8494 #: lib/mail.php:278
8495 #, php-format
8496 msgid "Bio: %s"
8497 msgstr "Biografi: %s"
8498
8499 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8500 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8501 #: lib/mail.php:307
8502 #, php-format
8503 msgid "New email address for posting to %s"
8504 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
8505
8506 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8507 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8508 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8509 #: lib/mail.php:313
8510 #, fuzzy, php-format
8511 msgid ""
8512 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8513 "\n"
8514 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8515 "\n"
8516 "More email instructions at %3$s.\n"
8517 "\n"
8518 "Faithfully yours,\n"
8519 "%1$s"
8520 msgstr ""
8521 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
8522 "\n"
8523 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
8524 "\n"
8525 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
8526 "\n"
8527 "Vennlig hilsen,\n"
8528 "%4$s"
8529
8530 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8531 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8532 #: lib/mail.php:434
8533 #, php-format
8534 msgid "%s status"
8535 msgstr "%s status"
8536
8537 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8538 #: lib/mail.php:460
8539 msgid "SMS confirmation"
8540 msgstr "SMS-bekreftelse"
8541
8542 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8543 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8544 #: lib/mail.php:464
8545 #, php-format
8546 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8547 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
8548
8549 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8550 #. TRANS: %s is the nudging user.
8551 #: lib/mail.php:485
8552 #, fuzzy, php-format
8553 msgid "You have been nudged by %s"
8554 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
8555
8556 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8557 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8558 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8559 #: lib/mail.php:492
8560 #, php-format
8561 msgid ""
8562 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8563 "to post some news.\n"
8564 "\n"
8565 "So let's hear from you :)\n"
8566 "\n"
8567 "%3$s\n"
8568 "\n"
8569 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8570 "\n"
8571 "With kind regards,\n"
8572 "%4$s\n"
8573 msgstr ""
8574 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
8575 "noen nyheter.\n"
8576 "\n"
8577 "La oss høre fra deg :)\n"
8578 "\n"
8579 "%3$s\n"
8580 "\n"
8581 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8582 "\n"
8583 "Med vennlig hilsen,\n"
8584 "%4$s\n"
8585
8586 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8587 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8588 #: lib/mail.php:539
8589 #, php-format
8590 msgid "New private message from %s"
8591 msgstr "Ny privat melding fra %s"
8592
8593 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8594 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8595 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8596 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8597 #: lib/mail.php:547
8598 #, php-format
8599 msgid ""
8600 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8601 "\n"
8602 "------------------------------------------------------\n"
8603 "%3$s\n"
8604 "------------------------------------------------------\n"
8605 "\n"
8606 "You can reply to their message here:\n"
8607 "\n"
8608 "%4$s\n"
8609 "\n"
8610 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8611 "\n"
8612 "With kind regards,\n"
8613 "%5$s\n"
8614 msgstr ""
8615 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
8616 "\n"
8617 "------------------------------------------------------\n"
8618 "%3$s\n"
8619 "------------------------------------------------------\n"
8620 "\n"
8621 "Du kan svare på deres melding her:\n"
8622 "\n"
8623 "%4$s\n"
8624 "\n"
8625 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
8626 "\n"
8627 "Med vennlig hilsen,\n"
8628 "%5$s\n"
8629
8630 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8631 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8632 #: lib/mail.php:599
8633 #, fuzzy, php-format
8634 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8635 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
8636
8637 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8638 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8639 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8640 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8641 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8642 #: lib/mail.php:606
8643 #, php-format
8644 msgid ""
8645 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8646 "\n"
8647 "The URL of your notice is:\n"
8648 "\n"
8649 "%3$s\n"
8650 "\n"
8651 "The text of your notice is:\n"
8652 "\n"
8653 "%4$s\n"
8654 "\n"
8655 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8656 "\n"
8657 "%5$s\n"
8658 "\n"
8659 "Faithfully yours,\n"
8660 "%6$s\n"
8661 msgstr ""
8662 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
8663 "\n"
8664 "Nettadressen til din notis er:\n"
8665 "\n"
8666 "%3$s\n"
8667 "\n"
8668 "Teksten i din notis er:\n"
8669 "\n"
8670 "%4$s\n"
8671 "\n"
8672 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
8673 "\n"
8674 "%5$s\n"
8675 "\n"
8676 "Vennlig hilsen,\n"
8677 "%6$s\n"
8678
8679 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8680 #: lib/mail.php:664
8681 #, php-format
8682 msgid ""
8683 "The full conversation can be read here:\n"
8684 "\n"
8685 "\t%s"
8686 msgstr ""
8687 "Hele samtalen kan leses her:\n"
8688 "\n"
8689 "%s"
8690
8691 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8692 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8693 #: lib/mail.php:672
8694 #, fuzzy, php-format
8695 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8696 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
8697
8698 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8699 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8700 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8701 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8702 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8703 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8704 #: lib/mail.php:680
8705 #, php-format
8706 msgid ""
8707 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8708 "\n"
8709 "The notice is here:\n"
8710 "\n"
8711 "\t%3$s\n"
8712 "\n"
8713 "It reads:\n"
8714 "\n"
8715 "\t%4$s\n"
8716 "\n"
8717 "%5$sYou can reply back here:\n"
8718 "\n"
8719 "\t%6$s\n"
8720 "\n"
8721 "The list of all @-replies for you here:\n"
8722 "\n"
8723 "%7$s\n"
8724 "\n"
8725 "Faithfully yours,\n"
8726 "%2$s\n"
8727 "\n"
8728 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8729 msgstr ""
8730 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
8731 "på %2$s.\n"
8732 "\n"
8733 "Notisen er her:\n"
8734 "\n"
8735 "%3$s\n"
8736 "\n"
8737 "Det lyder:\n"
8738 "\n"
8739 "%4$s\n"
8740 "\n"
8741 "%5$sDu kan svare her:\n"
8742 "\n"
8743 "%6$s\n"
8744 "\n"
8745 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
8746 "\n"
8747 "%7$s\n"
8748 "\n"
8749 "Vennlig hilsen,\n"
8750 "%2$s\n"
8751 "\n"
8752 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
8753
8754 #: lib/mailbox.php:89
8755 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8756 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
8757
8758 #: lib/mailbox.php:139
8759 msgid ""
8760 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8761 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8762 msgstr ""
8763 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
8764 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
8765 "bare du kan se."
8766
8767 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8768 msgid "from"
8769 msgstr "fra"
8770
8771 #: lib/mailhandler.php:37
8772 msgid "Could not parse message."
8773 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
8774
8775 #: lib/mailhandler.php:42
8776 msgid "Not a registered user."
8777 msgstr "Ikke en registrert bruker."
8778
8779 #: lib/mailhandler.php:46
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8782 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
8783
8784 #: lib/mailhandler.php:50
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8787 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
8788
8789 #: lib/mailhandler.php:229
8790 #, php-format
8791 msgid "Unsupported message type: %s"
8792 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
8793
8794 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8795 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8796 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8797 msgstr ""
8798
8799 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8800 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8801 msgid "File exceeds user's quota."
8802 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8803
8804 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8805 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8806 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8807 msgid "File could not be moved to destination directory."
8808 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8809
8810 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8811 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8812 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8813 msgid "Could not determine file's MIME type."
8814 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8815
8816 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8817 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8818 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8819 #: lib/mediafile.php:396
8820 #, php-format
8821 msgid ""
8822 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8823 "format."
8824 msgstr ""
8825
8826 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8827 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8828 #: lib/mediafile.php:401
8829 #, php-format
8830 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/messageform.php:120
8834 msgid "Send a direct notice"
8835 msgstr "Send en direktenotis"
8836
8837 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8838 #: lib/messageform.php:137
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Select recipient:"
8841 msgstr "Velg lisens"
8842
8843 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8844 #: lib/messageform.php:150
8845 #, fuzzy
8846 msgid "No mutual subscribers."
8847 msgstr "Alle abonnementer"
8848
8849 #: lib/messageform.php:153
8850 msgid "To"
8851 msgstr "Til"
8852
8853 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8854 msgid "Available characters"
8855 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8856
8857 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8858 msgctxt "Send button for sending notice"
8859 msgid "Send"
8860 msgstr "Send"
8861
8862 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8863 #: lib/nickname.php:165
8864 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8865 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
8866
8867 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8868 #: lib/nickname.php:178
8869 msgid "Nickname cannot be empty."
8870 msgstr ""
8871
8872 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8873 #: lib/nickname.php:191
8874 #, php-format
8875 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8876 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8877 msgstr[0] ""
8878 msgstr[1] ""
8879
8880 #: lib/noticeform.php:160
8881 msgid "Send a notice"
8882 msgstr "Send en notis"
8883
8884 #: lib/noticeform.php:174
8885 #, php-format
8886 msgid "What's up, %s?"
8887 msgstr "Hva skjer %s?"
8888
8889 #: lib/noticeform.php:193
8890 msgid "Attach"
8891 msgstr "Legg ved"
8892
8893 #: lib/noticeform.php:197
8894 msgid "Attach a file"
8895 msgstr "Legg ved en fil"
8896
8897 #: lib/noticeform.php:213
8898 msgid "Share my location"
8899 msgstr "Del min posisjon"
8900
8901 #: lib/noticeform.php:216
8902 msgid "Do not share my location"
8903 msgstr "Ikke del min posisjon"
8904
8905 #: lib/noticeform.php:217
8906 msgid ""
8907 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8908 "try again later"
8909 msgstr ""
8910 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8911 "igjen senere"
8912
8913 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8914 #: lib/noticelist.php:452
8915 msgid "N"
8916 msgstr "N"
8917
8918 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8919 #: lib/noticelist.php:454
8920 msgid "S"
8921 msgstr "S"
8922
8923 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8924 #: lib/noticelist.php:456
8925 msgid "E"
8926 msgstr "Ø"
8927
8928 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8929 #: lib/noticelist.php:458
8930 msgid "W"
8931 msgstr "V"
8932
8933 #: lib/noticelist.php:460
8934 #, php-format
8935 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8936 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8937
8938 #: lib/noticelist.php:469
8939 msgid "at"
8940 msgstr "på"
8941
8942 #: lib/noticelist.php:518
8943 msgid "web"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/noticelist.php:584
8947 #, fuzzy
8948 msgid "in context"
8949 msgstr "Inget innhold."
8950
8951 #: lib/noticelist.php:619
8952 msgid "Repeated by"
8953 msgstr "Repetert av"
8954
8955 #: lib/noticelist.php:646
8956 msgid "Reply to this notice"
8957 msgstr "Svar på denne notisen"
8958
8959 #: lib/noticelist.php:647
8960 msgid "Reply"
8961 msgstr "Svar"
8962
8963 #: lib/noticelist.php:691
8964 msgid "Notice repeated"
8965 msgstr "Notis repetert"
8966
8967 #: lib/nudgeform.php:116
8968 msgid "Nudge this user"
8969 msgstr "Knuff denne brukeren"
8970
8971 #: lib/nudgeform.php:128
8972 msgid "Nudge"
8973 msgstr "Knuff"
8974
8975 #: lib/nudgeform.php:128
8976 msgid "Send a nudge to this user"
8977 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8978
8979 #: lib/oauthstore.php:294
8980 msgid "Error inserting new profile."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/oauthstore.php:302
8984 msgid "Error inserting avatar."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/oauthstore.php:322
8988 msgid "Error inserting remote profile."
8989 msgstr ""
8990
8991 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8992 #: lib/oauthstore.php:362
8993 msgid "Duplicate notice."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/oauthstore.php:507
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Couldn't insert new subscription."
8999 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
9000
9001 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9002 #: lib/personalgroupnav.php:107
9003 #, fuzzy
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "Replies"
9006 msgstr "Svar"
9007
9008 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9009 #: lib/personalgroupnav.php:114
9010 #, fuzzy
9011 msgctxt "MENU"
9012 msgid "Profile"
9013 msgstr "Profil"
9014
9015 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9016 #: lib/personalgroupnav.php:120
9017 #, fuzzy
9018 msgctxt "MENU"
9019 msgid "Favorites"
9020 msgstr "Favoritter"
9021
9022 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9023 #: lib/personalgroupnav.php:133
9024 #, fuzzy
9025 msgctxt "MENU"
9026 msgid "Inbox"
9027 msgstr "Innboks"
9028
9029 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9030 #: lib/personalgroupnav.php:135
9031 msgid "Your incoming messages"
9032 msgstr "Dine innkommende meldinger"
9033
9034 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9035 #: lib/personalgroupnav.php:140
9036 #, fuzzy
9037 msgctxt "MENU"
9038 msgid "Outbox"
9039 msgstr "Utboks"
9040
9041 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9042 #: lib/personalgroupnav.php:142
9043 msgid "Your sent messages"
9044 msgstr "Dine sendte meldinger"
9045
9046 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9047 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9048 #, fuzzy, php-format
9049 msgid "Tags in %s's notices"
9050 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
9051
9052 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9053 #: lib/plugin.php:121
9054 msgid "Unknown"
9055 msgstr "Ukjent"
9056
9057 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9058 #. TRANS: Label for user statistics.
9059 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9060 msgid "Subscriptions"
9061 msgstr "Abonnement"
9062
9063 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9064 #: lib/profileaction.php:144
9065 msgid "All subscriptions"
9066 msgstr "Alle abonnementer"
9067
9068 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9069 #. TRANS: Label for user statistics.
9070 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9071 msgid "Subscribers"
9072 msgstr "Abonnenter"
9073
9074 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9075 #: lib/profileaction.php:181
9076 msgid "All subscribers"
9077 msgstr "Alle abonnenter"
9078
9079 #. TRANS: Label for user statistics.
9080 #: lib/profileaction.php:213
9081 msgid "User ID"
9082 msgstr "Bruker-ID"
9083
9084 #. TRANS: Label for user statistics.
9085 #: lib/profileaction.php:219
9086 msgid "Member since"
9087 msgstr "Medlem siden"
9088
9089 #. TRANS: Label for user statistics.
9090 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9091 #: lib/profileaction.php:253
9092 msgid "Daily average"
9093 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
9094
9095 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9096 #: lib/profileaction.php:305
9097 msgid "All groups"
9098 msgstr "Alle grupper"
9099
9100 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9101 #: lib/profileformaction.php:123
9102 msgid "Unimplemented method."
9103 msgstr "Ikke-implementert metode."
9104
9105 #: lib/publicgroupnav.php:78
9106 msgid "Public"
9107 msgstr "Offentlig"
9108
9109 #: lib/publicgroupnav.php:82
9110 msgid "User groups"
9111 msgstr "Brukergrupper"
9112
9113 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Recent tags"
9116 msgstr "Nyeste Tagger"
9117
9118 #: lib/publicgroupnav.php:88
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Featured"
9121 msgstr "Profilerte brukere"
9122
9123 #: lib/publicgroupnav.php:92
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Popular"
9126 msgstr "Populære notiser"
9127
9128 #: lib/redirectingaction.php:95
9129 #, fuzzy
9130 msgid "No return-to arguments."
9131 msgstr "Ingen vedlegg."
9132
9133 #: lib/repeatform.php:107
9134 msgid "Repeat this notice?"
9135 msgstr "Repeter denne notisen?"
9136
9137 #: lib/repeatform.php:132
9138 msgid "Yes"
9139 msgstr "Ja"
9140
9141 #: lib/repeatform.php:132
9142 msgid "Repeat this notice"
9143 msgstr "Repeter denne notisen"
9144
9145 #: lib/revokeroleform.php:91
9146 #, fuzzy, php-format
9147 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9148 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
9149
9150 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9151 #: lib/router.php:974
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Page not found."
9154 msgstr "API-metode ikke funnet!"
9155
9156 #: lib/sandboxform.php:67
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Sandbox"
9159 msgstr "Innboks"
9160
9161 #: lib/sandboxform.php:78
9162 msgid "Sandbox this user"
9163 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9164
9165 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9166 #: lib/searchaction.php:120
9167 msgid "Search site"
9168 msgstr "Søk nettsted"
9169
9170 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9171 #. TRANS: for searching can be entered.
9172 #: lib/searchaction.php:128
9173 msgid "Keyword(s)"
9174 msgstr "Nøkkelord"
9175
9176 #. TRANS: Button text for searching site.
9177 #: lib/searchaction.php:130
9178 msgctxt "BUTTON"
9179 msgid "Search"
9180 msgstr ""
9181
9182 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9183 #: lib/searchaction.php:170
9184 msgid "Search help"
9185 msgstr "Søkehjelp"
9186
9187 #: lib/searchgroupnav.php:80
9188 msgid "People"
9189 msgstr "Personer"
9190
9191 #: lib/searchgroupnav.php:81
9192 msgid "Find people on this site"
9193 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
9194
9195 #: lib/searchgroupnav.php:83
9196 msgid "Find content of notices"
9197 msgstr "Finn innhold i notiser"
9198
9199 #: lib/searchgroupnav.php:85
9200 msgid "Find groups on this site"
9201 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
9202
9203 #: lib/section.php:89
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Untitled section"
9206 msgstr "Side uten tittel"
9207
9208 #: lib/section.php:106
9209 msgid "More..."
9210 msgstr "Mer..."
9211
9212 #: lib/silenceform.php:67
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Silence"
9215 msgstr "Nettstedsnotis"
9216
9217 #: lib/silenceform.php:78
9218 msgid "Silence this user"
9219 msgstr "Slett denne brukeren"
9220
9221 #: lib/subgroupnav.php:83
9222 #, fuzzy, php-format
9223 msgid "People %s subscribes to"
9224 msgstr "Fjernabonner"
9225
9226 #: lib/subgroupnav.php:91
9227 #, php-format
9228 msgid "People subscribed to %s"
9229 msgstr "Fjernabonner"
9230
9231 #: lib/subgroupnav.php:99
9232 #, fuzzy, php-format
9233 msgid "Groups %s is a member of"
9234 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
9235
9236 #: lib/subgroupnav.php:105
9237 msgid "Invite"
9238 msgstr "Inviter"
9239
9240 #: lib/subgroupnav.php:106
9241 #, fuzzy, php-format
9242 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9243 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
9244
9245 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9246 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9247 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9251 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9252 msgid "People Tagcloud as tagged"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/tagcloudsection.php:56
9256 msgid "None"
9257 msgstr "Ingen"
9258
9259 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9260 #: lib/theme.php:74
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Invalid theme name."
9263 msgstr "Ugyldig filnavn."
9264
9265 #: lib/themeuploader.php:50
9266 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9270 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9274 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9275 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Failed saving theme."
9278 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
9279
9280 #: lib/themeuploader.php:147
9281 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/themeuploader.php:166
9285 #, php-format
9286 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9287 msgid_plural ""
9288 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9289 msgstr[0] ""
9290 msgstr[1] ""
9291
9292 #: lib/themeuploader.php:179
9293 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/themeuploader.php:219
9297 msgid ""
9298 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9299 "digits, underscore, and minus sign."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/themeuploader.php:225
9303 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/themeuploader.php:242
9307 #, php-format
9308 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/themeuploader.php:260
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Error opening theme archive."
9314 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
9315
9316 #: lib/topposterssection.php:74
9317 msgid "Top posters"
9318 msgstr ""
9319
9320 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9321 #: lib/unblockform.php:67
9322 #, fuzzy
9323 msgctxt "TITLE"
9324 msgid "Unblock"
9325 msgstr "Opphev blokkering"
9326
9327 #: lib/unsandboxform.php:69
9328 msgid "Unsandbox"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/unsandboxform.php:80
9332 msgid "Unsandbox this user"
9333 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9334
9335 #: lib/unsilenceform.php:67
9336 msgid "Unsilence"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/unsilenceform.php:78
9340 msgid "Unsilence this user"
9341 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
9342
9343 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Unsubscribe from this user"
9346 msgstr "Abonner på denne brukeren"
9347
9348 #: lib/unsubscribeform.php:137
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Unsubscribe"
9351 msgstr "Abonner"
9352
9353 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9354 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9355 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9356 #, fuzzy, php-format
9357 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9358 msgstr "Brukeren har ingen profil."
9359
9360 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9361 #: lib/userprofile.php:121
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Edit Avatar"
9364 msgstr "Brukerbilde"
9365
9366 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9367 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9368 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9369 #, fuzzy
9370 msgid "User actions"
9371 msgstr "Gruppehandlinger"
9372
9373 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9374 #: lib/userprofile.php:249
9375 msgid "User deletion in progress..."
9376 msgstr ""
9377
9378 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9379 #: lib/userprofile.php:277
9380 msgid "Edit profile settings"
9381 msgstr "Endre profilinnstillinger"
9382
9383 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9384 #: lib/userprofile.php:279
9385 msgid "Edit"
9386 msgstr "Rediger"
9387
9388 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9389 #: lib/userprofile.php:303
9390 msgid "Send a direct message to this user"
9391 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
9392
9393 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9394 #: lib/userprofile.php:305
9395 msgid "Message"
9396 msgstr "Melding"
9397
9398 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9399 #: lib/userprofile.php:347
9400 msgid "Moderate"
9401 msgstr "Moderer"
9402
9403 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9404 #: lib/userprofile.php:386
9405 msgid "User role"
9406 msgstr "Brukerrolle"
9407
9408 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9409 #: lib/userprofile.php:389
9410 msgctxt "role"
9411 msgid "Administrator"
9412 msgstr "Administrator"
9413
9414 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9415 #: lib/userprofile.php:391
9416 msgctxt "role"
9417 msgid "Moderator"
9418 msgstr "Moderator"
9419
9420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9421 #: lib/util.php:1306
9422 msgid "a few seconds ago"
9423 msgstr "noen få sekunder siden"
9424
9425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9426 #: lib/util.php:1309
9427 msgid "about a minute ago"
9428 msgstr "omtrent ett minutt siden"
9429
9430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9431 #: lib/util.php:1313
9432 #, php-format
9433 msgid "about one minute ago"
9434 msgid_plural "about %d minutes ago"
9435 msgstr[0] ""
9436 msgstr[1] ""
9437
9438 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9439 #: lib/util.php:1316
9440 msgid "about an hour ago"
9441 msgstr "omtrent én time siden"
9442
9443 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9444 #: lib/util.php:1320
9445 #, php-format
9446 msgid "about one hour ago"
9447 msgid_plural "about %d hours ago"
9448 msgstr[0] ""
9449 msgstr[1] ""
9450
9451 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9452 #: lib/util.php:1323
9453 msgid "about a day ago"
9454 msgstr "omtrent én dag siden"
9455
9456 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9457 #: lib/util.php:1327
9458 #, php-format
9459 msgid "about one day ago"
9460 msgid_plural "about %d days ago"
9461 msgstr[0] ""
9462 msgstr[1] ""
9463
9464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9465 #: lib/util.php:1330
9466 msgid "about a month ago"
9467 msgstr "omtrent én måned siden"
9468
9469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9470 #: lib/util.php:1334
9471 #, php-format
9472 msgid "about one month ago"
9473 msgid_plural "about %d months ago"
9474 msgstr[0] ""
9475 msgstr[1] ""
9476
9477 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9478 #: lib/util.php:1337
9479 msgid "about a year ago"
9480 msgstr "omtrent ett år siden"
9481
9482 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9483 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9484 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9485 #, fuzzy, php-format
9486 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9487 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
9488
9489 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9490 #: lib/xmppmanager.php:287
9491 #, php-format
9492 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9493 msgstr ""
9494
9495 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9496 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9497 #: lib/xmppmanager.php:406
9498 #, fuzzy, php-format
9499 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9500 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9501 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9502 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
9503
9504 #. TRANS: Exception.
9505 #: lib/xrd.php:63
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Invalid XML."
9508 msgstr "Ugyldig størrelse"
9509
9510 #. TRANS: Exception.
9511 #: lib/xrd.php:68
9512 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9513 msgstr ""
9514
9515 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9516 #: scripts/restoreuser.php:62
9517 #, php-format
9518 msgid "Getting backup from file '%s'."
9519 msgstr ""
9520
9521 #~ msgid "Personal"
9522 #~ msgstr "Personlig"