1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 18:55+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 18:56:59+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63249); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
107 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
108 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
109 #: lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Onbekende gebruiker."
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s en vrienden"
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
155 #: actions/all.php:139
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
161 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
162 "groups%%) of plaats zelf berichten."
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
172 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
173 "status_textarea=%3$s)."
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
181 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
182 "een bericht sturen."
185 #: actions/all.php:178
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "U en vrienden"
189 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
190 #: actions/apitimelinehome.php:120
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
206 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
212 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
213 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
216 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
230 #: actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Deze methode vereist een POST."
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
240 "waardes: sms, im, none"
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
271 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
272 "vanwege de huidige instellingen."
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Privéberichten van %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Alle privéberichten van %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Privéberichten aan %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Het bericht is leeg!"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
338 "vriendenlijst staan."
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
350 msgid "Could not create favorite."
351 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
354 msgid "That status is not a favorite."
355 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
358 msgid "Could not delete favorite."
360 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
382 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
383 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
393 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:205
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
399 "zijn niet toegestaan."
401 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
402 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
403 #: actions/register.php:208
404 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
421 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
422 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
423 #: actions/register.php:220
424 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
428 #: actions/newapplication.php:172
430 msgid "Description is too long (max %d chars)."
431 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
434 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
439 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
440 #: actions/newgroup.php:159
442 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
443 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
445 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
446 #: actions/newgroup.php:168
448 msgid "Invalid alias: \"%s\""
449 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
451 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
452 #: actions/newgroup.php:172
454 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
455 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
457 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
458 #: actions/newgroup.php:178
459 msgid "Alias can't be the same as nickname."
460 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
462 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
463 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
464 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
465 msgid "Group not found!"
466 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "U bent al lid van die groep."
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
490 #: actions/apigrouplist.php:95
493 msgstr "Groepen van %s"
495 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
500 #: actions/apigrouplistall.php:94
503 msgstr "groepen op %s"
505 #: actions/apioauthauthorize.php:101
506 msgid "No oauth_token parameter provided."
507 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
509 #: actions/apioauthauthorize.php:106
510 msgid "Invalid token."
511 msgstr "Ongeldig token."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
514 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
515 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
516 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
517 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
518 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
519 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
520 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
521 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
522 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
523 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
524 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
525 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
526 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
527 #: lib/designsettings.php:294
528 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
533 #: actions/apioauthauthorize.php:135
534 msgid "Invalid nickname / password!"
535 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
537 #: actions/apioauthauthorize.php:159
538 msgid "Database error deleting OAuth application user."
540 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
541 "applicatiegebruiker."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
547 "applicatiegebruiker."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
588 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
589 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:131
601 msgstr "Gebruikersnaam"
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
604 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "De mededeling bestaat niet."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "De status is verwijderd."
645 #: actions/apistatusesshow.php:144
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
649 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
655 #: actions/apistatusesupdate.php:202
657 msgstr "Niet gevonden"
659 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
666 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
667 msgid "Unsupported format."
668 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
670 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
672 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
673 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
675 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
677 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
678 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
680 #: actions/apitimelinementions.php:117
682 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
683 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
685 #: actions/apitimelinementions.php:127
687 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
688 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
690 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
692 msgid "%s public timeline"
693 msgstr "%s publieke tijdlijn"
695 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
697 msgid "%s updates from everyone!"
698 msgstr "%s updates van iedereen"
700 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
702 msgid "Repeated to %s"
703 msgstr "Herhaald naar %s"
705 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
707 msgid "Repeats of %s"
708 msgstr "Herhaald van %s"
710 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
712 msgid "Notices tagged with %s"
713 msgstr "Mededelingen met het label %s"
715 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
717 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
718 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
720 #: actions/apiusershow.php:96
722 msgstr "Niet aangetroffen."
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
733 msgstr "Geen gebruikersnaam."
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
737 msgstr "Geen afmeting."
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Ongeldige afmetingen."
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
744 #: lib/accountsettingsaction.php:112
748 #: actions/avatarsettings.php:78
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
756 #: actions/userrss.php:103
757 msgid "User without matching profile"
758 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Avatarinstellingen"
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
773 msgstr "Voorvertoning"
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 #: actions/avatarsettings.php:328
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
793 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
797 #: actions/avatarsettings.php:366
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
801 #: actions/avatarsettings.php:369
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
805 #: actions/avatarsettings.php:393
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "De avatar is verwijderd."
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
815 msgstr "Gebruiker blokkeren"
817 #: actions/block.php:130
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
823 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
824 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
825 "van deze gebruiker."
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
828 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
829 #: actions/groupblock.php:178
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
834 msgid "Do not block this user"
835 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
837 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
838 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
839 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
843 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
844 msgid "Block this user"
845 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
847 #: actions/block.php:167
848 msgid "Failed to save block information."
849 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
851 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
852 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
853 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
854 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
855 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
856 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
857 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
858 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
859 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
860 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
861 #: lib/command.php:260
862 msgid "No such group."
863 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:97
867 msgid "%s blocked profiles"
868 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
870 #: actions/blockedfromgroup.php:100
872 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
873 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:115
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
877 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:288
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
888 msgid "Unblock this user"
889 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
891 #: actions/bookmarklet.php:50
893 msgstr "Verzenden naar "
895 #: actions/confirmaddress.php:75
896 msgid "No confirmation code."
897 msgstr "Geen bevestigingscode."
899 #: actions/confirmaddress.php:80
900 msgid "Confirmation code not found."
901 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
903 #: actions/confirmaddress.php:85
904 msgid "That confirmation code is not for you!"
905 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
907 #: actions/confirmaddress.php:90
909 msgid "Unrecognized address type %s"
910 msgstr "Onbekend adrestype %s"
912 #: actions/confirmaddress.php:94
913 msgid "That address has already been confirmed."
914 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
916 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
917 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
918 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
919 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
920 #: actions/smssettings.php:420
921 msgid "Couldn't update user."
922 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
924 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
925 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
926 msgid "Couldn't delete email confirmation."
927 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
929 #: actions/confirmaddress.php:144
930 msgid "Confirm address"
931 msgstr "Adres bevestigen"
933 #: actions/confirmaddress.php:159
935 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
936 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
938 #: actions/conversation.php:99
942 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
943 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
945 msgstr "Mededelingen"
947 #: actions/deleteapplication.php:63
948 msgid "You must be logged in to delete an application."
949 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
951 #: actions/deleteapplication.php:71
952 msgid "Application not found."
953 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
955 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
956 #: actions/showapplication.php:94
957 msgid "You are not the owner of this application."
958 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
960 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
961 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
962 #: lib/action.php:1217
963 msgid "There was a problem with your session token."
964 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
966 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
967 msgid "Delete application"
968 msgstr "Applicatie verwijderen"
970 #: actions/deleteapplication.php:149
972 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
973 "about the application from the database, including all existing user "
976 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
977 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
978 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
980 #: actions/deleteapplication.php:156
981 msgid "Do not delete this application"
982 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
984 #: actions/deleteapplication.php:160
985 msgid "Delete this application"
986 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
988 #. TRANS: Client error message
989 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
990 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
991 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
992 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
993 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
994 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
995 #: lib/settingsaction.php:72
996 msgid "Not logged in."
997 msgstr "Niet aangemeld."
999 #: actions/deletenotice.php:71
1000 msgid "Can't delete this notice."
1001 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1003 #: actions/deletenotice.php:103
1005 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1008 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1009 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1011 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1012 msgid "Delete notice"
1013 msgstr "Mededeling verwijderen"
1015 #: actions/deletenotice.php:144
1016 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1017 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1019 #: actions/deletenotice.php:145
1020 msgid "Do not delete this notice"
1021 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1023 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1024 msgid "Delete this notice"
1025 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1027 #: actions/deleteuser.php:67
1028 msgid "You cannot delete users."
1029 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1031 #: actions/deleteuser.php:74
1032 msgid "You can only delete local users."
1033 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1035 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1037 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1039 #: actions/deleteuser.php:136
1041 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1042 "the user from the database, without a backup."
1044 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1045 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1046 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1048 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1049 msgid "Delete this user"
1050 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1052 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1053 #: lib/groupnav.php:119
1057 #: actions/designadminpanel.php:73
1058 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1059 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1061 #: actions/designadminpanel.php:275
1062 msgid "Invalid logo URL."
1063 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1065 #: actions/designadminpanel.php:279
1067 msgid "Theme not available: %s"
1068 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1070 #: actions/designadminpanel.php:375
1072 msgstr "Logo wijzigen"
1074 #: actions/designadminpanel.php:380
1076 msgstr "Websitelogo"
1078 #: actions/designadminpanel.php:387
1079 msgid "Change theme"
1080 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1082 #: actions/designadminpanel.php:404
1084 msgstr "Vormgeving website"
1086 #: actions/designadminpanel.php:405
1087 msgid "Theme for the site."
1088 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1090 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1091 msgid "Change background image"
1092 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1094 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1095 #: lib/designsettings.php:178
1097 msgstr "Achtergrond"
1099 #: actions/designadminpanel.php:427
1102 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1105 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1106 "bestandsgrootte is %1$s."
1108 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1112 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1116 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1117 msgid "Turn background image on or off."
1118 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1120 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1121 msgid "Tile background image"
1122 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1124 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1125 msgid "Change colours"
1126 msgstr "Kleuren wijzigen"
1128 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1132 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1136 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1140 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1142 msgstr "Verwijzingen"
1144 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1145 msgid "Use defaults"
1146 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1148 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1149 msgid "Restore default designs"
1150 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1152 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1153 msgid "Reset back to default"
1154 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1156 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1157 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1158 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1159 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1161 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1162 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1163 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1164 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1168 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1170 msgstr "Ontwerp opslaan"
1172 #: actions/disfavor.php:81
1173 msgid "This notice is not a favorite!"
1174 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1176 #: actions/disfavor.php:94
1177 msgid "Add to favorites"
1178 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1180 #: actions/doc.php:158
1182 msgid "No such document \"%s\""
1183 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1185 #: actions/editapplication.php:54
1186 msgid "Edit Application"
1187 msgstr "Applicatie bewerken"
1189 #: actions/editapplication.php:66
1190 msgid "You must be logged in to edit an application."
1191 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1193 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1194 #: actions/showapplication.php:87
1195 msgid "No such application."
1196 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1198 #: actions/editapplication.php:161
1199 msgid "Use this form to edit your application."
1200 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1202 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1203 msgid "Name is required."
1204 msgstr "Een naam is verplicht."
1206 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1207 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1208 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1210 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1211 msgid "Name already in use. Try another one."
1212 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1214 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1215 msgid "Description is required."
1216 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1218 #: actions/editapplication.php:194
1219 msgid "Source URL is too long."
1220 msgstr "De bron-URL is te lang."
1222 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1223 msgid "Source URL is not valid."
1224 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1226 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1227 msgid "Organization is required."
1228 msgstr "Organisatie is verplicht."
1230 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1231 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1232 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1234 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1235 msgid "Organization homepage is required."
1236 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1238 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1239 msgid "Callback is too long."
1240 msgstr "De callback is te lang."
1242 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1243 msgid "Callback URL is not valid."
1244 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1246 #: actions/editapplication.php:258
1247 msgid "Could not update application."
1248 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1250 #: actions/editgroup.php:56
1252 msgid "Edit %s group"
1253 msgstr "Groep %s bewerken"
1255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1256 msgid "You must be logged in to create a group."
1257 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1259 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1261 msgid "You must be an admin to edit the group."
1262 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1264 #: actions/editgroup.php:158
1265 msgid "Use this form to edit the group."
1266 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1268 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1270 msgid "description is too long (max %d chars)."
1271 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1273 #: actions/editgroup.php:258
1274 msgid "Could not update group."
