]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:22+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 "doen uitgaan."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
120 #, php-format
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
131
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
146 msgid ""
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 "none"
149 msgstr ""
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
151 "volgende lijst: sms, im, none"
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
158 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
159 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
160 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
161 #: lib/designsettings.php:283
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
165 "current configuration."
166 msgstr ""
167 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
168 "vanwege de huidige instellingen."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 msgid "Could not update your design."
180 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
184 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:108
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
198
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
204 msgid "No message text!"
205 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
208 #, php-format
209 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
210 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
213 msgid "Recipient user not found."
214 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
215
216 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
217 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
218 msgstr ""
219 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
220 "vriendenlijst staan."
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:89
223 #, php-format
224 msgid "Direct messages from %s"
225 msgstr "Directe berichten van %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:93
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent from %s"
230 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:101
233 #, php-format
234 msgid "Direct messages to %s"
235 msgstr "Directe beichten aan %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:105
238 #, php-format
239 msgid "All the direct messages sent to %s"
240 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
243 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
244 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
245 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
246 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
247 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
248 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
249 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
250 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
251 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
252 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
253 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
254 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
255 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
256 msgid "API method not found!"
257 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
278 msgstr ""
279 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
286 #, php-format
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
288 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
291 msgid "Could not unfollow user: User not found."
292 msgstr ""
293 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
294 "niet aangetroffen."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
299
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 msgstr ""
317 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
318 "geen spaties bevatten."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr ""
325 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 #, fuzzy
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "U bent al lid van die groep."
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:138
395 #, php-format
396 msgid "Could not join user %s to group %s."
397 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:124
404 #, php-format
405 msgid "Could not remove user %s to group %s."
406 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
407
408 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
409 #, php-format
410 msgid "%s groups"
411 msgstr "%s groepen"
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:94
414 #, php-format
415 msgid "groups on %s"
416 msgstr "groepen op %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #, php-format
420 msgid "%s's groups"
421 msgstr "Groepen van %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:103
424 #, php-format
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
429 msgid "This method requires a POST or DELETE."
430 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
433 msgid "You may not delete another user's status."
434 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
435
436 #: actions/apistatusesshow.php:138
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "De status is verwijderd."
439
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
446 #, php-format
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
451 msgid "Not found"
452 msgstr "Niet gevonden"
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
455 #, php-format
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 msgstr ""
458 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
459 "bijlage."
460
461 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
462 msgid "Unsupported format."
463 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 #, php-format
467 msgid "%s / Favorites from %s"
468 msgstr "%s / Favorieten van %s"
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 #, php-format
472 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
473 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
476 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
477 #, php-format
478 msgid "%s timeline"
479 msgstr "%s tijdlijn"
480
481 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
482 #: actions/userrss.php:92
483 #, php-format
484 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
485 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 #, php-format
489 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
490 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 #, php-format
494 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
495 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 #, php-format
499 msgid "%s public timeline"
500 msgstr "%s publieke tijdlijn"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 #, php-format
504 msgid "%s updates from everyone!"
505 msgstr "%s updates van iedereen"
506
507 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 #, php-format
509 msgid "Notices tagged with %s"
510 msgstr "Mededelingen met het label %s"
511
512 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 #, php-format
514 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
515 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
516
517 #: actions/apiusershow.php:96
518 msgid "Not found."
519 msgstr "Niet aangetroffen."
520
521 #: actions/attachment.php:73
522 msgid "No such attachment."
523 msgstr "Dat document bestaat niet."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
526 msgid "No nickname."
527 msgstr "Geen gebruikersnaam."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:64
530 msgid "No size."
531 msgstr "Geen afmeting."
532
533 #: actions/avatarbynickname.php:69
534 msgid "Invalid size."
535 msgstr "Ongeldige afmetingen."
536
537 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
538 #: lib/accountsettingsaction.php:112
539 msgid "Avatar"
540 msgstr "Avatar"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:78
543 #, php-format
544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 msgstr ""
546 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
547
548 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
549 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
550 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
551 msgid "User without matching profile"
552 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
555 #: actions/grouplogo.php:251
556 msgid "Avatar settings"
557 msgstr "Avatarinstellingen"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
560 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
561 msgid "Original"
562 msgstr "Origineel"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
565 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
566 msgid "Preview"
567 msgstr "Voorvertoning"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
570 #: lib/noticelist.php:522
571 msgid "Delete"
572 msgstr "Verwijderen"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
575 msgid "Upload"
576 msgstr "Uploaden"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
579 msgid "Crop"
580 msgstr "Uitsnijden"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
583 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
584 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
585 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
586 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
587 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
588 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
589 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
590 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
591 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
592 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
593 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
594 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
595 msgstr ""
596 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
597 "alstublieft."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
600 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
601 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
602 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
603 msgid "Unexpected form submission."
604 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:322
607 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
608 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
611 msgid "Lost our file data."
612 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:360
615 msgid "Avatar updated."
616 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
617
618 #: actions/avatarsettings.php:363
619 msgid "Failed updating avatar."
620 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:387
623 msgid "Avatar deleted."
624 msgstr "De avatar is verwijderd."
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
627 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
628 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
629 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
630 msgid "No nickname"
631 msgstr "Geen gebruikersnaam"
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
634 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
635 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
636 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
637 msgid "No such group"
638 msgstr "Deze groep bestaat niet"
639
640 #: actions/blockedfromgroup.php:90
641 #, php-format
642 msgid "%s blocked profiles"
643 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
644
645 #: actions/blockedfromgroup.php:93
646 #, php-format
647 msgid "%s blocked profiles, page %d"
648 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:108
651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
652 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:281
655 msgid "Unblock user from group"
656 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
659 msgid "Unblock"
660 msgstr "Deblokkeer"
661
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
663 msgid "Unblock this user"
664 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
665
666 #: actions/block.php:69
667 #, fuzzy
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
670
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgid "Block user"
673 msgstr "Gebruiker blokkeren"
674
675 #: actions/block.php:130
676 msgid ""
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
680 msgstr ""
681 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
682 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
683 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
684 "antwoorden van de gebruiker."
685
686 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
687 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
688 msgid "No"
689 msgstr "Nee"
690
691 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
692 msgid "Do not block this user"
693 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
694
695 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
696 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Ja"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
703
704 #: actions/block.php:162
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
707
708 #: actions/bookmarklet.php:50
709 msgid "Post to "
710 msgstr "Verzenden naar "
711
712 #: actions/confirmaddress.php:75
713 msgid "No confirmation code."
714 msgstr "Geen bevestigingscode."
715
716 #: actions/confirmaddress.php:80
717 msgid "Confirmation code not found."
718 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
719
720 #: actions/confirmaddress.php:85
721 msgid "That confirmation code is not for you!"
722 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
723
724 #: actions/confirmaddress.php:90
725 #, php-format
726 msgid "Unrecognized address type %s"
727 msgstr "Onbekend adrestype %s"
728
729 #: actions/confirmaddress.php:94
730 msgid "That address has already been confirmed."
731 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
732
733 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
734 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
735 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
736 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
737 #: actions/smssettings.php:420
738 msgid "Couldn't update user."
739 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
742 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
743 msgid "Couldn't delete email confirmation."
744 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:144
747 msgid "Confirm Address"
748 msgstr "Adres bevestigen"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:159
751 #, php-format
752 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
753 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
754
755 #: actions/conversation.php:99
756 msgid "Conversation"
757 msgstr "Dialoog"
758
759 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
760 #: lib/profileaction.php:206
761 msgid "Notices"
762 msgstr "Mededelingen"
763
764 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
765 msgid "No such notice."
766 msgstr "De mededeling bestaat niet."
767
768 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
769 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
770 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
771 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
772 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
773 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
774 msgid "Not logged in."
775 msgstr "Niet aangemeld."
776
777 #: actions/deletenotice.php:71
778 msgid "Can't delete this notice."
779 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
780
781 #: actions/deletenotice.php:103
782 msgid ""
783 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
784 "be undone."
785 msgstr ""
786 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
787 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
788
789 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
790 msgid "Delete notice"
791 msgstr "Mededeling verwijderen"
792
793 #: actions/deletenotice.php:144
794 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
795 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
796
797 #: actions/deletenotice.php:145
798 msgid "Do not delete this notice"
799 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
800
801 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
802 msgid "Delete this notice"
803 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
804
805 #: actions/deletenotice.php:157
806 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
807 msgstr ""
808 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
809
810 #: actions/deleteuser.php:67
811 #, fuzzy
812 msgid "You cannot delete users."
813 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
814
815 #: actions/deleteuser.php:74
816 #, fuzzy
817 msgid "You can only delete local users."
818 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
819
820 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
821 #, fuzzy
822 msgid "Delete user"
823 msgstr "Verwijderen"
824
825 #: actions/deleteuser.php:135
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
829 msgstr ""
830
831 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
832 #, fuzzy
833 msgid "Delete this user"
834 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
835
836 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
837 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
838 msgid "Design"
839 msgstr "Ontwerp"
840
841 #: actions/designadminpanel.php:73
842 msgid "Design settings for this StatusNet site."
843 msgstr ""
844
845 #: actions/designadminpanel.php:278
846 #, fuzzy
847 msgid "Invalid logo URL."
848 msgstr "Ongeldige afmetingen."
849
850 #: actions/designadminpanel.php:282
851 #, fuzzy, php-format
852 msgid "Theme not available: %s"
853 msgstr "IM is niet beschikbaar."
854
855 #: actions/designadminpanel.php:288
856 #, fuzzy, php-format
857 msgid "Theme directory not readable: %s"
858 msgstr "IM is niet beschikbaar."
859
860 #: actions/designadminpanel.php:292
861 #, php-format
862 msgid "Avatar directory not writable: %s"
863 msgstr ""
864
865 #: actions/designadminpanel.php:296
866 #, php-format
867 msgid "Background directory not writable: %s"
868 msgstr ""
869
870 #: actions/designadminpanel.php:312
871 #, php-format
872 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
873 msgstr ""
874
875 #: actions/designadminpanel.php:412
876 #, fuzzy
877 msgid "Change logo"
878 msgstr "Kleuren wijzigen"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:417
881 #, fuzzy
882 msgid "Site logo"
883 msgstr "Uitnodigen"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:424
886 #, fuzzy
887 msgid "Change theme"
888 msgstr "Wijzigen"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:441
891 #, fuzzy
892 msgid "Site theme"
893 msgstr "Kennisgeving van site"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:442
896 #, fuzzy
897 msgid "Theme for the site."
898 msgstr "Van de site afmelden"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:447
901 msgid "Theme server"
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:451
905 msgid "Theme path"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:455
909 msgid "Theme directory"
910 msgstr ""
911
912 #: actions/designadminpanel.php:462
913 #, fuzzy
914 msgid "Avatar Settings"
915 msgstr "Avatarinstellingen"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:467
918 #, fuzzy
919 msgid "Avatar server"
920 msgstr "Avatarinstellingen"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:471
923 #, fuzzy
924 msgid "Avatar path"
925 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
926
927 #: actions/designadminpanel.php:475
928 #, fuzzy
929 msgid "Avatar directory"
930 msgstr "De avatar is verwijderd."
931
932 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
933 msgid "Change background image"
934 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
937 #: lib/designsettings.php:178
938 msgid "Background"
939 msgstr "Achtergrond"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:496
942 #, fuzzy, php-format
943 msgid ""
944 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
945 "$s."
946 msgstr ""
947 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
948 "s."
949
950 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
951 msgid "On"
952 msgstr "Aan"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
955 msgid "Off"
956 msgstr "Uit"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
959 msgid "Turn background image on or off."
960 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
961
962 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
963 msgid "Tile background image"
964 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
965
966 #: actions/designadminpanel.php:554
967 #, fuzzy
968 msgid "Background server"
969 msgstr "Achtergrond"
970
971 #: actions/designadminpanel.php:558
972 #, fuzzy
973 msgid "Background path"
974 msgstr "Achtergrond"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:562
977 #, fuzzy
978 msgid "Background directory"
979 msgstr "Achtergrond"
980
981 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
982 msgid "Change colours"
983 msgstr "Kleuren wijzigen"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
986 msgid "Content"
987 msgstr "Inhoud"
988
989 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
990 msgid "Sidebar"
991 msgstr "Menubalk"
992
993 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
994 msgid "Text"
995 msgstr "Tekst"
996
997 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
998 msgid "Links"
999 msgstr "Verwijzingen"
1000
1001 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
1002 msgid "Use defaults"
1003 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1004
1005 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1006 msgid "Restore default designs"
1007 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1008
1009 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1010 msgid "Reset back to default"
1011 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1012
1013 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1014 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1015 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1016 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1017 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1018 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1019 msgid "Save"
1020 msgstr "Opslaan"
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1023 msgid "Save design"
1024 msgstr "Ontwerp opslaan"
1025
1026 #: actions/disfavor.php:81
1027 msgid "This notice is not a favorite!"
1028 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1029
1030 #: actions/disfavor.php:94
1031 msgid "Add to favorites"
1032 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1033
1034 #: actions/doc.php:69
1035 msgid "No such document."
1036 msgstr "Onbekend document."
1037
1038 #: actions/editgroup.php:56
1039 #, php-format
1040 msgid "Edit %s group"
1041 msgstr "Groep %s bewerken"
1042
1043 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1044 msgid "You must be logged in to create a group."
