]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
some formatting changes to make inblobs work
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:11:03+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60437); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Onbekende gebruiker."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s en vrienden"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
87 "doen uitgaan."
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
96 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
97
98 #: actions/all.php:134
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
102 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 msgstr ""
104 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
105 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
106 "status_textarea=%s)."
107
108 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 #, php-format
110 msgid ""
111 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
112 "post a notice to his or her attention."
113 msgstr ""
114 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
115 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
116
117 #: actions/all.php:165
118 msgid "You and friends"
119 msgstr "U en vrienden"
120
121 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
122 #: actions/apitimelinehome.php:122
123 #, php-format
124 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
125 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
126
127 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 msgid "API method not found."
133 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
140 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
141 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
142 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
143 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
144 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
145 #: actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
150 msgid ""
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
152 "none"
153 msgstr ""
154 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
155 "volgende lijst: sms, im, none"
156
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
165 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
166 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
167 msgid "User has no profile."
168 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
171 msgid "Could not save profile."
172 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
176 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
177 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
178 #: lib/designsettings.php:283
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
182 "current configuration."
183 msgstr ""
184 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
185 "vanwege de huidige instellingen."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
193
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
196 msgid "Could not update your design."
197 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:119
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
206
207 #: actions/apiblockdestroy.php:107
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Directe berichten van %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Directe beichten aan %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
240 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
241 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
242 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
243 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
244 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
245 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
246 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
247 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
252 msgid "No message text!"
253 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
256 #, php-format
257 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
258 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
261 msgid "Recipient user not found."
262 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
263
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
265 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
266 msgstr ""
267 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
268 "vriendenlijst staan."
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
271 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
272 msgid "No status found with that ID."
273 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
274
275 #: actions/apifavoritecreate.php:119
276 msgid "This status is already a favorite!"
277 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
280 msgid "Could not create favorite."
281 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
282
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
284 msgid "That status is not a favorite!"
285 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
286
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
288 msgid "Could not delete favorite."
289 msgstr ""
290 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
293 msgid "Could not follow user: User not found."
294 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
295
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
297 #, php-format
298 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
299 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
302 msgid "Could not unfollow user: User not found."
303 msgstr ""
304 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
305 "niet aangetroffen."
306
307 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
308 msgid "You cannot unfollow yourself!"
309 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
310
311 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
312 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
313 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
314
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
316 msgid "Could not determine source user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
318
319 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
320 msgid "Could not find target user."
321 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
324 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
325 #: actions/register.php:205
326 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
327 msgstr ""
328 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
329 "geen spaties bevatten."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
332 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
333 #: actions/register.php:208
334 msgid "Nickname already in use. Try another one."
335 msgstr ""
336 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
357 #, php-format
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
375 #, php-format
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
381 #, php-format
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
389
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "U bent al lid van die groep."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
403
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
405 #, php-format
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
412
413 #: actions/apigroupleave.php:124
414 #, php-format
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
417
418 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #, php-format
420 msgid "%s's groups"
421 msgstr "Groepen van %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:103
424 #, php-format
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
427
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
429 #, php-format
430 msgid "%s groups"
431 msgstr "%s groepen"
432
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
434 #, php-format
435 msgid "groups on %s"
436 msgstr "groepen op %s"
437
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
441
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "De mededeling bestaat niet."
450
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
454
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "De status is verwijderd."
462
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
469 #, php-format
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
474 msgid "Not found"
475 msgstr "Niet gevonden"
476
477 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
478 #, php-format
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 msgstr ""
481 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
482 "bijlage."
483
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
487
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 #, php-format
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favorieten van %s"
492
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 #, php-format
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
500 #, php-format
501 msgid "%s timeline"
502 msgstr "%s tijdlijn"
503
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
506 #, php-format
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
509
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 #, php-format
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
514
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 #, php-format
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
519
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 #, php-format
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "%s publieke tijdlijn"
524
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 #, php-format
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s updates van iedereen"
529
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 #, php-format
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Herhaald door %s"
534
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 #, php-format
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Herhaald naar %s"
539
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 #, php-format
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Herhaald van %s"
544
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 #, php-format
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Mededelingen met het label %s"
549
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 #, php-format
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
554
555 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgid "Not found."
557 msgstr "Niet aangetroffen."
558
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Dat document bestaat niet."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
565 msgid "No nickname."
566 msgstr "Geen gebruikersnaam."
567
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
569 msgid "No size."
570 msgstr "Geen afmeting."
571
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Ongeldige afmetingen."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
578 msgid "Avatar"
579 msgstr "Avatar"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:78
582 #, php-format
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
584 msgstr ""
585 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
586
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
595 msgid "Avatar settings"
596 msgstr "Avatarinstellingen"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
599 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
600 msgid "Original"
601 msgstr "Origineel"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
604 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
605 msgid "Preview"
606 msgstr "Voorvertoning"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
609 #: lib/noticelist.php:603
610 msgid "Delete"
611 msgstr "Verwijderen"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
614 msgid "Upload"
615 msgstr "Uploaden"
616
617 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
618 msgid "Crop"
619 msgstr "Uitsnijden"
620
621 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
622 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
623 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
624 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
625 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
626 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
627 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
628 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
629 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
630 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
631 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
632 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
633 #: lib/designsettings.php:294
634 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
635 msgstr ""
636 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
637 "alstublieft."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
648 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
649
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
652 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
661
662 #: actions/avatarsettings.php:393
663 msgid "Avatar deleted."
664 msgstr "De avatar is verwijderd."
665
666 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
669
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgid "Block user"
672 msgstr "Gebruiker blokkeren"
673
674 #: actions/block.php:130
675 msgid ""
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
679 msgstr ""
680 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
681 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
682 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
683 "antwoorden van de gebruiker."
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 msgid "No"
688 msgstr "Nee"
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 #: lib/repeatform.php:132
697 msgid "Yes"
698 msgstr "Ja"
699
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
703
704 #: actions/block.php:162
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
709 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
710 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname"
713 msgstr "Geen gebruikersnaam"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
716 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
717 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
718 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
719 msgid "No such group"
720 msgstr "Deze groep bestaat niet"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:90
723 #, php-format
724 msgid "%s blocked profiles"
725 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:93
728 #, php-format
729 msgid "%s blocked profiles, page %d"
730 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:108
733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
734 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
735
736 #: actions/blockedfromgroup.php:281
737 msgid "Unblock user from group"
738 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
739
740 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
741 msgid "Unblock"
742 msgstr "Deblokkeer"
743
744 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
745 msgid "Unblock this user"
746 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
747
748 #: actions/bookmarklet.php:50
749 msgid "Post to "
750 msgstr "Verzenden naar "
751
752 #: actions/confirmaddress.php:75
753 msgid "No confirmation code."
754 msgstr "Geen bevestigingscode."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:80
757 msgid "Confirmation code not found."
758 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
759
760 #: actions/confirmaddress.php:85
761 msgid "That confirmation code is not for you!"
762 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
763
764 #: actions/confirmaddress.php:90
765 #, php-format
766 msgid "Unrecognized address type %s"
767 msgstr "Onbekend adrestype %s"
768
769 #: actions/confirmaddress.php:94
770 msgid "That address has already been confirmed."
771 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
772
773 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
774 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
775 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
776 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
777 #: actions/smssettings.php:420
778 msgid "Couldn't update user."
779 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
780
781 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
782 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
783 msgid "Couldn't delete email confirmation."
784 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
785
786 #: actions/confirmaddress.php:144
787 msgid "Confirm Address"
788 msgstr "Adres bevestigen"
789
790 #: actions/confirmaddress.php:159
791 #, php-format
792 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
793 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
794
795 #: actions/conversation.php:99
796 msgid "Conversation"
797 msgstr "Dialoog"
798
799 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
800 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
801 msgid "Notices"
802 msgstr "Mededelingen"
803
804 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
805 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
806 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
807 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
808 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
809 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
810 #: lib/settingsaction.php:72
811 msgid "Not logged in."
812 msgstr "Niet aangemeld."
813
814 #: actions/deletenotice.php:71
815 msgid "Can't delete this notice."
816 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
817
818 #: actions/deletenotice.php:103
819 msgid ""
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
821 "be undone."
822 msgstr ""
823 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
824 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
825
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Mededeling verwijderen"
829
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
833
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
837
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
839 msgid "Delete this notice"
840 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
841
842 #: actions/deletenotice.php:157
843 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
844 msgstr ""
845 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
846
847 #: actions/deleteuser.php:67
848 msgid "You cannot delete users."
849 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
850
851 #: actions/deleteuser.php:74
852 msgid "You can only delete local users."
853 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
854
855 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
856 msgid "Delete user"
857 msgstr "Gebruiker verwijderen"
858
859 #: actions/deleteuser.php:135
860 msgid ""
861 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
862 "the user from the database, without a backup."
863 msgstr ""
864 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
865 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
866 "niet mogelijk ze terug te zetten."
867
868 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
869 msgid "Delete this user"
870 msgstr "Gebruiker verwijderen"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
873 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
874 msgid "Design"
875 msgstr "Ontwerp"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:73
878 msgid "Design settings for this StatusNet site."
879 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
880
881 #: actions/designadminpanel.php:275
882 msgid "Invalid logo URL."
883 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
884
885 #: actions/designadminpanel.php:279
886 #, php-format
887 msgid "Theme not available: %s"
888 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgid "Change logo"
892 msgstr "Logo wijzigen"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:380
895 msgid "Site logo"
896 msgstr "Websitelogo"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:387
899 msgid "Change theme"
900 msgstr "Vormgeving wijzigen"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgid "Site theme"
904 msgstr "Vormgeving website"
905
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
916 msgid "Background"
917 msgstr "Achtergrond"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:427
920 #, php-format
921 msgid ""
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "$s."
924 msgstr ""
925 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
926 "bestandsgrootte is %1$s."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
929 msgid "On"
930 msgstr "Aan"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
933 msgid "Off"
934 msgstr "Uit"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
939
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Kleuren wijzigen"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
949 msgid "Content"
950 msgstr "Inhoud"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
953 msgid "Sidebar"
954 msgstr "Menubalk"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
957 msgid "Text"
958 msgstr "Tekst"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
961 msgid "Links"
962 msgstr "Verwijzingen"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
965 msgid "Use defaults"
966 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
969 msgid "Restore default designs"
970 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
973 msgid "Reset back to default"
974 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
977 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
978 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
979 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
980 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
981 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
982 #: lib/groupeditform.php:202
983 msgid "Save"
984 msgstr "Opslaan"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
987 msgid "Save design"
988 msgstr "Ontwerp opslaan"
989
990 #: actions/disfavor.php:81
991 msgid "This notice is not a favorite!"
992 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
993
994 #: actions/disfavor.php:94
995 msgid "Add to favorites"
996 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
997
998 #: actions/doc.php:69
999 msgid "No such document."
1000 msgstr "Onbekend document."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:56
1003 #, php-format
1004 msgid "Edit %s group"
1005 msgstr "Groep %s bewerken"
1006
1007 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1008 msgid "You must be logged in to create a group."
1009 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1013 msgid "You must be an admin to edit the group"
1014 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1015
1016 #: actions/editgroup.php:154
1017 msgid "Use this form to edit the group."
1018 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1021 #, php-format
1022 msgid "description is too long (max %d chars)."
1023 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1024
1025 #: actions/editgroup.php:253
1026 msgid "Could not update group."
1027 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1028
1029 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1032
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "E-mailinstellingen"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1042 #, php-format
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1048 msgid "Address"
1049 msgstr "Adres"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1058 msgid "Remove"
1059 msgstr "Verwijderen"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1062 msgid ""
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1065 msgstr ""
1066 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1067 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1071 msgid "Cancel"
1072 msgstr "Annuleren"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "E-mailadres"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1084 msgid "Add"
1085 msgstr "Toevoegen"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Inkomende e-mail"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 msgstr ""
1098 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1099 "het oude."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1102 msgid "New"
1103 msgstr "Nieuw"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1106 #: actions/smssettings.php:169
1107 msgid "Preferences"
1108 msgstr "Voorkeuren"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:158
1111 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1112 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:163
1115 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1116 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:169
1119 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1124 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:179
1127 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1128 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:185
1131 msgid "I want to post notices by email."
1132 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:191
1135 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1136 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1139 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1140 msgid "Preferences saved."
1141 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:320
1144 msgid "No email address."
1145 msgstr "Geen e-mailadres"
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:327
1148 msgid "Cannot normalize that email address"
1149 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1152 msgid "Not a valid email address"
1153 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:334
1156 msgid "That is already your email address."
1157 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:337
1160 msgid "That email address already belongs to another user."
1161 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1164 #: actions/smssettings.php:337
1165 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1166 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:359
1169 msgid ""
1170 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1171 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1172 msgstr ""
1173 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1174 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1175 "hoe het te gebruiken."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1178 #: actions/smssettings.php:370
1179 msgid "No pending confirmation to cancel."
1180 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1183 msgid "That is the wrong IM address."
1184 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1187 #: actions/smssettings.php:386
1188 msgid "Confirmation cancelled."
1189 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:413
1192 msgid "That is not your email address."
1193 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1196 #: actions/smssettings.php:425
1197 msgid "The address was removed."
1198 msgstr "Het adres is verwijderd."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1201 msgid "No incoming email address."
1202 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1205 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1206 msgid "Couldn't update user record."
1207 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1210 msgid "Incoming email address removed."
1211 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1214 msgid "New incoming email address added."
1215 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1216
1217 #: actions/favor.php:79
1218 msgid "This notice is already a favorite!"
