]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Norwegian (bokmål)‬ (‪Norsk (bokmål)‬)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Laaknor
5 # Author: Nghtwlkr
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:37+0000\n"
15 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬ <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: no\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Tilgang"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrering"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Privat"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Kun invitasjon"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Lukket"
71
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
76
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
94 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
95 #: lib/groupeditform.php:207
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Lagre"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Ingen slik side."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Ingen slik bruker."
150
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
153 #, php-format
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
155 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
156
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:103
164 #, php-format
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s og venner"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
185
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
191 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
192
193 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
194 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #: actions/all.php:146
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
199 "something yourself."
200 msgstr ""
201 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
202 "eller post noe selv."
203
204 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:150
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
210 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
211 msgstr ""
212 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
213 "status_textarea=%s)!"
214
215 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
216 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
218 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
219 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
220 #, php-format
221 msgid ""
222 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
223 "post a notice to them."
224 msgstr ""
225 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
226 "til å poste en!"
227
228 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
229 #: actions/all.php:188
230 msgid "You and friends"
231 msgstr "Du og venner"
232
233 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
234 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
235 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
236 #: actions/apitimelinehome.php:119
237 #, php-format
238 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
239 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
240
241 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
248 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
260 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
264 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
265 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
266 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
267 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
268 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
269 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
270 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
271 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
272 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
273 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
274 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
275 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
276 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
277 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
278 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
279 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
280 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
281 #, fuzzy
282 msgid "API method not found."
283 msgstr "API-metode ikke funnet!"
284
285 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
286 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
291 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
292 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
293 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
295 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
296 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
297 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
298 msgid "This method requires a POST."
299 msgstr "Denne metoden krever en POST."
300
301 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
303 msgid ""
304 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
305 "none."
306 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none."
307
308 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
310 #, fuzzy
311 msgid "Could not update user."
312 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
313
314 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
315 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
316 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
318 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
319 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
320 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
321 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
322 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
323 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
324 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
325 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
326 #: lib/profileaction.php:84
327 msgid "User has no profile."
328 msgstr "Brukeren har ingen profil."
329
330 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
332 #, fuzzy
333 msgid "Could not save profile."
334 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
335
336 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
337 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
338 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
339 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
341 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
342 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
343 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
344 #: lib/designsettings.php:298
345 #, php-format
346 msgid ""
347 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
348 "current configuration."
349 msgid_plural ""
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
351 "current configuration."
352 msgstr[0] ""
353 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s byte) på grunn av sin "
354 "gjeldende konfigurasjon."
355 msgstr[1] ""
356 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sin "
357 "gjeldende konfigurasjon."
358
359 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
367 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
368 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
369 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
370 msgid "Unable to save your design settings."
371 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
372
373 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
377 #, fuzzy
378 msgid "Could not update your design."
379 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
382 #: actions/apiblockcreate.php:104
383 msgid "You cannot block yourself!"
384 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
385
386 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
387 #: actions/apiblockcreate.php:126
388 msgid "Block user failed."
389 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
390
391 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
392 #: actions/apiblockdestroy.php:113
393 msgid "Unblock user failed."
394 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
395
396 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
397 #: actions/apidirectmessage.php:88
398 #, php-format
399 msgid "Direct messages from %s"
400 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
401
402 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
403 #: actions/apidirectmessage.php:93
404 #, php-format
405 msgid "All the direct messages sent from %s"
406 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
407
408 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
409 #: actions/apidirectmessage.php:102
410 #, php-format
411 msgid "Direct messages to %s"
412 msgstr "Direktemeldinger til %s"
413
414 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:107
416 #, php-format
417 msgid "All the direct messages sent to %s"
418 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
421 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
422 msgid "No message text!"
423 msgstr "Ingen meldingstekst!"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
428 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
429 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
430 #, php-format
431 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
432 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
433 msgstr[0] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
434 msgstr[1] "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
435
436 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
438 msgid "Recipient user not found."
439 msgstr "Fant ikke mottakeren."
440
441 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
443 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
444 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
445
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
448 msgid ""
449 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
450 msgstr ""
451 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
456 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
457 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
458 msgid "No status found with that ID."
459 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
462 #: actions/apifavoritecreate.php:120
463 msgid "This status is already a favorite."
464 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
467 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
468 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
469 msgid "Could not create favorite."
470 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
473 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
474 msgid "That status is not a favorite."
475 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
476
477 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
478 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
479 msgid "Could not delete favorite."
480 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
483 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
484 msgid "Could not follow user: profile not found."
485 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: fant ikke profilen."
486
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
488 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
489 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
490 #, php-format
491 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
492 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
495 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
496 msgid "Could not unfollow user: User not found."
497 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
501 msgid "You cannot unfollow yourself."
502 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
505 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
506 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
507 msgstr "To gyldige ID-er eller screen_names må oppgis."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
510 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
511 msgid "Could not determine source user."
512 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
515 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
516 msgid "Could not find target user."
517 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
518
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
523 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
524 #: actions/register.php:212
525 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
526 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
527
528 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
533 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
534 #: actions/register.php:215
535 msgid "Nickname already in use. Try another one."
536 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
537
538 #. TRANS: Client error in form for group creation.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
543 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
544 #: actions/register.php:217
545 msgid "Not a valid nickname."
546 msgstr "Ugyldig nick."
547
548 #. TRANS: Client error in form for group creation.
549 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
554 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
555 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
556 #: actions/register.php:224
557 msgid "Homepage is not a valid URL."
558 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
565 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
566 #: actions/register.php:227
567 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
568 msgstr "Fullt navn er for langt (maks 255 tegn)."
569
570 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Form validation error in New application form.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
579 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
580 #: actions/newgroup.php:152
581 #, php-format
582 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
583 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
584 msgstr[0] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
585 msgstr[1] "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
586
587 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
592 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
593 #: actions/register.php:236
594 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "Plasseringen er for lang (maks 255 tegn)."
596
597 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
604 #: actions/newgroup.php:172
605 #, php-format
606 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
607 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
608 msgstr[0] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
609 msgstr[1] "For mange alias. Maks %d er tillatt."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
612 #. TRANS: %s is the invalid alias.
613 #: actions/apigroupcreate.php:280
614 #, php-format
615 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
616 msgstr "Ugyldig alias: «%s»."
617
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
619 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
623 #: actions/newgroup.php:189
624 #, php-format
625 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
626 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
632 #: actions/newgroup.php:196
633 msgid "Alias can't be the same as nickname."
634 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
635
636 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
641 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
642 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
643 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
644 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
645 msgid "Group not found."
646 msgstr "Gruppe ikke funnet."
647
648 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
649 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
650 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
651 msgid "You are already a member of that group."
652 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
653
654 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
655 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
656 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
657 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
658 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
662 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
663 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
664 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
665 #, php-format
666 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
667 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
668
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
670 #: actions/apigroupleave.php:115
671 msgid "You are not a member of this group."
672 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
675 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
676 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
679 #: lib/command.php:398
680 #, php-format
681 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
682 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
683
684 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
685 #: actions/apigrouplist.php:94
686 #, php-format
687 msgid "%s's groups"
688 msgstr "%s sine grupper"
689
690 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
691 #: actions/apigrouplist.php:104
692 #, php-format
693 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
694 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
695
696 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
697 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
698 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
699 #, php-format
700 msgid "%s groups"
701 msgstr "%s grupper"
702
703 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #: actions/apigrouplistall.php:93
705 #, php-format
706 msgid "groups on %s"
707 msgstr "grupper på %s"
708
709 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
710 #: actions/apimediaupload.php:101
711 msgid "Upload failed."
712 msgstr "Opplasting feilet."
713
714 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
715 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
716 #, fuzzy
717 msgid "Invalid request token or verifier."
718 msgstr "Ugyldig symbol."
719
720 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:107
722 msgid "No oauth_token parameter provided."
723 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
724
725 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
727 #, fuzzy
728 msgid "Invalid request token."
729 msgstr "Ugyldig symbol."
730
731 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:121
733 #, fuzzy
734 msgid "Request token already authorized."
735 msgstr "Du er ikke autorisert."
736
737 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
739 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
740 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
741 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
742 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
743 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
744 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
745 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
746 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
747 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
748 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
749 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
750 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
751 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
752 #: lib/designsettings.php:310
753 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
754 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
755
756 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:168
758 msgid "Invalid nickname / password!"
759 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
760
761 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:217
763 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
764 msgstr "Databasefeil ved innsetting av oauth_token_association."
765
766 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
767 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
768 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
769 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
770 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
771 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
772 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
773 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
775 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
776 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
777 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
778 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
779 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
780 msgid "Unexpected form submission."
781 msgstr "Uventet skjemainnsending."
782
783 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:387
785 msgid "An application would like to connect to your account"
786 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
787
788 #. TRANS: Fieldset legend.
789 #: actions/apioauthauthorize.php:404
790 msgid "Allow or deny access"
791 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
792
793 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
794 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:425
796 #, php-format
797 msgid ""
798 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
799 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
800 "parties you trust."
801 msgstr ""
802 "Et program ønsker muligheten til å <strong>%3$s</strong> dine %4$s-"
803 "kontodata. Du bør kun gi tilgang til din %4$s-konto til tredjeparter du "
804 "stoler på."
805
806 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
807 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
808 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:433
810 #, php-format
811 msgid ""
812 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
813 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
814 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
815 msgstr ""
816 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
817 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
818 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
819
820 #. TRANS: Fieldset legend.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:455
822 msgctxt "LEGEND"
823 msgid "Account"
824 msgstr "Konto"
825
826 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
827 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
828 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
830 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
831 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
832 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
833 #: lib/userprofile.php:132
834 msgid "Nickname"
835 msgstr "Nick"
836
837 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
838 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
840 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
841 msgid "Password"
842 msgstr "Passord"
843
844 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
845 #. TRANS: by an external application.
846 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
847 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
848 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
849 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
850 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
851 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
852 #: lib/applicationeditform.php:351
853 msgctxt "BUTTON"
854 msgid "Cancel"
855 msgstr "Avbryt"
856
857 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:485
859 msgctxt "BUTTON"
860 msgid "Allow"
861 msgstr "Tillat"
862
863 #. TRANS: Form instructions.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:502
865 msgid "Authorize access to your account information."
866 msgstr "Autoriser tilgang til din kontoinformasjon."
867
868 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:594
870 msgid "Authorization canceled."
871 msgstr "Autorisasjon kansellert."
872
873 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
874 #. TRANS: %s is an OAuth token.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:598
876 #, php-format
877 msgid "The request token %s has been revoked."
878 msgstr ""
879
880 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:621
882 msgid "You have successfully authorized the application"
883 msgstr "Du har autorisert programmet"
884
885 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:625
887 msgid ""
888 "Please return to the application and enter the following security code to "
889 "complete the process."
890 msgstr ""
891 "Gå tilbake til programmet og skriv inn følgende sikkerhetskode for å "
892 "fullføre prosessen."
893
894 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #. TRANS: %s is the authorised application name.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:632
897 #, php-format
898 msgid "You have successfully authorized %s"
899 msgstr "Du har autorisert %s"
900
901 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #. TRANS: %s is the authorised application name.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:639
904 #, php-format
905 msgid ""
906 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
907 "process."
908 msgstr ""
909 "Gå tilbake til %s og skriv inn følgende sikkerhetskode for å fullføre "
910 "prosessen."
911
912 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
913 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
914 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
915 msgid "This method requires a POST or DELETE."
916 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
917
918 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
919 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
920 msgid "You may not delete another user's status."
921 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
922
923 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
924 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
925 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
926 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
927 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
928 msgid "No such notice."
929 msgstr "Ingen slik notis."
930
931 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
932 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
933 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
934 msgid "Cannot repeat your own notice."
935 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
936
937 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
939 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
940 msgid "Already repeated that notice."
941 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
942
943 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
944 #: actions/apistatusesshow.php:134
945 msgid "Status deleted."
946 msgstr "Status slettet."
947
948 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
949 #: actions/apistatusesshow.php:141
950 msgid "No status with that ID found."
951 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
952
953 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
954 #: actions/apistatusesupdate.php:221
955 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
956 msgstr "Klienten må angi en 'status'-parameter med en verdi."
957
958 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
959 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
960 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
961 #: lib/mailhandler.php:60
962 #, php-format
963 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
964 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
965 msgstr[0] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
966 msgstr[1] "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
967
968 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
969 #: actions/apistatusesupdate.php:284
970 msgid "Parent notice not found."
971 msgstr "Foreldrenotis ikke funnet."
972
973 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
974 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
975 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
976 #, php-format
977 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
978 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
979 msgstr[0] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
980 msgstr[1] "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
981
982 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
983 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
984 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
985 msgid "Unsupported format."
986 msgstr "Formatet støttes ikke."
987
988 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
989 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
990 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
991 #, php-format
992 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
993 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
994
995 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
996 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
997 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
998 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
999 #, php-format
1000 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1001 msgstr "%1$s-oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %3$s."
1002
1003 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1004 #. TRANS: %s is the error.
1005 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1006 #, php-format
1007 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1008 msgstr "Kunne ikke generere mating for gruppe - %s"
1009
1010 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1011 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1012 #: actions/apitimelinementions.php:115
1013 #, php-format
1014 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1015 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
1016
1017 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1019 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1020 #: actions/apitimelinementions.php:131
1021 #, php-format
1022 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1023 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
1024
1025 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1026 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1027 #, php-format
1028 msgid "%s public timeline"
1029 msgstr "%s offentlig tidslinje"
1030
1031 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1032 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1033 #, php-format
1034 msgid "%s updates from everyone!"
1035 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
1036
1037 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1038 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1039 msgid "Unimplemented."
1040 msgstr "Ikke-implementert."
1041
1042 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1043 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1044 #, php-format
1045 msgid "Repeated to %s"
1046 msgstr "Gjentatt til %s"
1047
1048 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1049 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1050 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1051 #, php-format
1052 msgid "Repeats of %s"
1053 msgstr "Repetisjoner av %s"
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1056 #. TRANS: %s is the tag.
1057 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1058 #, php-format
1059 msgid "Notices tagged with %s"
1060 msgstr "Notiser merket med %s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1063 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1064 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1065 #, php-format
1066 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1067 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
1068
1069 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1070 #: actions/apitrends.php:85
1071 msgid "API method under construction."
1072 msgstr "API-metode under utvikling."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1075 #: actions/apiusershow.php:94
1076 msgid "User not found."
1077 msgstr "Bruker ikke funnet."
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1080 #: actions/attachment.php:73
1081 msgid "No such attachment."
1082 msgstr "Ingen slike vedlegg."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1088 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1089 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1090 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1091 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1092 msgid "No nickname."
1093 msgstr "Ingen kallenavn."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1096 #: actions/avatarbynickname.php:66
1097 msgid "No size."
1098 msgstr "Ingen størrelse."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1101 #: actions/avatarbynickname.php:72
1102 msgid "Invalid size."
1103 msgstr "Ugyldig størrelse"
1104
1105 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1106 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1109 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1110 msgid "Avatar"
1111 msgstr "Brukerbilde"
1112
1113 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1114 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1115 #: actions/avatarsettings.php:78
1116 #, php-format
1117 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1118 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
1119
1120 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1121 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1122 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1123 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1124 msgid "User without matching profile."
1125 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
1126
1127 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1128 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1129 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1130 #: actions/grouplogo.php:254
1131 msgid "Avatar settings"
1132 msgstr "Avatarinnstillinger"
1133
1134 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1135 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1136 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1137 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1138 msgid "Original"
1139 msgstr "Opprinnelig"
1140
1141 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1142 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1143 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1144 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1145 msgid "Preview"
1146 msgstr "Forhåndsvis"
1147
1148 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1149 #: actions/avatarsettings.php:155
1150 msgctxt "BUTTON"
1151 msgid "Delete"
1152 msgstr "Slett"
1153
1154 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1155 #: actions/avatarsettings.php:173
1156 msgctxt "BUTTON"
1157 msgid "Upload"
1158 msgstr "Last opp"
1159
1160 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1161 #: actions/avatarsettings.php:243
1162 msgctxt "BUTTON"
1163 msgid "Crop"
1164 msgstr "Beskjær"
1165
1166 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1167 #: actions/avatarsettings.php:318
1168 msgid "No file uploaded."
1169 msgstr "Ingen fil lastet opp."
1170
1171 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1172 #: actions/avatarsettings.php:346
1173 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1174 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
1175
1176 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1177 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1178 msgid "Lost our file data."
1179 msgstr "Mistet våre fildata."
1180
1181 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1182 #: actions/avatarsettings.php:385
1183 msgid "Avatar updated."
1184 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
1185
1186 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1187 #: actions/avatarsettings.php:389
1188 msgid "Failed updating avatar."
1189 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
1190
1191 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1192 #: actions/avatarsettings.php:413
1193 msgid "Avatar deleted."
1194 msgstr "Avatar slettet."
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1197 #: actions/block.php:68
1198 msgid "You already blocked that user."
1199 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
1200
1201 #. TRANS: Title for block user page.
1202 #. TRANS: Legend for block user form.
1203 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1204 msgid "Block user"
1205 msgstr "Blokker brukeren"
1206
1207 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1208 #: actions/block.php:139
1209 msgid ""
1210 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1211 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1212 "will not be notified of any @-replies from them."
1213 msgstr ""
1214 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
1215 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
1216 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
1217
1218 #. TRANS: Button label on the user block form.
1219 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1220 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1221 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1222 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1223 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1224 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1225 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1226 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1227 msgctxt "BUTTON"
1228 msgid "No"
1229 msgstr "Nei"
1230
1231 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1232 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1233 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1234 msgid "Do not block this user"
1235 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
1236
1237 #. TRANS: Button label on the user block form.
1238 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1239 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1240 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1241 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1242 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1243 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1244 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1245 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1246 msgctxt "BUTTON"
1247 msgid "Yes"
1248 msgstr "Ja"
1249
1250 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1251 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1252 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1253 msgid "Block this user"
1254 msgstr "Blokker denne brukeren"
1255
1256 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1257 #: actions/block.php:189
1258 msgid "Failed to save block information."
1259 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1262 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1263 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1264 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1267 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1268 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1269 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1270 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1271 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1272 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1273 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1274 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1275 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1276 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1277 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1278 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1279 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1280 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1281 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1282 #: lib/command.php:380
1283 msgid "No such group."
1284 msgstr "Ingen slik gruppe."
1285
1286 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1287 #. TRANS: %s is a group nickname.
1288 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1289 #, php-format
1290 msgid "%s blocked profiles"
1291 msgstr "%s blokkerte profiler"
1292
1293 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1294 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1295 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1296 #, php-format
1297 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1298 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
1299
1300 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1301 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1302 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1303 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
1304
1305 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1306 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1307 msgid "Unblock user from group"
1308 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
1309
1310 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1311 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1312 msgctxt "BUTTON"
1313 msgid "Unblock"
1314 msgstr "Opphev blokkering"
1315
1316 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1317 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1318 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1319 msgid "Unblock this user"
1320 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
1321
1322 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1323 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1324 #: actions/bookmarklet.php:51
1325 #, php-format
1326 msgid "Post to %s"
1327 msgstr "Post til %s"
1328
1329 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1330 #: actions/confirmaddress.php:74
1331 msgid "No confirmation code."
1332 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
1333
1334 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1335 #: actions/confirmaddress.php:80
1336 msgid "Confirmation code not found."
1337 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:86
1341 msgid "That confirmation code is not for you!"
1342 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
1343
1344 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1345 #: actions/confirmaddress.php:92
1346 #, php-format
1347 msgid "Unrecognized address type %s."
1348 msgstr "Ukjent adressetype %s."
1349
1350 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1351 #: actions/confirmaddress.php:97
1352 msgid "That address has already been confirmed."
1353 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
1354
1355 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1364 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1365 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1366 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1367 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1368 #: actions/smssettings.php:464
1369 msgid "Couldn't update user."
1370 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1371
1372 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1373 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1374 #: actions/confirmaddress.php:132
1375 msgid "Could not delete address confirmation."
1376 msgstr "Kunne ikke slette adressebekreftelse."
1377
1378 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1379 #: actions/confirmaddress.php:150
1380 msgid "Confirm address"
1381 msgstr "Bekreft adresse"
1382
1383 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1384 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1385 #: actions/confirmaddress.php:166
1386 #, php-format
1387 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1388 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
1389
1390 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1391 #: actions/conversation.php:96
1392 msgid "Conversation"
1393 msgstr "Samtale"
1394
1395 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1396 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1397 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1398 msgid "Notices"
1399 msgstr "Notiser"
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1402 #: actions/deleteapplication.php:62
1403 msgid "You must be logged in to delete an application."
1404 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1407 #: actions/deleteapplication.php:71
1408 msgid "Application not found."
1409 msgstr "Program ikke funnet."
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1413 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1414 #: actions/showapplication.php:94
1415 msgid "You are not the owner of this application."
1416 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
1417
1418 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1419 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1420 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1421 #: lib/action.php:1404
1422 #, fuzzy
1423 msgid "There was a problem with your session token."
1424 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
1425
1426 #. TRANS: Title for delete application page.
1427 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1428 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1429 msgid "Delete application"
1430 msgstr "Slett program"
1431
1432 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1433 #: actions/deleteapplication.php:152
1434 msgid ""
1435 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1436 "about the application from the database, including all existing user "
1437 "connections."
1438 msgstr ""
1439 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1440 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1441 "brukertilkoblinger."
1442
1443 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1444 #: actions/deleteapplication.php:161
1445 msgid "Do not delete this application"
1446 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1447
1448 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1449 #: actions/deleteapplication.php:167
1450 msgid "Delete this application"
1451 msgstr "Slett dette programmet"
1452
1453 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1454 #: actions/deletegroup.php:64
1455 msgid "You must be logged in to delete a group."
1456 msgstr "Du må være innlogget for å slette en gruppe."
1457
1458 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1459 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1460 #: actions/leavegroup.php:88
1461 msgid "No nickname or ID."
1462 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
1463
1464 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1465 #: actions/deletegroup.php:107
1466 msgid "You are not allowed to delete this group."
1467 msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne gruppen."
1468
1469 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1470 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1471 #: actions/deletegroup.php:150
1472 #, php-format
1473 msgid "Could not delete group %s."
1474 msgstr "Kunne ikke slette gruppen %s."
1475
1476 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1477 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1478 #: actions/deletegroup.php:159
1479 #, php-format
1480 msgid "Deleted group %s"
1481 msgstr "Slettet gruppen %s"
1482
1483 #. TRANS: Title of delete group page.
