]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nb/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nb / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Norwegian (bokmål)‬
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Laaknor
4 # Author@translatewiki.net: Nghtwlkr
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:49:23+0000\n"
14 "Language-Team: Norwegian (bokmål)‬\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64984); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: no\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Tilgang"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Innstillinger for nettstedstilgang"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Privat"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
51 #: actions/accessadminpanel.php:174
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gjør at registrering kun kan skje gjennom invitasjon."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "Kun invitasjon"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
61 #: actions/accessadminpanel.php:183
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "Deaktiver nye registreringer."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #: actions/accessadminpanel.php:185
67 msgid "Closed"
68 msgstr "Lukket"
69
70 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
71 #: actions/accessadminpanel.php:202
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Lagre tilgangsinnstillinger"
74
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
78 #. TRANS: Button label
79 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
80 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
81 #: lib/applicationeditform.php:361
82 msgctxt "BUTTON"
83 msgid "Save"
84 msgstr "Lagre"
85
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
88 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 #, fuzzy
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Ingen slik side"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen slik bruker"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s og venner, side %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s og venner"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Mating for venner av %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Mating for venner av %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prøv å abbonere på flere personer, [bli med i en gruppe](%%action.groups%%) "
165 "eller post noe selv."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Du kan prøve å [knuffe %1$s](../%2$s) fra dennes profil eller [poste noe for "
175 "å få hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Hvorfor ikke [opprette en konto](%%%%action.register%%%%) og så knuff %s "
185 "eller post en notis for å få hans eller hennes oppmerksomhet."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du og venner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Oppdateringer fra %1$s og venner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 #, fuzzy
223 msgid "API method not found."
224 msgstr "API-metode ikke funnet!"
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
231 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
232 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
234 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
235 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
236 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
237 msgid "This method requires a POST."
238 msgstr "Denne metoden krever en POST."
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 #, fuzzy
242 msgid ""
243 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "none."
245 msgstr "Du må angi en verdi for parameteren 'device' med en av: sms, im, none"
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
248 #, fuzzy
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
256 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
257 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
258 #: lib/profileaction.php:84
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "Brukeren har ingen profil."
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
268 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
269 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
270 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
271 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
272 #: lib/designsettings.php:283
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr ""
278 "Tjeneren kunne ikke håndtere så mye POST-data (%s bytes) på grunn av sitt "
279 "nåværende oppsett."
280
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
285 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
286 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
287 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
290
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Du kan ikke blokkere deg selv!"
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:126
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Blokkering av bruker mislyktes."
304
305 #: actions/apiblockdestroy.php:114
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Oppheving av blokkering av bruker mislyktes."
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direktemeldinger fra %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Alle direktemeldinger sendt fra %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Direktemeldinger til %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Alle direktemeldinger sendt til %s"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Ingen meldingstekst!"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
334 #, php-format
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "Dette er for langt. Meldingen kan bare være %d tegn lang."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Fant ikke mottakeren."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr "Kan ikke sende direktemeldinger til brukere du ikke er venn med."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Fant ingen status med den ID-en."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:119
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Denne statusen er allerede en favoritt."
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "Kunne ikke opprette favoritt."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
360 msgid "That status is not a favorite."
361 msgstr "Den statusen er ikke en favoritt."
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
364 msgid "Could not delete favorite."
365 msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
368 msgid "Could not follow user: User not found."
369 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: Fant ikke brukeren."
370
371 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
372 #, php-format
373 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
374 msgstr "Kunne ikke følge brukeren: %s er allerede i listen din."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
377 msgid "Could not unfollow user: User not found."
378 msgstr "Kunne ikke slutte å følge brukeren: Fant ikke brukeren."
379
380 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
381 msgid "You cannot unfollow yourself."
382 msgstr "Du kan ikke slutte å følge deg selv."
383
384 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
385 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
386 msgstr "To bruker ID-er eller kallenavn må oppgis."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
389 msgid "Could not determine source user."
390 msgstr "Kunne ikke bestemme kildebruker."
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
393 msgid "Could not find target user."
394 msgstr "Kunne ikke finne målbruker."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
397 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
398 #: actions/register.php:205
399 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
400 msgstr "Kallenavn kan kun ha små bokstaver og tall og ingen mellomrom."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr "Det nicket er allerede i bruk. Prøv et annet."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ugyldig nick."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
422 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
423 #: actions/register.php:220
424 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "Beklager, navnet er for langt (max 250 tegn)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
428 #: actions/newapplication.php:172
429 #, php-format
430 msgid "Description is too long (max %d chars)."
431 msgstr "Beskrivelsen er for lang (maks %d tegn)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
434 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Plassering er for lang (maks 255 tegn)."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
440 #: actions/newgroup.php:159
441 #, php-format
442 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
443 msgstr "For mange alias! Maksimum %d."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:266
446 #, fuzzy, php-format
447 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
448 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
451 #: actions/newgroup.php:172
452 #, php-format
453 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
454 msgstr "Aliaset «%s» er allerede i bruk. Prøv et annet."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
457 #: actions/newgroup.php:178
458 msgid "Alias can't be the same as nickname."
459 msgstr "Alias kan ikke være det samme som kallenavn."
460
461 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
462 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
463 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
464 #, fuzzy
465 msgid "Group not found."
466 msgstr "Gruppe ikke funnet!"
467
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Du har blitt blokkert fra den gruppen av administratoren."
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
477 #, php-format
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
480
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "Du er ikke et medlem av denne gruppen."
484
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
486 #, php-format
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
489
490 #. TRANS: %s is a user name
491 #: actions/apigrouplist.php:97
492 #, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "%s sine grupper"
495
496 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
497 #: actions/apigrouplist.php:107
498 #, php-format
499 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
500 msgstr "%1$s grupper %2$s er et medlem av."
501
502 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
503 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
504 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
505 #, php-format
506 msgid "%s groups"
507 msgstr "%s grupper"
508
509 #: actions/apigrouplistall.php:95
510 #, php-format
511 msgid "groups on %s"
512 msgstr "grupper på %s"
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:101
515 msgid "No oauth_token parameter provided."
516 msgstr "Ingen verdi for oauth_token er oppgitt."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:106
519 msgid "Invalid token."
520 msgstr "Ugyldig symbol."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
523 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
524 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
525 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
526 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
527 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
528 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
529 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
530 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
531 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
532 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
533 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
534 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
535 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
536 #: lib/designsettings.php:294
537 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
538 msgstr "Det var et problem med din sesjons-autentisering. Prøv igjen."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:135
541 msgid "Invalid nickname / password!"
542 msgstr "Ugyldig kallenavn / passord!"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:159
545 msgid "Database error deleting OAuth application user."
546 msgstr "Databasefeil ved sletting av bruker fra programmet OAuth."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
553 #, php-format
554 msgid ""
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 "token."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 #, php-format
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
562 msgstr ""
563
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Uventet skjemainnsending."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
578 msgstr "Et program ønsker å koble til kontoen din"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:276
581 msgid "Allow or deny access"
582 msgstr "Tillat eller nekt tilgang"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:292
585 #, php-format
586 msgid ""
587 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
588 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
589 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 msgstr ""
591 "Programmet <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> ønsker å kunne "
592 "<strong>%3$s</strong> dine %4$s-kontodata. Du bør bare gi tilgang til din %4"
593 "$s-konto til tredjeparter du stoler på."
594
595 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
597 msgid "Account"
598 msgstr "Konto"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
605 msgid "Nickname"
606 msgstr "Nick"
607
608 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
610 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
611 msgid "Password"
612 msgstr "Passord"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 msgid "Deny"
616 msgstr "Nekt"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:334
619 msgid "Allow"
620 msgstr "Tillat"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:351
623 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 msgstr "Tillat eller nekt tilgang til din kontoinformasjon."
625
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
627 msgid "This method requires a POST or DELETE."
628 msgstr "Denne metoden krever en POST eller DELETE."
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "Du kan ikke slette statusen til en annen bruker."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "Ingen slik notis."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Kan ikke gjenta din egen notis."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Allerede gjentatt den notisen."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:138
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Status slettet."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:144
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Ingen status med den ID-en funnet."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
657 #, php-format
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr "Det er for langt. Maks notisstørrelse er %d tegn."
660
661 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
662 msgid "Not found."
663 msgstr "Ikke funnet."
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
666 #, php-format
667 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
668 msgstr "Maks notisstørrelse er %d tegn, inklusive vedleggs-URL."
669
670 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
671 msgid "Unsupported format."
672 msgstr "Formatet støttes ikke."
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
675 #, php-format
676 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
677 msgstr "%1$s / Favoritter fra %2$s"
678
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
680 #, php-format
681 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
682 msgstr "%1$s oppdateringer markert som favoritt av %2$s / %2$s."
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:117
685 #, php-format
686 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
687 msgstr "%1$s / Oppdateringer som nevner %2$s"
688
689 #: actions/apitimelinementions.php:130
690 #, php-format
691 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
692 msgstr "%1$s oppdateringer som svarer på oppdateringer fra %2$s / %3$s."
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
695 #, php-format
696 msgid "%s public timeline"
697 msgstr "%s offentlig tidslinje"
698
699 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
700 #, php-format
701 msgid "%s updates from everyone!"
702 msgstr "%s oppdateringer fra alle sammen!"
703
704 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
705 #, php-format
706 msgid "Repeated to %s"
707 msgstr "Gjentatt til %s"
708
709 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
710 #, php-format
711 msgid "Repeats of %s"
712 msgstr "Repetisjoner av %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
715 #, php-format
716 msgid "Notices tagged with %s"
717 msgstr "Notiser merket med %s"
718
719 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
720 #, php-format
721 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
722 msgstr "Oppdateringer merket med %1$s på %2$s!"
723
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Ingen slike vedlegg."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgid "No nickname."
733 msgstr "Ingen kallenavn."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgid "No size."
737 msgstr "Ingen størrelse."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Ugyldig størrelse"
742
743 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
744 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
745 #: lib/accountsettingsaction.php:118
746 msgid "Avatar"
747 msgstr "Brukerbilde"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:78
750 #, php-format
751 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 msgstr "Du kan laste opp en personlig avatar. Maks filstørrelse er %s."
753
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "Bruker uten samsvarende profil."
759
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Avatarinnstillinger"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 msgid "Original"
768 msgstr "Original"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgid "Preview"
773 msgstr "Forhåndsvis"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
777 msgid "Delete"
778 msgstr "Slett"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 msgid "Upload"
782 msgstr "Last opp"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 msgid "Crop"
786 msgstr "Beskjær"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:305
789 msgid "No file uploaded."
790 msgstr "Ingen fil lastet opp."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:332
793 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
794 msgstr "Velg et kvadratisk utsnitt av bildet som din avatar."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
797 msgid "Lost our file data."
798 msgstr "Mistet våre fildata."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:370
801 msgid "Avatar updated."
802 msgstr "Brukerbildet har blitt oppdatert."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:373
805 msgid "Failed updating avatar."
806 msgstr "Oppdatering av avatar mislyktes."
807
808 #: actions/avatarsettings.php:397
809 msgid "Avatar deleted."
810 msgstr "Avatar slettet."
811
812 #: actions/block.php:69
813 msgid "You already blocked that user."
814 msgstr "Du har allerede blokkert den brukeren."
815
816 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
817 msgid "Block user"
818 msgstr "Blokker brukeren"
819
820 #: actions/block.php:130
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
823 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
824 "will not be notified of any @-replies from them."
825 msgstr ""
826 "Er du sikker på at du vil blokkere denne brukeren? Etter dette vil de ikke "
827 "lenger abbonere på deg, vil ikke kunne abbonere på deg i fremtiden og du vil "
828 "ikke bli varslet om @-svar fra dem."
829
830 #. TRANS: Button label on the user block form.
831 #. TRANS: Button label on the delete application form.
832 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
833 #. TRANS: Button label on the delete user form.
834 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
835 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
836 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
837 #: actions/groupblock.php:178
838 #, fuzzy
839 msgctxt "BUTTON"
840 msgid "No"
841 msgstr "Nei"
842
843 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
845 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
846 msgid "Do not block this user"
847 msgstr "Ikke blokker denne brukeren"
848
849 #. TRANS: Button label on the user block form.
850 #. TRANS: Button label on the delete application form.
851 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
852 #. TRANS: Button label on the delete user form.
853 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
854 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
855 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
856 #: actions/groupblock.php:185
857 #, fuzzy
858 msgctxt "BUTTON"
859 msgid "Yes"
860 msgstr "Ja"
861
862 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
863 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
864 msgid "Block this user"
865 msgstr "Blokker denne brukeren"
866
867 #: actions/block.php:179
868 msgid "Failed to save block information."
869 msgstr "Kunne ikke lagre blokkeringsinformasjon."
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
872 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
873 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
874 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
875 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
876 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
877 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
878 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
879 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
880 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
881 #: lib/command.php:368
882 msgid "No such group."
883 msgstr "Ingen slik gruppe."
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:97
886 #, php-format
887 msgid "%s blocked profiles"
888 msgstr "%s blokkerte profiler"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:100
891 #, php-format
892 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
893 msgstr "%1$s blokkerte profiler, side %2$d"
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:115
896 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
897 msgstr "En liste over brukere som er blokkert fra å delta i denne gruppen."
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:288
900 msgid "Unblock user from group"
901 msgstr "Opphev blokkering av bruker fra gruppe"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
904 msgid "Unblock"
905 msgstr "Opphev blokkering"
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
908 msgid "Unblock this user"
909 msgstr "Opphev blokkering av denne brukeren"
910
911 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
912 #: actions/bookmarklet.php:51
913 #, fuzzy, php-format
914 msgid "Post to %s"
915 msgstr "Post til "
916
917 #: actions/confirmaddress.php:75
918 msgid "No confirmation code."
919 msgstr "Ingen bekreftelseskode."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:80
922 msgid "Confirmation code not found."
923 msgstr "Fant ikke bekreftelseskode."
924
925 #: actions/confirmaddress.php:85
926 msgid "That confirmation code is not for you!"
927 msgstr "Den bekreftelseskoden er ikke til deg."
928
929 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
930 #: actions/confirmaddress.php:91
931 #, fuzzy, php-format
932 msgid "Unrecognized address type %s."
933 msgstr "Ukjent adressetype %s"
934
935 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
936 #: actions/confirmaddress.php:96
937 msgid "That address has already been confirmed."
938 msgstr "Den adressen har allerede blitt bekreftet."
939
940 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
943 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
946 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
947 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
948 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
949 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
950 #: actions/smssettings.php:464
951 msgid "Couldn't update user."
952 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
953
954 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
956 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
957 #: actions/smssettings.php:422
958 msgid "Couldn't delete email confirmation."
959 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
960
961 #: actions/confirmaddress.php:146
962 msgid "Confirm address"
963 msgstr "Bekreft adresse"
964
965 #: actions/confirmaddress.php:161
966 #, php-format
967 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
968 msgstr "Adressen «%s» har blitt bekreftet for din konto."
969
970 #: actions/conversation.php:99
971 msgid "Conversation"
972 msgstr "Samtale"
973
974 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
975 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
976 msgid "Notices"
977 msgstr "Notiser"
978
979 #: actions/deleteapplication.php:63
980 msgid "You must be logged in to delete an application."
981 msgstr "Du må være innlogget for å slette et program."
982
983 #: actions/deleteapplication.php:71
984 msgid "Application not found."
985 msgstr "Program ikke funnet."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
988 #: actions/showapplication.php:94
989 msgid "You are not the owner of this application."
990 msgstr "Du er ikke eieren av dette programmet."
991
992 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
993 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
994 #: lib/action.php:1253
995 msgid "There was a problem with your session token."
996 msgstr ""
997
998 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
999 msgid "Delete application"
1000 msgstr "Slett program"
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:149
1003 msgid ""
1004 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1005 "about the application from the database, including all existing user "
1006 "connections."
1007 msgstr ""
1008 "Er du sikker på at du vil slette dette programmet? Dette vil slette alle "
1009 "data om programmet fra databasen, inkludert alle eksisterende "
1010 "brukertilkoblinger."
1011
1012 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:158
1014 msgid "Do not delete this application"
1015 msgstr "Ikke slett dette programmet"
1016
1017 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1018 #: actions/deleteapplication.php:164
1019 msgid "Delete this application"
1020 msgstr "Slett dette programmet"
1021
1022 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1023 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1024 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1025 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1026 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1027 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1028 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1029 #: lib/settingsaction.php:72
1030 msgid "Not logged in."
1031 msgstr "Ikke logget inn."
1032
1033 #: actions/deletenotice.php:71
1034 msgid "Can't delete this notice."
1035 msgstr "Kan ikke slette notisen."
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:103
1038 msgid ""
1039 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1040 "be undone."
1041 msgstr ""
1042 "Du er i ferd med å slette en notis permanent. Når dette er gjort kan det "
1043 "ikke gjøres om."
1044
1045 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1046 msgid "Delete notice"
1047 msgstr "Slett notis"
1048
1049 #: actions/deletenotice.php:144
1050 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1051 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:151
1055 msgid "Do not delete this notice"
1056 msgstr "Ikke slett denne notisen"
1057
1058 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1059 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1060 msgid "Delete this notice"
1061 msgstr "Slett denne notisen"
1062
1063 #: actions/deleteuser.php:67
1064 msgid "You cannot delete users."
1065 msgstr "Du kan ikke slette brukere."
1066
1067 #: actions/deleteuser.php:74
1068 msgid "You can only delete local users."
1069 msgstr "Du kan bare slette lokale brukere."
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1072 msgid "Delete user"
1073 msgstr "Slett bruker"
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:136
1076 msgid ""
1077 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1078 "the user from the database, without a backup."
1079 msgstr ""
1080 "Er du sikker på at du vil slette denne brukeren? Dette vil slette alle data "
1081 "om brukeren fra databasen, uten sikkerhetskopi."
1082
1083 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1084 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1085 msgid "Delete this user"
1086 msgstr "Slett denne brukeren"
1087
1088 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1089 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1090 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1091 #: lib/groupnav.php:119
1092 msgid "Design"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:74
1096 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:276
1100 msgid "Invalid logo URL."
1101 msgstr "Ugyldig logo-URL."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:280
1104 #, fuzzy, php-format
1105 msgid "Theme not available: %s."
1106 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:376
1109 msgid "Change logo"
1110 msgstr "Endre logo"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:381
1113 msgid "Site logo"
1114 msgstr "Nettstedslogo"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:388
1117 msgid "Change theme"
1118 msgstr "Endre tema"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:405
1121 msgid "Site theme"
1122 msgstr "Nettstedstema"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:406
1125 msgid "Theme for the site."
1126 msgstr "Tema for nettstedet."
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1129 msgid "Change background image"
1130 msgstr "Endre bakgrunnsbilde"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1133 #: lib/designsettings.php:178
1134 msgid "Background"
1135 msgstr "Bakgrunn"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:428
1138 #, php-format
1139 msgid ""
1140 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1141 "$s."