1219 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1220
1221 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1222 msgid "Disfavor favorite"
1223 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1224
1225 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1226 #: lib/publicgroupnav.php:93
1227 msgid "Popular notices"
1228 msgstr "Populaire mededelingen"
1229
1230 #: actions/favorited.php:67
1231 #, php-format
1232 msgid "Popular notices, page %d"
1233 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1234
1235 #: actions/favorited.php:79
1236 msgid "The most popular notices on the site right now."
1237 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1238
1239 #: actions/favorited.php:150
1240 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1241 msgstr ""
1242 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1243 "favoriete mededelingen."
1244
1245 #: actions/favorited.php:153
1246 msgid ""
1247 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1248 "next to any notice you like."
1249 msgstr ""
1250 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1251 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1252 "vindt."
1253
1254 #: actions/favorited.php:156
1255 #, php-format
1256 msgid ""
1257 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1258 "notice to your favorites!"
1259 msgstr ""
1260 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1261 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1262
1263 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1264 #: lib/personalgroupnav.php:115
1265 #, php-format
1266 msgid "%s's favorite notices"
1267 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1268
1269 #: actions/favoritesrss.php:115
1270 #, php-format
1271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1272 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1273
1274 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1275 #: lib/publicgroupnav.php:89
1276 msgid "Featured users"
1277 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1278
1279 #: actions/featured.php:71
1280 #, php-format
1281 msgid "Featured users, page %d"
1282 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1283
1284 #: actions/featured.php:99
1285 #, php-format
1286 msgid "A selection of some great users on %s"
1287 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1288
1289 #: actions/file.php:34
1290 msgid "No notice ID."
1291 msgstr "Geen mededelingnummer."
1292
1293 #: actions/file.php:38
1294 msgid "No notice."
1295 msgstr "Geen mededeling."
1296
1297 #: actions/file.php:42
1298 msgid "No attachments."
1299 msgstr "Geen bijlagen."
1300
1301 #: actions/file.php:51
1302 msgid "No uploaded attachments."
1303 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1306 msgid "Not expecting this response!"
1307 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1310 msgid "User being listened to does not exist."
1311 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1314 msgid "You can use the local subscription!"
1315 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1318 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1319 msgstr ""
1320 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1323 msgid "You are not authorized."
1324 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1325
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1327 msgid "Could not convert request token to access token."
1328 msgstr ""
1329 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1330
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1332 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1333 msgstr ""
1334 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1335
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1337 msgid "Error updating remote profile"
1338 msgstr ""
1339 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1340
1341 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1342 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1343 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1344 #: lib/command.php:263
1345 msgid "No such group."
1346 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1347
1348 #: actions/getfile.php:75
1349 msgid "No such file."
1350 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1351
1352 #: actions/getfile.php:79
1353 msgid "Cannot read file."
1354 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1357 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1358 #: lib/profileformaction.php:70
1359 msgid "No profile specified."
1360 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1363 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1364 #: lib/profileformaction.php:77
1365 msgid "No profile with that ID."
1366 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1367
1368 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1369 #: actions/makeadmin.php:81
1370 msgid "No group specified."
1371 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1372
1373 #: actions/groupblock.php:91
1374 msgid "Only an admin can block group members."
1375 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1376
1377 #: actions/groupblock.php:95
1378 msgid "User is already blocked from group."
1379 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1380
1381 #: actions/groupblock.php:100
1382 msgid "User is not a member of group."
1383 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1384
1385 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1386 msgid "Block user from group"
1387 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1388
1389 #: actions/groupblock.php:162
1390 #, php-format
1391 msgid ""
1392 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1393 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1394 "group in the future."
1395 msgstr ""
1396 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1397 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1398 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1399
1400 #: actions/groupblock.php:178
1401 msgid "Do not block this user from this group"
1402 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1403
1404 #: actions/groupblock.php:179
1405 msgid "Block this user from this group"
1406 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1407
1408 #: actions/groupblock.php:196
1409 msgid "Database error blocking user from group."
1410 msgstr ""
1411 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1412 "groep."
1413
1414 #: actions/groupbyid.php:74
1415 msgid "No ID"
1416 msgstr "Geen ID"
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1419 msgid "You must be logged in to edit a group."
1420 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1421
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1423 msgid "Group design"
1424 msgstr "Groepsontwerpen"
1425
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1427 msgid ""
1428 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1429 "palette of your choice."
1430 msgstr ""
1431 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1432 "kleurenpalet van uw keuze."
1433
1434 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1435 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1436 msgid "Couldn't update your design."
1437 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1438
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1440 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1441 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1442 msgid "Unable to save your design settings!"
1443 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1444
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1446 msgid "Design preferences saved."
1447 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1448
1449 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1450 msgid "Group logo"
1451 msgstr "Groepslogo"
1452
1453 #: actions/grouplogo.php:150
1454 #, php-format
1455 msgid ""
1456 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1457 msgstr ""
1458 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1459 "s."
1460
1461 #: actions/grouplogo.php:362
1462 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1463 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1464
1465 #: actions/grouplogo.php:396
1466 msgid "Logo updated."
1467 msgstr "Logo geactualiseerd."
1468
1469 #: actions/grouplogo.php:398
1470 msgid "Failed updating logo."
1471 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1474 #, php-format
1475 msgid "%s group members"
1476 msgstr "leden van de groep %s"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:96
1479 #, php-format
1480 msgid "%s group members, page %d"
1481 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:111
1484 msgid "A list of the users in this group."
1485 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1488 msgid "Admin"
1489 msgstr "Beheerder"
1490
1491 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1492 msgid "Block"
1493 msgstr "Blokkeren"
1494
1495 #: actions/groupmembers.php:441
1496 msgid "Make user an admin of the group"
1497 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1498
1499 #: actions/groupmembers.php:473
1500 msgid "Make Admin"
1501 msgstr "Beheerder maken"
1502
1503 #: actions/groupmembers.php:473
1504 msgid "Make this user an admin"
1505 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1506
1507 #: actions/grouprss.php:133
1508 #, php-format
1509 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1510 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1511
1512 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1513 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1514 msgid "Groups"
1515 msgstr "Groepen"
1516
1517 #: actions/groups.php:64
1518 #, php-format
1519 msgid "Groups, page %d"
1520 msgstr "Groepen, pagina %d"
1521
1522 #: actions/groups.php:90
1523 #, php-format
1524 msgid ""
1525 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1526 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1527 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1528 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1529 "%%%%)"
1530 msgstr ""
1531 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1532 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1533 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1534 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1535 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1536 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1537
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1541
1542 #: actions/groupsearch.php:52
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1546 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1547 msgstr ""
1548 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1549 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1550 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1551
1552 #: actions/groupsearch.php:58
1553 msgid "Group search"
1554 msgstr "Groepen zoeken"
1555
1556 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1557 #: actions/peoplesearch.php:83
1558 msgid "No results."
1559 msgstr "Geen resultaten."
1560
1561 #: actions/groupsearch.php:82
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1565 "newgroup%%) yourself."
1566 msgstr ""
1567 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1568 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:85
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1574 "action.newgroup%%) yourself!"
1575 msgstr ""
1576 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1577 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1578
1579 #: actions/groupunblock.php:91
1580 msgid "Only an admin can unblock group members."
1581 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1582
1583 #: actions/groupunblock.php:95
1584 msgid "User is not blocked from group."
1585 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1586
1587 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1588 msgid "Error removing the block."
1589 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1590
1591 #: actions/imsettings.php:59
1592 msgid "IM Settings"
1593 msgstr "IM-instellingen"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:70
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1599 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1600 msgstr ""
1601 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1602 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:89
1605 msgid "IM is not available."
1606 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:106
1609 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1610 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:114
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1616 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1617 msgstr ""
1618 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1619 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1620 "contactenlijst toegevoegd?"
1621
1622 #: actions/imsettings.php:124
1623 msgid "IM Address"
1624 msgstr "IM-adres"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:126
1627 #, php-format
1628 msgid ""
1629 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1630 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1631 msgstr ""
1632 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1633 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:143
1636 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1637 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:148
1640 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1641 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:153
1644 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1645 msgstr ""
1646 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1647 "geabonneerd ben."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:159
1650 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1651 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:285
1654 msgid "No Jabber ID."
1655 msgstr "Geen Jabber-ID."
1656
1657 #: actions/imsettings.php:292
1658 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1659 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1660
1661 #: actions/imsettings.php:296
1662 msgid "Not a valid Jabber ID"
1663 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1664
1665 #: actions/imsettings.php:299
1666 msgid "That is already your Jabber ID."
1667 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1668
1669 #: actions/imsettings.php:302
1670 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1671 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1672
1673 #: actions/imsettings.php:327
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1677 "s for sending messages to you."
1678 msgstr ""
1679 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1680 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1681
1682 #: actions/imsettings.php:387
1683 msgid "That is not your Jabber ID."
1684 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1685
1686 #: actions/inbox.php:59
1687 #, php-format
1688 msgid "Inbox for %s - page %d"
1689 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1690
1691 #: actions/inbox.php:62
1692 #, php-format
1693 msgid "Inbox for %s"
1694 msgstr "Postvak IN van %s"
1695
1696 #: actions/inbox.php:115
1697 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1698 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1699
1700 #: actions/invite.php:39
1701 msgid "Invites have been disabled."
1702 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1703
1704 #: actions/invite.php:41
1705 #, php-format
1706 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1707 msgstr ""
1708 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1709
1710 #: actions/invite.php:72
1711 #, php-format
1712 msgid "Invalid email address: %s"
1713 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1714
1715 #: actions/invite.php:110
1716 msgid "Invitation(s) sent"
1717 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1718
1719 #: actions/invite.php:112
1720 msgid "Invite new users"
1721 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1722
1723 #: actions/invite.php:128
1724 msgid "You are already subscribed to these users:"
1725 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1726
1727 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1728 #, php-format
1729 msgid "%s (%s)"
1730 msgstr "%s (%s)"
1731
1732 #: actions/invite.php:136
1733 msgid ""
1734 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1735 msgstr ""
1736 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1737 "abonneren:"
1738
1739 #: actions/invite.php:144
1740 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1741 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1742
1743 #: actions/invite.php:150
1744 msgid ""
1745 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1746 "on the site. Thanks for growing the community!"
1747 msgstr ""
1748 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1749 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1750 "gemeenschap!"
1751
1752 #: actions/invite.php:162
1753 msgid ""
1754 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1755 msgstr ""
1756 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1757 "te gebruiken."
1758
1759 #: actions/invite.php:187
1760 msgid "Email addresses"
1761 msgstr "E-mailadressen"
1762
1763 #: actions/invite.php:189
1764 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1765 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1766
1767 #: actions/invite.php:192
1768 msgid "Personal message"
1769 msgstr "Persoonlijk bericht"
1770
1771 #: actions/invite.php:194
1772 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1773 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1774
1775 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1776 msgid "Send"
1777 msgstr "Verzenden"
1778
1779 #: actions/invite.php:226
1780 #, php-format
1781 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1782 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1783
1784 #: actions/invite.php:228
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1788 "\n"
1789 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1790 "you know and people who interest you.\n"
1791 "\n"
1792 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1793 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1794 "share your interests.\n"
1795 "\n"
1796 "%1$s said:\n"
1797 "\n"
1798 "%4$s\n"
1799 "\n"
1800 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1801 "\n"
1802 "%5$s\n"
1803 "\n"
1804 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1805 "invitation.\n"
1806 "\n"
1807 "%6$s\n"
1808 "\n"
1809 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1810 "time.\n"
1811 "\n"
1812 "Sincerely, %2$s\n"
1813 msgstr ""
1814 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1815 "\n"
1816 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1817 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1818 "\n"
1819 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1820 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1821 "u.\n"
1822 "\n"
1823 "%1$s schreef:\n"
1824 "\n"
1825 "%4$s\n"
1826 "\n"
1827 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1828 "\n"
1829 "%5$s\n"
1830 "\n"
1831 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1832 "uitnodiging te accepteren.\n"
1833 "\n"
1834 "%6$s\n"
1835 "\n"
1836 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1837 "geduld.\n"
1838 "\n"
1839 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1840
1841 #: actions/joingroup.php:60
1842 msgid "You must be logged in to join a group."
1843 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1844
1845 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1846 msgid "You are already a member of that group"
1847 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1848
1849 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1850 #, php-format
1851 msgid "Could not join user %s to group %s"
1852 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1853
1854 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1855 #, php-format
1856 msgid "%s joined group %s"
1857 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1858
1859 #: actions/leavegroup.php:60
1860 msgid "You must be logged in to leave a group."
1861 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1862
1863 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1864 msgid "You are not a member of that group."
1865 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1866
1867 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1868 msgid "Could not find membership record."
1869 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1870
1871 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1872 #, php-format
1873 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1874 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
1875
1876 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1877 #, php-format
1878 msgid "%s left group %s"
1879 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1880
1881 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1882 msgid "Already logged in."
1883 msgstr "U bent al aangemeld."
1884
1885 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1886 msgid "Invalid or expired token."
1887 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1888
1889 #: actions/login.php:147
1890 msgid "Incorrect username or password."
1891 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1892
1893 #: actions/login.php:153
1894 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1895 msgstr ""
1896 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1897 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1898
1899 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1900 #: lib/logingroupnav.php:79
1901 msgid "Login"
1902 msgstr "Aanmelden"
1903
1904 #: actions/login.php:247
1905 msgid "Login to site"
1906 msgstr "Aanmelden"
1907
1908 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1909 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1910 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1911 msgid "Nickname"
1912 msgstr "Gebruikersnaam"
1913
1914 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1915 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1916 msgid "Password"
1917 msgstr "Wachtwoord"
1918
1919 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1920 msgid "Remember me"
1921 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1922
1923 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1924 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1925 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1926
1927 #: actions/login.php:267
1928 msgid "Lost or forgotten password?"
