1 # Translation of StatusNet to Norwegian (bokmål)
3 # Author@translatewiki.net: Laaknor
4 # Author@translatewiki.net: Nghtwlkr
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:49:23+0000\n"
14 "Language-Team: Norwegian (bokmål)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64984); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: no\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgstr "Kun invitasjon"
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
78 #. TRANS: Button label
79 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
80 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
81 #: lib/applicationeditform.php:361
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
88 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Ingen slik side"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen slik bruker"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s og venner"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
158 #: actions/all.php:139
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
165 "eller post noe selv."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Du kan prøve å [knuffe %1$s](../%2$s) fra dennes profil eller [poste noe for "
175 "å få hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
184 "Hvorfor ikke [opprette en konto](%%%%action.register%%%%) og så knuff %s "
185 "eller post en notis for å få hans eller hennes oppmerksomhet."
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du og venner"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
223 msgid "API method not found."
224 msgstr "API-metode ikke funnet!"
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
231 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
232 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
234 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
235 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
236 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
237 msgid "This method requires a POST."
238 msgstr "Denne metoden krever en POST."
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none"
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Brukeren har ingen profil."
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
278 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
285 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
286 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
287 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
301 #: actions/apiblockcreate.php:126
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
305 #: actions/apiblockdestroy.php:114
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Direktemeldinger til %s"
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Ingen meldingstekst!"
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Fant ikke mottakeren."
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:119
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
355 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
360 msgid "That status is not a favorite."
361 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
364 msgid "Could not delete favorite."
365 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
368 msgid "Could not follow user: User not found."
369 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: Fant ikke brukeren."
371 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
373 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
374 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
377 msgid "Could not unfollow user: User not found."
378 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
380 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
381 msgid "You cannot unfollow yourself."
382 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
384 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
385 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
386 msgstr "To bruker ID-er eller kallenavn må oppgis."
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 msgid "Could not determine source user."
390 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
393 msgid "Could not find target user."
394 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
396 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
397 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
398 #: actions/register.php:205
399 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
400 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ugyldig nick."
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
421 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
422 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
423 #: actions/register.php:220
424 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
428 #: actions/newapplication.php:172
430 msgid "Description is too long (max %d chars)."
431 msgstr "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
434 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
439 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
440 #: actions/newgroup.php:159
442 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
443 msgstr "For mange alias! Maksimum %d."
445 #: actions/apigroupcreate.php:266
447 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
448 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
450 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
451 #: actions/newgroup.php:172
453 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
454 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
456 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
457 #: actions/newgroup.php:178
458 msgid "Alias can't be the same as nickname."
459 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
461 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
462 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
463 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
465 msgid "Group not found."
466 msgstr "Gruppe ikke funnet!"
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
490 #. TRANS: %s is a user name
491 #: actions/apigrouplist.php:97
494 msgstr "%s sine grupper"
496 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
497 #: actions/apigrouplist.php:107
499 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
500 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
502 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
503 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
504 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
509 #: actions/apigrouplistall.php:95
512 msgstr "grupper på %s"
514 #: actions/apioauthauthorize.php:101
515 msgid "No oauth_token parameter provided."
516 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:106
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Ugyldig symbol."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
546 msgstr "Databasefeil ved sletting av bruker fra programmet OAuth."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Uventet skjemainnsending."
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
578 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:276
581 msgid "Allow or deny access"
582 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
584 #: actions/apioauthauthorize.php:292
587 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
588 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
589 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
591 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
592 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
593 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
595 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
608 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
610 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
614 #: actions/apioauthauthorize.php:328
618 #: actions/apioauthauthorize.php:334
622 #: actions/apioauthauthorize.php:351
623 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 msgstr "Tillat eller nekt tilgang til din kontoinformasjon."
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
627 msgid "This method requires a POST or DELETE."
628 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "Ingen slik notis."
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
647 #: actions/apistatusesshow.php:138
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Status slettet."
651 #: actions/apistatusesshow.php:144
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
655 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
661 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
663 msgstr "Ikke funnet."
665 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
667 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
668 msgstr "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
670 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
671 msgid "Unsupported format."
672 msgstr "Formatet støttes ikke."
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
676 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
677 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
681 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
682 msgstr "%1$s oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %2$s."
684 #: actions/apitimelinementions.php:117
686 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
687 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
689 #: actions/apitimelinementions.php:130
691 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
692 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
694 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
696 msgid "%s public timeline"
697 msgstr "%s offentlig tidslinje"
699 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
701 msgid "%s updates from everyone!"
702 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
704 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
706 msgid "Repeated to %s"
707 msgstr "Gjentatt til %s"
709 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
711 msgid "Repeats of %s"
712 msgstr "Repetisjoner av %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
716 msgid "Notices tagged with %s"
717 msgstr "Notiser merket med %s"
719 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
721 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
722 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Ingen slike vedlegg."
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
733 msgstr "Ingen kallenavn."
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
737 msgstr "Ingen størrelse."
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Ugyldig størrelse"
743 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
744 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
745 #: lib/accountsettingsaction.php:118
749 #: actions/avatarsettings.php:78
751 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Avatarinnstillinger"
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 #: actions/avatarsettings.php:305
789 msgid "No file uploaded."
790 msgstr "Ingen fil lastet opp."
792 #: actions/avatarsettings.php:332
793 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
794 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
796 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
797 msgid "Lost our file data."
798 msgstr "Mistet våre fildata."
800 #: actions/avatarsettings.php:370
801 msgid "Avatar updated."
802 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
804 #: actions/avatarsettings.php:373
805 msgid "Failed updating avatar."
806 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
808 #: actions/avatarsettings.php:397
809 msgid "Avatar deleted."
810 msgstr "Avatar slettet."
812 #: actions/block.php:69
813 msgid "You already blocked that user."
814 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
816 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
818 msgstr "Blokker brukeren"
820 #: actions/block.php:130
822 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
823 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
824 "will not be notified of any @-replies from them."
826 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
827 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
828 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
830 #. TRANS: Button label on the user block form.
831 #. TRANS: Button label on the delete application form.
832 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
833 #. TRANS: Button label on the delete user form.
834 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
835 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
836 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
837 #: actions/groupblock.php:178
843 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
845 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
846 msgid "Do not block this user"
847 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
849 #. TRANS: Button label on the user block form.
850 #. TRANS: Button label on the delete application form.
851 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
852 #. TRANS: Button label on the delete user form.
853 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
854 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
855 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
856 #: actions/groupblock.php:185
862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
863 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
864 msgid "Block this user"
865 msgstr "Blokker denne brukeren"
867 #: actions/block.php:179
868 msgid "Failed to save block information."
869 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
871 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
872 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
873 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
874 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
875 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
876 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
877 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
878 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
879 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
880 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
881 #: lib/command.php:368
882 msgid "No such group."
883 msgstr "Ingen slik gruppe."
885 #: actions/blockedfromgroup.php:97
887 msgid "%s blocked profiles"
888 msgstr "%s blokkerte profiler"
890 #: actions/blockedfromgroup.php:100
892 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
893 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
895 #: actions/blockedfromgroup.php:115
896 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
897 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
899 #: actions/blockedfromgroup.php:288
900 msgid "Unblock user from group"
901 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
903 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
905 msgstr "Opphev blokkering"
907 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
908 msgid "Unblock this user"
909 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
911 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
912 #: actions/bookmarklet.php:51
917 #: actions/confirmaddress.php:75
918 msgid "No confirmation code."
919 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
921 #: actions/confirmaddress.php:80
922 msgid "Confirmation code not found."
923 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
925 #: actions/confirmaddress.php:85
926 msgid "That confirmation code is not for you!"
927 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
929 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
930 #: actions/confirmaddress.php:91
932 msgid "Unrecognized address type %s."
933 msgstr "Ukjent adressetype %s"
935 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
936 #: actions/confirmaddress.php:96
937 msgid "That address has already been confirmed."
938 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
940 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
946 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
947 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
948 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
949 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
950 #: actions/smssettings.php:464
951 msgid "Couldn't update user."
952 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
954 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
956 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
957 #: actions/smssettings.php:422
958 msgid "Couldn't delete email confirmation."
959 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
961 #: actions/confirmaddress.php:146
962 msgid "Confirm address"
963 msgstr "Bekreft adresse"
965 #: actions/confirmaddress.php:161
967 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
968 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
970 #: actions/conversation.php:99
974 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
975 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
979 #: actions/deleteapplication.php:63
980 msgid "You must be logged in to delete an application."
981 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
983 #: actions/deleteapplication.php:71
984 msgid "Application not found."
985 msgstr "Program ikke funnet."
987 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
988 #: actions/showapplication.php:94
989 msgid "You are not the owner of this application."
990 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
992 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
993 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
994 #: lib/action.php:1253
995 msgid "There was a problem with your session token."
998 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
999 msgid "Delete application"
1000 msgstr "Slett program"
1002 #: actions/deleteapplication.php:149
1004 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1005 "about the application from the database, including all existing user "
1008 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1009 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1010 "brukertilkoblinger."
1012 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:158
1014 msgid "Do not delete this application"
1015 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1017 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1018 #: actions/deleteapplication.php:164
1019 msgid "Delete this application"
1020 msgstr "Slett dette programmet"
1022 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1023 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1024 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1025 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1026 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1027 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1028 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1029 #: lib/settingsaction.php:72
1030 msgid "Not logged in."
1031 msgstr "Ikke logget inn."
1033 #: actions/deletenotice.php:71
1034 msgid "Can't delete this notice."
1035 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1037 #: actions/deletenotice.php:103
1039 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1042 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1045 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1046 msgid "Delete notice"
1047 msgstr "Slett notis"
1049 #: actions/deletenotice.php:144
1050 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1051 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1053 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:151
1055 msgid "Do not delete this notice"
1056 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1058 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1059 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1060 msgid "Delete this notice"
1061 msgstr "Slett denne notisen"
1063 #: actions/deleteuser.php:67
1064 msgid "You cannot delete users."
1065 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1067 #: actions/deleteuser.php:74
1068 msgid "You can only delete local users."
1069 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1071 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1073 msgstr "Slett bruker"
1075 #: actions/deleteuser.php:136
1077 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1078 "the user from the database, without a backup."
1080 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1081 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1083 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1084 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1085 msgid "Delete this user"
1086 msgstr "Slett denne brukeren"
1088 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1089 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1090 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1091 #: lib/groupnav.php:119
1095 #: actions/designadminpanel.php:74
1096 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1099 #: actions/designadminpanel.php:276
1100 msgid "Invalid logo URL."
1101 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1103 #: actions/designadminpanel.php:280
1104 #, fuzzy, php-format
1105 msgid "Theme not available: %s."
1106 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s"
1108 #: actions/designadminpanel.php:376
1112 #: actions/designadminpanel.php:381
1114 msgstr "Nettstedslogo"
1116 #: actions/designadminpanel.php:388
1117 msgid "Change theme"
1120 #: actions/designadminpanel.php:405
1122 msgstr "Nettstedstema"
1124 #: actions/designadminpanel.php:406
1125 msgid "Theme for the site."
1126 msgstr "Tema for nettstedet."
1128 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1129 msgid "Change background image"
1130 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1132 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1133 #: lib/designsettings.php:178
1137 #: actions/designadminpanel.php:428
1140 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1143 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1145 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1146 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1150 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1151 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1155 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1156 msgid "Turn background image on or off."
1157 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1159 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1160 msgid "Tile background image"
1161 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1163 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1164 msgid "Change colours"
1165 msgstr "Endre farger"
1167 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1171 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1175 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1179 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1183 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1184 msgid "Use defaults"
1185 msgstr "Bruk standard"
1187 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1188 msgid "Restore default designs"
1191 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1192 msgid "Reset back to default"
1193 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1195 #. TRANS: Submit button title
1196 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1197 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1198 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1199 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1200 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1201 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1202 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1206 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1210 #: actions/disfavor.php:81
1211 msgid "This notice is not a favorite!"
1212 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1214 #: actions/disfavor.php:94
1215 msgid "Add to favorites"
1216 msgstr "Legg til i favoritter"
1218 #: actions/doc.php:158
1220 msgid "No such document \"%s\""
1221 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1223 #: actions/editapplication.php:54
1224 msgid "Edit Application"
1225 msgstr "Rediger program"
1227 #: actions/editapplication.php:66
1228 msgid "You must be logged in to edit an application."
1229 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1231 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1232 #: actions/showapplication.php:87
1233 msgid "No such application."
1234 msgstr "Inget slikt program."
1236 #: actions/editapplication.php:161
1237 msgid "Use this form to edit your application."