1142 msgstr ""
1143 "Du kan laste opp et bakgrunnsbilde for nettstedet. Maks filstørrelse er %1$s."
1144
1145 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1146 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1147 msgid "On"
1148 msgstr "På"
1149
1150 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1151 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1152 msgid "Off"
1153 msgstr "Av"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1156 msgid "Turn background image on or off."
1157 msgstr "Slå på eller av bakgrunnsbilde."
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1160 msgid "Tile background image"
1161 msgstr "Gjenta bakgrunnsbildet"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1164 msgid "Change colours"
1165 msgstr "Endre farger"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1168 msgid "Content"
1169 msgstr "Innhold"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1172 msgid "Sidebar"
1173 msgstr "Sidelinje"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1176 msgid "Text"
1177 msgstr "Tekst"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1180 msgid "Links"
1181 msgstr "Lenker"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1184 msgid "Use defaults"
1185 msgstr "Bruk standard"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1188 msgid "Restore default designs"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1192 msgid "Reset back to default"
1193 msgstr "Tilbakestill til standardverdier"
1194
1195 #. TRANS: Submit button title
1196 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1197 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1198 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1199 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1200 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1201 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1202 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1203 msgid "Save"
1204 msgstr "Lagre"
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1207 msgid "Save design"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/disfavor.php:81
1211 msgid "This notice is not a favorite!"
1212 msgstr "Denne notisen er ikke en favoritt!"
1213
1214 #: actions/disfavor.php:94
1215 msgid "Add to favorites"
1216 msgstr "Legg til i favoritter"
1217
1218 #: actions/doc.php:158
1219 #, php-format
1220 msgid "No such document \"%s\""
1221 msgstr "Inget slikt dokument «%s»"
1222
1223 #: actions/editapplication.php:54
1224 msgid "Edit Application"
1225 msgstr "Rediger program"
1226
1227 #: actions/editapplication.php:66
1228 msgid "You must be logged in to edit an application."
1229 msgstr "Du må være innlogget for å redigere et program."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1232 #: actions/showapplication.php:87
1233 msgid "No such application."
1234 msgstr "Inget slikt program."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:161
1237 msgid "Use this form to edit your application."
1238 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere programmet ditt."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1241 msgid "Name is required."
1242 msgstr "Navn kreves."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1245 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1246 msgstr "Navn er for langt (maks 250 tegn)."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1249 msgid "Name already in use. Try another one."
1250 msgstr "Navn allerede i bruk. Prøv et annet."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1253 msgid "Description is required."
1254 msgstr "Beskrivelse kreves."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:194
1257 msgid "Source URL is too long."
1258 msgstr "Kilde-URL er for lang."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1261 msgid "Source URL is not valid."
1262 msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1265 msgid "Organization is required."
1266 msgstr "Organisasjon kreves."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1269 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1270 msgstr "Organisasjon er for lang (maks 255 tegn)."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1273 msgid "Organization homepage is required."
1274 msgstr "Hjemmeside for organisasjon kreves."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1277 msgid "Callback is too long."
1278 msgstr "Anrop er for langt."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1281 msgid "Callback URL is not valid."
1282 msgstr "Anrops-URL er ikke gyldig."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:258
1285 msgid "Could not update application."
1286 msgstr "Kunne ikke oppdatere programmet."
1287
1288 #: actions/editgroup.php:56
1289 #, php-format
1290 msgid "Edit %s group"
1291 msgstr "Rediger %s gruppe"
1292
1293 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1294 msgid "You must be logged in to create a group."
1295 msgstr "Du må være innlogget for å opprette en gruppe."
1296
1297 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1298 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1299 msgid "You must be an admin to edit the group."
1300 msgstr "Du må være en administrator for å redigere gruppen."
1301
1302 #: actions/editgroup.php:158
1303 msgid "Use this form to edit the group."
1304 msgstr "Bruk dette skjemaet for å redigere gruppen."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1307 #, php-format
1308 msgid "description is too long (max %d chars)."
1309 msgstr "beskrivelse er for lang (maks %d tegn)"
1310
1311 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1312 #, php-format
1313 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1314 msgstr "Ugyldig alias: «%s»"
1315
1316 #: actions/editgroup.php:258
1317 msgid "Could not update group."
1318 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1321 msgid "Could not create aliases."
1322 msgstr "Kunne ikke opprette alias."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:280
1325 msgid "Options saved."
1326 msgstr "Lagret valg."
1327
1328 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1329 #: actions/emailsettings.php:61
1330 msgid "Email settings"
1331 msgstr "E-postinnstillinger"
1332
1333 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1334 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1335 #: actions/emailsettings.php:76
1336 #, php-format
1337 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1338 msgstr "Velg hvordan du mottar e-post fra %%site.name%%."
1339
1340 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1341 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1342 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1343 msgid "Email address"
1344 msgstr "E-postadresse"
1345
1346 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1347 #: actions/emailsettings.php:112
1348 msgid "Current confirmed email address."
1349 msgstr "Nåværende bekreftede e-postadresse"
1350
1351 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1352 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1353 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1354 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1355 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1356 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1357 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1358 #: actions/smssettings.php:180
1359 #, fuzzy
1360 msgctxt "BUTTON"
1361 msgid "Remove"
1362 msgstr "Fjern"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:122
1365 msgid ""
1366 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1367 "a message with further instructions."
1368 msgstr ""
1369 "Venter på bekreftelse av adressen. Sjekk innboksen din (og søppelboksen) for "
1370 "melding med videre veiledning."
1371
1372 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1373 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1374 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1375 #. TRANS: Button label
1376 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1377 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1378 #, fuzzy
1379 msgctxt "BUTTON"
1380 msgid "Cancel"
1381 msgstr "Avbryt"
1382
1383 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1384 #: actions/emailsettings.php:135
1385 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1386 msgstr "E-postadresse («brukernavn@eksempel.org»)"
1387
1388 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1389 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1390 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1391 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1392 #: actions/smssettings.php:162
1393 #, fuzzy
1394 msgctxt "BUTTON"
1395 msgid "Add"
1396 msgstr "Legg til"
1397
1398 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1399 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1400 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1401 msgid "Incoming email"
1402 msgstr "innkommende e-post"
1403
1404 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1405 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1406 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1407 msgid "Send email to this address to post new notices."
1408 msgstr "Send e-post til denne adressen for å poste nye notiser."
1409
1410 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1411 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1412 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1413 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1414 msgstr "Angi en ny e-postadresse for å poste til; fjerner den gamle."
1415
1416 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1417 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1418 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1419 #, fuzzy
1420 msgctxt "BUTTON"
1421 msgid "New"
1422 msgstr "Ny"
1423
1424 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1425 #: actions/emailsettings.php:174
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Email preferences"
1428 msgstr "Innstillinger"
1429
1430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1431 #: actions/emailsettings.php:180
1432 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1433 msgstr "Send meg varsler om nye abonnementer gjennom e-post."
1434
1435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:186
1437 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1438 msgstr "Send meg en e-post når noen legger min notis til som favoritt."
1439
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:193
1442 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1443 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg en privat melding."
1444
1445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1446 #: actions/emailsettings.php:199
1447 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1448 msgstr "Send meg en e-post når noen sender meg et «@-svar»."
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:205
1452 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1453 msgstr "Tillat venner å knuffe meg og sende meg en e-post."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:212
1457 msgid "I want to post notices by email."
1458 msgstr "Jeg vil poste notiser med e-post."
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:219
1462 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1463 msgstr "Publiser en MicroID for min e-postadresse."
1464
1465 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1466 #: actions/emailsettings.php:334
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Email preferences saved."
1469 msgstr "Innstillinger lagret."
1470
1471 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1472 #: actions/emailsettings.php:353
1473 msgid "No email address."
1474 msgstr "Ingen e-postadresse."
1475
1476 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1477 #: actions/emailsettings.php:361
1478 msgid "Cannot normalize that email address"
1479 msgstr "Klarer ikke normalisere epostadressen"
1480
1481 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1482 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1483 #: actions/siteadminpanel.php:144
1484 msgid "Not a valid email address."
1485 msgstr "Ugyldig e-postadresse."
1486
1487 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1488 #: actions/emailsettings.php:370
1489 msgid "That is already your email address."
1490 msgstr "Det er allerede din e-postadresse."
1491
1492 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1493 #: actions/emailsettings.php:374
1494 msgid "That email address already belongs to another user."
1495 msgstr "Den e-postadressen tilhører allerede en annen bruker."
1496
1497 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1498 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1499 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1500 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1501 #: actions/smssettings.php:373
1502 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1503 msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
1504
1505 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1506 #: actions/emailsettings.php:398
1507 msgid ""
1508 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1509 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1510 msgstr ""
1511 "En bekreftelseskode ble sendt til epostadressen du la til. Sjekk innboksen "
1512 "din (og søppelboksen) for koden, og hvordan du skal bruke den."
1513
1514 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1515 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1516 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1517 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1518 #: actions/smssettings.php:408
1519 msgid "No pending confirmation to cancel."
1520 msgstr "Ingen ventende bekreftelse å avbryte."
1521
1522 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1523 #: actions/emailsettings.php:424
1524 #, fuzzy
1525 msgid "That is the wrong email address."
1526 msgstr "Det er feil IM-adresse."
1527
1528 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1529 #: actions/emailsettings.php:438
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Email confirmation cancelled."
1532 msgstr "Bekreftelse avbrutt."
1533
1534 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1535 #. TRANS: registered for the active user.
1536 #: actions/emailsettings.php:458
1537 msgid "That is not your email address."
1538 msgstr "Det er ikke din e-postadresse."
1539
1540 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1541 #: actions/emailsettings.php:479
1542 #, fuzzy
1543 msgid "The email address was removed."
1544 msgstr "Adressen ble fjernet."
1545
1546 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1547 msgid "No incoming email address."
1548 msgstr "Ingen innkommende e-postadresse."
1549
1550 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1551 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1553 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1554 msgid "Couldn't update user record."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1558 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1559 msgid "Incoming email address removed."
1560 msgstr "Inkommende e-postadresse fjernet."
1561
1562 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1564 msgid "New incoming email address added."
1565 msgstr "Ny innkommende e-postadresse lagt til."
1566
1567 #: actions/favor.php:79
1568 msgid "This notice is already a favorite!"
1569 msgstr "Denne notisen er allerede en favoritt."
1570
1571 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1572 msgid "Disfavor favorite"
1573 msgstr "Fjern favoritt"
1574
1575 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1576 #: lib/publicgroupnav.php:93
1577 msgid "Popular notices"
1578 msgstr "Populære notiser"
1579
1580 #: actions/favorited.php:67
1581 #, php-format
1582 msgid "Popular notices, page %d"
1583 msgstr "Populære notiser, side %d"
1584
1585 #: actions/favorited.php:79
1586 msgid "The most popular notices on the site right now."
1587 msgstr "De mest populære notisene på nettstedet akkurat nå."
1588
1589 #: actions/favorited.php:150
1590 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1591 msgstr ""
1592 "Favorittnotiser vises på denne siden, men det er ingen som har noen "
1593 "favoritter ennå."
1594
1595 #: actions/favorited.php:153
1596 msgid ""
1597 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1598 "next to any notice you like."
1599 msgstr ""
1600 "Vær den første til å legge en notis til dine favoritter ved å klikke på "
1601 "favoritt-knappen ved siden av notisen du liker."
1602
1603 #: actions/favorited.php:156
1604 #, php-format
1605 msgid ""
1606 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1607 "notice to your favorites!"
1608 msgstr ""
1609 "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og vær den første "
1610 "til å legge notisen til dine favoritter."
1611
1612 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1613 #: lib/personalgroupnav.php:115
1614 #, php-format
1615 msgid "%s's favorite notices"
1616 msgstr "%s sine favorittnotiser"
1617
1618 #: actions/favoritesrss.php:115
1619 #, php-format
1620 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1624 #: lib/publicgroupnav.php:89
1625 msgid "Featured users"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: actions/featured.php:71
1629 #, php-format
1630 msgid "Featured users, page %d"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: actions/featured.php:99
1634 #, php-format
1635 msgid "A selection of some great users on %s"
1636 msgstr "Et utvalg av noen store brukere på %s"
1637
1638 #: actions/file.php:34
1639 msgid "No notice ID."
1640 msgstr "Ingen notis-ID."
1641
1642 #: actions/file.php:38
1643 msgid "No notice."
1644 msgstr "Ingen notis."
1645
1646 #: actions/file.php:42
1647 msgid "No attachments."
1648 msgstr "Ingen vedlegg."
1649
1650 #: actions/file.php:51
1651 msgid "No uploaded attachments."
1652 msgstr "Ingen opplastede vedlegg."
1653
1654 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1655 msgid "Not expecting this response!"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1659 msgid "User being listened to does not exist."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1663 msgid "You can use the local subscription!"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1667 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1671 msgid "You are not authorized."
1672 msgstr "Du er ikke autorisert."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1675 msgid "Could not convert request token to access token."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1679 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Error updating remote profile."
1685 msgstr "Feil ved repetering av notis."
1686
1687 #: actions/getfile.php:79
1688 msgid "No such file."
1689 msgstr "Ingen slik fil."
1690
1691 #: actions/getfile.php:83
1692 msgid "Cannot read file."
1693 msgstr "Kan ikke lese fil."
1694
1695 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1696 msgid "Invalid role."
1697 msgstr "Ugyldig rolle."
1698
1699 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1700 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1701 msgstr "Denne rollen er reservert og kan ikke stilles inn."
1702
1703 #: actions/grantrole.php:75
1704 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1705 msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
1706
1707 #: actions/grantrole.php:82
1708 msgid "User already has this role."
1709 msgstr "Bruker har allerede denne rollen."
1710
1711 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1712 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1713 #: lib/profileformaction.php:70
1714 msgid "No profile specified."
1715 msgstr "Ingen profil oppgitt."
1716
1717 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1718 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1719 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1720 msgid "No profile with that ID."
1721 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
1722
1723 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1724 #: actions/makeadmin.php:81
1725 msgid "No group specified."
1726 msgstr "Ingen gruppe oppgitt."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:91
1729 msgid "Only an admin can block group members."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: actions/groupblock.php:95
1733 msgid "User is already blocked from group."
1734 msgstr "Bruker er allerede blokkert fra gruppe."
1735
1736 #: actions/groupblock.php:100
1737 msgid "User is not a member of group."
1738 msgstr "Bruker er ikke et medlem av gruppa."
1739
1740 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1741 msgid "Block user from group"
1742 msgstr "Blokker bruker fra gruppe"
1743
1744 #: actions/groupblock.php:160
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1748 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1749 "the group in the future."
1750 msgstr ""
1751
1752 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1753 #: actions/groupblock.php:182
1754 msgid "Do not block this user from this group"
1755 msgstr "Ikke blokker denne brukeren fra denne gruppa"
1756
1757 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1758 #: actions/groupblock.php:189
1759 msgid "Block this user from this group"
1760 msgstr "Blokker denne brukeren fra denne gruppen"
1761
1762 #: actions/groupblock.php:206
1763 msgid "Database error blocking user from group."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1767 msgid "No ID."
1768 msgstr "Ingen ID."
1769
1770 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1771 msgid "You must be logged in to edit a group."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1775 msgid "Group design"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1779 msgid ""
1780 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1781 "palette of your choice."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1785 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Couldn't update your design."
1788 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
1789
1790 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1791 msgid "Design preferences saved."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1795 msgid "Group logo"
1796 msgstr "Gruppelogo"
1797
1798 #: actions/grouplogo.php:153
1799 #, php-format
1800 msgid ""
1801 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1802 msgstr "Du kan laste opp en logo for gruppen din. Maks filstørrelse er %s."
1803
1804 #: actions/grouplogo.php:365
1805 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: actions/grouplogo.php:399
1809 msgid "Logo updated."
1810 msgstr "Logo oppdatert."
1811
1812 #: actions/grouplogo.php:401
1813 msgid "Failed updating logo."
1814 msgstr "Kunne ikke oppdatere logo."
1815
1816 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1817 #, php-format
1818 msgid "%s group members"
1819 msgstr "%s gruppemedlemmer"
1820
1821 #: actions/groupmembers.php:103
1822 #, php-format
1823 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1824 msgstr "%1$s gruppemedlemmer, side %2$d"
1825
1826 #: actions/groupmembers.php:118
1827 msgid "A list of the users in this group."
1828 msgstr "En liste over brukerne i denne gruppen."
1829
1830 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1831 msgid "Admin"
1832 msgstr "Administrator"
1833
1834 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1835 msgid "Block"
1836 msgstr "Blokkér"
1837
1838 #: actions/groupmembers.php:487
1839 msgid "Make user an admin of the group"
1840 msgstr "Gjør brukeren til en administrator for gruppen"
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:519
1843 msgid "Make Admin"
1844 msgstr "Gjør til administrator"
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:519
1847 msgid "Make this user an admin"
1848 msgstr "Gjør denne brukeren til administrator"
1849
1850 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1851 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1852 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1853 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1854 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1855 #, php-format
1856 msgid "%s timeline"
1857 msgstr "%s tidslinje"
1858
1859 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1860 #: actions/grouprss.php:142
1861 #, php-format
1862 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1863 msgstr "Oppdateringer fra medlemmer av %1$s på %2$s!"
1864
1865 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1866 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1867 msgid "Groups"
1868 msgstr "Grupper"
1869
1870 #: actions/groups.php:64
1871 #, php-format
1872 msgid "Groups, page %d"
1873 msgstr "Grupper, side %d"
1874
1875 #: actions/groups.php:90
1876 #, php-format
1877 msgid ""
1878 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1879 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1880 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1881 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1882 "%%%%)"
1883 msgstr ""
1884 "%%%%site.name%%%%-grupper lar deg finne og snakke med mennesker med lignende "
1885 "interesser. Etter at du blir med i en gruppe kan du sende meldinger til alle "
1886 "andre medlemmer med syntaksen «!gruppenavn». Ser du ikke en gruppe du liker? "
1887 "Prøv å [søke etter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller [start din egen.](%%"
1888 "%%action.newgroup%%%%)"
1889
1890 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1891 msgid "Create a new group"
1892 msgstr "Opprett en ny gruppe"
1893
1894 #: actions/groupsearch.php:52
1895 #, php-format
1896 msgid ""
1897 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1898 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1899 msgstr ""
1900 "Søk etter grupper på %%site.name%% etter navn, lokasjon eller beskrivelse. "
1901 "Skill nøkkelord med mellomrom; de må være minst 3 tegn eller lengre."
1902
1903 #: actions/groupsearch.php:58
1904 msgid "Group search"
1905 msgstr "Gruppesøk"
1906
1907 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1908 #: actions/peoplesearch.php:83
1909 msgid "No results."