1929 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1930
1931 #: actions/login.php:286
1932 msgid ""
1933 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1934 "changing your settings."
1935 msgstr ""
1936 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1937 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1938
1939 #: actions/login.php:290
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1943 "(%%action.register%%) a new account."
1944 msgstr ""
1945 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1946 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1947
1948 #: actions/makeadmin.php:91
1949 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1950 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1951
1952 #: actions/makeadmin.php:95
1953 #, php-format
1954 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1955 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1956
1957 #: actions/makeadmin.php:132
1958 #, php-format
1959 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1960 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1961
1962 #: actions/makeadmin.php:145
1963 #, php-format
1964 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1965 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1966
1967 #: actions/microsummary.php:69
1968 msgid "No current status"
1969 msgstr "Geen huidige status"
1970
1971 #: actions/newgroup.php:53
1972 msgid "New group"
1973 msgstr "Nieuwe groep"
1974
1975 #: actions/newgroup.php:110
1976 msgid "Use this form to create a new group."
1977 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1978
1979 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1980 msgid "New message"
1981 msgstr "Nieuw bericht"
1982
1983 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1984 msgid "You can't send a message to this user."
1985 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1986
1987 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1988 #: lib/command.php:484
1989 msgid "No content!"
1990 msgstr "Geen inhoud!"
1991
1992 #: actions/newmessage.php:158
1993 msgid "No recipient specified."
1994 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1995
1996 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1997 msgid ""
1998 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1999 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2000
2001 #: actions/newmessage.php:181
2002 msgid "Message sent"
2003 msgstr "Bericht verzonden."
2004
2005 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2006 #, php-format
2007 msgid "Direct message to %s sent"
2008 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2009
2010 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
2011 msgid "Ajax Error"
2012 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2013
2014 #: actions/newnotice.php:69
2015 msgid "New notice"
2016 msgstr "Nieuw bericht"
2017
2018 #: actions/newnotice.php:216
2019 msgid "Notice posted"
2020 msgstr "De mededeling is verzonden"
2021
2022 #: actions/noticesearch.php:68
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2026 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2027 msgstr ""
2028 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2029 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2030
2031 #: actions/noticesearch.php:78
2032 msgid "Text search"
2033 msgstr "Tekst doorzoeken"
2034
2035 #: actions/noticesearch.php:91
2036 #, php-format
2037 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2038 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2039
2040 #: actions/noticesearch.php:121
2041 #, php-format
2042 msgid ""
2043 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2044 "status_textarea=%s)!"
2045 msgstr ""
2046 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2047 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2048
2049 #: actions/noticesearch.php:124
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2053 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2054 msgstr ""
2055 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2056 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2057 "status_textarea=%s)!"
2058
2059 #: actions/noticesearchrss.php:96
2060 #, php-format
2061 msgid "Updates with \"%s\""
2062 msgstr "Updates met \"%s\""
2063
2064 #: actions/noticesearchrss.php:98
2065 #, php-format
2066 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2067 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2068
2069 #: actions/nudge.php:85
2070 msgid ""
2071 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2072 msgstr ""
2073 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2074 "bevestigd."
2075
2076 #: actions/nudge.php:94
2077 msgid "Nudge sent"
2078 msgstr "De por is verzonden"
2079
2080 #: actions/nudge.php:97
2081 msgid "Nudge sent!"
2082 msgstr "De por is verzonden!"
2083
2084 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2085 msgid "Notice has no profile"
2086 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2087
2088 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2089 #, php-format
2090 msgid "%1$s's status on %2$s"
2091 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2092
2093 #: actions/oembed.php:157
2094 msgid "content type "
2095 msgstr "inhoudstype "
2096
2097 #: actions/oembed.php:160
2098 msgid "Only "
2099 msgstr "Alleen "
2100
2101 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2102 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2103 msgid "Not a supported data format."
2104 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2105
2106 #: actions/opensearch.php:64
2107 msgid "People Search"
2108 msgstr "Mensen zoeken"
2109
2110 #: actions/opensearch.php:67
2111 msgid "Notice Search"
2112 msgstr "Mededeling zoeken"
2113
2114 #: actions/othersettings.php:60
2115 msgid "Other Settings"
2116 msgstr "Overige instellingen"
2117
2118 #: actions/othersettings.php:71
2119 msgid "Manage various other options."
2120 msgstr "Overige instellingen beheren."
2121
2122 #: actions/othersettings.php:108
2123 msgid " (free service)"
2124 msgstr " (gratis dienst)"
2125
2126 #: actions/othersettings.php:116
2127 msgid "Shorten URLs with"
2128 msgstr "URL's inkorten met"
2129
2130 #: actions/othersettings.php:117
2131 msgid "Automatic shortening service to use."
2132 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2133
2134 #: actions/othersettings.php:122
2135 msgid "View profile designs"
2136 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2137
2138 #: actions/othersettings.php:123
2139 msgid "Show or hide profile designs."
2140 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2141
2142 #: actions/othersettings.php:153
2143 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2144 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2145
2146 #: actions/outbox.php:58
2147 #, php-format
2148 msgid "Outbox for %s - page %d"
2149 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2150
2151 #: actions/outbox.php:61
2152 #, php-format
2153 msgid "Outbox for %s"
2154 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2155
2156 #: actions/outbox.php:116
2157 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2158 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:58
2161 msgid "Change password"
2162 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:69
2165 msgid "Change your password."
2166 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2169 msgid "Password change"
2170 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:104
2173 msgid "Old password"
2174 msgstr "Oud wachtwoord"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2177 msgid "New password"
2178 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:109
2181 msgid "6 or more characters"
2182 msgstr "Zes of meer tekens"
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2185 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2186 msgid "Confirm"
2187 msgstr "Bevestigen"
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2190 msgid "Same as password above"
2191 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:117
2194 msgid "Change"
2195 msgstr "Wijzigen"
2196
2197 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2198 msgid "Password must be 6 or more characters."
2199 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2200
2201 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2202 msgid "Passwords don't match."
2203 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2204
2205 #: actions/passwordsettings.php:165
2206 msgid "Incorrect old password"
2207 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2208
2209 #: actions/passwordsettings.php:181
2210 msgid "Error saving user; invalid."
2211 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2212
2213 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2214 msgid "Can't save new password."
2215 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2216
2217 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2218 msgid "Password saved."
2219 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2220
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2222 msgid "Paths"
2223 msgstr "Paden"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2226 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2227 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2230 #, php-format
2231 msgid "Theme directory not readable: %s"
2232 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2235 #, php-format
2236 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2237 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2240 #, php-format
2241 msgid "Background directory not writable: %s"
2242 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2245 #, php-format
2246 msgid "Locales directory not readable: %s"
2247 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2250 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2251 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2254 #: lib/adminpanelaction.php:299
2255 msgid "Site"
2256 msgstr "Website"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2259 msgid "Path"
2260 msgstr "Pad"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2263 msgid "Site path"
2264 msgstr "Websitepad"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2267 msgid "Path to locales"
2268 msgstr "Talenpad"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2271 msgid "Directory path to locales"
2272 msgstr "Talenmap"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2275 msgid "Theme"
2276 msgstr "Vormgeving"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2279 msgid "Theme server"
2280 msgstr "Vormgevingsserver"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2283 msgid "Theme path"
2284 msgstr "Vormgevingspad"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2287 msgid "Theme directory"
2288 msgstr "Vormgevingsmap"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2291 msgid "Avatars"
2292 msgstr "Avatars"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2295 msgid "Avatar server"
2296 msgstr "Avatarserver"
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2299 msgid "Avatar path"
2300 msgstr "Avatarpad"
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2303 msgid "Avatar directory"
2304 msgstr "Avatarmap"
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2307 msgid "Backgrounds"
2308 msgstr "Achtergronden"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2311 msgid "Background server"
2312 msgstr "Achtergrondenserver"
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2315 msgid "Background path"
2316 msgstr "Achtergrondpad"
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2319 msgid "Background directory"
2320 msgstr "Achtergrondenmap"
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2323 msgid "SSL"
2324 msgstr "SSL"
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2327 msgid "Never"
2328 msgstr "Nooit"
2329
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2331 msgid "Sometimes"
2332 msgstr "Soms"
2333
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2335 msgid "Always"
2336 msgstr "Altijd"
2337
2338 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2339 msgid "Use SSL"
2340 msgstr "SSL gebruiken"
2341
2342 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2343 msgid "When to use SSL"
2344 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2345
2346 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2347 msgid "SSL Server"
2348 msgstr "SSL-server"
2349
2350 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2351 msgid "Server to direct SSL requests to"
2352 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2353
2354 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2355 msgid "Save paths"
2356 msgstr "Opslagpaden"
2357
2358 #: actions/peoplesearch.php:52
2359 #, php-format
2360 msgid ""
2361 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2362 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2363 msgstr ""
2364 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2365 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2366 "meer tekens bestaan."
2367
2368 #: actions/peoplesearch.php:58
2369 msgid "People search"
2370 msgstr "Gebruikers zoeken"
2371
2372 #: actions/peopletag.php:70
2373 #, php-format
2374 msgid "Not a valid people tag: %s"
2375 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2376
2377 #: actions/peopletag.php:144
2378 #, php-format
2379 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2380 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2381
2382 #: actions/postnotice.php:84
2383 msgid "Invalid notice content"
2384 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2385
2386 #: actions/postnotice.php:90
2387 #, php-format
2388 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2389 msgstr ""
2390 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2391 "deze site."
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:60
2394 msgid "Profile settings"
2395 msgstr "Profielinstellingen"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:71
2398 msgid ""
2399 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2400 msgstr ""
2401 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2402 "andere gebruikers."
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:99
2405 msgid "Profile information"
2406 msgstr "Profielinformatie"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2409 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2410 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2413 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2414 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2415 msgid "Full name"
2416 msgstr "Volledige naam"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2419 #: lib/groupeditform.php:161
2420 msgid "Homepage"
2421 msgstr "Thuispagina"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2424 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2425 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2428 #, php-format
2429 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2430 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2433 msgid "Describe yourself and your interests"
2434 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2437 msgid "Bio"
2438 msgstr "Beschrijving"
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2441 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2442 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2443 #: lib/userprofile.php:164
2444 msgid "Location"
2445 msgstr "Locatie"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2448 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2449 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2452 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2453 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2454 msgid "Tags"
2455 msgstr "Labels"
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:140
2458 msgid ""
2459 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2460 msgstr ""
2461 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2462 "spaties"
2463
2464 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2465 msgid "Language"
2466 msgstr "Taal"
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:145
2469 msgid "Preferred language"
2470 msgstr "Voorkeurstaal"
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:154
2473 msgid "Timezone"
2474 msgstr "Tijdzone"
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:155
2477 msgid "What timezone are you normally in?"
2478 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:160
2481 msgid ""
2482 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2483 msgstr ""
2484 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2485 "processen)"
2486
2487 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2488 #, php-format
2489 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2490 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2491
2492 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2493 msgid "Timezone not selected."
2494 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2495
2496 #: actions/profilesettings.php:234
2497 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2498 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2499
2500 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2501 #, php-format
2502 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2503 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2504
2505 #: actions/profilesettings.php:295
2506 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2507 msgstr ""
2508 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2509 "gebruiker bij te werken."
2510
2511 #: actions/profilesettings.php:328
2512 msgid "Couldn't save profile."
2513 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2514
2515 #: actions/profilesettings.php:336
2516 msgid "Couldn't save tags."
2517 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2518
2519 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2520 msgid "Settings saved."
2521 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2522
2523 #: actions/public.php:83
2524 #, php-format
2525 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2526 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2527
2528 #: actions/public.php:92
2529 msgid "Could not retrieve public stream."
2530 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2531
2532 #: actions/public.php:129
2533 #, php-format
2534 msgid "Public timeline, page %d"
2535 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2536
2537 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2538 msgid "Public timeline"
2539 msgstr "Openbare tijdlijn"
2540
2541 #: actions/public.php:151
2542 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2543 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2544
2545 #: actions/public.php:155
2546 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2547 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2548
2549 #: actions/public.php:159
2550 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2551 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2552
2553 #: actions/public.php:179
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2557 "yet."
2558 msgstr ""
2559 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2560 "berichten geplaatst."
2561
2562 #: actions/public.php:182
2563 msgid "Be the first to post!"
2564 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2565
2566 #: actions/public.php:186
2567 #, php-format
2568 msgid ""
2569 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2570 msgstr ""
2571 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2572 "eerste een bericht?"
2573
2574 #: actions/public.php:233
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2578 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2579 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2580 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2581 msgstr ""
2582 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2583 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2584 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2585 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2586
2587 #: actions/public.php:238
2588 #, php-format
2589 msgid ""
2590 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2591 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2592 "tool."
2593 msgstr ""
2594 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2595 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2596 "net/)"
2597
2598 #: actions/publictagcloud.php:57
2599 msgid "Public tag cloud"
2600 msgstr "Publieke woordwolk"
2601
2602 #: actions/publictagcloud.php:63
2603 #, php-format
2604 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2605 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2606
2607 #: actions/publictagcloud.php:69
2608 #, php-format
2609 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2610 msgstr ""
2611 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2612
2613 #: actions/publictagcloud.php:72
2614 msgid "Be the first to post one!"
2615 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2616
2617 #: actions/publictagcloud.php:75
2618 #, php-format
2619 msgid ""
2620 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2621 "one!"
2622 msgstr ""
2623 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2624 "die er een plaatst!"
2625
2626 #: actions/publictagcloud.php:135
2627 msgid "Tag cloud"
2628 msgstr "Woordwolk"
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:36
2631 msgid "You are already logged in!"