1275 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1277 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1278 msgid "Could not create aliases."
1279 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1281 #: actions/editgroup.php:280
1282 msgid "Options saved."
1283 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1285 #: actions/emailsettings.php:60
1286 msgid "Email settings"
1287 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1289 #: actions/emailsettings.php:71
1291 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1292 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1294 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1295 #: actions/smssettings.php:104
1299 #: actions/emailsettings.php:105
1300 msgid "Current confirmed email address."
1301 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1303 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1304 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1305 #: actions/smssettings.php:158
1307 msgstr "Verwijderen"
1309 #: actions/emailsettings.php:113
1311 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1312 "a message with further instructions."
1314 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1315 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1317 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1318 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1319 #: lib/applicationeditform.php:332
1323 #: actions/emailsettings.php:121
1324 msgid "Email address"
1325 msgstr "E-mailadres"
1327 #: actions/emailsettings.php:123
1328 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1329 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1331 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1332 #: actions/smssettings.php:145
1336 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1337 msgid "Incoming email"
1338 msgstr "Inkomende e-mail"
1340 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1341 msgid "Send email to this address to post new notices."
1342 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1344 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1345 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1347 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1348 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1350 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1354 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1355 #: actions/smssettings.php:169
1359 #: actions/emailsettings.php:158
1360 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1361 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1363 #: actions/emailsettings.php:163
1364 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1365 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1367 #: actions/emailsettings.php:169
1368 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1369 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1371 #: actions/emailsettings.php:174
1372 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1373 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1375 #: actions/emailsettings.php:179
1376 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1377 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1379 #: actions/emailsettings.php:185
1380 msgid "I want to post notices by email."
1381 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1383 #: actions/emailsettings.php:191
1384 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1385 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1387 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1388 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1389 msgid "Preferences saved."
1390 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1392 #: actions/emailsettings.php:320
1393 msgid "No email address."
1394 msgstr "Geen e-mailadres"
1396 #: actions/emailsettings.php:327
1397 msgid "Cannot normalize that email address"
1398 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1400 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1401 #: actions/siteadminpanel.php:144
1402 msgid "Not a valid email address."
1403 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1405 #: actions/emailsettings.php:334
1406 msgid "That is already your email address."
1407 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1409 #: actions/emailsettings.php:337
1410 msgid "That email address already belongs to another user."
1411 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1413 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1414 #: actions/smssettings.php:337
1415 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1416 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1418 #: actions/emailsettings.php:359
1420 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1421 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1423 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1424 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1425 "hoe het te gebruiken."
1427 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1428 #: actions/smssettings.php:370
1429 msgid "No pending confirmation to cancel."
1430 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1432 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1433 msgid "That is the wrong IM address."
1434 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1436 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1437 #: actions/smssettings.php:386
1438 msgid "Confirmation cancelled."
1439 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1441 #: actions/emailsettings.php:413
1442 msgid "That is not your email address."
1443 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1445 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1446 #: actions/smssettings.php:425
1447 msgid "The address was removed."
1448 msgstr "Het adres is verwijderd."
1450 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1451 msgid "No incoming email address."
1452 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1454 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1455 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1456 msgid "Couldn't update user record."
1457 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1459 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1460 msgid "Incoming email address removed."
1461 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1463 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1464 msgid "New incoming email address added."
1465 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1467 #: actions/favor.php:79
1468 msgid "This notice is already a favorite!"
1469 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1471 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1472 msgid "Disfavor favorite"
1473 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1475 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1476 #: lib/publicgroupnav.php:93
1477 msgid "Popular notices"
1478 msgstr "Populaire mededelingen"
1480 #: actions/favorited.php:67
1482 msgid "Popular notices, page %d"
1483 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1485 #: actions/favorited.php:79
1486 msgid "The most popular notices on the site right now."
1487 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1489 #: actions/favorited.php:150
1490 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1492 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1493 "favoriete mededelingen."
1495 #: actions/favorited.php:153
1497 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1498 "next to any notice you like."
1500 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1501 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1504 #: actions/favorited.php:156
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1508 "notice to your favorites!"
1510 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1511 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1513 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1514 #: lib/personalgroupnav.php:115
1516 msgid "%s's favorite notices"
1517 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1519 #: actions/favoritesrss.php:115
1521 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1522 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1524 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1525 #: lib/publicgroupnav.php:89
1526 msgid "Featured users"
1527 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1529 #: actions/featured.php:71
1531 msgid "Featured users, page %d"
1532 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1534 #: actions/featured.php:99
1536 msgid "A selection of some great users on %s"
1537 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1539 #: actions/file.php:34
1540 msgid "No notice ID."
1541 msgstr "Geen mededelingnummer."
1543 #: actions/file.php:38
1545 msgstr "Geen mededeling."
1547 #: actions/file.php:42
1548 msgid "No attachments."
1549 msgstr "Geen bijlagen."
1551 #: actions/file.php:51
1552 msgid "No uploaded attachments."
1553 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1556 msgid "Not expecting this response!"
1557 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1560 msgid "User being listened to does not exist."
1561 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1564 msgid "You can use the local subscription!"
1565 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1568 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1570 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1573 msgid "You are not authorized."
1574 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1577 msgid "Could not convert request token to access token."
1579 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1582 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1584 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1587 msgid "Error updating remote profile"
1589 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1591 #: actions/getfile.php:79
1592 msgid "No such file."
1593 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1595 #: actions/getfile.php:83
1596 msgid "Cannot read file."
1597 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1599 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1601 msgid "Invalid role."
1602 msgstr "Ongeldig token."
1604 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1605 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1608 #: actions/grantrole.php:75
1610 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1611 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
1613 #: actions/grantrole.php:82
1615 msgid "User already has this role."
1616 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
1618 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1619 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1620 #: lib/profileformaction.php:70
1621 msgid "No profile specified."
1622 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1624 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1625 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1626 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1627 msgid "No profile with that ID."
1628 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1630 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1631 #: actions/makeadmin.php:81
1632 msgid "No group specified."
1633 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1635 #: actions/groupblock.php:91
1636 msgid "Only an admin can block group members."
1637 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1639 #: actions/groupblock.php:95
1640 msgid "User is already blocked from group."
1641 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1643 #: actions/groupblock.php:100
1644 msgid "User is not a member of group."
1645 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1647 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1648 msgid "Block user from group"
1649 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1651 #: actions/groupblock.php:162
1654 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1655 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1656 "the group in the future."
1658 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1659 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1660 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1662 #: actions/groupblock.php:178
1663 msgid "Do not block this user from this group"
1664 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1666 #: actions/groupblock.php:179
1667 msgid "Block this user from this group"
1668 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1670 #: actions/groupblock.php:196
1671 msgid "Database error blocking user from group."
1673 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1676 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1681 msgid "You must be logged in to edit a group."
1682 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1685 msgid "Group design"
1686 msgstr "Groepsontwerp"
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1690 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1691 "palette of your choice."
1693 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1694 "kleurenpalet van uw keuze."
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1697 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1698 msgid "Couldn't update your design."
1699 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1701 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1702 msgid "Design preferences saved."
1703 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1705 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1709 #: actions/grouplogo.php:153
1712 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1714 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1717 #: actions/grouplogo.php:181
1718 msgid "User without matching profile."
1719 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1721 #: actions/grouplogo.php:365
1722 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1723 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1725 #: actions/grouplogo.php:399
1726 msgid "Logo updated."
1727 msgstr "Logo geactualiseerd."
1729 #: actions/grouplogo.php:401
1730 msgid "Failed updating logo."
1731 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1733 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1735 msgid "%s group members"
1736 msgstr "leden van de groep %s"
1738 #: actions/groupmembers.php:103
1740 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1741 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1743 #: actions/groupmembers.php:118
1744 msgid "A list of the users in this group."
1745 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1747 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1751 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1755 #: actions/groupmembers.php:450
1756 msgid "Make user an admin of the group"
1757 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1759 #: actions/groupmembers.php:482
1761 msgstr "Beheerder maken"
1763 #: actions/groupmembers.php:482
1764 msgid "Make this user an admin"
1765 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1767 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
1768 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1771 msgstr "%s tijdlijn"
1773 #: actions/grouprss.php:140
1775 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1776 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1778 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1779 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1783 #: actions/groups.php:64
1785 msgid "Groups, page %d"
1786 msgstr "Groepen, pagina %d"
1788 #: actions/groups.php:90
1791 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1792 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1793 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1794 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1797 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1798 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1799 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1800 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1801 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1802 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1805 msgid "Create a new group"
1806 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1808 #: actions/groupsearch.php:52
1811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1814 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1815 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1816 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1818 #: actions/groupsearch.php:58
1819 msgid "Group search"
1820 msgstr "Groepen zoeken"
1822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1823 #: actions/peoplesearch.php:83
1825 msgstr "Geen resultaten."
1827 #: actions/groupsearch.php:82
1830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1831 "newgroup%%) yourself."
1833 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1834 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1836 #: actions/groupsearch.php:85
1839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1840 "action.newgroup%%) yourself!"
1842 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1843 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1845 #: actions/groupunblock.php:91
1846 msgid "Only an admin can unblock group members."
1847 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1849 #: actions/groupunblock.php:95
1850 msgid "User is not blocked from group."
1851 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1853 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1854 msgid "Error removing the block."
1855 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1857 #: actions/imsettings.php:59
1859 msgstr "IM-instellingen"
1861 #: actions/imsettings.php:70
1864 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1865 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1867 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1868 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1870 #: actions/imsettings.php:89
1871 msgid "IM is not available."
1872 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1874 #: actions/imsettings.php:106
1875 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1878 #: actions/imsettings.php:114
1881 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1882 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1884 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1885 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1886 "contactenlijst toegevoegd?"
1888 #: actions/imsettings.php:124
1892 #: actions/imsettings.php:126
1895 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1896 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1898 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1899 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1901 #: actions/imsettings.php:143
1902 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1903 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1905 #: actions/imsettings.php:148
1906 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1907 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1909 #: actions/imsettings.php:153
1910 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1912 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1915 #: actions/imsettings.php:159
1916 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1917 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1919 #: actions/imsettings.php:285
1920 msgid "No Jabber ID."
1921 msgstr "Geen Jabber-ID."
1923 #: actions/imsettings.php:292
1924 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1925 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1927 #: actions/imsettings.php:296
1928 msgid "Not a valid Jabber ID"
1929 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1931 #: actions/imsettings.php:299
1932 msgid "That is already your Jabber ID."
1933 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1935 #: actions/imsettings.php:302
1936 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1937 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1939 #: actions/imsettings.php:327
1942 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1943 "s for sending messages to you."
1945 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1946 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1948 #: actions/imsettings.php:387
1949 msgid "That is not your Jabber ID."
1950 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1952 #: actions/inbox.php:59
1954 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1955 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1957 #: actions/inbox.php:62
1959 msgid "Inbox for %s"
1960 msgstr "Postvak IN van %s"
1962 #: actions/inbox.php:115
1963 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1964 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1966 #: actions/invite.php:39
1967 msgid "Invites have been disabled."
1968 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1970 #: actions/invite.php:41
1972 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1974 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1976 #: actions/invite.php:72
1978 msgid "Invalid email address: %s"
1979 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1981 #: actions/invite.php:110
1982 msgid "Invitation(s) sent"
1983 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1985 #: actions/invite.php:112
1986 msgid "Invite new users"
1987 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1989 #: actions/invite.php:128
1990 msgid "You are already subscribed to these users:"
1991 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1993 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1996 msgstr "%1$s (%2$s)"
1998 #: actions/invite.php:136
2000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2002 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2005 #: actions/invite.php:144
2006 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2007 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2009 #: actions/invite.php:150
2011 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2012 "on the site. Thanks for growing the community!"