1910 msgstr "Ingen resultat."
1911
1912 #: actions/groupsearch.php:82
1913 #, php-format
1914 msgid ""
1915 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1916 "newgroup%%) yourself."
1917 msgstr ""
1918 "Om du ikke finner gruppen du søker etter kan du [opprette den](%%action."
1919 "newgroup%%) selv."
1920
1921 #: actions/groupsearch.php:85
1922 #, php-format
1923 msgid ""
1924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1925 "action.newgroup%%) yourself!"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: actions/groupunblock.php:91
1929 msgid "Only an admin can unblock group members."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/groupunblock.php:95
1933 msgid "User is not blocked from group."
1934 msgstr "Bruker er ikke blokkert fra gruppe."
1935
1936 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1937 msgid "Error removing the block."
1938 msgstr "Feil under oppheving av blokkering."
1939
1940 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1941 #: actions/imsettings.php:60
1942 msgid "IM settings"
1943 msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
1944
1945 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1946 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1947 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1948 #: actions/imsettings.php:74
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1952 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1956 #: actions/imsettings.php:94
1957 msgid "IM is not available."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1961 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1962 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1963 msgid "IM address"
1964 msgstr "Direktemeldingsadresse"
1965
1966 #: actions/imsettings.php:113
1967 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1968 msgstr "Nåværende bekreftede Jabber/GTak-adresse."
1969
1970 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1971 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1972 #: actions/imsettings.php:124
1973 #, php-format
1974 msgid ""
1975 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1976 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1977 msgstr ""
1978 "Venter på godkjenning. Sjekk din Jabber/GTalk-konto for en melding med "
1979 "instruksjoner (la du %s til vennelisten din?)"
1980
1981 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1982 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1983 #: actions/imsettings.php:140
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1987 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1991 #: actions/imsettings.php:155
1992 #, fuzzy
1993 msgid "IM preferences"
1994 msgstr "Innstillinger"
1995
1996 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1997 #: actions/imsettings.php:160
1998 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2002 #: actions/imsettings.php:166
2003 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2007 #: actions/imsettings.php:172
2008 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2009 msgstr ""
2010
2011 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2012 #: actions/imsettings.php:179
2013 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2014 msgstr "Publiser en MicroID for min Jabber/Gtalk-adresse."
2015
2016 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2017 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2018 msgid "Preferences saved."
2019 msgstr "Innstillinger lagret."
2020
2021 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2022 #: actions/imsettings.php:309
2023 msgid "No Jabber ID."
2024 msgstr "Ingen Jabber ID."
2025
2026 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2027 #: actions/imsettings.php:317
2028 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2029 msgstr "Klarer ikke normalisere Jabber-IDen"
2030
2031 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2032 #: actions/imsettings.php:322
2033 msgid "Not a valid Jabber ID"
2034 msgstr "Ugyldig Jabber ID"
2035
2036 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2037 #: actions/imsettings.php:326
2038 msgid "That is already your Jabber ID."
2039 msgstr "Det er allerede din Jabber ID."
2040
2041 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2042 #: actions/imsettings.php:330
2043 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2044 msgstr ""
2045
2046 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2047 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2048 #: actions/imsettings.php:358
2049 #, php-format
2050 msgid ""
2051 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2052 "s for sending messages to you."
2053 msgstr ""
2054 "En bekreftelseskode ble sendt til lynmeldingsadressen du la til. Du må "
2055 "godkjenne %s for å sende meldinger til deg."
2056
2057 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2058 #: actions/imsettings.php:388
2059 msgid "That is the wrong IM address."
2060 msgstr "Det er feil IM-adresse."
2061
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2063 #: actions/imsettings.php:397
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2066 msgstr "Kunne ikke slette e-postbekreftelse."
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2069 #: actions/imsettings.php:402
2070 #, fuzzy
2071 msgid "IM confirmation cancelled."
2072 msgstr "Bekreftelse avbrutt."
2073
2074 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2075 #. TRANS: registered for the active user.
2076 #: actions/imsettings.php:424
2077 msgid "That is not your Jabber ID."
2078 msgstr "Det er ikke din Jabber ID."
2079
2080 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2081 #: actions/imsettings.php:447
2082 #, fuzzy
2083 msgid "The IM address was removed."
2084 msgstr "Adressen ble fjernet."
2085
2086 #: actions/inbox.php:59
2087 #, php-format
2088 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2089 msgstr "Innboks for %1$s - side %2$d"
2090
2091 #: actions/inbox.php:62
2092 #, php-format
2093 msgid "Inbox for %s"
2094 msgstr "Innboks for %s"
2095
2096 #: actions/inbox.php:115
2097 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2098 msgstr ""
2099 "Dette er innboksen din som innholder dine innkommende private meldinger."
2100
2101 #: actions/invite.php:39
2102 msgid "Invites have been disabled."
2103 msgstr "Invitasjoner har blitt deaktivert."
2104
2105 #: actions/invite.php:41
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2108 msgstr "Du må være innlogget for å invitere andre brukere til å bruke %s"
2109
2110 #: actions/invite.php:72
2111 #, php-format
2112 msgid "Invalid email address: %s"
2113 msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
2114
2115 #: actions/invite.php:110
2116 msgid "Invitation(s) sent"
2117 msgstr "Invitasjon(er) sendt"
2118
2119 #: actions/invite.php:112
2120 msgid "Invite new users"
2121 msgstr "Inviter nye brukere"
2122
2123 #: actions/invite.php:128
2124 msgid "You are already subscribed to these users:"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TRANS: Whois output.
2128 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2129 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2130 #, php-format
2131 msgid "%1$s (%2$s)"
2132 msgstr "%1$s (%2$s)"
2133
2134 #: actions/invite.php:136
2135 msgid ""
2136 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: actions/invite.php:144
2140 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2141 msgstr "Invitasjon(er) sendt til følgende personer:"
2142
2143 #: actions/invite.php:150
2144 msgid ""
2145 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2146 "on the site. Thanks for growing the community!"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: actions/invite.php:162
2150 msgid ""
2151 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: actions/invite.php:187
2155 msgid "Email addresses"
2156 msgstr "E-postadresser"
2157
2158 #: actions/invite.php:189
2159 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2160 msgstr "Adresser til venner som skal inviteres (én per linje)"
2161
2162 #: actions/invite.php:192
2163 msgid "Personal message"
2164 msgstr "Personlig melding"
2165
2166 #: actions/invite.php:194
2167 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Send button for inviting friends
2171 #: actions/invite.php:198
2172 msgctxt "BUTTON"
2173 msgid "Send"
2174 msgstr "Send"
2175
2176 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2177 #: actions/invite.php:228
2178 #, php-format
2179 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2180 msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
2181
2182 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2183 #: actions/invite.php:231
2184 #, php-format
2185 msgid ""
2186 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2187 "\n"
2188 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2189 "you know and people who interest you.\n"
2190 "\n"
2191 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2192 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2193 "share your interests.\n"
2194 "\n"
2195 "%1$s said:\n"
2196 "\n"
2197 "%4$s\n"
2198 "\n"
2199 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2200 "\n"
2201 "%5$s\n"
2202 "\n"
2203 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2204 "invitation.\n"
2205 "\n"
2206 "%6$s\n"
2207 "\n"
2208 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2209 "time.\n"
2210 "\n"
2211 "Sincerely, %2$s\n"
2212 msgstr ""
2213 "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
2214 "\n"
2215 "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
2216 "kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
2217 "\n"
2218 "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
2219 "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
2220 "like interesser.\n"
2221 "\n"
2222 "%1$s sa:\n"
2223 "\n"
2224 "%4$s\n"
2225 "\n"
2226 "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
2227 "\n"
2228 "%5$s\n"
2229 "\n"
2230 "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
2231 "invitasjonen.\n"
2232 "\n"
2233 "Vennlig hilsen, %2$s\n"
2234
2235 #: actions/joingroup.php:60
2236 msgid "You must be logged in to join a group."
2237 msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
2238
2239 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2240 msgid "No nickname or ID."
2241 msgstr "ngen kallenavn eller ID."
2242
2243 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2244 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2245 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2246 #, php-format
2247 msgid "%1$s joined group %2$s"
2248 msgstr "%1$s ble med i gruppen %2$s"
2249
2250 #: actions/leavegroup.php:60
2251 msgid "You must be logged in to leave a group."
2252 msgstr "Du må være innlogget for å forlate en gruppe."
2253
2254 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2255 msgid "You are not a member of that group."
2256 msgstr "Du er ikke et medlem av den gruppen."
2257
2258 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2259 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2260 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2261 #, php-format
2262 msgid "%1$s left group %2$s"
2263 msgstr "%1$s forlot gruppe %2$s"
2264
2265 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2266 msgid "Already logged in."
2267 msgstr "Allerede innlogget."
2268
2269 #: actions/login.php:126
2270 msgid "Incorrect username or password."
2271 msgstr "Feil brukernavn eller passord"
2272
2273 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2276 msgstr "Ikke autorisert."
2277
2278 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2279 msgid "Login"
2280 msgstr "Logg inn"
2281
2282 #: actions/login.php:227
2283 msgid "Login to site"
2284 msgstr "Logg inn på nettstedet"
2285
2286 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2287 msgid "Remember me"
2288 msgstr "Husk meg"
2289
2290 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2291 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2292 msgstr ""
2293 "Logg inn automatisk i framtiden. Ikke for datamaskiner du deler med andre!"
2294
2295 #: actions/login.php:247
2296 msgid "Lost or forgotten password?"
2297 msgstr "Mistet eller glemt passordet?"
2298
2299 #: actions/login.php:266
2300 msgid ""
2301 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2302 "changing your settings."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/login.php:270
2306 #, php-format
2307 msgid ""
2308 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2309 "(%%action.register%%) a new account."
2310 msgstr ""
2311 "Logg inn med ditt brukernavn og passord. Har du ikke et brukernavn ennå? "
2312 "[Opprett](%%action.register%%) en ny konto."
2313
2314 #: actions/makeadmin.php:92
2315 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2316 msgstr "Bare en administrator kan gjøre en annen bruker til administrator."
2317
2318 #: actions/makeadmin.php:96
2319 #, php-format
2320 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2321 msgstr "%1$s er allerede en administrator for gruppen «%2$s»."
2322
2323 #: actions/makeadmin.php:133
2324 #, fuzzy, php-format
2325 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2326 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
2327
2328 #: actions/makeadmin.php:146
2329 #, php-format
2330 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2331 msgstr "Kan ikke gjøre %1$s til administrator for gruppen %2$s."
2332
2333 #: actions/microsummary.php:69
2334 #, fuzzy
2335 msgid "No current status."
2336 msgstr "Ingen nåværende status"
2337
2338 #: actions/newapplication.php:52
2339 msgid "New Application"
2340 msgstr "Nytt program"
2341
2342 #: actions/newapplication.php:64
2343 msgid "You must be logged in to register an application."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: actions/newapplication.php:143
2347 msgid "Use this form to register a new application."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/newapplication.php:176
2351 msgid "Source URL is required."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Could not create application."
2357 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
2358
2359 #: actions/newgroup.php:53
2360 msgid "New group"
2361 msgstr "Ny gruppe"
2362
2363 #: actions/newgroup.php:110
2364 msgid "Use this form to create a new group."
2365 msgstr "Bruk dette skjemaet for å opprette en ny gruppe."
2366
2367 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2368 msgid "New message"
2369 msgstr "Ny melding"
2370
2371 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2372 msgid "You can't send a message to this user."
2373 msgstr "Du kan ikke sende en melding til denne brukeren."
2374
2375 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2376 #: lib/command.php:555
2377 msgid "No content!"
2378 msgstr "Inget innhold."
2379
2380 #: actions/newmessage.php:158
2381 msgid "No recipient specified."
2382 msgstr "Ingen mottaker oppgitt."
2383
2384 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2385 msgid ""
2386 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: actions/newmessage.php:181
2390 msgid "Message sent"
2391 msgstr "Melding sendt"
2392
2393 #: actions/newmessage.php:185
2394 #, php-format
2395 msgid "Direct message to %s sent."
2396 msgstr "Direktemelding til %s sendt."
2397
2398 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2399 msgid "Ajax Error"
2400 msgstr "Ajax-feil"
2401
2402 #: actions/newnotice.php:69
2403 msgid "New notice"
2404 msgstr "Ny notis"
2405
2406 #: actions/newnotice.php:217
2407 msgid "Notice posted"
2408 msgstr "Notis postet"
2409
2410 #: actions/noticesearch.php:68
2411 #, php-format
2412 msgid ""
2413 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2414 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: actions/noticesearch.php:78
2418 msgid "Text search"
2419 msgstr "Tekst-søk"
2420
2421 #: actions/noticesearch.php:91
2422 #, php-format
2423 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2424 msgstr "Søkeresultat for «%1$s» på %2$s"
2425
2426 #: actions/noticesearch.php:121
2427 #, php-format
2428 msgid ""
2429 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2430 "status_textarea=%s)!"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/noticesearch.php:124
2434 #, php-format
2435 msgid ""
2436 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2437 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/noticesearchrss.php:96
2441 #, php-format
2442 msgid "Updates with \"%s\""
2443 msgstr "Oppdateringer med «%s»"
2444
2445 #: actions/noticesearchrss.php:98
2446 #, php-format
2447 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2448 msgstr "Oppdateringer som samsvarer søkestrengen «%1$s» på %2$s."
2449
2450 #: actions/nudge.php:85
2451 msgid ""
2452 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2453 msgstr ""
2454 "Denne brukeren tillater ikke knuffing eller har ikke bekreftet eller angitt "
2455 "sin e-post ennå."
2456
2457 #: actions/nudge.php:94
2458 msgid "Nudge sent"
2459 msgstr "Knuff sendt"
2460
2461 #: actions/nudge.php:97
2462 msgid "Nudge sent!"
2463 msgstr "Knuff sendt!"
2464
2465 #: actions/oauthappssettings.php:59
2466 msgid "You must be logged in to list your applications."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/oauthappssettings.php:74
2470 msgid "OAuth applications"
2471 msgstr "OAuth-program"
2472
2473 #: actions/oauthappssettings.php:85
2474 msgid "Applications you have registered"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: actions/oauthappssettings.php:135
2478 #, php-format
2479 msgid "You have not registered any applications yet."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2483 msgid "Connected applications"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2487 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2488 msgstr "Du har tillatt følgende programmer å få tilgang til den konto."
2489
2490 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2491 msgid "You are not a user of that application."
2492 msgstr "Du er ikke bruker av dette programmet."
2493
2494 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2495 #, fuzzy, php-format
2496 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2497 msgstr "Kunne ikke tilbakekalle tilgang for programmet: "
2498
2499 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2500 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2501 msgstr "Du har ikke tillatt noen programmer å bruke din konto."
2502
2503 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2504 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Notice has no profile."
2510 msgstr "Brukeren har ingen profil."
2511
2512 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2513 #, php-format
2514 msgid "%1$s's status on %2$s"
2515 msgstr "%1$s sin status på %2$s"
2516
2517 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2518 #: actions/oembed.php:158
2519 #, fuzzy, php-format
2520 msgid "Content type %s not supported."
2521 msgstr "innholdstype "
2522
2523 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2524 #: actions/oembed.php:162
2525 #, php-format
2526 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2530 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2531 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2532 msgid "Not a supported data format."
2533 msgstr "Ikke et støttet dataformat."
2534
2535 #: actions/opensearch.php:64
2536 msgid "People Search"
2537 msgstr "Personsøk"
2538
2539 #: actions/opensearch.php:67
2540 msgid "Notice Search"
2541 msgstr "Notissøk"
2542
2543 #: actions/othersettings.php:60
2544 msgid "Other settings"
2545 msgstr "Andre innstillinger"
2546
2547 #: actions/othersettings.php:71
2548 msgid "Manage various other options."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/othersettings.php:108
2552 msgid " (free service)"
2553 msgstr "  (gratis tjeneste)"
2554
2555 #: actions/othersettings.php:116
2556 msgid "Shorten URLs with"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/othersettings.php:117
2560 msgid "Automatic shortening service to use."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/othersettings.php:122
2564 msgid "View profile designs"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/othersettings.php:123
2568 msgid "Show or hide profile designs."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/othersettings.php:153
2572 #, fuzzy
2573 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2574 msgstr "Bioen er for lang (max 140 tegn)"
2575
2576 #: actions/otp.php:69
2577 msgid "No user ID specified."
2578 msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
2579
2580 #: actions/otp.php:83
2581 #, fuzzy
2582 msgid "No login token specified."
2583 msgstr "Nytt nick"
2584
2585 #: actions/otp.php:90
2586 msgid "No login token requested."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/otp.php:95
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Invalid login token specified."
2592 msgstr "Nytt nick"
2593
2594 #: actions/otp.php:104
2595 msgid "Login token expired."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/outbox.php:58
2599 #, php-format
2600 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2601 msgstr "Utboks for %1$s - side %2$d"
2602
2603 #: actions/outbox.php:61
2604 #, php-format
2605 msgid "Outbox for %s"
2606 msgstr "Utboks for %s"
2607
2608 #: actions/outbox.php:116
2609 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2610 msgstr "Dette er utboksen din som viser alle private meldinger du har sendt."
2611
2612 #: actions/passwordsettings.php:58
2613 msgid "Change password"
2614 msgstr "Endre passord"
2615
2616 #: actions/passwordsettings.php:69
2617 msgid "Change your password."
2618 msgstr "Endre passordet ditt."
2619
2620 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2621 msgid "Password change"
2622 msgstr "Endre passord"
2623
2624 #: actions/passwordsettings.php:104
2625 msgid "Old password"
2626 msgstr "Gammelt passord"
2627
2628 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2629 msgid "New password"
2630 msgstr "Nytt passord"
2631
2632 #: actions/passwordsettings.php:109
2633 msgid "6 or more characters"
2634 msgstr "6 eller flere tegn"
2635
2636 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2637 #: actions/register.php:433
2638 msgid "Confirm"
2639 msgstr "Bekreft"
2640
2641 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2642 msgid "Same as password above"
2643 msgstr "Samme som passord ovenfor"
2644
2645 #: actions/passwordsettings.php:117
2646 msgid "Change"
2647 msgstr "Endre"
2648
2649 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2650 msgid "Password must be 6 or more characters."
2651 msgstr "Passord må være minst 6 tegn."
2652
2653 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2654 msgid "Passwords don't match."
2655 msgstr "Passordene var ikke like."
2656
2657 #: actions/passwordsettings.php:165
2658 msgid "Incorrect old password"
2659 msgstr "Feil gammelt passord"
2660
2661 #: actions/passwordsettings.php:181
2662 msgid "Error saving user; invalid."
2663 msgstr "Feil ved lagring av bruker; ugyldig."
2664
2665 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2666 msgid "Can't save new password."
2667 msgstr "Klarer ikke å lagre nytt passord."
2668
2669 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2670 msgid "Password saved."
2671 msgstr "Passordet ble lagret"
2672
2673 #. TRANS: Menu item for site administration
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2675 msgid "Paths"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2679 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2683 #, fuzzy, php-format
2684 msgid "Theme directory not readable: %s."
2685 msgstr "Tema ikke tilgjengelig: %s"
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2688 #, fuzzy, php-format
2689 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2690 msgstr "Avatarmappe"
2691
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2693 #, fuzzy, php-format
2694 msgid "Background directory not writable: %s."
2695 msgstr "Bakgrunnsmappe"
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2698 #, php-format
2699 msgid "Locales directory not readable: %s."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2703 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2704 msgstr "Ugyldig SSL-tjener. Maks lengde er 255 tegn."
2705
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2707 msgid "Site"
2708 msgstr "Nettsted"
2709
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2711 msgid "Server"
2712 msgstr "Tjener"
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2715 msgid "Site's server hostname."
2716 msgstr "Vertsnavn for nettstedets tjener."
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2719 msgid "Path"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2723 msgid "Site path"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2727 msgid "Path to locales"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2731 msgid "Directory path to locales"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2735 msgid "Fancy URLs"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2739 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2743 msgid "Theme"
2744 msgstr "Tema"
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2747 msgid "Theme server"
2748 msgstr "Tematjener"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2751 msgid "Theme path"
2752 msgstr "Temasti"
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2755 msgid "Theme directory"
2756 msgstr "Temamappe"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2759 msgid "Avatars"
2760 msgstr "Avatarer"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2763 msgid "Avatar server"
2764 msgstr "Avatartjener"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2767 msgid "Avatar path"
2768 msgstr "Avatarsti"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2771 msgid "Avatar directory"
2772 msgstr "Avatarmappe"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2775 msgid "Backgrounds"
2776 msgstr "Bakgrunner"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2779 msgid "Background server"
2780 msgstr "Bakgrunnstjener"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2783 msgid "Background path"
2784 msgstr "Bakgrunnssti"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2787 msgid "Background directory"
2788 msgstr "Bakgrunnsmappe"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2791 msgid "SSL"
2792 msgstr "SSL"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2795 msgid "Never"
2796 msgstr "Aldri"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2799 msgid "Sometimes"
2800 msgstr "Noen ganger"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2803 msgid "Always"
2804 msgstr "Alltid"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2807 msgid "Use SSL"
2808 msgstr "Bruk SSL"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2811 msgid "When to use SSL"
2812 msgstr "Når SSL skal brukes"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2815 msgid "SSL server"
2816 msgstr "SSL-tjener"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2819 msgid "Server to direct SSL requests to"
2820 msgstr "Tjener SSL-forespørsler skal vises til"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2823 msgid "Save paths"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/peoplesearch.php:52
2827 #, php-format
2828 msgid ""
2829 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2830 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2831 msgstr ""
2832 "Søk etter personer på %%site.name%% etter deres navn, lokasjon eller "
2833 "interesser. Skill nøkkelord med mellomrom; de må være 3 tegn eller lengre."
2834
2835 #: actions/peoplesearch.php:58
2836 msgid "People search"
2837 msgstr "Personsøk"
2838
2839 #: actions/peopletag.php:68
2840 #, fuzzy, php-format
2841 msgid "Not a valid people tag: %s."
2842 msgstr "Ugyldig e-postadresse"
2843
2844 #: actions/peopletag.php:142
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2847 msgstr "Mikroblogg av %s"
2848
2849 #: actions/postnotice.php:95
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Invalid notice content."
2852 msgstr "Ugyldig symbol."
2853
2854 #: actions/postnotice.php:101
2855 #, php-format
2856 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/profilesettings.php:60
2860 msgid "Profile settings"
2861 msgstr "Profilinnstillinger"
2862
2863 #: actions/profilesettings.php:71
2864 msgid ""
2865 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2866 msgstr ""
2867 "Du kan oppdater din personlige profilinformasjon slik at personer får vite "
2868 "mer om deg."
2869
2870 #: actions/profilesettings.php:99
2871 msgid "Profile information"
2872 msgstr "Profilinformasjon"
2873
2874 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2875 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2876 msgstr "1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom"
2877
2878 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2879 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2880 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2881 msgid "Full name"
2882 msgstr "Fullt navn"
2883
2884 #. TRANS: Form input field label.
2885 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2886 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2887 msgid "Homepage"
2888 msgstr "Hjemmesiden"
2889
2890 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2891 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2892 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
2893
2894 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2895 #, php-format
2896 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2897 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med %d tegn"
2898
2899 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2900 msgid "Describe yourself and your interests"
2901 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser"
2902
2903 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2904 msgid "Bio"
2905 msgstr "Om meg"
2906
2907 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2908 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2909 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2910 #: lib/userprofile.php:165
2911 msgid "Location"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2915 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:138
2919 msgid "Share my current location when posting notices"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2923 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2924 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2925 msgid "Tags"
2926 msgstr "Tagger"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:147
2929 msgid ""
2930 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:151
2934 msgid "Language"
2935 msgstr "Språk"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:152
2938 msgid "Preferred language"
2939 msgstr "Foretrukket språk"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:161
2942 msgid "Timezone"
2943 msgstr "Tidssone"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:162
2946 msgid "What timezone are you normally in?"
2947 msgstr "Hvilken tidssone er du vanligvis i?"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:167
2950 msgid ""
2951 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2952 msgstr ""
2953 "Abonner automatisk på de som abonnerer på meg (best for ikke-mennesker)"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2956 #, php-format
2957 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2958 msgstr "«Om meg» er for lang (maks %d tegn)."
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2961 msgid "Timezone not selected."
2962 msgstr "Tidssone ikke valgt."
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:241
2965 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2966 msgstr "Språk er for langt (maks 50 tegn)."
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2971 msgstr "Ugyldig hjemmeside '%s'"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:306
2974 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:363
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Couldn't save location prefs."
2980 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:375
2983 msgid "Couldn't save profile."
2984 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:383
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Couldn't save tags."
2989 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
2990
2991 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2992 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2993 msgid "Settings saved."
2994 msgstr "Innstillinger lagret."
2995
2996 #: actions/public.php:83
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2999 msgstr "Over sidegrensen (%s)"
3000
3001 #: actions/public.php:92
3002 msgid "Could not retrieve public stream."
3003 msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
3004
3005 #: actions/public.php:130
3006 #, php-format
3007 msgid "Public timeline, page %d"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3011 msgid "Public timeline"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/public.php:160
3015 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3016 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
3017
3018 #: actions/public.php:164
3019 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3020 msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
3021
3022 #: actions/public.php:168
3023 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3024 msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
3025
3026 #: actions/public.php:188
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3030 "yet."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/public.php:191
3034 msgid "Be the first to post!"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/public.php:195
3038 #, php-format
3039 msgid ""
3040 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/public.php:242
3044 #, php-format
3045 msgid ""
3046 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3047 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3048 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3049 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: actions/public.php:247
3053 #, php-format
3054 msgid ""
3055 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3056 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3057 "tool."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: actions/publictagcloud.php:57
3061 msgid "Public tag cloud"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: actions/publictagcloud.php:63
3065 #, php-format
3066 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/publictagcloud.php:69
3070 #, php-format
3071 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/publictagcloud.php:72
3075 msgid "Be the first to post one!"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/publictagcloud.php:75
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3082 "one!"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/publictagcloud.php:134
3086 msgid "Tag cloud"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:36
3090 msgid "You are already logged in!"
3091 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:62
3094 msgid "No such recovery code."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/recoverpassword.php:66
3098 msgid "Not a recovery code."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: actions/recoverpassword.php:73
3102 msgid "Recovery code for unknown user."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/recoverpassword.php:86
3106 msgid "Error with confirmation code."
3107 msgstr "Bekreftelseskodefeil."
3108
3109 #: actions/recoverpassword.php:97
3110 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3111 msgstr "Denne bekreftelseskoden er for gammel. Start på nytt."
3112
3113 #: actions/recoverpassword.php:111
3114 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3115 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
3116
3117 #: actions/recoverpassword.php:152
3118 msgid ""
3119 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3120 "the email address you have stored in your account."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/recoverpassword.php:158
3124 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3125 msgstr ""
3126
3127 #: actions/recoverpassword.php:188
3128 msgid "Password recovery"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: actions/recoverpassword.php:191
3132 msgid "Nickname or email address"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/recoverpassword.php:193
3136 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3140 msgid "Recover"
3141 msgstr "Gjenopprett"
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:208
3144 msgid "Reset password"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:209
3148 msgid "Recover password"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3152 msgid "Password recovery requested"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:213
3156 msgid "Unknown action"
3157 msgstr "Ukjent handling"
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:236
3160 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3161 msgstr "6 eller flere tegn. Og ikke glem det!"
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:243
3164 msgid "Reset"
3165 msgstr "Nullstill"
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:252
3168 msgid "Enter a nickname or email address."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:282
3172 msgid "No user with that email address or username."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:299
3176 msgid "No registered email address for that user."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:313
3180 msgid "Error saving address confirmation."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:338
3184 msgid ""
3185 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3186 "address registered to your account."
3187 msgstr ""
3188 "Instruksjoner om hvordan du kan gjenopprette ditt passord har blitt sendt "
3189 "til din registrerte e-postadresse."
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:357
3192 msgid "Unexpected password reset."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:365
3196 msgid "Password must be 6 chars or more."
3197 msgstr "Passordet må bestå av 6 eller flere tegn."
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:369
3200 msgid "Password and confirmation do not match."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3204 msgid "Error setting user."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:395
3208 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3212 msgid "Sorry, only invited people can register."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/register.php:92
3216 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/register.php:112
3220 msgid "Registration successful"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3224 msgid "Register"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/register.php:135
3228 msgid "Registration not allowed."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/register.php:198
3232 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/register.php:212
3236 msgid "Email address already exists."
3237 msgstr "E-postadressen finnes allerede."
3238
3239 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3240 msgid "Invalid username or password."
3241 msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
3242
3243 #: actions/register.php:343
3244 msgid ""
3245 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3246 "link up to friends and colleagues. "
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/register.php:425
3250 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3251 msgstr ""
3252 "1-64 små bokstaver eller nummer, ingen punktum eller mellomrom. Påkrevd."
3253
3254 #: actions/register.php:430
3255 msgid "6 or more characters. Required."
3256 msgstr "6 eller flere tegn. Påkrevd."
3257
3258 #: actions/register.php:434
3259 msgid "Same as password above. Required."
3260 msgstr "Samme som passord over. Kreves."
3261
3262 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3263 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3264 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3265 msgid "Email"
3266 msgstr "E-post"
3267
3268 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3269 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/register.php:450
3273 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3274 msgstr "Lengre navn, helst ditt \"ekte\" navn"
3275
3276 #: actions/register.php:494
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid ""
3279 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3280 "email address, IM address, and phone number."
3281 msgstr ""
3282 "  utenom disse private dataene: passord, e-postadresse, lynmeldingsadresse "
3283 "og telefonnummer."
3284
3285 #: actions/register.php:542
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3289 "want to...\n"
3290 "\n"
3291 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3292 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3293 "notices through instant messages.\n"
3294 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3295 "share your interests. \n"
3296 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3297 "others more about you. \n"
3298 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3299 "missed. \n"
3300 "\n"
3301 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3302 msgstr ""
3303 "Gratulerer, %1$s! Og velkommen til %%%%site.name%%%%. Herfra vil du "
3304 "kanskje...\n"
3305 "\n"
3306 "* Gå til [din profil](%2$s) og sende din første melding.\n"
3307 "* Legge til en [Jabber/GTalk-addresse](%%%%action.imsettings%%%%) så du kan "
3308 "sende notiser gjennom lynmeldinger.\n"
3309 "* [Søke etter brukere](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanskje kjenner "
3310 "eller deler dine interesser.\n"
3311 "* Oppdater dine [profilinnstillinger](%%%%action.profilesettings%%%%) for å "
3312 "fortelle mer om deg til andre.\n"
3313 "* Les over [hjelpetekstene](%%%%doc.help%%%%) for funksjoner du kan ha gått "
3314 "glipp av.\n"
3315 "\n"
3316 "Takk for at du registrerte deg og vi håper du kommer til å like tjenesten."
3317
3318 #: actions/register.php:566
3319 msgid ""
3320 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3321 "to confirm your email address.)"
3322 msgstr ""
3323 "(Du vil straks motta en epost med instruksjoner om hvordan du kan bekrefte "
3324 "din epostadresse)"
3325
3326 #: actions/remotesubscribe.php:98
3327 #, php-format
3328 msgid ""
3329 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3330 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3331 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/remotesubscribe.php:112
3335 msgid "Remote subscribe"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/remotesubscribe.php:124
3339 msgid "Subscribe to a remote user"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/remotesubscribe.php:129
3343 msgid "User nickname"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/remotesubscribe.php:130
3347 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/remotesubscribe.php:133
3351 msgid "Profile URL"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/remotesubscribe.php:134
3355 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3359 #: lib/userprofile.php:406
3360 msgid "Subscribe"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/remotesubscribe.php:159
3364 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/remotesubscribe.php:168
3368 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/remotesubscribe.php:176
3372 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/remotesubscribe.php:183
3376 msgid "Couldn’t get a request token."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/repeat.php:57
3380 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3384 #, fuzzy
3385 msgid "No notice specified."
3386 msgstr "Nytt nick"
3387
3388 #: actions/repeat.php:76
3389 msgid "You can't repeat your own notice."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/repeat.php:90
3393 #, fuzzy
3394 msgid "You already repeated that notice."
3395 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3396
3397 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3398 msgid "Repeated"
3399 msgstr "Gjentatt"
3400
3401 #: actions/repeat.php:119
3402 msgid "Repeated!"
3403 msgstr "Gjentatt!"
3404
3405 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3406 #: lib/personalgroupnav.php:105
3407 #, php-format
3408 msgid "Replies to %s"
3409 msgstr "Svar til %s"
3410
3411 #: actions/replies.php:128
3412 #, php-format
3413 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3414 msgstr "Svar til %1$s, side %2$d"
3415
3416 #: actions/replies.php:145
3417 #, php-format
3418 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3419 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 1.0)"
3420
3421 #: actions/replies.php:152
3422 #, php-format
3423 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3424 msgstr "Svarstrøm for %s (RSS 2.0)"
3425
3426 #: actions/replies.php:159
3427 #, php-format
3428 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3429 msgstr "Svarstrøm for %s (Atom)"
3430
3431 #: actions/replies.php:199
3432 #, fuzzy, php-format
3433 msgid ""
3434 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3435 "notice to his attention yet."
3436 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
3437
3438 #: actions/replies.php:204
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3442 "[join groups](%%action.groups%%)."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/replies.php:206
3446 #, fuzzy, php-format
3447 msgid ""
3448 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3449 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3450 msgstr ""
3451 "Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få "
3452 "hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3453 "s)."
3454
3455 #: actions/repliesrss.php:72
3456 #, php-format
3457 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3458 msgstr "Svar til %1$s på %2$s!"
3459
3460 #: actions/revokerole.php:75
3461 #, fuzzy
3462 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3463 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3464
3465 #: actions/revokerole.php:82
3466 #, fuzzy
3467 msgid "User doesn't have this role."
3468 msgstr "Brukeren har ingen profil."
3469
3470 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3471 msgid "StatusNet"
3472 msgstr "StatusNet"
3473
3474 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3475 #, fuzzy
3476 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3477 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3478
3479 #: actions/sandbox.php:72
3480 #, fuzzy
3481 msgid "User is already sandboxed."
3482 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3483
3484 #. TRANS: Menu item for site administration
3485 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3486 #: lib/adminpanelaction.php:391
3487 msgid "Sessions"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3491 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3495 msgid "Handle sessions"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3499 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3503 msgid "Session debugging"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3507 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3511 #: actions/useradminpanel.php:294
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Save site settings"
3514 msgstr "Innstillinger for IM"
3515
3516 #: actions/showapplication.php:82
3517 msgid "You must be logged in to view an application."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/showapplication.php:157
3521 msgid "Application profile"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3525 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3526 msgid "Icon"
3527 msgstr "Ikon"
3528
3529 #. TRANS: Form input field label for application name.
3530 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3531 #: lib/applicationeditform.php:199
3532 msgid "Name"
3533 msgstr "Navn"
3534
3535 #. TRANS: Form input field label.
3536 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3537 msgid "Organization"
3538 msgstr "Organisasjon"
3539
3540 #. TRANS: Form input field label.
3541 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3542 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3543 msgid "Description"
3544 msgstr "Beskrivelse"
3545
3546 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3547 #: lib/profileaction.php:187
3548 msgid "Statistics"
3549 msgstr "Statistikk"
3550
3551 #: actions/showapplication.php:203
3552 #, php-format
3553 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3554 msgstr "Opprettet av %1$s - %2$s standardtilgang - %3$d brukere"
3555
3556 #: actions/showapplication.php:213
3557 msgid "Application actions"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: actions/showapplication.php:236
3561 msgid "Reset key & secret"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: actions/showapplication.php:261
3565 msgid "Application info"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/showapplication.php:263
3569 msgid "Consumer key"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: actions/showapplication.php:268
3573 msgid "Consumer secret"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: actions/showapplication.php:273
3577 msgid "Request token URL"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: actions/showapplication.php:278
3581 msgid "Access token URL"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: actions/showapplication.php:283
3585 msgid "Authorize URL"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/showapplication.php:288
3589 msgid ""
3590 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3591 "signature method."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/showapplication.php:309
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3597 msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne notisen?"
3598
3599 #: actions/showfavorites.php:79
3600 #, php-format
3601 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3602 msgstr "%1$s sine favorittnotiser, side %2$d"
3603
3604 #: actions/showfavorites.php:132
3605 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3606 msgstr "Kunne ikke hente favorittnotiser."
3607
3608 #: actions/showfavorites.php:171
3609 #, php-format
3610 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3611 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 1.0)"
3612
3613 #: actions/showfavorites.php:178
3614 #, php-format
3615 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3616 msgstr "Mating for favoritter av %s (RSS 2.0)"
3617
3618 #: actions/showfavorites.php:185
3619 #, php-format
3620 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3621 msgstr "Mating for favoritter av %s (Atom)"
3622
3623 #: actions/showfavorites.php:206
3624 msgid ""
3625 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3626 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/showfavorites.php:208
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3633 "they would add to their favorites :)"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/showfavorites.php:212
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3640 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3641 "would add to their favorites :)"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/showfavorites.php:243
3645 msgid "This is a way to share what you like."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3649 #, php-format
3650 msgid "%s group"
3651 msgstr "%s gruppe"
3652
3653 #: actions/showgroup.php:84
3654 #, php-format
3655 msgid "%1$s group, page %2$d"
3656 msgstr "%1$s gruppe, side %2$d"
3657
3658 #: actions/showgroup.php:227
3659 msgid "Group profile"
3660 msgstr "Gruppeprofil"
3661
3662 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3663 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3664 msgid "URL"
3665 msgstr "Nettadresse"
3666
3667 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3668 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3669 msgid "Note"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3673 msgid "Aliases"
3674 msgstr "Alias"
3675
3676 #: actions/showgroup.php:302
3677 msgid "Group actions"
3678 msgstr "Gruppehandlinger"
3679
3680 #: actions/showgroup.php:338
3681 #, php-format
3682 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3683 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 1.0)"
3684
3685 #: actions/showgroup.php:344
3686 #, php-format
3687 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3688 msgstr "Notismating for %s gruppe (RSS 2.0)"
3689
3690 #: actions/showgroup.php:350
3691 #, php-format
3692 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3693 msgstr "Notismating for %s gruppe (Atom)"
3694
3695 #: actions/showgroup.php:355
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "FOAF for %s group"
3698 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
3699
3700 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3701 msgid "Members"
3702 msgstr "Medlemmer"
3703
3704 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3705 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3706 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3707 msgid "(None)"
3708 msgstr "(Ingen)"
3709
3710 #: actions/showgroup.php:404
3711 msgid "All members"
3712 msgstr "Alle medlemmer"
3713
3714 #: actions/showgroup.php:447
3715 msgid "Created"
3716 msgstr "Opprettet"
3717
3718 #: actions/showgroup.php:463
3719 #, php-format
3720 msgid ""
3721 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3722 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3723 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3724 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3725 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3726 msgstr ""
3727 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
3728 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3729 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
3730 "korte meldinger om deres liv og interesser. [Bli med nå](%%%%action.register%"
3731 "%%%) for å bli medlem av denne gruppen og mange fler. ([Les mer](%%%%doc.help"
3732 "%%%%))"
3733
3734 #: actions/showgroup.php:469
3735 #, php-format
3736 msgid ""
3737 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3738 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3739 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3740 "their life and interests. "
3741 msgstr ""
3742 "**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
3743 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3744 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). Dets medlemmer deler "
3745 "korte meldinger om deres liv og interesser. "
3746
3747 #: actions/showgroup.php:497
3748 msgid "Admins"
3749 msgstr "Administratorer"
3750
3751 #: actions/showmessage.php:81
3752 msgid "No such message."
3753 msgstr "Ingen slik melding."
3754
3755 #: actions/showmessage.php:98
3756 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/showmessage.php:108
3760 #, php-format
3761 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3762 msgstr "Melding til %1$s på %2$s"
3763
3764 #: actions/showmessage.php:113
3765 #, php-format
3766 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3767 msgstr "Melding fra %1$s på %2$s"
3768
3769 #: actions/shownotice.php:90
3770 msgid "Notice deleted."
3771 msgstr "Notis slettet."
3772
3773 #: actions/showstream.php:73
3774 #, fuzzy, php-format
3775 msgid " tagged %s"
3776 msgstr "Tagger"
3777
3778 #: actions/showstream.php:79
3779 #, php-format
3780 msgid "%1$s, page %2$d"
3781 msgstr "%1$s, side %2$d"
3782
3783 #: actions/showstream.php:122
3784 #, php-format
3785 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3786 msgstr "Notismating for %1$s merket %2$s (RSS 1.0)"
3787
3788 #: actions/showstream.php:129
3789 #, php-format
3790 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3791 msgstr "Notismating for %s (RSS 1.0)"
3792
3793 #: actions/showstream.php:136
3794 #, php-format
3795 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3796 msgstr "Notismating for %s (RSS 2.0)"
3797
3798 #: actions/showstream.php:143
3799 #, php-format
3800 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3801 msgstr "Notismating for %s (Atom)"
3802
3803 #: actions/showstream.php:148
3804 #, fuzzy, php-format
3805 msgid "FOAF for %s"
3806 msgstr "Feed for taggen %s"
3807
3808 #: actions/showstream.php:200
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3811 msgstr "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har postet noe enda."
3812
3813 #: actions/showstream.php:205
3814 msgid ""
3815 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3816 "would be a good time to start :)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/showstream.php:207
3820 #, fuzzy, php-format
3821 msgid ""
3822 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3823 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3824 msgstr ""
3825 "Du kan prøve å [knuffe %s](../%s) fra dennes profil eller [post noe for å få "
3826 "hans eller hennes oppmerksomhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3827 "s)."
3828
3829 #: actions/showstream.php:243
3830 #, php-format
3831 msgid ""
3832 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3833 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3834 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3835 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3836 msgstr ""
3837 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste] "
3838 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3839 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%"
3840 "action.register%%%%) for å følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les "
3841 "mer](%%%%doc.help%%%%))"
3842
3843 #: actions/showstream.php:248
3844 #, php-format
3845 msgid ""
3846 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3847 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3848 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3849 msgstr ""
3850 "**%s** har en konto på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste] "
3851 "(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
3852 "programvareverktøyet [StatusNet](http://status.net/). "
3853
3854 #: actions/showstream.php:305
3855 #, php-format
3856 msgid "Repeat of %s"
3857 msgstr "Repetisjon av %s"
3858
3859 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3860 msgid "You cannot silence users on this site."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/silence.php:72
3864 #, fuzzy
3865 msgid "User is already silenced."
3866 msgstr "Du er allerede logget inn!"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:69
3869 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:133
3873 msgid "Site name must have non-zero length."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:141
3877 msgid "You must have a valid contact email address."
3878 msgstr "Du må ha en gyldig e-postadresse."
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:159
3881 #, php-format
3882 msgid "Unknown language \"%s\"."
3883 msgstr "Ukjent språk «%s»."
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:165
3886 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:171
3890 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:221
3894 msgid "General"
3895 msgstr "Generell"
3896
3897 #: actions/siteadminpanel.php:224
3898 msgid "Site name"
3899 msgstr "Nettstedsnavn"
3900
3901 #: actions/siteadminpanel.php:225
3902 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3903 msgstr ""
3904
3905 #: actions/siteadminpanel.php:229
3906 msgid "Brought by"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/siteadminpanel.php:230
3910 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: actions/siteadminpanel.php:234
3914 msgid "Brought by URL"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/siteadminpanel.php:235
3918 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/siteadminpanel.php:239
3922 msgid "Contact email address for your site"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/siteadminpanel.php:245
3926 msgid "Local"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: actions/siteadminpanel.php:256
3930 msgid "Default timezone"
3931 msgstr "Standard tidssone"
3932
3933 #: actions/siteadminpanel.php:257
3934 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3935 msgstr "Standard tidssone for nettstedet; vanligvis UTC."
3936
3937 #: actions/siteadminpanel.php:262
3938 msgid "Default language"
3939 msgstr "Standardspråk"
3940
3941 #: actions/siteadminpanel.php:263
3942 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/siteadminpanel.php:271
3946 msgid "Limits"
3947 msgstr "Grenser"
3948
3949 #: actions/siteadminpanel.php:274
3950 msgid "Text limit"
3951 msgstr "Tekstgrense"
3952
3953 #: actions/siteadminpanel.php:274
3954 msgid "Maximum number of characters for notices."
3955 msgstr "Maks antall tegn for notiser."
3956
3957 #: actions/siteadminpanel.php:278
3958 msgid "Dupe limit"
3959 msgstr "Duplikatsgrense"
3960
3961 #: actions/siteadminpanel.php:278
3962 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3963 msgstr ""
3964 "Hvor lenge en bruker må vente (i sekund) for å poste den samme tingen igjen."
3965
3966 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3967 msgid "Site Notice"
3968 msgstr "Nettstedsnotis"
3969
3970 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3971 msgid "Edit site-wide message"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Unable to save site notice."
3977 msgstr "Kunne ikke lagre dine innstillinger for utseende."
3978
3979 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3980 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Site notice text"
3986 msgstr "Slett notis"
3987
3988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3989 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Save site notice"
3995 msgstr "Innstillinger for IM"
3996
3997 #. TRANS: Title for SMS settings.
3998 #: actions/smssettings.php:59
3999 msgid "SMS settings"
4000 msgstr "SMS-innstillinger"
4001
4002 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4003 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4004 #: actions/smssettings.php:74
4005 #, php-format
4006 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4007 msgstr "Du kan motta SMS-meldinger gjennom e-post fra %%site.name%%."
4008
4009 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4010 #: actions/smssettings.php:97
4011 msgid "SMS is not available."
4012 msgstr "SMS er ikke tilgjengelig."
4013
4014 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4015 #: actions/smssettings.php:111
4016 #, fuzzy
4017 msgid "SMS address"
4018 msgstr "Direktemeldingsadresse"
4019
4020 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4021 #: actions/smssettings.php:120
4022 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4023 msgstr "Nåværende bekreftede telefonnummer med mulighet for å motta SMS."
4024
4025 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4026 #: actions/smssettings.php:133
4027 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4028 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
4029
4030 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4031 #: actions/smssettings.php:142
4032 msgid "Confirmation code"
4033 msgstr "Bekreftelseskode"
4034
4035 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4036 #: actions/smssettings.php:144
4037 msgid "Enter the code you received on your phone."
4038 msgstr "Skriv inn koden du mottok på telefonen din."
4039
4040 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4041 #: actions/smssettings.php:148
4042 #, fuzzy
4043 msgctxt "BUTTON"
4044 msgid "Confirm"
4045 msgstr "Bekreft"
4046
4047 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4048 #: actions/smssettings.php:153
4049 msgid "SMS phone number"
4050 msgstr "Telefonnummer for SMS"
4051
4052 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4053 #: actions/smssettings.php:156
4054 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4058 #: actions/smssettings.php:195
4059 #, fuzzy
4060 msgid "SMS preferences"
4061 msgstr "Innstillinger"
4062
4063 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4064 #: actions/smssettings.php:201
4065 msgid ""
4066 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4067 "from my carrier."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4071 #: actions/smssettings.php:315
4072 #, fuzzy
4073 msgid "SMS preferences saved."
4074 msgstr "Innstillinger lagret."
4075
4076 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4077 #: actions/smssettings.php:338
4078 msgid "No phone number."
4079 msgstr "Ingen telefonnummer."
4080
4081 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4082 #: actions/smssettings.php:344
4083 msgid "No carrier selected."
4084 msgstr "Ingen operatør valgt."
4085
4086 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4087 #: actions/smssettings.php:352
4088 msgid "That is already your phone number."
4089 msgstr "Det er allerede din ditt telefonnummer."
4090
4091 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4092 #: actions/smssettings.php:356
4093 msgid "That phone number already belongs to another user."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4097 #: actions/smssettings.php:384
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4101 "for the code and instructions on how to use it."
4102 msgstr ""
4103 "En bekreftelseskode ble sendt til telefonnummeret du la til. Sjekk innboksen "
4104 "din for koden, og hvordan du skal bruke den."
4105
4106 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4107 #: actions/smssettings.php:413
4108 msgid "That is the wrong confirmation number."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4112 #: actions/smssettings.php:427
4113 #, fuzzy
4114 msgid "SMS confirmation cancelled."
4115 msgstr "Bekreftelse avbrutt."
4116
4117 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4118 #. TRANS: registered for the active user.
4119 #: actions/smssettings.php:448
4120 msgid "That is not your phone number."
4121 msgstr "Det er ikke ditt telefonnummer."
4122
4123 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4124 #: actions/smssettings.php:470
4125 #, fuzzy
4126 msgid "The SMS phone number was removed."
4127 msgstr "Telefonnummer for SMS"
4128
4129 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4130 #: actions/smssettings.php:511
4131 msgid "Mobile carrier"
4132 msgstr "Mobiloperatør"
4133
4134 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4135 #: actions/smssettings.php:516
4136 msgid "Select a carrier"
4137 msgstr "Velg en operatør"
4138
4139 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4140 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4141 #: actions/smssettings.php:525
4142 #, php-format
4143 msgid ""
4144 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4145 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4149 #: actions/smssettings.php:548
4150 msgid "No code entered"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. TRANS: Menu item for site administration
4154 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4155 #: lib/adminpanelaction.php:407
4156 msgid "Snapshots"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4160 msgid "Manage snapshot configuration"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4164 msgid "Invalid snapshot run value."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4168 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4172 msgid "Invalid snapshot report URL."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4176 msgid "Randomly during web hit"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4180 msgid "In a scheduled job"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4184 msgid "Data snapshots"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4188 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4192 msgid "Frequency"
4193 msgstr "Frekvens"
4194
4195 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4196 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4200 msgid "Report URL"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4204 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Save snapshot settings"
4210 msgstr "Innstillinger for IM"
4211
4212 #: actions/subedit.php:70
4213 msgid "You are not subscribed to that profile."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Could not save subscription."
4219 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4220
4221 #: actions/subscribe.php:77
4222 msgid "This action only accepts POST requests."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: actions/subscribe.php:107
4226 #, fuzzy
4227 msgid "No such profile."
4228 msgstr "Ingen slik fil."
4229
4230 #: actions/subscribe.php:117
4231 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/subscribe.php:145
4235 msgid "Subscribed"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/subscribers.php:50
4239 #, php-format
4240 msgid "%s subscribers"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: actions/subscribers.php:52
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4246 msgstr "Alle abonnementer"
4247
4248 #: actions/subscribers.php:63
4249 msgid "These are the people who listen to your notices."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: actions/subscribers.php:67
4253 #, php-format
4254 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/subscribers.php:108
4258 msgid ""
4259 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4260 "return the favor"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: actions/subscribers.php:110
4264 #, php-format
4265 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: actions/subscribers.php:114
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4272 "%) and be the first?"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/subscriptions.php:52
4276 #, fuzzy, php-format
4277 msgid "%s subscriptions"
4278 msgstr "Alle abonnementer"
4279
4280 #: actions/subscriptions.php:54
4281 #, fuzzy, php-format
4282 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4283 msgstr "Alle abonnementer"
4284
4285 #: actions/subscriptions.php:65
4286 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: actions/subscriptions.php:69
4290 #, php-format
4291 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: actions/subscriptions.php:126
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4298 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4299 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4300 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4301 "automatically subscribe to people you already follow there."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4305 #, php-format
4306 msgid "%s is not listening to anyone."
4307 msgstr "%s lytter ikke til noen."
4308
4309 #: actions/subscriptions.php:208
4310 msgid "Jabber"
4311 msgstr "Jabber"
4312
4313 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4314 msgid "SMS"
4315 msgstr "SMS"
4316
4317 #: actions/tag.php:69
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4320 msgstr "Mikroblogg av %s"
4321
4322 #: actions/tag.php:87
4323 #, php-format
4324 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: actions/tag.php:93
4328 #, php-format
4329 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: actions/tag.php:99
4333 #, fuzzy, php-format
4334 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4335 msgstr "Feed for taggen %s"
4336
4337 #: actions/tagother.php:39
4338 msgid "No ID argument."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: actions/tagother.php:65
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid "Tag %s"
4344 msgstr "Tagger"
4345
4346 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4347 msgid "User profile"
4348 msgstr "Brukerprofil"
4349
4350 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4351 #: lib/userprofile.php:103
4352 msgid "Photo"
4353 msgstr "Foto"
4354
4355 #: actions/tagother.php:141
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Tag user"
4358 msgstr "Tagger"
4359
4360 #: actions/tagother.php:151
4361 msgid ""
4362 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4363 "separated"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/tagother.php:193
4367 msgid ""
4368 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: actions/tagother.php:200
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Could not save tags."
4374 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4375
4376 #: actions/tagother.php:236
4377 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: actions/tagrss.php:35
4381 msgid "No such tag."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: actions/twitapitrends.php:85
4385 msgid "API method under construction."
4386 msgstr "API-metode under utvikling."
4387
4388 #: actions/unblock.php:59
4389 msgid "You haven't blocked that user."
4390 msgstr "Du har ikke blokkert den brukeren."
4391
4392 #: actions/unsandbox.php:72
4393 msgid "User is not sandboxed."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: actions/unsilence.php:72
4397 msgid "User is not silenced."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: actions/unsubscribe.php:77
4401 #, fuzzy
4402 msgid "No profile ID in request."
4403 msgstr "Ingen profil med den ID'en."
4404
4405 #: actions/unsubscribe.php:98
4406 msgid "Unsubscribed"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4410 #, php-format
4411 msgid ""
4412 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TRANS: User admin panel title
4416 #: actions/useradminpanel.php:59
4417 msgctxt "TITLE"
4418 msgid "User"
4419 msgstr "Bruker"
4420
4421 #: actions/useradminpanel.php:70
4422 msgid "User settings for this StatusNet site."
4423 msgstr "Brukerinnstillinger for dette StatusNet-nettstedet."
4424
4425 #: actions/useradminpanel.php:149
4426 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4427 msgstr "Ugyldig biografigrense. Må være numerisk."
4428
4429 #: actions/useradminpanel.php:155
4430 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4431 msgstr "Ugyldig velkomsttekst. Maks lengde er 255 tegn."
4432
4433 #: actions/useradminpanel.php:165
4434 #, php-format
4435 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4436 msgstr "Ugyldig standardabonnement: '%1$s' er ikke bruker."
4437
4438 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4439 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4440 #: lib/personalgroupnav.php:109
4441 msgid "Profile"
4442 msgstr "Profil"
4443
4444 #: actions/useradminpanel.php:222
4445 msgid "Bio Limit"
4446 msgstr "Biografigrense"
4447
4448 #: actions/useradminpanel.php:223
4449 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4450 msgstr "Maks lengde på en profilbiografi i tegn."
4451
4452 #: actions/useradminpanel.php:231
4453 msgid "New users"
4454 msgstr "Nye brukere"
4455
4456 #: actions/useradminpanel.php:235
4457 msgid "New user welcome"
4458 msgstr "Velkomst av ny bruker"
4459
4460 #: actions/useradminpanel.php:236
4461 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4462 msgstr "Velkomsttekst for nye brukere (Maks 255 tegn)."
4463
4464 #: actions/useradminpanel.php:241
4465 msgid "Default subscription"
4466 msgstr "Standardabonnement"
4467
4468 #: actions/useradminpanel.php:242
4469 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4470 msgstr "Legger automatisk til et abonnement på denne brukeren til nye brukere."
4471
4472 #: actions/useradminpanel.php:251
4473 msgid "Invitations"
4474 msgstr "Invitasjoner"
4475
4476 #: actions/useradminpanel.php:256
4477 msgid "Invitations enabled"
4478 msgstr "Invitasjoner aktivert"
4479
4480 #: actions/useradminpanel.php:258
4481 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4482 msgstr "Hvorvidt brukere tillates å invitere nye brukere."
4483
4484 #: actions/userauthorization.php:105
4485 msgid "Authorize subscription"
4486 msgstr "Autoriser abonnementet"
4487
4488 #: actions/userauthorization.php:110
4489 msgid ""
4490 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4491 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4492 "click “Reject”."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4496 msgid "License"
4497 msgstr "Lisens"
4498
4499 #: actions/userauthorization.php:217
4500 msgid "Accept"
4501 msgstr "Godta"
4502
4503 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4504 #: lib/subscribeform.php:139
4505 msgid "Subscribe to this user"
4506 msgstr "Abonner på denne brukeren"
4507
4508 #: actions/userauthorization.php:219
4509 msgid "Reject"
4510 msgstr "Avvis"
4511
4512 #: actions/userauthorization.php:220
4513 msgid "Reject this subscription"
4514 msgstr "Avvis dette abonnementet"
4515
4516 #: actions/userauthorization.php:232
4517 msgid "No authorization request!"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: actions/userauthorization.php:254
4521 msgid "Subscription authorized"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: actions/userauthorization.php:256
4525 msgid ""
4526 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4527 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4528 "subscription. Your subscription token is:"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: actions/userauthorization.php:266
4532 msgid "Subscription rejected"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: actions/userauthorization.php:268
4536 msgid ""
4537 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4538 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4539 "subscription."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: actions/userauthorization.php:303
4543 #, php-format
4544 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: actions/userauthorization.php:308
4548 #, php-format
4549 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: actions/userauthorization.php:314
4553 #, php-format
4554 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: actions/userauthorization.php:329
4558 #, php-format
4559 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: actions/userauthorization.php:345
4563 #, php-format
4564 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: actions/userauthorization.php:350
4568 #, fuzzy, php-format
4569 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4570 msgstr "Kan ikke lese brukerbilde-URL «%s»"
4571
4572 #: actions/userauthorization.php:355
4573 #, php-format
4574 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Profile design"
4580 msgstr "Profil"
4581
4582 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4583 msgid ""
4584 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4585 "palette of your choice."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: actions/userdesignsettings.php:282
4589 msgid "Enjoy your hotdog!"
4590 msgstr "Bon appétit."
4591
4592 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4593 #: actions/usergroups.php:66
4594 #, fuzzy, php-format
4595 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4596 msgstr "Alle abonnementer"
4597
4598 #: actions/usergroups.php:132
4599 msgid "Search for more groups"
4600 msgstr "Søk etter flere grupper"
4601
4602 #: actions/usergroups.php:159
4603 #, php-format
4604 msgid "%s is not a member of any group."
4605 msgstr "%s er ikke medlem av noen gruppe."
4606
4607 #: actions/usergroups.php:164
4608 #, php-format
4609 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4610 msgstr "Prøv å [søke etter grupper](%%action.groupsearch%%) og bli med i dem."
4611
4612 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4613 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4614 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4615 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4616 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4617 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4618 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4619 #, php-format
4620 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4621 msgstr "Oppdateringar fra %1$s på %2$s!"
4622
4623 #: actions/version.php:73
4624 #, php-format
4625 msgid "StatusNet %s"
4626 msgstr "StatusNet %s"
4627
4628 #: actions/version.php:153
4629 #, php-format
4630 msgid ""
4631 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4632 "Inc. and contributors."
4633 msgstr ""
4634 "Dette nettstedet drives av %1$s versjon %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4635 "Inc. og andre bidragsytere."
4636
4637 #: actions/version.php:161
4638 msgid "Contributors"
4639 msgstr "Bidragsytere"
4640
4641 #: actions/version.php:168
4642 msgid ""
4643 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4644 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4645 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4646 "any later version. "
4647 msgstr ""
4648
4649 #: actions/version.php:174
4650 msgid ""
4651 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4652 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4653 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4654 "for more details. "
4655 msgstr ""
4656
4657 #: actions/version.php:180
4658 #, php-format
4659 msgid ""
4660 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4661 "along with this program.  If not, see %s."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: actions/version.php:189
4665 msgid "Plugins"
4666 msgstr "Programtillegg"
4667
4668 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4669 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4670 msgid "Version"
4671 msgstr "Versjon"
4672
4673 #: actions/version.php:197
4674 msgid "Author(s)"
4675 msgstr "Forfatter(e)"
4676
4677 #: classes/File.php:169
4678 #, php-format
4679 msgid ""
4680 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4681 "to upload a smaller version."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: classes/File.php:179
4685 #, php-format
4686 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: classes/File.php:186
4690 #, php-format
4691 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: classes/Group_member.php:41
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Group join failed."
4697 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4698
4699 #: classes/Group_member.php:53
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Not part of group."
4702 msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker."
4703
4704 #: classes/Group_member.php:60
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Group leave failed."
4707 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4708
4709 #: classes/Local_group.php:41
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Could not update local group."
4712 msgstr "Kunne ikke oppdatere gruppe."
4713
4714 #: classes/Login_token.php:76
4715 #, fuzzy, php-format
4716 msgid "Could not create login token for %s"
4717 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4718
4719 #: classes/Message.php:45
4720 msgid "You are banned from sending direct messages."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: classes/Message.php:61
4724 msgid "Could not insert message."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: classes/Message.php:71
4728 msgid "Could not update message with new URI."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4732 #: classes/Notice.php:176
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4735 msgstr "Databasefeil ved innsetting av bruker i programmet OAuth."
4736
4737 #: classes/Notice.php:245
4738 msgid "Problem saving notice. Too long."
4739 msgstr "Problem ved lagring av notis. For lang."
4740
4741 #: classes/Notice.php:249
4742 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4743 msgstr "Problem ved lagring av notis. Ukjent bruker."
4744
4745 #: classes/Notice.php:254
4746 msgid ""
4747 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: classes/Notice.php:260
4751 msgid ""
4752 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4753 "few minutes."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: classes/Notice.php:266
4757 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4761 msgid "Problem saving notice."
4762 msgstr "Problem ved lagring av notis."
4763
4764 #: classes/Notice.php:965
4765 msgid "Problem saving group inbox."
4766 msgstr "Problem ved lagring av gruppeinnboks."
4767
4768 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4769 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4770 #: classes/Notice.php:1513
4771 #, php-format
4772 msgid "RT @%1$s %2$s"
4773 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4774
4775 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4776 msgid "You have been banned from subscribing."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: classes/Subscription.php:78
4780 msgid "Already subscribed!"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: classes/Subscription.php:82
4784 msgid "User has blocked you."
4785 msgstr "Bruker har blokkert deg."
4786
4787 #: classes/Subscription.php:167
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Not subscribed!"
4790 msgstr "Alle abonnementer"
4791
4792 #: classes/Subscription.php:173
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4795 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4796
4797 #: classes/Subscription.php:200
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4800 msgstr "Klarte ikke å lagre avatar-informasjonen"
4801
4802 #: classes/Subscription.php:211
4803 msgid "Couldn't delete subscription."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: classes/User.php:363
4807 #, php-format
4808 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4809 msgstr "Velkommen til %1$s, @%2$s."
4810
4811 #: classes/User_group.php:480
4812 msgid "Could not create group."
4813 msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
4814
4815 #: classes/User_group.php:489
4816 msgid "Could not set group URI."
4817 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppe-URI."
4818
4819 #: classes/User_group.php:510
4820 msgid "Could not set group membership."
4821 msgstr "Kunne ikke stille inn gruppemedlemskap."
4822
4823 #: classes/User_group.php:524
4824 msgid "Could not save local group info."
4825 msgstr "Kunne ikke lagre lokal gruppeinformasjon."
4826
4827 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4828 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4829 msgid "Change your profile settings"
4830 msgstr "Endre profilinnstillingene dine"
4831
4832 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4833 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4834 msgid "Upload an avatar"
4835 msgstr "Last opp en avatar"
4836
4837 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4838 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4839 msgid "Change your password"
4840 msgstr "Endre passordet ditt"
4841
4842 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4843 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4844 msgid "Change email handling"
4845 msgstr "Endre eposthåndtering"
4846
4847 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4848 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Design your profile"
4851 msgstr "Klarte ikke å lagre profil."
4852
4853 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4854 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4855 msgid "Other options"
4856 msgstr "Andre valg"
4857
4858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4859 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4860 msgid "Other"
4861 msgstr "Andre"
4862
4863 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4864 #: lib/action.php:145
4865 #, php-format
4866 msgid "%1$s - %2$s"
4867 msgstr "%1$s - %2$s"
4868
4869 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4870 #: lib/action.php:161
4871 msgid "Untitled page"
4872 msgstr "Side uten tittel"
4873
4874 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4875 #: lib/action.php:426
4876 msgid "Primary site navigation"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4880 #: lib/action.php:432
4881 msgctxt "TOOLTIP"
4882 msgid "Personal profile and friends timeline"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4886 #: lib/action.php:435
4887 msgctxt "MENU"
4888 msgid "Personal"
4889 msgstr "Personlig"
4890
4891 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4892 #: lib/action.php:437
4893 #, fuzzy
4894 msgctxt "TOOLTIP"
4895 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4896 msgstr "Endre passordet ditt"
4897
4898 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4899 #: lib/action.php:442
4900 msgctxt "TOOLTIP"
4901 msgid "Connect to services"
4902 msgstr "Koble til tjenester"
4903
4904 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4905 #: lib/action.php:445
4906 msgid "Connect"
4907 msgstr "Koble til"
4908
4909 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4910 #: lib/action.php:448
4911 msgctxt "TOOLTIP"
4912 msgid "Change site configuration"
4913 msgstr "Endre nettstedskonfigurasjon"
4914
4915 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4916 #: lib/action.php:451
4917 msgctxt "MENU"
4918 msgid "Admin"
4919 msgstr "Administrator"
4920
4921 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4922 #: lib/action.php:455
4923 #, php-format
4924 msgctxt "TOOLTIP"
4925 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4929 #: lib/action.php:458
4930 msgctxt "MENU"
4931 msgid "Invite"
4932 msgstr "Inviter"
4933
4934 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4935 #: lib/action.php:464
4936 msgctxt "TOOLTIP"
4937 msgid "Logout from the site"
4938 msgstr "Logg ut fra nettstedet"
4939
4940 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4941 #: lib/action.php:467
4942 msgctxt "MENU"
4943 msgid "Logout"
4944 msgstr "Logg ut"
4945
4946 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4947 #: lib/action.php:472
4948 msgctxt "TOOLTIP"
4949 msgid "Create an account"
4950 msgstr "Opprett en konto"
4951
4952 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4953 #: lib/action.php:475
4954 msgctxt "MENU"
4955 msgid "Register"
4956 msgstr "Registrer"
4957
4958 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4959 #: lib/action.php:478
4960 msgctxt "TOOLTIP"
4961 msgid "Login to the site"
4962 msgstr "Log inn på nettstedet"
4963
4964 #: lib/action.php:481
4965 msgctxt "MENU"
4966 msgid "Login"
4967 msgstr "Logg inn"
4968
4969 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4970 #: lib/action.php:484
4971 msgctxt "TOOLTIP"
4972 msgid "Help me!"
4973 msgstr "Hjelp meg."
4974
4975 #: lib/action.php:487
4976 msgctxt "MENU"
4977 msgid "Help"
4978 msgstr "Hjelp"
4979
4980 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4981 #: lib/action.php:490
4982 msgctxt "TOOLTIP"
4983 msgid "Search for people or text"
4984 msgstr "Søk etter personer eller tekst"
4985
4986 #: lib/action.php:493
4987 msgctxt "MENU"
4988 msgid "Search"
4989 msgstr "Søk"
4990
4991 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4992 #. TRANS: Menu item for site administration
4993 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4994 msgid "Site notice"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4998 #: lib/action.php:582
4999 msgid "Local views"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5003 #: lib/action.php:649
5004 msgid "Page notice"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5008 #: lib/action.php:752
5009 msgid "Secondary site navigation"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5013 #: lib/action.php:758
5014 msgid "Help"
5015 msgstr "Hjelp"
5016
5017 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5018 #: lib/action.php:761
5019 msgid "About"
5020 msgstr "Om"
5021
5022 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5023 #: lib/action.php:764
5024 msgid "FAQ"
5025 msgstr "OSS/FAQ"
5026
5027 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5028 #: lib/action.php:769
5029 msgid "TOS"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5033 #: lib/action.php:773
5034 msgid "Privacy"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5038 #: lib/action.php:776
5039 msgid "Source"
5040 msgstr "Kilde"
5041
5042 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5043 #: lib/action.php:782
5044 msgid "Contact"
5045 msgstr "Kontakt"
5046
5047 #: lib/action.php:784
5048 msgid "Badge"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5052 #: lib/action.php:813
5053 msgid "StatusNet software license"
5054 msgstr "Programvarelisens for StatusNet"
5055
5056 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5057 #: lib/action.php:817
5058 #, fuzzy, php-format
5059 msgid ""
5060 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5061 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5062 msgstr ""
5063 "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste av [%%site.broughtby%%](%%site."
5064 "broughtbyurl%%). "
5065
5066 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5067 #: lib/action.php:820
5068 #, php-format
5069 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5070 msgstr "**%%site.name%%** er en mikrobloggingtjeneste."
5071
5072 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5073 #: lib/action.php:824
5074 #, php-format
5075 msgid ""
5076 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5077 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5078 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5082 #: lib/action.php:840
5083 msgid "Site content license"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5087 #. TRANS: %1$s is the site name.
5088 #: lib/action.php:847
5089 #, php-format
5090 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5094 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5095 #: lib/action.php:854
5096 #, php-format
5097 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5098 msgstr ""
5099
5100 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5101 #: lib/action.php:858
5102 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5106 #: lib/action.php:871
5107 #, php-format
5108 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5112 #: lib/action.php:1182
5113 msgid "Pagination"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5117 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5118 #: lib/action.php:1193
5119 msgid "After"
5120 msgstr "Etter"
5121
5122 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5123 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5124 #: lib/action.php:1203
5125 msgid "Before"
5126 msgstr "Før"
5127
5128 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5129 #: lib/activity.php:121
5130 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/activityutils.php:208
5134 msgid "Can't handle remote content yet."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/activityutils.php:236
5138 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/activityutils.php:240
5142 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5143 msgstr ""
5144
5145 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5146 #: lib/adminpanelaction.php:98
5147 msgid "You cannot make changes to this site."
5148 msgstr "Du kan ikke gjøre endringer på dette nettstedet."
5149
5150 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5151 #: lib/adminpanelaction.php:110
5152 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Client error message.
5156 #: lib/adminpanelaction.php:229
5157 msgid "showForm() not implemented."
5158 msgstr "showForm() ikke implementert."
5159
5160 #. TRANS: Client error message
5161 #: lib/adminpanelaction.php:259
5162 msgid "saveSettings() not implemented."
5163 msgstr "saveSettings() ikke implementert."
5164
5165 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5166 #. TRANS: the admin panel Design.
5167 #: lib/adminpanelaction.php:284
5168 msgid "Unable to delete design setting."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5172 #: lib/adminpanelaction.php:349
5173 msgid "Basic site configuration"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Menu item for site administration
5177 #: lib/adminpanelaction.php:351
5178 msgctxt "MENU"
5179 msgid "Site"
5180 msgstr "Nettsted"
5181
5182 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5183 #: lib/adminpanelaction.php:357
5184 msgid "Design configuration"
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Menu item for site administration
5188 #: lib/adminpanelaction.php:359
5189 #, fuzzy
5190 msgctxt "MENU"
5191 msgid "Design"
5192 msgstr "Personlig"
5193
5194 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5195 #: lib/adminpanelaction.php:365
5196 msgid "User configuration"
5197 msgstr "Brukerkonfigurasjon"
5198
5199 #. TRANS: Menu item for site administration
5200 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5201 msgid "User"
5202 msgstr "Bruker"
5203
5204 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5205 #: lib/adminpanelaction.php:373
5206 msgid "Access configuration"
5207 msgstr "Tilgangskonfigurasjon"
5208
5209 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5210 #: lib/adminpanelaction.php:381
5211 msgid "Paths configuration"
5212 msgstr "Stikonfigurasjon"
5213
5214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5215 #: lib/adminpanelaction.php:389
5216 msgid "Sessions configuration"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5220 #: lib/adminpanelaction.php:397
5221 msgid "Edit site notice"
5222 msgstr "Rediger nettstedsnotis"
5223
5224 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5225 #: lib/adminpanelaction.php:405
5226 msgid "Snapshots configuration"
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Client error 401.
5230 #: lib/apiauth.php:95
5231 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Form legend.
5235 #: lib/applicationeditform.php:137
5236 msgid "Edit application"
5237 msgstr "Rediger program"
5238
5239 #. TRANS: Form guide.
5240 #: lib/applicationeditform.php:187
5241 msgid "Icon for this application"
5242 msgstr "Ikon for dette programmet"
5243
5244 #. TRANS: Form input field instructions.
5245 #: lib/applicationeditform.php:209
5246 #, php-format
5247 msgid "Describe your application in %d characters"
5248 msgstr "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
5249
5250 #. TRANS: Form input field instructions.
5251 #: lib/applicationeditform.php:213
5252 msgid "Describe your application"
5253 msgstr "Beskriv programmet ditt"
5254
5255 #. TRANS: Form input field instructions.
5256 #: lib/applicationeditform.php:224
5257 msgid "URL of the homepage of this application"
5258 msgstr "Nettadresse til hjemmesiden for dette programmet"
5259
5260 #. TRANS: Form input field label.
5261 #: lib/applicationeditform.php:226
5262 msgid "Source URL"
5263 msgstr "Nettadresse til kilde"
5264
5265 #. TRANS: Form input field instructions.
5266 #: lib/applicationeditform.php:233
5267 msgid "Organization responsible for this application"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Form input field instructions.
5271 #: lib/applicationeditform.php:242
5272 msgid "URL for the homepage of the organization"
5273 msgstr "URL til organisasjonens hjemmeside"
5274
5275 #. TRANS: Form input field instructions.
5276 #: lib/applicationeditform.php:251
5277 msgid "URL to redirect to after authentication"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. TRANS: Radio button label for application type
5281 #: lib/applicationeditform.php:278
5282 msgid "Browser"
5283 msgstr "Nettleser"
5284
5285 #. TRANS: Radio button label for application type
5286 #: lib/applicationeditform.php:295
5287 msgid "Desktop"
5288 msgstr "Skrivebord"
5289
5290 #. TRANS: Form guide.
5291 #: lib/applicationeditform.php:297
5292 msgid "Type of application, browser or desktop"
5293 msgstr "Type program, nettleser eller skrivebord"
5294
5295 #. TRANS: Radio button label for access type.
5296 #: lib/applicationeditform.php:320
5297 msgid "Read-only"
5298 msgstr "Skrivebeskyttet"
5299
5300 #. TRANS: Radio button label for access type.
5301 #: lib/applicationeditform.php:339
5302 msgid "Read-write"
5303 msgstr "Les og skriv"
5304
5305 #. TRANS: Form guide.
5306 #: lib/applicationeditform.php:341
5307 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5308 msgstr ""
5309 "Standardtilgang for dette programmet: skrivebeskyttet eller lese- og "
5310 "skrivetilgang"
5311
5312 #. TRANS: Submit button title
5313 #: lib/applicationeditform.php:359
5314 msgid "Cancel"
5315 msgstr "Avbryt"
5316
5317 #. TRANS: Application access type
5318 #: lib/applicationlist.php:136
5319 #, fuzzy
5320 msgid "read-write"
5321 msgstr "Les og skriv"
5322
5323 #. TRANS: Application access type
5324 #: lib/applicationlist.php:138
5325 #, fuzzy
5326 msgid "read-only"
5327 msgstr "Skrivebeskyttet"
5328
5329 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5330 #: lib/applicationlist.php:144
5331 #, php-format
5332 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Button label
5336 #: lib/applicationlist.php:159
5337 #, fuzzy
5338 msgctxt "BUTTON"
5339 msgid "Revoke"
5340 msgstr "Tilbakekall"
5341
5342 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5343 #: lib/attachmentlist.php:88
5344 msgid "Attachments"
5345 msgstr "Vedlegg"
5346
5347 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5348 #: lib/attachmentlist.php:265
5349 msgid "Author"
5350 msgstr "Forfatter"
5351
5352 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5353 #: lib/attachmentlist.php:279
5354 msgid "Provider"
5355 msgstr "Leverandør"
5356
5357 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5358 msgid "Notices where this attachment appears"
5359 msgstr "Notiser hvor dette vedlegget forekommer"
5360
5361 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5362 msgid "Tags for this attachment"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5366 msgid "Password changing failed"
5367 msgstr "Endring av passord mislyktes"
5368
5369 #: lib/authenticationplugin.php:235
5370 msgid "Password changing is not allowed"
5371 msgstr "Endring av passord er ikke tillatt"
5372
5373 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5374 msgid "Command results"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5378 msgid "Command complete"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/channel.php:240
5382 msgid "Command failed"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5386 msgid "Notice with that id does not exist"
5387 msgstr "Notis med den id'en finnes ikke"
5388
5389 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5390 msgid "User has no last notice"
5391 msgstr "Bruker har ingen siste notis"
5392
5393 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5394 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5395 #: lib/command.php:127
5396 #, php-format
5397 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5398 msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s"
5399
5400 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5401 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5402 #: lib/command.php:147
5403 #, fuzzy, php-format
5404 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5405 msgstr "Fant ingen bruker med kallenavn %s"
5406
5407 #: lib/command.php:180
5408 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/command.php:225
5412 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5413 msgstr "Det gir ikke så mye mening å knuffe seg selv."
5414
5415 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5416 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5417 #: lib/command.php:234
5418 #, php-format
5419 msgid "Nudge sent to %s"
5420 msgstr "Knuff sendt til %s"
5421
5422 #: lib/command.php:260
5423 #, php-format
5424 msgid ""
5425 "Subscriptions: %1$s\n"
5426 "Subscribers: %2$s\n"
5427 "Notices: %3$s"
5428 msgstr ""
5429 "Abonnement: %1$s\n"
5430 "Abonnenter: %2$s\n"
5431 "Notiser: %3$s"
5432
5433 #: lib/command.php:302
5434 msgid "Notice marked as fave."
5435 msgstr "Notis markert som favoritt."
5436
5437 #: lib/command.php:323
5438 msgid "You are already a member of that group"
5439 msgstr "Du er allerede medlem av den gruppen."
5440
5441 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5442 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5443 #: lib/command.php:339
5444 #, php-format
5445 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5446 msgstr "Kunne ikke legge bruker %1$s til gruppe %2$s."
5447
5448 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5449 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5450 #: lib/command.php:385
5451 #, fuzzy, php-format
5452 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5453 msgstr "Kunne ikke fjerne bruker %1$s fra gruppe %2$s."
5454
5455 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5456 #: lib/command.php:418
5457 #, php-format
5458 msgid "Fullname: %s"
5459 msgstr "Fullt navn: %s"
5460
5461 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5462 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5463 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5464 #, php-format
5465 msgid "Location: %s"
5466 msgstr "Posisjon: %s"
5467
5468 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5469 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5470 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5471 #, php-format
5472 msgid "Homepage: %s"
5473 msgstr "Hjemmeside: %s"
5474
5475 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5476 #: lib/command.php:430
5477 #, php-format
5478 msgid "About: %s"
5479 msgstr "Om: %s"
5480
5481 #: lib/command.php:457
5482 #, php-format
5483 msgid ""
5484 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5485 "same server."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. TRANS: Message given if content is too long.
5489 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5490 #: lib/command.php:472
5491 #, fuzzy, php-format
5492 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5493 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."
5494
5495 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5496 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5497 #: lib/command.php:492
5498 #, php-format
5499 msgid "Direct message to %s sent"
5500 msgstr "Direktemelding til %s sendt"
5501
5502 #: lib/command.php:494
5503 msgid "Error sending direct message."
5504 msgstr "Feil ved sending av direktemelding."
5505
5506 #: lib/command.php:514
5507 msgid "Cannot repeat your own notice"
5508 msgstr "Kan ikke repetere din egen notis"
5509
5510 #: lib/command.php:519
5511 msgid "Already repeated that notice"
5512 msgstr "Allerede repetert den notisen"
5513
5514 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5515 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5516 #: lib/command.php:529
5517 #, php-format
5518 msgid "Notice from %s repeated"
5519 msgstr "Notis fra %s repetert"
5520
5521 #: lib/command.php:531
5522 msgid "Error repeating notice."
5523 msgstr "Feil ved repetering av notis."
5524
5525 #: lib/command.php:562
5526 #, php-format
5527 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5528 msgstr "Notis for lang - maks er %d tegn, du sendte %d"
5529
5530 #: lib/command.php:571
5531 #, php-format
5532 msgid "Reply to %s sent"
5533 msgstr "Svar til %s sendt"
5534
5535 #: lib/command.php:573
5536 msgid "Error saving notice."
5537 msgstr "Feil ved lagring av notis."
5538
5539 #: lib/command.php:620
5540 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/command.php:628
5544 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/command.php:634
5548 #, php-format
5549 msgid "Subscribed to %s"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5553 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/command.php:664
5557 #, php-format
5558 msgid "Unsubscribed from %s"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5562 msgid "Command not yet implemented."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/command.php:685
5566 msgid "Notification off."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/command.php:687
5570 msgid "Can't turn off notification."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/command.php:708
5574 msgid "Notification on."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/command.php:710
5578 msgid "Can't turn on notification."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/command.php:723
5582 msgid "Login command is disabled"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/command.php:734
5586 #, php-format
5587 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/command.php:761
5591 #, fuzzy, php-format
5592 msgid "Unsubscribed  %s"
5593 msgstr "Svar til %s"
5594
5595 #: lib/command.php:778
5596 #, fuzzy
5597 msgid "You are not subscribed to anyone."
5598 msgstr "Ikke autorisert."
5599
5600 #: lib/command.php:780
5601 msgid "You are subscribed to this person:"
5602 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5603 msgstr[0] "Ikke autorisert."
5604 msgstr[1] "Ikke autorisert."
5605
5606 #: lib/command.php:800
5607 #, fuzzy
5608 msgid "No one is subscribed to you."
5609 msgstr "Svar til %s"
5610
5611 #: lib/command.php:802
5612 msgid "This person is subscribed to you:"
5613 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5614 msgstr[0] "Svar til %s"
5615 msgstr[1] "Svar til %s"
5616
5617 #: lib/command.php:822
5618 #, fuzzy
5619 msgid "You are not a member of any groups."
5620 msgstr "Du er allerede logget inn!"
5621
5622 #: lib/command.php:824
5623 msgid "You are a member of this group:"
5624 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5625 msgstr[0] "Du er allerede logget inn!"
5626 msgstr[1] "Du er allerede logget inn!"
5627
5628 #: lib/command.php:838
5629 msgid ""
5630 "Commands:\n"
5631 "on - turn on notifications\n"
5632 "off - turn off notifications\n"
5633 "help - show this help\n"
5634 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5635 "groups - lists the groups you have joined\n"
5636 "subscriptions - list the people you follow\n"
5637 "subscribers - list the people that follow you\n"
5638 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5639 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5640 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5641 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5642 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5643 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5644 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5645 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5646 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5647 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5648 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5649 "join <group> - join group\n"
5650 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5651 "drop <group> - leave group\n"
5652 "stats - get your stats\n"
5653 "stop - same as 'off'\n"
5654 "quit - same as 'off'\n"
5655 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5656 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5657 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5658 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5659 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5660 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5661 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5662 "track <word> - not yet implemented.\n"
5663 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5664 "track off - not yet implemented.\n"
5665 "untrack all - not yet implemented.\n"
5666 "tracks - not yet implemented.\n"
5667 "tracking - not yet implemented.\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/common.php:135
5671 msgid "No configuration file found. "
5672 msgstr "Ingen konfigurasjonsfil funnet. "
5673
5674 #: lib/common.php:136
5675 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5676 msgstr "Jeg så etter konfigurasjonfiler på følgende seter: "
5677
5678 #: lib/common.php:138
5679 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/common.php:139
5683 msgid "Go to the installer."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5687 msgid "IM"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5691 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5695 msgid "Updates by SMS"
5696 msgstr "Oppdatert med SMS"
5697
5698 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5699 msgid "Connections"
5700 msgstr "Tilkoblinger"
5701
5702 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5703 msgid "Authorized connected applications"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/dberroraction.php:60
5707 msgid "Database error"
5708 msgstr "Databasefeil"
5709
5710 #: lib/designsettings.php:105
5711 msgid "Upload file"
5712 msgstr "Last opp fil"
5713
5714 #: lib/designsettings.php:109
5715 msgid ""
5716 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/designsettings.php:418
5720 msgid "Design defaults restored."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5724 msgid "Disfavor this notice"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5728 msgid "Favor this notice"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/favorform.php:140
5732 msgid "Favor"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/feed.php:85
5736 msgid "RSS 1.0"
5737 msgstr "RSS 1.0"
5738
5739 #: lib/feed.php:87
5740 msgid "RSS 2.0"
5741 msgstr "RSS 2.0"
5742
5743 #: lib/feed.php:89
5744 msgid "Atom"
5745 msgstr "Atom"
5746
5747 #: lib/feed.php:91
5748 msgid "FOAF"
5749 msgstr "Venn av en venn"
5750
5751 #: lib/feedlist.php:64
5752 msgid "Export data"
5753 msgstr "Eksporter data"
5754
5755 #: lib/galleryaction.php:121
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Filter tags"
5758 msgstr "Feed for taggen %s"
5759
5760 #: lib/galleryaction.php:131
5761 msgid "All"
5762 msgstr "Alle"
5763
5764 #: lib/galleryaction.php:139
5765 msgid "Select tag to filter"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/galleryaction.php:140
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Tag"
5771 msgstr "Tagger"
5772
5773 #: lib/galleryaction.php:141
5774 msgid "Choose a tag to narrow list"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/galleryaction.php:143
5778 msgid "Go"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/grantroleform.php:91
5782 #, php-format
5783 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5784 msgstr "Innvilg denne brukeren rollen «%s»"
5785
5786 #: lib/groupeditform.php:163
5787 #, fuzzy
5788 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5789 msgstr "URL til din hjemmeside, blogg, eller profil på annen nettside."
5790
5791 #: lib/groupeditform.php:168
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Describe the group or topic"
5794 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
5795
5796 #: lib/groupeditform.php:170
5797 #, fuzzy, php-format
5798 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5799 msgstr "Beskriv degselv og dine interesser med 140 tegn"
5800
5801 #: lib/groupeditform.php:179
5802 msgid ""
5803 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/groupeditform.php:187
5807 #, php-format
5808 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/groupnav.php:85
5812 msgid "Group"
5813 msgstr "Gruppe"
5814
5815 #: lib/groupnav.php:101
5816 msgid "Blocked"
5817 msgstr "Blokkert"
5818
5819 #: lib/groupnav.php:102
5820 #, php-format
5821 msgid "%s blocked users"
5822 msgstr "%s blokkerte brukere"
5823
5824 #: lib/groupnav.php:108
5825 #, php-format
5826 msgid "Edit %s group properties"
5827 msgstr "Rediger %s gruppeegenskaper"
5828
5829 #: lib/groupnav.php:113
5830 msgid "Logo"
5831 msgstr "Logo"
5832
5833 #: lib/groupnav.php:114
5834 #, php-format
5835 msgid "Add or edit %s logo"
5836 msgstr "Legg til eller rediger %s logo"
5837
5838 #: lib/groupnav.php:120
5839 #, php-format
5840 msgid "Add or edit %s design"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5844 msgid "Groups with most members"
5845 msgstr "Grupper med flest medlemmer"
5846
5847 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5848 msgid "Groups with most posts"
5849 msgstr "Grupper med flest innlegg"
5850
5851 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5852 #, php-format
5853 msgid "Tags in %s group's notices"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Client exception 406
5857 #: lib/htmloutputter.php:104
5858 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5859 msgstr "Denne siden er ikke tilgjengelig i en mediatype du aksepterer"
5860
5861 #: lib/imagefile.php:72
5862 msgid "Unsupported image file format."
5863 msgstr "Bildefilformatet støttes ikke."
5864
5865 #: lib/imagefile.php:88
5866 #, php-format
5867 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5868 msgstr "Filen er for stor. Maks filstørrelse er %s."
5869
5870 #: lib/imagefile.php:93
5871 msgid "Partial upload."
5872 msgstr "Delvis opplasting."
5873
5874 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5875 msgid "System error uploading file."
5876 msgstr "Systemfeil ved opplasting av fil."
5877
5878 #: lib/imagefile.php:109
5879 msgid "Not an image or corrupt file."
5880 msgstr "Ikke et bilde eller en korrupt fil."
5881
5882 #: lib/imagefile.php:122
5883 msgid "Lost our file."
5884 msgstr "Mistet filen vår."
5885
5886 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5887 msgid "Unknown file type"
5888 msgstr "Ukjent filtype"
5889
5890 #: lib/imagefile.php:244
5891 msgid "MB"
5892 msgstr "MB"
5893
5894 #: lib/imagefile.php:246
5895 msgid "kB"
5896 msgstr "kB"
5897
5898 #: lib/jabber.php:387
5899 #, php-format
5900 msgid "[%s]"
5901 msgstr "[%s]"
5902
5903 #: lib/jabber.php:567
5904 #, php-format
5905 msgid "Unknown inbox source %d."
5906 msgstr "Ukjent innbokskilde %d."
5907
5908 #: lib/joinform.php:114
5909 msgid "Join"
5910 msgstr "Bli med"
5911
5912 #: lib/leaveform.php:114
5913 msgid "Leave"
5914 msgstr "Forlat"
5915
5916 #: lib/logingroupnav.php:80
5917 msgid "Login with a username and password"
5918 msgstr "Logg inn med brukernavn og passord"
5919
5920 #: lib/logingroupnav.php:86
5921 msgid "Sign up for a new account"
5922 msgstr "Registrer deg for en ny konto"
5923
5924 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5925 #: lib/mail.php:174
5926 msgid "Email address confirmation"
5927 msgstr "Bekreftelse av e-postadresse"
5928
5929 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5930 #: lib/mail.php:177
5931 #, php-format
5932 msgid ""
5933 "Hey, %s.\n"
5934 "\n"
5935 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5936 "\n"
5937 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5938 "\n"
5939 "\t%s\n"
5940 "\n"
5941 "If not, just ignore this message.\n"
5942 "\n"
5943 "Thanks for your time, \n"
5944 "%s\n"
5945 msgstr ""
5946 "Hei %s.\n"
5947 "\n"
5948 "Noen skrev nettopp inn denne e-postadressen på %s.\n"
5949 "\n"
5950 "Dersom det var deg og du vil bekrefte det, bruk nettadressen under:\n"
5951 "\n"
5952 "%s\n"
5953 "\n"
5954 "Om ikke, bare ignorer denne meldingen.\n"
5955 "\n"
5956 "Takk for tiden din,\n"
5957 "%s\n"
5958
5959 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5960 #: lib/mail.php:243
5961 #, php-format
5962 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5963 msgstr "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s."
5964
5965 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5966 #: lib/mail.php:249
5967 #, php-format
5968 msgid ""
5969 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5970 "\n"
5971 "\t%3$s\n"
5972 "\n"
5973 "%4$s%5$s%6$s\n"
5974 "Faithfully yours,\n"
5975 "%7$s.\n"
5976 "\n"
5977 "----\n"
5978 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5979 msgstr ""
5980 "%1$s lytter nå til dine notiser på %2$s.\n"
5981 "\n"
5982 "%3$s\n"
5983 "\n"
5984 "%4$s%5$s%6$s\n"
5985 "Vennlig hilsen,\n"
5986 "%7$s.\n"
5987 "\n"
5988 "----\n"
5989 "Endre e-postadressen din eller dine varslingsvalg på %8$s\n"
5990
5991 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5992 #: lib/mail.php:269
5993 #, php-format
5994 msgid "Bio: %s"
5995 msgstr "Biografi: %s"
5996
5997 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5998 #: lib/mail.php:298
5999 #, php-format
6000 msgid "New email address for posting to %s"
6001 msgstr "Ny e-postadresse for posting til %s"
6002
6003 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6004 #: lib/mail.php:302
6005 #, php-format
6006 msgid ""
6007 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6008 "\n"
6009 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6010 "\n"
6011 "More email instructions at %3$s.\n"
6012 "\n"
6013 "Faithfully yours,\n"
6014 "%4$s"
6015 msgstr ""
6016 "Du har en ny adresse for posting på %1$s.\n"
6017 "\n"
6018 "Send e-post til %2$s for å poste nye meldinger.\n"
6019 "\n"
6020 "Flere e-postinstrukser på %3$s.\n"
6021 "\n"
6022 "Vennlig hilsen,\n"
6023 "%4$s"
6024
6025 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6026 #: lib/mail.php:427
6027 #, php-format
6028 msgid "%s status"
6029 msgstr "%s status"
6030
6031 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6032 #: lib/mail.php:454
6033 msgid "SMS confirmation"
6034 msgstr "SMS-bekreftelse"
6035
6036 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6037 #: lib/mail.php:457
6038 #, fuzzy, php-format
6039 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6040 msgstr "Venter på bekreftelse for dette telefonnummeret."
6041
6042 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6043 #: lib/mail.php:478
6044 #, php-format
6045 msgid "You've been nudged by %s"
6046 msgstr "Du har blitt knuffet av %s"
6047
6048 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6049 #: lib/mail.php:483
6050 #, php-format
6051 msgid ""
6052 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6053 "to post some news.\n"
6054 "\n"
6055 "So let's hear from you :)\n"
6056 "\n"
6057 "%3$s\n"
6058 "\n"
6059 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6060 "\n"
6061 "With kind regards,\n"
6062 "%4$s\n"
6063 msgstr ""
6064 "%1$s (%2$s) lurer på hva du gjør nå for tiden og inviterer deg til å poste "
6065 "noen nyheter.\n"
6066 "\n"
6067 "La oss høre fra deg :)\n"
6068 "\n"
6069 "%3$s\n"
6070 "\n"
6071 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
6072 "\n"
6073 "Med vennlig hilsen,\n"
6074 "%4$s\n"
6075
6076 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6077 #: lib/mail.php:530
6078 #, php-format
6079 msgid "New private message from %s"
6080 msgstr "Ny privat melding fra %s"
6081
6082 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6083 #: lib/mail.php:535
6084 #, php-format
6085 msgid ""
6086 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6087 "\n"
6088 "------------------------------------------------------\n"
6089 "%3$s\n"
6090 "------------------------------------------------------\n"
6091 "\n"
6092 "You can reply to their message here:\n"
6093 "\n"
6094 "%4$s\n"
6095 "\n"
6096 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6097 "\n"
6098 "With kind regards,\n"
6099 "%5$s\n"
6100 msgstr ""
6101 "%1$s (%2$s) sendte deg en privat melding:\n"
6102 "\n"
6103 "------------------------------------------------------\n"
6104 "%3$s\n"
6105 "------------------------------------------------------\n"
6106 "\n"
6107 "Du kan svare på deres melding her:\n"
6108 "\n"
6109 "%4$s\n"
6110 "\n"
6111 "Ikke svar på denne e-posten; det vil ikke nå frem til dem.\n"
6112 "\n"
6113 "Med vennlig hilsen,\n"
6114 "%5$s\n"
6115
6116 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6117 #: lib/mail.php:583
6118 #, php-format
6119 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6120 msgstr "%s /@%s) la din notis til som en favoritt"
6121
6122 #. TRANS: Body for favorite notification email
6123 #: lib/mail.php:586
6124 #, php-format
6125 msgid ""
6126 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6127 "\n"
6128 "The URL of your notice is:\n"
6129 "\n"
6130 "%3$s\n"
6131 "\n"
6132 "The text of your notice is:\n"
6133 "\n"
6134 "%4$s\n"
6135 "\n"
6136 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6137 "\n"
6138 "%5$s\n"
6139 "\n"
6140 "Faithfully yours,\n"
6141 "%6$s\n"
6142 msgstr ""
6143 "%1$s (@%7$s) la akkurat din notis fra %2$s til som en av sine favoritter.\n"
6144 "\n"
6145 "Nettadressen til din notis er:\n"
6146 "\n"
6147 "%3$s\n"
6148 "\n"
6149 "Teksten i din notis er:\n"
6150 "\n"
6151 "%4$s\n"
6152 "\n"
6153 "Du kan se listen over %1$s sine favoritter her:\n"
6154 "\n"
6155 "%5$s\n"
6156 "\n"
6157 "Vennlig hilsen,\n"
6158 "%6$s\n"
6159
6160 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6161 #: lib/mail.php:645
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "The full conversation can be read here:\n"
6165 "\n"
6166 "\t%s"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/mail.php:651
6170 #, php-format
6171 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6172 msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
6173
6174 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6175 #: lib/mail.php:654
6176 #, php-format
6177 msgid ""
6178 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6179 "\n"
6180 "The notice is here:\n"
6181 "\n"
6182 "\t%3$s\n"
6183 "\n"
6184 "It reads:\n"
6185 "\n"
6186 "\t%4$s\n"
6187 "\n"
6188 "%5$sYou can reply back here:\n"
6189 "\n"
6190 "\t%6$s\n"
6191 "\n"
6192 "The list of all @-replies for you here:\n"
6193 "\n"
6194 "%7$s\n"
6195 "\n"
6196 "Faithfully yours,\n"
6197 "%2$s\n"
6198 "\n"
6199 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/mailbox.php:89
6203 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6204 msgstr "Bare brukeren kan lese sine egne postbokser."
6205
6206 #: lib/mailbox.php:139
6207 msgid ""
6208 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6209 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6210 msgstr ""
6211 "Du har ingen private meldinger. Du kan sende private meldinger for å "
6212 "engasjere andre brukere i en samtale. Personer kan sende deg meldinger som "
6213 "bare du kan se."
6214
6215 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6216 msgid "from"
6217 msgstr "fra"
6218
6219 #: lib/mailhandler.php:37
6220 msgid "Could not parse message."
6221 msgstr "Kunne ikke tolke meldingen."
6222
6223 #: lib/mailhandler.php:42
6224 msgid "Not a registered user."
6225 msgstr "Ikke en registrert bruker."
6226
6227 #: lib/mailhandler.php:46
6228 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/mailhandler.php:50
6232 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/mailhandler.php:228
6236 #, php-format
6237 msgid "Unsupported message type: %s"
6238 msgstr "Meldingstypen støttes ikke: %s"
6239
6240 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6241 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/mediafile.php:142
6245 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/mediafile.php:147
6249 msgid ""
6250 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6251 "the HTML form."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/mediafile.php:152
6255 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/mediafile.php:159
6259 msgid "Missing a temporary folder."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/mediafile.php:162
6263 msgid "Failed to write file to disk."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/mediafile.php:165
6267 msgid "File upload stopped by extension."
6268 msgstr "Filopplasting stoppet grunnet filendelse."
6269
6270 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6271 msgid "File exceeds user's quota."
6272 msgstr "Fil overgår brukers kvote."
6273
6274 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6275 msgid "File could not be moved to destination directory."
6276 msgstr "Filen kunne ikke flyttes til målmappen."
6277
6278 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6279 msgid "Could not determine file's MIME type."
6280 msgstr "Kunne ikke avgjøre filens MIME-type."
6281
6282 #: lib/mediafile.php:270
6283 #, php-format
6284 msgid " Try using another %s format."
6285 msgstr "  Prøv å bruke et annet %s-format."
6286
6287 #: lib/mediafile.php:275
6288 #, php-format
6289 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6290 msgstr "filtypen %s støttes ikke på denne tjeneren."
6291
6292 #: lib/messageform.php:120
6293 msgid "Send a direct notice"
6294 msgstr "Send en direktenotis"
6295
6296 #: lib/messageform.php:146
6297 msgid "To"
6298 msgstr "Til"
6299
6300 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6301 msgid "Available characters"
6302 msgstr "Tilgjengelige tegn"
6303
6304 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6305 msgctxt "Send button for sending notice"
6306 msgid "Send"
6307 msgstr "Send"
6308
6309 #: lib/noticeform.php:160
6310 msgid "Send a notice"
6311 msgstr "Send en notis"
6312
6313 #: lib/noticeform.php:173
6314 #, php-format
6315 msgid "What's up, %s?"
6316 msgstr "Hva skjer %s?"
6317
6318 #: lib/noticeform.php:192
6319 msgid "Attach"
6320 msgstr "Legg ved"
6321
6322 #: lib/noticeform.php:196
6323 msgid "Attach a file"
6324 msgstr "Legg ved en fil"
6325
6326 #: lib/noticeform.php:212
6327 msgid "Share my location"
6328 msgstr "Del min posisjon"
6329
6330 #: lib/noticeform.php:215
6331 msgid "Do not share my location"
6332 msgstr "Ikke del min posisjon"
6333
6334 #: lib/noticeform.php:216
6335 msgid ""
6336 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6337 "try again later"
6338 msgstr ""
6339 "Beklager, henting av din geoposisjon tar lenger tid enn forventet, prøv "
6340 "igjen senere"
6341
6342 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6343 #: lib/noticelist.php:430
6344 msgid "N"
6345 msgstr "N"
6346
6347 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6348 #: lib/noticelist.php:432
6349 msgid "S"
6350 msgstr "S"
6351
6352 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6353 #: lib/noticelist.php:434
6354 msgid "E"
6355 msgstr "Ø"
6356
6357 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6358 #: lib/noticelist.php:436
6359 msgid "W"
6360 msgstr "V"
6361
6362 #: lib/noticelist.php:438
6363 #, php-format
6364 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6365 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6366
6367 #: lib/noticelist.php:447
6368 msgid "at"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/noticelist.php:567
6372 msgid "in context"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/noticelist.php:602
6376 msgid "Repeated by"
6377 msgstr "Repetert av"
6378
6379 #: lib/noticelist.php:629
6380 msgid "Reply to this notice"
6381 msgstr "Svar på denne notisen"
6382
6383 #: lib/noticelist.php:630
6384 msgid "Reply"
6385 msgstr "Svar"
6386
6387 #: lib/noticelist.php:674
6388 msgid "Notice repeated"
6389 msgstr "Notis repetert"
6390
6391 #: lib/nudgeform.php:116
6392 msgid "Nudge this user"
6393 msgstr "Knuff denne brukeren"
6394
6395 #: lib/nudgeform.php:128
6396 msgid "Nudge"
6397 msgstr "Knuff"
6398
6399 #: lib/nudgeform.php:128
6400 msgid "Send a nudge to this user"
6401 msgstr "Send et knuff til denne brukeren"
6402
6403 #: lib/oauthstore.php:283
6404 msgid "Error inserting new profile"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/oauthstore.php:291
6408 msgid "Error inserting avatar"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/oauthstore.php:306
6412 msgid "Error updating remote profile"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/oauthstore.php:311
6416 msgid "Error inserting remote profile"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/oauthstore.php:345
6420 msgid "Duplicate notice"
6421 msgstr "Duplikatnotis"
6422
6423 #: lib/oauthstore.php:490
6424 msgid "Couldn't insert new subscription."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/personalgroupnav.php:99
6428 msgid "Personal"
6429 msgstr "Personlig"
6430
6431 #: lib/personalgroupnav.php:104
6432 msgid "Replies"
6433 msgstr "Svar"
6434
6435 #: lib/personalgroupnav.php:114
6436 msgid "Favorites"
6437 msgstr "Favoritter"
6438
6439 #: lib/personalgroupnav.php:125
6440 msgid "Inbox"
6441 msgstr "Innboks"
6442
6443 #: lib/personalgroupnav.php:126
6444 msgid "Your incoming messages"
6445 msgstr "Dine innkommende meldinger"
6446
6447 #: lib/personalgroupnav.php:130
6448 msgid "Outbox"
6449 msgstr "Utboks"
6450
6451 #: lib/personalgroupnav.php:131
6452 msgid "Your sent messages"
6453 msgstr "Dine sendte meldinger"
6454
6455 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6456 #, php-format
6457 msgid "Tags in %s's notices"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/plugin.php:114
6461 msgid "Unknown"
6462 msgstr "Ukjent"
6463
6464 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6465 msgid "Subscriptions"
6466 msgstr "Abonnement"
6467
6468 #: lib/profileaction.php:126
6469 msgid "All subscriptions"
6470 msgstr "Alle abonnementer"
6471
6472 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6473 msgid "Subscribers"
6474 msgstr "Abonnenter"
6475
6476 #: lib/profileaction.php:161
6477 msgid "All subscribers"
6478 msgstr "Alle abonnenter"
6479
6480 #: lib/profileaction.php:191
6481 msgid "User ID"
6482 msgstr "Bruker-ID"
6483
6484 #: lib/profileaction.php:196
6485 msgid "Member since"
6486 msgstr "Medlem siden"
6487
6488 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6489 #: lib/profileaction.php:235
6490 msgid "Daily average"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/profileaction.php:264
6494 msgid "All groups"
6495 msgstr "Alle grupper"
6496
6497 #: lib/profileformaction.php:114
6498 msgid "Unimplemented method."
6499 msgstr "Ikke-implementert metode."
6500
6501 #: lib/publicgroupnav.php:78
6502 msgid "Public"
6503 msgstr "Offentlig"
6504
6505 #: lib/publicgroupnav.php:82
6506 msgid "User groups"
6507 msgstr "Brukergrupper"
6508
6509 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Recent tags"
6512 msgstr "Nyeste Tagger"
6513
6514 #: lib/publicgroupnav.php:88
6515 msgid "Featured"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/publicgroupnav.php:92
6519 msgid "Popular"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/redirectingaction.php:94
6523 msgid "No return-to arguments."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/repeatform.php:107
6527 msgid "Repeat this notice?"
6528 msgstr "Repeter denne notisen?"
6529
6530 #: lib/repeatform.php:132
6531 msgid "Yes"
6532 msgstr "Ja"
6533
6534 #: lib/repeatform.php:132
6535 msgid "Repeat this notice"
6536 msgstr "Repeter denne notisen"
6537
6538 #: lib/revokeroleform.php:91
6539 #, php-format
6540 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/router.php:704
6544 msgid "No single user defined for single-user mode."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/sandboxform.php:67
6548 msgid "Sandbox"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/sandboxform.php:78
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Sandbox this user"
6554 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6555
6556 #: lib/searchaction.php:120
6557 msgid "Search site"
6558 msgstr "Søk nettsted"
6559
6560 #: lib/searchaction.php:126
6561 msgid "Keyword(s)"
6562 msgstr "Nøkkelord"
6563
6564 #: lib/searchaction.php:127
6565 msgid "Search"
6566 msgstr "Søk"
6567
6568 #: lib/searchaction.php:162
6569 msgid "Search help"
6570 msgstr "Søkehjelp"
6571
6572 #: lib/searchgroupnav.php:80
6573 msgid "People"
6574 msgstr "Personer"
6575
6576 #: lib/searchgroupnav.php:81
6577 msgid "Find people on this site"
6578 msgstr "Finn personer på dette nettstedet"
6579
6580 #: lib/searchgroupnav.php:83
6581 msgid "Find content of notices"
6582 msgstr "Finn innhold i notiser"
6583
6584 #: lib/searchgroupnav.php:85
6585 msgid "Find groups on this site"
6586 msgstr "Finn grupper på dette nettstedet"
6587
6588 #: lib/section.php:89
6589 msgid "Untitled section"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/section.php:106
6593 msgid "More..."
6594 msgstr "Mer..."
6595
6596 #: lib/silenceform.php:67
6597 msgid "Silence"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/silenceform.php:78
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Silence this user"
6603 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6604
6605 #: lib/subgroupnav.php:83
6606 #, php-format
6607 msgid "People %s subscribes to"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/subgroupnav.php:91
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "People subscribed to %s"
6613 msgstr "Svar til %s"
6614
6615 #: lib/subgroupnav.php:99
6616 #, php-format
6617 msgid "Groups %s is a member of"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/subgroupnav.php:105
6621 msgid "Invite"
6622 msgstr "Inviter"
6623
6624 #: lib/subgroupnav.php:106
6625 #, php-format
6626 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6630 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6631 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6635 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6636 msgid "People Tagcloud as tagged"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/tagcloudsection.php:56
6640 msgid "None"
6641 msgstr "Ingen"
6642
6643 #: lib/topposterssection.php:74
6644 msgid "Top posters"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/unsandboxform.php:69
6648 msgid "Unsandbox"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/unsandboxform.php:80
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Unsandbox this user"
6654 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6655
6656 #: lib/unsilenceform.php:67
6657 msgid "Unsilence"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/unsilenceform.php:78
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Unsilence this user"
6663 msgstr "Kan ikke slette notisen."
6664
6665 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6666 msgid "Unsubscribe from this user"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/unsubscribeform.php:137
6670 msgid "Unsubscribe"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6674 #, fuzzy, php-format
6675 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6676 msgstr "Brukeren har ingen profil."
6677
6678 #: lib/userprofile.php:117
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Edit Avatar"
6681 msgstr "Brukerbilde"
6682
6683 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6684 msgid "User actions"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/userprofile.php:237
6688 msgid "User deletion in progress..."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/userprofile.php:263
6692 msgid "Edit profile settings"
6693 msgstr "Endre profilinnstillinger"
6694
6695 #: lib/userprofile.php:264
6696 msgid "Edit"
6697 msgstr "Rediger"
6698
6699 #: lib/userprofile.php:287
6700 msgid "Send a direct message to this user"
6701 msgstr "Send en direktemelding til denne brukeren"
6702
6703 #: lib/userprofile.php:288
6704 msgid "Message"
6705 msgstr "Melding"
6706
6707 #: lib/userprofile.php:326
6708 msgid "Moderate"
6709 msgstr "Moderer"
6710
6711 #: lib/userprofile.php:364
6712 msgid "User role"
6713 msgstr "Brukerrolle"
6714
6715 #: lib/userprofile.php:366
6716 msgctxt "role"
6717 msgid "Administrator"
6718 msgstr "Administrator"
6719
6720 #: lib/userprofile.php:367
6721 msgctxt "role"
6722 msgid "Moderator"
6723 msgstr "Moderator"
6724
6725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6726 #: lib/util.php:1054
6727 msgid "a few seconds ago"
6728 msgstr "noen få sekunder siden"
6729
6730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6731 #: lib/util.php:1057
6732 msgid "about a minute ago"
6733 msgstr "omtrent ett minutt siden"
6734
6735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6736 #: lib/util.php:1061
6737 #, php-format
6738 msgid "about %d minutes ago"
6739 msgstr "omtrent %d minutter siden"
6740
6741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6742 #: lib/util.php:1064
6743 msgid "about an hour ago"
6744 msgstr "omtrent én time siden"
6745
6746 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6747 #: lib/util.php:1068
6748 #, php-format
6749 msgid "about %d hours ago"
6750 msgstr "omtrent %d timer siden"
6751
6752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6753 #: lib/util.php:1071
6754 msgid "about a day ago"
6755 msgstr "omtrent én dag siden"
6756
6757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6758 #: lib/util.php:1075
6759 #, php-format
6760 msgid "about %d days ago"
6761 msgstr "omtrent %d dager siden"
6762
6763 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6764 #: lib/util.php:1078
6765 msgid "about a month ago"
6766 msgstr "omtrent én måned siden"
6767
6768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6769 #: lib/util.php:1082
6770 #, php-format
6771 msgid "about %d months ago"
6772 msgstr "omtrent %d måneder siden"
6773
6774 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6775 #: lib/util.php:1085
6776 msgid "about a year ago"
6777 msgstr "omtrent ett år siden"
6778
6779 #: lib/webcolor.php:82
6780 #, php-format
6781 msgid "%s is not a valid color!"
6782 msgstr "%s er ikke en gyldig farge."
6783
6784 #: lib/webcolor.php:123
6785 #, php-format
6786 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6787 msgstr "%s er ikke en gyldig farge. Bruk 3 eller 6 heksadesimale tegn."
6788
6789 #: lib/xmppmanager.php:403
6790 #, php-format
6791 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6792 msgstr "Melding for lang - maks er %1$d tegn, du sendte %2$d."