2632 msgstr "U bent al aangemeld!"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:62
2635 msgid "No such recovery code."
2636 msgstr "Onbekende herstelcode."
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:66
2639 msgid "Not a recovery code."
2640 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:73
2643 msgid "Recovery code for unknown user."
2644 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:86
2647 msgid "Error with confirmation code."
2648 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:97
2651 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2652 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:111
2655 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2656 msgstr ""
2657 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2658 "werken."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:152
2661 msgid ""
2662 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2663 "the email address you have stored in your account."
2664 msgstr ""
2665 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2666 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2667 "gebruiker staat opgeslagen."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:158
2670 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2671 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:188
2674 msgid "Password recovery"
2675 msgstr "Wachtwoordherstel"
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:191
2678 msgid "Nickname or email address"
2679 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:193
2682 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2683 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2686 msgid "Recover"
2687 msgstr "Herstellen"
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:208
2690 msgid "Reset password"
2691 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:209
2694 msgid "Recover password"
2695 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2698 msgid "Password recovery requested"
2699 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:213
2702 msgid "Unknown action"
2703 msgstr "Onbekende handeling"
2704
2705 #: actions/recoverpassword.php:236
2706 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2707 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:243
2710 msgid "Reset"
2711 msgstr "Herstellen"
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:252
2714 msgid "Enter a nickname or email address."
2715 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:272
2718 msgid "No user with that email address or username."
2719 msgstr ""
2720 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2721 "gebruikersnaam."
2722
2723 #: actions/recoverpassword.php:287
2724 msgid "No registered email address for that user."
2725 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2726
2727 #: actions/recoverpassword.php:301
2728 msgid "Error saving address confirmation."
2729 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2730
2731 #: actions/recoverpassword.php:325
2732 msgid ""
2733 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2734 "address registered to your account."
2735 msgstr ""
2736 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2737 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2738
2739 #: actions/recoverpassword.php:344
2740 msgid "Unexpected password reset."
2741 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2742
2743 #: actions/recoverpassword.php:352
2744 msgid "Password must be 6 chars or more."
2745 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2746
2747 #: actions/recoverpassword.php:356
2748 msgid "Password and confirmation do not match."
2749 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2750
2751 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2752 msgid "Error setting user."
2753 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2754
2755 #: actions/recoverpassword.php:382
2756 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2757 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2758
2759 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2760 msgid "Sorry, only invited people can register."
2761 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2762
2763 #: actions/register.php:92
2764 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2765 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2766
2767 #: actions/register.php:112
2768 msgid "Registration successful"
2769 msgstr "De registratie is voltooid"
2770
2771 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2772 #: lib/logingroupnav.php:85
2773 msgid "Register"
2774 msgstr "Registreren"
2775
2776 #: actions/register.php:135
2777 msgid "Registration not allowed."
2778 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2779
2780 #: actions/register.php:198
2781 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2782 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2783
2784 #: actions/register.php:201
2785 msgid "Not a valid email address."
2786 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2787
2788 #: actions/register.php:212
2789 msgid "Email address already exists."
2790 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2791
2792 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2793 msgid "Invalid username or password."
2794 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2795
2796 #: actions/register.php:342
2797 msgid ""
2798 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2799 "link up to friends and colleagues. "
2800 msgstr ""
2801 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2802 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2803
2804 #: actions/register.php:424
2805 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2806 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2807
2808 #: actions/register.php:429
2809 msgid "6 or more characters. Required."
2810 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2811
2812 #: actions/register.php:433
2813 msgid "Same as password above. Required."
2814 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2815
2816 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2817 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2818 msgid "Email"
2819 msgstr "E-mail"
2820
2821 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2822 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2823 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2824
2825 #: actions/register.php:449
2826 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2827 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2828
2829 #: actions/register.php:493
2830 msgid "My text and files are available under "
2831 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2832
2833 #: actions/register.php:495
2834 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2835 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2836
2837 #: actions/register.php:496
2838 msgid ""
2839 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2840 "number."
2841 msgstr ""
2842 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2843 "telefoonnummer."
2844
2845 #: actions/register.php:537
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2849 "want to...\n"
2850 "\n"
2851 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2852 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2853 "notices through instant messages.\n"
2854 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2855 "share your interests. \n"
2856 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2857 "others more about you. \n"
2858 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2859 "missed. \n"
2860 "\n"
2861 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2862 msgstr ""
2863 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2864 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2865 "\n"
2866 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2867 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2868 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2869 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2870 "u interesses deelt;\n"
2871 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2872 "over uzelf te vertellen;\n"
2873 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2874 "die u nog niet kent.\n"
2875 "\n"
2876 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2877 "ervan verwacht."
2878
2879 #: actions/register.php:561
2880 msgid ""
2881 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2882 "to confirm your email address.)"
2883 msgstr ""
2884 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2885 "mail kunt bevestigen."
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:98
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2891 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2892 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2893 msgstr ""
2894 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2895 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2896 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2897 "profiel-URL in."
2898
2899 #: actions/remotesubscribe.php:112
2900 msgid "Remote subscribe"
2901 msgstr "Abonneren op afstand"
2902
2903 #: actions/remotesubscribe.php:124
2904 msgid "Subscribe to a remote user"
2905 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2906
2907 #: actions/remotesubscribe.php:129
2908 msgid "User nickname"
2909 msgstr "Gebruikersnaam"
2910
2911 #: actions/remotesubscribe.php:130
2912 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2913 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2914
2915 #: actions/remotesubscribe.php:133
2916 msgid "Profile URL"
2917 msgstr "Profiel-URL"
2918
2919 #: actions/remotesubscribe.php:134
2920 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2921 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2922
2923 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2924 #: lib/userprofile.php:365
2925 msgid "Subscribe"
2926 msgstr "Abonneren"
2927
2928 #: actions/remotesubscribe.php:159
2929 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2930 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2931
2932 #: actions/remotesubscribe.php:168
2933 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2934 msgstr ""
2935 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2936 "gedefinieerd)."
2937
2938 #: actions/remotesubscribe.php:176
2939 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2940 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2941
2942 #: actions/remotesubscribe.php:183
2943 msgid "Couldn’t get a request token."
2944 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2945
2946 #: actions/repeat.php:57
2947 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2948 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2949
2950 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2951 msgid "No notice specified."
2952 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2953
2954 #: actions/repeat.php:76
2955 msgid "You can't repeat your own notice."
2956 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2957
2958 #: actions/repeat.php:90
2959 msgid "You already repeated that notice."
2960 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2961
2962 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2963 msgid "Repeated"
2964 msgstr "Herhaald"
2965
2966 #: actions/repeat.php:119
2967 msgid "Repeated!"
2968 msgstr "Herhaald!"
2969
2970 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2971 #: lib/personalgroupnav.php:105
2972 #, php-format
2973 msgid "Replies to %s"
2974 msgstr "Antwoorden aan %s"
2975
2976 #: actions/replies.php:127
2977 #, php-format
2978 msgid "Replies to %s, page %d"
2979 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2980
2981 #: actions/replies.php:144
2982 #, php-format
2983 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2984 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2985
2986 #: actions/replies.php:151
2987 #, php-format
2988 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2989 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2990
2991 #: actions/replies.php:158
2992 #, php-format
2993 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2994 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2995
2996 #: actions/replies.php:198
2997 #, php-format
2998 msgid ""
2999 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3000 "to his attention yet."
3001 msgstr ""
3002 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
3003 "antwoorden ontvangen."
3004
3005 #: actions/replies.php:203
3006 #, php-format
3007 msgid ""
3008 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3009 "[join groups](%%action.groups%%)."
3010 msgstr ""
3011 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3012 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3013
3014 #: actions/replies.php:205
3015 #, php-format
3016 msgid ""
3017 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3018 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3019 msgstr ""
3020 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
3021 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3022
3023 #: actions/repliesrss.php:72
3024 #, php-format
3025 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3026 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3027
3028 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3029 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3030 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3031
3032 #: actions/sandbox.php:72
3033 msgid "User is already sandboxed."
3034 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3035
3036 #: actions/showfavorites.php:79
3037 #, php-format
3038 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3039 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3040
3041 #: actions/showfavorites.php:132
3042 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3043 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3044
3045 #: actions/showfavorites.php:170
3046 #, php-format
3047 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3048 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3049
3050 #: actions/showfavorites.php:177
3051 #, php-format
3052 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3053 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3054
3055 #: actions/showfavorites.php:184
3056 #, php-format
3057 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3058 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3059
3060 #: actions/showfavorites.php:205
3061 msgid ""
3062 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3063 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3064 msgstr ""
3065 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3066 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3067 "ze uit te lichten."
3068
3069 #: actions/showfavorites.php:207
3070 #, php-format
3071 msgid ""
3072 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3073 "they would add to their favorites :)"
3074 msgstr ""
3075 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3076 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3077 "favorietenlijst. :)"
3078
3079 #: actions/showfavorites.php:211
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3083 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3084 "would add to their favorites :)"
3085 msgstr ""
3086 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3087 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3088 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3089
3090 #: actions/showfavorites.php:242
3091 msgid "This is a way to share what you like."
3092 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3093
3094 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3095 #, php-format
3096 msgid "%s group"
3097 msgstr "%s groep"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:84
3100 #, php-format
3101 msgid "%s group, page %d"
3102 msgstr "groep %s, pagina %d"
3103
3104 #: actions/showgroup.php:218
3105 msgid "Group profile"
3106 msgstr "Groepsprofiel"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3109 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3110 msgid "URL"
3111 msgstr "URL"
3112
3113 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3114 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3115 msgid "Note"
3116 msgstr "Opmerking"
3117
3118 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3119 msgid "Aliases"
3120 msgstr "Aliassen"
3121
3122 #: actions/showgroup.php:293
3123 msgid "Group actions"
3124 msgstr "Groepshandelingen"
3125
3126 #: actions/showgroup.php:328
3127 #, php-format
3128 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3129 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3130
3131 #: actions/showgroup.php:334
3132 #, php-format
3133 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3134 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3135
3136 #: actions/showgroup.php:340
3137 #, php-format
3138 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3139 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3140
3141 #: actions/showgroup.php:345
3142 #, php-format
3143 msgid "FOAF for %s group"
3144 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3145
3146 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3147 msgid "Members"
3148 msgstr "Leden"
3149
3150 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3151 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3152 #: lib/tagcloudsection.php:71
3153 msgid "(None)"
3154 msgstr "(geen)"
3155
3156 #: actions/showgroup.php:392
3157 msgid "All members"
3158 msgstr "Alle leden"
3159
3160 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3161 msgid "Statistics"
3162 msgstr "Statistieken"
3163
3164 #: actions/showgroup.php:432
3165 msgid "Created"
3166 msgstr "Aangemaakt"
3167
3168 #: actions/showgroup.php:448
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3172 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3173 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3174 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3175 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3176 msgstr ""
3177 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3178 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3179 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3180 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3181 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3182 "%%)"
3183
3184 #: actions/showgroup.php:454
3185 #, php-format
3186 msgid ""
3187 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3190 "their life and interests. "
3191 msgstr ""
3192 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3193 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3194 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3195 "over hun ervaringen en interesses. "
3196
3197 #: actions/showgroup.php:482
3198 msgid "Admins"
3199 msgstr "Beheerders"
3200
3201 #: actions/showmessage.php:81
3202 msgid "No such message."
3203 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3204
3205 #: actions/showmessage.php:98
3206 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3207 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3208
3209 #: actions/showmessage.php:108
3210 #, php-format
3211 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3212 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3213
3214 #: actions/showmessage.php:113
3215 #, php-format
3216 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3217 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3218
3219 #: actions/shownotice.php:90
3220 msgid "Notice deleted."
3221 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3222
3223 #: actions/showstream.php:73
3224 #, php-format
3225 msgid " tagged %s"
3226 msgstr " met het label %s"
3227
3228 #: actions/showstream.php:79
3229 #, php-format
3230 msgid "%s, page %d"
3231 msgstr "%s, pagina %d"
3232
3233 #: actions/showstream.php:122
3234 #, php-format
3235 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3236 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3237
3238 #: actions/showstream.php:129
3239 #, php-format
3240 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3241 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3242
3243 #: actions/showstream.php:136
3244 #, php-format
3245 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3246 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3247
3248 #: actions/showstream.php:143
3249 #, php-format
3250 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3251 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3252
3253 #: actions/showstream.php:148
3254 #, php-format
3255 msgid "FOAF for %s"
3256 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3257
3258 #: actions/showstream.php:191
3259 #, php-format
3260 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3261 msgstr ""
3262 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3263
3264 #: actions/showstream.php:196
3265 msgid ""
3266 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3267 "would be a good time to start :)"
3268 msgstr ""
3269 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3270 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3271
3272 #: actions/showstream.php:198
3273 #, php-format
3274 msgid ""
3275 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3276 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3277 msgstr ""
3278 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3279 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3280
3281 #: actions/showstream.php:234
3282 #, php-format
3283 msgid ""
3284 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3285 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3286 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3287 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3288 msgstr ""
3289 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3290 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3291 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3292 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3293 "%doc.help%%%%)"
3294
3295 #: actions/showstream.php:239
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3299 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3300 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3301 msgstr ""
3302 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3303 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3304 "[StatusNet](http://status.net/). "
3305
3306 #: actions/showstream.php:313
3307 #, php-format
3308 msgid "Repeat of %s"
3309 msgstr "Herhaald van %s"
3310
3311 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3312 msgid "You cannot silence users on this site."
3313 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3314
3315 #: actions/silence.php:72
3316 msgid "User is already silenced."