2014 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2015 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2018 #: actions/invite.php:162
2020 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2022 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2025 #: actions/invite.php:187
2026 msgid "Email addresses"
2027 msgstr "E-mailadressen"
2029 #: actions/invite.php:189
2030 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2031 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2033 #: actions/invite.php:192
2034 msgid "Personal message"
2035 msgstr "Persoonlijk bericht"
2037 #: actions/invite.php:194
2038 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2039 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2041 #. TRANS: Send button for inviting friends
2042 #: actions/invite.php:198
2047 #: actions/invite.php:227
2049 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2050 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2052 #: actions/invite.php:229
2055 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2057 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2058 "you know and people who interest you.\n"
2060 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2061 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2062 "share your interests.\n"
2068 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2072 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2077 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2082 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2084 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2085 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2087 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2088 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2095 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2099 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2100 "uitnodiging te accepteren.\n"
2104 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2107 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2109 #: actions/joingroup.php:60
2110 msgid "You must be logged in to join a group."
2111 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2113 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2114 msgid "No nickname or ID."
2115 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2117 #: actions/joingroup.php:141
2119 msgid "%1$s joined group %2$s"
2120 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2122 #: actions/leavegroup.php:60
2123 msgid "You must be logged in to leave a group."
2124 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2126 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2127 msgid "You are not a member of that group."
2128 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2130 #: actions/leavegroup.php:137
2132 msgid "%1$s left group %2$s"
2133 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2135 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2136 msgid "Already logged in."
2137 msgstr "U bent al aangemeld."
2139 #: actions/login.php:126
2140 msgid "Incorrect username or password."
2141 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2143 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2146 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2147 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2149 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2153 #: actions/login.php:227
2154 msgid "Login to site"
2157 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2159 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2161 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2163 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2165 #: actions/login.php:247
2166 msgid "Lost or forgotten password?"
2167 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2169 #: actions/login.php:266
2171 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2172 "changing your settings."
2174 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2175 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2177 #: actions/login.php:270
2180 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2181 "(%%action.register%%) a new account."
2183 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2184 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2186 #: actions/makeadmin.php:92
2187 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2188 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2190 #: actions/makeadmin.php:96
2192 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2193 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2195 #: actions/makeadmin.php:133
2197 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2198 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2200 #: actions/makeadmin.php:146
2202 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2203 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2205 #: actions/microsummary.php:69
2206 msgid "No current status"
2207 msgstr "Geen huidige status"
2209 #: actions/newapplication.php:52
2210 msgid "New Application"
2211 msgstr "Nieuwe applicatie"
2213 #: actions/newapplication.php:64
2214 msgid "You must be logged in to register an application."
2215 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2217 #: actions/newapplication.php:143
2218 msgid "Use this form to register a new application."
2219 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2221 #: actions/newapplication.php:176
2222 msgid "Source URL is required."
2223 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2225 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2226 msgid "Could not create application."
2227 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2229 #: actions/newgroup.php:53
2231 msgstr "Nieuwe groep"
2233 #: actions/newgroup.php:110
2234 msgid "Use this form to create a new group."
2235 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2237 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2239 msgstr "Nieuw bericht"
2241 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2242 msgid "You can't send a message to this user."
2243 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2245 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2246 #: lib/command.php:475
2248 msgstr "Geen inhoud!"
2250 #: actions/newmessage.php:158
2251 msgid "No recipient specified."
2252 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2254 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2256 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2257 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2259 #: actions/newmessage.php:181
2260 msgid "Message sent"
2261 msgstr "Bericht verzonden."
2263 #: actions/newmessage.php:185
2265 msgid "Direct message to %s sent."
2266 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2268 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2270 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2272 #: actions/newnotice.php:69
2274 msgstr "Nieuw bericht"
2276 #: actions/newnotice.php:211
2277 msgid "Notice posted"
2278 msgstr "De mededeling is verzonden"
2280 #: actions/noticesearch.php:68
2283 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2284 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2286 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2287 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2289 #: actions/noticesearch.php:78
2291 msgstr "Tekst doorzoeken"
2293 #: actions/noticesearch.php:91
2295 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2296 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2298 #: actions/noticesearch.php:121
2301 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2302 "status_textarea=%s)!"
2304 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2305 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2307 #: actions/noticesearch.php:124
2310 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2311 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2313 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2314 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2315 "status_textarea=%s)!"
2317 #: actions/noticesearchrss.php:96
2319 msgid "Updates with \"%s\""
2320 msgstr "Updates met \"%s\""
2322 #: actions/noticesearchrss.php:98
2324 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2325 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2327 #: actions/nudge.php:85
2329 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2331 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2334 #: actions/nudge.php:94
2336 msgstr "De por is verzonden"
2338 #: actions/nudge.php:97
2340 msgstr "De por is verzonden!"
2342 #: actions/oauthappssettings.php:59
2343 msgid "You must be logged in to list your applications."
2345 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2347 #: actions/oauthappssettings.php:74
2348 msgid "OAuth applications"
2349 msgstr "Overige instellingen"
2351 #: actions/oauthappssettings.php:85
2352 msgid "Applications you have registered"
2353 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2355 #: actions/oauthappssettings.php:135
2357 msgid "You have not registered any applications yet."
2358 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2361 msgid "Connected applications"
2362 msgstr "Verbonden applicaties"
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2365 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2367 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2370 msgid "You are not a user of that application."
2371 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2374 msgid "Unable to revoke access for app: "
2376 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2380 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2382 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2383 "gebruikersgegevens."
2385 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2386 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2388 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2390 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2391 msgid "Notice has no profile"
2392 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2394 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2396 msgid "%1$s's status on %2$s"
2397 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2399 #: actions/oembed.php:157
2400 msgid "content type "
2401 msgstr "inhoudstype "
2403 #: actions/oembed.php:160
2407 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2408 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2409 msgid "Not a supported data format."
2410 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2412 #: actions/opensearch.php:64
2413 msgid "People Search"
2414 msgstr "Mensen zoeken"
2416 #: actions/opensearch.php:67
2417 msgid "Notice Search"
2418 msgstr "Mededeling zoeken"
2420 #: actions/othersettings.php:60
2421 msgid "Other settings"
2422 msgstr "Overige instellingen"
2424 #: actions/othersettings.php:71
2425 msgid "Manage various other options."
2426 msgstr "Overige instellingen beheren."
2428 #: actions/othersettings.php:108
2429 msgid " (free service)"
2430 msgstr " (gratis dienst)"
2432 #: actions/othersettings.php:116
2433 msgid "Shorten URLs with"
2434 msgstr "URL's inkorten met"
2436 #: actions/othersettings.php:117
2437 msgid "Automatic shortening service to use."
2438 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2440 #: actions/othersettings.php:122
2441 msgid "View profile designs"
2442 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2444 #: actions/othersettings.php:123
2445 msgid "Show or hide profile designs."
2446 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2448 #: actions/othersettings.php:153
2449 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2450 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2452 #: actions/otp.php:69
2453 msgid "No user ID specified."
2454 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2456 #: actions/otp.php:83
2457 msgid "No login token specified."
2458 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2460 #: actions/otp.php:90
2461 msgid "No login token requested."
2462 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2464 #: actions/otp.php:95
2465 msgid "Invalid login token specified."
2466 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2468 #: actions/otp.php:104
2469 msgid "Login token expired."
2470 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2472 #: actions/outbox.php:58
2474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2475 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2477 #: actions/outbox.php:61
2479 msgid "Outbox for %s"
2480 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2482 #: actions/outbox.php:116
2483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2484 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2486 #: actions/passwordsettings.php:58
2487 msgid "Change password"
2488 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2490 #: actions/passwordsettings.php:69
2491 msgid "Change your password."
2492 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2494 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2495 msgid "Password change"
2496 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2498 #: actions/passwordsettings.php:104
2499 msgid "Old password"
2500 msgstr "Oud wachtwoord"
2502 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2503 msgid "New password"
2504 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2506 #: actions/passwordsettings.php:109
2507 msgid "6 or more characters"
2508 msgstr "Zes of meer tekens"
2510 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2511 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2515 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2516 msgid "Same as password above"
2517 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2519 #: actions/passwordsettings.php:117
2523 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2524 msgid "Password must be 6 or more characters."
2525 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2527 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2528 msgid "Passwords don't match."
2529 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2531 #: actions/passwordsettings.php:165
2532 msgid "Incorrect old password"
2533 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2535 #: actions/passwordsettings.php:181
2536 msgid "Error saving user; invalid."
2537 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2539 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2540 msgid "Can't save new password."
2541 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2543 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2544 msgid "Password saved."
2545 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2547 #. TRANS: Menu item for site administration
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2553 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2554 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2558 msgid "Theme directory not readable: %s"
2559 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2563 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2564 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2568 msgid "Background directory not writable: %s"
2569 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2573 msgid "Locales directory not readable: %s"
2574 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2577 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2578 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2589 msgid "Site's server hostname."
2590 msgstr "Hostnaam van de website server."
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2601 msgid "Path to locales"
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2605 msgid "Directory path to locales"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2610 msgstr "Nette URL's"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2613 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2614 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2621 msgid "Theme server"
2622 msgstr "Vormgevingsserver"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2626 msgstr "Vormgevingspad"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2629 msgid "Theme directory"
2630 msgstr "Vormgevingsmap"
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2637 msgid "Avatar server"
2638 msgstr "Avatarserver"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2645 msgid "Avatar directory"
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2650 msgstr "Achtergronden"
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2653 msgid "Background server"
2654 msgstr "Achtergrondenserver"
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2657 msgid "Background path"
2658 msgstr "Achtergrondpad"
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2661 msgid "Background directory"
2662 msgstr "Achtergrondenmap"
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2682 msgstr "SSL gebruiken"
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2685 msgid "When to use SSL"
2686 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2693 msgid "Server to direct SSL requests to"
2694 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2698 msgstr "Opslagpaden"
2700 #: actions/peoplesearch.php:52
2703 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2704 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2706 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2707 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2708 "meer tekens bestaan."
2710 #: actions/peoplesearch.php:58
2711 msgid "People search"
2712 msgstr "Gebruikers zoeken"
2714 #: actions/peopletag.php:70
2716 msgid "Not a valid people tag: %s"
2717 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2719 #: actions/peopletag.php:144
2721 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2722 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2724 #: actions/postnotice.php:95
2725 msgid "Invalid notice content"
2726 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2728 #: actions/postnotice.php:101
2730 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2732 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2735 #: actions/profilesettings.php:60
2736 msgid "Profile settings"
2737 msgstr "Profielinstellingen"
2739 #: actions/profilesettings.php:71
2741 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2743 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2744 "andere gebruikers."
2746 #: actions/profilesettings.php:99
2747 msgid "Profile information"
2748 msgstr "Profielinformatie"
2750 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2751 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2752 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2754 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2755 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2756 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2758 msgstr "Volledige naam"
2760 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2761 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2763 msgstr "Thuispagina"
2765 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2766 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2767 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2769 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2771 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2772 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2774 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2775 msgid "Describe yourself and your interests"
2776 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2778 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2780 msgstr "Beschrijving"
2782 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2783 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2784 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2785 #: lib/userprofile.php:164
2789 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2790 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2791 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2793 #: actions/profilesettings.php:138
2794 msgid "Share my current location when posting notices"
2795 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2797 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2798 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2799 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2803 #: actions/profilesettings.php:147
2805 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2807 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2810 #: actions/profilesettings.php:151
2814 #: actions/profilesettings.php:152
2815 msgid "Preferred language"
2816 msgstr "Voorkeurstaal"
2818 #: actions/profilesettings.php:161
2822 #: actions/profilesettings.php:162
2823 msgid "What timezone are you normally in?"