1045 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1046
1047 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1048 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1049 msgid "You must be an admin to edit the group"
1050 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1051
1052 #: actions/editgroup.php:154
1053 msgid "Use this form to edit the group."
1054 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1055
1056 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1057 #, php-format
1058 msgid "description is too long (max %d chars)."
1059 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1060
1061 #: actions/editgroup.php:253
1062 msgid "Could not update group."
1063 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1064
1065 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1066 msgid "Could not create aliases."
1067 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1068
1069 #: actions/editgroup.php:269
1070 msgid "Options saved."
1071 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:60
1074 msgid "Email Settings"
1075 msgstr "E-mailinstellingen"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:71
1078 #, php-format
1079 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1080 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1083 #: actions/smssettings.php:104
1084 msgid "Address"
1085 msgstr "Adres"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:105
1088 msgid "Current confirmed email address."
1089 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1092 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1093 #: actions/smssettings.php:158
1094 msgid "Remove"
1095 msgstr "Verwijderen"
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:113
1098 msgid ""
1099 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1100 "a message with further instructions."
1101 msgstr ""
1102 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1103 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1106 #: actions/smssettings.php:126
1107 msgid "Cancel"
1108 msgstr "Annuleren"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:121
1111 msgid "Email Address"
1112 msgstr "E-mailadres"
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:123
1115 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1116 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1119 #: actions/smssettings.php:145
1120 msgid "Add"
1121 msgstr "Toevoegen"
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1124 msgid "Incoming email"
1125 msgstr "Inkomende e-mail"
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1128 msgid "Send email to this address to post new notices."
1129 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1132 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1133 msgstr ""
1134 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
1135 "eerder geinstelde e-mailadres."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1138 msgid "New"
1139 msgstr "Nieuw"
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1142 #: actions/smssettings.php:169
1143 msgid "Preferences"
1144 msgstr "Voorkeuren"
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:158
1147 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1148 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:163
1151 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1152 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:169
1155 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1156 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:174
1159 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1160 msgstr ""
1161 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:179
1164 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1165 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:185
1168 msgid "I want to post notices by email."
1169 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:191
1172 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1173 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1176 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1177 msgid "Preferences saved."
1178 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:319
1181 msgid "No email address."
1182 msgstr "Geen e-mailadres"
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:326
1185 msgid "Cannot normalize that email address"
1186 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1189 msgid "Not a valid email address"
1190 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:333
1193 msgid "That is already your email address."
1194 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:336
1197 msgid "That email address already belongs to another user."
1198 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1201 #: actions/smssettings.php:337
1202 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1203 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1204
1205 #: actions/emailsettings.php:358
1206 msgid ""
1207 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1208 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1209 msgstr ""
1210 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1211 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1212 "hoe het te gebruiken."
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1215 #: actions/smssettings.php:370
1216 msgid "No pending confirmation to cancel."
1217 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1218
1219 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1220 msgid "That is the wrong IM address."
1221 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1222
1223 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1224 #: actions/smssettings.php:386
1225 msgid "Confirmation cancelled."
1226 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1227
1228 #: actions/emailsettings.php:412
1229 msgid "That is not your email address."
1230 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1231
1232 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1233 #: actions/smssettings.php:425
1234 msgid "The address was removed."
1235 msgstr "Het adres is verwijderd."
1236
1237 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1238 msgid "No incoming email address."
1239 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1240
1241 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1242 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1243 msgid "Couldn't update user record."
1244 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1245
1246 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1247 msgid "Incoming email address removed."
1248 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1249
1250 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1251 msgid "New incoming email address added."
1252 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1253
1254 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1255 #: lib/publicgroupnav.php:93
1256 msgid "Popular notices"
1257 msgstr "Populaire mededelingen"
1258
1259 #: actions/favorited.php:67
1260 #, php-format
1261 msgid "Popular notices, page %d"
1262 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1263
1264 #: actions/favorited.php:79
1265 msgid "The most popular notices on the site right now."
1266 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1267
1268 #: actions/favorited.php:150
1269 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1270 msgstr ""
1271 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1272 "favoriete mededelingen."
1273
1274 #: actions/favorited.php:153
1275 msgid ""
1276 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1277 "next to any notice you like."
1278 msgstr ""
1279 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1280 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1281 "vindt."
1282
1283 #: actions/favorited.php:156
1284 #, php-format
1285 msgid ""
1286 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1287 "notice to your favorites!"
1288 msgstr ""
1289 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1290 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1291
1292 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1293 #: lib/personalgroupnav.php:115
1294 #, php-format
1295 msgid "%s's favorite notices"
1296 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1297
1298 #: actions/favoritesrss.php:115
1299 #, php-format
1300 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1301 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1302
1303 #: actions/favor.php:79
1304 msgid "This notice is already a favorite!"
1305 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1306
1307 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1308 msgid "Disfavor favorite"
1309 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1310
1311 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1312 #: lib/publicgroupnav.php:89
1313 msgid "Featured users"
1314 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1315
1316 #: actions/featured.php:71
1317 #, php-format
1318 msgid "Featured users, page %d"
1319 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1320
1321 #: actions/featured.php:99
1322 #, php-format
1323 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1324 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1325
1326 #: actions/file.php:34
1327 msgid "No notice id"
1328 msgstr "Geen mededelings-ID"
1329
1330 #: actions/file.php:38
1331 msgid "No notice"
1332 msgstr "Geen mededeling"
1333
1334 #: actions/file.php:42
1335 msgid "No attachments"
1336 msgstr "Geen bijlagen"
1337
1338 #: actions/file.php:51
1339 msgid "No uploaded attachments"
1340 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1341
1342 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1343 msgid "Not expecting this response!"
1344 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1345
1346 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1347 msgid "User being listened to does not exist."
1348 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1349
1350 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1351 msgid "You can use the local subscription!"
1352 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1353
1354 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1355 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1356 msgstr ""
1357 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1358
1359 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1360 msgid "You are not authorized."
1361 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1362
1363 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1364 msgid "Could not convert request token to access token."
1365 msgstr ""
1366 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1367
1368 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1369 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1370 msgstr ""
1371 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1372
1373 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1374 msgid "Error updating remote profile"
1375 msgstr ""
1376 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1377
1378 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1379 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1380 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1381 msgid "No such group."
1382 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1383
1384 #: actions/getfile.php:75
1385 msgid "No such file."
1386 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1387
1388 #: actions/getfile.php:79
1389 msgid "Cannot read file."
1390 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1391
1392 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1393 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1394 #: lib/profileformaction.php:70
1395 msgid "No profile specified."
1396 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1397
1398 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1399 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1400 #: lib/profileformaction.php:77
1401 msgid "No profile with that ID."
1402 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1403
1404 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1405 #: actions/makeadmin.php:81
1406 msgid "No group specified."
1407 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1408
1409 #: actions/groupblock.php:91
1410 msgid "Only an admin can block group members."
1411 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1412
1413 #: actions/groupblock.php:95
1414 msgid "User is already blocked from group."
1415 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1416
1417 #: actions/groupblock.php:100
1418 msgid "User is not a member of group."
1419 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1420
1421 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1422 msgid "Block user from group"
1423 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1424
1425 #: actions/groupblock.php:162
1426 #, php-format
1427 msgid ""
1428 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1429 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1430 "group in the future."
1431 msgstr ""
1432 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1433 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1434 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1435
1436 #: actions/groupblock.php:178
1437 msgid "Do not block this user from this group"
1438 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1439
1440 #: actions/groupblock.php:179
1441 msgid "Block this user from this group"
1442 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1443
1444 #: actions/groupblock.php:196
1445 msgid "Database error blocking user from group."
1446 msgstr ""
1447 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1448 "groep."
1449
1450 #: actions/groupbyid.php:74
1451 msgid "No ID"
1452 msgstr "Geen ID"
1453
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1455 msgid "You must be logged in to edit a group."
1456 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1457
1458 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1459 msgid "Group design"
1460 msgstr "Groepsontwerpen"
1461
1462 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1463 msgid ""
1464 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1465 "palette of your choice."
1466 msgstr ""
1467 "Het uiterlijk van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1468 "kleurenpalet van uw keuze."
1469
1470 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1471 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1472 msgid "Couldn't update your design."
1473 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1474
1475 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1476 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1477 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1478 msgid "Unable to save your design settings!"
1479 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1480
1481 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1482 msgid "Design preferences saved."
1483 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1484
1485 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1486 msgid "Group logo"
1487 msgstr "Groepslogo"
1488
1489 #: actions/grouplogo.php:150
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1493 msgstr ""
1494 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1495 "s."
1496
1497 #: actions/grouplogo.php:362
1498 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1499 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1500
1501 #: actions/grouplogo.php:396
1502 msgid "Logo updated."
1503 msgstr "Logo geactualiseerd."
1504
1505 #: actions/grouplogo.php:398
1506 msgid "Failed updating logo."
1507 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1508
1509 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1510 #, php-format
1511 msgid "%s group members"
1512 msgstr "leden van de groep %s"
1513
1514 #: actions/groupmembers.php:96
1515 #, php-format
1516 msgid "%s group members, page %d"
1517 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1518
1519 #: actions/groupmembers.php:111
1520 msgid "A list of the users in this group."
1521 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1522
1523 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1524 msgid "Admin"
1525 msgstr "Beheerder"
1526
1527 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1528 msgid "Block"
1529 msgstr "Blokkeren"
1530
1531 #: actions/groupmembers.php:441
1532 msgid "Make user an admin of the group"
1533 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1534
1535 #: actions/groupmembers.php:473
1536 msgid "Make Admin"
1537 msgstr "Beheerder maken"
1538
1539 #: actions/groupmembers.php:473
1540 msgid "Make this user an admin"
1541 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1542
1543 #: actions/grouprss.php:133
1544 #, php-format
1545 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1546 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1547
1548 #: actions/groupsearch.php:52
1549 #, php-format
1550 msgid ""
1551 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1552 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1553 msgstr ""
1554 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1555 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1556 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1557
1558 #: actions/groupsearch.php:58
1559 msgid "Group search"
1560 msgstr "Groepen zoeken"
1561
1562 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1563 #: actions/peoplesearch.php:83
1564 msgid "No results."
1565 msgstr "Geen resultaten."
1566
1567 #: actions/groupsearch.php:82
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1571 "newgroup%%) yourself."
1572 msgstr ""
1573 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1574 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1575
1576 #: actions/groupsearch.php:85
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1580 "action.newgroup%%) yourself!"
1581 msgstr ""
1582 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1583 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1584
1585 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1586 #: lib/subgroupnav.php:98
1587 msgid "Groups"
1588 msgstr "Groepen"
1589
1590 #: actions/groups.php:64
1591 #, php-format
1592 msgid "Groups, page %d"
1593 msgstr "Groepen, pagina %d"
1594
1595 #: actions/groups.php:90
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1599 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1600 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1601 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1602 "%%%%)"
1603 msgstr ""
1604 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1605 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1606 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1607 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1608 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1609 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1610
1611 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1612 msgid "Create a new group"
1613 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1614
1615 #: actions/groupunblock.php:91
1616 msgid "Only an admin can unblock group members."
1617 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1618
1619 #: actions/groupunblock.php:95
1620 msgid "User is not blocked from group."
1621 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1622
1623 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1624 msgid "Error removing the block."
1625 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:59
1628 msgid "IM Settings"
1629 msgstr "IM-instellingen"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:70
1632 #, php-format
1633 msgid ""
1634 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1635 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1636 msgstr ""
1637 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1638 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:89
1641 msgid "IM is not available."
1642 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:106
1645 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1646 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:114
1649 #, php-format
1650 msgid ""
1651 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1652 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1653 msgstr ""
1654 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1655 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1656 "contactenlijst toegevoegd?"
1657
1658 #: actions/imsettings.php:124
1659 msgid "IM Address"
1660 msgstr "IM-adres"
1661
1662 #: actions/imsettings.php:126
1663 #, php-format
1664 msgid ""
1665 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1666 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1667 msgstr ""
1668 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1669 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1670
1671 #: actions/imsettings.php:143
1672 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1673 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1674
1675 #: actions/imsettings.php:148
1676 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1677 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1678
1679 #: actions/imsettings.php:153
1680 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1681 msgstr ""
1682 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1683 "geabonneerd ben."
1684
1685 #: actions/imsettings.php:159
1686 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1687 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1688
1689 #: actions/imsettings.php:285
1690 msgid "No Jabber ID."
1691 msgstr "Geen Jabber-ID."
1692
1693 #: actions/imsettings.php:292
1694 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1695 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1696
1697 #: actions/imsettings.php:296
1698 msgid "Not a valid Jabber ID"
1699 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1700
1701 #: actions/imsettings.php:299
1702 msgid "That is already your Jabber ID."
1703 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1704
1705 #: actions/imsettings.php:302
1706 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1707 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1708
1709 #: actions/imsettings.php:327
1710 #, php-format
1711 msgid ""
1712 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1713 "s for sending messages to you."
1714 msgstr ""
1715 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1716 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1717
1718 #: actions/imsettings.php:387
1719 msgid "That is not your Jabber ID."
1720 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1721
1722 #: actions/inbox.php:59
1723 #, php-format
1724 msgid "Inbox for %s - page %d"
1725 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1726
1727 #: actions/inbox.php:62
1728 #, php-format
1729 msgid "Inbox for %s"
1730 msgstr "Postvak IN van %s"
1731
1732 #: actions/inbox.php:115
1733 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1734 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1735
1736 #: actions/invite.php:39
1737 msgid "Invites have been disabled."
1738 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1739
1740 #: actions/invite.php:41
1741 #, php-format
1742 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1743 msgstr ""
1744 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1745
1746 #: actions/invite.php:72
1747 #, php-format
1748 msgid "Invalid email address: %s"
1749 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1750
1751 #: actions/invite.php:110
1752 msgid "Invitation(s) sent"
1753 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1754
1755 #: actions/invite.php:112
1756 msgid "Invite new users"
1757 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1758
1759 #: actions/invite.php:128
1760 msgid "You are already subscribed to these users:"
1761 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1762
1763 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1764 #, php-format
1765 msgid "%s (%s)"
1766 msgstr "%s (%s)"
1767
1768 #: actions/invite.php:136
1769 msgid ""
1770 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1771 msgstr ""
1772 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1773 "abonneren:"
1774
1775 #: actions/invite.php:144
1776 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1777 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1778
1779 #: actions/invite.php:150
1780 msgid ""
1781 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1782 "on the site. Thanks for growing the community!"
1783 msgstr ""
1784 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1785 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1786 "gemeenschap!"
1787
1788 #: actions/invite.php:162
1789 msgid ""
1790 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1791 msgstr ""
1792 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1793 "te gebruiken."
1794
1795 #: actions/invite.php:187
1796 msgid "Email addresses"
1797 msgstr "E-mailadressen"
1798
1799 #: actions/invite.php:189
1800 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1801 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1802
1803 #: actions/invite.php:192
1804 msgid "Personal message"
1805 msgstr "Persoonlijk bericht"
1806
1807 #: actions/invite.php:194
1808 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1809 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1810
1811 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1812 msgid "Send"
1813 msgstr "Verzenden"
1814
1815 #: actions/invite.php:226
1816 #, php-format
1817 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1818 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1819
1820 #: actions/invite.php:228
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1824 "\n"
1825 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1826 "you know and people who interest you.\n"
1827 "\n"
1828 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1829 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1830 "share your interests.\n"
1831 "\n"
1832 "%1$s said:\n"
1833 "\n"
1834 "%4$s\n"
1835 "\n"
1836 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1837 "\n"
1838 "%5$s\n"
1839 "\n"
1840 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1841 "invitation.\n"
1842 "\n"
1843 "%6$s\n"
1844 "\n"
1845 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1846 "time.\n"
1847 "\n"
1848 "Sincerely, %2$s\n"
1849 msgstr ""
1850 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1851 "\n"
1852 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1853 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1854 "\n"
1855 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1856 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1857 "u.\n"
1858 "\n"
1859 "%1$s schreef:\n"
1860 "\n"
1861 "%4$s\n"
1862 "\n"
1863 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1864 "\n"
1865 "%5$s\n"
1866 "\n"
1867 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1868 "uitnodiging te accepteren.\n"
1869 "\n"
1870 "%6$s\n"
1871 "\n"
1872 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1873 "geduld.\n"
1874 "\n"
1875 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1876
1877 #: actions/joingroup.php:60
1878 msgid "You must be logged in to join a group."
1879 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1880
1881 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1882 msgid "You are already a member of that group"
1883 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1884
1885 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1886 #, php-format
1887 msgid "Could not join user %s to group %s"
1888 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1889
1890 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1891 #, php-format
1892 msgid "%s joined group %s"
1893 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1894
1895 #: actions/leavegroup.php:60
1896 msgid "You must be logged in to leave a group."
1897 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1898
1899 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1900 msgid "You are not a member of that group."
1901 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1902
1903 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1904 msgid "Could not find membership record."
1905 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1906
1907 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1908 #, php-format
1909 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1910 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1911
1912 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1913 #, php-format
1914 msgid "%s left group %s"
1915 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1916
1917 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1918 msgid "Already logged in."
1919 msgstr "U bent al aangemeld."
1920
1921 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1922 msgid "Invalid or expired token."
1923 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1924
1925 #: actions/login.php:143
1926 msgid "Incorrect username or password."
1927 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1928
1929 #: actions/login.php:149
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1932 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1933
1934 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1935 #: lib/logingroupnav.php:79
1936 msgid "Login"
1937 msgstr "Aanmelden"
1938
1939 #: actions/login.php:243
1940 msgid "Login to site"
1941 msgstr "Aanmelden"
1942
1943 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1944 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1945 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1946 msgid "Nickname"
1947 msgstr "Gebruikersnaam"
1948
1949 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1950 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1951 msgid "Password"
1952 msgstr "Wachtwoord"
1953
1954 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1955 msgid "Remember me"
1956 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1957
1958 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1959 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1960 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1961
1962 #: actions/login.php:263
1963 msgid "Lost or forgotten password?"
1964 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1965
1966 #: actions/login.php:282
1967 msgid ""
1968 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1969 "changing your settings."
1970 msgstr ""
1971 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1972 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1973
1974 #: actions/login.php:286
1975 #, php-format
1976 msgid ""
1977 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1978 "(%%action.register%%) a new account."
1979 msgstr ""
1980 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1981 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1982
1983 #: actions/makeadmin.php:91
1984 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1985 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1986
1987 #: actions/makeadmin.php:95
1988 #, php-format
1989 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1990 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1991
1992 #: actions/makeadmin.php:132
1993 #, php-format
1994 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1995 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1996
1997 #: actions/makeadmin.php:145
1998 #, php-format
1999 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
2000 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
2001
2002 #: actions/microsummary.php:69
2003 msgid "No current status"
2004 msgstr "Geen huidige status"
2005
2006 #: actions/newgroup.php:53
2007 msgid "New group"
2008 msgstr "Nieuwe groep"
2009
2010 #: actions/newgroup.php:110
2011 msgid "Use this form to create a new group."
2012 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2013
2014 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2015 msgid "New message"
2016 msgstr "Nieuw bericht"
2017
2018 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2019 msgid "You can't send a message to this user."
2020 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2021
2022 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2023 #: lib/command.php:424
2024 msgid "No content!"
2025 msgstr "Geen inhoud!"
2026
2027 #: actions/newmessage.php:158
2028 msgid "No recipient specified."
2029 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2030
2031 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2032 msgid ""
2033 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2034 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2035
2036 #: actions/newmessage.php:181
2037 msgid "Message sent"
2038 msgstr "Bericht verzonden."
2039
2040 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2041 #, php-format
2042 msgid "Direct message to %s sent"
2043 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2044
2045 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2046 msgid "Ajax Error"
2047 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2048
2049 #: actions/newnotice.php:69
2050 msgid "New notice"
2051 msgstr "Nieuw bericht"
2052
2053 #: actions/newnotice.php:199
2054 msgid "Notice posted"
2055 msgstr "De mededeling is verzonden"
2056
2057 #: actions/noticesearch.php:68
2058 #, php-format
2059 msgid ""
2060 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2061 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2062 msgstr ""
2063 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2064 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2065
2066 #: actions/noticesearch.php:78
2067 msgid "Text search"
2068 msgstr "Tekst doorzoeken"
2069
2070 #: actions/noticesearch.php:91
2071 #, php-format
2072 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2073 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2074
2075 #: actions/noticesearch.php:121
2076 #, php-format
2077 msgid ""
2078 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2079 "status_textarea=%s)!"
2080 msgstr ""
2081 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2082 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2083
2084 #: actions/noticesearch.php:124
2085 #, php-format
2086 msgid ""
2087 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2088 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2089 msgstr ""
2090 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2091 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2092 "status_textarea=%s)!"
2093
2094 #: actions/noticesearchrss.php:89
2095 #, php-format
2096 msgid "Updates with \"%s\""
2097 msgstr "Updates met \"%s\""
2098
2099 #: actions/noticesearchrss.php:91
2100 #, php-format
2101 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2102 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2103
2104 #: actions/nudge.php:85
2105 msgid ""
2106 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2107 msgstr ""
2108 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2109 "bevestigd."
2110
2111 #: actions/nudge.php:94
2112 msgid "Nudge sent"
2113 msgstr "De por is verzonden"
2114
2115 #: actions/nudge.php:97
2116 msgid "Nudge sent!"
2117 msgstr "De por is verzonden!"
2118
2119 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2120 msgid "Notice has no profile"
2121 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2122
2123 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2124 #, php-format
2125 msgid "%1$s's status on %2$s"
2126 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2127
2128 #: actions/oembed.php:157
2129 msgid "content type "
2130 msgstr "inhoudstype "
2131
2132 #: actions/oembed.php:160
2133 msgid "Only "
2134 msgstr "Alleen "
2135
2136 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2137 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2138 msgid "Not a supported data format."
2139 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2140
2141 #: actions/opensearch.php:64
2142 msgid "People Search"
2143 msgstr "Mensen zoeken"
2144
2145 #: actions/opensearch.php:67
2146 msgid "Notice Search"
2147 msgstr "Mededeling zoeken"
2148
2149 #: actions/othersettings.php:60
2150 msgid "Other Settings"
2151 msgstr "Overige instellingen"
2152
2153 #: actions/othersettings.php:71
2154 msgid "Manage various other options."
2155 msgstr "Overige instellingen beheren."
2156
2157 #: actions/othersettings.php:108
2158 msgid " (free service)"
2159 msgstr " (gratis dienst)"
2160
2161 #: actions/othersettings.php:116
2162 msgid "Shorten URLs with"
2163 msgstr "URL's inkorten met"
2164
2165 #: actions/othersettings.php:117
2166 msgid "Automatic shortening service to use."
2167 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2168
2169 #: actions/othersettings.php:122
2170 msgid "View profile designs"
2171 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
2172
2173 #: actions/othersettings.php:123
2174 msgid "Show or hide profile designs."
2175 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2176
2177 #: actions/othersettings.php:153
2178 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2179 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2180
2181 #: actions/outbox.php:58
2182 #, php-format
2183 msgid "Outbox for %s - page %d"
2184 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2185
2186 #: actions/outbox.php:61
2187 #, php-format
2188 msgid "Outbox for %s"
2189 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2190
2191 #: actions/outbox.php:116
2192 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2193 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:58
2196 msgid "Change password"
2197 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2198
2199 #: actions/passwordsettings.php:69
2200 msgid "Change your password."
2201 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2202
2203 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2204 msgid "Password change"
2205 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2206
2207 #: actions/passwordsettings.php:104
2208 msgid "Old password"
2209 msgstr "Oud wachtwoord"
2210
2211 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2212 msgid "New password"
2213 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2214
2215 #: actions/passwordsettings.php:109
2216 msgid "6 or more characters"
2217 msgstr "Zes of meer tekens"
2218
2219 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2220 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2221 msgid "Confirm"
2222 msgstr "Bevestigen"
2223
2224 #: actions/passwordsettings.php:113
2225 msgid "same as password above"
2226 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
2227
2228 #: actions/passwordsettings.php:117
2229 msgid "Change"
2230 msgstr "Wijzigen"
2231
2232 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2233 msgid "Password must be 6 or more characters."
2234 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2235
2236 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2237 msgid "Passwords don't match."
2238 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2239
2240 #: actions/passwordsettings.php:165
2241 msgid "Incorrect old password"
2242 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2243
2244 #: actions/passwordsettings.php:181
2245 msgid "Error saving user; invalid."
2246 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2247
2248 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2249 msgid "Can't save new password."
2250 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2251
2252 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2253 msgid "Password saved."
2254 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2255
2256 #: actions/peoplesearch.php:52
2257 #, php-format
2258 msgid ""
2259 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2260 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2261 msgstr ""
2262 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2263 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2264 "meer tekens bestaan."
2265
2266 #: actions/peoplesearch.php:58
2267 msgid "People search"
2268 msgstr "Gebruikers zoeken"
2269
2270 #: actions/peopletag.php:70
2271 #, php-format
2272 msgid "Not a valid people tag: %s"
2273 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2274
2275 #: actions/peopletag.php:144
2276 #, php-format
2277 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2278 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2279
2280 #: actions/postnotice.php:84
2281 msgid "Invalid notice content"
2282 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2283
2284 #: actions/postnotice.php:90
2285 #, php-format
2286 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2287 msgstr ""
2288 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2289 "deze site."
2290
2291 #: actions/profilesettings.php:60
2292 msgid "Profile settings"
2293 msgstr "Profielinstellingen"
2294
2295 #: actions/profilesettings.php:71
2296 msgid ""
2297 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2298 msgstr ""
2299 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2300 "andere gebruikers."
2301
2302 #: actions/profilesettings.php:99
2303 msgid "Profile information"
2304 msgstr "Profielinformatie"
2305
2306 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2307 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2308 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2309
2310 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2311 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2312 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2313 msgid "Full name"
2314 msgstr "Volledige naam"
2315
2316 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2317 #: lib/groupeditform.php:161
2318 msgid "Homepage"
2319 msgstr "Thuispagina"
2320
2321 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2322 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2323 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2326 #, php-format
2327 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2328 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2331 msgid "Describe yourself and your interests"
2332 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2335 msgid "Bio"
2336 msgstr "Beschrijving"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2339 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2340 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2341 #: lib/userprofile.php:164
2342 msgid "Location"
2343 msgstr "Locatie"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2346 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2347 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2350 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2351 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2352 msgid "Tags"
2353 msgstr "Labels"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:140
2356 msgid ""
2357 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2358 msgstr ""
2359 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2360 "spaties"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2363 msgid "Language"
2364 msgstr "Taal"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:145
2367 msgid "Preferred language"
2368 msgstr "Voorkeurstaal"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:154
2371 msgid "Timezone"
2372 msgstr "Tijdzone"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:155
2375 msgid "What timezone are you normally in?"
2376 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:160
2379 msgid ""
2380 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2381 msgstr ""
2382 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2383 "processen)"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2386 #, php-format
2387 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2388 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2391 msgid "Timezone not selected."
2392 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:234
2395 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2396 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2399 #, php-format
2400 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2401 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:295
2404 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2405 msgstr ""
2406 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2407 "gebruiker bij te werken."
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:328
2410 msgid "Couldn't save profile."
2411 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:336
2414 msgid "Couldn't save tags."
2415 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2418 msgid "Settings saved."
2419 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2420
2421 #: actions/public.php:83
2422 #, php-format
2423 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2424 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2425
2426 #: actions/public.php:92
2427 msgid "Could not retrieve public stream."
2428 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2429
2430 #: actions/public.php:129
2431 #, php-format
2432 msgid "Public timeline, page %d"
2433 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2434
2435 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2436 msgid "Public timeline"
2437 msgstr "Openbare tijdlijn"
2438
2439 #: actions/public.php:151
2440 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2441 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2442
2443 #: actions/public.php:155
2444 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2445 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2446
2447 #: actions/public.php:159
2448 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2449 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2450
2451 #: actions/public.php:179
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2455 "yet."
2456 msgstr ""
2457 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2458 "berichten geplaatst."
2459
2460 #: actions/public.php:182
2461 msgid "Be the first to post!"
2462 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2463
2464 #: actions/public.php:186
2465 #, php-format
2466 msgid ""
2467 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2468 msgstr ""
2469 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2470 "eerste een bericht?"
2471
2472 #: actions/public.php:233
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2476 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2477 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2478 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2479 msgstr ""
2480 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2481 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2482 "net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om mededelingen over uzelf "
2483 "te delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%"
2484 "%)"
2485
2486 #: actions/public.php:238
2487 #, php-format
2488 msgid ""
2489 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2490 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2491 "tool."
2492 msgstr ""
2493 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2494 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2495 "net/)"
2496
2497 #: actions/publictagcloud.php:57
2498 msgid "Public tag cloud"
2499 msgstr "Publieke woordwolk"
2500
2501 #: actions/publictagcloud.php:63
2502 #, php-format
2503 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2504 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2505
2506 #: actions/publictagcloud.php:69
2507 #, php-format
2508 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2509 msgstr ""
2510 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2511
2512 #: actions/publictagcloud.php:72
2513 msgid "Be the first to post one!"
2514 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2515
2516 #: actions/publictagcloud.php:75
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2520 "one!"
2521 msgstr ""
2522 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2523 "zijn die er een plaatst!"
2524
2525 #: actions/publictagcloud.php:135
2526 msgid "Tag cloud"
2527 msgstr "Woordwolk"
2528
2529 #: actions/recoverpassword.php:36
2530 msgid "You are already logged in!"
2531 msgstr "U bent al aangemeld!"
2532
2533 #: actions/recoverpassword.php:62
2534 msgid "No such recovery code."
2535 msgstr "Onbekende herstelcode."
2536
2537 #: actions/recoverpassword.php:66
2538 msgid "Not a recovery code."
2539 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2540
2541 #: actions/recoverpassword.php:73
2542 msgid "Recovery code for unknown user."
2543 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2544
2545 #: actions/recoverpassword.php:86
2546 msgid "Error with confirmation code."
2547 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2548
2549 #: actions/recoverpassword.php:97
2550 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2551 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2552
2553 #: actions/recoverpassword.php:111
2554 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2555 msgstr ""
2556 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2557 "werken."
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:152
2560 msgid ""
2561 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2562 "the email address you have stored in your account."
2563 msgstr ""
2564 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2565 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2566 "gebruiker staat opgeslagen."
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:158
2569 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2570 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:188
2573 msgid "Password recovery"
2574 msgstr "Wachtwoordherstel"
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:191
2577 msgid "Nickname or email address"
2578 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:193
2581 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2582 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2585 msgid "Recover"
2586 msgstr "Herstellen"
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:208
2589 msgid "Reset password"
2590 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:209
2593 msgid "Recover password"
2594 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2597 msgid "Password recovery requested"
2598 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:213
2601 msgid "Unknown action"
2602 msgstr "Onbekende handeling"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:236
2605 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2606 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:240
2609 msgid "Same as password above"
2610 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:243
2613 msgid "Reset"
2614 msgstr "Herstellen"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:252
2617 msgid "Enter a nickname or email address."
2618 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:272
2621 msgid "No user with that email address or username."
2622 msgstr ""
2623 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2624 "gebruikersnaam."
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:287
2627 msgid "No registered email address for that user."
2628 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:301
2631 msgid "Error saving address confirmation."
2632 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:325
2635 msgid ""
2636 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2637 "address registered to your account."
2638 msgstr ""
2639 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2640 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:344
2643 msgid "Unexpected password reset."
2644 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:352
2647 msgid "Password must be 6 chars or more."
2648 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:356
2651 msgid "Password and confirmation do not match."
2652 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2655 msgid "Error setting user."
2656 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:382
2659 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2660 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2661
2662 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2663 msgid "Sorry, only invited people can register."
2664 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2665
2666 #: actions/register.php:92
2667 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2668 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2669
2670 #: actions/register.php:112
2671 msgid "Registration successful"
2672 msgstr "De registratie is voltooid"
2673
2674 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2675 #: lib/logingroupnav.php:85
2676 msgid "Register"
2677 msgstr "Registreren"
2678
2679 #: actions/register.php:135
2680 msgid "Registration not allowed."
2681 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2682
2683 #: actions/register.php:198
2684 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2685 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2686
2687 #: actions/register.php:201
2688 msgid "Not a valid email address."
2689 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2690
2691 #: actions/register.php:212
2692 msgid "Email address already exists."
2693 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2694
2695 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2696 msgid "Invalid username or password."
2697 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2698
2699 #: actions/register.php:342
2700 msgid ""
2701 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2702 "link up to friends and colleagues. "
2703 msgstr ""
2704 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2705 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2706
2707 #: actions/register.php:424
2708 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2709 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2710
2711 #: actions/register.php:429
2712 msgid "6 or more characters. Required."
2713 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2714
2715 #: actions/register.php:433
2716 msgid "Same as password above. Required."
2717 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2718
2719 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2720 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2721 msgid "Email"
2722 msgstr "E-mail"
2723
2724 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2725 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2726 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2727
2728 #: actions/register.php:449
2729 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2730 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2731
2732 #: actions/register.php:493
2733 msgid "My text and files are available under "
2734 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2735
2736 #: actions/register.php:495
2737 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2738 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2739
2740 #: actions/register.php:496
2741 msgid ""
2742 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2743 "number."
2744 msgstr ""
2745 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2746 "telefoonnummer."
2747
2748 #: actions/register.php:537
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2752 "want to...\n"
2753 "\n"
2754 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2755 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2756 "notices through instant messages.\n"
2757 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2758 "share your interests. \n"
2759 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2760 "others more about you. \n"
2761 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2762 "missed. \n"
2763 "\n"
2764 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2765 msgstr ""
2766 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2767 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2768 "\n"
2769 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2770 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2771 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2772 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2773 "u interesses deelt;\n"
2774 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2775 "over uzelf te vertellen;\n"
2776 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2777 "die u nog niet kent.\n"
2778 "\n"
2779 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2780 "ervan verwacht."
2781
2782 #: actions/register.php:561
2783 msgid ""
2784 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2785 "to confirm your email address.)"
2786 msgstr ""
2787 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2788 "mail kunt bevestigen."
2789
2790 #: actions/remotesubscribe.php:98
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2794 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2795 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2796 msgstr ""
2797 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2798 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2799 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2800 "profiel-URL in."
2801
2802 #: actions/remotesubscribe.php:112
2803 msgid "Remote subscribe"
2804 msgstr "Abonneren op afstand"
2805
2806 #: actions/remotesubscribe.php:124
2807 msgid "Subscribe to a remote user"
2808 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2809
2810 #: actions/remotesubscribe.php:129
2811 msgid "User nickname"
2812 msgstr "Gebruikersnaam"
2813
2814 #: actions/remotesubscribe.php:130
2815 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2816 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2817
2818 #: actions/remotesubscribe.php:133
2819 msgid "Profile URL"
2820 msgstr "Profiel-URL"
2821
2822 #: actions/remotesubscribe.php:134
2823 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2824 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2825
2826 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2827 #: lib/userprofile.php:356
2828 msgid "Subscribe"
2829 msgstr "Abonneren"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:159
2832 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2833 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:168
2836 msgid ""
2837 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2838 msgstr ""
2839 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2840 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2841
2842 #: actions/remotesubscribe.php:176
2843 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2844 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:183
2847 msgid "Couldn’t get a request token."
2848 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2849
2850 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2851 #: lib/personalgroupnav.php:105
2852 #, php-format
2853 msgid "Replies to %s"
2854 msgstr "Antwoorden aan %s"
2855
2856 #: actions/replies.php:127
2857 #, php-format
2858 msgid "Replies to %s, page %d"
2859 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2860
2861 #: actions/replies.php:144
2862 #, php-format
2863 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2864 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2865
2866 #: actions/replies.php:151
2867 #, php-format
2868 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2869 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2870
2871 #: actions/replies.php:158
2872 #, php-format
2873 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2874 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2875
2876 #: actions/replies.php:198
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2880 "to his attention yet."
2881 msgstr ""
2882 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2883 "antwoorden ontvangen."
2884
2885 #: actions/replies.php:203
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2889 "[join groups](%%action.groups%%)."
2890 msgstr ""
2891 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2892 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2893
2894 #: actions/replies.php:205
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2898 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2899 msgstr ""
2900 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2901 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2902
2903 #: actions/repliesrss.php:72
2904 #, php-format
2905 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2906 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2907
2908 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2909 #, fuzzy
2910 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2911 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2912
2913 #: actions/sandbox.php:72
2914 #, fuzzy
2915 msgid "User is already sandboxed."
2916 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2917
2918 #: actions/showfavorites.php:79
2919 #, php-format
2920 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2921 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2922
2923 #: actions/showfavorites.php:132
2924 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2925 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2926
2927 #: actions/showfavorites.php:170
2928 #, php-format
2929 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2930 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2931
2932 #: actions/showfavorites.php:177
2933 #, php-format
2934 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2935 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2936
2937 #: actions/showfavorites.php:184
2938 #, php-format
2939 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2940 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2941
2942 #: actions/showfavorites.php:205
2943 msgid ""
2944 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2945 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2946 msgstr ""
2947 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2948 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2949 "ze uit te lichten."
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:207
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2955 "they would add to their favorites :)"
2956 msgstr ""
2957 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2958 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2959 "favorietenlijst. :)"
2960
2961 #: actions/showfavorites.php:211
2962 #, php-format
2963 msgid ""
2964 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2965 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2966 "would add to their favorites :)"
2967 msgstr ""
2968 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2969 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2970 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2971
2972 #: actions/showfavorites.php:242
2973 msgid "This is a way to share what you like."
2974 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2975
2976 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2977 #, php-format
2978 msgid "%s group"
2979 msgstr "%s groep"
2980
2981 #: actions/showgroup.php:84
2982 #, php-format
2983 msgid "%s group, page %d"
2984 msgstr "groep %s, pagina %d"
2985
2986 #: actions/showgroup.php:218
2987 msgid "Group profile"
2988 msgstr "Groepsprofiel"
2989
2990 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2991 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2992 msgid "URL"
2993 msgstr "URL"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2996 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2997 msgid "Note"
2998 msgstr "Opmerking"
2999
3000 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3001 msgid "Aliases"
3002 msgstr "Aliasen"
3003
3004 #: actions/showgroup.php:293
3005 msgid "Group actions"
3006 msgstr "Groepshandelingen"
3007
3008 #: actions/showgroup.php:328
3009 #, php-format
3010 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3011 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:334
3014 #, php-format
3015 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3016 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:340
3019 #, php-format
3020 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3021 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:345
3024 #, php-format
3025 msgid "FOAF for %s group"
3026 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3029 msgid "Members"
3030 msgstr "Leden"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3033 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3034 #: lib/tagcloudsection.php:71
3035 msgid "(None)"
3036 msgstr "(geen)"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:392
3039 msgid "All members"
3040 msgstr "Alle leden"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3043 msgid "Statistics"
3044 msgstr "Statistieken"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:432
3047 msgid "Created"
3048 msgstr "Aangemaakt"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:448
3051 #, php-format
3052 msgid ""
3053 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3055 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3056 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3057 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3058 msgstr ""
3059 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%site.name%%, een [microblogdienst]"
3060 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3061 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3062 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3063 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3064 "%%)"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:454
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3072 "their life and interests. "
3073 msgstr ""
3074 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3075 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3076 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3077 "over hun ervaringen en interesses. "
3078
3079 #: actions/showgroup.php:482
3080 msgid "Admins"
3081 msgstr "Beheerders"
3082
3083 #: actions/showmessage.php:81
3084 msgid "No such message."
3085 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3086
3087 #: actions/showmessage.php:98
3088 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3089 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3090
3091 #: actions/showmessage.php:108
3092 #, php-format
3093 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3094 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3095
3096 #: actions/showmessage.php:113
3097 #, php-format
3098 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3099 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3100
3101 #: actions/shownotice.php:90
3102 msgid "Notice deleted."
3103 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3104
3105 #: actions/showstream.php:73
3106 #, php-format
3107 msgid " tagged %s"
3108 msgstr " met het label %s"
3109
3110 #: actions/showstream.php:79
3111 #, php-format
3112 msgid "%s, page %d"
3113 msgstr "%s, pagina %d"
3114
3115 #: actions/showstream.php:122
3116 #, php-format
3117 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3118 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3119
3120 #: actions/showstream.php:129
3121 #, php-format
3122 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3123 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3124
3125 #: actions/showstream.php:136
3126 #, php-format
3127 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3128 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3129
3130 #: actions/showstream.php:143
3131 #, php-format
3132 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3133 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3134
3135 #: actions/showstream.php:148
3136 #, php-format
3137 msgid "FOAF for %s"
3138 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3139
3140 #: actions/showstream.php:191
3141 #, php-format
3142 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3143 msgstr ""
3144 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3145
3146 #: actions/showstream.php:196
3147 msgid ""
3148 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3149 "would be a good time to start :)"
3150 msgstr ""
3151 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3152 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3153
3154 #: actions/showstream.php:198
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3158 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3159 msgstr ""
3160 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3161 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3162
3163 #: actions/showstream.php:234
3164 #, php-format
3165 msgid ""
3166 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3167 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3168 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3169 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3170 msgstr ""
3171 "**%s** is actief op %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia."
3172 "org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://"
3173 "status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te abonneren op de "
3174 "mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
3175
3176 #: actions/showstream.php:239
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3182 msgstr ""
3183 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3184 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3185 "[StatusNet](http://status.net/). "
3186
3187 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3188 #, fuzzy
3189 msgid "You cannot silence users on this site."
3190 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3191
3192 #: actions/silence.php:72
3193 #, fuzzy
3194 msgid "User is already silenced."
3195 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
3196
3197 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Site"
3200 msgstr "Uitnodigen"
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:69
3203 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:147
3207 msgid "Site name must have non-zero length."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:155
3211 #, fuzzy
3212 msgid "You must have a valid contact email address"
3213 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:173
3216 #, php-format
3217 msgid "Unknown language \"%s\""
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:180
3221 msgid "Invalid snapshot report URL."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:186
3225 msgid "Invalid snapshot run value."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:192
3229 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:199
3233 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:204
3237 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:210
3241 msgid "Minimum text limit is 140c."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:216
3245 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:224
3249 #, php-format
3250 msgid "Locales directory not readable: %s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:275
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Site name"
3256 msgstr "Kennisgeving van site"
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:276
3259 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:279
3263 msgid "Brought by"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:280
3267 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:283
3271 msgid "Brought by URL"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:284
3275 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:288
3279 #, fuzzy
3280 msgid "contact email address for your site"
3281 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:302
3284 msgid "Default timezone"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:303
3288 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:310
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Default site language"
3294 msgstr "Voorkeurstaal"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:316
3297 msgid "Path to locales"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:316
3301 msgid "Directory path to locales"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:320
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Server"
3307 msgstr "Herstellen"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:320
3310 msgid "Site's server hostname."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:324
3314 msgid "Path"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:324
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Site path"
3320 msgstr "Kennisgeving van site"
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:328
3323 msgid "Fancy URLs"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:330
3327 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:334
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Private"
3333 msgstr "Privacy"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:336
3336 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:340
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Invite only"
3342 msgstr "Uitnodigen"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:342
3345 msgid "Make registration invitation only."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Closed"
3351 msgstr "Geblokkeerd"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:348
3354 msgid "Disable new registrations."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:353
3358 msgid "Randomly during Web hit"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:354
3362 msgid "In a scheduled job"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Never"
3368 msgstr "Herstellen"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:357
3371 msgid "Data snapshots"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:358
3375 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:364
3379 msgid "Frequency"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:365
3383 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:372
3387 msgid "Report URL"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:373
3391 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:381
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Sometimes"
3397 msgstr "Mededelingen"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:382
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Always"
3402 msgstr "Aliasen"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:384
3405 msgid "Use SSL"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:385
3409 msgid "When to use SSL"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:391
3413 msgid "SSL Server"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:392
3417 msgid "Server to direct SSL requests to"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:396
3421 msgid "Text limit"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:396
3425 msgid "Maximum number of characters for notices."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:400
3429 msgid "Dupe limit"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:400
3433 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Save site settings"
3439 msgstr "Avatarinstellingen"
3440
3441 #: actions/smssettings.php:58
3442 msgid "SMS Settings"
3443 msgstr "SMS-instellingen"
3444
3445 #: actions/smssettings.php:69
3446 #, php-format
3447 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3448 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3449
3450 #: actions/smssettings.php:91
3451 msgid "SMS is not available."
3452 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3453
3454 #: actions/smssettings.php:112
3455 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3456 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3457
3458 #: actions/smssettings.php:123
3459 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3460 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3461
3462 #: actions/smssettings.php:130
3463 msgid "Confirmation code"
3464 msgstr "Bevestigingscode"
3465
3466 #: actions/smssettings.php:131
3467 msgid "Enter the code you received on your phone."
3468 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3469
3470 #: actions/smssettings.php:138
3471 msgid "SMS Phone number"
3472 msgstr "SMS-telefoonnummer"
3473
3474 #: actions/smssettings.php:140
3475 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3476 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3477
3478 #: actions/smssettings.php:174
3479 msgid ""
3480 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3481 "from my carrier."
3482 msgstr ""
3483 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
3484 "mijn provider kan opleveren."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:306
3487 msgid "No phone number."
3488 msgstr "Geen telefoonnummer."
3489
3490 #: actions/smssettings.php:311
3491 msgid "No carrier selected."
3492 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3493
3494 #: actions/smssettings.php:318
3495 msgid "That is already your phone number."
3496 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3497
3498 #: actions/smssettings.php:321
3499 msgid "That phone number already belongs to another user."
3500 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3501
3502 #: actions/smssettings.php:347
3503 msgid ""
3504 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3505 "for the code and instructions on how to use it."
3506 msgstr ""
3507 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3508 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:374
3511 msgid "That is the wrong confirmation number."
3512 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:405
3515 msgid "That is not your phone number."
3516 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:465
3519 msgid "Mobile carrier"
3520 msgstr "Mobiele aanbieder"
3521
3522 #: actions/smssettings.php:469
3523 msgid "Select a carrier"
3524 msgstr "Selecteer een provider"
3525
3526 #: actions/smssettings.php:476
3527 #, php-format
3528 msgid ""
3529 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3530 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3531 msgstr ""
3532 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3533 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3534 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:498
3537 msgid "No code entered"
3538 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3539
3540 #: actions/subedit.php:70
3541 msgid "You are not subscribed to that profile."
3542 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3543
3544 #: actions/subedit.php:83
3545 msgid "Could not save subscription."
3546 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3547
3548 #: actions/subscribe.php:55
3549 msgid "Not a local user."
3550 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3551
3552 #: actions/subscribe.php:69
3553 msgid "Subscribed"
3554 msgstr "Geabonneerd"
3555
3556 #: actions/subscribers.php:50
3557 #, php-format
3558 msgid "%s subscribers"
3559 msgstr "%s abonnees"
3560
3561 #: actions/subscribers.php:52
3562 #, php-format
3563 msgid "%s subscribers, page %d"
3564 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3565
3566 #: actions/subscribers.php:63
3567 msgid "These are the people who listen to your notices."
3568 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3569
3570 #: actions/subscribers.php:67
3571 #, php-format
3572 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3573 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3574
3575 #: actions/subscribers.php:108
3576 msgid ""
3577 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3578 "return the favor"
3579 msgstr ""
3580 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3581 "die zich wellicht op u."
3582
3583 #: actions/subscribers.php:110
3584 #, php-format
3585 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3586 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3587
3588 #: actions/subscribers.php:114
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3592 "%) and be the first?"
3593 msgstr ""
3594 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3595 "kunt u de eerste zijn."
3596
3597 #: actions/subscriptions.php:52
3598 #, php-format
3599 msgid "%s subscriptions"
3600 msgstr "%s abonnementen"
3601
3602 #: actions/subscriptions.php:54
3603 #, php-format
3604 msgid "%s subscriptions, page %d"
3605 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3606
3607 #: actions/subscriptions.php:65
3608 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3609 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3610
3611 #: actions/subscriptions.php:69
3612 #, php-format
3613 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3614 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3615
3616 #: actions/subscriptions.php:121
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3620 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3621 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3622 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3623 "automatically subscribe to people you already follow there."
3624 msgstr ""
3625 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3626 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3627 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3628 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3629 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3630 "u daar al volgt."
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3633 #, php-format
3634 msgid "%s is not listening to anyone."
3635 msgstr "%s luistert nergens naar."
3636
3637 #: actions/subscriptions.php:194
3638 msgid "Jabber"
3639 msgstr "Jabber"
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3642 msgid "SMS"
3643 msgstr "SMS"
3644
3645 #: actions/tagother.php:33
3646 msgid "Not logged in"
3647 msgstr "Niet aangemeld."
3648
3649 #: actions/tagother.php:39
3650 msgid "No id argument."
3651 msgstr "Geen ID-argument."
3652
3653 #: actions/tagother.php:65
3654 #, php-format
3655 msgid "Tag %s"
3656 msgstr "Label %s"
3657
3658 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3659 msgid "User profile"
3660 msgstr "Gebruikersprofiel"
3661
3662 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3663 msgid "Photo"
3664 msgstr "Foto"
3665
3666 #: actions/tagother.php:141
3667 msgid "Tag user"
3668 msgstr "Gebruiker labelen"
3669
3670 #: actions/tagother.php:151
3671 msgid ""
3672 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3673 "separated"
3674 msgstr ""
3675 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3676 "of spaties als scheidingsteken"
3677
3678 #: actions/tagother.php:193
3679 msgid ""
3680 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3681 msgstr ""
3682 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3683 "geabonneerd zijn."
3684
3685 #: actions/tagother.php:200
3686 msgid "Could not save tags."
3687 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3688
3689 #: actions/tagother.php:236
3690 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3691 msgstr ""
3692 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3693 "abonnees."
3694
3695 #: actions/tag.php:68
3696 #, php-format
3697 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3698 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3699
3700 #: actions/tag.php:86
3701 #, php-format
3702 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3703 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3704
3705 #: actions/tag.php:92
3706 #, php-format
3707 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3708 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3709
3710 #: actions/tag.php:98
3711 #, php-format
3712 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3713 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3714
3715 #: actions/tagrss.php:35
3716 msgid "No such tag."
3717 msgstr "Onbekend label."
3718
3719 #: actions/twitapitrends.php:87
3720 msgid "API method under construction."
3721 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3722
3723 #: actions/unblock.php:59
3724 #, fuzzy
3725 msgid "You haven't blocked that user."
3726 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
3727
3728 #: actions/unsandbox.php:72
3729 #, fuzzy
3730 msgid "User is not sandboxed."
3731 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3732
3733 #: actions/unsilence.php:72
3734 #, fuzzy
3735 msgid "User is not silenced."
3736 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
3737
3738 #: actions/unsubscribe.php:77
3739 msgid "No profile id in request."
3740 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3741
3742 #: actions/unsubscribe.php:84
3743 msgid "No profile with that id."
3744 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3745
3746 #: actions/unsubscribe.php:98
3747 msgid "Unsubscribed"
3748 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3749
3750 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3751 #, php-format
3752 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3753 msgstr ""
3754 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3755 "de sitelicentie \"%s\"."
3756
3757 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3758 msgid "User"
3759 msgstr "Gebruiker"
3760
3761 #: actions/useradminpanel.php:69
3762 msgid "User settings for this StatusNet site."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:173
3766 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:178
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Invite-only"
3772 msgstr "Uitnodigen"
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:180
3775 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/userauthorization.php:105
3779 msgid "Authorize subscription"
3780 msgstr "Abonneren"
3781
3782 #: actions/userauthorization.php:110
3783 msgid ""
3784 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3785 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3786 "click “Reject”."
3787 msgstr ""
3788 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3789 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3790 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3791 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3792
3793 #: actions/userauthorization.php:188
3794 msgid "License"
3795 msgstr "Licentie"
3796
3797 #: actions/userauthorization.php:209
3798 msgid "Accept"
3799 msgstr "Aanvaarden"
3800
3801 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3802 #: lib/subscribeform.php:139
3803 msgid "Subscribe to this user"
3804 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3805
3806 #: actions/userauthorization.php:211
3807 msgid "Reject"
3808 msgstr "Afwijzen"
3809
3810 #: actions/userauthorization.php:212
3811 msgid "Reject this subscription"
3812 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3813
3814 #: actions/userauthorization.php:225
3815 msgid "No authorization request!"
3816 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3817
3818 #: actions/userauthorization.php:247
3819 msgid "Subscription authorized"
3820 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3821
3822 #: actions/userauthorization.php:249
3823 msgid ""
3824 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3825 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3826 "subscription. Your subscription token is:"
3827 msgstr ""
3828 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3829 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3830 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3831
3832 #: actions/userauthorization.php:259
3833 msgid "Subscription rejected"
3834 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3835
3836 #: actions/userauthorization.php:261
3837 msgid ""
3838 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3839 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3840 "subscription."
3841 msgstr ""
3842 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3843 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3844 "afwijzen van een abonnement."
3845
3846 #: actions/userauthorization.php:296
3847 #, php-format
3848 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3849 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:301
3852 #, php-format
3853 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3854 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:307
3857 #, php-format
3858 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3859 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3860
3861 #: actions/userauthorization.php:322
3862 #, php-format
3863 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3864 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:338
3867 #, php-format
3868 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3869 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:343
3872 #, php-format
3873 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3874 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:348
3877 #, php-format
3878 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3879 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3880
3881 #: actions/userbyid.php:70
3882 msgid "No id."
3883 msgstr "Geen ID."
3884
3885 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3886 msgid "Profile design"
3887 msgstr "Profielontwerp"
3888
3889 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3890 msgid ""
3891 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3892 "palette of your choice."
3893 msgstr ""
3894 "U kunt het uiterlijk van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3895 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3896
3897 #: actions/userdesignsettings.php:282
3898 msgid "Enjoy your hotdog!"
3899 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3900
3901 #: actions/usergroups.php:64
3902 #, php-format
3903 msgid "%s groups, page %d"
3904 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3905
3906 #: actions/usergroups.php:130
3907 msgid "Search for more groups"
3908 msgstr "Meer groepen zoeken"
3909
3910 #: actions/usergroups.php:153
3911 #, php-format
3912 msgid "%s is not a member of any group."
3913 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3914
3915 #: actions/usergroups.php:158
3916 #, php-format
3917 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3918 msgstr ""
3919 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3920
3921 #: classes/File.php:137
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3925 "to upload a smaller version."
3926 msgstr ""
3927 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
3928 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
3929
3930 #: classes/File.php:147
3931 #, php-format
3932 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3933 msgstr ""
3934 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
3935
3936 #: classes/File.php:154
3937 #, php-format
3938 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3939 msgstr ""
3940 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
3941
3942 #: classes/Message.php:45
3943 #, fuzzy
3944 msgid "You are banned from sending direct messages."
3945 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
3946
3947 #: classes/Message.php:61
3948 msgid "Could not insert message."
3949 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
3950
3951 #: classes/Message.php:71
3952 msgid "Could not update message with new URI."
3953 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
3954
3955 #: classes/Notice.php:164
3956 #, php-format
3957 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3958 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
3959
3960 #: classes/Notice.php:179
3961 msgid "Problem saving notice. Too long."
3962 msgstr ""
3963 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
3964 "lang."
3965
3966 #: classes/Notice.php:183
3967 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3968 msgstr ""
3969 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
3970 "onbekend."
3971
3972 #: classes/Notice.php:188
3973 msgid ""
3974 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3975 msgstr ""
3976 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
3977 "het over enige tijd weer."
3978
3979 #: classes/Notice.php:194
3980 msgid ""
3981 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3982 "few minutes."
3983 msgstr ""
3984 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
3985 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
3986
3987 #: classes/Notice.php:200
3988 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3989 msgstr ""
3990 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
3991
3992 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3993 msgid "Problem saving notice."
3994 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3995
3996 #: classes/Notice.php:1117
3997 #, php-format
3998 msgid "DB error inserting reply: %s"
3999 msgstr ""
4000 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4001
4002 #: classes/User_group.php:380
4003 msgid "Could not create group."
4004 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4005
4006 #: classes/User_group.php:409
4007 msgid "Could not set group membership."
4008 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4009
4010 #: classes/User.php:347
4011 #, php-format
4012 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4013 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4014
4015 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
4016 msgid "Profile"
4017 msgstr "Profiel"
4018
4019 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4020 msgid "Change your profile settings"
4021 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4022
4023 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4024 msgid "Upload an avatar"
4025 msgstr "Avatar uploaden"
4026
4027 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4028 msgid "Change your password"
4029 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4030
4031 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4032 msgid "Change email handling"
4033 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4034
4035 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4036 msgid "Design your profile"
4037 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4038
4039 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4040 msgid "Other"
4041 msgstr "Overige"
4042
4043 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4044 msgid "Other options"
4045 msgstr "Overige instellingen"
4046
4047 #: lib/action.php:144
4048 #, php-format
4049 msgid "%s - %s"
4050 msgstr "%s - %s"
4051
4052 #: lib/action.php:159
4053 msgid "Untitled page"
4054 msgstr "Naamloze pagina"
4055
4056 #: lib/action.php:424
4057 msgid "Primary site navigation"
4058 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4059
4060 #: lib/action.php:430
4061 msgid "Home"
4062 msgstr "Thuis"
4063
4064 #: lib/action.php:430
4065 msgid "Personal profile and friends timeline"
4066 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4067
4068 #: lib/action.php:432
4069 msgid "Account"
4070 msgstr "Gebruiker"
4071
4072 #: lib/action.php:432
4073 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4074 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4075
4076 #: lib/action.php:435
4077 msgid "Connect"
4078 msgstr "Koppelen"
4079
4080 #: lib/action.php:435
4081 msgid "Connect to services"
4082 msgstr "Met diensten verbinden"
4083
4084 #: lib/action.php:439
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Change site configuration"
4087 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4088
4089 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4090 msgid "Invite"
4091 msgstr "Uitnodigen"
4092
4093 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4094 #, php-format
4095 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4096 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4097
4098 #: lib/action.php:449
4099 msgid "Logout"
4100 msgstr "Afmelden"
4101
4102 #: lib/action.php:449
4103 msgid "Logout from the site"
4104 msgstr "Van de site afmelden"
4105
4106 #: lib/action.php:454
4107 msgid "Create an account"
4108 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4109
4110 #: lib/action.php:457
4111 msgid "Login to the site"
4112 msgstr "Bij de site aanmelden"
4113
4114 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4115 msgid "Help"
4116 msgstr "Help"
4117
4118 #: lib/action.php:460
4119 msgid "Help me!"
4120 msgstr "Help me!"
4121
4122 #: lib/action.php:463
4123 msgid "Search"
4124 msgstr "Zoeken"
4125
4126 #: lib/action.php:463
4127 msgid "Search for people or text"
4128 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4129
4130 #: lib/action.php:484
4131 msgid "Site notice"
4132 msgstr "Kennisgeving van site"
4133
4134 #: lib/action.php:550
4135 msgid "Local views"
4136 msgstr "Lokale weergaven"
4137
4138 #: lib/action.php:616
4139 msgid "Page notice"
4140 msgstr "Kennisgeving van pagina"
4141
4142 #: lib/action.php:718
4143 msgid "Secondary site navigation"
4144 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4145
4146 #: lib/action.php:725
4147 msgid "About"
4148 msgstr "Over"
4149
4150 #: lib/action.php:727
4151 msgid "FAQ"
4152 msgstr "Veelgestelde vragen"
4153
4154 #: lib/action.php:731
4155 msgid "TOS"
4156 msgstr "TOS"
4157
4158 #: lib/action.php:734
4159 msgid "Privacy"
4160 msgstr "Privacy"
4161
4162 #: lib/action.php:736
4163 msgid "Source"
4164 msgstr "Bron"
4165
4166 #: lib/action.php:738
4167 msgid "Contact"
4168 msgstr "Contact"
4169
4170 #: lib/action.php:740
4171 msgid "Badge"
4172 msgstr "Naamplaatje"
4173
4174 #: lib/action.php:768
4175 msgid "StatusNet software license"
4176 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4177
4178 #: lib/action.php:771
4179 #, php-format
4180 msgid ""
4181 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4182 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4183 msgstr ""
4184 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4185 "broughtbyurl%%). "
4186
4187 #: lib/action.php:773
4188 #, php-format
4189 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4190 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4191
4192 #: lib/action.php:775
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4196 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4197 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4198 msgstr ""
4199 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4200 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4201 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4202
4203 #: lib/action.php:789
4204 msgid "Site content license"
4205 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4206
4207 #: lib/action.php:798
4208 msgid "All "
4209 msgstr "Alle "
4210
4211 #: lib/action.php:803
4212 msgid "license."
4213 msgstr "licentie."
4214
4215 #: lib/action.php:1067
4216 msgid "Pagination"
4217 msgstr "Paginering"
4218
4219 #: lib/action.php:1076
4220 msgid "After"
4221 msgstr "Na"
4222
4223 #: lib/action.php:1084
4224 msgid "Before"
4225 msgstr "Voor"
4226
4227 #: lib/action.php:1132
4228 msgid "There was a problem with your session token."
4229 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4230
4231 #: lib/adminpanelaction.php:96
4232 #, fuzzy
4233 msgid "You cannot make changes to this site."
4234 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
4235
4236 #: lib/adminpanelaction.php:195
4237 #, fuzzy
4238 msgid "showForm() not implemented."
4239 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4240
4241 #: lib/adminpanelaction.php:224
4242 #, fuzzy
4243 msgid "saveSettings() not implemented."
4244 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4245
4246 #: lib/adminpanelaction.php:247
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Unable to delete design setting."
4249 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
4250
4251 #: lib/adminpanelaction.php:300
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Basic site configuration"
4254 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4255
4256 #: lib/adminpanelaction.php:303
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Design configuration"
4259 msgstr "SMS-bevestiging"
4260
4261 #: lib/attachmentlist.php:87
4262 msgid "Attachments"
4263 msgstr "Bijlagen"
4264
4265 #: lib/attachmentlist.php:265
4266 msgid "Author"
4267 msgstr "Auteur"
4268
4269 #: lib/attachmentlist.php:278
4270 msgid "Provider"
4271 msgstr "Provider"
4272
4273 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4274 msgid "Notices where this attachment appears"
4275 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4276
4277 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4278 msgid "Tags for this attachment"
4279 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4280
4281 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4282 msgid "Command results"
4283 msgstr "Commandoresultaten"
4284
4285 #: lib/channel.php:210
4286 msgid "Command complete"
4287 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4288
4289 #: lib/channel.php:221
4290 msgid "Command failed"
4291 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4292
4293 #: lib/command.php:44
4294 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4295 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4296
4297 #: lib/command.php:88
4298 #, php-format
4299 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4300 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4301
4302 #: lib/command.php:92
4303 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4304 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4305
4306 #: lib/command.php:99
4307 #, php-format
4308 msgid "Nudge sent to %s"
4309 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4310
4311 #: lib/command.php:126
4312 #, php-format
4313 msgid ""
4314 "Subscriptions: %1$s\n"
4315 "Subscribers: %2$s\n"
4316 "Notices: %3$s"
4317 msgstr ""
4318 "Abonnementen: %1$s\n"
4319 "Abonnees: %2$s\n"
4320 "Mededelingen: %3$s"
4321
4322 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4323 msgid "Notice with that id does not exist"
4324 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4325
4326 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4327 msgid "User has no last notice"
4328 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4329
4330 #: lib/command.php:190
4331 msgid "Notice marked as fave."
4332 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4333
4334 #: lib/command.php:315
4335 #, php-format
4336 msgid "%1$s (%2$s)"
4337 msgstr "%1$s (%2$s)"
4338
4339 #: lib/command.php:318
4340 #, php-format
4341 msgid "Fullname: %s"
4342 msgstr "Volledige naam: %s"
4343
4344 #: lib/command.php:321
4345 #, php-format
4346 msgid "Location: %s"
4347 msgstr "Locatie: %s"
4348
4349 #: lib/command.php:324
4350 #, php-format
4351 msgid "Homepage: %s"
4352 msgstr "Thuispagina: %s"
4353
4354 #: lib/command.php:327
4355 #, php-format
4356 msgid "About: %s"
4357 msgstr "Over: %s"
4358
4359 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4360 #, php-format
4361 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4362 msgstr ""
4363 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4364 "bericht was %d"
4365
4366 #: lib/command.php:377
4367 msgid "Error sending direct message."
4368 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4369
4370 #: lib/command.php:431
4371 #, php-format
4372 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4373 msgstr ""
4374 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4375 "bevatte %d tekens"
4376
4377 #: lib/command.php:439
4378 #, php-format
4379 msgid "Reply to %s sent"
4380 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4381
4382 #: lib/command.php:441
4383 msgid "Error saving notice."
4384 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4385
4386 #: lib/command.php:495
4387 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4388 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4389
4390 #: lib/command.php:502
4391 #, php-format
4392 msgid "Subscribed to %s"
4393 msgstr "Geabonneerd op %s"
4394
4395 #: lib/command.php:523
4396 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4397 msgstr ""
4398 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4399
4400 #: lib/command.php:530
4401 #, php-format
4402 msgid "Unsubscribed from %s"
4403 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4404
4405 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4406 msgid "Command not yet implemented."
4407 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4408
4409 #: lib/command.php:551
4410 msgid "Notification off."
4411 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4412
4413 #: lib/command.php:553
4414 msgid "Can't turn off notification."
4415 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4416
4417 #: lib/command.php:574
4418 msgid "Notification on."
4419 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4420
4421 #: lib/command.php:576
4422 msgid "Can't turn on notification."
4423 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4424
4425 #: lib/command.php:597
4426 #, php-format
4427 msgid "Could not create login token for %s"
4428 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4429
4430 #: lib/command.php:602
4431 #, php-format
4432 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4433 msgstr ""
4434 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4435 "geldig: %s"
4436
4437 #: lib/command.php:618
4438 msgid "You are not subscribed to anyone."
4439 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4440
4441 #: lib/command.php:620
4442 #, fuzzy
4443 msgid "You are subscribed to this person:"
4444 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4445 msgstr[0] "U bent op de volgende gebruikers geabonneerd: "
4446 msgstr[1] "U bent op de volgende gebruikers geabonneerd: "
4447
4448 #: lib/command.php:640
4449 msgid "No one is subscribed to you."
4450 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4451
4452 #: lib/command.php:642
4453 #, fuzzy
4454 msgid "This person is subscribed to you:"
4455 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4456 msgstr[0] "Niemand heeft een abonnenment op u."
4457 msgstr[1] "Niemand heeft een abonnenment op u."
4458
4459 #: lib/command.php:662
4460 msgid "You are not a member of any groups."
4461 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4462
4463 #: lib/command.php:664
4464 #, fuzzy
4465 msgid "You are a member of this group:"
4466 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4467 msgstr[0] "U bent lid van de volgende groepen: "
4468 msgstr[1] "U bent lid van de volgende groepen: "
4469
4470 #: lib/command.php:678
4471 msgid ""
4472 "Commands:\n"
4473 "on - turn on notifications\n"
4474 "off - turn off notifications\n"
4475 "help - show this help\n"
4476 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4477 "groups - lists the groups you have joined\n"
4478 "subscriptions - list the people you follow\n"
4479 "subscribers - list the people that follow you\n"
4480 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4481 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4482 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4483 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4484 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4485 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4486 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4487 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4488 "join <group> - join group\n"
4489 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4490 "drop <group> - leave group\n"
4491 "stats - get your stats\n"
4492 "stop - same as 'off'\n"
4493 "quit - same as 'off'\n"
4494 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4495 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4496 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4497 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4498 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4499 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4500 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4501 "track <word> - not yet implemented.\n"
4502 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4503 "track off - not yet implemented.\n"
4504 "untrack all - not yet implemented.\n"
4505 "tracks - not yet implemented.\n"
4506 "tracking - not yet implemented.\n"
4507 msgstr ""
4508 "Commando's:\n"
4509 "on - notificaties inschakelen\n"
4510 "off - notificaties uitschakelen\n"
4511 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4512 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4513 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4514 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4515 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4516 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4517 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4518 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4519 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4520 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4521 "zetten\n"
4522 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4523 "zetten\n"
4524 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4525 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4526 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4527 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4528 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4529 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4530 "stop - zelfde als 'off'\n"
4531 "quit - zelfde als 'off'\n"
4532 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4533 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4534 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4535 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4536 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4537 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4538 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4539 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4540 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4541 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4542 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4543 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4544 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4545
4546 #: lib/common.php:199
4547 msgid "No configuration file found. "
4548 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4549
4550 #: lib/common.php:200
4551 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4552 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4553
4554 #: lib/common.php:201
4555 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4556 msgstr ""
4557 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4558
4559 #: lib/common.php:202
4560 msgid "Go to the installer."
4561 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4562
4563 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4564 msgid "IM"
4565 msgstr "IM"
4566
4567 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4568 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4569 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4570
4571 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4572 msgid "Updates by SMS"
4573 msgstr "Updates via SMS"
4574
4575 #: lib/dberroraction.php:60
4576 msgid "Database error"
4577 msgstr "Databasefout"
4578
4579 #: lib/designsettings.php:105
4580 msgid "Upload file"
4581 msgstr "Bestand uploaden"
4582
4583 #: lib/designsettings.php:109
4584 msgid ""
4585 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4586 msgstr ""
4587 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4588 "bestandsgroote is 2 megabyte."
4589
4590 #: lib/designsettings.php:372
4591 msgid "Bad default color settings: "
4592 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4593
4594 #: lib/designsettings.php:468
4595 msgid "Design defaults restored."
4596 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4597
4598 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4599 msgid "Disfavor this notice"
4600 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
4601
4602 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4603 msgid "Favor this notice"
4604 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
4605
4606 #: lib/favorform.php:140
4607 msgid "Favor"
4608 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4609
4610 #: lib/feedlist.php:64
4611 msgid "Export data"
4612 msgstr "Gegevens exporteren"
4613
4614 #: lib/feed.php:85
4615 msgid "RSS 1.0"
4616 msgstr "RSS 1.0"
4617
4618 #: lib/feed.php:87
4619 msgid "RSS 2.0"
4620 msgstr "RSS 2.0"
4621
4622 #: lib/feed.php:89
4623 msgid "Atom"
4624 msgstr "Atom"
4625
4626 #: lib/feed.php:91
4627 msgid "FOAF"
4628 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4629
4630 #: lib/galleryaction.php:121
4631 msgid "Filter tags"
4632 msgstr "Labels filteren"
4633
4634 #: lib/galleryaction.php:131
4635 msgid "All"
4636 msgstr "Alle"
4637
4638 #: lib/galleryaction.php:139
4639 msgid "Select tag to filter"
4640 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4641
4642 #: lib/galleryaction.php:140
4643 msgid "Tag"
4644 msgstr "Label"
4645
4646 #: lib/galleryaction.php:141
4647 msgid "Choose a tag to narrow list"
4648 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4649
4650 #: lib/galleryaction.php:143
4651 msgid "Go"
4652 msgstr "OK"
4653
4654 #: lib/groupeditform.php:163
4655 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4656 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4657
4658 #: lib/groupeditform.php:168
4659 msgid "Describe the group or topic"
4660 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4661
4662 #: lib/groupeditform.php:170
4663 #, php-format
4664 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4665 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4666
4667 #: lib/groupeditform.php:172
4668 msgid "Description"
4669 msgstr "Beschrijving"
4670
4671 #: lib/groupeditform.php:179
4672 msgid ""
4673 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4674 msgstr ""
4675 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4676
4677 #: lib/groupeditform.php:187
4678 #, php-format
4679 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4680 msgstr ""
4681 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4682
4683 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4684 msgid "Group"
4685 msgstr "Groep"
4686
4687 #: lib/groupnav.php:101
4688 msgid "Blocked"
4689 msgstr "Geblokkeerd"
4690
4691 #: lib/groupnav.php:102
4692 #, php-format
4693 msgid "%s blocked users"
4694 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4695
4696 #: lib/groupnav.php:108
4697 #, php-format
4698 msgid "Edit %s group properties"
4699 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4700
4701 #: lib/groupnav.php:113
4702 msgid "Logo"
4703 msgstr "Logo"
4704
4705 #: lib/groupnav.php:114
4706 #, php-format
4707 msgid "Add or edit %s logo"
4708 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4709
4710 #: lib/groupnav.php:120
4711 #, php-format
4712 msgid "Add or edit %s design"
4713 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4714
4715 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4716 msgid "Groups with most members"
4717 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4718
4719 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4720 msgid "Groups with most posts"
4721 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4722
4723 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4724 #, php-format
4725 msgid "Tags in %s group's notices"
4726 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4727
4728 #: lib/htmloutputter.php:104
4729 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4730 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4731
4732 #: lib/imagefile.php:75
4733 #, php-format
4734 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4735 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4736
4737 #: lib/imagefile.php:80
4738 msgid "Partial upload."
4739 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4740
4741 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4742 msgid "System error uploading file."
4743 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4744
4745 #: lib/imagefile.php:96
4746 msgid "Not an image or corrupt file."
4747 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4748
4749 #: lib/imagefile.php:105
4750 msgid "Unsupported image file format."
4751 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4752
4753 #: lib/imagefile.php:118
4754 msgid "Lost our file."
4755 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4756
4757 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4758 msgid "Unknown file type"
4759 msgstr "Onbekend bestandstype"
4760
4761 #: lib/jabber.php:192
4762 #, php-format
4763 msgid "[%s]"
4764 msgstr "[%s]"
4765
4766 #: lib/joinform.php:114
4767 msgid "Join"
4768 msgstr "Toetreden"
4769
4770 #: lib/leaveform.php:114
4771 msgid "Leave"
4772 msgstr "Verlaten"
4773
4774 #: lib/logingroupnav.php:80
4775 msgid "Login with a username and password"
4776 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4777
4778 #: lib/logingroupnav.php:86
4779 msgid "Sign up for a new account"
4780 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4781
4782 #: lib/mailbox.php:89
4783 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4784 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4785
4786 #: lib/mailbox.php:139
4787 msgid ""
4788 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4789 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4790 msgstr ""
4791 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4792 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4793
4794 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4795 msgid "from"
4796 msgstr "van"
4797
4798 #: lib/mail.php:172
4799 msgid "Email address confirmation"
4800 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4801
4802 #: lib/mail.php:174
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "Hey, %s.\n"
4806 "\n"
4807 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4808 "\n"
4809 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4810 "\n"
4811 "\t%s\n"
4812 "\n"
4813 "If not, just ignore this message.\n"
4814 "\n"
4815 "Thanks for your time, \n"
4816 "%s\n"
4817 msgstr ""
4818 "Hallo %s.\n"
4819 "\n"
4820 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4821 "\n"
4822 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4823 "onderstaande URL:\n"
4824 "\n"
4825 "%s\n"
4826 "\n"
4827 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4828 "\n"
4829 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4830 "%s\n"
4831
4832 #: lib/mail.php:236
4833 #, php-format
4834 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4835 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4836
4837 #: lib/mail.php:241
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4841 "\n"
4842 "\t%3$s\n"
4843 "\n"
4844 "%4$s%5$s%6$s\n"
4845 "Faithfully yours,\n"
4846 "%7$s.\n"
4847 "\n"
4848 "----\n"
4849 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4850 msgstr ""
4851 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4852 "\n"
4853 "\t%3$s\n"
4854 "\n"
4855 "%4$s%5$s%6$s\n"
4856 "\n"
4857 "Met vriendelijke groet,\n"
4858 "%7$s.\n"
4859 "----\n"
4860 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4861
4862 #: lib/mail.php:254
4863 #, php-format
4864 msgid "Location: %s\n"
4865 msgstr "Locatie: %s\n"
4866
4867 #: lib/mail.php:256
4868 #, php-format
4869 msgid "Homepage: %s\n"
4870 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4871
4872 #: lib/mail.php:258
4873 #, php-format
4874 msgid ""
4875 "Bio: %s\n"
4876 "\n"
4877 msgstr ""
4878 "Beschrijving: %s\n"
4879 "\n"
4880
4881 #: lib/mail.php:286
4882 #, php-format
4883 msgid "New email address for posting to %s"
4884 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4885
4886 #: lib/mail.php:289
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4890 "\n"
4891 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4892 "\n"
4893 "More email instructions at %3$s.\n"
4894 "\n"
4895 "Faithfully yours,\n"
4896 "%4$s"
4897 msgstr ""
4898 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4899 "\n"
4900 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4901 "\n"
4902 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4903 "\n"
4904 "Met vriendelijke groet,\n"
4905 "%4$s"
4906
4907 #: lib/mail.php:413
4908 #, php-format
4909 msgid "%s status"
4910 msgstr "%s status"
4911
4912 #: lib/mail.php:439
4913 msgid "SMS confirmation"
4914 msgstr "SMS-bevestiging"
4915
4916 #: lib/mail.php:463
4917 #, php-format
4918 msgid "You've been nudged by %s"
4919 msgstr "%s heeft u gepord"
4920
4921 #: lib/mail.php:467
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4925 "to post some news.\n"
4926 "\n"
4927 "So let's hear from you :)\n"
4928 "\n"
4929 "%3$s\n"
4930 "\n"
4931 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4932 "\n"
4933 "With kind regards,\n"
4934 "%4$s\n"
4935 msgstr ""
4936 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
4937 "delen.\n"
4938 "\n"
4939 "Laat dus iets van u horen!\n"
4940 "\n"
4941 "%3$s\n"
4942 "\n"
4943 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4944 "gebruiker.\n"
4945 "\n"
4946 "Met vriendelijke groet,\n"
4947 "%4$s\n"
4948
4949 #: lib/mail.php:510
4950 #, php-format
4951 msgid "New private message from %s"
4952 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
4953
4954 #: lib/mail.php:514
4955 #, php-format
4956 msgid ""
4957 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4958 "\n"
4959 "------------------------------------------------------\n"
4960 "%3$s\n"
4961 "------------------------------------------------------\n"
4962 "\n"
4963 "You can reply to their message here:\n"
4964 "\n"
4965 "%4$s\n"
4966 "\n"
4967 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4968 "\n"
4969 "With kind regards,\n"
4970 "%5$s\n"
4971 msgstr ""
4972 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
4973 "\n"
4974 "------------------------------------------------------\n"
4975 "%3$s\n"
4976 "------------------------------------------------------\n"
4977 "\n"
4978 "Hier kunt u antwoorden:\n"
4979 "\n"
4980 "%4$s\n"
4981 "\n"
4982 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4983 "gebruiker.\n"
4984 "\n"
4985 "Met vriendelijke groet,\n"
4986 "%5$s\n"
4987
4988 #: lib/mail.php:559
4989 #, php-format
4990 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4991 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
4992
4993 #: lib/mail.php:561
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4997 "\n"
4998 "The URL of your notice is:\n"
4999 "\n"
5000 "%3$s\n"
5001 "\n"
5002 "The text of your notice is:\n"
5003 "\n"
5004 "%4$s\n"
5005 "\n"
5006 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5007 "\n"
5008 "%5$s\n"
5009 "\n"
5010 "Faithfully yours,\n"
5011 "%6$s\n"
5012 msgstr ""
5013 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5014 "geplaatst.\n"
5015 "\n"
5016 "De URL van uw mededeling is:\n"
5017 "\n"
5018 "%3$s\n"
5019 "\n"
5020 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5021 "\n"
5022 "%4$s\n"
5023 "\n"
5024 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5025 "\n"
5026 "%5$s\n"
5027 "\n"
5028 "Met vriendelijke groet,\n"
5029 "%6$s\n"
5030
5031 #: lib/mail.php:620
5032 #, php-format
5033 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5034 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5035
5036 #: lib/mail.php:622
5037 #, php-format
5038 msgid ""
5039 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5040 "\n"
5041 "The notice is here:\n"
5042 "\n"
5043 "\t%3$s\n"
5044 "\n"
5045 "It reads:\n"
5046 "\n"
5047 "\t%4$s\n"
5048 "\n"
5049 msgstr ""
5050 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5051 "\n"
5052 "De mededeling staat hier:\n"
5053 "\n"
5054 "%3$s\n"
5055 "\n"
5056 "De inhoud is:\n"
5057 "\n"
5058 "%4$s\n"
5059 "\n"
5060
5061 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5062 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5063 msgstr ""
5064 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5065 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5066
5067 #: lib/mediafile.php:142
5068 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5069 msgstr ""
5070 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5071 "php.ini."
5072
5073 #: lib/mediafile.php:147
5074 msgid ""
5075 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5076 "the HTML form."
5077 msgstr ""
5078 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5079 "HTML-formulier."
5080
5081 #: lib/mediafile.php:152
5082 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5083 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5084
5085 #: lib/mediafile.php:159
5086 msgid "Missing a temporary folder."
5087 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5088
5089 #: lib/mediafile.php:162
5090 msgid "Failed to write file to disk."
5091 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5092
5093 #: lib/mediafile.php:165
5094 msgid "File upload stopped by extension."
5095 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5096
5097 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5098 msgid "File exceeds user's quota!"
5099 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5100
5101 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5102 msgid "File could not be moved to destination directory."
5103 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5104
5105 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5106 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5107 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5108
5109 #: lib/mediafile.php:270
5110 #, php-format
5111 msgid " Try using another %s format."
5112 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5113
5114 #: lib/mediafile.php:275
5115 #, php-format
5116 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5117 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5118
5119 #: lib/messageform.php:120
5120 msgid "Send a direct notice"
5121 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5122
5123 #: lib/messageform.php:146
5124 msgid "To"
5125 msgstr "Aan"
5126
5127 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
5128 msgid "Available characters"
5129 msgstr "Beschikbare tekens"
5130
5131 #: lib/noticeform.php:145
5132 msgid "Send a notice"
5133 msgstr "Mededeling verzenden"
5134
5135 #: lib/noticeform.php:158
5136 #, php-format
5137 msgid "What's up, %s?"
5138 msgstr "Hallo, %s."
5139
5140 #: lib/noticeform.php:180
5141 msgid "Attach"
5142 msgstr "Toevoegen"
5143
5144 #: lib/noticeform.php:184
5145 msgid "Attach a file"
5146 msgstr "Bestand toevoegen"
5147
5148 #: lib/noticelist.php:478
5149 msgid "in context"
5150 msgstr "in context"
5151
5152 #: lib/noticelist.php:498
5153 msgid "Reply to this notice"
5154 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5155
5156 #: lib/noticelist.php:499
5157 msgid "Reply"
5158 msgstr "Antwoorden"
5159
5160 #: lib/nudgeform.php:116
5161 msgid "Nudge this user"
5162 msgstr "Deze gebruiker porren"
5163
5164 #: lib/nudgeform.php:128
5165 msgid "Nudge"
5166 msgstr "Porren"
5167
5168 #: lib/nudgeform.php:128
5169 msgid "Send a nudge to this user"
5170 msgstr "Deze gebruiker porren"
5171
5172 #: lib/oauthstore.php:283
5173 msgid "Error inserting new profile"
5174 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5175
5176 #: lib/oauthstore.php:291
5177 msgid "Error inserting avatar"
5178 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5179
5180 #: lib/oauthstore.php:311
5181 msgid "Error inserting remote profile"
5182 msgstr ""
5183 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5184
5185 #: lib/oauthstore.php:345
5186 msgid "Duplicate notice"
5187 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
5188
5189 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5190 #, fuzzy
5191 msgid "You have been banned from subscribing."
5192 msgstr ""
5193 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
5194
5195 #: lib/oauthstore.php:491
5196 msgid "Couldn't insert new subscription."
5197 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5198
5199 #: lib/personalgroupnav.php:99
5200 msgid "Personal"
5201 msgstr "Persoonlijk"
5202
5203 #: lib/personalgroupnav.php:104
5204 msgid "Replies"
5205 msgstr "Antwoorden"
5206
5207 #: lib/personalgroupnav.php:114
5208 msgid "Favorites"
5209 msgstr "Favorieten"
5210
5211 #: lib/personalgroupnav.php:124
5212 msgid "Inbox"
5213 msgstr "Postvak IN"
5214
5215 #: lib/personalgroupnav.php:125
5216 msgid "Your incoming messages"
5217 msgstr "Uw inkomende berichten"
5218
5219 #: lib/personalgroupnav.php:129
5220 msgid "Outbox"
5221 msgstr "Postvak UIT"
5222
5223 #: lib/personalgroupnav.php:130
5224 msgid "Your sent messages"
5225 msgstr "Uw verzonden berichten"
5226
5227 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5228 #, php-format
5229 msgid "Tags in %s's notices"
5230 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5231
5232 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5233 msgid "Subscriptions"
5234 msgstr "Abonnementen"
5235
5236 #: lib/profileaction.php:126
5237 msgid "All subscriptions"
5238 msgstr "Alle abonnementen"
5239
5240 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5241 msgid "Subscribers"
5242 msgstr "Abonnees"
5243
5244 #: lib/profileaction.php:157
5245 msgid "All subscribers"
5246 msgstr "Alle abonnees"
5247
5248 #: lib/profileaction.php:177
5249 msgid "User ID"
5250 msgstr "Gebruikers-ID"
5251
5252 #: lib/profileaction.php:182
5253 msgid "Member since"
5254 msgstr "Lid sinds"
5255
5256 #: lib/profileaction.php:235
5257 msgid "All groups"
5258 msgstr "Alle groepen"
5259
5260 #: lib/profileformaction.php:123
5261 #, fuzzy
5262 msgid "No return-to arguments"
5263 msgstr "Geen ID-argument."
5264
5265 #: lib/profileformaction.php:137
5266 msgid "unimplemented method"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/publicgroupnav.php:78
5270 msgid "Public"
5271 msgstr "Openbaar"
5272
5273 #: lib/publicgroupnav.php:82
5274 msgid "User groups"
5275 msgstr "Gebruikersgroepen"
5276
5277 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5278 msgid "Recent tags"
5279 msgstr "Recente labels"
5280
5281 #: lib/publicgroupnav.php:88
5282 msgid "Featured"
5283 msgstr "Uitgelicht"
5284
5285 #: lib/publicgroupnav.php:92
5286 msgid "Popular"
5287 msgstr "Populair"
5288
5289 #: lib/sandboxform.php:67
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Sandbox"
5292 msgstr "Postvak IN"
5293
5294 #: lib/sandboxform.php:78
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Sandbox this user"
5297 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5298
5299 #: lib/searchaction.php:120
5300 msgid "Search site"
5301 msgstr "Site doorzoeken"
5302
5303 #: lib/searchaction.php:162
5304 msgid "Search help"
5305 msgstr "Hulp bij zoeken"
5306
5307 #: lib/searchgroupnav.php:80
5308 msgid "People"
5309 msgstr "Gebruikers"
5310
5311 #: lib/searchgroupnav.php:81
5312 msgid "Find people on this site"
5313 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5314
5315 #: lib/searchgroupnav.php:82
5316 msgid "Notice"
5317 msgstr "Mededeling"
5318
5319 #: lib/searchgroupnav.php:83
5320 msgid "Find content of notices"
5321 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5322
5323 #: lib/searchgroupnav.php:85
5324 msgid "Find groups on this site"
5325 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5326
5327 #: lib/section.php:89
5328 msgid "Untitled section"
5329 msgstr "Naamloze sectie"
5330
5331 #: lib/section.php:106
5332 msgid "More..."
5333 msgstr "Meer..."
5334
5335 #: lib/silenceform.php:67
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Silence"
5338 msgstr "Kennisgeving van site"
5339
5340 #: lib/silenceform.php:78
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Silence this user"
5343 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
5344
5345 #: lib/subgroupnav.php:83
5346 #, php-format
5347 msgid "People %s subscribes to"
5348 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5349
5350 #: lib/subgroupnav.php:91
5351 #, php-format
5352 msgid "People subscribed to %s"
5353 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5354
5355 #: lib/subgroupnav.php:99
5356 #, php-format
5357 msgid "Groups %s is a member of"
5358 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5359
5360 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5361 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5362 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5366 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5367 msgid "People Tagcloud as tagged"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/subscriptionlist.php:126
5371 msgid "(none)"
5372 msgstr "(geen)"
5373
5374 #: lib/subs.php:52
5375 msgid "Already subscribed!"
5376 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5377
5378 #: lib/subs.php:56
5379 msgid "User has blocked you."
5380 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5381
5382 #: lib/subs.php:60
5383 msgid "Could not subscribe."
5384 msgstr "Kan niet abonneren "
5385
5386 #: lib/subs.php:79
5387 msgid "Could not subscribe other to you."
5388 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5389
5390 #: lib/subs.php:128
5391 msgid "Not subscribed!"
5392 msgstr "Niet geabonneerd!"
5393
5394 #: lib/subs.php:140
5395 msgid "Couldn't delete subscription."
5396 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5397
5398 #: lib/tagcloudsection.php:56
5399 msgid "None"
5400 msgstr "Geen"
5401
5402 #: lib/topposterssection.php:74
5403 msgid "Top posters"
5404 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5405
5406 #: lib/unsandboxform.php:69
5407 msgid "Unsandbox"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/unsandboxform.php:80
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Unsandbox this user"
5413 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5414
5415 #: lib/unsilenceform.php:67
5416 msgid "Unsilence"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/unsilenceform.php:78
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Unsilence this user"
5422 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5423
5424 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5425 msgid "Unsubscribe from this user"
5426 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5427
5428 #: lib/unsubscribeform.php:137
5429 msgid "Unsubscribe"
5430 msgstr "Abonnement opheffen"
5431
5432 #: lib/userprofile.php:116
5433 msgid "Edit Avatar"
5434 msgstr "Avatar bewerken"
5435
5436 #: lib/userprofile.php:236
5437 msgid "User actions"
5438 msgstr "Gebruikershandelingen"
5439
5440 #: lib/userprofile.php:248
5441 msgid "Edit profile settings"
5442 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5443
5444 #: lib/userprofile.php:249
5445 msgid "Edit"
5446 msgstr "Bewerken"
5447
5448 #: lib/userprofile.php:272
5449 msgid "Send a direct message to this user"
5450 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5451
5452 #: lib/userprofile.php:273
5453 msgid "Message"
5454 msgstr "Bericht"
5455
5456 #: lib/util.php:826
5457 msgid "a few seconds ago"
5458 msgstr "een paar seconden geleden"
5459
5460 #: lib/util.php:828
5461 msgid "about a minute ago"
5462 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5463
5464 #: lib/util.php:830
5465 #, php-format
5466 msgid "about %d minutes ago"
5467 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5468
5469 #: lib/util.php:832
5470 msgid "about an hour ago"
5471 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5472
5473 #: lib/util.php:834
5474 #, php-format
5475 msgid "about %d hours ago"
5476 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5477
5478 #: lib/util.php:836
5479 msgid "about a day ago"
5480 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5481
5482 #: lib/util.php:838
5483 #, php-format
5484 msgid "about %d days ago"
5485 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5486
5487 #: lib/util.php:840
5488 msgid "about a month ago"
5489 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5490
5491 #: lib/util.php:842
5492 #, php-format
5493 msgid "about %d months ago"
5494 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5495
5496 #: lib/util.php:844
5497 msgid "about a year ago"
5498 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5499
5500 #: lib/webcolor.php:82
5501 #, php-format
5502 msgid "%s is not a valid color!"
5503 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5504
5505 #: lib/webcolor.php:123
5506 #, php-format
5507 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5508 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5509
5510 #: scripts/maildaemon.php:48
5511 msgid "Could not parse message."
5512 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5513
5514 #: scripts/maildaemon.php:53
5515 msgid "Not a registered user."
5516 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5517
5518 #: scripts/maildaemon.php:57
5519 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5520 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5521
5522 #: scripts/maildaemon.php:61
5523 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5524 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "Unlock this user"
5528 #~ msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5529
5530 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5531 #~ msgstr "De volgende gebruikers hebben een abonnement op u: "