3317 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:69
3320 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3321 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:146
3324 msgid "Site name must have non-zero length."
3325 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:154
3328 msgid "You must have a valid contact email address"
3329 msgstr ""
3330 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:172
3333 #, php-format
3334 msgid "Unknown language \"%s\""
3335 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:179
3338 msgid "Invalid snapshot report URL."
3339 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:185
3342 msgid "Invalid snapshot run value."
3343 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:191
3346 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3347 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:197
3350 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3351 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:203
3354 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3355 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:253
3358 msgid "General"
3359 msgstr "Algemeen"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:256
3362 msgid "Site name"
3363 msgstr "Websitenaam"
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:257
3366 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3367 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:261
3370 msgid "Brought by"
3371 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:262
3374 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3375 msgstr ""
3376 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3377 "iedere pagina"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:266
3380 msgid "Brought by URL"
3381 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:267
3384 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3385 msgstr ""
3386 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3387 "voettekst van iedere pagina"
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:271
3390 msgid "Contact email address for your site"
3391 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:277
3394 msgid "Local"
3395 msgstr "Lokaal"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:288
3398 msgid "Default timezone"
3399 msgstr "Standaardtijdzone"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:289
3402 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3403 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:295
3406 msgid "Default site language"
3407 msgstr "Standaardtaal"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:303
3410 msgid "URLs"
3411 msgstr "URL's"
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:306
3414 msgid "Server"
3415 msgstr "Server"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:306
3418 msgid "Site's server hostname."
3419 msgstr "Hostnaam van de website server."
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:310
3422 msgid "Fancy URLs"
3423 msgstr "Nette URL's"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:312
3426 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3427 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:318
3430 msgid "Access"
3431 msgstr "Toegang"
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:321
3434 msgid "Private"
3435 msgstr "Privé"
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:323
3438 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3439 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:327
3442 msgid "Invite only"
3443 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:329
3446 msgid "Make registration invitation only."
3447 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:333
3450 msgid "Closed"
3451 msgstr "Gesloten"
3452
3453 #: actions/siteadminpanel.php:335
3454 msgid "Disable new registrations."
3455 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3456
3457 #: actions/siteadminpanel.php:341
3458 msgid "Snapshots"
3459 msgstr "Snapshots"
3460
3461 #: actions/siteadminpanel.php:344
3462 msgid "Randomly during Web hit"
3463 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3464
3465 #: actions/siteadminpanel.php:345
3466 msgid "In a scheduled job"
3467 msgstr "Als geplande taak"
3468
3469 #: actions/siteadminpanel.php:347
3470 msgid "Data snapshots"
3471 msgstr "Snapshots van gegevens"
3472
3473 #: actions/siteadminpanel.php:348
3474 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3475 msgstr ""
3476 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:353
3479 msgid "Frequency"
3480 msgstr "Frequentie"
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:354
3483 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3484 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3485
3486 #: actions/siteadminpanel.php:359
3487 msgid "Report URL"
3488 msgstr "Rapportage-URL"
3489
3490 #: actions/siteadminpanel.php:360
3491 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3492 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3493
3494 #: actions/siteadminpanel.php:367
3495 msgid "Limits"
3496 msgstr "Limieten"
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:370
3499 msgid "Text limit"
3500 msgstr "Tekstlimiet"
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:370
3503 msgid "Maximum number of characters for notices."
3504 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:374
3507 msgid "Dupe limit"
3508 msgstr "Duplicaatlimiet"
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:374
3511 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3512 msgstr ""
3513 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3514 "zenden."
3515
3516 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3517 msgid "Save site settings"
3518 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3519
3520 #: actions/smssettings.php:58
3521 msgid "SMS Settings"
3522 msgstr "SMS-instellingen"
3523
3524 #: actions/smssettings.php:69
3525 #, php-format
3526 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3527 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:91
3530 msgid "SMS is not available."
3531 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:112
3534 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3535 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3536
3537 #: actions/smssettings.php:123
3538 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3539 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3540
3541 #: actions/smssettings.php:130
3542 msgid "Confirmation code"
3543 msgstr "Bevestigingscode"
3544
3545 #: actions/smssettings.php:131
3546 msgid "Enter the code you received on your phone."
3547 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3548
3549 #: actions/smssettings.php:138
3550 msgid "SMS Phone number"
3551 msgstr "SMS-nummer"
3552
3553 #: actions/smssettings.php:140
3554 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3555 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3556
3557 #: actions/smssettings.php:174
3558 msgid ""
3559 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3560 "from my carrier."
3561 msgstr ""
3562 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3563 "van mijn provider kan opleveren."
3564
3565 #: actions/smssettings.php:306
3566 msgid "No phone number."
3567 msgstr "Geen telefoonnummer."
3568
3569 #: actions/smssettings.php:311
3570 msgid "No carrier selected."
3571 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3572
3573 #: actions/smssettings.php:318
3574 msgid "That is already your phone number."
3575 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:321
3578 msgid "That phone number already belongs to another user."
3579 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3580
3581 #: actions/smssettings.php:347
3582 msgid ""
3583 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3584 "for the code and instructions on how to use it."
3585 msgstr ""
3586 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3587 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3588
3589 #: actions/smssettings.php:374
3590 msgid "That is the wrong confirmation number."
3591 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3592
3593 #: actions/smssettings.php:405
3594 msgid "That is not your phone number."
3595 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3596
3597 #: actions/smssettings.php:465
3598 msgid "Mobile carrier"
3599 msgstr "Mobiele aanbieder"
3600
3601 #: actions/smssettings.php:469
3602 msgid "Select a carrier"
3603 msgstr "Selecteer een provider"
3604
3605 #: actions/smssettings.php:476
3606 #, php-format
3607 msgid ""
3608 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3609 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3610 msgstr ""
3611 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3612 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3613 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3614
3615 #: actions/smssettings.php:498
3616 msgid "No code entered"
3617 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3618
3619 #: actions/subedit.php:70
3620 msgid "You are not subscribed to that profile."
3621 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3622
3623 #: actions/subedit.php:83
3624 msgid "Could not save subscription."
3625 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3626
3627 #: actions/subscribe.php:55
3628 msgid "Not a local user."
3629 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3630
3631 #: actions/subscribe.php:69
3632 msgid "Subscribed"
3633 msgstr "Geabonneerd"
3634
3635 #: actions/subscribers.php:50
3636 #, php-format
3637 msgid "%s subscribers"
3638 msgstr "%s abonnees"
3639
3640 #: actions/subscribers.php:52
3641 #, php-format
3642 msgid "%s subscribers, page %d"
3643 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3644
3645 #: actions/subscribers.php:63
3646 msgid "These are the people who listen to your notices."
3647 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3648
3649 #: actions/subscribers.php:67
3650 #, php-format
3651 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3652 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3653
3654 #: actions/subscribers.php:108
3655 msgid ""
3656 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3657 "return the favor"
3658 msgstr ""
3659 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3660 "die zich wellicht op u."
3661
3662 #: actions/subscribers.php:110
3663 #, php-format
3664 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3665 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3666
3667 #: actions/subscribers.php:114
3668 #, php-format
3669 msgid ""
3670 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3671 "%) and be the first?"
3672 msgstr ""
3673 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3674 "kunt u de eerste zijn."
3675
3676 #: actions/subscriptions.php:52
3677 #, php-format
3678 msgid "%s subscriptions"
3679 msgstr "%s abonnementen"
3680
3681 #: actions/subscriptions.php:54
3682 #, php-format
3683 msgid "%s subscriptions, page %d"
3684 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3685
3686 #: actions/subscriptions.php:65
3687 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3688 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3689
3690 #: actions/subscriptions.php:69
3691 #, php-format
3692 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3693 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3694
3695 #: actions/subscriptions.php:121
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3699 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3700 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3701 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3702 "automatically subscribe to people you already follow there."
3703 msgstr ""
3704 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3705 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3706 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3707 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3708 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3709 "u daar al volgt."
3710
3711 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3712 #, php-format
3713 msgid "%s is not listening to anyone."
3714 msgstr "%s luistert nergens naar."
3715
3716 #: actions/subscriptions.php:194
3717 msgid "Jabber"
3718 msgstr "Jabber"
3719
3720 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3721 msgid "SMS"
3722 msgstr "SMS"
3723
3724 #: actions/tag.php:68
3725 #, php-format
3726 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3727 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3728
3729 #: actions/tag.php:86
3730 #, php-format
3731 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3732 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3733
3734 #: actions/tag.php:92
3735 #, php-format
3736 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3737 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3738
3739 #: actions/tag.php:98
3740 #, php-format
3741 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3742 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3743
3744 #: actions/tagother.php:39
3745 msgid "No ID argument."
3746 msgstr "Geen ID-argument."
3747
3748 #: actions/tagother.php:65
3749 #, php-format
3750 msgid "Tag %s"
3751 msgstr "Label %s"
3752
3753 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3754 msgid "User profile"
3755 msgstr "Gebruikersprofiel"
3756
3757 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3758 msgid "Photo"
3759 msgstr "Foto"
3760
3761 #: actions/tagother.php:141
3762 msgid "Tag user"
3763 msgstr "Gebruiker labelen"
3764
3765 #: actions/tagother.php:151
3766 msgid ""
3767 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3768 "separated"
3769 msgstr ""
3770 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3771 "of spaties als scheidingsteken"
3772
3773 #: actions/tagother.php:193
3774 msgid ""
3775 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3776 msgstr ""
3777 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3778 "geabonneerd zijn."
3779
3780 #: actions/tagother.php:200
3781 msgid "Could not save tags."
3782 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3783
3784 #: actions/tagother.php:236
3785 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3786 msgstr ""
3787 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3788 "abonnees."
3789
3790 #: actions/tagrss.php:35
3791 msgid "No such tag."
3792 msgstr "Onbekend label."
3793
3794 #: actions/twitapitrends.php:87
3795 msgid "API method under construction."
3796 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3797
3798 #: actions/unblock.php:59
3799 msgid "You haven't blocked that user."
3800 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3801
3802 #: actions/unsandbox.php:72
3803 msgid "User is not sandboxed."
3804 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3805
3806 #: actions/unsilence.php:72
3807 msgid "User is not silenced."
3808 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3809
3810 #: actions/unsubscribe.php:77
3811 msgid "No profile id in request."
3812 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3813
3814 #: actions/unsubscribe.php:84
3815 msgid "No profile with that id."
3816 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3817
3818 #: actions/unsubscribe.php:98
3819 msgid "Unsubscribed"
3820 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3821
3822 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3823 #, php-format
3824 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3825 msgstr ""
3826 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3827 "de sitelicentie \"%s\"."
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3830 #: lib/personalgroupnav.php:115
3831 msgid "User"
3832 msgstr "Gebruiker"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:69
3835 msgid "User settings for this StatusNet site."
3836 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:149
3839 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3840 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:155
3843 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3844 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:165
3847 #, php-format
3848 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3849 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3852 #: lib/personalgroupnav.php:109
3853 msgid "Profile"
3854 msgstr "Profiel"
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:222
3857 msgid "Bio Limit"
3858 msgstr "Profiellimiet"
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:223
3861 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3862 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:231
3865 msgid "New users"
3866 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3867
3868 #: actions/useradminpanel.php:235
3869 msgid "New user welcome"
3870 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:236
3873 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3874 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3875
3876 #: actions/useradminpanel.php:241
3877 msgid "Default subscription"
3878 msgstr "Standaardabonnement"
3879
3880 #: actions/useradminpanel.php:242
3881 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3882 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3883
3884 #: actions/useradminpanel.php:251
3885 msgid "Invitations"
3886 msgstr "Uitnodigingen"
3887
3888 #: actions/useradminpanel.php:256
3889 msgid "Invitations enabled"
3890 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3891
3892 #: actions/useradminpanel.php:258
3893 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3894 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3895
3896 #: actions/useradminpanel.php:265
3897 msgid "Sessions"
3898 msgstr "Sessies"
3899
3900 #: actions/useradminpanel.php:270
3901 msgid "Handle sessions"
3902 msgstr "Sessieafhandeling"
3903
3904 #: actions/useradminpanel.php:272
3905 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3906 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3907
3908 #: actions/useradminpanel.php:276
3909 msgid "Session debugging"
3910 msgstr "Sessies debuggen"
3911
3912 #: actions/useradminpanel.php:278
3913 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3914 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:105
3917 msgid "Authorize subscription"
3918 msgstr "Abonneren"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:110
3921 msgid ""
3922 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3923 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3924 "click “Reject”."
3925 msgstr ""
3926 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3927 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3928 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3929 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:188
3932 msgid "License"
3933 msgstr "Licentie"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:209
3936 msgid "Accept"
3937 msgstr "Aanvaarden"
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3940 #: lib/subscribeform.php:139
3941 msgid "Subscribe to this user"
3942 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:211
3945 msgid "Reject"
3946 msgstr "Afwijzen"
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:212
3949 msgid "Reject this subscription"
3950 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:225
3953 msgid "No authorization request!"
3954 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:247
3957 msgid "Subscription authorized"
3958 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:249
3961 msgid ""
3962 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3963 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3964 "subscription. Your subscription token is:"
3965 msgstr ""
3966 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3967 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3968 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3969
3970 #: actions/userauthorization.php:259
3971 msgid "Subscription rejected"
3972 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:261
3975 msgid ""
3976 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3977 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3978 "subscription."
3979 msgstr ""
3980 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3981 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3982 "afwijzen van een abonnement."
3983
3984 #: actions/userauthorization.php:296
3985 #, php-format
3986 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3987 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3988
3989 #: actions/userauthorization.php:301
3990 #, php-format
3991 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3992 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3993
3994 #: actions/userauthorization.php:307
3995 #, php-format
3996 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3997 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3998
3999 #: actions/userauthorization.php:322
4000 #, php-format
4001 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4002 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4003
4004 #: actions/userauthorization.php:338
4005 #, php-format
4006 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4007 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4008
4009 #: actions/userauthorization.php:343
4010 #, php-format
4011 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4012 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4013
4014 #: actions/userauthorization.php:348
4015 #, php-format
4016 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4017 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4018
4019 #: actions/userbyid.php:70
4020 msgid "No ID."
4021 msgstr "Geen ID."
4022
4023 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4024 msgid "Profile design"
4025 msgstr "Profielontwerp"
4026
4027 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4028 msgid ""
4029 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4030 "palette of your choice."
4031 msgstr ""
4032 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4033 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4034
4035 #: actions/userdesignsettings.php:282
4036 msgid "Enjoy your hotdog!"
4037 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4038
4039 #: actions/usergroups.php:64
4040 #, php-format
4041 msgid "%s groups, page %d"
4042 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4043
4044 #: actions/usergroups.php:130
4045 msgid "Search for more groups"
4046 msgstr "Meer groepen zoeken"
4047
4048 #: actions/usergroups.php:153
4049 #, php-format
4050 msgid "%s is not a member of any group."
4051 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4052
4053 #: actions/usergroups.php:158
4054 #, php-format
4055 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4056 msgstr ""
4057 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4058
4059 #: classes/File.php:137
4060 #, php-format
4061 msgid ""
4062 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4063 "to upload a smaller version."
4064 msgstr ""
4065 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4066 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4067
4068 #: classes/File.php:147
4069 #, php-format
4070 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4071 msgstr ""
4072 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4073
4074 #: classes/File.php:154
4075 #, php-format
4076 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4077 msgstr ""
4078 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4079
4080 #: classes/Message.php:45
4081 msgid "You are banned from sending direct messages."
4082 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4083
4084 #: classes/Message.php:61
4085 msgid "Could not insert message."
4086 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4087
4088 #: classes/Message.php:71
4089 msgid "Could not update message with new URI."
4090 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4091
4092 #: classes/Notice.php:172
4093 #, php-format
4094 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4095 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4096
4097 #: classes/Notice.php:226
4098 msgid "Problem saving notice. Too long."
4099 msgstr ""
4100 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4101 "lang."
4102
4103 #: classes/Notice.php:230
4104 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4105 msgstr ""
4106 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4107 "onbekend."
4108
4109 #: classes/Notice.php:235
4110 msgid ""
4111 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4112 msgstr ""
4113 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4114 "het over enige tijd weer."
4115
4116 #: classes/Notice.php:241
4117 msgid ""
4118 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4119 "few minutes."
4120 msgstr ""
4121 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4122 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4123
4124 #: classes/Notice.php:247
4125 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4126 msgstr ""
4127 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4128
4129 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4130 msgid "Problem saving notice."
4131 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4132
4133 #: classes/Notice.php:1044
4134 #, php-format
4135 msgid "DB error inserting reply: %s"
4136 msgstr ""
4137 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4138
4139 #: classes/Notice.php:1371
4140 #, php-format
4141 msgid "RT @%1$s %2$s"
4142 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4143
4144 #: classes/User.php:368
4145 #, php-format
4146 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4147 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4148
4149 #: classes/User_group.php:380
4150 msgid "Could not create group."
4151 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4152
4153 #: classes/User_group.php:409
4154 msgid "Could not set group membership."
4155 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4156
4157 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4158 msgid "Change your profile settings"
4159 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4160
4161 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4162 msgid "Upload an avatar"
4163 msgstr "Avatar uploaden"
4164
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4166 msgid "Change your password"
4167 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4168
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4170 msgid "Change email handling"
4171 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4172
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4174 msgid "Design your profile"
4175 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4178 msgid "Other"
4179 msgstr "Overige"
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4182 msgid "Other options"
4183 msgstr "Overige instellingen"
4184
4185 #: lib/action.php:144
4186 #, php-format
4187 msgid "%s - %s"
4188 msgstr "%s - %s"
4189
4190 #: lib/action.php:159
4191 msgid "Untitled page"
4192 msgstr "Naamloze pagina"
4193
4194 #: lib/action.php:425
4195 msgid "Primary site navigation"
4196 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4197
4198 #: lib/action.php:431
4199 msgid "Home"
4200 msgstr "Start"
4201
4202 #: lib/action.php:431
4203 msgid "Personal profile and friends timeline"
4204 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4205
4206 #: lib/action.php:433
4207 msgid "Account"
4208 msgstr "Gebruiker"
4209
4210 #: lib/action.php:433
4211 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4212 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4213
4214 #: lib/action.php:436
4215 msgid "Connect"
4216 msgstr "Koppelen"
4217
4218 #: lib/action.php:436
4219 msgid "Connect to services"
4220 msgstr "Met diensten verbinden"
4221
4222 #: lib/action.php:440
4223 msgid "Change site configuration"
4224 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4225
4226 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4227 msgid "Invite"
4228 msgstr "Uitnodigen"
4229
4230 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4231 #, php-format
4232 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4233 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4234
4235 #: lib/action.php:450
4236 msgid "Logout"
4237 msgstr "Afmelden"
4238
4239 #: lib/action.php:450
4240 msgid "Logout from the site"
4241 msgstr "Van de site afmelden"
4242
4243 #: lib/action.php:455
4244 msgid "Create an account"
4245 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4246
4247 #: lib/action.php:458
4248 msgid "Login to the site"
4249 msgstr "Bij de site aanmelden"
4250
4251 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4252 msgid "Help"
4253 msgstr "Help"
4254
4255 #: lib/action.php:461
4256 msgid "Help me!"
4257 msgstr "Help me!"
4258
4259 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4260 msgid "Search"
4261 msgstr "Zoeken"
4262
4263 #: lib/action.php:464
4264 msgid "Search for people or text"
4265 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4266
4267 #: lib/action.php:485
4268 msgid "Site notice"
4269 msgstr "Mededeling van de website"
4270
4271 #: lib/action.php:551
4272 msgid "Local views"
4273 msgstr "Lokale weergaven"
4274
4275 #: lib/action.php:617
4276 msgid "Page notice"
4277 msgstr "Mededeling van de pagina"
4278
4279 #: lib/action.php:719
4280 msgid "Secondary site navigation"
4281 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4282
4283 #: lib/action.php:726
4284 msgid "About"
4285 msgstr "Over"
4286
4287 #: lib/action.php:728
4288 msgid "FAQ"
4289 msgstr "Veel gestelde vragen"
4290
4291 #: lib/action.php:732
4292 msgid "TOS"
4293 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4294
4295 #: lib/action.php:735
4296 msgid "Privacy"
4297 msgstr "Privacy"
4298
4299 #: lib/action.php:737
4300 msgid "Source"
4301 msgstr "Broncode"
4302
4303 #: lib/action.php:739
4304 msgid "Contact"
4305 msgstr "Contact"
4306
4307 #: lib/action.php:741
4308 msgid "Badge"
4309 msgstr "Widget"
4310
4311 #: lib/action.php:769
4312 msgid "StatusNet software license"
4313 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4314
4315 #: lib/action.php:772
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4319 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4320 msgstr ""
4321 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4322 "broughtbyurl%%). "
4323
4324 #: lib/action.php:774
4325 #, php-format
4326 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4327 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4328
4329 #: lib/action.php:776
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4333 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4334 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4335 msgstr ""
4336 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4337 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4338 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4339
4340 #: lib/action.php:790
4341 msgid "Site content license"
4342 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4343
4344 #: lib/action.php:799
4345 msgid "All "
4346 msgstr "Alle "
4347
4348 #: lib/action.php:804
4349 msgid "license."
4350 msgstr "licentie."
4351
4352 #: lib/action.php:1098
4353 msgid "Pagination"
4354 msgstr "Paginering"
4355
4356 #: lib/action.php:1107
4357 msgid "After"
4358 msgstr "Later"
4359
4360 #: lib/action.php:1115
4361 msgid "Before"
4362 msgstr "Eerder"
4363
4364 #: lib/action.php:1163
4365 msgid "There was a problem with your session token."
4366 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4367
4368 #: lib/adminpanelaction.php:96
4369 msgid "You cannot make changes to this site."
4370 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4371
4372 #: lib/adminpanelaction.php:195
4373 msgid "showForm() not implemented."
4374 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4375
4376 #: lib/adminpanelaction.php:224
4377 msgid "saveSettings() not implemented."
4378 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4379
4380 #: lib/adminpanelaction.php:247
4381 msgid "Unable to delete design setting."
4382 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4383
4384 #: lib/adminpanelaction.php:300
4385 msgid "Basic site configuration"
4386 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4387
4388 #: lib/adminpanelaction.php:303
4389 msgid "Design configuration"
4390 msgstr "Instellingen vormgeving"
4391
4392 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4393 msgid "Paths configuration"
4394 msgstr "Padinstellingen"
4395
4396 #: lib/attachmentlist.php:87
4397 msgid "Attachments"
4398 msgstr "Bijlagen"
4399
4400 #: lib/attachmentlist.php:265
4401 msgid "Author"
4402 msgstr "Auteur"
4403
4404 #: lib/attachmentlist.php:278
4405 msgid "Provider"
4406 msgstr "Provider"
4407
4408 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4409 msgid "Notices where this attachment appears"
4410 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4411
4412 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4413 msgid "Tags for this attachment"
4414 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4415
4416 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4417 msgid "Command results"
4418 msgstr "Commandoresultaten"
4419
4420 #: lib/channel.php:210
4421 msgid "Command complete"
4422 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4423
4424 #: lib/channel.php:221
4425 msgid "Command failed"
4426 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4427
4428 #: lib/command.php:44
4429 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4430 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4431
4432 #: lib/command.php:88
4433 #, php-format
4434 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4435 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4436
4437 #: lib/command.php:92
4438 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4439 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4440
4441 #: lib/command.php:99
4442 #, php-format
4443 msgid "Nudge sent to %s"
4444 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4445
4446 #: lib/command.php:126
4447 #, php-format
4448 msgid ""
4449 "Subscriptions: %1$s\n"
4450 "Subscribers: %2$s\n"
4451 "Notices: %3$s"
4452 msgstr ""
4453 "Abonnementen: %1$s\n"
4454 "Abonnees: %2$s\n"
4455 "Mededelingen: %3$s"
4456
4457 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4458 msgid "Notice with that id does not exist"
4459 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4460
4461 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4462 #: lib/command.php:532
4463 msgid "User has no last notice"
4464 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4465
4466 #: lib/command.php:190
4467 msgid "Notice marked as fave."
4468 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4469
4470 #: lib/command.php:315
4471 #, php-format
4472 msgid "%1$s (%2$s)"
4473 msgstr "%1$s (%2$s)"
4474
4475 #: lib/command.php:318
4476 #, php-format
4477 msgid "Fullname: %s"
4478 msgstr "Volledige naam: %s"
4479
4480 #: lib/command.php:321
4481 #, php-format
4482 msgid "Location: %s"
4483 msgstr "Locatie: %s"
4484
4485 #: lib/command.php:324
4486 #, php-format
4487 msgid "Homepage: %s"
4488 msgstr "Thuispagina: %s"
4489
4490 #: lib/command.php:327
4491 #, php-format
4492 msgid "About: %s"
4493 msgstr "Over: %s"
4494
4495 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4496 #, php-format
4497 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4498 msgstr ""
4499 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4500 "bericht was %d"
4501
4502 #: lib/command.php:378
4503 msgid "Error sending direct message."
4504 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4505
4506 #: lib/command.php:422
4507 msgid "Cannot repeat your own notice"
4508 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4509
4510 #: lib/command.php:427
4511 msgid "Already repeated that notice"
4512 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4513
4514 #: lib/command.php:435
4515 #, php-format
4516 msgid "Notice from %s repeated"
4517 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4518
4519 #: lib/command.php:437
4520 msgid "Error repeating notice."
4521 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4522
4523 #: lib/command.php:491
4524 #, php-format
4525 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4526 msgstr ""
4527 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4528 "bevatte %d tekens"
4529
4530 #: lib/command.php:500
4531 #, php-format
4532 msgid "Reply to %s sent"
4533 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4534
4535 #: lib/command.php:502
4536 msgid "Error saving notice."
4537 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4538
4539 #: lib/command.php:556
4540 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4541 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4542
4543 #: lib/command.php:563
4544 #, php-format
4545 msgid "Subscribed to %s"
4546 msgstr "Geabonneerd op %s"
4547
4548 #: lib/command.php:584
4549 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4550 msgstr ""
4551 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4552
4553 #: lib/command.php:591
4554 #, php-format
4555 msgid "Unsubscribed from %s"
4556 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4557
4558 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4559 msgid "Command not yet implemented."
4560 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4561
4562 #: lib/command.php:612
4563 msgid "Notification off."
4564 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4565
4566 #: lib/command.php:614
4567 msgid "Can't turn off notification."
4568 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4569
4570 #: lib/command.php:635
4571 msgid "Notification on."
4572 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4573
4574 #: lib/command.php:637
4575 msgid "Can't turn on notification."
4576 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4577
4578 #: lib/command.php:650
4579 msgid "Login command is disabled"
4580 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4581
4582 #: lib/command.php:664
4583 #, php-format
4584 msgid "Could not create login token for %s"
4585 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4586
4587 #: lib/command.php:669
4588 #, php-format
4589 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4590 msgstr ""
4591 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4592 "geldig: %s"
4593
4594 #: lib/command.php:685
4595 msgid "You are not subscribed to anyone."
4596 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4597
4598 #: lib/command.php:687
4599 msgid "You are subscribed to this person:"
4600 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4601 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4602 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4603
4604 #: lib/command.php:707
4605 msgid "No one is subscribed to you."
4606 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4607
4608 #: lib/command.php:709
4609 msgid "This person is subscribed to you:"
4610 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4611 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4612 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4613
4614 #: lib/command.php:729
4615 msgid "You are not a member of any groups."
4616 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4617
4618 #: lib/command.php:731
4619 msgid "You are a member of this group:"
4620 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4621 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4622 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4623
4624 #: lib/command.php:745
4625 msgid ""
4626 "Commands:\n"
4627 "on - turn on notifications\n"
4628 "off - turn off notifications\n"
4629 "help - show this help\n"
4630 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4631 "groups - lists the groups you have joined\n"
4632 "subscriptions - list the people you follow\n"
4633 "subscribers - list the people that follow you\n"
4634 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4635 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4636 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4637 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4638 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4639 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4640 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4641 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4642 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4643 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4644 "join <group> - join group\n"
4645 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4646 "drop <group> - leave group\n"
4647 "stats - get your stats\n"
4648 "stop - same as 'off'\n"
4649 "quit - same as 'off'\n"
4650 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4651 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4652 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4653 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4654 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4655 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4656 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4657 "track <word> - not yet implemented.\n"
4658 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4659 "track off - not yet implemented.\n"
4660 "untrack all - not yet implemented.\n"
4661 "tracks - not yet implemented.\n"
4662 "tracking - not yet implemented.\n"
4663 msgstr ""
4664 "Commando's:\n"
4665 "on - notificaties inschakelen\n"
4666 "off - notificaties uitschakelen\n"
4667 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4668 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4669 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4670 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4671 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4672 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4673 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4674 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4675 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4676 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4677 "zetten\n"
4678 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4679 "zetten\n"
4680 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4681 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4682 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4683 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4684 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4685 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4686 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4687 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4688 "stop - zelfde als 'off'\n"
4689 "quit - zelfde als 'off'\n"
4690 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4691 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4692 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4693 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4694 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4695 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4696 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4697 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4698 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4699 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4700 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4701 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4702 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4703
4704 #: lib/common.php:199
4705 msgid "No configuration file found. "
4706 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4707
4708 #: lib/common.php:200
4709 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4710 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4711
4712 #: lib/common.php:201
4713 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4714 msgstr ""
4715 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4716
4717 #: lib/common.php:202
4718 msgid "Go to the installer."
4719 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4720
4721 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4722 msgid "IM"
4723 msgstr "IM"
4724
4725 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4726 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4727 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4728
4729 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4730 msgid "Updates by SMS"
4731 msgstr "Updates via SMS"
4732
4733 #: lib/dberroraction.php:60
4734 msgid "Database error"
4735 msgstr "Databasefout"
4736
4737 #: lib/designsettings.php:105
4738 msgid "Upload file"
4739 msgstr "Bestand uploaden"
4740
4741 #: lib/designsettings.php:109
4742 msgid ""
4743 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4744 msgstr ""
4745 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4746 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4747
4748 #: lib/designsettings.php:418
4749 msgid "Design defaults restored."
4750 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4751
4752 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4753 msgid "Disfavor this notice"
4754 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4755
4756 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4757 msgid "Favor this notice"
4758 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4759
4760 #: lib/favorform.php:140
4761 msgid "Favor"
4762 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4763
4764 #: lib/feed.php:85
4765 msgid "RSS 1.0"
4766 msgstr "RSS 1.0"
4767
4768 #: lib/feed.php:87
4769 msgid "RSS 2.0"
4770 msgstr "RSS 2.0"
4771
4772 #: lib/feed.php:89
4773 msgid "Atom"
4774 msgstr "Atom"
4775
4776 #: lib/feed.php:91
4777 msgid "FOAF"
4778 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4779
4780 #: lib/feedlist.php:64
4781 msgid "Export data"
4782 msgstr "Feeds"
4783
4784 #: lib/galleryaction.php:121
4785 msgid "Filter tags"
4786 msgstr "Labels filteren"
4787
4788 #: lib/galleryaction.php:131
4789 msgid "All"
4790 msgstr "Alle"
4791
4792 #: lib/galleryaction.php:139
4793 msgid "Select tag to filter"
4794 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4795
4796 #: lib/galleryaction.php:140
4797 msgid "Tag"
4798 msgstr "Label"
4799
4800 #: lib/galleryaction.php:141
4801 msgid "Choose a tag to narrow list"
4802 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4803
4804 #: lib/galleryaction.php:143
4805 msgid "Go"
4806 msgstr "OK"
4807
4808 #: lib/groupeditform.php:163
4809 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4810 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4811
4812 #: lib/groupeditform.php:168
4813 msgid "Describe the group or topic"
4814 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4815
4816 #: lib/groupeditform.php:170
4817 #, php-format
4818 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4819 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4820
4821 #: lib/groupeditform.php:172
4822 msgid "Description"
4823 msgstr "Beschrijving"
4824
4825 #: lib/groupeditform.php:179
4826 msgid ""
4827 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4828 msgstr ""
4829 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4830
4831 #: lib/groupeditform.php:187
4832 #, php-format
4833 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4834 msgstr ""
4835 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4836
4837 #: lib/groupnav.php:85
4838 msgid "Group"
4839 msgstr "Groep"
4840
4841 #: lib/groupnav.php:101
4842 msgid "Blocked"
4843 msgstr "Geblokkeerd"
4844
4845 #: lib/groupnav.php:102
4846 #, php-format
4847 msgid "%s blocked users"
4848 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4849
4850 #: lib/groupnav.php:108
4851 #, php-format
4852 msgid "Edit %s group properties"
4853 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4854
4855 #: lib/groupnav.php:113
4856 msgid "Logo"
4857 msgstr "Logo"
4858
4859 #: lib/groupnav.php:114
4860 #, php-format
4861 msgid "Add or edit %s logo"
4862 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4863
4864 #: lib/groupnav.php:120
4865 #, php-format
4866 msgid "Add or edit %s design"
4867 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4868
4869 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4870 msgid "Groups with most members"
4871 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4872
4873 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4874 msgid "Groups with most posts"
4875 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4876
4877 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4878 #, php-format
4879 msgid "Tags in %s group's notices"
4880 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4881
4882 #: lib/htmloutputter.php:103
4883 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4884 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4885
4886 #: lib/imagefile.php:75
4887 #, php-format
4888 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4889 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4890
4891 #: lib/imagefile.php:80
4892 msgid "Partial upload."
4893 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4894
4895 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4896 msgid "System error uploading file."
4897 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4898
4899 #: lib/imagefile.php:96
4900 msgid "Not an image or corrupt file."
4901 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4902
4903 #: lib/imagefile.php:105
4904 msgid "Unsupported image file format."
4905 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4906
4907 #: lib/imagefile.php:118
4908 msgid "Lost our file."
4909 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4910
4911 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4912 msgid "Unknown file type"
4913 msgstr "Onbekend bestandstype"
4914
4915 #: lib/imagefile.php:217
4916 msgid "MB"
4917 msgstr "MB"
4918
4919 #: lib/imagefile.php:219
4920 msgid "kB"
4921 msgstr "kB"
4922
4923 #: lib/jabber.php:191
4924 #, php-format
4925 msgid "[%s]"
4926 msgstr "[%s]"
4927
4928 #: lib/joinform.php:114
4929 msgid "Join"
4930 msgstr "Toetreden"
4931
4932 #: lib/leaveform.php:114
4933 msgid "Leave"
4934 msgstr "Verlaten"
4935
4936 #: lib/logingroupnav.php:80
4937 msgid "Login with a username and password"
4938 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4939
4940 #: lib/logingroupnav.php:86
4941 msgid "Sign up for a new account"
4942 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4943
4944 #: lib/mail.php:172
4945 msgid "Email address confirmation"
4946 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4947
4948 #: lib/mail.php:174
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "Hey, %s.\n"
4952 "\n"
4953 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4954 "\n"
4955 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4956 "\n"
4957 "\t%s\n"
4958 "\n"
4959 "If not, just ignore this message.\n"
4960 "\n"
4961 "Thanks for your time, \n"
4962 "%s\n"
4963 msgstr ""
4964 "Hallo %s.\n"
4965 "\n"
4966 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4967 "\n"
4968 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4969 "onderstaande URL:\n"
4970 "\n"
4971 "%s\n"
4972 "\n"
4973 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4974 "\n"
4975 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4976 "%s\n"
4977
4978 #: lib/mail.php:236
4979 #, php-format
4980 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4981 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4982
4983 #: lib/mail.php:241
4984 #, php-format
4985 msgid ""
4986 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4987 "\n"
4988 "\t%3$s\n"
4989 "\n"
4990 "%4$s%5$s%6$s\n"
4991 "Faithfully yours,\n"
4992 "%7$s.\n"
4993 "\n"
4994 "----\n"
4995 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4996 msgstr ""
4997 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4998 "\n"
4999 "\t%3$s\n"
5000 "\n"
5001 "%4$s%5$s%6$s\n"
5002 "\n"
5003 "Met vriendelijke groet,\n"
5004 "%7$s.\n"
5005 "----\n"
5006 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5007
5008 #: lib/mail.php:254
5009 #, php-format
5010 msgid "Location: %s\n"
5011 msgstr "Locatie: %s\n"
5012
5013 #: lib/mail.php:256
5014 #, php-format
5015 msgid "Homepage: %s\n"
5016 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5017
5018 #: lib/mail.php:258
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "Bio: %s\n"
5022 "\n"
5023 msgstr ""
5024 "Beschrijving: %s\n"
5025 "\n"
5026
5027 #: lib/mail.php:286
5028 #, php-format
5029 msgid "New email address for posting to %s"
5030 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5031
5032 #: lib/mail.php:289
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5036 "\n"
5037 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5038 "\n"
5039 "More email instructions at %3$s.\n"
5040 "\n"
5041 "Faithfully yours,\n"
5042 "%4$s"
5043 msgstr ""
5044 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5045 "\n"
5046 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5047 "\n"
5048 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5049 "\n"
5050 "Met vriendelijke groet,\n"
5051 "%4$s"
5052
5053 #: lib/mail.php:413
5054 #, php-format
5055 msgid "%s status"
5056 msgstr "%s status"
5057
5058 #: lib/mail.php:439
5059 msgid "SMS confirmation"
5060 msgstr "SMS-bevestiging"
5061
5062 #: lib/mail.php:463
5063 #, php-format
5064 msgid "You've been nudged by %s"
5065 msgstr "%s heeft u gepord"
5066
5067 #: lib/mail.php:467
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5071 "to post some news.\n"
5072 "\n"
5073 "So let's hear from you :)\n"
5074 "\n"
5075 "%3$s\n"
5076 "\n"
5077 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5078 "\n"
5079 "With kind regards,\n"
5080 "%4$s\n"
5081 msgstr ""
5082 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5083 "delen.\n"
5084 "\n"
5085 "Laat dus iets van u horen!\n"
5086 "\n"
5087 "%3$s\n"
5088 "\n"
5089 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5090 "gebruiker.\n"
5091 "\n"
5092 "Met vriendelijke groet,\n"
5093 "%4$s\n"
5094
5095 #: lib/mail.php:510
5096 #, php-format
5097 msgid "New private message from %s"
5098 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5099
5100 #: lib/mail.php:514
5101 #, php-format
5102 msgid ""
5103 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5104 "\n"
5105 "------------------------------------------------------\n"
5106 "%3$s\n"
5107 "------------------------------------------------------\n"
5108 "\n"
5109 "You can reply to their message here:\n"
5110 "\n"
5111 "%4$s\n"
5112 "\n"
5113 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5114 "\n"
5115 "With kind regards,\n"
5116 "%5$s\n"
5117 msgstr ""
5118 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5119 "\n"
5120 "------------------------------------------------------\n"
5121 "%3$s\n"
5122 "------------------------------------------------------\n"
5123 "\n"
5124 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5125 "\n"
5126 "%4$s\n"
5127 "\n"
5128 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5129 "gebruiker.\n"
5130 "\n"
5131 "Met vriendelijke groet,\n"
5132 "%5$s\n"
5133
5134 #: lib/mail.php:559
5135 #, php-format
5136 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5137 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5138
5139 #: lib/mail.php:561
5140 #, php-format
5141 msgid ""
5142 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5143 "\n"
5144 "The URL of your notice is:\n"
5145 "\n"
5146 "%3$s\n"
5147 "\n"
5148 "The text of your notice is:\n"
5149 "\n"
5150 "%4$s\n"
5151 "\n"
5152 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5153 "\n"
5154 "%5$s\n"
5155 "\n"
5156 "Faithfully yours,\n"
5157 "%6$s\n"
5158 msgstr ""
5159 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5160 "geplaatst.\n"
5161 "\n"
5162 "De URL van uw mededeling is:\n"
5163 "\n"
5164 "%3$s\n"
5165 "\n"
5166 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5167 "\n"
5168 "%4$s\n"
5169 "\n"
5170 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5171 "\n"
5172 "%5$s\n"
5173 "\n"
5174 "Met vriendelijke groet,\n"
5175 "%6$s\n"
5176
5177 #: lib/mail.php:624
5178 #, php-format
5179 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5180 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5181
5182 #: lib/mail.php:626
5183 #, php-format
5184 msgid ""
5185 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5186 "\n"
5187 "The notice is here:\n"
5188 "\n"
5189 "\t%3$s\n"
5190 "\n"
5191 "It reads:\n"
5192 "\n"
5193 "\t%4$s\n"
5194 "\n"
5195 msgstr ""
5196 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5197 "\n"
5198 "De mededeling staat hier:\n"
5199 "\n"
5200 "%3$s\n"
5201 "\n"
5202 "De inhoud is:\n"
5203 "\n"
5204 "%4$s\n"
5205 "\n"
5206
5207 #: lib/mailbox.php:89
5208 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5209 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5210
5211 #: lib/mailbox.php:139
5212 msgid ""
5213 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5214 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5215 msgstr ""
5216 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5217 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5218
5219 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5220 msgid "from"
5221 msgstr "van"
5222
5223 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5224 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5225 msgstr ""
5226 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5227 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5228
5229 #: lib/mediafile.php:142
5230 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5231 msgstr ""
5232 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5233 "php.ini."