2824 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2826 #: actions/profilesettings.php:167
2828 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2830 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2833 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2835 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2836 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2838 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2839 msgid "Timezone not selected."
2840 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2842 #: actions/profilesettings.php:241
2843 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2844 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2846 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2848 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2849 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2851 #: actions/profilesettings.php:306
2852 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2854 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2855 "gebruiker bij te werken."
2857 #: actions/profilesettings.php:363
2858 msgid "Couldn't save location prefs."
2859 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2861 #: actions/profilesettings.php:375
2862 msgid "Couldn't save profile."
2863 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2865 #: actions/profilesettings.php:383
2866 msgid "Couldn't save tags."
2867 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2869 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2870 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2871 msgid "Settings saved."
2872 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2874 #: actions/public.php:83
2876 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2877 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2879 #: actions/public.php:92
2880 msgid "Could not retrieve public stream."
2881 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2883 #: actions/public.php:130
2885 msgid "Public timeline, page %d"
2886 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2888 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2889 msgid "Public timeline"
2890 msgstr "Openbare tijdlijn"
2892 #: actions/public.php:160
2893 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2894 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2896 #: actions/public.php:164
2897 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2898 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2900 #: actions/public.php:168
2901 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2902 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2904 #: actions/public.php:188
2907 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2910 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2911 "berichten geplaatst."
2913 #: actions/public.php:191
2914 msgid "Be the first to post!"
2915 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2917 #: actions/public.php:195
2920 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2922 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2923 "eerste een bericht?"
2925 #: actions/public.php:242
2928 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2930 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2931 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2933 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2934 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2935 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2936 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2938 #: actions/public.php:247
2941 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2942 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2945 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2946 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2949 #: actions/publictagcloud.php:57
2950 msgid "Public tag cloud"
2951 msgstr "Publieke woordwolk"
2953 #: actions/publictagcloud.php:63
2955 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2956 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2958 #: actions/publictagcloud.php:69
2960 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2962 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2964 #: actions/publictagcloud.php:72
2965 msgid "Be the first to post one!"
2966 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2968 #: actions/publictagcloud.php:75
2971 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2974 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2975 "die er een plaatst!"
2977 #: actions/publictagcloud.php:134
2981 #: actions/recoverpassword.php:36
2982 msgid "You are already logged in!"
2983 msgstr "U bent al aangemeld!"
2985 #: actions/recoverpassword.php:62
2986 msgid "No such recovery code."
2987 msgstr "Onbekende herstelcode."
2989 #: actions/recoverpassword.php:66
2990 msgid "Not a recovery code."
2991 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2993 #: actions/recoverpassword.php:73
2994 msgid "Recovery code for unknown user."
2995 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2997 #: actions/recoverpassword.php:86
2998 msgid "Error with confirmation code."
2999 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3001 #: actions/recoverpassword.php:97
3002 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3003 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3005 #: actions/recoverpassword.php:111
3006 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3008 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3011 #: actions/recoverpassword.php:152
3013 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3014 "the email address you have stored in your account."
3016 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3017 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3018 "gebruiker staat opgeslagen."
3020 #: actions/recoverpassword.php:158
3021 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3022 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3024 #: actions/recoverpassword.php:188
3025 msgid "Password recovery"
3026 msgstr "Wachtwoordherstel"
3028 #: actions/recoverpassword.php:191
3029 msgid "Nickname or email address"
3030 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3032 #: actions/recoverpassword.php:193
3033 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3034 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3036 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3040 #: actions/recoverpassword.php:208
3041 msgid "Reset password"
3042 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3044 #: actions/recoverpassword.php:209
3045 msgid "Recover password"
3046 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3048 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3049 msgid "Password recovery requested"
3050 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3052 #: actions/recoverpassword.php:213
3053 msgid "Unknown action"
3054 msgstr "Onbekende handeling"
3056 #: actions/recoverpassword.php:236
3057 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3058 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3060 #: actions/recoverpassword.php:243
3064 #: actions/recoverpassword.php:252
3065 msgid "Enter a nickname or email address."
3066 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3068 #: actions/recoverpassword.php:272
3069 msgid "No user with that email address or username."
3071 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3074 #: actions/recoverpassword.php:287
3075 msgid "No registered email address for that user."
3076 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3078 #: actions/recoverpassword.php:301
3079 msgid "Error saving address confirmation."
3080 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3082 #: actions/recoverpassword.php:325
3084 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3085 "address registered to your account."
3087 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3088 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3090 #: actions/recoverpassword.php:344
3091 msgid "Unexpected password reset."
3092 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3094 #: actions/recoverpassword.php:352
3095 msgid "Password must be 6 chars or more."
3096 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3098 #: actions/recoverpassword.php:356
3099 msgid "Password and confirmation do not match."
3100 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3102 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3103 msgid "Error setting user."
3104 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3106 #: actions/recoverpassword.php:382
3107 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3108 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3110 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3111 msgid "Sorry, only invited people can register."
3112 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3114 #: actions/register.php:92
3115 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3116 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3118 #: actions/register.php:112
3119 msgid "Registration successful"
3120 msgstr "De registratie is voltooid"
3122 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3124 msgstr "Registreren"
3126 #: actions/register.php:135
3127 msgid "Registration not allowed."
3128 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3130 #: actions/register.php:198
3131 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3132 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3134 #: actions/register.php:212
3135 msgid "Email address already exists."
3136 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3138 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3139 msgid "Invalid username or password."
3140 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3142 #: actions/register.php:343
3144 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3145 "link up to friends and colleagues. "
3147 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3148 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3150 #: actions/register.php:425
3151 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3152 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3154 #: actions/register.php:430
3155 msgid "6 or more characters. Required."
3156 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3158 #: actions/register.php:434
3159 msgid "Same as password above. Required."
3160 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3162 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3163 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3167 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3168 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3169 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3171 #: actions/register.php:450
3172 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3173 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3175 #: actions/register.php:494
3176 msgid "My text and files are available under "
3177 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3179 #: actions/register.php:496
3180 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3181 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3183 #: actions/register.php:497
3185 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3188 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3191 #: actions/register.php:538
3194 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3197 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3198 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3199 "notices through instant messages.\n"
3200 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3201 "share your interests. \n"
3202 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3203 "others more about you. \n"
3204 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3207 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3209 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3210 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3212 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3213 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3214 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3215 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3216 "u interesses deelt;\n"
3217 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3218 "over uzelf te vertellen;\n"
3219 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3220 "die u nog niet kent.\n"
3222 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3225 #: actions/register.php:562
3227 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3228 "to confirm your email address.)"
3230 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3231 "mail kunt bevestigen."
3233 #: actions/remotesubscribe.php:98
3236 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3237 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3238 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3240 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3241 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3242 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3245 #: actions/remotesubscribe.php:112
3246 msgid "Remote subscribe"
3247 msgstr "Abonneren op afstand"
3249 #: actions/remotesubscribe.php:124
3250 msgid "Subscribe to a remote user"
3251 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3253 #: actions/remotesubscribe.php:129
3254 msgid "User nickname"
3255 msgstr "Gebruikersnaam"
3257 #: actions/remotesubscribe.php:130
3258 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3259 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3261 #: actions/remotesubscribe.php:133
3263 msgstr "Profiel-URL"
3265 #: actions/remotesubscribe.php:134
3266 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3267 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3269 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3270 #: lib/userprofile.php:394
3274 #: actions/remotesubscribe.php:159
3275 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3276 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3278 #: actions/remotesubscribe.php:168
3279 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3281 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3284 #: actions/remotesubscribe.php:176
3285 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3286 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3288 #: actions/remotesubscribe.php:183
3289 msgid "Couldn’t get a request token."
3290 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3292 #: actions/repeat.php:57
3293 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3294 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3296 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3297 msgid "No notice specified."
3298 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3300 #: actions/repeat.php:76
3301 msgid "You can't repeat your own notice."
3302 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3304 #: actions/repeat.php:90
3305 msgid "You already repeated that notice."
3306 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3308 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3312 #: actions/repeat.php:119
3316 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3317 #: lib/personalgroupnav.php:105
3319 msgid "Replies to %s"
3320 msgstr "Antwoorden aan %s"
3322 #: actions/replies.php:128
3324 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3325 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3327 #: actions/replies.php:145
3329 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3330 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3332 #: actions/replies.php:152
3334 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3335 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3337 #: actions/replies.php:159
3339 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3340 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3342 #: actions/replies.php:199
3345 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3346 "notice to his attention yet."
3348 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3349 "antwoorden ontvangen."
3351 #: actions/replies.php:204
3354 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3355 "[join groups](%%action.groups%%)."
3357 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3358 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3360 #: actions/replies.php:206
3363 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3364 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3366 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3367 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3369 #: actions/repliesrss.php:72
3371 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3372 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3374 #: actions/revokerole.php:75
3376 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3377 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3379 #: actions/revokerole.php:82
3381 msgid "User doesn't have this role."
3382 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
3384 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3388 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3389 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3390 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3392 #: actions/sandbox.php:72
3393 msgid "User is already sandboxed."
3394 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3396 #. TRANS: Menu item for site administration
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3398 #: lib/adminpanelaction.php:390
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3403 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3404 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3407 msgid "Handle sessions"
3408 msgstr "Sessieafhandeling"
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3411 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3412 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3415 msgid "Session debugging"
3416 msgstr "Sessies debuggen"
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3419 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3420 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3423 #: actions/useradminpanel.php:294
3424 msgid "Save site settings"
3425 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3427 #: actions/showapplication.php:82
3428 msgid "You must be logged in to view an application."
3429 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3431 #: actions/showapplication.php:157
3432 msgid "Application profile"
3433 msgstr "Applicatieprofiel"
3435 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3439 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3440 #: lib/applicationeditform.php:195
3444 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3445 msgid "Organization"
3446 msgstr "Organisatie"
3448 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3449 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3451 msgstr "Beschrijving"
3453 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3454 #: lib/profileaction.php:176
3456 msgstr "Statistieken"
3458 #: actions/showapplication.php:203
3460 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3461 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3463 #: actions/showapplication.php:213
3464 msgid "Application actions"
3465 msgstr "Applicatiehandelingen"
3467 #: actions/showapplication.php:236
3468 msgid "Reset key & secret"
3469 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3471 #: actions/showapplication.php:261
3472 msgid "Application info"
3473 msgstr "Applicatieinformatie"
3475 #: actions/showapplication.php:263
3476 msgid "Consumer key"
3477 msgstr "Gebruikerssleutel"
3479 #: actions/showapplication.php:268
3480 msgid "Consumer secret"
3481 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3483 #: actions/showapplication.php:273
3484 msgid "Request token URL"
3485 msgstr "URL voor verzoektoken"
3487 #: actions/showapplication.php:278
3488 msgid "Access token URL"
3489 msgstr "URL voor toegangstoken"
3491 #: actions/showapplication.php:283
3492 msgid "Authorize URL"
3493 msgstr "Autorisatie-URL"
3495 #: actions/showapplication.php:288
3497 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3500 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3501 "platte tekst is niet mogelijk."
3503 #: actions/showapplication.php:309
3504 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3506 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3508 #: actions/showfavorites.php:79
3510 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3511 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3513 #: actions/showfavorites.php:132
3514 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3515 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3517 #: actions/showfavorites.php:171
3519 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3520 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3522 #: actions/showfavorites.php:178
3524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3525 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3527 #: actions/showfavorites.php:185
3529 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3530 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3532 #: actions/showfavorites.php:206
3534 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3535 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3537 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3538 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3539 "ze uit te lichten."