1238 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1240 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1241 msgid "Name is required."
1242 msgstr "Navn kreves."
1244 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1245 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1246 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1248 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1249 msgid "Name already in use. Try another one."
1250 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1252 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1253 msgid "Description is required."
1254 msgstr "Beskrivelse kreves."
1256 #: actions/editapplication.php:194
1257 msgid "Source URL is too long."
1258 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1260 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1261 msgid "Source URL is not valid."
1262 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1264 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1265 msgid "Organization is required."
1266 msgstr "Organisasjon kreves."
1268 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1269 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1270 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1272 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1273 msgid "Organization homepage is required."
1274 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1276 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1277 msgid "Callback is too long."
1278 msgstr "Anrop er for langt."
1280 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1281 msgid "Callback URL is not valid."
1282 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1284 #: actions/editapplication.php:258
1285 msgid "Could not update application."
1286 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1288 #: actions/editgroup.php:56
1290 msgid "Edit %s group"
1291 msgstr "Rediger %s gruppe"
1293 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1294 msgid "You must be logged in to create a group."
1295 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1297 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1298 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1299 msgid "You must be an admin to edit the group."
1300 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1302 #: actions/editgroup.php:158
1303 msgid "Use this form to edit the group."
1304 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1306 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1308 msgid "description is too long (max %d chars)."
1309 msgstr "beskrivelse er for lang (maks %d tegn)"
1311 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1313 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1314 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1316 #: actions/editgroup.php:258
1317 msgid "Could not update group."
1318 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1320 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1321 msgid "Could not create aliases."
1322 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1324 #: actions/editgroup.php:280
1325 msgid "Options saved."
1326 msgstr "Lagret valg."
1328 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1329 #: actions/emailsettings.php:61
1330 msgid "Email settings"
1331 msgstr "E-postinnstillinger"
1333 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1334 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1335 #: actions/emailsettings.php:76
1337 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1338 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1340 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1341 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1342 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1343 msgid "Email address"
1344 msgstr "E-postadresse"
1346 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1347 #: actions/emailsettings.php:112
1348 msgid "Current confirmed email address."
1349 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1351 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1352 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1353 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1354 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1355 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1356 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1357 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1358 #: actions/smssettings.php:180
1364 #: actions/emailsettings.php:122
1366 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1367 "a message with further instructions."
1369 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1370 "melding med videre veiledning."
1372 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1373 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1374 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1375 #. TRANS: Button label
1376 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1377 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1383 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1384 #: actions/emailsettings.php:135
1385 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1386 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1388 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1389 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1390 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1391 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1392 #: actions/smssettings.php:162
1398 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1399 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1400 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1401 msgid "Incoming email"
1402 msgstr "innkommende e-post"
1404 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1405 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1406 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1407 msgid "Send email to this address to post new notices."
1408 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1410 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1411 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1412 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1413 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1414 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1416 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1417 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1418 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1424 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1425 #: actions/emailsettings.php:174
1427 msgid "Email preferences"
1428 msgstr "Innstillinger"
1430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1431 #: actions/emailsettings.php:180
1432 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1433 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:186
1437 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1438 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:193
1442 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1443 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1446 #: actions/emailsettings.php:199
1447 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1448 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:205
1452 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1453 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:212
1457 msgid "I want to post notices by email."
1458 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:219
1462 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1463 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
1465 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1466 #: actions/emailsettings.php:334
1468 msgid "Email preferences saved."
1469 msgstr "Innstillinger lagret."
1471 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1472 #: actions/emailsettings.php:353
1473 msgid "No email address."
1474 msgstr "Ingen e-postadresse."
1476 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1477 #: actions/emailsettings.php:361
1478 msgid "Cannot normalize that email address"
1479 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
1481 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1482 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1483 #: actions/siteadminpanel.php:144
1484 msgid "Not a valid email address."
1485 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
1487 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1488 #: actions/emailsettings.php:370
1489 msgid "That is already your email address."
1490 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
1492 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1493 #: actions/emailsettings.php:374
1494 msgid "That email address already belongs to another user."
1495 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
1497 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1498 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1499 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1500 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1501 #: actions/smssettings.php:373
1502 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1503 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
1505 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1506 #: actions/emailsettings.php:398
1508 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1509 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1511 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
1512 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
1514 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1515 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1516 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1517 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1518 #: actions/smssettings.php:408
1519 msgid "No pending confirmation to cancel."
1520 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
1522 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1523 #: actions/emailsettings.php:424
1525 msgid "That is the wrong email address."
1526 msgstr "Det er feil IM-adresse."
1528 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1529 #: actions/emailsettings.php:438
1531 msgid "Email confirmation cancelled."
1532 msgstr "Bekreftelse avbrutt."
1534 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1535 #. TRANS: registered for the active user.
1536 #: actions/emailsettings.php:458
1537 msgid "That is not your email address."
1538 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
1540 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1541 #: actions/emailsettings.php:479
1543 msgid "The email address was removed."
1544 msgstr "Adressen ble fjernet."
1546 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1547 msgid "No incoming email address."
1548 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
1550 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1551 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1553 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1554 msgid "Couldn't update user record."
1557 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1558 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1559 msgid "Incoming email address removed."
1560 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
1562 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1564 msgid "New incoming email address added."
1565 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
1567 #: actions/favor.php:79
1568 msgid "This notice is already a favorite!"
1569 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
1571 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1572 msgid "Disfavor favorite"
1573 msgstr "Fjern favoritt"
1575 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1576 #: lib/publicgroupnav.php:93
1577 msgid "Popular notices"
1578 msgstr "Populære notiser"
1580 #: actions/favorited.php:67
1582 msgid "Popular notices, page %d"
1583 msgstr "Populære notiser, side %d"
1585 #: actions/favorited.php:79
1586 msgid "The most popular notices on the site right now."
1587 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
1589 #: actions/favorited.php:150
1590 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1592 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
1595 #: actions/favorited.php:153
1597 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1598 "next to any notice you like."
1600 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
1601 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
1603 #: actions/favorited.php:156
1606 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1607 "notice to your favorites!"
1609 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
1610 "til å legge notisen til dine favoritter."
1612 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1613 #: lib/personalgroupnav.php:115
1615 msgid "%s's favorite notices"
1616 msgstr "%s sine favorittnotiser"
1618 #: actions/favoritesrss.php:115
1620 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1623 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1624 #: lib/publicgroupnav.php:89
1625 msgid "Featured users"
1628 #: actions/featured.php:71
1630 msgid "Featured users, page %d"
1633 #: actions/featured.php:99
1635 msgid "A selection of some great users on %s"
1636 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
1638 #: actions/file.php:34
1639 msgid "No notice ID."
1640 msgstr "Ingen notis-ID."
1642 #: actions/file.php:38
1644 msgstr "Ingen notis."
1646 #: actions/file.php:42
1647 msgid "No attachments."
1648 msgstr "Ingen vedlegg."
1650 #: actions/file.php:51
1651 msgid "No uploaded attachments."
1652 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
1654 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1655 msgid "Not expecting this response!"
1658 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1659 msgid "User being listened to does not exist."
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1663 msgid "You can use the local subscription!"
1666 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1667 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1670 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1671 msgid "You are not authorized."
1672 msgstr "Du er ikke autorisert."
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1675 msgid "Could not convert request token to access token."
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1679 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1684 msgid "Error updating remote profile."
1685 msgstr "Feil ved repetering av notis."
1687 #: actions/getfile.php:79
1688 msgid "No such file."
1689 msgstr "Ingen slik fil."
1691 #: actions/getfile.php:83
1692 msgid "Cannot read file."
1693 msgstr "Kan ikke lese fil."
1695 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1696 msgid "Invalid role."
1697 msgstr "Ugyldig rolle."
1699 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1700 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1701 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
1703 #: actions/grantrole.php:75
1704 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1705 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
1707 #: actions/grantrole.php:82
1708 msgid "User already has this role."
1709 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
1711 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1712 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1713 #: lib/profileformaction.php:70
1714 msgid "No profile specified."
1715 msgstr "Ingen profil oppgitt."
1717 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1718 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1719 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1720 msgid "No profile with that ID."
1721 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
1723 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1724 #: actions/makeadmin.php:81
1725 msgid "No group specified."
1726 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
1728 #: actions/groupblock.php:91
1729 msgid "Only an admin can block group members."
1732 #: actions/groupblock.php:95
1733 msgid "User is already blocked from group."
1734 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
1736 #: actions/groupblock.php:100
1737 msgid "User is not a member of group."
1738 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
1740 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1741 msgid "Block user from group"
1742 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
1744 #: actions/groupblock.php:160
1747 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1748 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1749 "the group in the future."
1752 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1753 #: actions/groupblock.php:182
1754 msgid "Do not block this user from this group"
1755 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
1757 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1758 #: actions/groupblock.php:189
1759 msgid "Block this user from this group"
1760 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
1762 #: actions/groupblock.php:206
1763 msgid "Database error blocking user from group."
1766 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1770 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1771 msgid "You must be logged in to edit a group."
1774 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1775 msgid "Group design"
1778 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1780 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1781 "palette of your choice."
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1785 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1787 msgid "Couldn't update your design."
1788 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1790 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1791 msgid "Design preferences saved."
1794 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1798 #: actions/grouplogo.php:153
1801 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1802 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
1804 #: actions/grouplogo.php:365
1805 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1808 #: actions/grouplogo.php:399
1809 msgid "Logo updated."
1810 msgstr "Logo oppdatert."
1812 #: actions/grouplogo.php:401
1813 msgid "Failed updating logo."
1814 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
1816 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1818 msgid "%s group members"
1819 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1821 #: actions/groupmembers.php:103
1823 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1824 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
1826 #: actions/groupmembers.php:118
1827 msgid "A list of the users in this group."
1828 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
1830 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1832 msgstr "Administrator"
1834 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1838 #: actions/groupmembers.php:487
1839 msgid "Make user an admin of the group"
1840 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
1842 #: actions/groupmembers.php:519
1844 msgstr "Gjør til administrator"
1846 #: actions/groupmembers.php:519
1847 msgid "Make this user an admin"
1848 msgstr "Gjør denne brukeren til administrator"
1850 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1851 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1852 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1853 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1854 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1857 msgstr "%s tidslinje"
1859 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1860 #: actions/grouprss.php:142
1862 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1863 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
1865 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1866 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1870 #: actions/groups.php:64
1872 msgid "Groups, page %d"
1873 msgstr "Grupper, side %d"
1875 #: actions/groups.php:90
1878 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1879 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1880 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1881 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1884 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
1885 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
1886 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
1887 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
1888 "%%action.newgroup%%%%)"
1890 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1891 msgid "Create a new group"
1892 msgstr "Opprett en ny gruppe"
1894 #: actions/groupsearch.php:52
1897 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1898 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1900 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
1901 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
1903 #: actions/groupsearch.php:58
1904 msgid "Group search"
1907 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1908 #: actions/peoplesearch.php:83
1910 msgstr "Ingen resultat."
1912 #: actions/groupsearch.php:82
1915 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1916 "newgroup%%) yourself."
1918 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
1921 #: actions/groupsearch.php:85
1924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1925 "action.newgroup%%) yourself!"
1928 #: actions/groupunblock.php:91
1929 msgid "Only an admin can unblock group members."
1932 #: actions/groupunblock.php:95
1933 msgid "User is not blocked from group."
1934 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
1936 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1937 msgid "Error removing the block."
1938 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
1940 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1941 #: actions/imsettings.php:60
1943 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
1945 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1946 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1947 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1948 #: actions/imsettings.php:74
1951 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1952 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1955 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1956 #: actions/imsettings.php:94
1957 msgid "IM is not available."
1960 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1961 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1962 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1964 msgstr "Direktemeldingsadresse"
1966 #: actions/imsettings.php:113
1967 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1968 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
1970 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1971 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1972 #: actions/imsettings.php:124
1975 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1976 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1978 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
1979 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
1981 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1982 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1983 #: actions/imsettings.php:140
1986 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1987 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1990 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1991 #: actions/imsettings.php:155
1993 msgid "IM preferences"
1994 msgstr "Innstillinger"
1996 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1997 #: actions/imsettings.php:160
1998 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2001 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2002 #: actions/imsettings.php:166
2003 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2006 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2007 #: actions/imsettings.php:172
2008 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2011 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2012 #: actions/imsettings.php:179
2013 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2014 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2016 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2017 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2018 msgid "Preferences saved."
2019 msgstr "Innstillinger lagret."
2021 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2022 #: actions/imsettings.php:309
2023 msgid "No Jabber ID."
2024 msgstr "Ingen Jabber ID."