1484 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1485 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1486 msgid "Delete group"
1487 msgstr "Slett gruppe"
1488
1489 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1490 #: actions/deletegroup.php:206
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1494 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1495 "will still appear in individual timelines."
1496 msgstr ""
1497 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1498 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1499
1500 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1501 #: actions/deletegroup.php:224
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Do not delete this group"
1504 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1505
1506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1507 #: actions/deletegroup.php:231
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Delete this group"
1510 msgstr "Slett denne brukeren"
1511
1512 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1514 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1515 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1516 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1517 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1518 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1519 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1520 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1521 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1522 #: lib/settingsaction.php:72
1523 msgid "Not logged in."
1524 msgstr "Ikke logget inn."
1525
1526 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1527 #: actions/deletenotice.php:78
1528 msgid "Can't delete this notice."
1529 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1530
1531 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1532 #: actions/deletenotice.php:110
1533 msgid ""
1534 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1535 "be undone."
1536 msgstr ""
1537 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1538 "ikke gjøres om."
1539
1540 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1541 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1542 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1543 msgid "Delete notice"
1544 msgstr "Slett notis"
1545
1546 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1547 #: actions/deletenotice.php:152
1548 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1549 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1550
1551 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1552 #: actions/deletenotice.php:159
1553 msgid "Do not delete this notice"
1554 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1555
1556 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1557 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1558 msgid "Delete this notice"
1559 msgstr "Slett denne notisen"
1560
1561 #: actions/deleteuser.php:67
1562 msgid "You cannot delete users."
1563 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1564
1565 #: actions/deleteuser.php:74
1566 msgid "You can only delete local users."
1567 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1568
1569 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1570 msgid "Delete user"
1571 msgstr "Slett bruker"
1572
1573 #: actions/deleteuser.php:136
1574 msgid ""
1575 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1576 "the user from the database, without a backup."
1577 msgstr ""
1578 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1579 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1580
1581 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1582 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1583 msgid "Delete this user"
1584 msgstr "Slett denne brukeren"
1585
1586 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1587 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1588 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1589 msgid "Design"
1590 msgstr "Utseende"
1591
1592 #: actions/designadminpanel.php:74
1593 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: actions/designadminpanel.php:335
1597 msgid "Invalid logo URL."
1598 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1599
1600 #: actions/designadminpanel.php:340
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Invalid SSL logo URL."
1603 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1604
1605 #: actions/designadminpanel.php:344
1606 #, php-format
1607 msgid "Theme not available: %s."
1608 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s."
1609
1610 #: actions/designadminpanel.php:448
1611 msgid "Change logo"
1612 msgstr "Endre logo"
1613
1614 #: actions/designadminpanel.php:453
1615 msgid "Site logo"
1616 msgstr "Nettstedslogo"
1617
1618 #: actions/designadminpanel.php:457
1619 #, fuzzy
1620 msgid "SSL logo"
1621 msgstr "Nettstedslogo"
1622
1623 #: actions/designadminpanel.php:469
1624 msgid "Change theme"
1625 msgstr "Endre tema"
1626
1627 #: actions/designadminpanel.php:486
1628 msgid "Site theme"
1629 msgstr "Nettstedstema"
1630
1631 #: actions/designadminpanel.php:487
1632 msgid "Theme for the site."
1633 msgstr "Tema for nettstedet."
1634
1635 #: actions/designadminpanel.php:493
1636 msgid "Custom theme"
1637 msgstr "Egendefinert tema"
1638
1639 #: actions/designadminpanel.php:497
1640 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1641 msgstr "Du kan laste opp et egendefinert StatusNet-tema som et .ZIP-arkiv."
1642
1643 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1644 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1645 msgid "Change background image"
1646 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1647
1648 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1649 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1650 #: lib/designsettings.php:183
1651 msgid "Background"
1652 msgstr "Bakgrunn"
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:522
1655 #, php-format
1656 msgid ""
1657 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1658 "$s."
1659 msgstr ""
1660 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1661
1662 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1663 #: actions/designadminpanel.php:553
1664 msgid "On"
1665 msgstr "På"
1666
1667 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1668 #: actions/designadminpanel.php:570
1669 msgid "Off"
1670 msgstr "Av"
1671
1672 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1673 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1674 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1675 msgid "Turn background image on or off."
1676 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1677
1678 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1679 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1680 msgid "Tile background image"
1681 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1682
1683 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1684 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1685 msgid "Change colours"
1686 msgstr "Endre farger"
1687
1688 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1689 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1690 msgid "Content"
1691 msgstr "Innhold"
1692
1693 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1694 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1695 msgid "Sidebar"
1696 msgstr "Sidelinje"
1697
1698 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1699 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1700 msgid "Text"
1701 msgstr "Tekst"
1702
1703 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1704 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1705 msgid "Links"
1706 msgstr "Lenker"
1707
1708 #: actions/designadminpanel.php:677
1709 msgid "Advanced"
1710 msgstr "Avansert"
1711
1712 #: actions/designadminpanel.php:681
1713 msgid "Custom CSS"
1714 msgstr "Egendefinert CSS"
1715
1716 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1717 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1718 msgid "Use defaults"
1719 msgstr "Bruk standard"
1720
1721 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1722 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1723 msgid "Restore default designs"
1724 msgstr "Gjenopprett standardutseende"
1725
1726 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1727 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1728 msgid "Reset back to default"
1729 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1730
1731 #. TRANS: Submit button title.
1732 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1733 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1734 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1735 #: lib/applicationeditform.php:357
1736 msgid "Save"
1737 msgstr "Lagre"
1738
1739 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1740 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1741 msgid "Save design"
1742 msgstr "Lagre utseende"
1743
1744 #: actions/disfavor.php:81
1745 msgid "This notice is not a favorite!"
1746 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1747
1748 #: actions/disfavor.php:94
1749 msgid "Add to favorites"
1750 msgstr "Legg til i favoritter"
1751
1752 #: actions/doc.php:158
1753 #, php-format
1754 msgid "No such document \"%s\""
1755 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1756
1757 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1758 #. TRANS: Form legend.
1759 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1760 msgid "Edit application"
1761 msgstr "Rediger program"
1762
1763 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1764 #: actions/editapplication.php:66
1765 msgid "You must be logged in to edit an application."
1766 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1769 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1770 msgid "No such application."
1771 msgstr "Inget slikt program."
1772
1773 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1774 #: actions/editapplication.php:167
1775 msgid "Use this form to edit your application."
1776 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1777
1778 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1779 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1780 msgid "Name is required."
1781 msgstr "Navn kreves."
1782
1783 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1784 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1787 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1788
1789 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1790 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1791 msgid "Name already in use. Try another one."
1792 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1793
1794 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1795 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1796 msgid "Description is required."
1797 msgstr "Beskrivelse kreves."
1798
1799 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1800 #: actions/editapplication.php:208
1801 msgid "Source URL is too long."
1802 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1803
1804 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1805 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1806 msgid "Source URL is not valid."
1807 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1808
1809 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1810 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1811 msgid "Organization is required."
1812 msgstr "Organisasjon kreves."
1813
1814 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1815 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1818 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1819
1820 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1821 msgid "Organization homepage is required."
1822 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1823
1824 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1825 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1826 msgid "Callback is too long."
1827 msgstr "Anrop er for langt."
1828
1829 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1830 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1831 msgid "Callback URL is not valid."
1832 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1833
1834 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1835 #: actions/editapplication.php:282
1836 msgid "Could not update application."
1837 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1838
1839 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1840 #: actions/editgroup.php:55
1841 #, php-format
1842 msgid "Edit %s group"
1843 msgstr "Rediger %s gruppe"
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1847 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1848 msgid "You must be logged in to create a group."
1849 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1850
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1852 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1853 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1854 msgid "You must be an admin to edit the group."
1855 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1856
1857 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1858 #: actions/editgroup.php:161
1859 msgid "Use this form to edit the group."
1860 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1861
1862 #. TRANS: Group edit form validation error.
1863 #. TRANS: Group create form validation error.
1864 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1865 #, php-format
1866 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1867 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1868
1869 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1870 #: actions/editgroup.php:281
1871 msgid "Could not update group."
1872 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1873
1874 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1875 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1876 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1877 msgid "Could not create aliases."
1878 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1879
1880 #. TRANS: Group edit form success message.
1881 #: actions/editgroup.php:305
1882 msgid "Options saved."
1883 msgstr "Lagret valg."
1884
1885 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1886 #: actions/emailsettings.php:61
1887 msgid "Email settings"
1888 msgstr "E-postinnstillinger"
1889
1890 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1891 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1892 #: actions/emailsettings.php:76
1893 #, php-format
1894 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1895 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1896
1897 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1898 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1899 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1900 msgid "Email address"
1901 msgstr "E-postadresse"
1902
1903 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1904 #: actions/emailsettings.php:112
1905 msgid "Current confirmed email address."
1906 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1907
1908 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1909 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1910 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1911 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1912 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1913 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1914 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1915 #: actions/smssettings.php:180
1916 msgctxt "BUTTON"
1917 msgid "Remove"
1918 msgstr "Fjern"
1919
1920 #: actions/emailsettings.php:122
1921 msgid ""
1922 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1923 "a message with further instructions."
1924 msgstr ""
1925 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1926 "melding med videre veiledning."
1927
1928 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1929 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1930 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1931 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1932 #. TRANS: organization.
1933 #: actions/emailsettings.php:139
1934 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1935 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1936
1937 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1938 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1939 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1940 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1941 #: actions/smssettings.php:162
1942 msgctxt "BUTTON"
1943 msgid "Add"
1944 msgstr "Legg til"
1945
1946 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1947 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1948 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1949 msgid "Incoming email"
1950 msgstr "innkommende e-post"
1951
1952 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1953 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1954 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1955 msgid "Send email to this address to post new notices."
1956 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1957
1958 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1959 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1960 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1961 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1962 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1963
1964 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1965 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1966 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1967 msgctxt "BUTTON"
1968 msgid "New"
1969 msgstr "Ny"
1970
1971 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1972 #: actions/emailsettings.php:178
1973 msgid "Email preferences"
1974 msgstr "E-postinnstillinger"
1975
1976 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1977 #: actions/emailsettings.php:184
1978 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1979 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1980
1981 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1982 #: actions/emailsettings.php:190
1983 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1984 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1985
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 #: actions/emailsettings.php:197
1988 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1989 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1990
1991 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1992 #: actions/emailsettings.php:203
1993 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1994 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1995
1996 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1997 #: actions/emailsettings.php:209
1998 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1999 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
2000
2001 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2002 #: actions/emailsettings.php:216
2003 msgid "I want to post notices by email."
2004 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
2005
2006 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2007 #: actions/emailsettings.php:223
2008 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2009 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
2010
2011 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2012 #: actions/emailsettings.php:338
2013 msgid "Email preferences saved."
2014 msgstr "E-postinnstillinger lagret."
2015
2016 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2017 #: actions/emailsettings.php:357
2018 msgid "No email address."
2019 msgstr "Ingen e-postadresse."
2020
2021 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2022 #: actions/emailsettings.php:365
2023 msgid "Cannot normalize that email address"
2024 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
2025
2026 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2027 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2028 #: actions/siteadminpanel.php:144
2029 msgid "Not a valid email address."
2030 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
2031
2032 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2033 #: actions/emailsettings.php:374
2034 msgid "That is already your email address."
2035 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
2036
2037 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2038 #: actions/emailsettings.php:378
2039 msgid "That email address already belongs to another user."
2040 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
2041
2042 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2043 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2044 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2045 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2046 #: actions/smssettings.php:373
2047 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2048 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2051 #: actions/emailsettings.php:402
2052 msgid ""
2053 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2054 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2055 msgstr ""
2056 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
2057 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
2058
2059 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2060 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2061 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2062 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2063 #: actions/smssettings.php:408
2064 msgid "No pending confirmation to cancel."
2065 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
2066
2067 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2068 #: actions/emailsettings.php:428
2069 msgid "That is the wrong email address."
2070 msgstr "Dette er feil e-postadresse."
2071
2072 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2073 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2074 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2075 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2076 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2077
2078 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2079 #: actions/emailsettings.php:442
2080 msgid "Email confirmation cancelled."
2081 msgstr "E-postbekreftelse avbrutt."
2082
2083 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2084 #. TRANS: registered for the active user.
2085 #: actions/emailsettings.php:462
2086 msgid "That is not your email address."
2087 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
2088
2089 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:483
2091 msgid "The email address was removed."
2092 msgstr "E-postadressen ble fjernet."
2093
2094 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2095 msgid "No incoming email address."
2096 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
2097
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2099 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2100 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2101 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2102 msgid "Couldn't update user record."
2103 msgstr "Kunne ikke oppdatere brukeroppføring."
2104
2105 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2106 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2107 msgid "Incoming email address removed."
2108 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
2109
2110 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2111 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2112 msgid "New incoming email address added."
2113 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
2114
2115 #: actions/favor.php:79
2116 msgid "This notice is already a favorite!"
2117 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
2118
2119 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2120 msgid "Disfavor favorite"
2121 msgstr "Fjern favoritt"
2122
2123 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2124 #: lib/publicgroupnav.php:93
2125 msgid "Popular notices"
2126 msgstr "Populære notiser"
2127
2128 #: actions/favorited.php:67
2129 #, php-format
2130 msgid "Popular notices, page %d"
2131 msgstr "Populære notiser, side %d"
2132
2133 #: actions/favorited.php:79
2134 msgid "The most popular notices on the site right now."
2135 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
2136
2137 #: actions/favorited.php:150
2138 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2139 msgstr ""
2140 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
2141 "favoritter ennå."
2142
2143 #: actions/favorited.php:153
2144 msgid ""
2145 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2146 "next to any notice you like."
2147 msgstr ""
2148 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
2149 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
2150
2151 #: actions/favorited.php:156
2152 #, php-format
2153 msgid ""
2154 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2155 "notice to your favorites!"
2156 msgstr ""
2157 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
2158 "til å legge notisen til dine favoritter."
2159
2160 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2161 #: lib/personalgroupnav.php:118
2162 #, php-format
2163 msgid "%s's favorite notices"
2164 msgstr "%s sine favorittnotiser"
2165
2166 #: actions/favoritesrss.php:115
2167 #, php-format
2168 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2169 msgstr "Oppdateringer markert som favoritt av %1$s på %2$s!"
2170
2171 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2172 #: lib/publicgroupnav.php:89
2173 msgid "Featured users"
2174 msgstr "Profilerte brukere"
2175
2176 #: actions/featured.php:71
2177 #, php-format
2178 msgid "Featured users, page %d"
2179 msgstr "Profilerte brukere, side %d"
2180
2181 #: actions/featured.php:99
2182 #, php-format
2183 msgid "A selection of some great users on %s"
2184 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
2185
2186 #: actions/file.php:34
2187 msgid "No notice ID."
2188 msgstr "Ingen notis-ID."
2189
2190 #: actions/file.php:38
2191 msgid "No notice."
2192 msgstr "Ingen notis."
2193
2194 #: actions/file.php:42
2195 msgid "No attachments."
2196 msgstr "Ingen vedlegg."
2197
2198 #: actions/file.php:51
2199 msgid "No uploaded attachments."
2200 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
2201
2202 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2203 msgid "Not expecting this response!"
2204 msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
2205
2206 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2207 msgid "User being listened to does not exist."
2208 msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
2209
2210 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2211 msgid "You can use the local subscription!"
2212 msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
2213
2214 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2215 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2216 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
2217
2218 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2219 msgid "You are not authorized."
2220 msgstr "Du er ikke autorisert."
2221
2222 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2223 msgid "Could not convert request token to access token."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2227 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2228 msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
2229
2230 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2231 msgid "Error updating remote profile."
2232 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
2233
2234 #: actions/getfile.php:79
2235 msgid "No such file."
2236 msgstr "Ingen slik fil."
2237
2238 #: actions/getfile.php:83
2239 msgid "Cannot read file."
2240 msgstr "Kan ikke lese fil."
2241
2242 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2243 msgid "Invalid role."
2244 msgstr "Ugyldig rolle."
2245
2246 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2247 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2248 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
2249
2250 #: actions/grantrole.php:75
2251 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2252 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
2253
2254 #: actions/grantrole.php:82
2255 msgid "User already has this role."
2256 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
2257
2258 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2259 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2260 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2261 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2262 #: lib/profileformaction.php:79
2263 msgid "No profile specified."
2264 msgstr "Ingen profil oppgitt."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2267 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2268 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2269 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2270 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2271 msgid "No profile with that ID."
2272 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
2273
2274 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2275 #: actions/makeadmin.php:81
2276 msgid "No group specified."
2277 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
2278
2279 #: actions/groupblock.php:91
2280 msgid "Only an admin can block group members."
2281 msgstr "Bare en admin kan blokkere gruppemedlemmer."
2282
2283 #: actions/groupblock.php:95
2284 msgid "User is already blocked from group."
2285 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
2286
2287 #: actions/groupblock.php:100
2288 msgid "User is not a member of group."
2289 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
2290
2291 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2292 msgid "Block user from group"
2293 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
2294
2295 #: actions/groupblock.php:160
2296 #, php-format
2297 msgid ""
2298 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2299 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2300 "the group in the future."
2301 msgstr ""
2302 "Er du sikker på at du vil blokkere brukeren «%1$s» fra gruppen «%2$s»? De vil "
2303 "bli fjernet fra gruppen, kan ikke poste og kan ikke abonnere på gruppen i "
2304 "fremtiden."
2305
2306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2307 #: actions/groupblock.php:182
2308 msgid "Do not block this user from this group"
2309 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
2310
2311 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2312 #: actions/groupblock.php:189
2313 msgid "Block this user from this group"
2314 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
2315
2316 #: actions/groupblock.php:206
2317 msgid "Database error blocking user from group."
2318 msgstr "Databasefeil ved blokkering av bruker fra gruppe."
2319
2320 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2321 msgid "No ID."
2322 msgstr "Ingen ID."
2323
2324 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2325 msgid "You must be logged in to edit a group."
2326 msgstr "Du må være logget inn for å redigere en gruppe."
2327
2328 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2329 msgid "Group design"
2330 msgstr "Gruppeutseende"
2331
2332 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2333 msgid ""
2334 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2335 "palette of your choice."
2336 msgstr ""
2337 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
2338 "av ditt valg."
2339
2340 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2341 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2342 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2343 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2344 msgid "Couldn't update your design."
2345 msgstr "Kunne ikke oppdatere utseende."
2346
2347 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2348 msgid "Design preferences saved."
2349 msgstr "Utseende lagret."
2350
2351 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2352 msgid "Group logo"
2353 msgstr "Gruppelogo"
2354
2355 #: actions/grouplogo.php:153
2356 #, php-format
2357 msgid ""
2358 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2359 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
2360
2361 #: actions/grouplogo.php:236
2362 msgid "Upload"
2363 msgstr "Last opp"
2364
2365 #: actions/grouplogo.php:289
2366 msgid "Crop"
2367 msgstr "Beskjær"
2368
2369 #: actions/grouplogo.php:365
2370 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2371 msgstr "Velg et kvadratisk område av bildet som skal bli logoen."
2372
2373 #: actions/grouplogo.php:399
2374 msgid "Logo updated."
2375 msgstr "Logo oppdatert."
2376
2377 #: actions/grouplogo.php:401
2378 msgid "Failed updating logo."
2379 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
2380
2381 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2382 #. TRANS: %s is the name of the group.
2383 #: actions/groupmembers.php:102
2384 #, php-format
2385 msgid "%s group members"
2386 msgstr "%s gruppemedlemmer"
2387
2388 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2389 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2390 #: actions/groupmembers.php:107
2391 #, php-format
2392 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2393 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
2394
2395 #: actions/groupmembers.php:122
2396 msgid "A list of the users in this group."
2397 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
2398
2399 #: actions/groupmembers.php:186
2400 msgid "Admin"
2401 msgstr "Administrator"
2402
2403 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2404 #: actions/groupmembers.php:399
2405 msgctxt "BUTTON"
2406 msgid "Block"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. TRANS: Submit button title.
2410 #: actions/groupmembers.php:403
2411 msgctxt "TOOLTIP"
2412 msgid "Block this user"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/groupmembers.php:498
2416 msgid "Make user an admin of the group"
2417 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
2418
2419 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2420 #: actions/groupmembers.php:533
2421 msgctxt "BUTTON"
2422 msgid "Make Admin"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANS: Submit button title.
2426 #: actions/groupmembers.php:537
2427 msgctxt "TOOLTIP"
2428 msgid "Make this user an admin"
2429 msgstr ""
2430
2431 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2432 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2433 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2434 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2435 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2436 #, php-format
2437 msgid "%s timeline"
2438 msgstr "%s tidslinje"
2439
2440 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2441 #: actions/grouprss.php:142
2442 #, php-format
2443 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2444 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
2445
2446 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2447 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2448 msgid "Groups"
2449 msgstr "Grupper"
2450
2451 #: actions/groups.php:64
2452 #, php-format
2453 msgid "Groups, page %d"
2454 msgstr "Grupper, side %d"
2455
2456 #: actions/groups.php:90
2457 #, php-format
2458 msgid ""
2459 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2460 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2461 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2462 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2463 "%%%%)"
2464 msgstr ""
2465 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
2466 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
2467 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
2468 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
2469 "%%action.newgroup%%%%)"
2470
2471 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2472 msgid "Create a new group"
2473 msgstr "Opprett en ny gruppe"
2474
2475 #: actions/groupsearch.php:52
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2479 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2480 msgstr ""
2481 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
2482 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
2483
2484 #: actions/groupsearch.php:58
2485 msgid "Group search"
2486 msgstr "Gruppesøk"
2487
2488 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2489 #: actions/peoplesearch.php:83
2490 msgid "No results."
2491 msgstr "Ingen resultat."
2492
2493 #: actions/groupsearch.php:82
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2497 "newgroup%%) yourself."
2498 msgstr ""
2499 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
2500 "newgroup%%) selv."
2501
2502 #: actions/groupsearch.php:85
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2506 "action.newgroup%%) yourself!"
2507 msgstr ""
2508 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [opprette gruppen]"
2509 "(%%action.newgroup%%) selv!"
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2512 #: actions/groupunblock.php:94
2513 msgid "Only an admin can unblock group members."
2514 msgstr "Bare en admin kan oppheve blokkering av gruppemedlemmer."
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2517 #: actions/groupunblock.php:99
2518 msgid "User is not blocked from group."
2519 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
2520
2521 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2522 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2523 msgid "Error removing the block."
2524 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
2525
2526 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2527 #: actions/imsettings.php:60
2528 msgid "IM settings"
2529 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
2530
2531 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2532 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2533 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2534 #: actions/imsettings.php:74
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2538 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2539 msgstr ""
2540 "Du kan sende og motta notiser gjennom Jabber/GTalk [direktemeldinger](%%doc."
2541 "im%%). Konfigurer adresse og innstillinger under."
2542
2543 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2544 #: actions/imsettings.php:94
2545 msgid "IM is not available."
2546 msgstr "Direktemeldinger ikke tilgjengelig."
2547
2548 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2549 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2550 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2551 msgid "IM address"
2552 msgstr "Direktemeldingsadresse"
2553
2554 #: actions/imsettings.php:113
2555 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2556 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
2557
2558 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2559 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2560 #: actions/imsettings.php:124
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2564 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2565 msgstr ""
2566 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
2567 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
2568
2569 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2570 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2571 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2572 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2573 #. TRANS: person or organization.
2574 #: actions/imsettings.php:143
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2578 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2579 msgstr ""
2580 "Jabber- og GTalk-adresse, som «brukernavn@example.org». Husk å legge %s til "
2581 "vennelisten din i direktemeldingsklienten din eller på GTalk."
2582
2583 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2584 #: actions/imsettings.php:158
2585 msgid "IM preferences"
2586 msgstr "Direktemeldingsinnstillinger"
2587
2588 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2589 #: actions/imsettings.php:163
2590 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2591 msgstr "Send meg notiser gjennom Jabber/GTalk."
2592
2593 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2594 #: actions/imsettings.php:169
2595 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2596 msgstr "Post en notis når min Jabber/Gtalk-status endres."
2597
2598 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2599 #: actions/imsettings.php:175
2600 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2601 msgstr "Send meg svar gjennom Jabber/GTalk fra personer jeg ikke abonnerer på."
2602
2603 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2604 #: actions/imsettings.php:182
2605 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2606 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2607
2608 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2609 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2610 msgid "Preferences saved."
2611 msgstr "Innstillinger lagret."
2612
2613 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2614 #: actions/imsettings.php:312
2615 msgid "No Jabber ID."
2616 msgstr "Ingen Jabber ID."
2617
2618 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2619 #: actions/imsettings.php:320
2620 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2621 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2622
2623 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2624 #: actions/imsettings.php:325
2625 msgid "Not a valid Jabber ID"
2626 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2627
2628 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2629 #: actions/imsettings.php:329
2630 msgid "That is already your Jabber ID."
2631 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2632
2633 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2634 #: actions/imsettings.php:333
2635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2636 msgstr "Jabber-ID tilhører allerede en annen bruker."
2637
2638 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2639 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2640 #: actions/imsettings.php:361
2641 #, php-format
2642 msgid ""
2643 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2644 "s for sending messages to you."
2645 msgstr ""
2646 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2647 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2648
2649 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2650 #: actions/imsettings.php:391
2651 msgid "That is the wrong IM address."
2652 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2653
2654 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2655 #: actions/imsettings.php:400
2656 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2657 msgstr "Kunne ikke slette direktemeldingsbekreftelse."
2658
2659 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2660 #: actions/imsettings.php:405
2661 msgid "IM confirmation cancelled."
2662 msgstr "Direktemeldingsbekreftelse avbrutt."
2663
2664 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2665 #. TRANS: registered for the active user.
2666 #: actions/imsettings.php:427
2667 msgid "That is not your Jabber ID."
2668 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2669
2670 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2671 #: actions/imsettings.php:450
2672 msgid "The IM address was removed."
2673 msgstr "Direktemeldingsadressen ble fjernet."
2674
2675 #: actions/inbox.php:59
2676 #, php-format
2677 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2678 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2679
2680 #: actions/inbox.php:62
2681 #, php-format
2682 msgid "Inbox for %s"
2683 msgstr "Innboks for %s"
2684
2685 #: actions/inbox.php:115
2686 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2687 msgstr ""
2688 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2691 #: actions/invite.php:40
2692 msgid "Invites have been disabled."
2693 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2694
2695 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2696 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2697 #: actions/invite.php:44
2698 #, php-format
2699 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2700 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s."
2701
2702 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2703 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2704 #: actions/invite.php:77
2705 #, fuzzy, php-format
2706 msgid "Invalid email address: %s."
2707 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2708
2709 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2710 #: actions/invite.php:116
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Invitations sent"
2713 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2714
2715 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2716 #: actions/invite.php:119
2717 msgid "Invite new users"
2718 msgstr "Inviter nye brukere"
2719
2720 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2721 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2722 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2723 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2724 #: actions/invite.php:139
2725 #, fuzzy
2726 msgid "You are already subscribed to this user:"
2727 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2728 msgstr[0] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2729 msgstr[1] "Du abonnerer allerede på disse brukerne:"
2730
2731 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2732 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2733 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2734 #, fuzzy, php-format
2735 msgctxt "INVITE"
2736 msgid "%1$s (%2$s)"
2737 msgstr "%1$s (%2$s)"
2738
2739 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2740 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2741 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2742 #: actions/invite.php:153
2743 #, fuzzy
2744 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2745 msgid_plural ""
2746 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2747 msgstr[0] ""
2748 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2749 msgstr[1] ""
2750 "Disse personene er allerede brukere og du ble automatisk abonnent på dem:"
2751
2752 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2753 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2754 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2755 #: actions/invite.php:167
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Invitation sent to the following person:"
2758 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2759 msgstr[0] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2760 msgstr[1] "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2761
2762 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2763 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2764 #: actions/invite.php:177
2765 msgid ""
2766 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2767 "on the site. Thanks for growing the community!"
2768 msgstr ""
2769 "Du vil bli varslet når dine inviterte aksepterer invitasjonen og registrerer "
2770 "seg på nettstedet. Takk for at du hjelper oss å vokse!"
2771
2772 #. TRANS: Form instructions.
2773 #: actions/invite.php:190
2774 msgid ""
2775 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2776 msgstr ""
2777 "Bruk dette skjemaet for å invitere dine venner og kollegaer til å bruke "
2778 "denne tjenesten."
2779
2780 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2781 #: actions/invite.php:217
2782 msgid "Email addresses"
2783 msgstr "E-postadresser"
2784
2785 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2786 #: actions/invite.php:220
2787 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2788 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2789
2790 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2791 #: actions/invite.php:224
2792 msgid "Personal message"
2793 msgstr "Personlig melding"
2794
2795 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2796 #: actions/invite.php:227
2797 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2798 msgstr "Om du vil kan du legge til en personlig melding i invitasjonen."
2799
2800 #. TRANS: Send button for inviting friends
2801 #: actions/invite.php:231
2802 msgctxt "BUTTON"
2803 msgid "Send"
2804 msgstr "Send"
2805
2806 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2807 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2808 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2809 #: actions/invite.php:263
2810 #, php-format
2811 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2812 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2813
2814 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2815 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2816 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2817 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2818 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2819 #: actions/invite.php:270
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2823 "\n"
2824 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2825 "you know and people who interest you.\n"
2826 "\n"
2827 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2828 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2829 "share your interests.\n"
2830 "\n"
2831 "%1$s said:\n"
2832 "\n"
2833 "%4$s\n"
2834 "\n"
2835 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2836 "\n"
2837 "%5$s\n"
2838 "\n"
2839 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2840 "invitation.\n"
2841 "\n"
2842 "%6$s\n"
2843 "\n"
2844 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2845 "time.\n"
2846 "\n"
2847 "Sincerely, %2$s\n"
2848 msgstr ""
2849 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2850 "\n"
2851 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2852 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2853 "\n"
2854 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2855 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2856 "like interesser.\n"
2857 "\n"
2858 "%1$s sa:\n"
2859 "\n"
2860 "%4$s\n"
2861 "\n"
2862 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2863 "\n"
2864 "%5$s\n"
2865 "\n"
2866 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2867 "invitasjonen.\n"
2868 "\n"
2869 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2870
2871 #: actions/joingroup.php:60
2872 msgid "You must be logged in to join a group."
2873 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2874
2875 #: actions/joingroup.php:141
2876 #, php-format
2877 msgid "%1$s joined group %2$s"
2878 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2879
2880 #: actions/leavegroup.php:60
2881 msgid "You must be logged in to leave a group."
2882 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2883
2884 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2885 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2886 msgid "You are not a member of that group."
2887 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2888
2889 #: actions/leavegroup.php:137
2890 #, php-format
2891 msgid "%1$s left group %2$s"
2892 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2893
2894 #. TRANS: User admin panel title
2895 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2896 msgctxt "TITLE"
2897 msgid "License"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2901 msgid "License for this StatusNet site"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2905 msgid "Invalid license selection."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2909 msgid ""
2910 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2911 "license."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2917 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
2918
2919 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2920 msgid "Invalid license URL."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2924 msgid "Invalid license image URL."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2928 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2932 msgid "License image must be blank or valid URL."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2936 msgid "License selection"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2940 msgid "Private"
2941 msgstr "Privat"
2942
2943 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2944 msgid "All Rights Reserved"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2948 msgid "Creative Commons"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2952 msgid "Type"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2956 msgid "Select license"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2960 msgid "License details"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2964 msgid "Owner"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2968 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2972 msgid "License Title"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2976 msgid "The title of the license."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2980 msgid "License URL"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2984 msgid "URL for more information about the license."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2988 msgid "License Image URL"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2992 msgid "URL for an image to display with the license."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2996 msgid "Save license settings"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3000 msgid "Already logged in."
3001 msgstr "Allerede innlogget."
3002
3003 #: actions/login.php:148
3004 msgid "Incorrect username or password."
3005 msgstr "Feil brukernavn eller passord."
3006
3007 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3008 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3009 msgstr "Feil ved innstilling av bruker. Du er mest sannsynlig kke autorisert."
3010
3011 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3012 msgid "Login"
3013 msgstr "Logg inn"
3014
3015 #: actions/login.php:249
3016 msgid "Login to site"
3017 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3018
3019 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3020 msgid "Remember me"
3021 msgstr "Husk meg"
3022
3023 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3024 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3025 msgstr ""
3026 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
3027
3028 #: actions/login.php:269
3029 msgid "Lost or forgotten password?"
3030 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
3031
3032 #: actions/login.php:288
3033 msgid ""
3034 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3035 "changing your settings."
3036 msgstr ""
3037 "Av sikkerhetsmessige årsaker, skriv inn brukernavn og passord på nytt før du "
3038 "endrer innstillingene dine."
3039
3040 #: actions/login.php:292
3041 msgid "Login with your username and password."
3042 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord."
3043
3044 #: actions/login.php:295
3045 #, php-format
3046 msgid ""
3047 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3048 msgstr ""
3049 "Har du ikke et brukernavn ennå? [Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
3050
3051 #: actions/makeadmin.php:92
3052 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3053 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
3054
3055 #: actions/makeadmin.php:96
3056 #, php-format
3057 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3058 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
3059
3060 #: actions/makeadmin.php:133
3061 #, php-format
3062 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3063 msgstr "Kan ikke hente medlemsoppføring for %$1s i gruppen %2$s."
3064
3065 #: actions/makeadmin.php:146
3066 #, php-format
3067 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3068 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
3069
3070 #: actions/microsummary.php:69
3071 msgid "No current status."
3072 msgstr "Ingen nåværende status."
3073
3074 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3075 #: actions/newapplication.php:52
3076 #, fuzzy
3077 msgid "New application"
3078 msgstr "Nytt program"
3079
3080 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3081 #: actions/newapplication.php:65
3082 msgid "You must be logged in to register an application."
3083 msgstr "Du må være logget inn for å registrere et program."
3084
3085 #: actions/newapplication.php:147
3086 msgid "Use this form to register a new application."
3087 msgstr "Bruk dette skjemaet for å registrere et nytt program."
3088
3089 #: actions/newapplication.php:184
3090 msgid "Source URL is required."
3091 msgstr "Nettadresse til kilde kreves."
3092
3093 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3094 msgid "Could not create application."
3095 msgstr "Kunne ikke opprette program."
3096
3097 #. TRANS: Title for form to create a group.
3098 #: actions/newgroup.php:53
3099 msgid "New group"
3100 msgstr "Ny gruppe"
3101
3102 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3103 #: actions/newgroup.php:110
3104 msgid "Use this form to create a new group."
3105 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
3106
3107 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3108 msgid "New message"
3109 msgstr "Ny melding"
3110
3111 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3112 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3113 msgid "You can't send a message to this user."
3114 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
3115
3116 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3117 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3118 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3119 #: lib/command.php:581
3120 msgid "No content!"
3121 msgstr "Inget innhold."
3122
3123 #: actions/newmessage.php:161
3124 msgid "No recipient specified."
3125 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
3126
3127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3128 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3129 msgid ""
3130 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3131 msgstr ""
3132 "Ikke send en melding til degselv; bare hvisk det stille til degselv istedet."
3133
3134 #: actions/newmessage.php:184
3135 msgid "Message sent"
3136 msgstr "Melding sendt"
3137
3138 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3139 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3140 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3141 #, php-format
3142 msgid "Direct message to %s sent."
3143 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
3144
3145 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3146 msgid "Ajax Error"
3147 msgstr "Ajax-feil"
3148
3149 #: actions/newnotice.php:69
3150 msgid "New notice"
3151 msgstr "Ny notis"
3152
3153 #: actions/newnotice.php:230
3154 msgid "Notice posted"
3155 msgstr "Notis postet"
3156
3157 #: actions/noticesearch.php:68
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3161 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3162 msgstr ""
3163 "Søk i notiser på %%site.name%% etter deres innhold. Separer nøkkelord med "
3164 "mellomrom; de må være minst 3 tegn lange."
3165
3166 #: actions/noticesearch.php:78
3167 msgid "Text search"
3168 msgstr "Tekst-søk"
3169
3170 #: actions/noticesearch.php:91
3171 #, php-format
3172 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3173 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
3174
3175 #: actions/noticesearch.php:121
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3179 "status_textarea=%s)!"
3180 msgstr ""
3181 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
3182 "status_textarea=%s)!"
3183
3184 #: actions/noticesearch.php:124
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3188 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3189 msgstr ""
3190 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den "
3191 "første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
3192 "%s)!"
3193
3194 #: actions/noticesearchrss.php:96
3195 #, php-format
3196 msgid "Updates with \"%s\""
3197 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
3198
3199 #: actions/noticesearchrss.php:98
3200 #, php-format
3201 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3202 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
3203
3204 #: actions/nudge.php:85
3205 #, fuzzy
3206 msgid ""
3207 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3208 "address yet."
3209 msgstr ""
3210 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
3211 "sin e-post ennå."
3212
3213 #: actions/nudge.php:94
3214 msgid "Nudge sent"
3215 msgstr "Knuff sendt"
3216
3217 #: actions/nudge.php:97
3218 msgid "Nudge sent!"
3219 msgstr "Knuff sendt!"
3220
3221 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3222 #: actions/oauthappssettings.php:60
3223 msgid "You must be logged in to list your applications."
3224 msgstr "Du må være logget inn for å liste opp programmene dine."
3225
3226 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3227 #: actions/oauthappssettings.php:76
3228 msgid "OAuth applications"
3229 msgstr "OAuth-program"
3230
3231 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3232 #: actions/oauthappssettings.php:88
3233 msgid "Applications you have registered"
3234 msgstr "Program du har registrert"
3235
3236 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3237 #: actions/oauthappssettings.php:141
3238 #, php-format
3239 msgid "You have not registered any applications yet."
3240 msgstr "Du har ikke registrert noen program ennå."
3241
3242 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3243 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3244 msgid "Connected applications"
3245 msgstr "Tilkoblede program"
3246
3247 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3249 msgid "The following connections exist for your account."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3253 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3254 msgid "You are not a user of that application."
3255 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
3256
3257 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3258 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3259 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3260 #, fuzzy, php-format
3261 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3262 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: %s."
3263
3264 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3265 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3266 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3270 "with %2$s."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3275 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3276 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
3277
3278 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3279 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3280 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3282 #, php-format
3283 msgid ""
3284 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3285 "this instance of StatusNet."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3289 msgid "Notice has no profile."
3290 msgstr "Notisen har ingen profil."
3291
3292 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3293 #, php-format
3294 msgid "%1$s's status on %2$s"
3295 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
3296
3297 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3298 #: actions/oembed.php:155
3299 #, php-format
3300 msgid "Content type %s not supported."
3301 msgstr "Innholdstypen %s støttes ikke."
3302
3303 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3304 #: actions/oembed.php:159
3305 #, php-format
3306 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3307 msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
3308
3309 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3310 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3311 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3312 msgid "Not a supported data format."
3313 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
3314
3315 #: actions/opensearch.php:64
3316 msgid "People Search"
3317 msgstr "Personsøk"
3318
3319 #: actions/opensearch.php:67
3320 msgid "Notice Search"
3321 msgstr "Notissøk"
3322
3323 #: actions/othersettings.php:59
3324 msgid "Other settings"
3325 msgstr "Andre innstillinger"
3326
3327 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3328 #: actions/othersettings.php:71
3329 msgid "Manage various other options."
3330 msgstr "Håndter diverse andre alternativ."
3331
3332 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3333 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3334 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3335 #: actions/othersettings.php:111
3336 msgid " (free service)"
3337 msgstr " (gratis tjeneste)"
3338
3339 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3340 #: actions/othersettings.php:120
3341 msgid "Shorten URLs with"
3342 msgstr "Forkort nettadresser med"
3343
3344 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3345 #: actions/othersettings.php:122
3346 msgid "Automatic shortening service to use."
3347 msgstr "Automatisk fortkortelsestjeneste å bruke."
3348
3349 #. TRANS: Label for checkbox.
3350 #: actions/othersettings.php:128
3351 msgid "View profile designs"
3352 msgstr "Vis profilutseender"
3353
3354 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3355 #: actions/othersettings.php:130
3356 msgid "Show or hide profile designs."
3357 msgstr "Vis eller skjul profilutseender."
3358
3359 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3360 #: actions/othersettings.php:162
3361 #, fuzzy
3362 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3363 msgstr "Navnet på nettadresseforkortelsestjenesten er for lang (maks 50 tegn)."
3364
3365 #: actions/otp.php:69
3366 msgid "No user ID specified."
3367 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
3368
3369 #: actions/otp.php:83
3370 msgid "No login token specified."
3371 msgstr "Ingen notis spesifisert."
3372
3373 #: actions/otp.php:90
3374 msgid "No login token requested."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/otp.php:95
3378 msgid "Invalid login token specified."
3379 msgstr "Ugyldig symbol."
3380
3381 #: actions/otp.php:104
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Login token expired."
3384 msgstr "Logg inn på nettstedet"
3385
3386 #: actions/outbox.php:58
3387 #, php-format
3388 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3389 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
3390
3391 #: actions/outbox.php:61
3392 #, php-format
3393 msgid "Outbox for %s"
3394 msgstr "Utboks for %s"
3395
3396 #: actions/outbox.php:116
3397 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3398 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
3399
3400 #: actions/passwordsettings.php:58
3401 msgid "Change password"
3402 msgstr "Endre passord"
3403
3404 #: actions/passwordsettings.php:69
3405 msgid "Change your password."
3406 msgstr "Endre passordet ditt."
3407
3408 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3409 msgid "Password change"
3410 msgstr "Endre passord"
3411
3412 #: actions/passwordsettings.php:104
3413 msgid "Old password"
3414 msgstr "Gammelt passord"
3415
3416 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3417 msgid "New password"
3418 msgstr "Nytt passord"
3419
3420 #: actions/passwordsettings.php:109
3421 msgid "6 or more characters"
3422 msgstr "6 eller flere tegn"
3423
3424 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3425 #: actions/register.php:442
3426 msgid "Confirm"
3427 msgstr "Bekreft"
3428
3429 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3430 msgid "Same as password above"
3431 msgstr "Samme som passord ovenfor"
3432
3433 #: actions/passwordsettings.php:117
3434 msgid "Change"
3435 msgstr "Endre"
3436
3437 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3438 msgid "Password must be 6 or more characters."
3439 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
3440
3441 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3442 msgid "Passwords don't match."
3443 msgstr "Passordene var ikke like."
3444
3445 #: actions/passwordsettings.php:165
3446 msgid "Incorrect old password"
3447 msgstr "Feil gammelt passord"
3448
3449 #: actions/passwordsettings.php:181
3450 msgid "Error saving user; invalid."
3451 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
3452
3453 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3454 msgid "Can't save new password."
3455 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
3456
3457 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3458 msgid "Password saved."
3459 msgstr "Passordet ble lagret"
3460
3461 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3462 #. TRANS: Menu item for site administration
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3464 msgid "Paths"
3465 msgstr "Stier"
3466
3467 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3469 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3473 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3475 #, php-format
3476 msgid "Theme directory not readable: %s."
3477 msgstr "Temamappe ikke lesbar: %s."
3478
3479 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3480 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3482 #, php-format
3483 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3484 msgstr "Avatarmappe ikke skrivbar: %s."
3485
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3489 #, php-format
3490 msgid "Background directory not writable: %s."
3491 msgstr "Bakgrunnsmappe ikke skrivbar: %s."
3492
3493 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3494 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3496 #, php-format
3497 msgid "Locales directory not readable: %s."
3498 msgstr "Lokaliseringsmappe ikke lesbar: %s."
3499
3500 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3501 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3503 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3504 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
3505
3506 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3508 msgid "Site"
3509 msgstr "Nettsted"
3510
3511 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3512 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3514 msgid "Server"
3515 msgstr "Tjener"
3516
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3518 msgid "Site's server hostname."
3519 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
3520
3521 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3524 msgid "Path"
3525 msgstr "Sti"
3526
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Site path."
3530 msgstr "Nettstedssti"
3531
3532 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Locale directory"
3536 msgstr "Temamappe"
3537
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Directory path to locales."
3541 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3542
3543 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3545 msgid "Fancy URLs"
3546 msgstr "Pyntede nettadresser"
3547
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3549 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3550 msgstr "Bruk pyntede (mer lesbare og lettere å huske) nettadresser?"
3551
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3553 msgid "Theme"
3554 msgstr "Tema"
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Server for themes."
3560 msgstr "Tema for nettstedet."
3561
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3564 msgid "Web path to themes."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3570 msgid "SSL server"
3571 msgstr "SSL-tjener"
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3575 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3581 #, fuzzy
3582 msgid "SSL path"
3583 msgstr "Nettstedssti"
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3587 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Directory"
3595 msgstr "Temamappe"
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Directory where themes are located."
3601 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3602
3603 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3605 msgid "Avatars"
3606 msgstr "Avatarer"
3607
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3610 msgid "Avatar server"
3611 msgstr "Avatartjener"
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Server for avatars."
3617 msgstr "Tema for nettstedet."
3618
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3621 msgid "Avatar path"
3622 msgstr "Avatarsti"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Web path to avatars."
3628 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
3629
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3632 msgid "Avatar directory"
3633 msgstr "Avatarmappe"
3634
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Directory where avatars are located."
3639 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3640
3641 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3643 msgid "Backgrounds"
3644 msgstr "Bakgrunner"
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Server for backgrounds."
3650 msgstr "Tema for nettstedet."
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3654 msgid "Web path to backgrounds."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3659 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3664 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Directory where backgrounds are located."
3671 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3672
3673 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3674 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3676 msgid "Attachments"
3677 msgstr "Vedlegg"
3678
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Server for attachments."
3683 msgstr "Tema for nettstedet."
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Web path to attachments."
3689 msgstr "Ingen vedlegg."
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3695 msgstr "Tema for nettstedet."
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3699 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Directory where attachments are located."
3706 msgstr "Lokaliseringsmappesti"
3707
3708 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3710 msgid "SSL"
3711 msgstr "SSL"
3712
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3715 msgid "Never"
3716 msgstr "Aldri"
3717
3718 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3720 msgid "Sometimes"
3721 msgstr "Noen ganger"
3722
3723 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3725 msgid "Always"
3726 msgstr "Alltid"
3727
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3729 msgid "Use SSL"
3730 msgstr "Bruk SSL"
3731
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3734 #, fuzzy
3735 msgid "When to use SSL."
3736 msgstr "Når SSL skal brukes"
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Server to direct SSL requests to."
3742 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
3743
3744 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3746 msgid "Save paths"
3747 msgstr "Lagre stier"
3748
3749 #: actions/peoplesearch.php:52
3750 #, php-format
3751 msgid ""
3752 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3753 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3754 msgstr ""
3755 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
3756 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
3757
3758 #: actions/peoplesearch.php:58
3759 msgid "People search"
3760 msgstr "Personsøk"
3761
3762 #: actions/peopletag.php:68
3763 #, php-format
3764 msgid "Not a valid people tag: %s."
3765 msgstr "Ikke en gyldig personmerkelapp: %s."
3766
3767 #: actions/peopletag.php:142
3768 #, php-format
3769 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3770 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
3771
3772 #: actions/postnotice.php:95
3773 msgid "Invalid notice content."
3774 msgstr "Ugyldig notisinnhold."
3775
3776 #: actions/postnotice.php:101
3777 #, php-format
3778 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3779 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
3780
3781 #. TRANS: Page title for profile settings.
3782 #: actions/profilesettings.php:61
3783 msgid "Profile settings"
3784 msgstr "Profilinnstillinger"
3785
3786 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3787 #: actions/profilesettings.php:73
3788 msgid ""
3789 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3790 msgstr ""
3791 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
3792 "mer om deg."
3793
3794 #. TRANS: Profile settings form legend.
3795 #: actions/profilesettings.php:102
3796 msgid "Profile information"
3797 msgstr "Profilinformasjon"
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3800 #: actions/profilesettings.php:113
3801 #, fuzzy
3802 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3803 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
3804
3805 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3806 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3807 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3808 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3809 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3810 msgid "Full name"
3811 msgstr "Fullt navn"
3812
3813 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3814 #. TRANS: Form input field label.
3815 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3816 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3817 msgid "Homepage"
3818 msgstr "Hjemmesiden"
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3821 #: actions/profilesettings.php:125
3822 #, fuzzy
3823 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3824 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
3825
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3827 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3828 #. TRANS: biography (%d).
3829 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3830 #, fuzzy, php-format
3831 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3832 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3833 msgstr[0] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3834 msgstr[1] "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
3835
3836 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3838 msgid "Describe yourself and your interests"
3839 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
3840
3841 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3842 #. TRANS: their biography.
3843 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3844 msgid "Bio"
3845 msgstr "Om meg"
3846
3847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3848 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3849 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3850 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3851 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3852 #: lib/userprofile.php:165
3853 msgid "Location"
3854 msgstr "Plassering"
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3858 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3859 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
3860
3861 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:157
3863 msgid "Share my current location when posting notices"
3864 msgstr "Del min nåværende plassering når jeg poster notiser"
3865
3866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3868 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3869 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3870 msgid "Tags"
3871 msgstr "Tagger"
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 #: actions/profilesettings.php:168
3875 msgid ""
3876 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3877 msgstr ""
3878 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
3879 "eller mellomrom"
3880
3881 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:173
3883 msgid "Language"
3884 msgstr "Språk"
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3887 #: actions/profilesettings.php:175
3888 msgid "Preferred language"
3889 msgstr "Foretrukket språk"
3890
3891 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3892 #: actions/profilesettings.php:185
3893 msgid "Timezone"
3894 msgstr "Tidssone"
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3897 #: actions/profilesettings.php:187
3898 msgid "What timezone are you normally in?"
3899 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
3900
3901 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:193
3903 msgid ""
3904 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3905 msgstr ""
3906 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
3907
3908 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3909 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3910 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3911 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3912 #, fuzzy, php-format
3913 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3914 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3915 msgstr[0] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3916 msgstr[1] "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
3917
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3920 msgid "Timezone not selected."
3921 msgstr "Tidssone ikke valgt."
3922
3923 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3924 #: actions/profilesettings.php:281
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3927 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
3928
3929 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3930 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3931 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3932 #, php-format
3933 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3934 msgstr "Ugyldig merkelapp: «%s»"
3935
3936 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3937 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3938 #: actions/profilesettings.php:351
3939 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3940 msgstr "Kunne ikke oppdatere bruker for autoabonnering."
3941
3942 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3943 #: actions/profilesettings.php:409
3944 msgid "Couldn't save location prefs."
3945 msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
3946
3947 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3948 #: actions/profilesettings.php:422
3949 msgid "Couldn't save profile."
3950 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3951
3952 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3953 #: actions/profilesettings.php:431
3954 msgid "Couldn't save tags."
3955 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
3956
3957 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3958 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3959 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3960 msgid "Settings saved."
3961 msgstr "Innstillinger lagret."
3962
3963 #: actions/public.php:83
3964 #, php-format
3965 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3966 msgstr "Over sidegrensen (%s)."
3967
3968 #: actions/public.php:92
3969 msgid "Could not retrieve public stream."
3970 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3971
3972 #: actions/public.php:130
3973 #, php-format
3974 msgid "Public timeline, page %d"
3975 msgstr "Offentlig tidslinje, side %d"
3976
3977 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3978 msgid "Public timeline"
3979 msgstr "Offentlig tidslinje"
3980
3981 #: actions/public.php:160
3982 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3983 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
3984
3985 #: actions/public.php:164
3986 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3987 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
3988
3989 #: actions/public.php:168
3990 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3991 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
3992
3993 #: actions/public.php:188
3994 #, php-format
3995 msgid ""
3996 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3997 "yet."
3998 msgstr ""
3999 "Dette er den offentlige tidslinjen for %%site.name%% men ingen har postet "
4000 "noe ennå."
4001
4002 #: actions/public.php:191
4003 msgid "Be the first to post!"
4004 msgstr "Vær den første til å poste!"
4005
4006 #: actions/public.php:195
4007 #, php-format
4008 msgid ""
4009 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4010 msgstr ""
4011 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4012 "til å poste!"
4013
4014 #: actions/public.php:242
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4018 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4019 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4020 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4021 msgstr ""
4022 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4023 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4024 "(http://status.net). [Bli med nå](%%action.register%%) for å dele notiser om "
4025 "degselv med venner, familie og kollegaer! ([Les mer](%%doc.help%%))"
4026
4027 #: actions/public.php:247
4028 #, php-format
4029 msgid ""
4030 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4031 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4032 "tool."
4033 msgstr ""
4034 "Dette er %%site.name%%, en [mikroblogg](http://no.wikipedia.org/wiki/"
4035 "Mikroblogg)tjeneste basert på det frie programvareverktøyet [StatusNet]"
4036 "(http://status.net)."
4037
4038 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4039 #: actions/publictagcloud.php:57
4040 msgid "Public tag cloud"
4041 msgstr "Offentlig merkelappsky"
4042
4043 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4044 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4045 #: actions/publictagcloud.php:65
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4048 msgstr "Dette er de siste mest populære merkelappene på %s "
4049
4050 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4051 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4052 #. TRANS: and do not change the URL part.
4053 #: actions/publictagcloud.php:74
4054 #, php-format
4055 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4059 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4060 #: actions/publictagcloud.php:79
4061 msgid "Be the first to post one!"
4062 msgstr "Vær den første til å poste en!"
4063
4064 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4065 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4066 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4067 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4068 #. TRANS: and do not change the URL part.
4069 #: actions/publictagcloud.php:87
4070 #, php-format
4071 msgid ""
4072 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4073 "one!"
4074 msgstr ""
4075 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
4076 "til å poste en!"
4077
4078 #: actions/publictagcloud.php:146
4079 msgid "Tag cloud"
4080 msgstr "Merkelappsky"
4081
4082 #: actions/recoverpassword.php:36
4083 msgid "You are already logged in!"
4084 msgstr "Du er allerede logget inn!"
4085
4086 #: actions/recoverpassword.php:62
4087 msgid "No such recovery code."
4088 msgstr "Ingen slik gjenopprettingskode."
4089
4090 #: actions/recoverpassword.php:66
4091 msgid "Not a recovery code."
4092 msgstr "Ikke en gjenopprettingskode."
4093
4094 #: actions/recoverpassword.php:73
4095 msgid "Recovery code for unknown user."
4096 msgstr "Gjenopprettingskode for ukjent bruker."
4097
4098 #: actions/recoverpassword.php:86
4099 msgid "Error with confirmation code."
4100 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
4101
4102 #: actions/recoverpassword.php:97
4103 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4104 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
4105
4106 #: actions/recoverpassword.php:111
4107 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4108 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
4109
4110 #: actions/recoverpassword.php:152
4111 msgid ""
4112 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4113 "the email address you have stored in your account."
4114 msgstr ""
4115 "Om du har glemt eller mistet passordet ditt kan du få et nytt tilsendt på e-"
4116 "postadressen du har lagret på kontoen din."
4117
4118 #: actions/recoverpassword.php:158
4119 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4120 msgstr "Du har blitt identifisert. Skriv inn et nytt passord nedenfor. "
4121
4122 #: actions/recoverpassword.php:188
4123 msgid "Password recovery"
4124 msgstr "Passordgjenoppretting"
4125
4126 #: actions/recoverpassword.php:191
4127 msgid "Nickname or email address"
4128 msgstr "Kallenavn eller e-postadresse"
4129
4130 #: actions/recoverpassword.php:193
4131 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4132 msgstr "Ditt kallenavn på denne tjeneren eller din registrerte e-postadresse."
4133
4134 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4135 msgid "Recover"
4136 msgstr "Gjenopprett"
4137
4138 #: actions/recoverpassword.php:208
4139 msgid "Reset password"
4140 msgstr "Tilbakestill passord"
4141
4142 #: actions/recoverpassword.php:209
4143 msgid "Recover password"
4144 msgstr "Gjenopprett passord"
4145
4146 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4147 msgid "Password recovery requested"
4148 msgstr "Passordgjenoppretting forespurt"
4149
4150 #: actions/recoverpassword.php:213
4151 msgid "Unknown action"
4152 msgstr "Ukjent handling"
4153
4154 #: actions/recoverpassword.php:236
4155 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4156 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
4157
4158 #: actions/recoverpassword.php:243
4159 msgid "Reset"
4160 msgstr "Nullstill"
4161
4162 #: actions/recoverpassword.php:252
4163 msgid "Enter a nickname or email address."
4164 msgstr "Skriv inn et kallenavn eller en e-postadresse."
4165
4166 #: actions/recoverpassword.php:282
4167 msgid "No user with that email address or username."
4168 msgstr "Ingen bruker med den e-postadressen eller det kallenavnet."
4169
4170 #: actions/recoverpassword.php:299
4171 msgid "No registered email address for that user."
4172 msgstr "Ingen registrert e-postadresse for den brukeren."
4173
4174 #: actions/recoverpassword.php:313
4175 msgid "Error saving address confirmation."
4176 msgstr "Feil ved lagring av adressebekreftelse."
4177
4178 #: actions/recoverpassword.php:338
4179 msgid ""
4180 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4181 "address registered to your account."
4182 msgstr ""
4183 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
4184 "til din registrerte e-postadresse."
4185
4186 #: actions/recoverpassword.php:357
4187 msgid "Unexpected password reset."
4188 msgstr "Uventet tilbakestilling av passord."
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:365
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Password must be 6 characters or more."
4193 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:369
4196 msgid "Password and confirmation do not match."
4197 msgstr "Passord og bekreftelse samsvarer ikke."
4198
4199 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4200 msgid "Error setting user."
4201 msgstr "Feil ved innstilling av bruker."
4202
4203 #: actions/recoverpassword.php:395
4204 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4205 msgstr "Nytt passord ble lagret. Du er nå logget inn."
4206
4207 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4208 msgid "Sorry, only invited people can register."
4209 msgstr "Beklager, kun inviterte personer kan registrere seg."
4210
4211 #: actions/register.php:99
4212 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4213 msgstr "Beklager, ugyldig invitasjonskode."
4214
4215 #: actions/register.php:119
4216 msgid "Registration successful"
4217 msgstr "Registrering vellykket"
4218
4219 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4220 msgid "Register"
4221 msgstr "Registrer"
4222
4223 #: actions/register.php:142
4224 msgid "Registration not allowed."
4225 msgstr "Registrering ikke tillatt."
4226
4227 #: actions/register.php:205
4228 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4229 msgstr "Du kan ikke registrere deg om du ikke godtar lisensvilkårene."
4230
4231 #: actions/register.php:219
4232 msgid "Email address already exists."
4233 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
4234
4235 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4236 msgid "Invalid username or password."
4237 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
4238
4239 #: actions/register.php:352
4240 msgid ""
4241 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4242 "link up to friends and colleagues. "
4243 msgstr ""
4244 "Med dette skjemaet kan du opprette en ny konto. Du kan så poste notiser og "
4245 "knytte deg til venner og kollegaer. "
4246
4247 #: actions/register.php:434
4248 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4249 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
4250
4251 #: actions/register.php:439
4252 msgid "6 or more characters. Required."
4253 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
4254
4255 #: actions/register.php:443
4256 msgid "Same as password above. Required."
4257 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
4258
4259 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4260 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4261 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4262 msgid "Email"
4263 msgstr "E-post"
4264
4265 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4266 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4267 msgstr "Kun brukt for oppdateringer, kunngjøringer og passordgjenoppretting"
4268
4269 #: actions/register.php:459
4270 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4271 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
4272
4273 #: actions/register.php:464
4274 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4275 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
4276
4277 #: actions/register.php:525
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/register.php:535
4284 #, php-format
4285 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4289 #: actions/register.php:539
4290 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4294 #: actions/register.php:542
4295 msgid "All rights reserved."
4296 msgstr "Alle rettigheter reservert."
4297
4298 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4299 #: actions/register.php:547
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4303 "email address, IM address, and phone number."
4304 msgstr ""
4305 "Mine tekster og filer er tilgjengelig under %s med unntak av disse private "
4306 "dataene: passord, e-postadresse, direktemeldingsadresse og telefonnummer."
4307
4308 #: actions/register.php:590
4309 #, php-format
4310 msgid ""
4311 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4312 "want to...\n"
4313 "\n"
4314 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4315 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4316 "notices through instant messages.\n"
4317 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4318 "share your interests. \n"
4319 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4320 "others more about you. \n"
4321 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4322 "missed. \n"
4323 "\n"
4324 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4325 msgstr ""
4326 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
4327 "kanskje...\n"
4328 "\n"
4329 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
4330 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
4331 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
4332 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
4333 "eller deler dine interesser.\n"
4334 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
4335 "fortelle mer om deg til andre.\n"
4336 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
4337 "glipp av.\n"
4338 "\n"
4339 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
4340
4341 #: actions/register.php:614
4342 msgid ""
4343 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4344 "to confirm your email address.)"
4345 msgstr ""
4346 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
4347 "din epostadresse)"
4348
4349 #: actions/remotesubscribe.php:98
4350 #, php-format
4351 msgid ""
4352 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4353 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4354 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4355 msgstr ""
4356 "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
4357 "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
4358 "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
4359 "profilnettadressen din nedenfor."
4360
4361 #: actions/remotesubscribe.php:112
4362 msgid "Remote subscribe"
4363 msgstr "Fjernabonner"
4364
4365 #: actions/remotesubscribe.php:124
4366 msgid "Subscribe to a remote user"
4367 msgstr "Abonner på en fjernbruker"
4368
4369 #: actions/remotesubscribe.php:129
4370 msgid "User nickname"
4371 msgstr "Brukerens kallenavn"
4372
4373 #: actions/remotesubscribe.php:130
4374 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4375 msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
4376
4377 #: actions/remotesubscribe.php:133
4378 msgid "Profile URL"
4379 msgstr "Profilnettadresse"
4380
4381 #: actions/remotesubscribe.php:134
4382 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4383 msgstr ""
4384 "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
4385
4386 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4387 #: lib/userprofile.php:406
4388 msgid "Subscribe"
4389 msgstr "Abonner"
4390
4391 #: actions/remotesubscribe.php:159
4392 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4393 msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
4394
4395 #: actions/remotesubscribe.php:168
4396 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4397 msgstr ""
4398 "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
4399 "definert)."
4400
4401 #: actions/remotesubscribe.php:176
4402 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4403 msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
4404
4405 #: actions/remotesubscribe.php:183
4406 msgid "Couldn’t get a request token."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: actions/repeat.php:57
4410 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4411 msgstr "Bare innloggede brukere kan repetere notiser."
4412
4413 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4414 msgid "No notice specified."
4415 msgstr "Ingen notis spesifisert."
4416
4417 #: actions/repeat.php:76
4418 msgid "You can't repeat your own notice."
4419 msgstr "Du kan ikke gjenta din egen notis."
4420
4421 #: actions/repeat.php:90
4422 msgid "You already repeated that notice."
4423 msgstr "Du har allerede gjentatt den notisen."
4424
4425 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4426 msgid "Repeated"
4427 msgstr "Gjentatt"
4428
4429 #: actions/repeat.php:119
4430 msgid "Repeated!"
4431 msgstr "Gjentatt!"
4432
4433 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4434 #: lib/personalgroupnav.php:108
4435 #, php-format
4436 msgid "Replies to %s"
4437 msgstr "Svar til %s"
4438
4439 #: actions/replies.php:128
4440 #, php-format
4441 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4442 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
4443
4444 #: actions/replies.php:145
4445 #, php-format
4446 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4447 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
4448
4449 #: actions/replies.php:152
4450 #, php-format
4451 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4452 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
4453
4454 #: actions/replies.php:159
4455 #, php-format
4456 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4457 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
4458
4459 #: actions/replies.php:199
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4463 "notice to them yet."
4464 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4465
4466 #: actions/replies.php:204
4467 #, php-format
4468 msgid ""
4469 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4470 "[join groups](%%action.groups%%)."
4471 msgstr ""
4472 "Du kan engasjere andre brukere i en samtale, abonnere på flere personer "
4473 "eller [bli med i grupper](%%action.groups%%)."
4474
4475 #: actions/replies.php:206
4476 #, php-format
4477 msgid ""
4478 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4479 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4480 msgstr ""
4481 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4482 "status_textarea=%s)!"
4483
4484 #: actions/repliesrss.php:72
4485 #, php-format
4486 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4487 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
4488
4489 #: actions/revokerole.php:75
4490 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4491 msgstr "Du kan ikke trekke tilbake brukerroller på dette nettstedet."
4492
4493 #: actions/revokerole.php:82
4494 msgid "User doesn't have this role."
4495 msgstr "Brukeren har ikke denne rollen."
4496
4497 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4498 msgid "StatusNet"
4499 msgstr "StatusNet"
4500
4501 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4502 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4503 msgstr "Du kan ikke flytte brukere til sandkassen på dette nettstedet."
4504
4505 #: actions/sandbox.php:72
4506 msgid "User is already sandboxed."
4507 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
4508
4509 #. TRANS: Menu item for site administration
4510 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4511 #: lib/adminpanelaction.php:379
4512 msgid "Sessions"
4513 msgstr "Økter"
4514
4515 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4516 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4520 msgid "Handle sessions"
4521 msgstr "Håndter økter"
4522
4523 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4524 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4525 msgstr "Hvorvidt økter skal håndteres av oss selv."
4526
4527 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4528 msgid "Session debugging"
4529 msgstr "Øktfeilsøking"
4530
4531 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4532 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4533 msgstr "Slå på feilsøkingsutdata for økter."
4534
4535 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4536 msgid "Save site settings"
4537 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
4538
4539 #: actions/showapplication.php:82
4540 msgid "You must be logged in to view an application."
4541 msgstr "Du må være innlogget for å se et program."
4542
4543 #: actions/showapplication.php:157
4544 msgid "Application profile"
4545 msgstr "Programprofil"
4546
4547 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4548 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4549 msgid "Icon"
4550 msgstr "Ikon"
4551
4552 #. TRANS: Form input field label for application name.
4553 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4554 #: lib/applicationeditform.php:190
4555 msgid "Name"
4556 msgstr "Navn"
4557
4558 #. TRANS: Form input field label.
4559 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4560 msgid "Organization"
4561 msgstr "Organisasjon"
4562
4563 #. TRANS: Form input field label.
4564 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4565 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4566 msgid "Description"
4567 msgstr "Beskrivelse"
4568
4569 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4570 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4571 #: lib/profileaction.php:187
4572 msgid "Statistics"
4573 msgstr "Statistikk"
4574
4575 #: actions/showapplication.php:203
4576 #, php-format
4577 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4578 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
4579
4580 #: actions/showapplication.php:213
4581 msgid "Application actions"
4582 msgstr "Programhandlinger"
4583
4584 #: actions/showapplication.php:236
4585 msgid "Reset key & secret"
4586 msgstr "Tilbakestill nøkkel & hemmelighet"
4587
4588 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4589 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4590 msgid "Delete"
4591 msgstr "Slett"
4592
4593 #: actions/showapplication.php:261
4594 msgid "Application info"
4595 msgstr "Programinformasjon"
4596
4597 #: actions/showapplication.php:263
4598 msgid "Consumer key"
4599 msgstr "Forbrukernøkkel"
4600
4601 #: actions/showapplication.php:268
4602 msgid "Consumer secret"
4603 msgstr "Forbrukerhemmelighet"
4604
4605 #: actions/showapplication.php:273
4606 msgid "Request token URL"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: actions/showapplication.php:278
4610 msgid "Access token URL"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: actions/showapplication.php:283
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Authorize URL"
4616 msgstr "Forfatter"
4617
4618 #: actions/showapplication.php:288
4619 msgid ""
4620 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4621 "signature method."
4622 msgstr ""
4623 "Merk: Vi støtter HMAC-SHA1-signaturer. Vi støtter ikke metoden for "
4624 "klartekstsignatur."
4625
4626 #: actions/showapplication.php:309
4627 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4628 msgstr ""
4629 "Er du sikker på at du vil tilbakestille din forbrukernøkkel og -hemmelighet?"
4630
4631 #: actions/showfavorites.php:79
4632 #, php-format
4633 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4634 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
4635
4636 #: actions/showfavorites.php:132
4637 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4638 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
4639
4640 #: actions/showfavorites.php:171
4641 #, php-format
4642 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4643 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
4644
4645 #: actions/showfavorites.php:178
4646 #, php-format
4647 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4648 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
4649
4650 #: actions/showfavorites.php:185
4651 #, php-format
4652 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4653 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
4654
4655 #: actions/showfavorites.php:206
4656 msgid ""
4657 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4658 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4659 msgstr ""
4660 "Du har ikke valgt en favorittnotis ennå. Klikk på favorittknappen på notiser "
4661 "du liker for å bokmerke dem for senere eller for å kaste et søkelys på dem."
4662
4663 #: actions/showfavorites.php:208
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4667 "would add to their favorites :)"
4668 msgstr ""
4669 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Post noe interessant som de "
4670 "vil legge til sine favoritter :)"
4671
4672 #: actions/showfavorites.php:212
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4676 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4677 "their favorites :)"
4678 msgstr ""
4679 "%s har ikke lagt til noen favorittnotiser ennå. Hvorfor ikke [registrere en "
4680 "konto](%%%%action.register%%%%) og post noe interessant som de vil legge til "
4681 "sine favoritter :)"
4682
4683 #: actions/showfavorites.php:243
4684 msgid "This is a way to share what you like."
4685 msgstr "Dette er en måte å dele det du liker."
4686
4687 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4688 #: actions/showgroup.php:75
4689 #, php-format
4690 msgid "%s group"
4691 msgstr "%s gruppe"
4692
4693 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4694 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4695 #: actions/showgroup.php:79
4696 #, php-format
4697 msgid "%1$s group, page %2$d"
4698 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
4699
4700 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4701 #: actions/showgroup.php:220
4702 msgid "Group profile"
4703 msgstr "Gruppeprofil"
4704
4705 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4706 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4707 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4708 msgid "URL"
4709 msgstr "Nettadresse"
4710
4711 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4712 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4713 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4714 msgid "Note"
4715 msgstr "Merk"
4716
4717 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4718 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4719 msgid "Aliases"
4720 msgstr "Alias"
4721
4722 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4723 #: actions/showgroup.php:304
4724 msgid "Group actions"
4725 msgstr "Gruppehandlinger"
4726
4727 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4728 #: actions/showgroup.php:345
4729 #, php-format
4730 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4731 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4734 #: actions/showgroup.php:352
4735 #, php-format
4736 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4737 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
4738
4739 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4740 #: actions/showgroup.php:359
4741 #, php-format
4742 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4743 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
4744
4745 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4746 #: actions/showgroup.php:365
4747 #, php-format
4748 msgid "FOAF for %s group"
4749 msgstr "FOAF for gruppen %s"
4750
4751 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4752 #: actions/showgroup.php:402
4753 msgid "Members"
4754 msgstr "Medlemmer"
4755
4756 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4757 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4758 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4759 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4760 msgid "(None)"
4761 msgstr "(Ingen)"
4762
4763 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4764 #: actions/showgroup.php:417
4765 msgid "All members"
4766 msgstr "Alle medlemmer"
4767
4768 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4769 #: actions/showgroup.php:453
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "LABEL"
4772 msgid "Created"
4773 msgstr "Opprettet"
4774
4775 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4776 #: actions/showgroup.php:461
4777 #, fuzzy
4778 msgctxt "LABEL"
4779 msgid "Members"
4780 msgstr "Medlemmer"
4781
4782 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4783 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4784 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4785 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4786 #: actions/showgroup.php:476
4787 #, php-format
4788 msgid ""
4789 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4792 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4793 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4794 msgstr ""
4795 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4796 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4797 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4798 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
4799 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
4800 "%%%%))"
4801
4802 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4803 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4804 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4805 #: actions/showgroup.php:486
4806 #, php-format
4807 msgid ""
4808 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4811 "their life and interests. "
4812 msgstr ""
4813 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
4814 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
4815 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
4816 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
4817
4818 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4819 #: actions/showgroup.php:515
4820 msgid "Admins"
4821 msgstr "Administratorer"
4822
4823 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4824 #: actions/showmessage.php:79
4825 msgid "No such message."
4826 msgstr "Ingen slik melding."
4827
4828 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4829 #: actions/showmessage.php:97
4830 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4831 msgstr "Kun senderen og mottakeren kan lese denne meldingen."
4832
4833 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4834 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4835 #: actions/showmessage.php:110
4836 #, php-format
4837 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4838 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
4839
4840 #. TRANS: Page title for single message display.
4841 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4842 #: actions/showmessage.php:118
4843 #, php-format
4844 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4845 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
4846
4847 #: actions/shownotice.php:90
4848 msgid "Notice deleted."
4849 msgstr "Notis slettet."
4850
4851 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4852 #: actions/showstream.php:70
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "%1$s tagged %2$s"
4855 msgstr "%1$s, side %2$d"
4856
4857 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4858 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4859 #: actions/showstream.php:74
4860 #, fuzzy, php-format
4861 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4862 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
4863
4864 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4865 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4866 #: actions/showstream.php:82
4867 #, php-format
4868 msgid "%1$s, page %2$d"
4869 msgstr "%1$s, side %2$d"
4870
4871 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4872 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4873 #: actions/showstream.php:127
4874 #, php-format
4875 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4876 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
4877
4878 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4879 #. TRANS: %s is a user nickname.
4880 #: actions/showstream.php:136
4881 #, php-format
4882 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4883 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
4884
4885 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4886 #. TRANS: %s is a user nickname.
4887 #: actions/showstream.php:145
4888 #, php-format
4889 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4890 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
4891
4892 #: actions/showstream.php:152
4893 #, php-format
4894 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4895 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
4896
4897 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4898 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4899 #: actions/showstream.php:159
4900 #, php-format
4901 msgid "FOAF for %s"
4902 msgstr "FOAF for %s"
4903
4904 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4905 #: actions/showstream.php:211
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4908 msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
4909
4910 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4911 #: actions/showstream.php:217
4912 msgid ""
4913 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4914 "would be a good time to start :)"
4915 msgstr ""
4916 "Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
4917 "ikke begynne nå? :)"
4918
4919 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4920 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4921 #: actions/showstream.php:221
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4925 "%?status_textarea=%2$s)."
4926 msgstr ""
4927 "Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
4928 "status_textarea=%s)!"
4929
4930 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4931 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4932 #: actions/showstream.php:264
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4938 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4939 msgstr ""
4940 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4941 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4942 "[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
4943 "følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
4944
4945 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4946 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4947 #: actions/showstream.php:271
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4951 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4952 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4953 msgstr ""
4954 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste](http://"
4955 "no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie programvareverktøyet "
4956 "[StatusNet](http://status.net/). "
4957
4958 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4959 #: actions/showstream.php:328
4960 #, php-format
4961 msgid "Repeat of %s"
4962 msgstr "Repetisjon av %s"
4963
4964 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4965 msgid "You cannot silence users on this site."
4966 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
4967
4968 #: actions/silence.php:72
4969 msgid "User is already silenced."
4970 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
4971
4972 #: actions/siteadminpanel.php:69
4973 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4974 msgstr "Grunninnstillinger for dette StatusNet-nettstedet"
4975
4976 #: actions/siteadminpanel.php:133
4977 msgid "Site name must have non-zero length."
4978 msgstr "Nettstedsnavnet må være minst ett tegn langt."
4979
4980 #: actions/siteadminpanel.php:141
4981 msgid "You must have a valid contact email address."
4982 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
4983
4984 #: actions/siteadminpanel.php:159
4985 #, php-format
4986 msgid "Unknown language \"%s\"."
4987 msgstr "Ukjent språk «%s»."
4988
4989 #: actions/siteadminpanel.php:165
4990 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4991 msgstr "Minste tekstgrense er 0 (ubegrenset)."
4992
4993 #: actions/siteadminpanel.php:171
4994 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: actions/siteadminpanel.php:221
4998 msgid "General"
4999 msgstr "Generell"
5000
5001 #: actions/siteadminpanel.php:224
5002 msgid "Site name"
5003 msgstr "Nettstedsnavn"
5004
5005 #: actions/siteadminpanel.php:225
5006 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5007 msgstr "Navnet på nettstedet ditt, for eksempel «Foretaksnavn mikroblogg»"
5008
5009 #: actions/siteadminpanel.php:229
5010 msgid "Brought by"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: actions/siteadminpanel.php:230
5014 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: actions/siteadminpanel.php:234
5018 msgid "Brought by URL"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: actions/siteadminpanel.php:235
5022 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: actions/siteadminpanel.php:239
5026 msgid "Contact email address for your site"
5027 msgstr "Kontakte-postadresse for nettstedet ditt"
5028
5029 #: actions/siteadminpanel.php:245
5030 msgid "Local"
5031 msgstr "Lokal"
5032
5033 #: actions/siteadminpanel.php:256
5034 msgid "Default timezone"
5035 msgstr "Standard tidssone"
5036
5037 #: actions/siteadminpanel.php:257
5038 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5039 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
5040
5041 #: actions/siteadminpanel.php:262
5042 msgid "Default language"
5043 msgstr "Standardspråk"
5044
5045 #: actions/siteadminpanel.php:263
5046 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: actions/siteadminpanel.php:271
5050 msgid "Limits"
5051 msgstr "Grenser"
5052
5053 #: actions/siteadminpanel.php:274
5054 msgid "Text limit"
5055 msgstr "Tekstgrense"
5056
5057 #: actions/siteadminpanel.php:274
5058 msgid "Maximum number of characters for notices."
5059 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
5060
5061 #: actions/siteadminpanel.php:278
5062 msgid "Dupe limit"
5063 msgstr "Duplikatsgrense"
5064
5065 #: actions/siteadminpanel.php:278
5066 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5067 msgstr ""
5068 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
5069
5070 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5072 msgid "Site Notice"
5073 msgstr "Nettstedsnotis"
5074
5075 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Edit site-wide message"
5079 msgstr "Ny melding"
5080
5081 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5082 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5083 msgid "Unable to save site notice."
5084 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
5085
5086 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5090 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5091
5092 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5094 msgid "Site notice text"
5095 msgstr "Tekst for nettstedsnotis"
5096
5097 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5099 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5104 msgid "Save site notice"
5105 msgstr "Lagre nettstedsnotis"
5106
5107 #. TRANS: Title for SMS settings.
5108 #: actions/smssettings.php:59
5109 msgid "SMS settings"
5110 msgstr "SMS-innstillinger"
5111
5112 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5113 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5114 #: actions/smssettings.php:74
5115 #, php-format
5116 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5117 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
5118
5119 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5120 #: actions/smssettings.php:97
5121 msgid "SMS is not available."
5122 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
5123
5124 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5125 #: actions/smssettings.php:111
5126 msgid "SMS address"
5127 msgstr "SMS-adresse"
5128
5129 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5130 #: actions/smssettings.php:120
5131 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5132 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
5133
5134 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5135 #: actions/smssettings.php:133
5136 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5137 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
5138
5139 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5140 #: actions/smssettings.php:142
5141 msgid "Confirmation code"
5142 msgstr "Bekreftelseskode"
5143
5144 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5145 #: actions/smssettings.php:144
5146 msgid "Enter the code you received on your phone."
5147 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
5148
5149 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5150 #: actions/smssettings.php:148
5151 msgctxt "BUTTON"
5152 msgid "Confirm"
5153 msgstr "Bekreft"
5154
5155 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5156 #: actions/smssettings.php:153
5157 msgid "SMS phone number"
5158 msgstr "Telefonnummer for SMS"
5159
5160 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5161 #: actions/smssettings.php:156
5162 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5163 msgstr "Telefonnummer, ingen tegnsetting eller mellomrom, med retningsnummer"
5164
5165 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5166 #: actions/smssettings.php:195
5167 msgid "SMS preferences"
5168 msgstr "SMS-innstillinger"
5169
5170 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5171 #: actions/smssettings.php:201
5172 msgid ""
5173 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5174 "from my carrier."
5175 msgstr ""
5176 "Send meg notiser via SMS; jeg forstår at dette kan føre til kostnader fra "
5177 "min teleoperatør."
5178
5179 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5180 #: actions/smssettings.php:315
5181 msgid "SMS preferences saved."
5182 msgstr "SMS-innstillinger lagret."
5183
5184 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5185 #: actions/smssettings.php:338
5186 msgid "No phone number."
5187 msgstr "Ingen telefonnummer."
5188
5189 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5190 #: actions/smssettings.php:344
5191 msgid "No carrier selected."
5192 msgstr "Ingen operatør valgt."
5193
5194 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5195 #: actions/smssettings.php:352
5196 msgid "That is already your phone number."
5197 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
5198
5199 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5200 #: actions/smssettings.php:356
5201 msgid "That phone number already belongs to another user."
5202 msgstr "Telefonnummeret tilhører allerede en annen bruker."
5203
5204 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5205 #: actions/smssettings.php:384
5206 msgid ""
5207 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5208 "for the code and instructions on how to use it."
5209 msgstr ""
5210 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk telefonen "
5211 "din for koden og hvordan du skal bruke den."
5212
5213 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5214 #: actions/smssettings.php:413
5215 msgid "That is the wrong confirmation number."
5216 msgstr "Dette er feil bekreftelsesnummer."
5217
5218 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5219 #: actions/smssettings.php:427
5220 msgid "SMS confirmation cancelled."
5221 msgstr "SMS-bekreftelse avbrutt."
5222
5223 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5224 #. TRANS: registered for the active user.
5225 #: actions/smssettings.php:448
5226 msgid "That is not your phone number."
5227 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
5228
5229 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5230 #: actions/smssettings.php:470
5231 msgid "The SMS phone number was removed."
5232 msgstr "Telefonnummeret for SMS ble fjernet."
5233
5234 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5235 #: actions/smssettings.php:511
5236 msgid "Mobile carrier"
5237 msgstr "Mobiloperatør"
5238
5239 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5240 #: actions/smssettings.php:516
5241 msgid "Select a carrier"
5242 msgstr "Velg en operatør"
5243
5244 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5245 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5246 #: actions/smssettings.php:525
5247 #, php-format
5248 msgid ""
5249 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5250 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5251 msgstr ""
5252 "Mobiloperatør for din telefon. Om du kjenner til en operatør som kan motta "
5253 "SMS via e-post men som ikke er listet opp her, send en e-post til %s og "
5254 "fortell oss."
5255
5256 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5257 #: actions/smssettings.php:548
5258 msgid "No code entered"
5259 msgstr "Ingen kode skrevet inn"
5260
5261 #. TRANS: Menu item for site administration
5262 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5263 #: lib/adminpanelaction.php:395
5264 msgid "Snapshots"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Manage snapshot configuration"
5270 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
5271
5272 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Invalid snapshot run value."
5275 msgstr "Ugyldig rolle."
5276
5277 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5278 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Invalid snapshot report URL."
5284 msgstr "Ugyldig logo-URL."
5285
5286 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5287 msgid "Randomly during web hit"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5291 msgid "In a scheduled job"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5295 msgid "Data snapshots"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5299 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5303 msgid "Frequency"
5304 msgstr "Frekvens"
5305
5306 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5307 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Report URL"
5313 msgstr "Nettadresse til kilde"
5314
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5316 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5320 msgid "Save snapshot settings"
5321 msgstr "Lagre nettstedsinnstillinger"
5322
5323 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5324 #: actions/subedit.php:75
5325 #, fuzzy
5326 msgid "You are not subscribed to that profile."
5327 msgstr "Ikke autorisert."
5328
5329 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5330 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5331 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5332 msgid "Could not save subscription."
5333 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5334
5335 #: actions/subscribe.php:77
5336 msgid "This action only accepts POST requests."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: actions/subscribe.php:107
5340 msgid "No such profile."
5341 msgstr "Ingen slik profil."
5342
5343 #: actions/subscribe.php:117
5344 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: actions/subscribe.php:145
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Subscribed"
5350 msgstr "Abonner"
5351
5352 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5353 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5354 #: actions/subscribers.php:51
5355 #, fuzzy, php-format
5356 msgid "%s subscribers"
5357 msgstr "Alle abonnenter"
5358
5359 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5360 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5361 #: actions/subscribers.php:55
5362 #, php-format
5363 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5364 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
5365
5366 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5367 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5368 #: actions/subscribers.php:68
5369 msgid "These are the people who listen to your notices."
5370 msgstr "Dette er personene som lytter til dine notiser."
5371
5372 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5373 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5374 #: actions/subscribers.php:74
5375 #, php-format
5376 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5377 msgstr "Dette er personene som lytter til %ss notiser."
5378
5379 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5380 #: actions/subscribers.php:116
5381 msgid ""
5382 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5383 "return the favor."
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5387 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5388 #: actions/subscribers.php:120
5389 #, php-format
5390 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5394 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5395 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5396 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5397 #. TRANS: and do not change the URL part.
5398 #: actions/subscribers.php:129
5399 #, fuzzy, php-format
5400 msgid ""
5401 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5402 "%) and be the first?"
5403 msgstr ""
5404 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
5405 "til å poste!"
5406
5407 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5408 #. TRANS: %s is a user nickname.
5409 #: actions/subscriptions.php:51
5410 #, fuzzy, php-format
5411 msgid "%s subscriptions"
5412 msgstr "Alle abonnementer"
5413
5414 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5415 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5416 #: actions/subscriptions.php:55
5417 #, php-format
5418 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5419 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5420
5421 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5422 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5423 #: actions/subscriptions.php:68
5424 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5425 msgstr "Dette er personene hvis notiser du lytter til."
5426
5427 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5428 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5429 #: actions/subscriptions.php:74
5430 #, php-format
5431 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5432 msgstr "Dette er personene hvis notiser %s lytter til."
5433
5434 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5435 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5436 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5437 #. TRANS: and do not change the URL part.
5438 #: actions/subscriptions.php:135
5439 #, php-format
5440 msgid ""
5441 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5442 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5443 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5444 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5445 "automatically subscribe to people you already follow there."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5449 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5450 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5451 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5452 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5453 #, php-format
5454 msgid "%s is not listening to anyone."
5455 msgstr "%s lytter ikke til noen."
5456
5457 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5458 #: actions/subscriptions.php:226
5459 msgid "Jabber"
5460 msgstr "Jabber"
5461
5462 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5463 #: actions/subscriptions.php:241
5464 msgid "SMS"
5465 msgstr "SMS"
5466
5467 #: actions/tag.php:69
5468 #, php-format
5469 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5470 msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
5471
5472 #: actions/tag.php:87
5473 #, php-format
5474 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5475 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 1.0)"
5476
5477 #: actions/tag.php:93
5478 #, php-format
5479 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5480 msgstr "Notismating for merkelapp %s (RSS 2.0)"
5481
5482 #: actions/tag.php:99
5483 #, php-format
5484 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5485 msgstr "Notismating for merkelapp %s (Atom)"
5486
5487 #: actions/tagother.php:39
5488 #, fuzzy
5489 msgid "No ID argument."
5490 msgstr "Ingen vedlegg."
5491
5492 #: actions/tagother.php:65
5493 #, php-format
5494 msgid "Tag %s"
5495 msgstr "Merk %s"
5496
5497 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5498 msgid "User profile"
5499 msgstr "Brukerprofil"
5500
5501 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5502 #: lib/userprofile.php:103
5503 msgid "Photo"
5504 msgstr "Foto"
5505
5506 #: actions/tagother.php:141
5507 msgid "Tag user"
5508 msgstr "Merk bruker"
5509
5510 #: actions/tagother.php:151
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5514 "separated"
5515 msgstr ""
5516 "Merkelapper for degselv (bokstaver, nummer, -, ., og _), adskilt med komma "
5517 "eller mellomrom"
5518
5519 #: actions/tagother.php:193
5520 msgid ""
5521 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: actions/tagother.php:200
5525 msgid "Could not save tags."
5526 msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
5527
5528 #: actions/tagother.php:236
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5531 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
5532
5533 #: actions/tagrss.php:35
5534 #, fuzzy
5535 msgid "No such tag."
5536 msgstr "Ingen slik side."
5537
5538 #: actions/unblock.php:59
5539 msgid "You haven't blocked that user."
5540 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
5541
5542 #: actions/unsandbox.php:72
5543 #, fuzzy
5544 msgid "User is not sandboxed."
5545 msgstr "Brukeren er allerede i sandkassen."
5546
5547 #: actions/unsilence.php:72
5548 #, fuzzy
5549 msgid "User is not silenced."
5550 msgstr "Bruker er allerede brakt til taushet."
5551
5552 #: actions/unsubscribe.php:77
5553 #, fuzzy
5554 msgid "No profile ID in request."
5555 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
5556
5557 #: actions/unsubscribe.php:98
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Unsubscribed"
5560 msgstr "Abonner"
5561
5562 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid ""
5565 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5566 msgstr "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
5567
5568 #. TRANS: User admin panel title
5569 #: actions/useradminpanel.php:58
5570 msgctxt "TITLE"
5571 msgid "User"
5572 msgstr "Bruker"
5573
5574 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5575 #: actions/useradminpanel.php:69
5576 msgid "User settings for this StatusNet site"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5580 #: actions/useradminpanel.php:147
5581 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5582 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
5583
5584 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5585 #: actions/useradminpanel.php:154
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5588 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
5589
5590 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5591 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5592 #: actions/useradminpanel.php:166
5593 #, fuzzy, php-format
5594 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5595 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
5596
5597 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5598 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5599 #: lib/personalgroupnav.php:112
5600 msgid "Profile"
5601 msgstr "Profil"
5602
5603 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5604 #: actions/useradminpanel.php:220
5605 msgid "Bio Limit"
5606 msgstr "Biografigrense"
5607
5608 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5609 #: actions/useradminpanel.php:222
5610 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5611 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
5612
5613 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5614 #: actions/useradminpanel.php:231
5615 msgid "New users"
5616 msgstr "Nye brukere"
5617
5618 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5619 #: actions/useradminpanel.php:236
5620 msgid "New user welcome"
5621 msgstr "Velkomst av ny bruker"
5622
5623 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5624 #: actions/useradminpanel.php:238
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5627 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
5628
5629 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5630 #: actions/useradminpanel.php:244
5631 msgid "Default subscription"
5632 msgstr "Standardabonnement"
5633
5634 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5635 #: actions/useradminpanel.php:246
5636 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5637 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
5638
5639 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5640 #: actions/useradminpanel.php:256
5641 msgid "Invitations"
5642 msgstr "Invitasjoner"
5643
5644 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5645 #: actions/useradminpanel.php:262
5646 msgid "Invitations enabled"
5647 msgstr "Invitasjoner aktivert"
5648
5649 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5650 #: actions/useradminpanel.php:265
5651 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5652 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
5653
5654 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5655 #: actions/useradminpanel.php:302
5656 msgid "Save user settings"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: actions/userauthorization.php:105
5660 msgid "Authorize subscription"
5661 msgstr "Autoriser abonnementet"
5662
5663 #: actions/userauthorization.php:110
5664 msgid ""
5665 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5666 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5667 "click “Reject”."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Menu item for site administration
5671 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5672 #: lib/adminpanelaction.php:403
5673 msgid "License"
5674 msgstr "Lisens"
5675
5676 #: actions/userauthorization.php:217
5677 msgid "Accept"
5678 msgstr "Godta"
5679
5680 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5681 #: lib/subscribeform.php:139
5682 msgid "Subscribe to this user"
5683 msgstr "Abonner på denne brukeren"
5684
5685 #: actions/userauthorization.php:219
5686 msgid "Reject"
5687 msgstr "Avvis"
5688
5689 #: actions/userauthorization.php:220
5690 msgid "Reject this subscription"
5691 msgstr "Avvis dette abonnementet"
5692
5693 #: actions/userauthorization.php:232
5694 msgid "No authorization request!"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: actions/userauthorization.php:254
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Subscription authorized"
5700 msgstr "Abonnement"
5701
5702 #: actions/userauthorization.php:256
5703 msgid ""
5704 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5705 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5706 "subscription. Your subscription token is:"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: actions/userauthorization.php:266
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Subscription rejected"
5712 msgstr "Abonnement"
5713
5714 #: actions/userauthorization.php:268
5715 msgid ""
5716 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5717 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5718 "subscription."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: actions/userauthorization.php:303
5722 #, php-format
5723 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: actions/userauthorization.php:308
5727 #, php-format
5728 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: actions/userauthorization.php:314
5732 #, php-format
5733 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: actions/userauthorization.php:329
5737 #, php-format
5738 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5739 msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
5740
5741 #: actions/userauthorization.php:345
5742 #, php-format
5743 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5744 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
5745
5746 #: actions/userauthorization.php:350
5747 #, php-format
5748 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5749 msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
5750
5751 #: actions/userauthorization.php:355
5752 #, php-format
5753 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5754 msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
5755
5756 #. TRANS: Page title for profile design page.
5757 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5758 msgid "Profile design"
5759 msgstr "Vis profilutseender"
5760
5761 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5762 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5763 #, fuzzy
5764 msgid ""
5765 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5766 "palette of your choice."
5767 msgstr ""
5768 "Tilpass hvordan gruppen din ser ut med et bakgrunnsbilde og en fargepalett "
5769 "av ditt valg."
5770
5771 #: actions/userdesignsettings.php:282
5772 msgid "Enjoy your hotdog!"
5773 msgstr "Bon appétit."
5774
5775 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5776 #: actions/usergroups.php:66
5777 #, php-format
5778 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5779 msgstr "%1$s grupper, side %2$d"
5780
5781 #: actions/usergroups.php:132
5782 msgid "Search for more groups"
5783 msgstr "Søk etter flere grupper"
5784
5785 #: actions/usergroups.php:159
5786 #, php-format
5787 msgid "%s is not a member of any group."
5788 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
5789
5790 #: actions/usergroups.php:164
5791 #, php-format
5792 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5793 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
5794
5795 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5796 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5797 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5798 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5799 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5800 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5801 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5802 #, php-format
5803 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5804 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
5805
5806 #: actions/version.php:75
5807 #, php-format
5808 msgid "StatusNet %s"
5809 msgstr "StatusNet %s"
5810
5811 #: actions/version.php:155
5812 #, php-format
5813 msgid ""
5814 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5815 "Inc. and contributors."
5816 msgstr ""
5817 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5818 "Inc. og andre bidragsytere."
5819
5820 #: actions/version.php:163
5821 msgid "Contributors"
5822 msgstr "Bidragsytere"
5823
5824 #: actions/version.php:170
5825 msgid ""
5826 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5827 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5828 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5829 "any later version. "
5830 msgstr ""
5831
5832 #: actions/version.php:176
5833 msgid ""
5834 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5835 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5836 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5837 "for more details. "
5838 msgstr ""
5839
5840 #: actions/version.php:182
5841 #, php-format
5842 msgid ""
5843 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5844 "along with this program.  If not, see %s."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: actions/version.php:191
5848 msgid "Plugins"
5849 msgstr "Programtillegg"
5850
5851 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5852 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5853 msgid "Version"
5854 msgstr "Versjon"
5855
5856 #: actions/version.php:199
5857 msgid "Author(s)"
5858 msgstr "Forfatter(e)"
5859
5860 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5861 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Favor"
5864 msgstr "Favoritter"
5865
5866 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5867 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5868 #: classes/Fave.php:151
5869 #, fuzzy, php-format
5870 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5871 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
5872
5873 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5874 #: classes/File.php:142
5875 #, php-format
5876 msgid "Cannot process URL '%s'"
5877 msgstr ""
5878
5879 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5880 #: classes/File.php:174
5881 msgid "Robin thinks something is impossible."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5885 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5886 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5887 #: classes/File.php:190
5888 #, php-format
5889 msgid ""
5890 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5891 "Try to upload a smaller version."
5892 msgid_plural ""
5893 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5894 "Try to upload a smaller version."
5895 msgstr[0] ""
5896 msgstr[1] ""
5897
5898 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5899 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5900 #: classes/File.php:203
5901 #, php-format
5902 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5903 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5904 msgstr[0] ""
5905 msgstr[1] ""
5906
5907 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5908 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5909 #: classes/File.php:215
5910 #, php-format
5911 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5912 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5913 msgstr[0] ""
5914 msgstr[1] ""
5915
5916 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5917 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5918 msgid "Invalid filename."
5919 msgstr "Ugyldig filnavn."
5920
5921 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5922 #: classes/Group_member.php:42
5923 msgid "Group join failed."
5924 msgstr "Gruppeprofil"
5925
5926 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5927 #: classes/Group_member.php:55
5928 msgid "Not part of group."
5929 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
5930
5931 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5932 #: classes/Group_member.php:63
5933 msgid "Group leave failed."
5934 msgstr "Gruppeprofil"
5935
5936 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5937 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5938 #: classes/Group_member.php:76
5939 #, php-format
5940 msgid "Profile ID %s is invalid."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5944 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5945 #: classes/Group_member.php:89
5946 #, fuzzy, php-format
5947 msgid "Group ID %s is invalid."
5948 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
5949
5950 #. TRANS: Activity title.
5951 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5952 msgid "Join"
5953 msgstr "Bli med"
5954
5955 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5956 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5957 #: classes/Group_member.php:117
5958 #, php-format
5959 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5960 msgstr ""
5961
5962 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5963 #: classes/Local_group.php:42
5964 msgid "Could not update local group."
5965 msgstr "Kunne ikke oppdatere lokal gruppe."
5966
5967 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5968 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5969 #: classes/Login_token.php:78
5970 #, php-format
5971 msgid "Could not create login token for %s"
5972 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
5973
5974 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5975 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5976 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5980 #: classes/Message.php:45
5981 #, fuzzy
5982 msgid "You are banned from sending direct messages."
5983 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5984
5985 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5986 #: classes/Message.php:62
5987 msgid "Could not insert message."
5988 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
5989
5990 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5991 #: classes/Message.php:73
5992 msgid "Could not update message with new URI."
5993 msgstr "Kunne ikke oppdatere melding med ny nettadresse."
5994
5995 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5996 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5997 #: classes/Notice.php:98
5998 #, php-format
5999 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6003 #: classes/Notice.php:193
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6006 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6007
6008 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6009 #: classes/Notice.php:265
6010 msgid "Problem saving notice. Too long."
6011 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
6012
6013 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6014 #: classes/Notice.php:270
6015 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6016 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
6017
6018 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6019 #: classes/Notice.php:276
6020 msgid ""
6021 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6025 #: classes/Notice.php:283
6026 msgid ""
6027 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6028 "few minutes."
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6032 #: classes/Notice.php:291
6033 #, fuzzy
6034 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6035 msgstr "Du kan ikke bringe brukere til taushet på dette nettstedet."
6036
6037 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6038 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6039 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6040 msgid "Problem saving notice."
6041 msgstr "Problem ved lagring av notis."
6042
6043 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6044 #: classes/Notice.php:905
6045 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6049 #: classes/Notice.php:1004
6050 msgid "Problem saving group inbox."
6051 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
6052
6053 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6054 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6055 #: classes/Notice.php:1118
6056 #, fuzzy, php-format
6057 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6058 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6059
6060 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6061 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6062 #: classes/Notice.php:1820
6063 #, php-format
6064 msgid "RT @%1$s %2$s"
6065 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6066
6067 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6068 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6069 #, fuzzy, php-format
6070 msgctxt "FANCYNAME"
6071 msgid "%1$s (%2$s)"
6072 msgstr "%1$s (%2$s)"
6073
6074 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6075 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6076 #: classes/Profile.php:812
6077 #, php-format
6078 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6082 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6083 #: classes/Profile.php:821
6084 #, php-format
6085 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6089 #: classes/Remote_profile.php:54
6090 msgid "Missing profile."
6091 msgstr "Manglende profil."
6092
6093 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6094 #: classes/Status_network.php:338
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Unable to save tag."
6097 msgstr "Kunne ikke lagre nettstedsnotis."
6098
6099 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6100 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6101 #, fuzzy
6102 msgid "You have been banned from subscribing."
6103 msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
6104
6105 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6106 #: classes/Subscription.php:80
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Already subscribed!"
6109 msgstr "Alle abonnementer"
6110
6111 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6112 #: classes/Subscription.php:85
6113 msgid "User has blocked you."
6114 msgstr "Bruker har blokkert deg."
6115
6116 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6117 #: classes/Subscription.php:171
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Not subscribed!"
6120 msgstr "Alle abonnementer"
6121
6122 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6123 #: classes/Subscription.php:178
6124 msgid "Could not delete self-subscription."
6125 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6126
6127 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6128 #: classes/Subscription.php:206
6129 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6130 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6131
6132 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6133 #: classes/Subscription.php:218
6134 msgid "Could not delete subscription."
6135 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
6136
6137 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6138 #: classes/Subscription.php:255
6139 msgid "Follow"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6143 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6144 #: classes/Subscription.php:258
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "%1$s is now following %2$s."
6147 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
6148
6149 #. TRANS: Notice given on user registration.
6150 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6151 #: classes/User.php:384
6152 #, php-format
6153 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6154 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
6155
6156 #. TRANS: Server exception.
6157 #: classes/User.php:912
6158 msgid "No single user defined for single-user mode."
6159 msgstr ""
6160
6161 #. TRANS: Server exception.
6162 #: classes/User.php:916
6163 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6164 msgstr ""
6165
6166 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6167 #: classes/User_group.php:511
6168 msgid "Could not create group."
6169 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
6170
6171 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6172 #: classes/User_group.php:521
6173 msgid "Could not set group URI."
6174 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
6175
6176 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6177 #: classes/User_group.php:544
6178 msgid "Could not set group membership."
6179 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
6180
6181 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6182 #: classes/User_group.php:559
6183 msgid "Could not save local group info."
6184 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
6185
6186 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6187 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6188 msgid "Change your profile settings"
6189 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
6190
6191 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6192 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6193 msgid "Upload an avatar"
6194 msgstr "Last opp en avatar"
6195
6196 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6197 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6198 msgid "Change your password"
6199 msgstr "Endre passordet ditt"
6200
6201 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6202 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6203 msgid "Change email handling"
6204 msgstr "Endre eposthåndtering"
6205
6206 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6207 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6208 msgid "Design your profile"
6209 msgstr "Brukerprofil"
6210
6211 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6212 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6213 msgid "Other options"
6214 msgstr "Andre valg"
6215
6216 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6217 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6218 msgid "Other"
6219 msgstr "Andre"
6220
6221 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6222 #: lib/action.php:148
6223 #, php-format
6224 msgid "%1$s - %2$s"
6225 msgstr "%1$s - %2$s"
6226
6227 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6228 #: lib/action.php:164
6229 msgid "Untitled page"
6230 msgstr "Side uten tittel"
6231
6232 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6233 #: lib/action.php:310
6234 msgctxt "TOOLTIP"
6235 msgid "Show more"
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6239 #: lib/action.php:526
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Primary site navigation"
6242 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6243
6244 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6245 #: lib/action.php:532
6246 msgctxt "TOOLTIP"
6247 msgid "Personal profile and friends timeline"
6248 msgstr ""
6249
6250 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6251 #: lib/action.php:535
6252 msgctxt "MENU"
6253 msgid "Personal"
6254 msgstr "Personlig"
6255
6256 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6257 #: lib/action.php:537
6258 msgctxt "TOOLTIP"
6259 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6260 msgstr "Endre e-posten, avateren, passordet og profilen din"
6261
6262 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6263 #: lib/action.php:540
6264 msgid "Account"
6265 msgstr "Konto"
6266
6267 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6268 #: lib/action.php:542
6269 msgctxt "TOOLTIP"
6270 msgid "Connect to services"
6271 msgstr "Koble til tjenester"
6272
6273 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6274 #: lib/action.php:545
6275 msgid "Connect"
6276 msgstr "Koble til"
6277
6278 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6279 #: lib/action.php:548
6280 msgctxt "TOOLTIP"
6281 msgid "Change site configuration"
6282 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6283
6284 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6285 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6286 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6287 msgctxt "MENU"
6288 msgid "Admin"
6289 msgstr "Administrator"
6290
6291 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6292 #: lib/action.php:555
6293 #, php-format
6294 msgctxt "TOOLTIP"
6295 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6296 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
6297
6298 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6299 #: lib/action.php:558
6300 msgctxt "MENU"
6301 msgid "Invite"
6302 msgstr "Inviter"
6303
6304 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6305 #: lib/action.php:564
6306 msgctxt "TOOLTIP"
6307 msgid "Logout from the site"
6308 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
6309
6310 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6311 #: lib/action.php:567
6312 msgctxt "MENU"
6313 msgid "Logout"
6314 msgstr "Logg ut"
6315
6316 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6317 #: lib/action.php:572
6318 msgctxt "TOOLTIP"
6319 msgid "Create an account"
6320 msgstr "Opprett en konto"
6321
6322 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6323 #: lib/action.php:575
6324 msgctxt "MENU"
6325 msgid "Register"
6326 msgstr "Registrer"
6327
6328 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6329 #: lib/action.php:578
6330 msgctxt "TOOLTIP"
6331 msgid "Login to the site"
6332 msgstr "Log inn på nettstedet"
6333
6334 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6335 #: lib/action.php:581
6336 msgctxt "MENU"
6337 msgid "Login"
6338 msgstr "Logg inn"
6339
6340 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6341 #: lib/action.php:584
6342 msgctxt "TOOLTIP"
6343 msgid "Help me!"
6344 msgstr "Hjelp meg."
6345
6346 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6347 #: lib/action.php:587
6348 msgctxt "MENU"
6349 msgid "Help"
6350 msgstr "Hjelp"
6351
6352 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6353 #: lib/action.php:590
6354 msgctxt "TOOLTIP"
6355 msgid "Search for people or text"
6356 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
6357
6358 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6359 #: lib/action.php:593
6360 msgctxt "MENU"
6361 msgid "Search"
6362 msgstr "Søk"
6363
6364 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6365 #. TRANS: Menu item for site administration
6366 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6367 msgid "Site notice"
6368 msgstr "Nettstedsnotis"
6369
6370 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6371 #: lib/action.php:682
6372 msgid "Local views"
6373 msgstr "Lokale visninger"
6374
6375 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6376 #: lib/action.php:752
6377 msgid "Page notice"
6378 msgstr "Sidenotis"
6379
6380 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6381 #: lib/action.php:853
6382 msgid "Secondary site navigation"
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6386 #: lib/action.php:859
6387 msgid "Help"
6388 msgstr "Hjelp"
6389
6390 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6391 #: lib/action.php:862
6392 msgid "About"
6393 msgstr "Om"
6394
6395 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6396 #: lib/action.php:865
6397 msgid "FAQ"
6398 msgstr "OSS/FAQ"
6399
6400 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6401 #: lib/action.php:870
6402 msgid "TOS"
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6406 #: lib/action.php:874
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Privacy"
6409 msgstr "Privat"
6410
6411 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6412 #: lib/action.php:877
6413 msgid "Source"
6414 msgstr "Kilde"
6415
6416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6417 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6418 #: lib/action.php:884
6419 msgid "Contact"
6420 msgstr "Kontakt"
6421
6422 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6423 #: lib/action.php:887
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Badge"
6426 msgstr "Knuff"
6427
6428 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6429 #: lib/action.php:916
6430 msgid "StatusNet software license"
6431 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6432
6433 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6434 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6435 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6436 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6437 #: lib/action.php:923
6438 #, php-format
6439 msgid ""
6440 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6441 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6442 msgstr ""
6443 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste brakt til deg av [%%site."
6444 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6445
6446 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6447 #: lib/action.php:926
6448 #, php-format
6449 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6450 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
6451
6452 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6453 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6454 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6455 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6456 #: lib/action.php:933
6457 #, php-format
6458 msgid ""
6459 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6460 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6461 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6465 #: lib/action.php:949
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Site content license"
6468 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
6469
6470 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6471 #. TRANS: %1$s is the site name.
6472 #: lib/action.php:956
6473 #, php-format
6474 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6478 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6479 #: lib/action.php:963
6480 #, php-format
6481 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6485 #: lib/action.php:967
6486 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: license message in footer.
6490 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6491 #: lib/action.php:999
6492 #, php-format
6493 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6497 #: lib/action.php:1335
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Pagination"
6500 msgstr "Registrering"
6501
6502 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6503 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6504 #: lib/action.php:1346
6505 msgid "After"
6506 msgstr "Etter"
6507
6508 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6509 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6510 #: lib/action.php:1356
6511 msgid "Before"
6512 msgstr "Før"
6513
6514 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6515 #: lib/activity.php:120
6516 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6520 #: lib/activityutils.php:200
6521 msgid "Can't handle remote content yet."
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6525 #: lib/activityutils.php:237
6526 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6530 #: lib/activityutils.php:242
6531 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6532 msgstr ""
6533
6534 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6535 #: lib/adminpanelaction.php:96
6536 msgid "You cannot make changes to this site."
6537 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
6538
6539 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6540 #: lib/adminpanelaction.php:108
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6543 msgstr "Registrering ikke tillatt."
6544
6545 #. TRANS: Client error message.
6546 #: lib/adminpanelaction.php:222
6547 msgid "showForm() not implemented."
6548 msgstr "showForm() ikke implementert."
6549
6550 #. TRANS: Client error message
6551 #: lib/adminpanelaction.php:250
6552 msgid "saveSettings() not implemented."
6553 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
6554
6555 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6556 #. TRANS: the admin panel Design.
6557 #: lib/adminpanelaction.php:274
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Unable to delete design setting."
6560 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
6561
6562 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6563 #: lib/adminpanelaction.php:337
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Basic site configuration"
6566 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
6567
6568 #. TRANS: Menu item for site administration
6569 #: lib/adminpanelaction.php:339
6570 msgctxt "MENU"
6571 msgid "Site"
6572 msgstr "Nettsted"
6573
6574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6575 #: lib/adminpanelaction.php:345
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Design configuration"
6578 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6579
6580 #. TRANS: Menu item for site administration
6581 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6582 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6583 msgctxt "MENU"
6584 msgid "Design"
6585 msgstr "Utseende"
6586
6587 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6588 #: lib/adminpanelaction.php:353
6589 msgid "User configuration"
6590 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
6591
6592 #. TRANS: Menu item for site administration
6593 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6594 msgid "User"
6595 msgstr "Bruker"
6596
6597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6598 #: lib/adminpanelaction.php:361
6599 msgid "Access configuration"
6600 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6601
6602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6603 #: lib/adminpanelaction.php:369
6604 msgid "Paths configuration"
6605 msgstr "Stikonfigurasjon"
6606
6607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6608 #: lib/adminpanelaction.php:377
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Sessions configuration"
6611 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
6612
6613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6614 #: lib/adminpanelaction.php:385
6615 msgid "Edit site notice"
6616 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
6617
6618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6619 #: lib/adminpanelaction.php:393
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Snapshots configuration"
6622 msgstr "Stikonfigurasjon"
6623
6624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6625 #: lib/adminpanelaction.php:401
6626 msgid "Set site license"
6627 msgstr ""
6628
6629 #. TRANS: Client error 401.
6630 #: lib/apiauth.php:111
6631 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6635 #: lib/apiauth.php:177
6636 msgid "No application for that consumer key."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6640 #: lib/apiauth.php:219
6641 msgid "Bad access token."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6645 #: lib/apiauth.php:224
6646 msgid "No user for that token."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6650 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6651 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6652 msgid "Could not authenticate you."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6656 #: lib/apioauthstore.php:45
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Could not create anonymous consumer."
6659 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
6660
6661 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6662 #: lib/apioauthstore.php:69
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6665 msgstr "Kunne ikke opprette program."
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6668 #: lib/apioauthstore.php:151
6669 msgid ""
6670 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6674 #: lib/apioauthstore.php:186
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Could not issue access token."
6677 msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
6678
6679 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6680 #: lib/apioauthstore.php:243
6681 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6682 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
6683
6684 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6685 #: lib/apioauthstore.php:285
6686 msgid "Tried to revoke unknown token."
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6690 #: lib/apioauthstore.php:290
6691 msgid "Failed to delete revoked token."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. TRANS: Form guide.
6695 #: lib/applicationeditform.php:178
6696 msgid "Icon for this application"
6697 msgstr "Ikon for dette programmet"
6698
6699 #. TRANS: Form input field instructions.
6700 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6701 #: lib/applicationeditform.php:201
6702 #, fuzzy, php-format
6703 msgid "Describe your application in %d character"
6704 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6705 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6706 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
6707
6708 #. TRANS: Form input field instructions.
6709 #: lib/applicationeditform.php:205
6710 msgid "Describe your application"
6711 msgstr "Beskriv programmet ditt"
6712
6713 #. TRANS: Form input field instructions.
6714 #: lib/applicationeditform.php:216
6715 msgid "URL of the homepage of this application"
6716 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
6717
6718 #. TRANS: Form input field label.
6719 #: lib/applicationeditform.php:218
6720 msgid "Source URL"
6721 msgstr "Nettadresse til kilde"
6722
6723 #. TRANS: Form input field instructions.
6724 #: lib/applicationeditform.php:225
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Organization responsible for this application"
6727 msgstr "Ikon for dette programmet"
6728
6729 #. TRANS: Form input field instructions.
6730 #: lib/applicationeditform.php:234
6731 msgid "URL for the homepage of the organization"
6732 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
6733
6734 #. TRANS: Form input field instructions.
6735 #: lib/applicationeditform.php:243
6736 msgid "URL to redirect to after authentication"
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Radio button label for application type
6740 #: lib/applicationeditform.php:271
6741 msgid "Browser"
6742 msgstr "Nettleser"
6743
6744 #. TRANS: Radio button label for application type
6745 #: lib/applicationeditform.php:288
6746 msgid "Desktop"
6747 msgstr "Skrivebord"
6748
6749 #. TRANS: Form guide.
6750 #: lib/applicationeditform.php:290
6751 msgid "Type of application, browser or desktop"
6752 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
6753
6754 #. TRANS: Radio button label for access type.
6755 #: lib/applicationeditform.php:314
6756 msgid "Read-only"
6757 msgstr "Skrivebeskyttet"
6758
6759 #. TRANS: Radio button label for access type.
6760 #: lib/applicationeditform.php:334
6761 msgid "Read-write"
6762 msgstr "Les og skriv"
6763
6764 #. TRANS: Form guide.
6765 #: lib/applicationeditform.php:336
6766 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6767 msgstr ""
6768 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
6769 "skrivetilgang"
6770
6771 #. TRANS: Submit button title.
6772 #: lib/applicationeditform.php:353
6773 msgid "Cancel"
6774 msgstr "Avbryt"
6775
6776 #: lib/applicationlist.php:247
6777 msgid " by "
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Application access type
6781 #: lib/applicationlist.php:260
6782 msgid "read-write"
6783 msgstr "les og skriv"
6784
6785 #. TRANS: Application access type
6786 #: lib/applicationlist.php:262
6787 msgid "read-only"
6788 msgstr "skrivebeskyttet"
6789
6790 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6791 #: lib/applicationlist.php:268
6792 #, php-format
6793 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Access token in the application list.
6797 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6798 #: lib/applicationlist.php:282
6799 #, php-format
6800 msgid "Access token starting with: %s"
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Button label
6804 #: lib/applicationlist.php:298
6805 msgctxt "BUTTON"
6806 msgid "Revoke"
6807 msgstr "Tilbakekall"
6808
6809 #: lib/atom10feed.php:112
6810 msgid "author element must contain a name element."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6814 #: lib/attachmentlist.php:256
6815 msgid "Author"
6816 msgstr "Forfatter"
6817
6818 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6819 #: lib/attachmentlist.php:270
6820 msgid "Provider"
6821 msgstr "Leverandør"
6822
6823 #. TRANS: Title.
6824 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6825 msgid "Notices where this attachment appears"
6826 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
6827
6828 #. TRANS: Title.
6829 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Tags for this attachment"
6832 msgstr "Ingen slike vedlegg."
6833
6834 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6835 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Password changing failed."
6838 msgstr "Endring av passord mislyktes"
6839
6840 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6841 #: lib/authenticationplugin.php:238
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Password changing is not allowed."
6844 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
6845
6846 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6847 #: lib/blockform.php:68
6848 msgid "Block"
6849 msgstr "Blokkér"
6850
6851 #. TRANS: Title for command results.
6852 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6853 msgid "Command results"
6854 msgstr "Kommandoresultat"
6855
6856 #. TRANS: Title for command results.
6857 #: lib/channel.php:194
6858 #, fuzzy
6859 msgid "AJAX error"
6860 msgstr "Ajax-feil"
6861
6862 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6863 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6864 msgid "Command complete"
6865 msgstr "Kommando fullført"
6866
6867 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6868 #: lib/channel.php:244
6869 msgid "Command failed"
6870 msgstr "Kommando feilet"
6871
6872 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6873 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6874 msgid "Notice with that id does not exist."
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6878 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6879 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6880 #, fuzzy
6881 msgid "User has no last notice."
6882 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6883
6884 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6885 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6886 #: lib/command.php:128
6887 #, fuzzy, php-format
6888 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6889 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
6890
6891 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6892 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6893 #: lib/command.php:148
6894 #, php-format
6895 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6896 msgstr ""
6897
6898 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6899 #: lib/command.php:183
6900 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6901 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
6902
6903 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6904 #: lib/command.php:229
6905 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6906 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
6907
6908 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6909 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6910 #: lib/command.php:238
6911 #, php-format
6912 msgid "Nudge sent to %s."
6913 msgstr ""
6914
6915 #. TRANS: User statistics text.
6916 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6917 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6918 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6919 #: lib/command.php:268
6920 #, php-format
6921 msgid ""
6922 "Subscriptions: %1$s\n"
6923 "Subscribers: %2$s\n"
6924 "Notices: %3$s"
6925 msgstr ""
6926 "Abonnement: %1$s\n"
6927 "Abonnenter: %2$s\n"
6928 "Notiser: %3$s"
6929
6930 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6931 #: lib/command.php:312
6932 msgid "Notice marked as fave."
6933 msgstr "Notis markert som favoritt."
6934
6935 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6936 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6937 #: lib/command.php:357
6938 #, php-format
6939 msgid "%1$s joined group %2$s."
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6943 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6944 #: lib/command.php:405
6945 #, php-format
6946 msgid "%1$s left group %2$s."
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Whois output.
6950 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6951 #: lib/command.php:426
6952 #, fuzzy, php-format
6953 msgctxt "WHOIS"
6954 msgid "%1$s (%2$s)"
6955 msgstr "%1$s (%2$s)"
6956
6957 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6958 #: lib/command.php:430
6959 #, php-format
6960 msgid "Fullname: %s"
6961 msgstr "Fullt navn: %s"
6962
6963 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6964 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6965 #. TRANS: %s is a location.
6966 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6967 #, php-format
6968 msgid "Location: %s"
6969 msgstr "Posisjon: %s"
6970
6971 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6972 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6973 #. TRANS: %s is a homepage.
6974 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6975 #, php-format
6976 msgid "Homepage: %s"
6977 msgstr "Hjemmeside: %s"
6978
6979 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6980 #: lib/command.php:442
6981 #, php-format
6982 msgid "About: %s"
6983 msgstr "Om: %s"
6984
6985 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6986 #. TRANS: %s is a remote profile.
6987 #: lib/command.php:471
6988 #, php-format
6989 msgid ""
6990 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6991 "same server."
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6995 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6996 #: lib/command.php:488
6997 #, fuzzy, php-format
6998 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6999 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7000 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7001 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7002
7003 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7004 #: lib/command.php:516
7005 msgid "Error sending direct message."
7006 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
7007
7008 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7009 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7010 #: lib/command.php:553
7011 #, fuzzy, php-format
7012 msgid "Notice from %s repeated."
7013 msgstr "Nytt nick"
7014
7015 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7016 #: lib/command.php:556
7017 msgid "Error repeating notice."
7018 msgstr "Feil ved repetering av notis."
7019
7020 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7021 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7022 #: lib/command.php:591
7023 #, fuzzy, php-format
7024 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7025 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7026 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7027 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
7028
7029 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7030 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7031 #: lib/command.php:604
7032 #, fuzzy, php-format
7033 msgid "Reply to %s sent."
7034 msgstr "Svar til %s"
7035
7036 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7037 #: lib/command.php:607
7038 msgid "Error saving notice."
7039 msgstr "Feil ved lagring av notis."
7040
7041 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7042 #: lib/command.php:654
7043 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7047 #: lib/command.php:663
7048 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7052 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7053 #: lib/command.php:671
7054 #, php-format
7055 msgid "Subscribed to %s."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7059 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7060 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7061 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7065 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7066 #: lib/command.php:703
7067 #, php-format
7068 msgid "Unsubscribed from %s."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7072 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7073 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Command not yet implemented."
7076 msgstr "Beklager, denne kommandoen er ikke implementert ennå."
7077
7078 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7079 #: lib/command.php:727
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Notification off."
7082 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7083
7084 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7085 #: lib/command.php:730
7086 msgid "Can't turn off notification."
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7090 #: lib/command.php:753
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Notification on."
7093 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
7094
7095 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7096 #: lib/command.php:756
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Can't turn on notification."
7099 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
7100
7101 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7102 #: lib/command.php:770
7103 msgid "Login command is disabled."
7104 msgstr ""
7105
7106 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7107 #. TRANS: %s is a logon link..
7108 #: lib/command.php:783
7109 #, php-format
7110 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7114 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7115 #: lib/command.php:812
7116 #, php-format
7117 msgid "Unsubscribed %s."
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7121 #: lib/command.php:830
7122 #, fuzzy
7123 msgid "You are not subscribed to anyone."
7124 msgstr "Ikke autorisert."
7125
7126 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7127 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7128 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7129 #: lib/command.php:835
7130 msgid "You are subscribed to this person:"
7131 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7132 msgstr[0] "Ikke autorisert."
7133 msgstr[1] "Ikke autorisert."
7134
7135 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7136 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7137 #: lib/command.php:857
7138 #, fuzzy
7139 msgid "No one is subscribed to you."
7140 msgstr "Svar til %s"
7141
7142 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7143 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7144 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7145 #: lib/command.php:862
7146 msgid "This person is subscribed to you:"
7147 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7148 msgstr[0] "Svar til %s"
7149 msgstr[1] "Svar til %s"
7150
7151 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7152 #. TRANS: any group subscriptions.
7153 #: lib/command.php:884
7154 msgid "You are not a member of any groups."
7155 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
7156
7157 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7158 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7159 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7160 #: lib/command.php:889
7161 msgid "You are a member of this group:"
7162 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7163 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
7164 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
7165
7166 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7167 #: lib/command.php:904
7168 msgid ""
7169 "Commands:\n"
7170 "on - turn on notifications\n"
7171 "off - turn off notifications\n"
7172 "help - show this help\n"
7173 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7174 "groups - lists the groups you have joined\n"
7175 "subscriptions - list the people you follow\n"
7176 "subscribers - list the people that follow you\n"
7177 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7178 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7179 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7180 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7181 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7182 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7183 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7184 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7185 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7186 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7187 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7188 "join <group> - join group\n"
7189 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7190 "drop <group> - leave group\n"
7191 "stats - get your stats\n"
7192 "stop - same as 'off'\n"
7193 "quit - same as 'off'\n"
7194 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7195 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7196 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7197 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7198 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7199 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7200 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7201 "track <word> - not yet implemented.\n"
7202 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7203 "track off - not yet implemented.\n"
7204 "untrack all - not yet implemented.\n"
7205 "tracks - not yet implemented.\n"
7206 "tracking - not yet implemented.\n"
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7210 #: lib/common.php:136
7211 #, fuzzy
7212 msgid "No configuration file found."
7213 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
7214
7215 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7216 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7217 #: lib/common.php:139
7218 #, fuzzy
7219 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7220 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
7221
7222 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7223 #: lib/common.php:142
7224 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7228 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7229 #: lib/common.php:146
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Go to the installer."
7232 msgstr "Log inn på nettstedet"
7233
7234 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7235 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7236 msgctxt "MENU"
7237 msgid "IM"
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7241 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7242 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7246 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7247 #, fuzzy
7248 msgctxt "MENU"
7249 msgid "SMS"
7250 msgstr "SMS"
7251
7252 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7253 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7254 msgid "Updates by SMS"
7255 msgstr "Oppdatert med SMS"
7256
7257 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7258 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7259 #, fuzzy
7260 msgctxt "MENU"
7261 msgid "Connections"
7262 msgstr "Tilkoblinger"
7263
7264 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7265 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Authorized connected applications"
7268 msgstr "Tilkoblede program"
7269
7270 #: lib/dberroraction.php:59
7271 msgid "Database error"
7272 msgstr "Databasefeil"
7273
7274 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7275 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7276 #: lib/designsettings.php:104
7277 msgid "Upload file"
7278 msgstr "Last opp fil"
7279
7280 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7281 #: lib/designsettings.php:109
7282 #, fuzzy
7283 msgid ""
7284 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7285 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
7286
7287 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7288 #: lib/designsettings.php:139
7289 #, fuzzy
7290 msgctxt "RADIO"
7291 msgid "On"
7292 msgstr "På"
7293
7294 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7295 #: lib/designsettings.php:156
7296 #, fuzzy
7297 msgctxt "RADIO"
7298 msgid "Off"
7299 msgstr "Av"
7300
7301 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7302 #: lib/designsettings.php:264
7303 #, fuzzy
7304 msgctxt "BUTTON"
7305 msgid "Reset"
7306 msgstr "Nullstill"
7307
7308 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7309 #: lib/designsettings.php:433
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Design defaults restored."
7312 msgstr "Utseende lagret."
7313
7314 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Disfavor this notice"
7317 msgstr "Slett denne notisen"
7318
7319 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Favor this notice"
7322 msgstr "Repeter denne notisen"
7323
7324 #: lib/feed.php:84
7325 msgid "RSS 1.0"
7326 msgstr "RSS 1.0"
7327
7328 #: lib/feed.php:86
7329 msgid "RSS 2.0"
7330 msgstr "RSS 2.0"
7331
7332 #: lib/feed.php:88
7333 msgid "Atom"
7334 msgstr "Atom"
7335
7336 #: lib/feed.php:90
7337 msgid "FOAF"
7338 msgstr "Venn av en venn"
7339
7340 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7341 #: lib/feedlist.php:66
7342 msgid "Feeds"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/galleryaction.php:121
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Filter tags"
7348 msgstr "Feed for taggen %s"
7349
7350 #: lib/galleryaction.php:131
7351 msgid "All"
7352 msgstr "Alle"
7353
7354 #: lib/galleryaction.php:139
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Select tag to filter"
7357 msgstr "Velg en operatør"
7358
7359 #: lib/galleryaction.php:140
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Tag"
7362 msgstr "Tagger"
7363
7364 #: lib/galleryaction.php:141
7365 msgid "Choose a tag to narrow list"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/galleryaction.php:143
7369 msgid "Go"
7370 msgstr "Gå"
7371
7372 #: lib/grantroleform.php:91
7373 #, php-format
7374 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7375 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
7376
7377 #: lib/groupeditform.php:154
7378 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7379 msgstr "1-64 små bokstaver eller tall, ingen punktum eller mellomrom"
7380
7381 #: lib/groupeditform.php:163
7382 #, fuzzy
7383 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7384 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
7385
7386 #: lib/groupeditform.php:168
7387 msgid "Describe the group or topic"
7388 msgstr "Beskriv programmet ditt"
7389
7390 #: lib/groupeditform.php:170
7391 #, fuzzy, php-format
7392 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7393 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7394 msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7395 msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
7396
7397 #: lib/groupeditform.php:182
7398 #, fuzzy
7399 msgid ""
7400 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7401 msgstr "Hvor du er, for eksempel «By, fylke (eller region), land»"
7402
7403 #: lib/groupeditform.php:190
7404 #, php-format
7405 msgid ""
7406 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7407 "alias allowed."
7408 msgid_plural ""
7409 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7410 "aliases allowed."
7411 msgstr[0] ""
7412 msgstr[1] ""
7413
7414 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7415 #: lib/groupnav.php:86
7416 msgctxt "MENU"
7417 msgid "Group"
7418 msgstr ""
7419
7420 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7421 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7422 #: lib/groupnav.php:89
7423 #, php-format
7424 msgctxt "TOOLTIP"
7425 msgid "%s group"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7429 #: lib/groupnav.php:95
7430 msgctxt "MENU"
7431 msgid "Members"
7432 msgstr ""
7433
7434 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7435 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7436 #: lib/groupnav.php:98
7437 #, php-format
7438 msgctxt "TOOLTIP"
7439 msgid "%s group members"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7443 #: lib/groupnav.php:108
7444 msgctxt "MENU"
7445 msgid "Blocked"
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7449 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7450 #: lib/groupnav.php:111
7451 #, php-format
7452 msgctxt "TOOLTIP"
7453 msgid "%s blocked users"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7457 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7458 #: lib/groupnav.php:120
7459 #, php-format
7460 msgctxt "TOOLTIP"
7461 msgid "Edit %s group properties"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7465 #: lib/groupnav.php:126
7466 msgctxt "MENU"
7467 msgid "Logo"
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7472 #: lib/groupnav.php:129
7473 #, php-format
7474 msgctxt "TOOLTIP"
7475 msgid "Add or edit %s logo"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7479 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7480 #: lib/groupnav.php:138
7481 #, php-format
7482 msgctxt "TOOLTIP"
7483 msgid "Add or edit %s design"
7484 msgstr ""
7485
7486 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7487 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7488 msgid "Groups with most members"
7489 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
7490
7491 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7492 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7493 msgid "Groups with most posts"
7494 msgstr "Grupper med flest innlegg"
7495
7496 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7497 #. TRANS: %s is a group name.
7498 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7499 #, fuzzy, php-format
7500 msgid "Tags in %s group's notices"
7501 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
7502
7503 #. TRANS: Client exception 406
7504 #: lib/htmloutputter.php:104
7505 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7506 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
7507
7508 #: lib/imagefile.php:72
7509 msgid "Unsupported image file format."
7510 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
7511
7512 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7513 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7514 #: lib/imagefile.php:90
7515 #, php-format
7516 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7517 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
7518
7519 #: lib/imagefile.php:95
7520 msgid "Partial upload."
7521 msgstr "Delvis opplasting."
7522
7523 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7524 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7525 msgid "System error uploading file."
7526 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
7527
7528 #: lib/imagefile.php:111
7529 msgid "Not an image or corrupt file."
7530 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
7531
7532 #: lib/imagefile.php:124
7533 msgid "Lost our file."
7534 msgstr "Mistet filen vår."
7535
7536 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7537 msgid "Unknown file type"
7538 msgstr "Ukjent filtype"
7539
7540 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7541 #: lib/imagefile.php:248
7542 #, fuzzy, php-format
7543 msgid "%dMB"
7544 msgid_plural "%dMB"
7545 msgstr[0] "MB"
7546 msgstr[1] "MB"
7547
7548 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7549 #: lib/imagefile.php:252
7550 #, fuzzy, php-format
7551 msgid "%dkB"
7552 msgid_plural "%dkB"
7553 msgstr[0] "kB"
7554 msgstr[1] "kB"
7555
7556 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7557 #: lib/imagefile.php:255
7558 #, php-format
7559 msgid "%dB"
7560 msgid_plural "%dB"
7561 msgstr[0] ""
7562 msgstr[1] ""
7563
7564 #: lib/jabber.php:387
7565 #, php-format
7566 msgid "[%s]"
7567 msgstr "[%s]"
7568
7569 #: lib/jabber.php:567
7570 #, php-format
7571 msgid "Unknown inbox source %d."
7572 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
7573
7574 #: lib/leaveform.php:114
7575 msgid "Leave"
7576 msgstr "Forlat"
7577
7578 #: lib/logingroupnav.php:80
7579 msgid "Login with a username and password"
7580 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
7581
7582 #: lib/logingroupnav.php:86
7583 msgid "Sign up for a new account"
7584 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
7585
7586 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7587 #: lib/mail.php:174
7588 msgid "Email address confirmation"
7589 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
7590
7591 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7592 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7593 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7594 #: lib/mail.php:179
7595 #, fuzzy, php-format
7596 msgid ""
7597 "Hey, %1$s.\n"
7598 "\n"
7599 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7600 "\n"
7601 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7602 "\n"
7603 "\t%3$s\n"
7604 "\n"
7605 "If not, just ignore this message.\n"
7606 "\n"
7607 "Thanks for your time, \n"
7608 "%2$s\n"
7609 msgstr ""
7610 "Hei %s.\n"
7611 "\n"
7612 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
7613 "\n"
7614 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
7615 "\n"
7616 "%s\n"
7617 "\n"
7618 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
7619 "\n"
7620 "Takk for tiden din,\n"
7621 "%s\n"
7622
7623 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7624 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7625 #: lib/mail.php:246
7626 #, php-format
7627 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7628 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
7629
7630 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7631 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7632 #: lib/mail.php:253
7633 #, php-format
7634 msgid ""
7635 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7636 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7640 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7641 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7642 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7643 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7644 #: lib/mail.php:263
7645 #, fuzzy, php-format
7646 msgid ""
7647 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7648 "\n"
7649 "\t%3$s\n"
7650 "\n"
7651 "%4$s%5$s%6$s\n"
7652 "Faithfully yours,\n"
7653 "%2$s.\n"
7654 "\n"
7655 "----\n"
7656 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7657 msgstr ""
7658 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
7659 "\n"
7660 "%3$s\n"
7661 "\n"
7662 "%4$s%5$s%6$s\n"
7663 "Vennlig hilsen,\n"
7664 "%7$s.\n"
7665 "\n"
7666 "----\n"
7667 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
7668
7669 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7670 #. TRANS: %s is biographical information.
7671 #: lib/mail.php:286
7672 #, php-format
7673 msgid "Bio: %s"
7674 msgstr "Biografi: %s"
7675
7676 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7677 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7678 #: lib/mail.php:315
7679 #, php-format
7680 msgid "New email address for posting to %s"
7681 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
7682
7683 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7684 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7685 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7686 #: lib/mail.php:321
7687 #, fuzzy, php-format
7688 msgid ""
7689 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7690 "\n"
7691 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7692 "\n"
7693 "More email instructions at %3$s.\n"
7694 "\n"
7695 "Faithfully yours,\n"
7696 "%1$s"
7697 msgstr ""
7698 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
7699 "\n"
7700 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
7701 "\n"
7702 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
7703 "\n"
7704 "Vennlig hilsen,\n"
7705 "%4$s"
7706
7707 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7708 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7709 #: lib/mail.php:442
7710 #, php-format
7711 msgid "%s status"
7712 msgstr "%s status"
7713
7714 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7715 #: lib/mail.php:468
7716 msgid "SMS confirmation"
7717 msgstr "SMS-bekreftelse"
7718
7719 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7720 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7721 #: lib/mail.php:472
7722 #, php-format
7723 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7724 msgstr "%s: bekreft telefonnummeret ditt med denne koden:"
7725
7726 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7727 #. TRANS: %s is the nudging user.
7728 #: lib/mail.php:493
7729 #, php-format
7730 msgid "You've been nudged by %s"
7731 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
7732
7733 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7734 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7735 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7736 #: lib/mail.php:500
7737 #, php-format
7738 msgid ""
7739 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7740 "to post some news.\n"
7741 "\n"
7742 "So let's hear from you :)\n"
7743 "\n"
7744 "%3$s\n"
7745 "\n"
7746 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7747 "\n"
7748 "With kind regards,\n"
7749 "%4$s\n"
7750 msgstr ""
7751 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
7752 "noen nyheter.\n"
7753 "\n"
7754 "La oss høre fra deg :)\n"
7755 "\n"
7756 "%3$s\n"
7757 "\n"
7758 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7759 "\n"
7760 "Med vennlig hilsen,\n"
7761 "%4$s\n"
7762
7763 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7764 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7765 #: lib/mail.php:547
7766 #, php-format
7767 msgid "New private message from %s"
7768 msgstr "Ny privat melding fra %s"
7769
7770 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7771 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7772 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7773 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7774 #: lib/mail.php:555
7775 #, php-format
7776 msgid ""
7777 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7778 "\n"
7779 "------------------------------------------------------\n"
7780 "%3$s\n"
7781 "------------------------------------------------------\n"
7782 "\n"
7783 "You can reply to their message here:\n"
7784 "\n"
7785 "%4$s\n"
7786 "\n"
7787 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7788 "\n"
7789 "With kind regards,\n"
7790 "%5$s\n"
7791 msgstr ""
7792 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
7793 "\n"
7794 "------------------------------------------------------\n"
7795 "%3$s\n"
7796 "------------------------------------------------------\n"
7797 "\n"
7798 "Du kan svare på deres melding her:\n"
7799 "\n"
7800 "%4$s\n"
7801 "\n"
7802 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
7803 "\n"
7804 "Med vennlig hilsen,\n"
7805 "%5$s\n"
7806
7807 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7808 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7809 #: lib/mail.php:607
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7812 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
7813
7814 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7815 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7816 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7817 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7818 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7819 #: lib/mail.php:614
7820 #, php-format
7821 msgid ""
7822 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7823 "\n"
7824 "The URL of your notice is:\n"
7825 "\n"
7826 "%3$s\n"
7827 "\n"
7828 "The text of your notice is:\n"
7829 "\n"
7830 "%4$s\n"
7831 "\n"
7832 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7833 "\n"
7834 "%5$s\n"
7835 "\n"
7836 "Faithfully yours,\n"
7837 "%6$s\n"
7838 msgstr ""
7839 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
7840 "\n"
7841 "Nettadressen til din notis er:\n"
7842 "\n"
7843 "%3$s\n"
7844 "\n"
7845 "Teksten i din notis er:\n"
7846 "\n"
7847 "%4$s\n"
7848 "\n"
7849 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
7850 "\n"
7851 "%5$s\n"
7852 "\n"
7853 "Vennlig hilsen,\n"
7854 "%6$s\n"
7855
7856 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7857 #: lib/mail.php:672
7858 #, php-format
7859 msgid ""
7860 "The full conversation can be read here:\n"
7861 "\n"
7862 "\t%s"
7863 msgstr ""
7864 "Hele samtalen kan leses her:\n"
7865 "\n"
7866 "%s"
7867
7868 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7869 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7870 #: lib/mail.php:680
7871 #, fuzzy, php-format
7872 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7873 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
7874
7875 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7876 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7877 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7878 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7879 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7880 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7881 #: lib/mail.php:688
7882 #, php-format
7883 msgid ""
7884 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7885 "\n"
7886 "The notice is here:\n"
7887 "\n"
7888 "\t%3$s\n"
7889 "\n"
7890 "It reads:\n"
7891 "\n"
7892 "\t%4$s\n"
7893 "\n"
7894 "%5$sYou can reply back here:\n"
7895 "\n"
7896 "\t%6$s\n"
7897 "\n"
7898 "The list of all @-replies for you here:\n"
7899 "\n"
7900 "%7$s\n"
7901 "\n"
7902 "Faithfully yours,\n"
7903 "%2$s\n"
7904 "\n"
7905 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7906 msgstr ""
7907 "%1$s (@%9$s) sendte deg akkurat varsel for din oppmerksomhet (et '@-svar') "
7908 "på %2$s.\n"
7909 "\n"
7910 "Notisen er her:\n"
7911 "\n"
7912 "%3$s\n"
7913 "\n"
7914 "Det lyder:\n"
7915 "\n"
7916 "%4$s\n"
7917 "\n"
7918 "%5$sDu kan svare her:\n"
7919 "\n"
7920 "%6$s\n"
7921 "\n"
7922 "Listen over alle @-svar til deg finner du her:\n"
7923 "\n"
7924 "%7$s\n"
7925 "\n"
7926 "Vennlig hilsen,\n"
7927 "%2$s\n"
7928 "\n"
7929 "P.S. Du kan slå av disse e-postvarslene her: %8$s\n"
7930
7931 #: lib/mailbox.php:89
7932 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7933 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
7934
7935 #: lib/mailbox.php:139
7936 msgid ""
7937 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7938 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7939 msgstr ""
7940 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
7941 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
7942 "bare du kan se."
7943
7944 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7945 msgid "from"
7946 msgstr "fra"
7947
7948 #: lib/mailhandler.php:37
7949 msgid "Could not parse message."
7950 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
7951
7952 #: lib/mailhandler.php:42
7953 msgid "Not a registered user."
7954 msgstr "Ikke en registrert bruker."
7955
7956 #: lib/mailhandler.php:46
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7959 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
7960
7961 #: lib/mailhandler.php:50
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7964 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
7965
7966 #: lib/mailhandler.php:229
7967 #, php-format
7968 msgid "Unsupported message type: %s"
7969 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
7970
7971 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7972 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7973 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7977 #: lib/mediafile.php:145
7978 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7979 msgstr ""
7980
7981 #. TRANS: Client exception.
7982 #: lib/mediafile.php:151
7983 msgid ""
7984 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7985 "the HTML form."
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Client exception.
7989 #: lib/mediafile.php:157
7990 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7991 msgstr ""
7992
7993 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7994 #: lib/mediafile.php:165
7995 msgid "Missing a temporary folder."
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7999 #: lib/mediafile.php:169
8000 msgid "Failed to write file to disk."
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8004 #: lib/mediafile.php:173
8005 msgid "File upload stopped by extension."
8006 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
8007
8008 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8009 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8010 msgid "File exceeds user's quota."
8011 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
8012
8013 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8014 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8015 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8016 msgid "File could not be moved to destination directory."
8017 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
8018
8019 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8020 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8021 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8022 msgid "Could not determine file's MIME type."
8023 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
8024
8025 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8026 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8027 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8028 #: lib/mediafile.php:345
8029 #, php-format
8030 msgid ""
8031 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8032 "format."
8033 msgstr ""
8034
8035 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8036 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8037 #: lib/mediafile.php:350
8038 #, php-format
8039 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/messageform.php:120
8043 msgid "Send a direct notice"
8044 msgstr "Send en direktenotis"
8045
8046 #: lib/messageform.php:146
8047 msgid "To"
8048 msgstr "Til"
8049
8050 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8051 msgid "Available characters"
8052 msgstr "Tilgjengelige tegn"
8053
8054 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8055 msgctxt "Send button for sending notice"
8056 msgid "Send"
8057 msgstr "Send"
8058
8059 #: lib/noticeform.php:160
8060 msgid "Send a notice"
8061 msgstr "Send en notis"
8062
8063 #: lib/noticeform.php:174
8064 #, php-format
8065 msgid "What's up, %s?"
8066 msgstr "Hva skjer %s?"
8067
8068 #: lib/noticeform.php:193
8069 msgid "Attach"
8070 msgstr "Legg ved"
8071
8072 #: lib/noticeform.php:197
8073 msgid "Attach a file"
8074 msgstr "Legg ved en fil"
8075
8076 #: lib/noticeform.php:213
8077 msgid "Share my location"
8078 msgstr "Del min posisjon"
8079
8080 #: lib/noticeform.php:216
8081 msgid "Do not share my location"
8082 msgstr "Ikke del min posisjon"
8083
8084 #: lib/noticeform.php:217
8085 msgid ""
8086 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8087 "try again later"
8088 msgstr ""
8089 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
8090 "igjen senere"
8091
8092 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8093 #: lib/noticelist.php:446
8094 msgid "N"
8095 msgstr "N"
8096
8097 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8098 #: lib/noticelist.php:448
8099 msgid "S"
8100 msgstr "S"
8101
8102 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8103 #: lib/noticelist.php:450
8104 msgid "E"
8105 msgstr "Ø"
8106
8107 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8108 #: lib/noticelist.php:452
8109 msgid "W"
8110 msgstr "V"
8111
8112 #: lib/noticelist.php:454
8113 #, php-format
8114 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8115 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8116
8117 #: lib/noticelist.php:463
8118 msgid "at"
8119 msgstr "på"
8120
8121 #: lib/noticelist.php:512
8122 msgid "web"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/noticelist.php:578
8126 #, fuzzy
8127 msgid "in context"
8128 msgstr "Inget innhold."
8129
8130 #: lib/noticelist.php:613
8131 msgid "Repeated by"
8132 msgstr "Repetert av"
8133
8134 #: lib/noticelist.php:640
8135 msgid "Reply to this notice"
8136 msgstr "Svar på denne notisen"
8137
8138 #: lib/noticelist.php:641
8139 msgid "Reply"
8140 msgstr "Svar"
8141
8142 #: lib/noticelist.php:685
8143 msgid "Notice repeated"
8144 msgstr "Notis repetert"
8145
8146 #: lib/nudgeform.php:116
8147 msgid "Nudge this user"
8148 msgstr "Knuff denne brukeren"
8149
8150 #: lib/nudgeform.php:128
8151 msgid "Nudge"
8152 msgstr "Knuff"
8153
8154 #: lib/nudgeform.php:128
8155 msgid "Send a nudge to this user"
8156 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
8157
8158 #: lib/oauthstore.php:294
8159 msgid "Error inserting new profile."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/oauthstore.php:302
8163 msgid "Error inserting avatar."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/oauthstore.php:322
8167 msgid "Error inserting remote profile."
8168 msgstr ""
8169
8170 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8171 #: lib/oauthstore.php:362
8172 msgid "Duplicate notice."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/oauthstore.php:507
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Couldn't insert new subscription."
8178 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
8179
8180 #: lib/personalgroupnav.php:102
8181 msgid "Personal"
8182 msgstr "Personlig"
8183
8184 #: lib/personalgroupnav.php:107
8185 msgid "Replies"
8186 msgstr "Svar"
8187
8188 #: lib/personalgroupnav.php:117
8189 msgid "Favorites"
8190 msgstr "Favoritter"
8191
8192 #: lib/personalgroupnav.php:128
8193 msgid "Inbox"
8194 msgstr "Innboks"
8195
8196 #: lib/personalgroupnav.php:129
8197 msgid "Your incoming messages"
8198 msgstr "Dine innkommende meldinger"
8199
8200 #: lib/personalgroupnav.php:133
8201 msgid "Outbox"
8202 msgstr "Utboks"
8203
8204 #: lib/personalgroupnav.php:134
8205 msgid "Your sent messages"
8206 msgstr "Dine sendte meldinger"
8207
8208 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8209 #, fuzzy, php-format
8210 msgid "Tags in %s's notices"
8211 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
8212
8213 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8214 #: lib/plugin.php:121
8215 msgid "Unknown"
8216 msgstr "Ukjent"
8217
8218 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8219 msgid "Subscriptions"
8220 msgstr "Abonnement"
8221
8222 #: lib/profileaction.php:126
8223 msgid "All subscriptions"
8224 msgstr "Alle abonnementer"
8225
8226 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8227 msgid "Subscribers"
8228 msgstr "Abonnenter"
8229
8230 #: lib/profileaction.php:161
8231 msgid "All subscribers"
8232 msgstr "Alle abonnenter"
8233
8234 #: lib/profileaction.php:191
8235 msgid "User ID"
8236 msgstr "Bruker-ID"
8237
8238 #: lib/profileaction.php:196
8239 msgid "Member since"
8240 msgstr "Medlem siden"
8241
8242 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8243 #: lib/profileaction.php:235
8244 msgid "Daily average"
8245 msgstr "Daglig gjennomsnitt"
8246
8247 #: lib/profileaction.php:264
8248 msgid "All groups"
8249 msgstr "Alle grupper"
8250
8251 #: lib/profileformaction.php:123
8252 msgid "Unimplemented method."
8253 msgstr "Ikke-implementert metode."
8254
8255 #: lib/publicgroupnav.php:78
8256 msgid "Public"
8257 msgstr "Offentlig"
8258
8259 #: lib/publicgroupnav.php:82
8260 msgid "User groups"
8261 msgstr "Brukergrupper"
8262
8263 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Recent tags"
8266 msgstr "Nyeste Tagger"
8267
8268 #: lib/publicgroupnav.php:88
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Featured"
8271 msgstr "Profilerte brukere"
8272
8273 #: lib/publicgroupnav.php:92
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Popular"
8276 msgstr "Populære notiser"
8277
8278 #: lib/redirectingaction.php:95
8279 #, fuzzy
8280 msgid "No return-to arguments."
8281 msgstr "Ingen vedlegg."
8282
8283 #: lib/repeatform.php:107
8284 msgid "Repeat this notice?"
8285 msgstr "Repeter denne notisen?"
8286
8287 #: lib/repeatform.php:132
8288 msgid "Yes"
8289 msgstr "Ja"
8290
8291 #: lib/repeatform.php:132
8292 msgid "Repeat this notice"
8293 msgstr "Repeter denne notisen"
8294
8295 #: lib/revokeroleform.php:91
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8298 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
8299
8300 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8301 #: lib/router.php:847
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Page not found."
8304 msgstr "API-metode ikke funnet!"
8305
8306 #: lib/sandboxform.php:67
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Sandbox"
8309 msgstr "Innboks"
8310
8311 #: lib/sandboxform.php:78
8312 msgid "Sandbox this user"
8313 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8314
8315 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8316 #: lib/searchaction.php:120
8317 msgid "Search site"
8318 msgstr "Søk nettsted"
8319
8320 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8321 #. TRANS: for searching can be entered.
8322 #: lib/searchaction.php:128
8323 msgid "Keyword(s)"
8324 msgstr "Nøkkelord"
8325
8326 #. TRANS: Button text for searching site.
8327 #: lib/searchaction.php:130
8328 msgctxt "BUTTON"
8329 msgid "Search"
8330 msgstr ""
8331
8332 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8333 #: lib/searchaction.php:170
8334 msgid "Search help"
8335 msgstr "Søkehjelp"
8336
8337 #: lib/searchgroupnav.php:80
8338 msgid "People"
8339 msgstr "Personer"
8340
8341 #: lib/searchgroupnav.php:81
8342 msgid "Find people on this site"
8343 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
8344
8345 #: lib/searchgroupnav.php:83
8346 msgid "Find content of notices"
8347 msgstr "Finn innhold i notiser"
8348
8349 #: lib/searchgroupnav.php:85
8350 msgid "Find groups on this site"
8351 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
8352
8353 #: lib/section.php:89
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Untitled section"
8356 msgstr "Side uten tittel"
8357
8358 #: lib/section.php:106
8359 msgid "More..."
8360 msgstr "Mer..."
8361
8362 #: lib/silenceform.php:67
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Silence"
8365 msgstr "Nettstedsnotis"
8366
8367 #: lib/silenceform.php:78
8368 msgid "Silence this user"
8369 msgstr "Slett denne brukeren"
8370
8371 #: lib/subgroupnav.php:83
8372 #, fuzzy, php-format
8373 msgid "People %s subscribes to"
8374 msgstr "Fjernabonner"
8375
8376 #: lib/subgroupnav.php:91
8377 #, php-format
8378 msgid "People subscribed to %s"
8379 msgstr "Fjernabonner"
8380
8381 #: lib/subgroupnav.php:99
8382 #, fuzzy, php-format
8383 msgid "Groups %s is a member of"
8384 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
8385
8386 #: lib/subgroupnav.php:105
8387 msgid "Invite"
8388 msgstr "Inviter"
8389
8390 #: lib/subgroupnav.php:106
8391 #, fuzzy, php-format
8392 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8393 msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
8394
8395 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8396 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8397 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8401 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8402 msgid "People Tagcloud as tagged"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/tagcloudsection.php:56
8406 msgid "None"
8407 msgstr "Ingen"
8408
8409 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8410 #: lib/theme.php:74
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Invalid theme name."
8413 msgstr "Ugyldig filnavn."
8414
8415 #: lib/themeuploader.php:50
8416 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8420 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8424 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8425 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Failed saving theme."
8428 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
8429
8430 #: lib/themeuploader.php:147
8431 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/themeuploader.php:166
8435 #, php-format
8436 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8437 msgid_plural ""
8438 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8439 msgstr[0] ""
8440 msgstr[1] ""
8441
8442 #: lib/themeuploader.php:179
8443 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/themeuploader.php:219
8447 msgid ""
8448 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8449 "digits, underscore, and minus sign."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/themeuploader.php:225
8453 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/themeuploader.php:242
8457 #, php-format
8458 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/themeuploader.php:260
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Error opening theme archive."
8464 msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
8465
8466 #: lib/topposterssection.php:74
8467 msgid "Top posters"
8468 msgstr ""
8469
8470 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8471 #: lib/unblockform.php:67
8472 #, fuzzy
8473 msgctxt "TITLE"
8474 msgid "Unblock"
8475 msgstr "Opphev blokkering"
8476
8477 #: lib/unsandboxform.php:69
8478 msgid "Unsandbox"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/unsandboxform.php:80
8482 msgid "Unsandbox this user"
8483 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8484
8485 #: lib/unsilenceform.php:67
8486 msgid "Unsilence"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/unsilenceform.php:78
8490 msgid "Unsilence this user"
8491 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
8492
8493 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Unsubscribe from this user"
8496 msgstr "Abonner på denne brukeren"
8497
8498 #: lib/unsubscribeform.php:137
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Unsubscribe"
8501 msgstr "Abonner"
8502
8503 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8504 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8505 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8506 #, fuzzy, php-format
8507 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8508 msgstr "Brukeren har ingen profil."
8509
8510 #: lib/userprofile.php:117
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Edit Avatar"
8513 msgstr "Brukerbilde"
8514
8515 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8516 #, fuzzy
8517 msgid "User actions"
8518 msgstr "Gruppehandlinger"
8519
8520 #: lib/userprofile.php:237
8521 msgid "User deletion in progress..."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/userprofile.php:263
8525 msgid "Edit profile settings"
8526 msgstr "Endre profilinnstillinger"
8527
8528 #: lib/userprofile.php:264
8529 msgid "Edit"
8530 msgstr "Rediger"
8531
8532 #: lib/userprofile.php:287
8533 msgid "Send a direct message to this user"
8534 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
8535
8536 #: lib/userprofile.php:288
8537 msgid "Message"
8538 msgstr "Melding"
8539
8540 #: lib/userprofile.php:326
8541 msgid "Moderate"
8542 msgstr "Moderer"
8543
8544 #: lib/userprofile.php:364
8545 msgid "User role"
8546 msgstr "Brukerrolle"
8547
8548 #: lib/userprofile.php:366
8549 msgctxt "role"
8550 msgid "Administrator"
8551 msgstr "Administrator"
8552
8553 #: lib/userprofile.php:367
8554 msgctxt "role"
8555 msgid "Moderator"
8556 msgstr "Moderator"
8557
8558 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8559 #: lib/util.php:1175
8560 msgid "a few seconds ago"
8561 msgstr "noen få sekunder siden"
8562
8563 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8564 #: lib/util.php:1178
8565 msgid "about a minute ago"
8566 msgstr "omtrent ett minutt siden"
8567
8568 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8569 #: lib/util.php:1182
8570 #, php-format
8571 msgid "about one minute ago"
8572 msgid_plural "about %d minutes ago"
8573 msgstr[0] ""
8574 msgstr[1] ""
8575
8576 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8577 #: lib/util.php:1185
8578 msgid "about an hour ago"
8579 msgstr "omtrent én time siden"
8580
8581 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8582 #: lib/util.php:1189
8583 #, php-format
8584 msgid "about one hour ago"
8585 msgid_plural "about %d hours ago"
8586 msgstr[0] ""
8587 msgstr[1] ""
8588
8589 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8590 #: lib/util.php:1192
8591 msgid "about a day ago"
8592 msgstr "omtrent én dag siden"
8593
8594 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8595 #: lib/util.php:1196
8596 #, php-format
8597 msgid "about one day ago"
8598 msgid_plural "about %d days ago"
8599 msgstr[0] ""
8600 msgstr[1] ""
8601
8602 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8603 #: lib/util.php:1199
8604 msgid "about a month ago"
8605 msgstr "omtrent én måned siden"
8606
8607 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8608 #: lib/util.php:1203
8609 #, php-format
8610 msgid "about one month ago"
8611 msgid_plural "about %d months ago"
8612 msgstr[0] ""
8613 msgstr[1] ""
8614
8615 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8616 #: lib/util.php:1206
8617 msgid "about a year ago"
8618 msgstr "omtrent ett år siden"
8619
8620 #: lib/webcolor.php:80
8621 #, php-format
8622 msgid "%s is not a valid color!"
8623 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
8624
8625 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8626 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8627 #: lib/webcolor.php:120
8628 #, fuzzy, php-format
8629 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8630 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
8631
8632 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8633 #: lib/xmppmanager.php:285
8634 #, php-format
8635 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8636 msgstr ""
8637
8638 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8639 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8640 #: lib/xmppmanager.php:404
8641 #, fuzzy, php-format
8642 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8643 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8644 msgstr[0] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8645 msgstr[1] "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
8646
8647 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8648 #: scripts/restoreuser.php:61
8649 #, php-format
8650 msgid "Getting backup from file '%s'."
8651 msgstr ""
8652
8653 #. TRANS: Commandline script output.
8654 #: scripts/restoreuser.php:91
8655 #, fuzzy
8656 msgid "No user specified; using backup user."
8657 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
8658
8659 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8660 #: scripts/restoreuser.php:98
8661 #, php-format
8662 msgid "%d entry in backup."
8663 msgid_plural "%d entries in backup."
8664 msgstr[0] ""
8665 msgstr[1] ""