3541 #: actions/showfavorites.php:208
3544 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3545 "they would add to their favorites :)"
3547 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3548 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3549 "favorietenlijst. :)"
3551 #: actions/showfavorites.php:212
3554 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3555 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3556 "would add to their favorites :)"
3558 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3559 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3560 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3562 #: actions/showfavorites.php:243
3563 msgid "This is a way to share what you like."
3564 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3566 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3571 #: actions/showgroup.php:84
3573 msgid "%1$s group, page %2$d"
3574 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3576 #: actions/showgroup.php:226
3577 msgid "Group profile"
3578 msgstr "Groepsprofiel"
3580 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3581 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3585 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3586 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3590 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3594 #: actions/showgroup.php:301
3595 msgid "Group actions"
3596 msgstr "Groepshandelingen"
3598 #: actions/showgroup.php:337
3600 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3601 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3603 #: actions/showgroup.php:343
3605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3606 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3608 #: actions/showgroup.php:349
3610 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3611 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3613 #: actions/showgroup.php:354
3615 msgid "FOAF for %s group"
3616 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3618 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3622 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3623 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3624 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3628 #: actions/showgroup.php:401
3632 #: actions/showgroup.php:441
3636 #: actions/showgroup.php:457
3639 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3640 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3641 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3642 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3643 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3645 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3646 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3647 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3648 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3649 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3652 #: actions/showgroup.php:463
3655 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3658 "their life and interests. "
3660 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3661 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3662 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3663 "over hun ervaringen en interesses. "
3665 #: actions/showgroup.php:491
3669 #: actions/showmessage.php:81
3670 msgid "No such message."
3671 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3673 #: actions/showmessage.php:98
3674 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3675 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3677 #: actions/showmessage.php:108
3679 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3680 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3682 #: actions/showmessage.php:113
3684 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3685 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3687 #: actions/shownotice.php:90
3688 msgid "Notice deleted."
3689 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3691 #: actions/showstream.php:73
3694 msgstr " met het label %s"
3696 #: actions/showstream.php:79
3698 msgid "%1$s, page %2$d"
3699 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3701 #: actions/showstream.php:122
3703 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3704 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3706 #: actions/showstream.php:129
3708 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3711 #: actions/showstream.php:136
3713 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3714 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3716 #: actions/showstream.php:143
3718 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3719 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3721 #: actions/showstream.php:148
3724 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3726 #: actions/showstream.php:200
3728 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3730 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3732 #: actions/showstream.php:205
3734 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3735 "would be a good time to start :)"
3737 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3738 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3740 #: actions/showstream.php:207
3743 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3744 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3746 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3747 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3749 #: actions/showstream.php:243
3752 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3753 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3754 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3755 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3757 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3758 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3759 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3760 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3763 #: actions/showstream.php:248
3766 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3767 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3768 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3770 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3771 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3772 "[StatusNet](http://status.net/). "
3774 #: actions/showstream.php:305
3776 msgid "Repeat of %s"
3777 msgstr "Herhaald van %s"
3779 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3780 msgid "You cannot silence users on this site."
3781 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3783 #: actions/silence.php:72
3784 msgid "User is already silenced."
3785 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3787 #: actions/siteadminpanel.php:69
3789 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3790 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:133
3793 msgid "Site name must have non-zero length."
3794 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3796 #: actions/siteadminpanel.php:141
3797 msgid "You must have a valid contact email address."
3799 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3801 #: actions/siteadminpanel.php:159
3803 msgid "Unknown language \"%s\"."
3804 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3806 #: actions/siteadminpanel.php:165
3807 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3808 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3810 #: actions/siteadminpanel.php:171
3811 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3812 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3814 #: actions/siteadminpanel.php:221
3818 #: actions/siteadminpanel.php:224
3820 msgstr "Websitenaam"
3822 #: actions/siteadminpanel.php:225
3823 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3824 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3826 #: actions/siteadminpanel.php:229
3828 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:230
3831 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3833 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3836 #: actions/siteadminpanel.php:234
3837 msgid "Brought by URL"
3838 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3840 #: actions/siteadminpanel.php:235
3841 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3843 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3844 "voettekst van iedere pagina"
3846 #: actions/siteadminpanel.php:239
3847 msgid "Contact email address for your site"
3848 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3850 #: actions/siteadminpanel.php:245
3854 #: actions/siteadminpanel.php:256
3855 msgid "Default timezone"
3856 msgstr "Standaardtijdzone"
3858 #: actions/siteadminpanel.php:257
3859 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3860 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3862 #: actions/siteadminpanel.php:262
3864 msgid "Default language"
3865 msgstr "Standaardtaal"
3867 #: actions/siteadminpanel.php:263
3868 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3871 #: actions/siteadminpanel.php:271
3875 #: actions/siteadminpanel.php:274
3877 msgstr "Tekstlimiet"
3879 #: actions/siteadminpanel.php:274
3880 msgid "Maximum number of characters for notices."
3881 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3883 #: actions/siteadminpanel.php:278
3885 msgstr "Duplicaatlimiet"
3887 #: actions/siteadminpanel.php:278
3888 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3890 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3893 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3896 msgstr "Mededeling van de website"
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3900 msgid "Edit site-wide message"
3901 msgstr "Nieuw bericht"
3903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3905 msgid "Unable to save site notice."
3906 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
3908 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3909 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3912 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3914 msgid "Site notice text"
3915 msgstr "Mededeling van de website"
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3918 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3921 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3923 msgid "Save site notice"
3924 msgstr "Mededeling van de website"
3926 #: actions/smssettings.php:58
3927 msgid "SMS settings"
3928 msgstr "SMS-instellingen"
3930 #: actions/smssettings.php:69
3932 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3933 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3935 #: actions/smssettings.php:91
3936 msgid "SMS is not available."
3937 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3939 #: actions/smssettings.php:112
3940 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3941 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3943 #: actions/smssettings.php:123
3944 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3945 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3947 #: actions/smssettings.php:130
3948 msgid "Confirmation code"
3949 msgstr "Bevestigingscode"
3951 #: actions/smssettings.php:131
3952 msgid "Enter the code you received on your phone."
3953 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3955 #: actions/smssettings.php:138
3956 msgid "SMS phone number"
3959 #: actions/smssettings.php:140
3960 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3961 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3963 #: actions/smssettings.php:174
3965 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3968 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3969 "van mijn provider kan opleveren."
3971 #: actions/smssettings.php:306
3972 msgid "No phone number."
3973 msgstr "Geen telefoonnummer."
3975 #: actions/smssettings.php:311
3976 msgid "No carrier selected."
3977 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3979 #: actions/smssettings.php:318
3980 msgid "That is already your phone number."
3981 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3983 #: actions/smssettings.php:321
3984 msgid "That phone number already belongs to another user."
3985 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3987 #: actions/smssettings.php:347
3989 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3990 "for the code and instructions on how to use it."
3992 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3993 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3995 #: actions/smssettings.php:374
3996 msgid "That is the wrong confirmation number."
3997 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3999 #: actions/smssettings.php:405
4000 msgid "That is not your phone number."
4001 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4003 #: actions/smssettings.php:465
4004 msgid "Mobile carrier"
4005 msgstr "Mobiele aanbieder"
4007 #: actions/smssettings.php:469
4008 msgid "Select a carrier"
4009 msgstr "Selecteer een provider"
4011 #: actions/smssettings.php:476
4014 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4015 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4017 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4018 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4019 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4021 #: actions/smssettings.php:498
4022 msgid "No code entered"
4023 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4025 #. TRANS: Menu item for site administration
4026 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4027 #: lib/adminpanelaction.php:406
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4033 msgid "Manage snapshot configuration"
4034 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4037 msgid "Invalid snapshot run value."
4038 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4041 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4042 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4045 msgid "Invalid snapshot report URL."
4046 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4049 msgid "Randomly during Web hit"
4050 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4053 msgid "In a scheduled job"
4054 msgstr "Als geplande taak"
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4057 msgid "Data snapshots"
4058 msgstr "Snapshots van gegevens"
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4061 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4063 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4065 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4069 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4070 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4071 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4073 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4075 msgstr "Rapportage-URL"
4077 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4078 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4079 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4081 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4083 msgid "Save snapshot settings"
4084 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4086 #: actions/subedit.php:70
4087 msgid "You are not subscribed to that profile."
4088 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4090 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4091 #: classes/Subscription.php:116
4092 msgid "Could not save subscription."
4093 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4095 #: actions/subscribe.php:77
4096 msgid "This action only accepts POST requests."
4097 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4099 #: actions/subscribe.php:107
4100 msgid "No such profile."
4101 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4103 #: actions/subscribe.php:117
4104 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4106 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4109 #: actions/subscribe.php:145
4111 msgstr "Geabonneerd"
4113 #: actions/subscribers.php:50
4115 msgid "%s subscribers"
4116 msgstr "%s abonnees"
4118 #: actions/subscribers.php:52
4120 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4121 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4123 #: actions/subscribers.php:63
4124 msgid "These are the people who listen to your notices."
4125 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4127 #: actions/subscribers.php:67
4129 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4130 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4132 #: actions/subscribers.php:108
4134 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4137 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4138 "die zich wellicht op u."
4140 #: actions/subscribers.php:110
4142 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4143 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4145 #: actions/subscribers.php:114
4148 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4149 "%) and be the first?"
4151 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4152 "kunt u de eerste zijn."
4154 #: actions/subscriptions.php:52
4156 msgid "%s subscriptions"
4157 msgstr "%s abonnementen"
4159 #: actions/subscriptions.php:54
4161 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4162 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4164 #: actions/subscriptions.php:65
4165 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4166 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4168 #: actions/subscriptions.php:69
4170 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4171 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4173 #: actions/subscriptions.php:126
4176 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4177 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4178 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4179 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4180 "automatically subscribe to people you already follow there."
4182 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4183 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4184 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4185 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4186 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4189 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4191 msgid "%s is not listening to anyone."
4192 msgstr "%s volgt niemand."
4194 #: actions/subscriptions.php:199
4198 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4202 #: actions/tag.php:69
4204 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4205 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4207 #: actions/tag.php:87
4209 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4210 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4212 #: actions/tag.php:93
4214 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4215 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4217 #: actions/tag.php:99
4219 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4220 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4222 #: actions/tagother.php:39
4223 msgid "No ID argument."
4224 msgstr "Geen ID-argument."
4226 #: actions/tagother.php:65
4231 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4232 msgid "User profile"
4233 msgstr "Gebruikersprofiel"
4235 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4236 #: lib/userprofile.php:102
4240 #: actions/tagother.php:141
4242 msgstr "Gebruiker labelen"
4244 #: actions/tagother.php:151
4246 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4249 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4250 "of spaties als scheidingsteken"
4252 #: actions/tagother.php:193
4254 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4256 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4259 #: actions/tagother.php:200
4260 msgid "Could not save tags."
4261 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4263 #: actions/tagother.php:236
4264 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4266 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4269 #: actions/tagrss.php:35
4270 msgid "No such tag."
4271 msgstr "Onbekend label."
4273 #: actions/twitapitrends.php:85
4274 msgid "API method under construction."
4275 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4277 #: actions/unblock.php:59
4278 msgid "You haven't blocked that user."
4279 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4281 #: actions/unsandbox.php:72
4282 msgid "User is not sandboxed."
4283 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4285 #: actions/unsilence.php:72
4286 msgid "User is not silenced."
4287 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4289 #: actions/unsubscribe.php:77
4290 msgid "No profile id in request."
4291 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4293 #: actions/unsubscribe.php:98
4294 msgid "Unsubscribed"
4295 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4297 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4300 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4302 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4303 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4305 #. TRANS: User admin panel title
4306 #: actions/useradminpanel.php:59
4311 #: actions/useradminpanel.php:70
4312 msgid "User settings for this StatusNet site."