2026 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2027 #: actions/imsettings.php:317
2028 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2029 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2031 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2032 #: actions/imsettings.php:322
2033 msgid "Not a valid Jabber ID"
2034 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2036 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2037 #: actions/imsettings.php:326
2038 msgid "That is already your Jabber ID."
2039 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2041 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2042 #: actions/imsettings.php:330
2043 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2046 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2047 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2048 #: actions/imsettings.php:358
2051 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2052 "s for sending messages to you."
2054 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2055 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2057 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2058 #: actions/imsettings.php:388
2059 msgid "That is the wrong IM address."
2060 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2063 #: actions/imsettings.php:397
2065 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2066 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2069 #: actions/imsettings.php:402
2071 msgid "IM confirmation cancelled."
2072 msgstr "Bekreftelse avbrutt."
2074 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2075 #. TRANS: registered for the active user.
2076 #: actions/imsettings.php:424
2077 msgid "That is not your Jabber ID."
2078 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2080 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2081 #: actions/imsettings.php:447
2083 msgid "The IM address was removed."
2084 msgstr "Adressen ble fjernet."
2086 #: actions/inbox.php:59
2088 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2089 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2091 #: actions/inbox.php:62
2093 msgid "Inbox for %s"
2094 msgstr "Innboks for %s"
2096 #: actions/inbox.php:115
2097 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2099 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2101 #: actions/invite.php:39
2102 msgid "Invites have been disabled."
2103 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2105 #: actions/invite.php:41
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2108 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s"
2110 #: actions/invite.php:72
2112 msgid "Invalid email address: %s"
2113 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2115 #: actions/invite.php:110
2116 msgid "Invitation(s) sent"
2117 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2119 #: actions/invite.php:112
2120 msgid "Invite new users"
2121 msgstr "Inviter nye brukere"
2123 #: actions/invite.php:128
2124 msgid "You are already subscribed to these users:"
2127 #. TRANS: Whois output.
2128 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2129 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2132 msgstr "%1$s (%2$s)"
2134 #: actions/invite.php:136
2136 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2139 #: actions/invite.php:144
2140 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2141 msgstr "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2143 #: actions/invite.php:150
2145 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2146 "on the site. Thanks for growing the community!"
2149 #: actions/invite.php:162
2151 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2154 #: actions/invite.php:187
2155 msgid "Email addresses"
2156 msgstr "E-postadresser"
2158 #: actions/invite.php:189
2159 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2160 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2162 #: actions/invite.php:192
2163 msgid "Personal message"
2164 msgstr "Personlig melding"
2166 #: actions/invite.php:194
2167 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2170 #. TRANS: Send button for inviting friends
2171 #: actions/invite.php:198
2176 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2177 #: actions/invite.php:228
2179 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2180 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2182 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2183 #: actions/invite.php:231
2186 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2188 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2189 "you know and people who interest you.\n"
2191 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2192 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2193 "share your interests.\n"
2199 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2203 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2208 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2213 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2215 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2216 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2218 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2219 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2220 "like interesser.\n"
2226 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2230 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2233 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2235 #: actions/joingroup.php:60
2236 msgid "You must be logged in to join a group."
2237 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2239 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2240 msgid "No nickname or ID."
2241 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
2243 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2244 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2245 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2247 msgid "%1$s joined group %2$s"
2248 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2250 #: actions/leavegroup.php:60
2251 msgid "You must be logged in to leave a group."
2252 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2254 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2255 msgid "You are not a member of that group."
2256 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2258 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2259 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2260 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2262 msgid "%1$s left group %2$s"
2263 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2265 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2266 msgid "Already logged in."
2267 msgstr "Allerede innlogget."
2269 #: actions/login.php:126
2270 msgid "Incorrect username or password."
2271 msgstr "Feil brukernavn eller passord"
2273 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2275 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2276 msgstr "Ikke autorisert."
2278 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2282 #: actions/login.php:227
2283 msgid "Login to site"
2284 msgstr "Logg inn på nettstedet"
2286 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2290 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2291 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2293 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
2295 #: actions/login.php:247
2296 msgid "Lost or forgotten password?"
2297 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
2299 #: actions/login.php:266
2301 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2302 "changing your settings."
2305 #: actions/login.php:270
2308 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2309 "(%%action.register%%) a new account."
2311 "Logg inn med ditt brukernavn og passord. Har du ikke et brukernavn ennå? "
2312 "[Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
2314 #: actions/makeadmin.php:92
2315 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2316 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
2318 #: actions/makeadmin.php:96
2320 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2321 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
2323 #: actions/makeadmin.php:133
2324 #, fuzzy, php-format
2325 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2326 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
2328 #: actions/makeadmin.php:146
2330 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2331 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
2333 #: actions/microsummary.php:69
2335 msgid "No current status."
2336 msgstr "Ingen nåværende status"
2338 #: actions/newapplication.php:52
2339 msgid "New Application"
2340 msgstr "Nytt program"
2342 #: actions/newapplication.php:64
2343 msgid "You must be logged in to register an application."
2346 #: actions/newapplication.php:143
2347 msgid "Use this form to register a new application."
2350 #: actions/newapplication.php:176
2351 msgid "Source URL is required."
2354 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2356 msgid "Could not create application."
2357 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
2359 #: actions/newgroup.php:53
2363 #: actions/newgroup.php:110
2364 msgid "Use this form to create a new group."
2365 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
2367 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2371 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2372 msgid "You can't send a message to this user."
2373 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
2375 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2376 #: lib/command.php:555
2378 msgstr "Inget innhold."
2380 #: actions/newmessage.php:158
2381 msgid "No recipient specified."
2382 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
2384 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2386 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2389 #: actions/newmessage.php:181
2390 msgid "Message sent"
2391 msgstr "Melding sendt"
2393 #: actions/newmessage.php:185
2395 msgid "Direct message to %s sent."
2396 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
2398 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2402 #: actions/newnotice.php:69
2406 #: actions/newnotice.php:217
2407 msgid "Notice posted"
2408 msgstr "Notis postet"
2410 #: actions/noticesearch.php:68
2413 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2414 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2417 #: actions/noticesearch.php:78
2421 #: actions/noticesearch.php:91
2423 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2424 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
2426 #: actions/noticesearch.php:121
2429 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2430 "status_textarea=%s)!"
2433 #: actions/noticesearch.php:124
2436 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2437 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2440 #: actions/noticesearchrss.php:96
2442 msgid "Updates with \"%s\""
2443 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
2445 #: actions/noticesearchrss.php:98
2447 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2448 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
2450 #: actions/nudge.php:85
2452 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2454 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
2457 #: actions/nudge.php:94
2459 msgstr "Knuff sendt"
2461 #: actions/nudge.php:97
2463 msgstr "Knuff sendt!"
2465 #: actions/oauthappssettings.php:59
2466 msgid "You must be logged in to list your applications."
2469 #: actions/oauthappssettings.php:74
2470 msgid "OAuth applications"
2471 msgstr "OAuth-program"
2473 #: actions/oauthappssettings.php:85
2474 msgid "Applications you have registered"
2477 #: actions/oauthappssettings.php:135
2479 msgid "You have not registered any applications yet."
2482 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2483 msgid "Connected applications"
2486 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2487 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2488 msgstr "Du har tillatt følgende programmer å få tilgang til den konto."
2490 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2491 msgid "You are not a user of that application."
2492 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
2494 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2495 #, fuzzy, php-format
2496 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2497 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: "
2499 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2500 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2501 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
2503 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2504 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2507 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2509 msgid "Notice has no profile."
2510 msgstr "Brukeren har ingen profil."
2512 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2514 msgid "%1$s's status on %2$s"
2515 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
2517 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2518 #: actions/oembed.php:158
2519 #, fuzzy, php-format
2520 msgid "Content type %s not supported."
2521 msgstr "innholdstype "
2523 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2524 #: actions/oembed.php:162
2526 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2529 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2530 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2531 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2532 msgid "Not a supported data format."
2533 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
2535 #: actions/opensearch.php:64
2536 msgid "People Search"
2539 #: actions/opensearch.php:67
2540 msgid "Notice Search"
2543 #: actions/othersettings.php:60
2544 msgid "Other settings"
2545 msgstr "Andre innstillinger"
2547 #: actions/othersettings.php:71
2548 msgid "Manage various other options."
2551 #: actions/othersettings.php:108
2552 msgid " (free service)"
2553 msgstr " (gratis tjeneste)"
2555 #: actions/othersettings.php:116
2556 msgid "Shorten URLs with"
2559 #: actions/othersettings.php:117
2560 msgid "Automatic shortening service to use."
2563 #: actions/othersettings.php:122
2564 msgid "View profile designs"
2567 #: actions/othersettings.php:123
2568 msgid "Show or hide profile designs."
2571 #: actions/othersettings.php:153
2573 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2574 msgstr "Bioen er for lang (max 140 tegn)"
2576 #: actions/otp.php:69
2577 msgid "No user ID specified."
2578 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
2580 #: actions/otp.php:83
2582 msgid "No login token specified."
2585 #: actions/otp.php:90
2586 msgid "No login token requested."
2589 #: actions/otp.php:95
2591 msgid "Invalid login token specified."
2594 #: actions/otp.php:104
2595 msgid "Login token expired."
2598 #: actions/outbox.php:58
2600 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2601 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
2603 #: actions/outbox.php:61
2605 msgid "Outbox for %s"
2606 msgstr "Utboks for %s"
2608 #: actions/outbox.php:116
2609 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2610 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
2612 #: actions/passwordsettings.php:58
2613 msgid "Change password"
2614 msgstr "Endre passord"
2616 #: actions/passwordsettings.php:69
2617 msgid "Change your password."
2618 msgstr "Endre passordet ditt."
2620 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2621 msgid "Password change"
2622 msgstr "Endre passord"
2624 #: actions/passwordsettings.php:104
2625 msgid "Old password"
2626 msgstr "Gammelt passord"
2628 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2629 msgid "New password"
2630 msgstr "Nytt passord"
2632 #: actions/passwordsettings.php:109
2633 msgid "6 or more characters"
2634 msgstr "6 eller flere tegn"
2636 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2637 #: actions/register.php:433
2641 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2642 msgid "Same as password above"
2643 msgstr "Samme som passord ovenfor"
2645 #: actions/passwordsettings.php:117
2649 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2650 msgid "Password must be 6 or more characters."
2651 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
2653 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2654 msgid "Passwords don't match."
2655 msgstr "Passordene var ikke like."
2657 #: actions/passwordsettings.php:165
2658 msgid "Incorrect old password"
2659 msgstr "Feil gammelt passord"
2661 #: actions/passwordsettings.php:181
2662 msgid "Error saving user; invalid."
2663 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
2665 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2666 msgid "Can't save new password."
2667 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
2669 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2670 msgid "Password saved."
2671 msgstr "Passordet ble lagret"
2673 #. TRANS: Menu item for site administration
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2679 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid "Theme directory not readable: %s."
2685 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s"
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2688 #, fuzzy, php-format
2689 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2690 msgstr "Avatarmappe"
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2693 #, fuzzy, php-format
2694 msgid "Background directory not writable: %s."
2695 msgstr "Bakgrunnsmappe"
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2699 msgid "Locales directory not readable: %s."
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2703 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2704 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2715 msgid "Site's server hostname."
2716 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2727 msgid "Path to locales"
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2731 msgid "Directory path to locales"
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2739 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2747 msgid "Theme server"
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2755 msgid "Theme directory"
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2763 msgid "Avatar server"
2764 msgstr "Avatartjener"
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2771 msgid "Avatar directory"
2772 msgstr "Avatarmappe"
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2779 msgid "Background server"
2780 msgstr "Bakgrunnstjener"
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2783 msgid "Background path"
2784 msgstr "Bakgrunnssti"
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2787 msgid "Background directory"
2788 msgstr "Bakgrunnsmappe"
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2800 msgstr "Noen ganger"
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2811 msgid "When to use SSL"
2812 msgstr "Når SSL skal brukes"
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2819 msgid "Server to direct SSL requests to"
2820 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2826 #: actions/peoplesearch.php:52
2829 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2830 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2832 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
2833 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
2835 #: actions/peoplesearch.php:58
2836 msgid "People search"
2839 #: actions/peopletag.php:68
2840 #, fuzzy, php-format
2841 msgid "Not a valid people tag: %s."
2842 msgstr "Ugyldig e-postadresse"
2844 #: actions/peopletag.php:142
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2847 msgstr "Mikroblogg av %s"
2849 #: actions/postnotice.php:95
2851 msgid "Invalid notice content."
2852 msgstr "Ugyldig symbol."
2854 #: actions/postnotice.php:101
2856 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2859 #: actions/profilesettings.php:60
2860 msgid "Profile settings"
2861 msgstr "Profilinnstillinger"
2863 #: actions/profilesettings.php:71
2865 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2867 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
2870 #: actions/profilesettings.php:99
2871 msgid "Profile information"
2872 msgstr "Profilinformasjon"
2874 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2875 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2876 msgstr "1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom"
2878 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2879 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2880 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2884 #. TRANS: Form input field label.
2885 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2886 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2888 msgstr "Hjemmesiden"
2890 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2891 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2892 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
2894 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2896 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2897 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
2899 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2900 msgid "Describe yourself and your interests"
2901 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
2903 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2907 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2908 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2909 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2910 #: lib/userprofile.php:165
2914 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2915 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2918 #: actions/profilesettings.php:138
2919 msgid "Share my current location when posting notices"
2922 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2923 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2924 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2928 #: actions/profilesettings.php:147
2930 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2933 #: actions/profilesettings.php:151
2937 #: actions/profilesettings.php:152
2938 msgid "Preferred language"
2939 msgstr "Foretrukket språk"
2941 #: actions/profilesettings.php:161
2945 #: actions/profilesettings.php:162
2946 msgid "What timezone are you normally in?"
2947 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
2949 #: actions/profilesettings.php:167
2951 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2953 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
2955 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2957 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2958 msgstr "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
2960 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2961 msgid "Timezone not selected."
2962 msgstr "Tidssone ikke valgt."
2964 #: actions/profilesettings.php:241
2965 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2966 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
2968 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2971 msgstr "Ugyldig hjemmeside '%s'"
2973 #: actions/profilesettings.php:306
2974 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2977 #: actions/profilesettings.php:363
2979 msgid "Couldn't save location prefs."
2980 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2982 #: actions/profilesettings.php:375
2983 msgid "Couldn't save profile."
2984 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2986 #: actions/profilesettings.php:383
2988 msgid "Couldn't save tags."
2989 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2991 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2992 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2993 msgid "Settings saved."
2994 msgstr "Innstillinger lagret."
2996 #: actions/public.php:83
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2999 msgstr "Over sidegrensen (%s)"
3001 #: actions/public.php:92
3002 msgid "Could not retrieve public stream."
3003 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3005 #: actions/public.php:130
3007 msgid "Public timeline, page %d"
3010 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3011 msgid "Public timeline"
3014 #: actions/public.php:160
3015 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3016 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
3018 #: actions/public.php:164
3019 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3020 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
3022 #: actions/public.php:168
3023 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3024 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
3026 #: actions/public.php:188
3029 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3033 #: actions/public.php:191
3034 msgid "Be the first to post!"
3037 #: actions/public.php:195
3040 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3043 #: actions/public.php:242
3046 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3047 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3048 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3049 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3052 #: actions/public.php:247
3055 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3056 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3060 #: actions/publictagcloud.php:57
3061 msgid "Public tag cloud"
3064 #: actions/publictagcloud.php:63
3066 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3069 #: actions/publictagcloud.php:69
3071 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3074 #: actions/publictagcloud.php:72
3075 msgid "Be the first to post one!"
3078 #: actions/publictagcloud.php:75
3081 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3085 #: actions/publictagcloud.php:134
3089 #: actions/recoverpassword.php:36
3090 msgid "You are already logged in!"
3091 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3093 #: actions/recoverpassword.php:62
3094 msgid "No such recovery code."
3097 #: actions/recoverpassword.php:66
3098 msgid "Not a recovery code."
3101 #: actions/recoverpassword.php:73
3102 msgid "Recovery code for unknown user."
3105 #: actions/recoverpassword.php:86
3106 msgid "Error with confirmation code."
3107 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
3109 #: actions/recoverpassword.php:97
3110 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3111 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
3113 #: actions/recoverpassword.php:111
3114 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3115 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
3117 #: actions/recoverpassword.php:152
3119 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3120 "the email address you have stored in your account."
3123 #: actions/recoverpassword.php:158
3124 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3127 #: actions/recoverpassword.php:188
3128 msgid "Password recovery"
3131 #: actions/recoverpassword.php:191
3132 msgid "Nickname or email address"
3135 #: actions/recoverpassword.php:193
3136 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3139 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3141 msgstr "Gjenopprett"
3143 #: actions/recoverpassword.php:208
3144 msgid "Reset password"
3147 #: actions/recoverpassword.php:209
3148 msgid "Recover password"
3151 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3152 msgid "Password recovery requested"
3155 #: actions/recoverpassword.php:213
3156 msgid "Unknown action"
3157 msgstr "Ukjent handling"
3159 #: actions/recoverpassword.php:236
3160 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3161 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
3163 #: actions/recoverpassword.php:243
3167 #: actions/recoverpassword.php:252
3168 msgid "Enter a nickname or email address."
3171 #: actions/recoverpassword.php:282
3172 msgid "No user with that email address or username."
3175 #: actions/recoverpassword.php:299
3176 msgid "No registered email address for that user."
3179 #: actions/recoverpassword.php:313
3180 msgid "Error saving address confirmation."
3183 #: actions/recoverpassword.php:338
3185 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3186 "address registered to your account."
3188 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
3189 "til din registrerte e-postadresse."
3191 #: actions/recoverpassword.php:357
3192 msgid "Unexpected password reset."
3195 #: actions/recoverpassword.php:365
3196 msgid "Password must be 6 chars or more."
3197 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
3199 #: actions/recoverpassword.php:369
3200 msgid "Password and confirmation do not match."
3203 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3204 msgid "Error setting user."
3207 #: actions/recoverpassword.php:395
3208 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3211 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3212 msgid "Sorry, only invited people can register."
3215 #: actions/register.php:92
3216 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3219 #: actions/register.php:112
3220 msgid "Registration successful"
3223 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3227 #: actions/register.php:135
3228 msgid "Registration not allowed."
3231 #: actions/register.php:198
3232 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3235 #: actions/register.php:212
3236 msgid "Email address already exists."
3237 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
3239 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3240 msgid "Invalid username or password."
3241 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
3243 #: actions/register.php:343
3245 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3246 "link up to friends and colleagues. "
3249 #: actions/register.php:425
3250 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3252 "1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
3254 #: actions/register.php:430
3255 msgid "6 or more characters. Required."
3256 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
3258 #: actions/register.php:434
3259 msgid "Same as password above. Required."
3260 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
3262 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3263 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3264 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3268 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3269 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3272 #: actions/register.php:450
3273 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3274 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
3276 #: actions/register.php:494
3277 #, fuzzy, php-format
3279 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3280 "email address, IM address, and phone number."
3282 " utenom disse private dataene: passord, e-postadresse, lynmeldingsadresse "
3285 #: actions/register.php:542
3288 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3291 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3292 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3293 "notices through instant messages.\n"
3294 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3295 "share your interests. \n"
3296 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3297 "others more about you. \n"
3298 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3301 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3303 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
3306 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
3307 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
3308 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
3309 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
3310 "eller deler dine interesser.\n"
3311 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
3312 "fortelle mer om deg til andre.\n"
3313 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
3316 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
3318 #: actions/register.php:566
3320 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3321 "to confirm your email address.)"
3323 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
3326 #: actions/remotesubscribe.php:98
3329 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3330 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3331 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3334 #: actions/remotesubscribe.php:112
3335 msgid "Remote subscribe"
3338 #: actions/remotesubscribe.php:124
3339 msgid "Subscribe to a remote user"
3342 #: actions/remotesubscribe.php:129
3343 msgid "User nickname"
3346 #: actions/remotesubscribe.php:130
3347 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3350 #: actions/remotesubscribe.php:133
3354 #: actions/remotesubscribe.php:134
3355 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3358 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3359 #: lib/userprofile.php:406
3363 #: actions/remotesubscribe.php:159
3364 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3367 #: actions/remotesubscribe.php:168
3368 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3371 #: actions/remotesubscribe.php:176
3372 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3375 #: actions/remotesubscribe.php:183
3376 msgid "Couldn’t get a request token."
3379 #: actions/repeat.php:57
3380 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3383 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3385 msgid "No notice specified."
3388 #: actions/repeat.php:76
3389 msgid "You can't repeat your own notice."
3392 #: actions/repeat.php:90
3394 msgid "You already repeated that notice."
3395 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3397 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3401 #: actions/repeat.php:119
3405 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3406 #: lib/personalgroupnav.php:105
3408 msgid "Replies to %s"
3409 msgstr "Svar til %s"
3411 #: actions/replies.php:128
3413 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3414 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
3416 #: actions/replies.php:145
3418 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3419 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
3421 #: actions/replies.php:152
3423 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3424 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
3426 #: actions/replies.php:159
3428 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3429 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
3431 #: actions/replies.php:199
3432 #, fuzzy, php-format
3434 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3435 "notice to his attention yet."
3436 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
3438 #: actions/replies.php:204
3441 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3442 "[join groups](%%action.groups%%)."
3445 #: actions/replies.php:206
3446 #, fuzzy, php-format
3448 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3449 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3451 "Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få "
3452 "hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3455 #: actions/repliesrss.php:72
3457 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3458 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
3460 #: actions/revokerole.php:75
3462 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3463 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3465 #: actions/revokerole.php:82
3467 msgid "User doesn't have this role."
3468 msgstr "Brukeren har ingen profil."
3470 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3474 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3476 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3477 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3479 #: actions/sandbox.php:72
3481 msgid "User is already sandboxed."
3482 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3484 #. TRANS: Menu item for site administration
3485 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3486 #: lib/adminpanelaction.php:391
3490 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3491 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3494 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3495 msgid "Handle sessions"
3498 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3499 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3502 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3503 msgid "Session debugging"
3506 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3507 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3510 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3511 #: actions/useradminpanel.php:294
3513 msgid "Save site settings"
3514 msgstr "Innstillinger for IM"
3516 #: actions/showapplication.php:82
3517 msgid "You must be logged in to view an application."
3520 #: actions/showapplication.php:157
3521 msgid "Application profile"
3524 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3525 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3529 #. TRANS: Form input field label for application name.
3530 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3531 #: lib/applicationeditform.php:199
3535 #. TRANS: Form input field label.
3536 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3537 msgid "Organization"
3538 msgstr "Organisasjon"
3540 #. TRANS: Form input field label.
3541 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3542 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3544 msgstr "Beskrivelse"
3546 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3547 #: lib/profileaction.php:187
3551 #: actions/showapplication.php:203
3553 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3554 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
3556 #: actions/showapplication.php:213
3557 msgid "Application actions"
3560 #: actions/showapplication.php:236
3561 msgid "Reset key & secret"
3564 #: actions/showapplication.php:261
3565 msgid "Application info"
3568 #: actions/showapplication.php:263
3569 msgid "Consumer key"
3572 #: actions/showapplication.php:268
3573 msgid "Consumer secret"
3576 #: actions/showapplication.php:273
3577 msgid "Request token URL"
3580 #: actions/showapplication.php:278
3581 msgid "Access token URL"
3584 #: actions/showapplication.php:283
3585 msgid "Authorize URL"
3588 #: actions/showapplication.php:288
3590 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3594 #: actions/showapplication.php:309
3596 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3597 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
3599 #: actions/showfavorites.php:79
3601 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3602 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
3604 #: actions/showfavorites.php:132
3605 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3606 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
3608 #: actions/showfavorites.php:171
3610 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3611 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
3613 #: actions/showfavorites.php:178
3615 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3616 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
3618 #: actions/showfavorites.php:185
3620 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3621 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
3623 #: actions/showfavorites.php:206
3625 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3626 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3629 #: actions/showfavorites.php:208
3632 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3633 "they would add to their favorites :)"
3636 #: actions/showfavorites.php:212
3639 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3640 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3641 "would add to their favorites :)"
3644 #: actions/showfavorites.php:243
3645 msgid "This is a way to share what you like."
3648 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3653 #: actions/showgroup.php:84
3655 msgid "%1$s group, page %2$d"
3656 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
3658 #: actions/showgroup.php:227
3659 msgid "Group profile"
3660 msgstr "Gruppeprofil"
3662 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3663 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3665 msgstr "Nettadresse"
3667 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3668 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3672 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3676 #: actions/showgroup.php:302
3677 msgid "Group actions"
3678 msgstr "Gruppehandlinger"
3680 #: actions/showgroup.php:338
3682 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3683 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
3685 #: actions/showgroup.php:344
3687 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3688 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
3690 #: actions/showgroup.php:350
3692 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3693 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
3695 #: actions/showgroup.php:355
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "FOAF for %s group"
3698 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3700 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3704 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3705 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3706 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3710 #: actions/showgroup.php:404
3712 msgstr "Alle medlemmer"
3714 #: actions/showgroup.php:447
3718 #: actions/showgroup.php:463
3721 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3722 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3723 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3724 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3725 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3727 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
3728 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3729 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
3730 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
3731 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
3734 #: actions/showgroup.php:469
3737 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3738 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3739 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3740 "their life and interests. "
3742 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
3743 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3744 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
3745 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
3747 #: actions/showgroup.php:497
3749 msgstr "Administratorer"
3751 #: actions/showmessage.php:81
3752 msgid "No such message."
3753 msgstr "Ingen slik melding."
3755 #: actions/showmessage.php:98
3756 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3759 #: actions/showmessage.php:108
3761 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3762 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
3764 #: actions/showmessage.php:113
3766 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3767 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
3769 #: actions/shownotice.php:90
3770 msgid "Notice deleted."
3771 msgstr "Notis slettet."
3773 #: actions/showstream.php:73
3774 #, fuzzy, php-format
3778 #: actions/showstream.php:79
3780 msgid "%1$s, page %2$d"
3781 msgstr "%1$s, side %2$d"
3783 #: actions/showstream.php:122
3785 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3786 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3788 #: actions/showstream.php:129
3790 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3791 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
3793 #: actions/showstream.php:136
3795 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3796 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
3798 #: actions/showstream.php:143
3800 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3801 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
3803 #: actions/showstream.php:148
3804 #, fuzzy, php-format
3806 msgstr "Feed for taggen %s"
3808 #: actions/showstream.php:200
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3811 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
3813 #: actions/showstream.php:205
3815 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3816 "would be a good time to start :)"
3819 #: actions/showstream.php:207
3820 #, fuzzy, php-format
3822 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3823 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3825 "Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få "
3826 "hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3829 #: actions/showstream.php:243
3832 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3833 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3834 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3835 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3837 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste] "
3838 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3839 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%"
3840 "action.register%%%%) for å følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les "
3841 "mer](%%%%doc.help%%%%))"
3843 #: actions/showstream.php:248
3846 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3847 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3848 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3850 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste] "
3851 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3852 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). "
3854 #: actions/showstream.php:305
3856 msgid "Repeat of %s"
3857 msgstr "Repetisjon av %s"
3859 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3860 msgid "You cannot silence users on this site."
3863 #: actions/silence.php:72
3865 msgid "User is already silenced."
3866 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3868 #: actions/siteadminpanel.php:69
3869 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3872 #: actions/siteadminpanel.php:133
3873 msgid "Site name must have non-zero length."
3876 #: actions/siteadminpanel.php:141
3877 msgid "You must have a valid contact email address."
3878 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
3880 #: actions/siteadminpanel.php:159
3882 msgid "Unknown language \"%s\"."
3883 msgstr "Ukjent språk «%s»."
3885 #: actions/siteadminpanel.php:165
3886 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3889 #: actions/siteadminpanel.php:171
3890 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3893 #: actions/siteadminpanel.php:221
3897 #: actions/siteadminpanel.php:224
3899 msgstr "Nettstedsnavn"
3901 #: actions/siteadminpanel.php:225
3902 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3905 #: actions/siteadminpanel.php:229
3909 #: actions/siteadminpanel.php:230
3910 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3913 #: actions/siteadminpanel.php:234
3914 msgid "Brought by URL"
3917 #: actions/siteadminpanel.php:235
3918 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3921 #: actions/siteadminpanel.php:239
3922 msgid "Contact email address for your site"
3925 #: actions/siteadminpanel.php:245
3929 #: actions/siteadminpanel.php:256
3930 msgid "Default timezone"
3931 msgstr "Standard tidssone"
3933 #: actions/siteadminpanel.php:257
3934 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3935 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
3937 #: actions/siteadminpanel.php:262
3938 msgid "Default language"
3939 msgstr "Standardspråk"
3941 #: actions/siteadminpanel.php:263
3942 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3945 #: actions/siteadminpanel.php:271
3949 #: actions/siteadminpanel.php:274
3951 msgstr "Tekstgrense"
3953 #: actions/siteadminpanel.php:274
3954 msgid "Maximum number of characters for notices."
3955 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
3957 #: actions/siteadminpanel.php:278
3959 msgstr "Duplikatsgrense"
3961 #: actions/siteadminpanel.php:278
3962 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3964 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
3966 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3968 msgstr "Nettstedsnotis"
3970 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3971 msgid "Edit site-wide message"
3974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3976 msgid "Unable to save site notice."
3977 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
3979 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3980 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3983 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3985 msgid "Site notice text"
3986 msgstr "Slett notis"
3988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3989 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3994 msgid "Save site notice"
3995 msgstr "Innstillinger for IM"
3997 #. TRANS: Title for SMS settings.
3998 #: actions/smssettings.php:59
3999 msgid "SMS settings"
4000 msgstr "SMS-innstillinger"
4002 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4003 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4004 #: actions/smssettings.php:74
4006 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4007 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
4009 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4010 #: actions/smssettings.php:97
4011 msgid "SMS is not available."
4012 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
4014 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4015 #: actions/smssettings.php:111
4018 msgstr "Direktemeldingsadresse"
4020 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4021 #: actions/smssettings.php:120
4022 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4023 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
4025 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4026 #: actions/smssettings.php:133
4027 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4028 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
4030 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4031 #: actions/smssettings.php:142
4032 msgid "Confirmation code"
4033 msgstr "Bekreftelseskode"
4035 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4036 #: actions/smssettings.php:144
4037 msgid "Enter the code you received on your phone."
4038 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
4040 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4041 #: actions/smssettings.php:148
4047 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4048 #: actions/smssettings.php:153
4049 msgid "SMS phone number"
4050 msgstr "Telefonnummer for SMS"
4052 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4053 #: actions/smssettings.php:156
4054 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4057 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4058 #: actions/smssettings.php:195
4060 msgid "SMS preferences"
4061 msgstr "Innstillinger"
4063 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4064 #: actions/smssettings.php:201
4066 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4070 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4071 #: actions/smssettings.php:315
4073 msgid "SMS preferences saved."
4074 msgstr "Innstillinger lagret."
4076 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4077 #: actions/smssettings.php:338
4078 msgid "No phone number."
4079 msgstr "Ingen telefonnummer."
4081 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4082 #: actions/smssettings.php:344
4083 msgid "No carrier selected."
4084 msgstr "Ingen operatør valgt."
4086 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4087 #: actions/smssettings.php:352
4088 msgid "That is already your phone number."
4089 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
4091 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4092 #: actions/smssettings.php:356
4093 msgid "That phone number already belongs to another user."
4096 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4097 #: actions/smssettings.php:384
4100 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4101 "for the code and instructions on how to use it."
4103 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk innboksen "
4104 "din for koden, og hvordan du skal bruke den."
4106 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4107 #: actions/smssettings.php:413
4108 msgid "That is the wrong confirmation number."
4111 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4112 #: actions/smssettings.php:427
4114 msgid "SMS confirmation cancelled."
4115 msgstr "Bekreftelse avbrutt."
4117 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4118 #. TRANS: registered for the active user.
4119 #: actions/smssettings.php:448
4120 msgid "That is not your phone number."
4121 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
4123 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4124 #: actions/smssettings.php:470
4126 msgid "The SMS phone number was removed."
4127 msgstr "Telefonnummer for SMS"
4129 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4130 #: actions/smssettings.php:511
4131 msgid "Mobile carrier"
4132 msgstr "Mobiloperatør"
4134 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4135 #: actions/smssettings.php:516
4136 msgid "Select a carrier"
4137 msgstr "Velg en operatør"
4139 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4140 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4141 #: actions/smssettings.php:525
4144 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4145 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4148 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4149 #: actions/smssettings.php:548
4150 msgid "No code entered"
4153 #. TRANS: Menu item for site administration
4154 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4155 #: lib/adminpanelaction.php:407
4159 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4160 msgid "Manage snapshot configuration"
4163 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4164 msgid "Invalid snapshot run value."
4167 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4168 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4171 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4172 msgid "Invalid snapshot report URL."
4175 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4176 msgid "Randomly during web hit"
4179 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4180 msgid "In a scheduled job"
4183 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4184 msgid "Data snapshots"
4187 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4188 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4191 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4195 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4196 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4199 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4203 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4204 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4207 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4209 msgid "Save snapshot settings"
4210 msgstr "Innstillinger for IM"
4212 #: actions/subedit.php:70
4213 msgid "You are not subscribed to that profile."
4216 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4218 msgid "Could not save subscription."
4219 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4221 #: actions/subscribe.php:77
4222 msgid "This action only accepts POST requests."
4225 #: actions/subscribe.php:107
4227 msgid "No such profile."
4228 msgstr "Ingen slik fil."
4230 #: actions/subscribe.php:117
4231 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4234 #: actions/subscribe.php:145
4238 #: actions/subscribers.php:50
4240 msgid "%s subscribers"
4243 #: actions/subscribers.php:52
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4246 msgstr "Alle abonnementer"
4248 #: actions/subscribers.php:63
4249 msgid "These are the people who listen to your notices."
4252 #: actions/subscribers.php:67
4254 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4257 #: actions/subscribers.php:108
4259 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4263 #: actions/subscribers.php:110
4265 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4268 #: actions/subscribers.php:114
4271 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4272 "%) and be the first?"
4275 #: actions/subscriptions.php:52
4276 #, fuzzy, php-format
4277 msgid "%s subscriptions"
4278 msgstr "Alle abonnementer"
4280 #: actions/subscriptions.php:54
4281 #, fuzzy, php-format
4282 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4283 msgstr "Alle abonnementer"
4285 #: actions/subscriptions.php:65
4286 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4289 #: actions/subscriptions.php:69
4291 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4294 #: actions/subscriptions.php:126
4297 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4298 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4299 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4300 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4301 "automatically subscribe to people you already follow there."
4304 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4306 msgid "%s is not listening to anyone."
4307 msgstr "%s lytter ikke til noen."
4309 #: actions/subscriptions.php:208
4313 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4317 #: actions/tag.php:69
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4320 msgstr "Mikroblogg av %s"
4322 #: actions/tag.php:87
4324 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4327 #: actions/tag.php:93
4329 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4332 #: actions/tag.php:99
4333 #, fuzzy, php-format
4334 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4335 msgstr "Feed for taggen %s"
4337 #: actions/tagother.php:39
4338 msgid "No ID argument."
4341 #: actions/tagother.php:65
4342 #, fuzzy, php-format
4346 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4347 msgid "User profile"
4348 msgstr "Brukerprofil"
4350 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4351 #: lib/userprofile.php:103
4355 #: actions/tagother.php:141
4360 #: actions/tagother.php:151
4362 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4366 #: actions/tagother.php:193
4368 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4371 #: actions/tagother.php:200
4373 msgid "Could not save tags."
4374 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4376 #: actions/tagother.php:236
4377 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4380 #: actions/tagrss.php:35
4381 msgid "No such tag."
4384 #: actions/twitapitrends.php:85
4385 msgid "API method under construction."
4386 msgstr "API-metode under utvikling."
4388 #: actions/unblock.php:59
4389 msgid "You haven't blocked that user."
4390 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
4392 #: actions/unsandbox.php:72
4393 msgid "User is not sandboxed."
4396 #: actions/unsilence.php:72
4397 msgid "User is not silenced."
4400 #: actions/unsubscribe.php:77
4402 msgid "No profile ID in request."
4403 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
4405 #: actions/unsubscribe.php:98
4406 msgid "Unsubscribed"
4409 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4412 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4415 #. TRANS: User admin panel title
4416 #: actions/useradminpanel.php:59
4421 #: actions/useradminpanel.php:70
4422 msgid "User settings for this StatusNet site."
4423 msgstr "Brukerinnstillinger for dette StatusNet-nettstedet."
4425 #: actions/useradminpanel.php:149
4426 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4427 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
4429 #: actions/useradminpanel.php:155
4430 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4431 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
4433 #: actions/useradminpanel.php:165
4435 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4436 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
4438 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4439 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4440 #: lib/personalgroupnav.php:109
4444 #: actions/useradminpanel.php:222
4446 msgstr "Biografigrense"
4448 #: actions/useradminpanel.php:223
4449 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4450 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
4452 #: actions/useradminpanel.php:231
4454 msgstr "Nye brukere"
4456 #: actions/useradminpanel.php:235
4457 msgid "New user welcome"
4458 msgstr "Velkomst av ny bruker"
4460 #: actions/useradminpanel.php:236
4461 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4462 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
4464 #: actions/useradminpanel.php:241
4465 msgid "Default subscription"
4466 msgstr "Standardabonnement"
4468 #: actions/useradminpanel.php:242
4469 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4470 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
4472 #: actions/useradminpanel.php:251
4474 msgstr "Invitasjoner"
4476 #: actions/useradminpanel.php:256
4477 msgid "Invitations enabled"
4478 msgstr "Invitasjoner aktivert"
4480 #: actions/useradminpanel.php:258
4481 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4482 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
4484 #: actions/userauthorization.php:105
4485 msgid "Authorize subscription"
4486 msgstr "Autoriser abonnementet"
4488 #: actions/userauthorization.php:110
4490 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4491 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4495 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4499 #: actions/userauthorization.php:217
4503 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4504 #: lib/subscribeform.php:139
4505 msgid "Subscribe to this user"
4506 msgstr "Abonner på denne brukeren"
4508 #: actions/userauthorization.php:219
4512 #: actions/userauthorization.php:220
4513 msgid "Reject this subscription"
4514 msgstr "Avvis dette abonnementet"
4516 #: actions/userauthorization.php:232
4517 msgid "No authorization request!"
4520 #: actions/userauthorization.php:254
4521 msgid "Subscription authorized"
4524 #: actions/userauthorization.php:256
4526 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4527 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4528 "subscription. Your subscription token is:"
4531 #: actions/userauthorization.php:266
4532 msgid "Subscription rejected"
4535 #: actions/userauthorization.php:268
4537 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4538 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4542 #: actions/userauthorization.php:303
4544 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4547 #: actions/userauthorization.php:308
4549 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4552 #: actions/userauthorization.php:314
4554 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4557 #: actions/userauthorization.php:329
4559 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4562 #: actions/userauthorization.php:345
4564 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4567 #: actions/userauthorization.php:350
4568 #, fuzzy, php-format
4569 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4570 msgstr "Kan ikke lese brukerbilde-URL «%s»"
4572 #: actions/userauthorization.php:355
4574 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4577 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4579 msgid "Profile design"
4582 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4584 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4585 "palette of your choice."
4588 #: actions/userdesignsettings.php:282
4589 msgid "Enjoy your hotdog!"
4590 msgstr "Bon appétit."
4592 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4593 #: actions/usergroups.php:66
4594 #, fuzzy, php-format
4595 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4596 msgstr "Alle abonnementer"
4598 #: actions/usergroups.php:132
4599 msgid "Search for more groups"
4600 msgstr "Søk etter flere grupper"
4602 #: actions/usergroups.php:159
4604 msgid "%s is not a member of any group."
4605 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
4607 #: actions/usergroups.php:164
4609 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4610 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
4612 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4613 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4614 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4615 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4616 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4617 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4618 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4620 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4621 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
4623 #: actions/version.php:73
4625 msgid "StatusNet %s"
4626 msgstr "StatusNet %s"
4628 #: actions/version.php:153
4631 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4632 "Inc. and contributors."
4634 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4635 "Inc. og andre bidragsytere."
4637 #: actions/version.php:161
4638 msgid "Contributors"
4639 msgstr "Bidragsytere"
4641 #: actions/version.php:168
4643 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4644 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4645 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4646 "any later version. "
4649 #: actions/version.php:174
4651 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4652 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4653 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4654 "for more details. "
4657 #: actions/version.php:180
4660 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4661 "along with this program. If not, see %s."
4664 #: actions/version.php:189
4666 msgstr "Programtillegg"
4668 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4669 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4673 #: actions/version.php:197
4675 msgstr "Forfatter(e)"
4677 #: classes/File.php:169
4680 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4681 "to upload a smaller version."
4684 #: classes/File.php:179
4686 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4689 #: classes/File.php:186
4691 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4694 #: classes/Group_member.php:41
4696 msgid "Group join failed."
4697 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4699 #: classes/Group_member.php:53
4701 msgid "Not part of group."
4702 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
4704 #: classes/Group_member.php:60
4706 msgid "Group leave failed."
4707 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4709 #: classes/Local_group.php:41
4711 msgid "Could not update local group."
4712 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
4714 #: classes/Login_token.php:76
4715 #, fuzzy, php-format
4716 msgid "Could not create login token for %s"
4717 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4719 #: classes/Message.php:45
4720 msgid "You are banned from sending direct messages."
4723 #: classes/Message.php:61
4724 msgid "Could not insert message."
4727 #: classes/Message.php:71
4728 msgid "Could not update message with new URI."
4731 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4732 #: classes/Notice.php:176
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4735 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
4737 #: classes/Notice.php:245
4738 msgid "Problem saving notice. Too long."
4739 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
4741 #: classes/Notice.php:249
4742 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4743 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
4745 #: classes/Notice.php:254
4747 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4750 #: classes/Notice.php:260
4752 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4756 #: classes/Notice.php:266
4757 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4760 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4761 msgid "Problem saving notice."
4762 msgstr "Problem ved lagring av notis."
4764 #: classes/Notice.php:965
4765 msgid "Problem saving group inbox."
4766 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
4768 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4769 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4770 #: classes/Notice.php:1513
4772 msgid "RT @%1$s %2$s"
4773 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4775 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4776 msgid "You have been banned from subscribing."
4779 #: classes/Subscription.php:78
4780 msgid "Already subscribed!"
4783 #: classes/Subscription.php:82
4784 msgid "User has blocked you."
4785 msgstr "Bruker har blokkert deg."
4787 #: classes/Subscription.php:167
4789 msgid "Not subscribed!"
4790 msgstr "Alle abonnementer"
4792 #: classes/Subscription.php:173
4794 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4795 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4797 #: classes/Subscription.php:200
4799 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4800 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4802 #: classes/Subscription.php:211
4803 msgid "Couldn't delete subscription."
4806 #: classes/User.php:363
4808 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4809 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
4811 #: classes/User_group.php:480
4812 msgid "Could not create group."
4813 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
4815 #: classes/User_group.php:489
4816 msgid "Could not set group URI."
4817 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
4819 #: classes/User_group.php:510
4820 msgid "Could not set group membership."
4821 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
4823 #: classes/User_group.php:524
4824 msgid "Could not save local group info."
4825 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
4827 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4828 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4829 msgid "Change your profile settings"
4830 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
4832 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4833 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4834 msgid "Upload an avatar"
4835 msgstr "Last opp en avatar"
4837 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4838 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4839 msgid "Change your password"
4840 msgstr "Endre passordet ditt"
4842 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4843 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4844 msgid "Change email handling"
4845 msgstr "Endre eposthåndtering"
4847 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4848 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4850 msgid "Design your profile"
4851 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4853 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4854 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4855 msgid "Other options"
4858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4859 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4863 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4864 #: lib/action.php:145
4867 msgstr "%1$s - %2$s"
4869 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4870 #: lib/action.php:161
4871 msgid "Untitled page"
4872 msgstr "Side uten tittel"
4874 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4875 #: lib/action.php:426
4876 msgid "Primary site navigation"
4879 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4880 #: lib/action.php:432
4882 msgid "Personal profile and friends timeline"
4885 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4886 #: lib/action.php:435
4891 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4892 #: lib/action.php:437
4895 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4896 msgstr "Endre passordet ditt"
4898 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4899 #: lib/action.php:442
4901 msgid "Connect to services"
4902 msgstr "Koble til tjenester"
4904 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4905 #: lib/action.php:445
4909 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4910 #: lib/action.php:448
4912 msgid "Change site configuration"
4913 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
4915 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4916 #: lib/action.php:451
4919 msgstr "Administrator"
4921 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4922 #: lib/action.php:455
4925 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4928 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4929 #: lib/action.php:458
4934 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4935 #: lib/action.php:464
4937 msgid "Logout from the site"
4938 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
4940 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4941 #: lib/action.php:467
4946 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4947 #: lib/action.php:472
4949 msgid "Create an account"
4950 msgstr "Opprett en konto"
4952 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4953 #: lib/action.php:475
4958 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4959 #: lib/action.php:478
4961 msgid "Login to the site"
4962 msgstr "Log inn på nettstedet"
4964 #: lib/action.php:481
4969 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4970 #: lib/action.php:484
4975 #: lib/action.php:487
4980 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4981 #: lib/action.php:490
4983 msgid "Search for people or text"
4984 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
4986 #: lib/action.php:493
4991 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4992 #. TRANS: Menu item for site administration
4993 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4997 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4998 #: lib/action.php:582
5002 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5003 #: lib/action.php:649
5007 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5008 #: lib/action.php:752
5009 msgid "Secondary site navigation"
5012 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5013 #: lib/action.php:758
5017 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5018 #: lib/action.php:761
5022 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5023 #: lib/action.php:764
5027 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5028 #: lib/action.php:769
5032 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5033 #: lib/action.php:773
5037 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5038 #: lib/action.php:776
5042 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5043 #: lib/action.php:782
5047 #: lib/action.php:784
5051 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5052 #: lib/action.php:813
5053 msgid "StatusNet software license"
5054 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
5056 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5057 #: lib/action.php:817
5058 #, fuzzy, php-format
5060 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5061 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5063 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste av [%%site.broughtby%%](%%site."
5066 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5067 #: lib/action.php:820
5069 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5070 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
5072 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5073 #: lib/action.php:824
5076 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5077 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5078 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5081 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5082 #: lib/action.php:840
5083 msgid "Site content license"
5086 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5087 #. TRANS: %1$s is the site name.
5088 #: lib/action.php:847
5090 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5093 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5094 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5095 #: lib/action.php:854
5097 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5100 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5101 #: lib/action.php:858
5102 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5105 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5106 #: lib/action.php:871
5108 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5111 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5112 #: lib/action.php:1182
5116 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5117 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5118 #: lib/action.php:1193
5122 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5123 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5124 #: lib/action.php:1203
5128 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5129 #: lib/activity.php:121
5130 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5133 #: lib/activityutils.php:208
5134 msgid "Can't handle remote content yet."
5137 #: lib/activityutils.php:236
5138 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5141 #: lib/activityutils.php:240
5142 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5145 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5146 #: lib/adminpanelaction.php:98
5147 msgid "You cannot make changes to this site."
5148 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
5150 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5151 #: lib/adminpanelaction.php:110
5152 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5155 #. TRANS: Client error message.
5156 #: lib/adminpanelaction.php:229
5157 msgid "showForm() not implemented."
5158 msgstr "showForm() ikke implementert."
5160 #. TRANS: Client error message
5161 #: lib/adminpanelaction.php:259
5162 msgid "saveSettings() not implemented."
5163 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
5165 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5166 #. TRANS: the admin panel Design.
5167 #: lib/adminpanelaction.php:284
5168 msgid "Unable to delete design setting."
5171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5172 #: lib/adminpanelaction.php:349
5173 msgid "Basic site configuration"
5176 #. TRANS: Menu item for site administration
5177 #: lib/adminpanelaction.php:351
5182 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5183 #: lib/adminpanelaction.php:357
5184 msgid "Design configuration"
5187 #. TRANS: Menu item for site administration
5188 #: lib/adminpanelaction.php:359
5194 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5195 #: lib/adminpanelaction.php:365
5196 msgid "User configuration"
5197 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
5199 #. TRANS: Menu item for site administration
5200 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5204 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5205 #: lib/adminpanelaction.php:373
5206 msgid "Access configuration"
5207 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
5209 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5210 #: lib/adminpanelaction.php:381
5211 msgid "Paths configuration"
5212 msgstr "Stikonfigurasjon"
5214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5215 #: lib/adminpanelaction.php:389
5216 msgid "Sessions configuration"
5219 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5220 #: lib/adminpanelaction.php:397
5221 msgid "Edit site notice"
5222 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
5224 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5225 #: lib/adminpanelaction.php:405
5226 msgid "Snapshots configuration"
5229 #. TRANS: Client error 401.
5230 #: lib/apiauth.php:95
5231 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5234 #. TRANS: Form legend.
5235 #: lib/applicationeditform.php:137
5236 msgid "Edit application"
5237 msgstr "Rediger program"
5239 #. TRANS: Form guide.
5240 #: lib/applicationeditform.php:187
5241 msgid "Icon for this application"
5242 msgstr "Ikon for dette programmet"
5244 #. TRANS: Form input field instructions.
5245 #: lib/applicationeditform.php:209
5247 msgid "Describe your application in %d characters"
5248 msgstr "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
5250 #. TRANS: Form input field instructions.
5251 #: lib/applicationeditform.php:213
5252 msgid "Describe your application"
5253 msgstr "Beskriv programmet ditt"
5255 #. TRANS: Form input field instructions.
5256 #: lib/applicationeditform.php:224
5257 msgid "URL of the homepage of this application"
5258 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
5260 #. TRANS: Form input field label.
5261 #: lib/applicationeditform.php:226
5263 msgstr "Nettadresse til kilde"
5265 #. TRANS: Form input field instructions.
5266 #: lib/applicationeditform.php:233
5267 msgid "Organization responsible for this application"
5270 #. TRANS: Form input field instructions.
5271 #: lib/applicationeditform.php:242
5272 msgid "URL for the homepage of the organization"
5273 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
5275 #. TRANS: Form input field instructions.
5276 #: lib/applicationeditform.php:251
5277 msgid "URL to redirect to after authentication"
5280 #. TRANS: Radio button label for application type
5281 #: lib/applicationeditform.php:278
5285 #. TRANS: Radio button label for application type
5286 #: lib/applicationeditform.php:295
5290 #. TRANS: Form guide.
5291 #: lib/applicationeditform.php:297
5292 msgid "Type of application, browser or desktop"
5293 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
5295 #. TRANS: Radio button label for access type.
5296 #: lib/applicationeditform.php:320
5298 msgstr "Skrivebeskyttet"
5300 #. TRANS: Radio button label for access type.
5301 #: lib/applicationeditform.php:339
5303 msgstr "Les og skriv"
5305 #. TRANS: Form guide.
5306 #: lib/applicationeditform.php:341
5307 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5309 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
5312 #. TRANS: Submit button title
5313 #: lib/applicationeditform.php:359
5317 #. TRANS: Application access type
5318 #: lib/applicationlist.php:136
5321 msgstr "Les og skriv"
5323 #. TRANS: Application access type
5324 #: lib/applicationlist.php:138
5327 msgstr "Skrivebeskyttet"
5329 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5330 #: lib/applicationlist.php:144
5332 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5335 #. TRANS: Button label
5336 #: lib/applicationlist.php:159
5340 msgstr "Tilbakekall"
5342 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5343 #: lib/attachmentlist.php:88
5347 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5348 #: lib/attachmentlist.php:265
5352 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5353 #: lib/attachmentlist.php:279
5357 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5358 msgid "Notices where this attachment appears"
5359 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
5361 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5362 msgid "Tags for this attachment"
5365 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5366 msgid "Password changing failed"
5367 msgstr "Endring av passord mislyktes"
5369 #: lib/authenticationplugin.php:235
5370 msgid "Password changing is not allowed"
5371 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
5373 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5374 msgid "Command results"
5377 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5378 msgid "Command complete"
5381 #: lib/channel.php:240
5382 msgid "Command failed"
5385 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5386 msgid "Notice with that id does not exist"
5387 msgstr "Notis med den id'en finnes ikke"
5389 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5390 msgid "User has no last notice"
5391 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
5393 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5394 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5395 #: lib/command.php:127
5397 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5398 msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s"
5400 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5401 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5402 #: lib/command.php:147
5403 #, fuzzy, php-format
5404 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5405 msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s"
5407 #: lib/command.php:180
5408 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5411 #: lib/command.php:225
5412 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5413 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
5415 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5416 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5417 #: lib/command.php:234
5419 msgid "Nudge sent to %s"
5420 msgstr "Knuff sendt til %s"
5422 #: lib/command.php:260
5425 "Subscriptions: %1$s\n"
5426 "Subscribers: %2$s\n"
5429 "Abonnement: %1$s\n"
5430 "Abonnenter: %2$s\n"
5433 #: lib/command.php:302
5434 msgid "Notice marked as fave."
5435 msgstr "Notis markert som favoritt."
5437 #: lib/command.php:323
5438 msgid "You are already a member of that group"
5439 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
5441 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5442 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5443 #: lib/command.php:339
5445 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5446 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
5448 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5449 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5450 #: lib/command.php:385
5451 #, fuzzy, php-format
5452 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5453 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
5455 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5456 #: lib/command.php:418
5458 msgid "Fullname: %s"
5459 msgstr "Fullt navn: %s"
5461 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5462 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5463 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5465 msgid "Location: %s"
5466 msgstr "Posisjon: %s"
5468 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5469 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5470 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5472 msgid "Homepage: %s"
5473 msgstr "Hjemmeside: %s"
5475 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5476 #: lib/command.php:430
5481 #: lib/command.php:457
5484 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5488 #. TRANS: Message given if content is too long.
5489 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5490 #: lib/command.php:472
5491 #, fuzzy, php-format
5492 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5493 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
5495 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5496 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5497 #: lib/command.php:492
5499 msgid "Direct message to %s sent"
5500 msgstr "Direktemelding til %s sendt"
5502 #: lib/command.php:494
5503 msgid "Error sending direct message."
5504 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5506 #: lib/command.php:514
5507 msgid "Cannot repeat your own notice"
5508 msgstr "Kan ikke repetere din egen notis"
5510 #: lib/command.php:519
5511 msgid "Already repeated that notice"
5512 msgstr "Allerede repetert den notisen"
5514 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5515 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5516 #: lib/command.php:529
5518 msgid "Notice from %s repeated"
5519 msgstr "Notis fra %s repetert"
5521 #: lib/command.php:531
5522 msgid "Error repeating notice."
5523 msgstr "Feil ved repetering av notis."
5525 #: lib/command.php:562
5527 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5528 msgstr "Notis for lang - maks er %d tegn, du sendte %d"
5530 #: lib/command.php:571
5532 msgid "Reply to %s sent"
5533 msgstr "Svar til %s sendt"
5535 #: lib/command.php:573
5536 msgid "Error saving notice."
5537 msgstr "Feil ved lagring av notis."
5539 #: lib/command.php:620
5540 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5543 #: lib/command.php:628
5544 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5547 #: lib/command.php:634
5549 msgid "Subscribed to %s"
5552 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5553 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5556 #: lib/command.php:664
5558 msgid "Unsubscribed from %s"
5561 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5562 msgid "Command not yet implemented."
5565 #: lib/command.php:685
5566 msgid "Notification off."
5569 #: lib/command.php:687
5570 msgid "Can't turn off notification."
5573 #: lib/command.php:708
5574 msgid "Notification on."
5577 #: lib/command.php:710
5578 msgid "Can't turn on notification."
5581 #: lib/command.php:723
5582 msgid "Login command is disabled"
5585 #: lib/command.php:734
5587 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5590 #: lib/command.php:761
5591 #, fuzzy, php-format
5592 msgid "Unsubscribed %s"
5593 msgstr "Svar til %s"
5595 #: lib/command.php:778
5597 msgid "You are not subscribed to anyone."
5598 msgstr "Ikke autorisert."
5600 #: lib/command.php:780
5601 msgid "You are subscribed to this person:"
5602 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5603 msgstr[0] "Ikke autorisert."
5604 msgstr[1] "Ikke autorisert."
5606 #: lib/command.php:800
5608 msgid "No one is subscribed to you."
5609 msgstr "Svar til %s"
5611 #: lib/command.php:802
5612 msgid "This person is subscribed to you:"
5613 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5614 msgstr[0] "Svar til %s"
5615 msgstr[1] "Svar til %s"
5617 #: lib/command.php:822
5619 msgid "You are not a member of any groups."
5620 msgstr "Du er allerede logget inn!"
5622 #: lib/command.php:824
5623 msgid "You are a member of this group:"
5624 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5625 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
5626 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
5628 #: lib/command.php:838
5631 "on - turn on notifications\n"
5632 "off - turn off notifications\n"
5633 "help - show this help\n"
5634 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5635 "groups - lists the groups you have joined\n"
5636 "subscriptions - list the people you follow\n"
5637 "subscribers - list the people that follow you\n"
5638 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5639 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5640 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5641 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5642 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5643 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5644 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5645 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5646 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5647 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5648 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5649 "join <group> - join group\n"
5650 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5651 "drop <group> - leave group\n"
5652 "stats - get your stats\n"
5653 "stop - same as 'off'\n"
5654 "quit - same as 'off'\n"
5655 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5656 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5657 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5658 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5659 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5660 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5661 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5662 "track <word> - not yet implemented.\n"
5663 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5664 "track off - not yet implemented.\n"
5665 "untrack all - not yet implemented.\n"
5666 "tracks - not yet implemented.\n"
5667 "tracking - not yet implemented.\n"
5670 #: lib/common.php:135
5671 msgid "No configuration file found. "
5672 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
5674 #: lib/common.php:136
5675 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5676 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
5678 #: lib/common.php:138
5679 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5682 #: lib/common.php:139
5683 msgid "Go to the installer."
5686 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5690 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5691 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5694 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5695 msgid "Updates by SMS"
5696 msgstr "Oppdatert med SMS"
5698 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5700 msgstr "Tilkoblinger"
5702 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5703 msgid "Authorized connected applications"
5706 #: lib/dberroraction.php:60
5707 msgid "Database error"
5708 msgstr "Databasefeil"
5710 #: lib/designsettings.php:105
5712 msgstr "Last opp fil"
5714 #: lib/designsettings.php:109
5716 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5719 #: lib/designsettings.php:418
5720 msgid "Design defaults restored."
5723 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5724 msgid "Disfavor this notice"
5727 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5728 msgid "Favor this notice"
5731 #: lib/favorform.php:140
5749 msgstr "Venn av en venn"
5751 #: lib/feedlist.php:64
5753 msgstr "Eksporter data"
5755 #: lib/galleryaction.php:121
5758 msgstr "Feed for taggen %s"
5760 #: lib/galleryaction.php:131
5764 #: lib/galleryaction.php:139
5765 msgid "Select tag to filter"
5768 #: lib/galleryaction.php:140
5773 #: lib/galleryaction.php:141
5774 msgid "Choose a tag to narrow list"
5777 #: lib/galleryaction.php:143
5781 #: lib/grantroleform.php:91
5783 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5784 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
5786 #: lib/groupeditform.php:163
5788 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5789 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
5791 #: lib/groupeditform.php:168
5793 msgid "Describe the group or topic"
5794 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
5796 #: lib/groupeditform.php:170
5797 #, fuzzy, php-format
5798 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5799 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
5801 #: lib/groupeditform.php:179
5803 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5806 #: lib/groupeditform.php:187
5808 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5811 #: lib/groupnav.php:85
5815 #: lib/groupnav.php:101
5819 #: lib/groupnav.php:102
5821 msgid "%s blocked users"
5822 msgstr "%s blokkerte brukere"
5824 #: lib/groupnav.php:108
5826 msgid "Edit %s group properties"
5827 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
5829 #: lib/groupnav.php:113
5833 #: lib/groupnav.php:114
5835 msgid "Add or edit %s logo"
5836 msgstr "Legg til eller rediger %s logo"
5838 #: lib/groupnav.php:120
5840 msgid "Add or edit %s design"
5843 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5844 msgid "Groups with most members"
5845 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
5847 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5848 msgid "Groups with most posts"
5849 msgstr "Grupper med flest innlegg"
5851 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5853 msgid "Tags in %s group's notices"
5856 #. TRANS: Client exception 406
5857 #: lib/htmloutputter.php:104
5858 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5859 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
5861 #: lib/imagefile.php:72
5862 msgid "Unsupported image file format."
5863 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
5865 #: lib/imagefile.php:88
5867 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5868 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
5870 #: lib/imagefile.php:93
5871 msgid "Partial upload."
5872 msgstr "Delvis opplasting."
5874 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5875 msgid "System error uploading file."
5876 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5878 #: lib/imagefile.php:109
5879 msgid "Not an image or corrupt file."
5880 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
5882 #: lib/imagefile.php:122
5883 msgid "Lost our file."
5884 msgstr "Mistet filen vår."
5886 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5887 msgid "Unknown file type"
5888 msgstr "Ukjent filtype"
5890 #: lib/imagefile.php:244
5894 #: lib/imagefile.php:246
5898 #: lib/jabber.php:387
5903 #: lib/jabber.php:567
5905 msgid "Unknown inbox source %d."
5906 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
5908 #: lib/joinform.php:114
5912 #: lib/leaveform.php:114
5916 #: lib/logingroupnav.php:80
5917 msgid "Login with a username and password"
5918 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
5920 #: lib/logingroupnav.php:86
5921 msgid "Sign up for a new account"
5922 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
5924 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5926 msgid "Email address confirmation"
5927 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
5929 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5935 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5937 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5941 "If not, just ignore this message.\n"
5943 "Thanks for your time, \n"
5948 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
5950 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
5954 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
5956 "Takk for tiden din,\n"
5959 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5962 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5963 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
5965 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5969 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5974 "Faithfully yours,\n"
5978 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5980 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
5989 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
5991 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5995 msgstr "Biografi: %s"
5997 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6000 msgid "New email address for posting to %s"
6001 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
6003 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6007 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6009 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6011 "More email instructions at %3$s.\n"
6013 "Faithfully yours,\n"
6016 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
6018 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
6020 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
6025 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6031 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6033 msgid "SMS confirmation"
6034 msgstr "SMS-bekreftelse"
6036 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6038 #, fuzzy, php-format
6039 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6040 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
6042 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6045 msgid "You've been nudged by %s"
6046 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
6048 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6052 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6053 "to post some news.\n"
6055 "So let's hear from you :)\n"
6059 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6061 "With kind regards,\n"
6064 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
6067 "La oss høre fra deg :)\n"
6071 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
6073 "Med vennlig hilsen,\n"
6076 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6079 msgid "New private message from %s"
6080 msgstr "Ny privat melding fra %s"
6082 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6086 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6088 "------------------------------------------------------\n"
6090 "------------------------------------------------------\n"
6092 "You can reply to their message here:\n"
6096 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6098 "With kind regards,\n"
6101 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
6103 "------------------------------------------------------\n"
6105 "------------------------------------------------------\n"
6107 "Du kan svare på deres melding her:\n"
6111 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
6113 "Med vennlig hilsen,\n"
6116 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6119 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6120 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6122 #. TRANS: Body for favorite notification email
6126 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6128 "The URL of your notice is:\n"
6132 "The text of your notice is:\n"
6136 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6140 "Faithfully yours,\n"
6143 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
6145 "Nettadressen til din notis er:\n"
6149 "Teksten i din notis er:\n"
6153 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
6160 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6164 "The full conversation can be read here:\n"
6171 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6172 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
6174 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6178 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6180 "The notice is here:\n"
6188 "%5$sYou can reply back here:\n"
6192 "The list of all @-replies for you here:\n"
6196 "Faithfully yours,\n"
6199 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6202 #: lib/mailbox.php:89
6203 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6204 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
6206 #: lib/mailbox.php:139
6208 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6209 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6211 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
6212 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
6215 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6219 #: lib/mailhandler.php:37
6220 msgid "Could not parse message."
6221 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
6223 #: lib/mailhandler.php:42
6224 msgid "Not a registered user."
6225 msgstr "Ikke en registrert bruker."
6227 #: lib/mailhandler.php:46
6228 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6231 #: lib/mailhandler.php:50
6232 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6235 #: lib/mailhandler.php:228
6237 msgid "Unsupported message type: %s"
6238 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
6240 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6241 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6244 #: lib/mediafile.php:142
6245 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6248 #: lib/mediafile.php:147
6250 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6254 #: lib/mediafile.php:152
6255 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6258 #: lib/mediafile.php:159
6259 msgid "Missing a temporary folder."
6262 #: lib/mediafile.php:162
6263 msgid "Failed to write file to disk."
6266 #: lib/mediafile.php:165
6267 msgid "File upload stopped by extension."
6268 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
6270 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6271 msgid "File exceeds user's quota."
6272 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
6274 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6275 msgid "File could not be moved to destination directory."
6276 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
6278 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6279 msgid "Could not determine file's MIME type."
6280 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
6282 #: lib/mediafile.php:270
6284 msgid " Try using another %s format."
6285 msgstr " Prøv å bruke et annet %s-format."
6287 #: lib/mediafile.php:275
6289 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6290 msgstr "filtypen %s støttes ikke på denne tjeneren."
6292 #: lib/messageform.php:120
6293 msgid "Send a direct notice"
6294 msgstr "Send en direktenotis"
6296 #: lib/messageform.php:146
6300 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6301 msgid "Available characters"
6302 msgstr "Tilgjengelige tegn"
6304 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6305 msgctxt "Send button for sending notice"
6309 #: lib/noticeform.php:160
6310 msgid "Send a notice"
6311 msgstr "Send en notis"
6313 #: lib/noticeform.php:173
6315 msgid "What's up, %s?"
6316 msgstr "Hva skjer %s?"
6318 #: lib/noticeform.php:192
6322 #: lib/noticeform.php:196
6323 msgid "Attach a file"
6324 msgstr "Legg ved en fil"
6326 #: lib/noticeform.php:212
6327 msgid "Share my location"
6328 msgstr "Del min posisjon"
6330 #: lib/noticeform.php:215
6331 msgid "Do not share my location"
6332 msgstr "Ikke del min posisjon"
6334 #: lib/noticeform.php:216
6336 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6339 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
6342 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6343 #: lib/noticelist.php:430
6347 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6348 #: lib/noticelist.php:432
6352 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6353 #: lib/noticelist.php:434
6357 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6358 #: lib/noticelist.php:436
6362 #: lib/noticelist.php:438
6364 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6365 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6367 #: lib/noticelist.php:447
6371 #: lib/noticelist.php:567
6375 #: lib/noticelist.php:602
6377 msgstr "Repetert av"
6379 #: lib/noticelist.php:629
6380 msgid "Reply to this notice"
6381 msgstr "Svar på denne notisen"
6383 #: lib/noticelist.php:630
6387 #: lib/noticelist.php:674
6388 msgid "Notice repeated"
6389 msgstr "Notis repetert"
6391 #: lib/nudgeform.php:116
6392 msgid "Nudge this user"
6393 msgstr "Knuff denne brukeren"
6395 #: lib/nudgeform.php:128
6399 #: lib/nudgeform.php:128
6400 msgid "Send a nudge to this user"
6401 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
6403 #: lib/oauthstore.php:283
6404 msgid "Error inserting new profile"
6407 #: lib/oauthstore.php:291
6408 msgid "Error inserting avatar"
6411 #: lib/oauthstore.php:306
6412 msgid "Error updating remote profile"
6415 #: lib/oauthstore.php:311
6416 msgid "Error inserting remote profile"
6419 #: lib/oauthstore.php:345
6420 msgid "Duplicate notice"
6421 msgstr "Duplikatnotis"
6423 #: lib/oauthstore.php:490
6424 msgid "Couldn't insert new subscription."
6427 #: lib/personalgroupnav.php:99
6431 #: lib/personalgroupnav.php:104
6435 #: lib/personalgroupnav.php:114
6439 #: lib/personalgroupnav.php:125
6443 #: lib/personalgroupnav.php:126
6444 msgid "Your incoming messages"
6445 msgstr "Dine innkommende meldinger"
6447 #: lib/personalgroupnav.php:130
6451 #: lib/personalgroupnav.php:131
6452 msgid "Your sent messages"
6453 msgstr "Dine sendte meldinger"
6455 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6457 msgid "Tags in %s's notices"
6460 #: lib/plugin.php:114
6464 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6465 msgid "Subscriptions"
6468 #: lib/profileaction.php:126
6469 msgid "All subscriptions"
6470 msgstr "Alle abonnementer"
6472 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6476 #: lib/profileaction.php:161
6477 msgid "All subscribers"
6478 msgstr "Alle abonnenter"
6480 #: lib/profileaction.php:191
6484 #: lib/profileaction.php:196
6485 msgid "Member since"
6486 msgstr "Medlem siden"
6488 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6489 #: lib/profileaction.php:235
6490 msgid "Daily average"
6493 #: lib/profileaction.php:264
6495 msgstr "Alle grupper"
6497 #: lib/profileformaction.php:114
6498 msgid "Unimplemented method."
6499 msgstr "Ikke-implementert metode."
6501 #: lib/publicgroupnav.php:78
6505 #: lib/publicgroupnav.php:82
6507 msgstr "Brukergrupper"
6509 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6512 msgstr "Nyeste Tagger"
6514 #: lib/publicgroupnav.php:88
6518 #: lib/publicgroupnav.php:92
6522 #: lib/redirectingaction.php:94
6523 msgid "No return-to arguments."
6526 #: lib/repeatform.php:107
6527 msgid "Repeat this notice?"
6528 msgstr "Repeter denne notisen?"
6530 #: lib/repeatform.php:132
6534 #: lib/repeatform.php:132
6535 msgid "Repeat this notice"
6536 msgstr "Repeter denne notisen"
6538 #: lib/revokeroleform.php:91
6540 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6543 #: lib/router.php:704
6544 msgid "No single user defined for single-user mode."
6547 #: lib/sandboxform.php:67
6551 #: lib/sandboxform.php:78
6553 msgid "Sandbox this user"
6554 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6556 #: lib/searchaction.php:120
6558 msgstr "Søk nettsted"
6560 #: lib/searchaction.php:126
6564 #: lib/searchaction.php:127
6568 #: lib/searchaction.php:162
6572 #: lib/searchgroupnav.php:80
6576 #: lib/searchgroupnav.php:81
6577 msgid "Find people on this site"
6578 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
6580 #: lib/searchgroupnav.php:83
6581 msgid "Find content of notices"
6582 msgstr "Finn innhold i notiser"
6584 #: lib/searchgroupnav.php:85
6585 msgid "Find groups on this site"
6586 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
6588 #: lib/section.php:89
6589 msgid "Untitled section"
6592 #: lib/section.php:106
6596 #: lib/silenceform.php:67
6600 #: lib/silenceform.php:78
6602 msgid "Silence this user"
6603 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6605 #: lib/subgroupnav.php:83
6607 msgid "People %s subscribes to"
6610 #: lib/subgroupnav.php:91
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "People subscribed to %s"
6613 msgstr "Svar til %s"
6615 #: lib/subgroupnav.php:99
6617 msgid "Groups %s is a member of"
6620 #: lib/subgroupnav.php:105
6624 #: lib/subgroupnav.php:106
6626 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6629 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6630 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6631 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6634 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6635 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6636 msgid "People Tagcloud as tagged"
6639 #: lib/tagcloudsection.php:56
6643 #: lib/topposterssection.php:74
6647 #: lib/unsandboxform.php:69
6651 #: lib/unsandboxform.php:80
6653 msgid "Unsandbox this user"
6654 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6656 #: lib/unsilenceform.php:67
6660 #: lib/unsilenceform.php:78
6662 msgid "Unsilence this user"
6663 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6665 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6666 msgid "Unsubscribe from this user"
6669 #: lib/unsubscribeform.php:137
6673 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6674 #, fuzzy, php-format
6675 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6676 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6678 #: lib/userprofile.php:117
6681 msgstr "Brukerbilde"
6683 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6684 msgid "User actions"
6687 #: lib/userprofile.php:237
6688 msgid "User deletion in progress..."
6691 #: lib/userprofile.php:263
6692 msgid "Edit profile settings"
6693 msgstr "Endre profilinnstillinger"
6695 #: lib/userprofile.php:264
6699 #: lib/userprofile.php:287
6700 msgid "Send a direct message to this user"
6701 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
6703 #: lib/userprofile.php:288
6707 #: lib/userprofile.php:326
6711 #: lib/userprofile.php:364
6713 msgstr "Brukerrolle"
6715 #: lib/userprofile.php:366
6717 msgid "Administrator"
6718 msgstr "Administrator"
6720 #: lib/userprofile.php:367
6725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6726 #: lib/util.php:1054
6727 msgid "a few seconds ago"
6728 msgstr "noen få sekunder siden"
6730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6731 #: lib/util.php:1057
6732 msgid "about a minute ago"
6733 msgstr "omtrent ett minutt siden"
6735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6736 #: lib/util.php:1061
6738 msgid "about %d minutes ago"
6739 msgstr "omtrent %d minutter siden"
6741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6742 #: lib/util.php:1064
6743 msgid "about an hour ago"
6744 msgstr "omtrent én time siden"
6746 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6747 #: lib/util.php:1068
6749 msgid "about %d hours ago"
6750 msgstr "omtrent %d timer siden"
6752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6753 #: lib/util.php:1071
6754 msgid "about a day ago"
6755 msgstr "omtrent én dag siden"
6757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6758 #: lib/util.php:1075
6760 msgid "about %d days ago"
6761 msgstr "omtrent %d dager siden"
6763 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6764 #: lib/util.php:1078
6765 msgid "about a month ago"
6766 msgstr "omtrent én måned siden"
6768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6769 #: lib/util.php:1082
6771 msgid "about %d months ago"
6772 msgstr "omtrent %d måneder siden"
6774 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6775 #: lib/util.php:1085
6776 msgid "about a year ago"
6777 msgstr "omtrent ett år siden"
6779 #: lib/webcolor.php:82
6781 msgid "%s is not a valid color!"
6782 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
6784 #: lib/webcolor.php:123
6786 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6787 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
6789 #: lib/xmppmanager.php:403
6791 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6792 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."