5234
5235 #: lib/mediafile.php:147
5236 msgid ""
5237 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5238 "the HTML form."
5239 msgstr ""
5240 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5241 "HTML-formulier."
5242
5243 #: lib/mediafile.php:152
5244 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5245 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5246
5247 #: lib/mediafile.php:159
5248 msgid "Missing a temporary folder."
5249 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5250
5251 #: lib/mediafile.php:162
5252 msgid "Failed to write file to disk."
5253 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5254
5255 #: lib/mediafile.php:165
5256 msgid "File upload stopped by extension."
5257 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5258
5259 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5260 msgid "File exceeds user's quota!"
5261 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5262
5263 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5264 msgid "File could not be moved to destination directory."
5265 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5266
5267 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5268 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5269 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5270
5271 #: lib/mediafile.php:270
5272 #, php-format
5273 msgid " Try using another %s format."
5274 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5275
5276 #: lib/mediafile.php:275
5277 #, php-format
5278 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5279 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5280
5281 #: lib/messageform.php:120
5282 msgid "Send a direct notice"
5283 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5284
5285 #: lib/messageform.php:146
5286 msgid "To"
5287 msgstr "Aan"
5288
5289 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5290 msgid "Available characters"
5291 msgstr "Beschikbare tekens"
5292
5293 #: lib/noticeform.php:158
5294 msgid "Send a notice"
5295 msgstr "Mededeling verzenden"
5296
5297 #: lib/noticeform.php:171
5298 #, php-format
5299 msgid "What's up, %s?"
5300 msgstr "Hallo, %s."
5301
5302 #: lib/noticeform.php:190
5303 msgid "Attach"
5304 msgstr "Toevoegen"
5305
5306 #: lib/noticeform.php:194
5307 msgid "Attach a file"
5308 msgstr "Bestand toevoegen"
5309
5310 #: lib/noticelist.php:420
5311 #, php-format
5312 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5313 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5314
5315 #: lib/noticelist.php:421
5316 msgid "N"
5317 msgstr "N"
5318
5319 #: lib/noticelist.php:421
5320 msgid "S"
5321 msgstr "Z"
5322
5323 #: lib/noticelist.php:422
5324 msgid "E"
5325 msgstr "O"
5326
5327 #: lib/noticelist.php:422
5328 msgid "W"
5329 msgstr "W"
5330
5331 #: lib/noticelist.php:428
5332 msgid "at"
5333 msgstr "op"
5334
5335 #: lib/noticelist.php:523
5336 msgid "in context"
5337 msgstr "in context"
5338
5339 #: lib/noticelist.php:548
5340 msgid "Repeated by"
5341 msgstr "Herhaald door"
5342
5343 #: lib/noticelist.php:577
5344 msgid "Reply to this notice"
5345 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5346
5347 #: lib/noticelist.php:578
5348 msgid "Reply"
5349 msgstr "Antwoorden"
5350
5351 #: lib/noticelist.php:620
5352 msgid "Notice repeated"
5353 msgstr "Mededeling herhaald"
5354
5355 #: lib/nudgeform.php:116
5356 msgid "Nudge this user"
5357 msgstr "Deze gebruiker porren"
5358
5359 #: lib/nudgeform.php:128
5360 msgid "Nudge"
5361 msgstr "Porren"
5362
5363 #: lib/nudgeform.php:128
5364 msgid "Send a nudge to this user"
5365 msgstr "Deze gebruiker porren"
5366
5367 #: lib/oauthstore.php:283
5368 msgid "Error inserting new profile"
5369 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5370
5371 #: lib/oauthstore.php:291
5372 msgid "Error inserting avatar"
5373 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5374
5375 #: lib/oauthstore.php:311
5376 msgid "Error inserting remote profile"
5377 msgstr ""
5378 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5379
5380 #: lib/oauthstore.php:345
5381 msgid "Duplicate notice"
5382 msgstr "Duplicaatmelding"
5383
5384 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5385 msgid "You have been banned from subscribing."
5386 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5387
5388 #: lib/oauthstore.php:491
5389 msgid "Couldn't insert new subscription."
5390 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5391
5392 #: lib/personalgroupnav.php:99
5393 msgid "Personal"
5394 msgstr "Persoonlijk"
5395
5396 #: lib/personalgroupnav.php:104
5397 msgid "Replies"
5398 msgstr "Antwoorden"
5399
5400 #: lib/personalgroupnav.php:114
5401 msgid "Favorites"
5402 msgstr "Favorieten"
5403
5404 #: lib/personalgroupnav.php:124
5405 msgid "Inbox"
5406 msgstr "Postvak IN"
5407
5408 #: lib/personalgroupnav.php:125
5409 msgid "Your incoming messages"
5410 msgstr "Uw inkomende berichten"
5411
5412 #: lib/personalgroupnav.php:129
5413 msgid "Outbox"
5414 msgstr "Postvak UIT"
5415
5416 #: lib/personalgroupnav.php:130
5417 msgid "Your sent messages"
5418 msgstr "Uw verzonden berichten"
5419
5420 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5421 #, php-format
5422 msgid "Tags in %s's notices"
5423 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5424
5425 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5426 msgid "Subscriptions"
5427 msgstr "Abonnementen"
5428
5429 #: lib/profileaction.php:126
5430 msgid "All subscriptions"
5431 msgstr "Alle abonnementen"
5432
5433 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5434 msgid "Subscribers"
5435 msgstr "Abonnees"
5436
5437 #: lib/profileaction.php:157
5438 msgid "All subscribers"
5439 msgstr "Alle abonnees"
5440
5441 #: lib/profileaction.php:178
5442 msgid "User ID"
5443 msgstr "Gebruikers-ID"
5444
5445 #: lib/profileaction.php:183
5446 msgid "Member since"
5447 msgstr "Lid sinds"
5448
5449 #: lib/profileaction.php:245
5450 msgid "All groups"
5451 msgstr "Alle groepen"
5452
5453 #: lib/profileformaction.php:123
5454 msgid "No return-to arguments."
5455 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5456
5457 #: lib/profileformaction.php:137
5458 msgid "Unimplemented method."
5459 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5460
5461 #: lib/publicgroupnav.php:78
5462 msgid "Public"
5463 msgstr "Openbaar"
5464
5465 #: lib/publicgroupnav.php:82
5466 msgid "User groups"
5467 msgstr "Gebruikersgroepen"
5468
5469 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5470 msgid "Recent tags"
5471 msgstr "Recente labels"
5472
5473 #: lib/publicgroupnav.php:88
5474 msgid "Featured"
5475 msgstr "Uitgelicht"
5476
5477 #: lib/publicgroupnav.php:92
5478 msgid "Popular"
5479 msgstr "Populair"
5480
5481 #: lib/repeatform.php:107
5482 msgid "Repeat this notice?"
5483 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5484
5485 #: lib/repeatform.php:132
5486 msgid "Repeat this notice"
5487 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5488
5489 #: lib/sandboxform.php:67
5490 msgid "Sandbox"
5491 msgstr "Zandbak"
5492
5493 #: lib/sandboxform.php:78
5494 msgid "Sandbox this user"
5495 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5496
5497 #: lib/searchaction.php:120
5498 msgid "Search site"
5499 msgstr "Site doorzoeken"
5500
5501 #: lib/searchaction.php:126
5502 msgid "Keyword(s)"
5503 msgstr "Term(en)"
5504
5505 #: lib/searchaction.php:162
5506 msgid "Search help"
5507 msgstr "Hulp bij zoeken"
5508
5509 #: lib/searchgroupnav.php:80
5510 msgid "People"
5511 msgstr "Gebruikers"
5512
5513 #: lib/searchgroupnav.php:81
5514 msgid "Find people on this site"
5515 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5516
5517 #: lib/searchgroupnav.php:83
5518 msgid "Find content of notices"
5519 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5520
5521 #: lib/searchgroupnav.php:85
5522 msgid "Find groups on this site"
5523 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5524
5525 #: lib/section.php:89
5526 msgid "Untitled section"
5527 msgstr "Naamloze sectie"
5528
5529 #: lib/section.php:106
5530 msgid "More..."
5531 msgstr "Meer..."
5532
5533 #: lib/silenceform.php:67
5534 msgid "Silence"
5535 msgstr "Muilkorven"
5536
5537 #: lib/silenceform.php:78
5538 msgid "Silence this user"
5539 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5540
5541 #: lib/subgroupnav.php:83
5542 #, php-format
5543 msgid "People %s subscribes to"
5544 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5545
5546 #: lib/subgroupnav.php:91
5547 #, php-format
5548 msgid "People subscribed to %s"
5549 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5550
5551 #: lib/subgroupnav.php:99
5552 #, php-format
5553 msgid "Groups %s is a member of"
5554 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5555
5556 #: lib/subs.php:52
5557 msgid "Already subscribed!"
5558 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5559
5560 #: lib/subs.php:56
5561 msgid "User has blocked you."
5562 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5563
5564 #: lib/subs.php:60
5565 msgid "Could not subscribe."
5566 msgstr "Kan niet abonneren "
5567
5568 #: lib/subs.php:79
5569 msgid "Could not subscribe other to you."
5570 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5571
5572 #: lib/subs.php:128
5573 msgid "Not subscribed!"
5574 msgstr "Niet geabonneerd!"
5575
5576 #: lib/subs.php:133
5577 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5578 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5579
5580 #: lib/subs.php:146
5581 msgid "Couldn't delete subscription."
5582 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5583
5584 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5585 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5586 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5587 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5588
5589 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5590 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5591 msgid "People Tagcloud as tagged"
5592 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5593
5594 #: lib/subscriptionlist.php:126
5595 msgid "(none)"
5596 msgstr "(geen)"
5597
5598 #: lib/tagcloudsection.php:56
5599 msgid "None"
5600 msgstr "Geen"
5601
5602 #: lib/topposterssection.php:74
5603 msgid "Top posters"
5604 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5605
5606 #: lib/unsandboxform.php:69
5607 msgid "Unsandbox"
5608 msgstr "Uit de zandbak halen"
5609
5610 #: lib/unsandboxform.php:80
5611 msgid "Unsandbox this user"
5612 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5613
5614 #: lib/unsilenceform.php:67
5615 msgid "Unsilence"
5616 msgstr "Muilkorf afnemen"
5617
5618 #: lib/unsilenceform.php:78
5619 msgid "Unsilence this user"
5620 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5621
5622 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5623 msgid "Unsubscribe from this user"
5624 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5625
5626 #: lib/unsubscribeform.php:137
5627 msgid "Unsubscribe"
5628 msgstr "Abonnement opheffen"
5629
5630 #: lib/userprofile.php:116
5631 msgid "Edit Avatar"
5632 msgstr "Avatar bewerken"
5633
5634 #: lib/userprofile.php:236
5635 msgid "User actions"
5636 msgstr "Gebruikershandelingen"
5637
5638 #: lib/userprofile.php:248
5639 msgid "Edit profile settings"
5640 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5641
5642 #: lib/userprofile.php:249
5643 msgid "Edit"
5644 msgstr "Bewerken"
5645
5646 #: lib/userprofile.php:272
5647 msgid "Send a direct message to this user"
5648 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5649
5650 #: lib/userprofile.php:273
5651 msgid "Message"
5652 msgstr "Bericht"
5653
5654 #: lib/userprofile.php:311
5655 msgid "Moderate"
5656 msgstr "Modereren"
5657
5658 #: lib/util.php:837
5659 msgid "a few seconds ago"
5660 msgstr "een paar seconden geleden"
5661
5662 #: lib/util.php:839
5663 msgid "about a minute ago"
5664 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5665
5666 #: lib/util.php:841
5667 #, php-format
5668 msgid "about %d minutes ago"
5669 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5670
5671 #: lib/util.php:843
5672 msgid "about an hour ago"
5673 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5674
5675 #: lib/util.php:845
5676 #, php-format
5677 msgid "about %d hours ago"
5678 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5679
5680 #: lib/util.php:847
5681 msgid "about a day ago"
5682 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5683
5684 #: lib/util.php:849
5685 #, php-format
5686 msgid "about %d days ago"
5687 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5688
5689 #: lib/util.php:851
5690 msgid "about a month ago"
5691 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5692
5693 #: lib/util.php:853
5694 #, php-format
5695 msgid "about %d months ago"
5696 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5697
5698 #: lib/util.php:855
5699 msgid "about a year ago"
5700 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5701
5702 #: lib/webcolor.php:82
5703 #, php-format
5704 msgid "%s is not a valid color!"
5705 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5706
5707 #: lib/webcolor.php:123
5708 #, php-format
5709 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5710 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5711
5712 #: scripts/maildaemon.php:48
5713 msgid "Could not parse message."
5714 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5715
5716 #: scripts/maildaemon.php:53
5717 msgid "Not a registered user."
5718 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5719
5720 #: scripts/maildaemon.php:57
5721 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5722 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5723
5724 #: scripts/maildaemon.php:61
5725 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5726 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."