4313 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4315 #: actions/useradminpanel.php:149
4316 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4317 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4319 #: actions/useradminpanel.php:155
4320 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4321 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4323 #: actions/useradminpanel.php:165
4325 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4326 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4328 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4329 #: lib/personalgroupnav.php:109
4333 #: actions/useradminpanel.php:222
4335 msgstr "Profiellimiet"
4337 #: actions/useradminpanel.php:223
4338 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4339 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4341 #: actions/useradminpanel.php:231
4343 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4345 #: actions/useradminpanel.php:235
4346 msgid "New user welcome"
4347 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4349 #: actions/useradminpanel.php:236
4350 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4351 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4353 #: actions/useradminpanel.php:241
4354 msgid "Default subscription"
4355 msgstr "Standaardabonnement"
4357 #: actions/useradminpanel.php:242
4358 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4359 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4361 #: actions/useradminpanel.php:251
4363 msgstr "Uitnodigingen"
4365 #: actions/useradminpanel.php:256
4366 msgid "Invitations enabled"
4367 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4369 #: actions/useradminpanel.php:258
4370 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4371 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4373 #: actions/userauthorization.php:105
4374 msgid "Authorize subscription"
4377 #: actions/userauthorization.php:110
4379 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4380 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4383 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4384 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4385 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4386 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4388 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4392 #: actions/userauthorization.php:217
4396 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4397 #: lib/subscribeform.php:139
4398 msgid "Subscribe to this user"
4399 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4401 #: actions/userauthorization.php:219
4405 #: actions/userauthorization.php:220
4406 msgid "Reject this subscription"
4407 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4409 #: actions/userauthorization.php:232
4410 msgid "No authorization request!"
4411 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4413 #: actions/userauthorization.php:254
4414 msgid "Subscription authorized"
4415 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4417 #: actions/userauthorization.php:256
4419 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4420 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4421 "subscription. Your subscription token is:"
4423 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4424 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4425 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4427 #: actions/userauthorization.php:266
4428 msgid "Subscription rejected"
4429 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4431 #: actions/userauthorization.php:268
4433 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4434 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4437 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4438 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4439 "afwijzen van een abonnement."
4441 #: actions/userauthorization.php:303
4443 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4444 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4446 #: actions/userauthorization.php:308
4448 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4449 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4451 #: actions/userauthorization.php:314
4453 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4454 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4456 #: actions/userauthorization.php:329
4458 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4459 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4461 #: actions/userauthorization.php:345
4463 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4464 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4466 #: actions/userauthorization.php:350
4468 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4469 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4471 #: actions/userauthorization.php:355
4473 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4474 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4476 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4477 msgid "Profile design"
4478 msgstr "Profielontwerp"
4480 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4482 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4483 "palette of your choice."
4485 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4486 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4488 #: actions/userdesignsettings.php:282
4489 msgid "Enjoy your hotdog!"
4490 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4492 #: actions/usergroups.php:64
4494 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4495 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4497 #: actions/usergroups.php:130
4498 msgid "Search for more groups"
4499 msgstr "Meer groepen zoeken"
4501 #: actions/usergroups.php:157
4503 msgid "%s is not a member of any group."
4504 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4506 #: actions/usergroups.php:162
4508 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4510 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4512 #: actions/userrss.php:92 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4513 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4515 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4516 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4518 #: actions/version.php:73
4520 msgid "StatusNet %s"
4521 msgstr "StatusNet %s"
4523 #: actions/version.php:153
4526 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4527 "Inc. and contributors."
4529 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4530 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4532 #: actions/version.php:161
4533 msgid "Contributors"
4534 msgstr "Medewerkers"
4536 #: actions/version.php:168
4538 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4539 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4540 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4541 "any later version. "
4543 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4544 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4545 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4546 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4548 #: actions/version.php:174
4550 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4551 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4552 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4553 "for more details. "
4555 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4556 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4557 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4558 "voor meer details. "
4560 #: actions/version.php:180
4563 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4564 "along with this program. If not, see %s."
4566 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4567 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4569 #: actions/version.php:189
4573 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4577 #: actions/version.php:197
4581 #: classes/File.php:144
4584 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4585 "to upload a smaller version."
4587 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4588 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4590 #: classes/File.php:154
4592 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4594 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4596 #: classes/File.php:161
4598 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4600 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4602 #: classes/Group_member.php:41
4603 msgid "Group join failed."
4604 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4606 #: classes/Group_member.php:53
4607 msgid "Not part of group."
4608 msgstr "Geen lid van groep."
4610 #: classes/Group_member.php:60
4611 msgid "Group leave failed."
4612 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4614 #: classes/Local_group.php:41
4615 msgid "Could not update local group."
4616 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4618 #: classes/Login_token.php:76
4620 msgid "Could not create login token for %s"
4621 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4623 #: classes/Message.php:45
4624 msgid "You are banned from sending direct messages."
4625 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4627 #: classes/Message.php:61
4628 msgid "Could not insert message."
4629 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4631 #: classes/Message.php:71
4632 msgid "Could not update message with new URI."
4633 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4635 #: classes/Notice.php:172
4637 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4638 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4640 #: classes/Notice.php:241
4641 msgid "Problem saving notice. Too long."
4643 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4646 #: classes/Notice.php:245
4647 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4649 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4652 #: classes/Notice.php:250
4654 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4656 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4657 "het over enige tijd weer."
4659 #: classes/Notice.php:256
4661 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4664 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4665 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4667 #: classes/Notice.php:262
4668 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4670 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4672 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4673 msgid "Problem saving notice."
4674 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4676 #: classes/Notice.php:927
4677 msgid "Problem saving group inbox."
4679 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4682 #: classes/Notice.php:1459
4684 msgid "RT @%1$s %2$s"
4685 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4687 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4688 msgid "You have been banned from subscribing."
4689 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4691 #: classes/Subscription.php:70
4692 msgid "Already subscribed!"
4693 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4695 #: classes/Subscription.php:74
4696 msgid "User has blocked you."
4697 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4699 #: classes/Subscription.php:157
4700 msgid "Not subscribed!"
4701 msgstr "Niet geabonneerd!"
4703 #: classes/Subscription.php:163
4704 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4705 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4707 #: classes/Subscription.php:190
4709 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4710 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4712 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4713 msgid "Couldn't delete subscription."
4714 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4716 #: classes/User.php:373
4718 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4719 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4721 #: classes/User_group.php:477
4722 msgid "Could not create group."
4723 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4725 #: classes/User_group.php:486
4726 msgid "Could not set group URI."
4727 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4729 #: classes/User_group.php:507
4730 msgid "Could not set group membership."
4731 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4733 #: classes/User_group.php:521
4734 msgid "Could not save local group info."
4735 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4738 msgid "Change your profile settings"
4739 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4742 msgid "Upload an avatar"
4743 msgstr "Avatar uploaden"
4745 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4746 msgid "Change your password"
4747 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4749 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4750 msgid "Change email handling"
4751 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4753 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4754 msgid "Design your profile"
4755 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4757 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4761 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4762 msgid "Other options"
4763 msgstr "Overige instellingen"
4765 #: lib/action.php:144
4768 msgstr "%1$s - %2$s"
4770 #: lib/action.php:159
4771 msgid "Untitled page"
4772 msgstr "Naamloze pagina"
4774 #: lib/action.php:424
4775 msgid "Primary site navigation"
4776 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4778 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4779 #: lib/action.php:430
4781 msgid "Personal profile and friends timeline"
4782 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4784 #: lib/action.php:433
4787 msgstr "Persoonlijk"
4789 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4790 #: lib/action.php:435
4792 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4793 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4795 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4796 #: lib/action.php:440
4798 msgid "Connect to services"
4799 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4801 #: lib/action.php:443
4804 msgstr "Koppelingen"
4806 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4807 #: lib/action.php:446
4809 msgid "Change site configuration"
4810 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4812 #: lib/action.php:449
4817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4818 #: lib/action.php:453
4821 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4822 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4824 #: lib/action.php:456
4827 msgstr "Uitnodigingen"
4829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4830 #: lib/action.php:462
4832 msgid "Logout from the site"
4833 msgstr "Gebruiker afmelden"
4835 #: lib/action.php:465
4840 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4841 #: lib/action.php:470
4843 msgid "Create an account"
4844 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4846 #: lib/action.php:473
4849 msgstr "Registreren"
4851 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4852 #: lib/action.php:476
4854 msgid "Login to the site"
4855 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4857 #: lib/action.php:479
4862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4863 #: lib/action.php:482
4868 #: lib/action.php:485
4873 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4874 #: lib/action.php:488
4876 msgid "Search for people or text"
4877 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4879 #: lib/action.php:491
4884 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4885 #. TRANS: Menu item for site administration
4886 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4888 msgstr "Mededeling van de website"
4890 #: lib/action.php:579
4892 msgstr "Lokale weergaven"
4894 #: lib/action.php:645
4896 msgstr "Mededeling van de pagina"
4898 #: lib/action.php:747
4899 msgid "Secondary site navigation"
4900 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4902 #: lib/action.php:752
4906 #: lib/action.php:754
4910 #: lib/action.php:756
4912 msgstr "Veel gestelde vragen"
4914 #: lib/action.php:760
4916 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4918 #: lib/action.php:763
4922 #: lib/action.php:765
4926 #: lib/action.php:769
4930 #: lib/action.php:771
4934 #: lib/action.php:799
4935 msgid "StatusNet software license"
4936 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4938 #: lib/action.php:802
4941 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4942 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4944 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4947 #: lib/action.php:804
4949 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4950 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4952 #: lib/action.php:806
4955 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4956 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4957 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4959 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4960 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4961 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4963 #: lib/action.php:821
4964 msgid "Site content license"
4965 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4967 #: lib/action.php:826
4969 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4970 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4972 #: lib/action.php:831
4974 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4976 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4979 #: lib/action.php:834
4980 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4982 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4983 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4985 #: lib/action.php:847
4989 #: lib/action.php:853
4993 #: lib/action.php:1152
4997 #: lib/action.php:1161
5001 #: lib/action.php:1169
5005 #: lib/activity.php:453
5006 msgid "Can't handle remote content yet."
5007 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5009 #: lib/activity.php:481
5010 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5011 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5013 #: lib/activity.php:485
5014 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5015 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5017 #. TRANS: Client error message
5018 #: lib/adminpanelaction.php:98
5019 msgid "You cannot make changes to this site."
5020 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5022 #. TRANS: Client error message
5023 #: lib/adminpanelaction.php:110
5024 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5025 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5027 #. TRANS: Client error message
5028 #: lib/adminpanelaction.php:229
5029 msgid "showForm() not implemented."
5030 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5032 #. TRANS: Client error message
5033 #: lib/adminpanelaction.php:259
5034 msgid "saveSettings() not implemented."
5035 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5037 #. TRANS: Client error message
5038 #: lib/adminpanelaction.php:283
5039 msgid "Unable to delete design setting."
5040 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5043 #: lib/adminpanelaction.php:348
5044 msgid "Basic site configuration"
5045 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5047 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 #: lib/adminpanelaction.php:350
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:356
5055 msgid "Design configuration"
5056 msgstr "Instellingen vormgeving"
5058 #. TRANS: Menu item for site administration
5059 #: lib/adminpanelaction.php:358
5064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5065 #: lib/adminpanelaction.php:364
5066 msgid "User configuration"
5067 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5069 #. TRANS: Menu item for site administration
5070 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:372
5076 msgid "Access configuration"
5077 msgstr "Toegangsinstellingen"
5079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5080 #: lib/adminpanelaction.php:380
5081 msgid "Paths configuration"
5082 msgstr "Padinstellingen"
5084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5085 #: lib/adminpanelaction.php:388
5086 msgid "Sessions configuration"
5087 msgstr "Sessieinstellingen"
5089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5090 #: lib/adminpanelaction.php:396
5092 msgid "Edit site notice"
5093 msgstr "Mededeling van de website"
5095 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5096 #: lib/adminpanelaction.php:404
5098 msgid "Snapshots configuration"
5099 msgstr "Padinstellingen"
5101 #: lib/apiauth.php:94
5102 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5104 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5107 #: lib/apiauth.php:272
5109 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5111 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5113 #: lib/applicationeditform.php:136
5114 msgid "Edit application"
5115 msgstr "Applicatie bewerken"
5117 #: lib/applicationeditform.php:184
5118 msgid "Icon for this application"
5119 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5121 #: lib/applicationeditform.php:204
5123 msgid "Describe your application in %d characters"
5124 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5126 #: lib/applicationeditform.php:207
5127 msgid "Describe your application"
5128 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5130 #: lib/applicationeditform.php:216
5134 #: lib/applicationeditform.php:218
5135 msgid "URL of the homepage of this application"
5136 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5138 #: lib/applicationeditform.php:224
5139 msgid "Organization responsible for this application"
5140 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5142 #: lib/applicationeditform.php:230
5143 msgid "URL for the homepage of the organization"
5144 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5146 #: lib/applicationeditform.php:236
5147 msgid "URL to redirect to after authentication"
5148 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5150 #: lib/applicationeditform.php:258
5154 #: lib/applicationeditform.php:274
5158 #: lib/applicationeditform.php:275
5159 msgid "Type of application, browser or desktop"
5160 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5162 #: lib/applicationeditform.php:297
5164 msgstr "Alleen-lezen"
5166 #: lib/applicationeditform.php:315
5168 msgstr "Lezen en schrijven"
5170 #: lib/applicationeditform.php:316
5171 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5173 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5175 #: lib/applicationlist.php:154
5179 #: lib/attachmentlist.php:87
5183 #: lib/attachmentlist.php:265
5187 #: lib/attachmentlist.php:278
5191 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5192 msgid "Notices where this attachment appears"
5193 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5195 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5196 msgid "Tags for this attachment"
5197 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5199 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5200 msgid "Password changing failed"
5201 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5203 #: lib/authenticationplugin.php:235
5204 msgid "Password changing is not allowed"
5205 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5207 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5208 msgid "Command results"
5209 msgstr "Commandoresultaten"
5211 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5212 msgid "Command complete"
5213 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5215 #: lib/channel.php:221
5216 msgid "Command failed"
5217 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5219 #: lib/command.php:44
5220 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5221 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5223 #: lib/command.php:88
5225 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5226 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5228 #: lib/command.php:92
5229 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5230 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5232 #: lib/command.php:99
5234 msgid "Nudge sent to %s"
5235 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5237 #: lib/command.php:126
5240 "Subscriptions: %1$s\n"
5241 "Subscribers: %2$s\n"
5244 "Abonnementen: %1$s\n"
5246 "Mededelingen: %3$s"
5248 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5249 msgid "Notice with that id does not exist"
5250 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5252 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5253 #: lib/command.php:523
5254 msgid "User has no last notice"
5255 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5257 #: lib/command.php:190
5258 msgid "Notice marked as fave."
5259 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5261 #: lib/command.php:217
5262 msgid "You are already a member of that group"
5263 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5265 #: lib/command.php:231
5267 msgid "Could not join user %s to group %s"
5268 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5270 #: lib/command.php:236
5272 msgid "%s joined group %s"
5273 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5275 #: lib/command.php:275
5277 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5278 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5280 #: lib/command.php:280
5282 msgid "%s left group %s"
5283 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5285 #: lib/command.php:309
5287 msgid "Fullname: %s"
5288 msgstr "Volledige naam: %s"
5290 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5292 msgid "Location: %s"
5293 msgstr "Locatie: %s"
5295 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5297 msgid "Homepage: %s"
5298 msgstr "Thuispagina: %s"
5300 #: lib/command.php:318
5305 #: lib/command.php:349
5307 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5309 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5312 #: lib/command.php:367
5314 msgid "Direct message to %s sent"
5315 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5317 #: lib/command.php:369
5318 msgid "Error sending direct message."
5319 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5321 #: lib/command.php:413
5322 msgid "Cannot repeat your own notice"
5323 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5325 #: lib/command.php:418
5326 msgid "Already repeated that notice"
5327 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5329 #: lib/command.php:426
5331 msgid "Notice from %s repeated"
5332 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5334 #: lib/command.php:428
5335 msgid "Error repeating notice."
5336 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5338 #: lib/command.php:482
5340 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5342 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5345 #: lib/command.php:491
5347 msgid "Reply to %s sent"
5348 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5350 #: lib/command.php:493
5351 msgid "Error saving notice."
5352 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5354 #: lib/command.php:547
5355 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5356 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5358 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5359 msgid "No such user"
5360 msgstr "De opgegeven gebruiker bestaat niet"
5362 #: lib/command.php:561
5364 msgid "Subscribed to %s"
5365 msgstr "Geabonneerd op %s"
5367 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5368 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5370 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5372 #: lib/command.php:595
5374 msgid "Unsubscribed from %s"
5375 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5377 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5378 msgid "Command not yet implemented."
5379 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5381 #: lib/command.php:616
5382 msgid "Notification off."
5383 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5385 #: lib/command.php:618
5386 msgid "Can't turn off notification."
5387 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5389 #: lib/command.php:639
5390 msgid "Notification on."
5391 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5393 #: lib/command.php:641
5394 msgid "Can't turn on notification."
5395 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5397 #: lib/command.php:654
5398 msgid "Login command is disabled"
5399 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5401 #: lib/command.php:665
5403 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5405 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5408 #: lib/command.php:692
5410 msgid "Unsubscribed %s"
5411 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5413 #: lib/command.php:709
5414 msgid "You are not subscribed to anyone."
5415 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5417 #: lib/command.php:711
5418 msgid "You are subscribed to this person:"
5419 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5420 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5421 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5423 #: lib/command.php:731
5424 msgid "No one is subscribed to you."
5425 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5427 #: lib/command.php:733
5428 msgid "This person is subscribed to you:"
5429 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5430 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5431 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5433 #: lib/command.php:753
5434 msgid "You are not a member of any groups."
5435 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5437 #: lib/command.php:755
5438 msgid "You are a member of this group:"
5439 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5440 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5441 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5443 #: lib/command.php:769
5446 "on - turn on notifications\n"
5447 "off - turn off notifications\n"
5448 "help - show this help\n"
5449 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5450 "groups - lists the groups you have joined\n"
5451 "subscriptions - list the people you follow\n"
5452 "subscribers - list the people that follow you\n"
5453 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5454 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5455 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5456 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5457 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5458 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5459 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5460 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5461 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5462 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5463 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5464 "join <group> - join group\n"
5465 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5466 "drop <group> - leave group\n"
5467 "stats - get your stats\n"
5468 "stop - same as 'off'\n"
5469 "quit - same as 'off'\n"
5470 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5471 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5472 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5473 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5474 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5475 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5476 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5477 "track <word> - not yet implemented.\n"
5478 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5479 "track off - not yet implemented.\n"
5480 "untrack all - not yet implemented.\n"
5481 "tracks - not yet implemented.\n"
5482 "tracking - not yet implemented.\n"
5485 "on - notificaties inschakelen\n"
5486 "off - notificaties uitschakelen\n"
5487 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5488 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5489 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5490 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5491 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5492 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5493 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5494 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5495 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5496 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5497 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5499 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5501 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5502 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5503 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5504 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5505 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5506 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5507 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5508 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5509 "stop - zelfde als 'off'\n"
5510 "quit - zelfde als 'off'\n"
5511 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5512 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5513 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5514 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5515 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5516 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5517 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5518 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5519 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5520 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5521 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5522 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5523 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5525 #: lib/common.php:148
5526 msgid "No configuration file found. "
5527 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5529 #: lib/common.php:149
5530 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5531 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5533 #: lib/common.php:151
5534 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5536 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5538 #: lib/common.php:152
5539 msgid "Go to the installer."
5540 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5542 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5546 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5547 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5548 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5550 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5551 msgid "Updates by SMS"
5552 msgstr "Updates via SMS"
5554 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5556 msgstr "Verbindingen"
5558 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5559 msgid "Authorized connected applications"
5560 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5562 #: lib/dberroraction.php:60
5563 msgid "Database error"
5564 msgstr "Databasefout"
5566 #: lib/designsettings.php:105
5568 msgstr "Bestand uploaden"
5570 #: lib/designsettings.php:109
5572 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5574 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5575 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5577 #: lib/designsettings.php:418
5578 msgid "Design defaults restored."
5579 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5581 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5582 msgid "Disfavor this notice"
5583 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5585 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5586 msgid "Favor this notice"
5587 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5589 #: lib/favorform.php:140
5591 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5607 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5609 #: lib/feedlist.php:64
5613 #: lib/galleryaction.php:121
5615 msgstr "Labels filteren"
5617 #: lib/galleryaction.php:131
5621 #: lib/galleryaction.php:139
5622 msgid "Select tag to filter"
5623 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5625 #: lib/galleryaction.php:140
5629 #: lib/galleryaction.php:141
5630 msgid "Choose a tag to narrow list"
5631 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5633 #: lib/galleryaction.php:143
5637 #: lib/grantroleform.php:91
5639 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5642 #: lib/groupeditform.php:163
5643 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5644 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5646 #: lib/groupeditform.php:168
5647 msgid "Describe the group or topic"
5648 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5650 #: lib/groupeditform.php:170
5652 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5653 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5655 #: lib/groupeditform.php:179
5657 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5659 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5661 #: lib/groupeditform.php:187
5663 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5665 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5667 #: lib/groupnav.php:85
5671 #: lib/groupnav.php:101
5673 msgstr "Geblokkeerd"
5675 #: lib/groupnav.php:102
5677 msgid "%s blocked users"
5678 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5680 #: lib/groupnav.php:108
5682 msgid "Edit %s group properties"
5683 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5685 #: lib/groupnav.php:113
5689 #: lib/groupnav.php:114
5691 msgid "Add or edit %s logo"
5692 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5694 #: lib/groupnav.php:120
5696 msgid "Add or edit %s design"
5697 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5699 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5700 msgid "Groups with most members"
5701 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5703 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5704 msgid "Groups with most posts"
5705 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5707 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5709 msgid "Tags in %s group's notices"
5710 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5712 #: lib/htmloutputter.php:103
5713 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5714 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5716 #: lib/imagefile.php:75
5718 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5719 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5721 #: lib/imagefile.php:80
5722 msgid "Partial upload."
5723 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5725 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5726 msgid "System error uploading file."
5727 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5729 #: lib/imagefile.php:96
5730 msgid "Not an image or corrupt file."
5731 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5733 #: lib/imagefile.php:109
5734 msgid "Unsupported image file format."
5735 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5737 #: lib/imagefile.php:122
5738 msgid "Lost our file."
5739 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5741 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5742 msgid "Unknown file type"
5743 msgstr "Onbekend bestandstype"
5745 #: lib/imagefile.php:251
5749 #: lib/imagefile.php:253
5753 #: lib/jabber.php:220
5758 #: lib/jabber.php:400
5760 msgid "Unknown inbox source %d."
5761 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5763 #: lib/joinform.php:114
5767 #: lib/leaveform.php:114
5771 #: lib/logingroupnav.php:80
5772 msgid "Login with a username and password"
5773 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5775 #: lib/logingroupnav.php:86
5776 msgid "Sign up for a new account"
5777 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5780 msgid "Email address confirmation"
5781 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5788 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5790 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5794 "If not, just ignore this message.\n"
5796 "Thanks for your time, \n"
5801 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5803 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5804 "onderstaande URL:\n"
5808 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5810 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5815 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5816 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5821 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5826 "Faithfully yours,\n"
5830 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5832 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5838 "Met vriendelijke groet,\n"
5841 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5846 msgstr "Beschrijving: %s"
5850 msgid "New email address for posting to %s"
5851 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5856 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5858 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5860 "More email instructions at %3$s.\n"
5862 "Faithfully yours,\n"
5865 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5867 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5869 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5871 "Met vriendelijke groet,\n"
5880 msgid "SMS confirmation"
5881 msgstr "SMS-bevestiging"
5885 msgid "You've been nudged by %s"
5886 msgstr "%s heeft u gepord"
5891 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5892 "to post some news.\n"
5894 "So let's hear from you :)\n"
5898 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5900 "With kind regards,\n"
5903 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5906 "Laat dus iets van u horen!\n"
5910 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5913 "Met vriendelijke groet,\n"
5918 msgid "New private message from %s"
5919 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5924 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5926 "------------------------------------------------------\n"
5928 "------------------------------------------------------\n"
5930 "You can reply to their message here:\n"
5934 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5936 "With kind regards,\n"
5939 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5941 "------------------------------------------------------\n"
5943 "------------------------------------------------------\n"
5945 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5949 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5952 "Met vriendelijke groet,\n"
5957 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5958 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5963 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5965 "The URL of your notice is:\n"
5969 "The text of your notice is:\n"
5973 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5977 "Faithfully yours,\n"
5980 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5983 "De URL van uw mededeling is:\n"
5987 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5991 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5995 "Met vriendelijke groet,\n"
6000 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6001 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6006 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6008 "The notice is here:\n"
6017 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6019 "De mededeling staat hier:\n"
6028 #: lib/mailbox.php:89
6029 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6030 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6032 #: lib/mailbox.php:139
6034 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6035 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6037 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6038 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6040 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
6044 #: lib/mailhandler.php:37
6045 msgid "Could not parse message."
6046 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6048 #: lib/mailhandler.php:42
6049 msgid "Not a registered user."
6050 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6052 #: lib/mailhandler.php:46
6053 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6054 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6056 #: lib/mailhandler.php:50
6057 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6058 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6060 #: lib/mailhandler.php:228
6062 msgid "Unsupported message type: %s"
6063 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6065 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6066 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6068 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6069 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6071 #: lib/mediafile.php:142
6072 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6074 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6077 #: lib/mediafile.php:147
6079 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6082 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6085 #: lib/mediafile.php:152
6086 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6087 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6089 #: lib/mediafile.php:159
6090 msgid "Missing a temporary folder."
6091 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6093 #: lib/mediafile.php:162
6094 msgid "Failed to write file to disk."
6095 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6097 #: lib/mediafile.php:165
6098 msgid "File upload stopped by extension."
6099 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6101 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6102 msgid "File exceeds user's quota."
6103 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6105 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6106 msgid "File could not be moved to destination directory."
6107 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6109 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6110 msgid "Could not determine file's MIME type."
6111 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6113 #: lib/mediafile.php:270
6115 msgid " Try using another %s format."
6116 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6118 #: lib/mediafile.php:275
6120 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6121 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6123 #: lib/messageform.php:120
6124 msgid "Send a direct notice"
6125 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6127 #: lib/messageform.php:146
6131 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6132 msgid "Available characters"
6133 msgstr "Beschikbare tekens"
6135 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6136 msgctxt "Send button for sending notice"
6140 #: lib/noticeform.php:160
6141 msgid "Send a notice"
6142 msgstr "Mededeling verzenden"
6144 #: lib/noticeform.php:173
6146 msgid "What's up, %s?"
6149 #: lib/noticeform.php:192
6153 #: lib/noticeform.php:196
6154 msgid "Attach a file"
6155 msgstr "Bestand toevoegen"
6157 #: lib/noticeform.php:212
6158 msgid "Share my location"
6159 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6161 #: lib/noticeform.php:215
6162 msgid "Do not share my location"
6163 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6165 #: lib/noticeform.php:216
6167 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6170 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6173 #: lib/noticelist.php:429
6175 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6176 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6178 #: lib/noticelist.php:430
6182 #: lib/noticelist.php:430
6186 #: lib/noticelist.php:431
6190 #: lib/noticelist.php:431
6194 #: lib/noticelist.php:438
6198 #: lib/noticelist.php:566
6202 #: lib/noticelist.php:601
6204 msgstr "Herhaald door"
6206 #: lib/noticelist.php:628
6207 msgid "Reply to this notice"
6208 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6210 #: lib/noticelist.php:629
6214 #: lib/noticelist.php:673
6215 msgid "Notice repeated"
6216 msgstr "Mededeling herhaald"
6218 #: lib/nudgeform.php:116
6219 msgid "Nudge this user"
6220 msgstr "Deze gebruiker porren"
6222 #: lib/nudgeform.php:128
6226 #: lib/nudgeform.php:128
6227 msgid "Send a nudge to this user"
6228 msgstr "Deze gebruiker porren"
6230 #: lib/oauthstore.php:283
6231 msgid "Error inserting new profile"
6232 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6234 #: lib/oauthstore.php:291
6235 msgid "Error inserting avatar"
6236 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6238 #: lib/oauthstore.php:311
6239 msgid "Error inserting remote profile"
6241 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6243 #: lib/oauthstore.php:345
6244 msgid "Duplicate notice"
6245 msgstr "Duplicaatmelding"
6247 #: lib/oauthstore.php:490
6248 msgid "Couldn't insert new subscription."
6249 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6251 #: lib/personalgroupnav.php:99
6253 msgstr "Persoonlijk"
6255 #: lib/personalgroupnav.php:104
6259 #: lib/personalgroupnav.php:114
6263 #: lib/personalgroupnav.php:125
6267 #: lib/personalgroupnav.php:126
6268 msgid "Your incoming messages"
6269 msgstr "Uw inkomende berichten"
6271 #: lib/personalgroupnav.php:130
6273 msgstr "Postvak UIT"
6275 #: lib/personalgroupnav.php:131
6276 msgid "Your sent messages"
6277 msgstr "Uw verzonden berichten"
6279 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6281 msgid "Tags in %s's notices"
6282 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6284 #: lib/plugin.php:114
6288 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6289 msgid "Subscriptions"
6290 msgstr "Abonnementen"
6292 #: lib/profileaction.php:126
6293 msgid "All subscriptions"
6294 msgstr "Alle abonnementen"
6296 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6300 #: lib/profileaction.php:159
6301 msgid "All subscribers"
6302 msgstr "Alle abonnees"
6304 #: lib/profileaction.php:180
6306 msgstr "Gebruikers-ID"
6308 #: lib/profileaction.php:185
6309 msgid "Member since"
6312 #: lib/profileaction.php:247
6314 msgstr "Alle groepen"
6316 #: lib/profileformaction.php:123
6317 msgid "No return-to arguments."
6318 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6320 #: lib/profileformaction.php:137
6321 msgid "Unimplemented method."
6322 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6324 #: lib/publicgroupnav.php:78
6328 #: lib/publicgroupnav.php:82
6330 msgstr "Gebruikersgroepen"
6332 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6334 msgstr "Recente labels"
6336 #: lib/publicgroupnav.php:88
6340 #: lib/publicgroupnav.php:92
6344 #: lib/repeatform.php:107
6345 msgid "Repeat this notice?"
6346 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6348 #: lib/repeatform.php:132
6349 msgid "Repeat this notice"
6350 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6352 #: lib/revokeroleform.php:91
6353 #, fuzzy, php-format
6354 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6355 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
6357 #: lib/router.php:671
6358 msgid "No single user defined for single-user mode."
6359 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6361 #: lib/sandboxform.php:67
6365 #: lib/sandboxform.php:78
6366 msgid "Sandbox this user"
6367 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6369 #: lib/searchaction.php:120
6371 msgstr "Site doorzoeken"
6373 #: lib/searchaction.php:126
6377 #: lib/searchaction.php:127
6381 #: lib/searchaction.php:162
6383 msgstr "Hulp bij zoeken"
6385 #: lib/searchgroupnav.php:80
6389 #: lib/searchgroupnav.php:81
6390 msgid "Find people on this site"
6391 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6393 #: lib/searchgroupnav.php:83
6394 msgid "Find content of notices"
6395 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6397 #: lib/searchgroupnav.php:85
6398 msgid "Find groups on this site"
6399 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6401 #: lib/section.php:89
6402 msgid "Untitled section"
6403 msgstr "Naamloze sectie"
6405 #: lib/section.php:106
6409 #: lib/silenceform.php:67
6413 #: lib/silenceform.php:78
6414 msgid "Silence this user"
6415 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6417 #: lib/subgroupnav.php:83
6419 msgid "People %s subscribes to"
6420 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6422 #: lib/subgroupnav.php:91
6424 msgid "People subscribed to %s"
6425 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6427 #: lib/subgroupnav.php:99
6429 msgid "Groups %s is a member of"
6430 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6432 #: lib/subgroupnav.php:105
6436 #: lib/subgroupnav.php:106
6438 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6439 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6441 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6442 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6443 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6444 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6446 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6447 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6448 msgid "People Tagcloud as tagged"
6449 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6451 #: lib/tagcloudsection.php:56
6455 #: lib/topposterssection.php:74
6457 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6459 #: lib/unsandboxform.php:69
6461 msgstr "Uit de zandbak halen"
6463 #: lib/unsandboxform.php:80
6464 msgid "Unsandbox this user"
6465 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6467 #: lib/unsilenceform.php:67
6469 msgstr "Muilkorf afnemen"
6471 #: lib/unsilenceform.php:78
6472 msgid "Unsilence this user"
6473 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6475 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6476 msgid "Unsubscribe from this user"
6477 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6479 #: lib/unsubscribeform.php:137
6481 msgstr "Abonnement opheffen"
6483 #: lib/userprofile.php:116
6485 msgstr "Avatar bewerken"
6487 #: lib/userprofile.php:236
6488 msgid "User actions"
6489 msgstr "Gebruikershandelingen"
6491 #: lib/userprofile.php:251
6492 msgid "Edit profile settings"
6493 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6495 #: lib/userprofile.php:252
6499 #: lib/userprofile.php:275
6500 msgid "Send a direct message to this user"
6501 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6503 #: lib/userprofile.php:276
6507 #: lib/userprofile.php:314
6511 #: lib/userprofile.php:352
6514 msgstr "Gebruikersprofiel"
6516 #: lib/userprofile.php:354
6519 msgid "Administrator"
6522 #: lib/userprofile.php:355
6528 #: lib/util.php:1015
6529 msgid "a few seconds ago"
6530 msgstr "een paar seconden geleden"
6532 #: lib/util.php:1017
6533 msgid "about a minute ago"
6534 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6536 #: lib/util.php:1019
6538 msgid "about %d minutes ago"
6539 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6541 #: lib/util.php:1021
6542 msgid "about an hour ago"
6543 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6545 #: lib/util.php:1023
6547 msgid "about %d hours ago"
6548 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6550 #: lib/util.php:1025
6551 msgid "about a day ago"
6552 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6554 #: lib/util.php:1027
6556 msgid "about %d days ago"
6557 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6559 #: lib/util.php:1029
6560 msgid "about a month ago"
6561 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6563 #: lib/util.php:1031
6565 msgid "about %d months ago"
6566 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6568 #: lib/util.php:1033
6569 msgid "about a year ago"
6570 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6572 #: lib/webcolor.php:82
6574 msgid "%s is not a valid color!"
6575 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6577 #: lib/webcolor.php:123
6579 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6580 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6582 #: lib/xmppmanager.php:402
6584 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6586 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "