1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:34:07+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%) of plaats zelf berichten."
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
151 "volgende lijst: sms, im, none"
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
158 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
159 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
160 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
161 #: lib/designsettings.php:283
164 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
165 "current configuration."
167 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
168 "vanwege de huidige instellingen."
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 msgid "Could not update your design."
180 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
184 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
195 #: actions/apiblockcreate.php:108
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
204 msgid "No message text!"
205 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
209 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
210 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
213 msgid "Recipient user not found."
214 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
216 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
217 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
219 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
220 "vriendenlijst staan."
222 #: actions/apidirectmessage.php:89
224 msgid "Direct messages from %s"
225 msgstr "Directe berichten van %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:93
229 msgid "All the direct messages sent from %s"
230 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
232 #: actions/apidirectmessage.php:101
234 msgid "Direct messages to %s"
235 msgstr "Directe beichten aan %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:105
239 msgid "All the direct messages sent to %s"
240 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
242 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
243 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
244 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
245 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
246 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
247 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
248 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
249 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
250 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
251 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
252 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
253 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
254 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
255 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
256 msgid "API method not found!"
257 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
279 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
288 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
291 msgid "Could not unfollow user: User not found."
293 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
318 "geen spaties bevatten."
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "U bent al lid van die groep."
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
402 #: actions/apigroupleave.php:124
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
415 msgstr "groepen op %s"
417 #: actions/apigrouplist.php:95
420 msgstr "Groepen van %s"
422 #: actions/apigrouplist.php:103
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 msgid "Status deleted."
437 msgstr "De status is verwijderd."
439 #: actions/apistatusesshow.php:144
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
443 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
444 #: scripts/maildaemon.php:71
446 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
447 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
449 #: actions/apistatusesupdate.php:198
451 msgstr "Niet gevonden"
453 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
455 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
460 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Favorieten van %s"
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
474 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
480 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "%s publieke tijdlijn"
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "%s updates van iedereen"
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Mededelingen met het label %s"
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
516 #: actions/apiusershow.php:96
518 msgstr "Niet aangetroffen."
520 #: actions/attachment.php:73
521 msgid "No such attachment."
522 msgstr "Dat document bestaat niet."
524 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
526 msgstr "Geen gebruikersnaam."
528 #: actions/avatarbynickname.php:64
530 msgstr "Geen afmeting."
532 #: actions/avatarbynickname.php:69
533 msgid "Invalid size."
534 msgstr "Ongeldige afmetingen."
536 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
537 #: lib/accountsettingsaction.php:112
541 #: actions/avatarsettings.php:78
543 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 msgid "Avatar settings"
556 msgstr "Avatarinstellingen"
558 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
559 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
563 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
564 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
566 msgstr "Voorvertoning"
568 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
569 #: lib/noticelist.php:546
573 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
577 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
581 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
582 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
583 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
584 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
585 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
586 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
589 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
591 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
592 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
593 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
595 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
598 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
599 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
600 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
605 #: actions/avatarsettings.php:322
606 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
607 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
609 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
610 msgid "Lost our file data."
611 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
613 #: actions/avatarsettings.php:360
614 msgid "Avatar updated."
615 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
617 #: actions/avatarsettings.php:363
618 msgid "Failed updating avatar."
619 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
621 #: actions/avatarsettings.php:387
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "De avatar is verwijderd."
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
630 msgstr "Geen gebruikersnaam"
632 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
633 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
634 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
635 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
636 msgid "No such group"
637 msgstr "Deze groep bestaat niet"
639 #: actions/blockedfromgroup.php:90
641 msgid "%s blocked profiles"
642 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:93
646 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
649 #: actions/blockedfromgroup.php:108
650 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
651 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
653 #: actions/blockedfromgroup.php:281
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
665 #: actions/block.php:69
666 msgid "You already blocked that user."
667 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
669 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgstr "Gebruiker blokkeren"
673 #: actions/block.php:130
675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
677 "will not be notified of any @-replies from them."
679 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
680 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
681 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
682 "antwoorden van de gebruiker."
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
706 #: actions/bookmarklet.php:50
708 msgstr "Verzenden naar "
710 #: actions/confirmaddress.php:75
711 msgid "No confirmation code."
712 msgstr "Geen bevestigingscode."
714 #: actions/confirmaddress.php:80
715 msgid "Confirmation code not found."
716 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
718 #: actions/confirmaddress.php:85
719 msgid "That confirmation code is not for you!"
720 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
722 #: actions/confirmaddress.php:90
724 msgid "Unrecognized address type %s"
725 msgstr "Onbekend adrestype %s"
727 #: actions/confirmaddress.php:94
728 msgid "That address has already been confirmed."
729 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
731 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
732 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
733 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
734 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
735 #: actions/smssettings.php:420
736 msgid "Couldn't update user."
737 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
739 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
740 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
741 msgid "Couldn't delete email confirmation."
742 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
744 #: actions/confirmaddress.php:144
745 msgid "Confirm Address"
746 msgstr "Adres bevestigen"
748 #: actions/confirmaddress.php:159
750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
751 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
753 #: actions/conversation.php:99
757 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
758 #: lib/profileaction.php:206
760 msgstr "Mededelingen"
762 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
763 msgid "No such notice."
764 msgstr "De mededeling bestaat niet."
766 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
767 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
768 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
769 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
770 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
771 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
772 msgid "Not logged in."
773 msgstr "Niet aangemeld."
775 #: actions/deletenotice.php:71
776 msgid "Can't delete this notice."
777 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
779 #: actions/deletenotice.php:103
781 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
784 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
785 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
787 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
788 msgid "Delete notice"
789 msgstr "Mededeling verwijderen"
791 #: actions/deletenotice.php:144
792 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
793 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
795 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
806 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
818 msgstr "Gebruiker verwijderen"
820 #: actions/deleteuser.php:135
822 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
823 "the user from the database, without a backup."
825 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
826 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
827 "niet mogelijk ze terug te zetten."
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Gebruiker verwijderen"
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
842 #: actions/designadminpanel.php:270
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
846 #: actions/designadminpanel.php:274
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
851 #: actions/designadminpanel.php:370
853 msgstr "Logo wijzigen"
855 #: actions/designadminpanel.php:375
859 #: actions/designadminpanel.php:382
861 msgstr "Vormgeving wijzigen"
863 #: actions/designadminpanel.php:399
865 msgstr "Vormgeving website"
867 #: actions/designadminpanel.php:400
868 msgid "Theme for the site."
869 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
871 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
872 msgid "Change background image"
873 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
875 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
876 #: lib/designsettings.php:178
880 #: actions/designadminpanel.php:422
883 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
886 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
887 "bestandsgrootte is %1$s."
889 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
893 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
897 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
899 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
903 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
905 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
906 msgid "Change colours"
907 msgstr "Kleuren wijzigen"
909 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
913 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
917 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
921 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
923 msgstr "Verwijzingen"
925 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
927 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
929 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
930 msgid "Restore default designs"
931 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
933 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
934 msgid "Reset back to default"
935 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
937 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
938 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
939 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
940 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
941 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
942 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
943 #: lib/groupeditform.php:202
947 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
949 msgstr "Ontwerp opslaan"
951 #: actions/disfavor.php:81
952 msgid "This notice is not a favorite!"
953 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
955 #: actions/disfavor.php:94
956 msgid "Add to favorites"
957 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
959 #: actions/doc.php:69
960 msgid "No such document."
961 msgstr "Onbekend document."
963 #: actions/editgroup.php:56
965 msgid "Edit %s group"
966 msgstr "Groep %s bewerken"
968 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
969 msgid "You must be logged in to create a group."
970 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
972 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
973 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
974 msgid "You must be an admin to edit the group"
975 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
977 #: actions/editgroup.php:154
978 msgid "Use this form to edit the group."
979 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
981 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
983 msgid "description is too long (max %d chars)."
984 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
986 #: actions/editgroup.php:253
987 msgid "Could not update group."
988 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
990 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
991 msgid "Could not create aliases."
992 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
994 #: actions/editgroup.php:269
995 msgid "Options saved."
996 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
998 #: actions/emailsettings.php:60
999 msgid "Email Settings"
1000 msgstr "E-mailinstellingen"
1002 #: actions/emailsettings.php:71
1004 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1005 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1007 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1008 #: actions/smssettings.php:104
1012 #: actions/emailsettings.php:105
1013 msgid "Current confirmed email address."
1014 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1016 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1017 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1018 #: actions/smssettings.php:158
1020 msgstr "Verwijderen"
1022 #: actions/emailsettings.php:113
1024 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1025 "a message with further instructions."
1027 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1028 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1030 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1031 #: actions/smssettings.php:126
1035 #: actions/emailsettings.php:121
1036 msgid "Email Address"
1037 msgstr "E-mailadres"
1039 #: actions/emailsettings.php:123
1040 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1041 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1043 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1044 #: actions/smssettings.php:145
1048 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1049 msgid "Incoming email"
1050 msgstr "Inkomende e-mail"
1052 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1053 msgid "Send email to this address to post new notices."
1054 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1056 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1057 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1059 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
1060 "eerder geinstelde e-mailadres."
1062 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1066 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1067 #: actions/smssettings.php:169
1071 #: actions/emailsettings.php:158
1072 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1073 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1075 #: actions/emailsettings.php:163
1076 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1077 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1079 #: actions/emailsettings.php:169
1080 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1081 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
1083 #: actions/emailsettings.php:174
1084 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1086 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1088 #: actions/emailsettings.php:179
1089 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1090 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
1092 #: actions/emailsettings.php:185
1093 msgid "I want to post notices by email."
1094 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
1096 #: actions/emailsettings.php:191
1097 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1098 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1100 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1101 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1102 msgid "Preferences saved."
1103 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1105 #: actions/emailsettings.php:320
1106 msgid "No email address."
1107 msgstr "Geen e-mailadres"
1109 #: actions/emailsettings.php:327
1110 msgid "Cannot normalize that email address"
1111 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1113 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1114 msgid "Not a valid email address"
1115 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1117 #: actions/emailsettings.php:334
1118 msgid "That is already your email address."
1119 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1121 #: actions/emailsettings.php:337
1122 msgid "That email address already belongs to another user."
1123 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1125 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1126 #: actions/smssettings.php:337
1127 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1128 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1130 #: actions/emailsettings.php:359
1132 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1133 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1135 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1136 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1137 "hoe het te gebruiken."
1139 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1140 #: actions/smssettings.php:370
1141 msgid "No pending confirmation to cancel."
1142 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1144 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1145 msgid "That is the wrong IM address."
1146 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1148 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1149 #: actions/smssettings.php:386
1150 msgid "Confirmation cancelled."
1151 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1153 #: actions/emailsettings.php:413
1154 msgid "That is not your email address."
1155 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1157 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1158 #: actions/smssettings.php:425
1159 msgid "The address was removed."
1160 msgstr "Het adres is verwijderd."
1162 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1163 msgid "No incoming email address."
1164 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1166 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1167 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1168 msgid "Couldn't update user record."
1169 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1171 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1172 msgid "Incoming email address removed."
1173 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1175 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1176 msgid "New incoming email address added."
1177 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1179 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1180 #: lib/publicgroupnav.php:93
1181 msgid "Popular notices"
1182 msgstr "Populaire mededelingen"
1184 #: actions/favorited.php:67
1186 msgid "Popular notices, page %d"
1187 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1189 #: actions/favorited.php:79
1190 msgid "The most popular notices on the site right now."
1191 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1193 #: actions/favorited.php:150
1194 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1196 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1197 "favoriete mededelingen."
1199 #: actions/favorited.php:153
1201 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1202 "next to any notice you like."
1204 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1205 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1208 #: actions/favorited.php:156
1211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1212 "notice to your favorites!"
1214 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1215 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1217 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1218 #: lib/personalgroupnav.php:115
1220 msgid "%s's favorite notices"
1221 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1223 #: actions/favoritesrss.php:115
1225 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1226 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1228 #: actions/favor.php:79
1229 msgid "This notice is already a favorite!"
1230 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1232 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1233 msgid "Disfavor favorite"
1234 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1236 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1237 #: lib/publicgroupnav.php:89
1238 msgid "Featured users"
1239 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1241 #: actions/featured.php:71
1243 msgid "Featured users, page %d"
1244 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1246 #: actions/featured.php:99
1248 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1249 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1251 #: actions/file.php:34
1252 msgid "No notice id"
1253 msgstr "Geen mededelings-ID"
1255 #: actions/file.php:38
1257 msgstr "Geen mededeling"
1259 #: actions/file.php:42
1260 msgid "No attachments"
1261 msgstr "Geen bijlagen"
1263 #: actions/file.php:51
1264 msgid "No uploaded attachments"
1265 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1268 msgid "Not expecting this response!"
1269 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1272 msgid "User being listened to does not exist."
1273 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1276 msgid "You can use the local subscription!"
1277 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1280 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1282 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1285 msgid "You are not authorized."
1286 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1289 msgid "Could not convert request token to access token."
1291 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1294 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1296 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1299 msgid "Error updating remote profile"
1301 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1303 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1304 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1305 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1306 msgid "No such group."
1307 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1309 #: actions/getfile.php:75
1310 msgid "No such file."
1311 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1313 #: actions/getfile.php:79
1314 msgid "Cannot read file."
1315 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1317 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1318 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1319 #: lib/profileformaction.php:70
1320 msgid "No profile specified."
1321 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1323 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1324 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:77
1326 msgid "No profile with that ID."
1327 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1329 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1330 #: actions/makeadmin.php:81
1331 msgid "No group specified."
1332 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1334 #: actions/groupblock.php:91
1335 msgid "Only an admin can block group members."
1336 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1338 #: actions/groupblock.php:95
1339 msgid "User is already blocked from group."
1340 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1342 #: actions/groupblock.php:100
1343 msgid "User is not a member of group."
1344 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1346 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1347 msgid "Block user from group"
1348 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1350 #: actions/groupblock.php:162
1353 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1354 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1355 "group in the future."
1357 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1358 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1359 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1361 #: actions/groupblock.php:178
1362 msgid "Do not block this user from this group"
1363 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1365 #: actions/groupblock.php:179
1366 msgid "Block this user from this group"
1367 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1369 #: actions/groupblock.php:196
1370 msgid "Database error blocking user from group."
1372 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1375 #: actions/groupbyid.php:74
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1380 msgid "You must be logged in to edit a group."
1381 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1384 msgid "Group design"
1385 msgstr "Groepsontwerpen"
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1389 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1390 "palette of your choice."
1392 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1393 "kleurenpalet van uw keuze."
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1396 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1397 msgid "Couldn't update your design."
1398 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1401 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1402 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1403 msgid "Unable to save your design settings!"
1404 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1407 msgid "Design preferences saved."
1408 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1410 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1414 #: actions/grouplogo.php:150
1417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1419 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1422 #: actions/grouplogo.php:362
1423 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1424 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1426 #: actions/grouplogo.php:396
1427 msgid "Logo updated."
1428 msgstr "Logo geactualiseerd."
1430 #: actions/grouplogo.php:398
1431 msgid "Failed updating logo."
1432 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1434 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1436 msgid "%s group members"
1437 msgstr "leden van de groep %s"
1439 #: actions/groupmembers.php:96
1441 msgid "%s group members, page %d"
1442 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1444 #: actions/groupmembers.php:111
1445 msgid "A list of the users in this group."
1446 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1448 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1452 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1456 #: actions/groupmembers.php:441
1457 msgid "Make user an admin of the group"
1458 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1460 #: actions/groupmembers.php:473
1462 msgstr "Beheerder maken"
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgid "Make this user an admin"
1466 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1468 #: actions/grouprss.php:133
1470 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1471 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1473 #: actions/groupsearch.php:52
1476 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1477 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1479 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1480 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1481 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1483 #: actions/groupsearch.php:58
1484 msgid "Group search"
1485 msgstr "Groepen zoeken"
1487 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1488 #: actions/peoplesearch.php:83
1490 msgstr "Geen resultaten."
1492 #: actions/groupsearch.php:82
1495 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1496 "newgroup%%) yourself."
1498 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1499 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1501 #: actions/groupsearch.php:85
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1505 "action.newgroup%%) yourself!"
1507 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1508 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1510 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1511 #: lib/subgroupnav.php:98
1515 #: actions/groups.php:64
1517 msgid "Groups, page %d"
1518 msgstr "Groepen, pagina %d"
1520 #: actions/groups.php:90
1523 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1524 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1525 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1526 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1529 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1530 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1531 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1532 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1533 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1534 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1536 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1537 msgid "Create a new group"
1538 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1540 #: actions/groupunblock.php:91
1541 msgid "Only an admin can unblock group members."
1542 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1544 #: actions/groupunblock.php:95
1545 msgid "User is not blocked from group."
1546 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1548 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1549 msgid "Error removing the block."
1550 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1552 #: actions/imsettings.php:59
1554 msgstr "IM-instellingen"
1556 #: actions/imsettings.php:70
1559 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1560 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1562 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1563 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1565 #: actions/imsettings.php:89
1566 msgid "IM is not available."
1567 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1569 #: actions/imsettings.php:106
1570 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1571 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1573 #: actions/imsettings.php:114
1576 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1577 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1579 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1580 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1581 "contactenlijst toegevoegd?"
1583 #: actions/imsettings.php:124
1587 #: actions/imsettings.php:126
1590 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1591 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1593 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1594 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1596 #: actions/imsettings.php:143
1597 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1598 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1600 #: actions/imsettings.php:148
1601 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1602 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1604 #: actions/imsettings.php:153
1605 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1607 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1610 #: actions/imsettings.php:159
1611 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1612 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1614 #: actions/imsettings.php:285
1615 msgid "No Jabber ID."
1616 msgstr "Geen Jabber-ID."
1618 #: actions/imsettings.php:292
1619 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1620 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1622 #: actions/imsettings.php:296
1623 msgid "Not a valid Jabber ID"
1624 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1626 #: actions/imsettings.php:299
1627 msgid "That is already your Jabber ID."
1628 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1630 #: actions/imsettings.php:302
1631 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1632 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1634 #: actions/imsettings.php:327
1637 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1638 "s for sending messages to you."
1640 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1641 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1643 #: actions/imsettings.php:387
1644 msgid "That is not your Jabber ID."
1645 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1647 #: actions/inbox.php:59
1649 msgid "Inbox for %s - page %d"
1650 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1652 #: actions/inbox.php:62
1654 msgid "Inbox for %s"
1655 msgstr "Postvak IN van %s"
1657 #: actions/inbox.php:115
1658 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1659 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1661 #: actions/invite.php:39
1662 msgid "Invites have been disabled."
1663 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1665 #: actions/invite.php:41
1667 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1669 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1671 #: actions/invite.php:72
1673 msgid "Invalid email address: %s"
1674 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1676 #: actions/invite.php:110
1677 msgid "Invitation(s) sent"
1678 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1680 #: actions/invite.php:112
1681 msgid "Invite new users"
1682 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1684 #: actions/invite.php:128
1685 msgid "You are already subscribed to these users:"
1686 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1688 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1693 #: actions/invite.php:136
1695 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1697 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1700 #: actions/invite.php:144
1701 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1702 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1704 #: actions/invite.php:150
1706 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1707 "on the site. Thanks for growing the community!"
1709 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1710 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1713 #: actions/invite.php:162
1715 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1717 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1720 #: actions/invite.php:187
1721 msgid "Email addresses"
1722 msgstr "E-mailadressen"
1724 #: actions/invite.php:189
1725 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1726 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1728 #: actions/invite.php:192
1729 msgid "Personal message"
1730 msgstr "Persoonlijk bericht"
1732 #: actions/invite.php:194
1733 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1734 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1736 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1740 #: actions/invite.php:226
1742 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1743 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1745 #: actions/invite.php:228
1748 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1750 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1751 "you know and people who interest you.\n"
1753 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1754 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1755 "share your interests.\n"
1761 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1765 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1770 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1775 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1777 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1778 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1780 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1781 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1788 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1792 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1793 "uitnodiging te accepteren.\n"
1797 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1800 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1802 #: actions/joingroup.php:60
1803 msgid "You must be logged in to join a group."
1804 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1806 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1807 msgid "You are already a member of that group"
1808 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1810 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1812 msgid "Could not join user %s to group %s"
1813 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1815 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1817 msgid "%s joined group %s"
1818 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1820 #: actions/leavegroup.php:60
1821 msgid "You must be logged in to leave a group."
1822 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1824 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1825 msgid "You are not a member of that group."
1826 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1828 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1829 msgid "Could not find membership record."
1830 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1832 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1834 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1835 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1837 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1839 msgid "%s left group %s"
1840 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1842 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1843 msgid "Already logged in."
1844 msgstr "U bent al aangemeld."
1846 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1847 msgid "Invalid or expired token."
1848 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1850 #: actions/login.php:143
1851 msgid "Incorrect username or password."
1852 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1854 #: actions/login.php:149
1855 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1857 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1858 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1860 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1861 #: lib/logingroupnav.php:79
1865 #: actions/login.php:243
1866 msgid "Login to site"
1869 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1870 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1871 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1873 msgstr "Gebruikersnaam"
1875 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1876 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1880 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1882 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1884 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1885 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1886 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1888 #: actions/login.php:263
1889 msgid "Lost or forgotten password?"
1890 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1892 #: actions/login.php:282
1894 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1895 "changing your settings."
1897 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1898 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1900 #: actions/login.php:286
1903 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1904 "(%%action.register%%) a new account."
1906 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1907 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1909 #: actions/makeadmin.php:91
1910 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1911 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1913 #: actions/makeadmin.php:95
1915 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1916 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1918 #: actions/makeadmin.php:132
1920 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1921 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1923 #: actions/makeadmin.php:145
1925 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1926 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1928 #: actions/microsummary.php:69
1929 msgid "No current status"
1930 msgstr "Geen huidige status"
1932 #: actions/newgroup.php:53
1934 msgstr "Nieuwe groep"
1936 #: actions/newgroup.php:110
1937 msgid "Use this form to create a new group."
1938 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1940 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1942 msgstr "Nieuw bericht"
1944 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1945 msgid "You can't send a message to this user."
1946 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1948 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1949 #: lib/command.php:424
1951 msgstr "Geen inhoud!"
1953 #: actions/newmessage.php:158
1954 msgid "No recipient specified."
1955 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1957 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1959 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1960 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1962 #: actions/newmessage.php:181
1963 msgid "Message sent"
1964 msgstr "Bericht verzonden."
1966 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1968 msgid "Direct message to %s sent"
1969 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1971 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1973 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1975 #: actions/newnotice.php:69
1977 msgstr "Nieuw bericht"
1979 #: actions/newnotice.php:206
1980 msgid "Notice posted"
1981 msgstr "De mededeling is verzonden"
1983 #: actions/noticesearch.php:68
1986 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1987 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1989 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1990 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1992 #: actions/noticesearch.php:78
1994 msgstr "Tekst doorzoeken"
1996 #: actions/noticesearch.php:91
1998 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1999 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2001 #: actions/noticesearch.php:121
2004 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2005 "status_textarea=%s)!"
2007 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2008 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2010 #: actions/noticesearch.php:124
2013 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2014 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2016 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2017 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2018 "status_textarea=%s)!"
2020 #: actions/noticesearchrss.php:96
2022 msgid "Updates with \"%s\""
2023 msgstr "Updates met \"%s\""
2025 #: actions/noticesearchrss.php:98
2027 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2028 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2030 #: actions/nudge.php:85
2032 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2034 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2037 #: actions/nudge.php:94
2039 msgstr "De por is verzonden"
2041 #: actions/nudge.php:97
2043 msgstr "De por is verzonden!"
2045 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2046 msgid "Notice has no profile"
2047 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2049 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2051 msgid "%1$s's status on %2$s"
2052 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2054 #: actions/oembed.php:157
2055 msgid "content type "
2056 msgstr "inhoudstype "
2058 #: actions/oembed.php:160
2062 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2063 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2064 msgid "Not a supported data format."
2065 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2067 #: actions/opensearch.php:64
2068 msgid "People Search"
2069 msgstr "Mensen zoeken"
2071 #: actions/opensearch.php:67
2072 msgid "Notice Search"
2073 msgstr "Mededeling zoeken"
2075 #: actions/othersettings.php:60
2076 msgid "Other Settings"
2077 msgstr "Overige instellingen"
2079 #: actions/othersettings.php:71
2080 msgid "Manage various other options."
2081 msgstr "Overige instellingen beheren."
2083 #: actions/othersettings.php:108
2084 msgid " (free service)"
2085 msgstr " (gratis dienst)"
2087 #: actions/othersettings.php:116
2088 msgid "Shorten URLs with"
2089 msgstr "URL's inkorten met"
2091 #: actions/othersettings.php:117
2092 msgid "Automatic shortening service to use."
2093 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2095 #: actions/othersettings.php:122
2096 msgid "View profile designs"
2097 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
2099 #: actions/othersettings.php:123
2100 msgid "Show or hide profile designs."
2101 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2103 #: actions/othersettings.php:153
2104 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2105 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2107 #: actions/outbox.php:58
2109 msgid "Outbox for %s - page %d"
2110 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2112 #: actions/outbox.php:61
2114 msgid "Outbox for %s"
2115 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2117 #: actions/outbox.php:116
2118 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2119 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2121 #: actions/passwordsettings.php:58
2122 msgid "Change password"
2123 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2125 #: actions/passwordsettings.php:69
2126 msgid "Change your password."
2127 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2129 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2130 msgid "Password change"
2131 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2133 #: actions/passwordsettings.php:104
2134 msgid "Old password"
2135 msgstr "Oud wachtwoord"
2137 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2138 msgid "New password"
2139 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2141 #: actions/passwordsettings.php:109
2142 msgid "6 or more characters"
2143 msgstr "Zes of meer tekens"
2145 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2146 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2150 #: actions/passwordsettings.php:113
2151 msgid "same as password above"
2152 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
2154 #: actions/passwordsettings.php:117
2158 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2159 msgid "Password must be 6 or more characters."
2160 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2162 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2163 msgid "Passwords don't match."
2164 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2166 #: actions/passwordsettings.php:165
2167 msgid "Incorrect old password"
2168 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2170 #: actions/passwordsettings.php:181
2171 msgid "Error saving user; invalid."
2172 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2174 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2175 msgid "Can't save new password."
2176 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2178 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2179 msgid "Password saved."
2180 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2182 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2187 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2188 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2192 msgid "Theme directory not readable: %s"
2193 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2197 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2198 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2202 msgid "Background directory not writable: %s"
2203 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2207 msgid "Locales directory not readable: %s"
2208 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2211 #: lib/adminpanelaction.php:299
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2224 msgid "Path to locales"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2228 msgid "Directory path to locales"
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2236 msgid "Theme server"
2237 msgstr "Vormgevingsserver"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2241 msgstr "Vormgevingspad"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2244 msgid "Theme directory"
2245 msgstr "Vormgevingsmap"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2252 msgid "Avatar server"
2253 msgstr "Avatarserver"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2260 msgid "Avatar directory"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2265 msgstr "Achtergronden"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2268 msgid "Background server"
2269 msgstr "Achtergrondenserver"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2272 msgid "Background path"
2273 msgstr "Achtergrondpad"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2276 msgid "Background directory"
2277 msgstr "Achtergrondenmap"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2281 msgstr "Opslagpaden"
2283 #: actions/peoplesearch.php:52
2286 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2287 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2289 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2290 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2291 "meer tekens bestaan."
2293 #: actions/peoplesearch.php:58
2294 msgid "People search"
2295 msgstr "Gebruikers zoeken"
2297 #: actions/peopletag.php:70
2299 msgid "Not a valid people tag: %s"
2300 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2302 #: actions/peopletag.php:144
2304 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2305 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2307 #: actions/postnotice.php:84
2308 msgid "Invalid notice content"
2309 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2311 #: actions/postnotice.php:90
2313 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2315 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2318 #: actions/profilesettings.php:60
2319 msgid "Profile settings"
2320 msgstr "Profielinstellingen"
2322 #: actions/profilesettings.php:71
2324 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2326 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2327 "andere gebruikers."
2329 #: actions/profilesettings.php:99
2330 msgid "Profile information"
2331 msgstr "Profielinformatie"
2333 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2334 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2335 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2337 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2338 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2339 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2341 msgstr "Volledige naam"
2343 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2344 #: lib/groupeditform.php:161
2346 msgstr "Thuispagina"
2348 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2349 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2350 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2352 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2354 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2355 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2357 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2358 msgid "Describe yourself and your interests"
2359 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2361 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2363 msgstr "Beschrijving"
2365 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2366 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2367 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2368 #: lib/userprofile.php:164
2372 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2373 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2374 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2376 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2377 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2378 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2382 #: actions/profilesettings.php:140
2384 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2386 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2389 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2393 #: actions/profilesettings.php:145
2394 msgid "Preferred language"
2395 msgstr "Voorkeurstaal"
2397 #: actions/profilesettings.php:154
2401 #: actions/profilesettings.php:155
2402 msgid "What timezone are you normally in?"
2403 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2405 #: actions/profilesettings.php:160
2407 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2409 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2412 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2414 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2415 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2417 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2418 msgid "Timezone not selected."
2419 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2421 #: actions/profilesettings.php:234
2422 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2423 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2425 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2427 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2428 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2430 #: actions/profilesettings.php:295
2431 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2433 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2434 "gebruiker bij te werken."
2436 #: actions/profilesettings.php:328
2437 msgid "Couldn't save profile."
2438 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2440 #: actions/profilesettings.php:336
2441 msgid "Couldn't save tags."
2442 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2444 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2445 msgid "Settings saved."
2446 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2448 #: actions/public.php:83
2450 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2451 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2453 #: actions/public.php:92
2454 msgid "Could not retrieve public stream."
2455 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2457 #: actions/public.php:129
2459 msgid "Public timeline, page %d"
2460 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2462 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2463 msgid "Public timeline"
2464 msgstr "Openbare tijdlijn"
2466 #: actions/public.php:151
2467 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2468 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2470 #: actions/public.php:155
2471 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2472 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2474 #: actions/public.php:159
2475 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2476 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2478 #: actions/public.php:179
2481 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2484 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2485 "berichten geplaatst."
2487 #: actions/public.php:182
2488 msgid "Be the first to post!"
2489 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2491 #: actions/public.php:186
2494 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2496 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2497 "eerste een bericht?"
2499 #: actions/public.php:233
2502 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2503 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2504 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2505 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2507 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2508 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2509 "net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om mededelingen over uzelf "
2510 "te delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%"
2513 #: actions/public.php:238
2516 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2517 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2520 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2521 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2524 #: actions/publictagcloud.php:57
2525 msgid "Public tag cloud"
2526 msgstr "Publieke woordwolk"
2528 #: actions/publictagcloud.php:63
2530 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2531 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2533 #: actions/publictagcloud.php:69
2535 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2537 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2539 #: actions/publictagcloud.php:72
2540 msgid "Be the first to post one!"
2541 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2543 #: actions/publictagcloud.php:75
2546 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2549 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2550 "zijn die er een plaatst!"
2552 #: actions/publictagcloud.php:135
2556 #: actions/recoverpassword.php:36
2557 msgid "You are already logged in!"
2558 msgstr "U bent al aangemeld!"
2560 #: actions/recoverpassword.php:62
2561 msgid "No such recovery code."
2562 msgstr "Onbekende herstelcode."
2564 #: actions/recoverpassword.php:66
2565 msgid "Not a recovery code."
2566 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2568 #: actions/recoverpassword.php:73
2569 msgid "Recovery code for unknown user."
2570 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2572 #: actions/recoverpassword.php:86
2573 msgid "Error with confirmation code."
2574 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2576 #: actions/recoverpassword.php:97
2577 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2578 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2580 #: actions/recoverpassword.php:111
2581 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2583 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2586 #: actions/recoverpassword.php:152
2588 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2589 "the email address you have stored in your account."
2591 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2592 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2593 "gebruiker staat opgeslagen."
2595 #: actions/recoverpassword.php:158
2596 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2597 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2599 #: actions/recoverpassword.php:188
2600 msgid "Password recovery"
2601 msgstr "Wachtwoordherstel"
2603 #: actions/recoverpassword.php:191
2604 msgid "Nickname or email address"
2605 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2607 #: actions/recoverpassword.php:193
2608 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2609 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2611 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2615 #: actions/recoverpassword.php:208
2616 msgid "Reset password"
2617 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2619 #: actions/recoverpassword.php:209
2620 msgid "Recover password"
2621 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2623 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2624 msgid "Password recovery requested"
2625 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2627 #: actions/recoverpassword.php:213
2628 msgid "Unknown action"
2629 msgstr "Onbekende handeling"
2631 #: actions/recoverpassword.php:236
2632 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2633 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2635 #: actions/recoverpassword.php:240
2636 msgid "Same as password above"
2637 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2639 #: actions/recoverpassword.php:243
2643 #: actions/recoverpassword.php:252
2644 msgid "Enter a nickname or email address."
2645 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2647 #: actions/recoverpassword.php:272
2648 msgid "No user with that email address or username."
2650 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2653 #: actions/recoverpassword.php:287
2654 msgid "No registered email address for that user."
2655 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2657 #: actions/recoverpassword.php:301
2658 msgid "Error saving address confirmation."
2659 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2661 #: actions/recoverpassword.php:325
2663 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2664 "address registered to your account."
2666 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2667 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2669 #: actions/recoverpassword.php:344
2670 msgid "Unexpected password reset."
2671 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2673 #: actions/recoverpassword.php:352
2674 msgid "Password must be 6 chars or more."
2675 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2677 #: actions/recoverpassword.php:356
2678 msgid "Password and confirmation do not match."
2679 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2681 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2682 msgid "Error setting user."
2683 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2685 #: actions/recoverpassword.php:382
2686 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2687 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2689 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2690 msgid "Sorry, only invited people can register."
2691 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2693 #: actions/register.php:92
2694 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2695 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2697 #: actions/register.php:112
2698 msgid "Registration successful"
2699 msgstr "De registratie is voltooid"
2701 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2702 #: lib/logingroupnav.php:85
2704 msgstr "Registreren"
2706 #: actions/register.php:135
2707 msgid "Registration not allowed."
2708 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2710 #: actions/register.php:198
2711 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2712 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2714 #: actions/register.php:201
2715 msgid "Not a valid email address."
2716 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2718 #: actions/register.php:212
2719 msgid "Email address already exists."
2720 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2722 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2723 msgid "Invalid username or password."
2724 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2726 #: actions/register.php:342
2728 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2729 "link up to friends and colleagues. "
2731 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2732 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2734 #: actions/register.php:424
2735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2736 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2738 #: actions/register.php:429
2739 msgid "6 or more characters. Required."
2740 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2742 #: actions/register.php:433
2743 msgid "Same as password above. Required."
2744 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2746 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2747 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2751 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2752 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2753 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2755 #: actions/register.php:449
2756 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2757 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2759 #: actions/register.php:493
2760 msgid "My text and files are available under "
2761 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2763 #: actions/register.php:495
2764 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2765 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2767 #: actions/register.php:496
2769 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2772 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2775 #: actions/register.php:537
2778 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2781 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2782 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2783 "notices through instant messages.\n"
2784 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2785 "share your interests. \n"
2786 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2787 "others more about you. \n"
2788 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2791 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2793 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2794 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2796 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2797 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2798 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2799 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2800 "u interesses deelt;\n"
2801 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2802 "over uzelf te vertellen;\n"
2803 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2804 "die u nog niet kent.\n"
2806 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2809 #: actions/register.php:561
2811 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2812 "to confirm your email address.)"
2814 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2815 "mail kunt bevestigen."
2817 #: actions/remotesubscribe.php:98
2820 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2821 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2822 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2824 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2825 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2826 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2829 #: actions/remotesubscribe.php:112
2830 msgid "Remote subscribe"
2831 msgstr "Abonneren op afstand"
2833 #: actions/remotesubscribe.php:124
2834 msgid "Subscribe to a remote user"
2835 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2837 #: actions/remotesubscribe.php:129
2838 msgid "User nickname"
2839 msgstr "Gebruikersnaam"
2841 #: actions/remotesubscribe.php:130
2842 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2843 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2845 #: actions/remotesubscribe.php:133
2847 msgstr "Profiel-URL"
2849 #: actions/remotesubscribe.php:134
2850 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2851 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2853 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2854 #: lib/userprofile.php:356
2858 #: actions/remotesubscribe.php:159
2859 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2860 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2862 #: actions/remotesubscribe.php:168
2864 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2866 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2867 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2869 #: actions/remotesubscribe.php:176
2870 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2871 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2873 #: actions/remotesubscribe.php:183
2874 msgid "Couldn’t get a request token."
2875 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2877 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2878 #: lib/personalgroupnav.php:105
2880 msgid "Replies to %s"
2881 msgstr "Antwoorden aan %s"
2883 #: actions/replies.php:127
2885 msgid "Replies to %s, page %d"
2886 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2888 #: actions/replies.php:144
2890 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2891 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2893 #: actions/replies.php:151
2895 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2896 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2898 #: actions/replies.php:158
2900 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2901 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2903 #: actions/replies.php:198
2906 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2907 "to his attention yet."
2909 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2910 "antwoorden ontvangen."
2912 #: actions/replies.php:203
2915 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2916 "[join groups](%%action.groups%%)."
2918 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2919 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2921 #: actions/replies.php:205
2924 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2925 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2927 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2928 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2930 #: actions/repliesrss.php:72
2932 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2933 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2935 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2936 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2937 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2939 #: actions/sandbox.php:72
2940 msgid "User is already sandboxed."
2941 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2943 #: actions/showfavorites.php:79
2945 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2946 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2948 #: actions/showfavorites.php:132
2949 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2950 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2952 #: actions/showfavorites.php:170
2954 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2955 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2957 #: actions/showfavorites.php:177
2959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2960 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2962 #: actions/showfavorites.php:184
2964 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2965 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2967 #: actions/showfavorites.php:205
2969 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2970 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2972 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2973 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2974 "ze uit te lichten."
2976 #: actions/showfavorites.php:207
2979 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2980 "they would add to their favorites :)"
2982 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2983 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2984 "favorietenlijst. :)"
2986 #: actions/showfavorites.php:211
2989 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2990 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2991 "would add to their favorites :)"
2993 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2994 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2995 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2997 #: actions/showfavorites.php:242
2998 msgid "This is a way to share what you like."
2999 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3001 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3006 #: actions/showgroup.php:84
3008 msgid "%s group, page %d"
3009 msgstr "groep %s, pagina %d"
3011 #: actions/showgroup.php:218
3012 msgid "Group profile"
3013 msgstr "Groepsprofiel"
3015 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3016 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3020 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3021 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3025 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3029 #: actions/showgroup.php:293
3030 msgid "Group actions"
3031 msgstr "Groepshandelingen"
3033 #: actions/showgroup.php:328
3035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3036 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3038 #: actions/showgroup.php:334
3040 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3041 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3043 #: actions/showgroup.php:340
3045 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3046 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3048 #: actions/showgroup.php:345
3050 msgid "FOAF for %s group"
3051 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3053 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3057 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3058 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3059 #: lib/tagcloudsection.php:71
3063 #: actions/showgroup.php:392
3067 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3069 msgstr "Statistieken"
3071 #: actions/showgroup.php:432
3075 #: actions/showgroup.php:448
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3082 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3084 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%site.name%%, een [microblogdienst]"
3085 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3086 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3087 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3088 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3091 #: actions/showgroup.php:454
3094 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3095 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3096 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3097 "their life and interests. "
3099 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3100 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3101 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3102 "over hun ervaringen en interesses. "
3104 #: actions/showgroup.php:482
3108 #: actions/showmessage.php:81
3109 msgid "No such message."
3110 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3112 #: actions/showmessage.php:98
3113 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3114 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3116 #: actions/showmessage.php:108
3118 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3119 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3121 #: actions/showmessage.php:113
3123 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3124 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3126 #: actions/shownotice.php:90
3127 msgid "Notice deleted."
3128 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3130 #: actions/showstream.php:73
3133 msgstr " met het label %s"
3135 #: actions/showstream.php:79
3138 msgstr "%s, pagina %d"
3140 #: actions/showstream.php:122
3142 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3143 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3145 #: actions/showstream.php:129
3147 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3148 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3150 #: actions/showstream.php:136
3152 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3153 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3155 #: actions/showstream.php:143
3157 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3158 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3160 #: actions/showstream.php:148
3163 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3165 #: actions/showstream.php:191
3167 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3169 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3171 #: actions/showstream.php:196
3173 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3174 "would be a good time to start :)"
3176 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3177 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3179 #: actions/showstream.php:198
3182 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3183 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3185 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3186 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3188 #: actions/showstream.php:234
3191 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3192 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3193 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3194 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3196 "**%s** is actief op %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia."
3197 "org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://"
3198 "status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te abonneren op de "
3199 "mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
3201 #: actions/showstream.php:239
3204 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3205 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3206 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3208 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3209 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3210 "[StatusNet](http://status.net/). "
3212 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3213 msgid "You cannot silence users on this site."
3214 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3216 #: actions/silence.php:72
3217 msgid "User is already silenced."
3218 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3220 #: actions/siteadminpanel.php:69
3221 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3222 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3224 #: actions/siteadminpanel.php:147
3225 msgid "Site name must have non-zero length."
3226 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3228 #: actions/siteadminpanel.php:155
3229 msgid "You must have a valid contact email address"
3231 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3233 #: actions/siteadminpanel.php:173
3235 msgid "Unknown language \"%s\""
3236 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3238 #: actions/siteadminpanel.php:180
3239 msgid "Invalid snapshot report URL."
3240 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3242 #: actions/siteadminpanel.php:186
3243 msgid "Invalid snapshot run value."
3244 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3246 #: actions/siteadminpanel.php:192
3247 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3248 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3250 #: actions/siteadminpanel.php:199
3252 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3253 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3255 #: actions/siteadminpanel.php:204
3257 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3258 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3260 #: actions/siteadminpanel.php:210
3262 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3263 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3265 #: actions/siteadminpanel.php:216
3266 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3267 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3269 #: actions/siteadminpanel.php:266
3273 #: actions/siteadminpanel.php:269
3275 msgstr "Websitenaam"
3277 #: actions/siteadminpanel.php:270
3278 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3279 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3281 #: actions/siteadminpanel.php:274
3283 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:275
3286 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3288 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3291 #: actions/siteadminpanel.php:279
3292 msgid "Brought by URL"
3293 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3295 #: actions/siteadminpanel.php:280
3296 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3298 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3299 "voettekst van iedere pagina"
3301 #: actions/siteadminpanel.php:284
3303 msgid "Contact email address for your site"
3304 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:290
3310 #: actions/siteadminpanel.php:301
3311 msgid "Default timezone"
3312 msgstr "Standaardtijdzone"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:302
3315 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3316 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:308
3319 msgid "Default site language"
3320 msgstr "Standaardtaal"
3322 #: actions/siteadminpanel.php:316
3326 #: actions/siteadminpanel.php:319
3330 #: actions/siteadminpanel.php:319
3331 msgid "Site's server hostname."
3332 msgstr "Hostnaam van de website server."
3334 #: actions/siteadminpanel.php:323
3336 msgstr "Nette URL's"
3338 #: actions/siteadminpanel.php:325
3339 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3340 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:331
3346 #: actions/siteadminpanel.php:334
3350 #: actions/siteadminpanel.php:336
3351 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3352 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3354 #: actions/siteadminpanel.php:340
3356 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:342
3359 msgid "Make registration invitation only."
3360 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3362 #: actions/siteadminpanel.php:346
3366 #: actions/siteadminpanel.php:348
3367 msgid "Disable new registrations."
3368 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3370 #: actions/siteadminpanel.php:354
3374 #: actions/siteadminpanel.php:357
3375 msgid "Randomly during Web hit"
3376 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:358
3379 msgid "In a scheduled job"
3380 msgstr "Als geplande taak"
3382 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3386 #: actions/siteadminpanel.php:360
3387 msgid "Data snapshots"
3388 msgstr "Snapshots van gegevens"
3390 #: actions/siteadminpanel.php:361
3391 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3393 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3395 #: actions/siteadminpanel.php:366
3399 #: actions/siteadminpanel.php:367
3401 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3402 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3404 #: actions/siteadminpanel.php:372
3406 msgstr "Rapportage-URL"
3408 #: actions/siteadminpanel.php:373
3409 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3410 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:380
3416 #: actions/siteadminpanel.php:384
3420 #: actions/siteadminpanel.php:385
3424 #: actions/siteadminpanel.php:387
3426 msgstr "SSL gebruiken"
3428 #: actions/siteadminpanel.php:388
3429 msgid "When to use SSL"
3430 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3432 #: actions/siteadminpanel.php:393
3436 #: actions/siteadminpanel.php:394
3437 msgid "Server to direct SSL requests to"
3438 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3440 #: actions/siteadminpanel.php:400
3444 #: actions/siteadminpanel.php:403
3446 msgstr "Tekstlimiet"
3448 #: actions/siteadminpanel.php:403
3449 msgid "Maximum number of characters for notices."
3450 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3452 #: actions/siteadminpanel.php:407
3454 msgstr "Duplicaatlimiet"
3456 #: actions/siteadminpanel.php:407
3457 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3459 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3462 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3463 msgid "Save site settings"
3464 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3466 #: actions/smssettings.php:58
3467 msgid "SMS Settings"
3468 msgstr "SMS-instellingen"
3470 #: actions/smssettings.php:69
3472 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3473 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3475 #: actions/smssettings.php:91
3476 msgid "SMS is not available."
3477 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3479 #: actions/smssettings.php:112
3480 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3481 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3483 #: actions/smssettings.php:123
3484 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3485 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3487 #: actions/smssettings.php:130
3488 msgid "Confirmation code"
3489 msgstr "Bevestigingscode"
3491 #: actions/smssettings.php:131
3492 msgid "Enter the code you received on your phone."
3493 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3495 #: actions/smssettings.php:138
3496 msgid "SMS Phone number"
3497 msgstr "SMS-telefoonnummer"
3499 #: actions/smssettings.php:140
3500 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3501 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3503 #: actions/smssettings.php:174
3505 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3508 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
3509 "mijn provider kan opleveren."
3511 #: actions/smssettings.php:306
3512 msgid "No phone number."
3513 msgstr "Geen telefoonnummer."
3515 #: actions/smssettings.php:311
3516 msgid "No carrier selected."
3517 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3519 #: actions/smssettings.php:318
3520 msgid "That is already your phone number."
3521 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3523 #: actions/smssettings.php:321
3524 msgid "That phone number already belongs to another user."
3525 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3527 #: actions/smssettings.php:347
3529 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3530 "for the code and instructions on how to use it."
3532 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3533 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3535 #: actions/smssettings.php:374
3536 msgid "That is the wrong confirmation number."
3537 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3539 #: actions/smssettings.php:405
3540 msgid "That is not your phone number."
3541 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3543 #: actions/smssettings.php:465
3544 msgid "Mobile carrier"
3545 msgstr "Mobiele aanbieder"
3547 #: actions/smssettings.php:469
3548 msgid "Select a carrier"
3549 msgstr "Selecteer een provider"
3551 #: actions/smssettings.php:476
3554 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3555 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3557 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3558 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3559 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3561 #: actions/smssettings.php:498
3562 msgid "No code entered"
3563 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3565 #: actions/subedit.php:70
3566 msgid "You are not subscribed to that profile."
3567 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3569 #: actions/subedit.php:83
3570 msgid "Could not save subscription."
3571 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3573 #: actions/subscribe.php:55
3574 msgid "Not a local user."
3575 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3577 #: actions/subscribe.php:69
3579 msgstr "Geabonneerd"
3581 #: actions/subscribers.php:50
3583 msgid "%s subscribers"
3584 msgstr "%s abonnees"
3586 #: actions/subscribers.php:52
3588 msgid "%s subscribers, page %d"
3589 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3591 #: actions/subscribers.php:63
3592 msgid "These are the people who listen to your notices."
3593 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3595 #: actions/subscribers.php:67
3597 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3598 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3600 #: actions/subscribers.php:108
3602 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3605 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3606 "die zich wellicht op u."
3608 #: actions/subscribers.php:110
3610 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3611 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3613 #: actions/subscribers.php:114
3616 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3617 "%) and be the first?"
3619 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3620 "kunt u de eerste zijn."
3622 #: actions/subscriptions.php:52
3624 msgid "%s subscriptions"
3625 msgstr "%s abonnementen"
3627 #: actions/subscriptions.php:54
3629 msgid "%s subscriptions, page %d"
3630 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3632 #: actions/subscriptions.php:65
3633 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3634 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3636 #: actions/subscriptions.php:69
3638 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3639 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3641 #: actions/subscriptions.php:121
3644 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3645 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3646 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3647 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3648 "automatically subscribe to people you already follow there."
3650 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3651 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3652 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3653 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3654 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3657 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3659 msgid "%s is not listening to anyone."
3660 msgstr "%s luistert nergens naar."
3662 #: actions/subscriptions.php:194
3666 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3670 #: actions/tagother.php:33
3671 msgid "Not logged in"
3672 msgstr "Niet aangemeld."
3674 #: actions/tagother.php:39
3675 msgid "No id argument."
3676 msgstr "Geen ID-argument."
3678 #: actions/tagother.php:65
3683 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3684 msgid "User profile"
3685 msgstr "Gebruikersprofiel"
3687 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3691 #: actions/tagother.php:141
3693 msgstr "Gebruiker labelen"
3695 #: actions/tagother.php:151
3697 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3700 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3701 "of spaties als scheidingsteken"
3703 #: actions/tagother.php:193
3705 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3707 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3710 #: actions/tagother.php:200
3711 msgid "Could not save tags."
3712 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3714 #: actions/tagother.php:236
3715 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3717 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3720 #: actions/tag.php:68
3722 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3723 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3725 #: actions/tag.php:86
3727 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3728 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3730 #: actions/tag.php:92
3732 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3733 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3735 #: actions/tag.php:98
3737 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3738 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3740 #: actions/tagrss.php:35
3741 msgid "No such tag."
3742 msgstr "Onbekend label."
3744 #: actions/twitapitrends.php:87
3745 msgid "API method under construction."
3746 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3748 #: actions/unblock.php:59
3749 msgid "You haven't blocked that user."
3750 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3752 #: actions/unsandbox.php:72
3753 msgid "User is not sandboxed."
3754 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3756 #: actions/unsilence.php:72
3757 msgid "User is not silenced."
3758 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3760 #: actions/unsubscribe.php:77
3761 msgid "No profile id in request."
3762 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3764 #: actions/unsubscribe.php:84
3765 msgid "No profile with that id."
3766 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3768 #: actions/unsubscribe.php:98
3769 msgid "Unsubscribed"
3770 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3772 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3774 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3776 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3777 "de sitelicentie \"%s\"."
3779 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3780 #: lib/personalgroupnav.php:115
3784 #: actions/useradminpanel.php:69
3785 msgid "User settings for this StatusNet site."
3786 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3788 #: actions/useradminpanel.php:149
3789 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3790 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3792 #: actions/useradminpanel.php:155
3793 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3794 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3796 #: actions/useradminpanel.php:165
3798 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3799 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3801 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3802 #: lib/personalgroupnav.php:109
3806 #: actions/useradminpanel.php:222
3808 msgstr "Profiellimiet"
3810 #: actions/useradminpanel.php:223
3811 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3812 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3814 #: actions/useradminpanel.php:231
3816 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3818 #: actions/useradminpanel.php:235
3819 msgid "New user welcome"
3820 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3822 #: actions/useradminpanel.php:236
3823 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3824 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3826 #: actions/useradminpanel.php:241
3827 msgid "Default subscription"
3828 msgstr "Standaardabonnement"
3830 #: actions/useradminpanel.php:242
3831 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3832 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3834 #: actions/useradminpanel.php:251
3836 msgstr "Uitnodigingen"
3838 #: actions/useradminpanel.php:256
3839 msgid "Invitations enabled"
3840 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3842 #: actions/useradminpanel.php:258
3843 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3844 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3846 #: actions/useradminpanel.php:265
3850 #: actions/useradminpanel.php:270
3851 msgid "Handle sessions"
3852 msgstr "Sessieafhandeling"
3854 #: actions/useradminpanel.php:272
3855 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3856 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3858 #: actions/useradminpanel.php:276
3859 msgid "Session debugging"
3860 msgstr "Sessies debuggen"
3862 #: actions/useradminpanel.php:278
3863 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3864 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3866 #: actions/userauthorization.php:105
3867 msgid "Authorize subscription"
3870 #: actions/userauthorization.php:110
3872 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3873 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3876 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3877 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3878 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3879 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3881 #: actions/userauthorization.php:188
3885 #: actions/userauthorization.php:209
3889 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3890 #: lib/subscribeform.php:139
3891 msgid "Subscribe to this user"
3892 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3894 #: actions/userauthorization.php:211
3898 #: actions/userauthorization.php:212
3899 msgid "Reject this subscription"
3900 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3902 #: actions/userauthorization.php:225
3903 msgid "No authorization request!"
3904 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3906 #: actions/userauthorization.php:247
3907 msgid "Subscription authorized"
3908 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3910 #: actions/userauthorization.php:249
3912 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3913 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3914 "subscription. Your subscription token is:"
3916 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3917 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3918 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3920 #: actions/userauthorization.php:259
3921 msgid "Subscription rejected"
3922 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3924 #: actions/userauthorization.php:261
3926 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3927 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3930 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3931 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3932 "afwijzen van een abonnement."
3934 #: actions/userauthorization.php:296
3936 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3937 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3939 #: actions/userauthorization.php:301
3941 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3942 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3944 #: actions/userauthorization.php:307
3946 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3947 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3949 #: actions/userauthorization.php:322
3951 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3952 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3954 #: actions/userauthorization.php:338
3956 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3957 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3959 #: actions/userauthorization.php:343
3961 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3962 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3964 #: actions/userauthorization.php:348
3966 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3967 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3969 #: actions/userbyid.php:70
3973 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3974 msgid "Profile design"
3975 msgstr "Profielontwerp"
3977 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3979 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3980 "palette of your choice."
3982 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3983 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3985 #: actions/userdesignsettings.php:282
3986 msgid "Enjoy your hotdog!"
3987 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3989 #: actions/usergroups.php:64
3991 msgid "%s groups, page %d"
3992 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3994 #: actions/usergroups.php:130
3995 msgid "Search for more groups"
3996 msgstr "Meer groepen zoeken"
3998 #: actions/usergroups.php:153
4000 msgid "%s is not a member of any group."
4001 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4003 #: actions/usergroups.php:158
4005 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4007 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4009 #: classes/File.php:137
4012 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4013 "to upload a smaller version."
4015 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4016 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4018 #: classes/File.php:147
4020 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4022 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4024 #: classes/File.php:154
4026 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4028 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4030 #: classes/Message.php:45
4031 msgid "You are banned from sending direct messages."
4032 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4034 #: classes/Message.php:61
4035 msgid "Could not insert message."
4036 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4038 #: classes/Message.php:71
4039 msgid "Could not update message with new URI."
4040 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4042 #: classes/Notice.php:164
4044 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4045 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4047 #: classes/Notice.php:179
4048 msgid "Problem saving notice. Too long."
4050 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4053 #: classes/Notice.php:183
4054 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4056 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
4059 #: classes/Notice.php:188
4061 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4063 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4064 "het over enige tijd weer."
4066 #: classes/Notice.php:194
4068 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4071 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4072 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4074 #: classes/Notice.php:200
4075 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4077 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4079 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4080 msgid "Problem saving notice."
4081 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4083 #: classes/Notice.php:1117
4085 msgid "DB error inserting reply: %s"
4087 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4089 #: classes/User_group.php:380
4090 msgid "Could not create group."
4091 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4093 #: classes/User_group.php:409
4094 msgid "Could not set group membership."
4095 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4097 #: classes/User.php:347
4099 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4100 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4103 msgid "Change your profile settings"
4104 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4107 msgid "Upload an avatar"
4108 msgstr "Avatar uploaden"
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4111 msgid "Change your password"
4112 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4115 msgid "Change email handling"
4116 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4119 msgid "Design your profile"
4120 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4126 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4127 msgid "Other options"
4128 msgstr "Overige instellingen"
4130 #: lib/action.php:144
4135 #: lib/action.php:159
4136 msgid "Untitled page"
4137 msgstr "Naamloze pagina"
4139 #: lib/action.php:425
4140 msgid "Primary site navigation"
4141 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4143 #: lib/action.php:431
4147 #: lib/action.php:431
4148 msgid "Personal profile and friends timeline"
4149 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4151 #: lib/action.php:433
4155 #: lib/action.php:433
4156 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4157 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4159 #: lib/action.php:436
4163 #: lib/action.php:436
4164 msgid "Connect to services"
4165 msgstr "Met diensten verbinden"
4167 #: lib/action.php:440
4168 msgid "Change site configuration"
4169 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4171 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4175 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4177 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4178 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4180 #: lib/action.php:450
4184 #: lib/action.php:450
4185 msgid "Logout from the site"
4186 msgstr "Van de site afmelden"
4188 #: lib/action.php:455
4189 msgid "Create an account"
4190 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4192 #: lib/action.php:458
4193 msgid "Login to the site"
4194 msgstr "Bij de site aanmelden"
4196 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4200 #: lib/action.php:461
4204 #: lib/action.php:464
4208 #: lib/action.php:464
4209 msgid "Search for people or text"
4210 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4212 #: lib/action.php:485
4214 msgstr "Kennisgeving van site"
4216 #: lib/action.php:551
4218 msgstr "Lokale weergaven"
4220 #: lib/action.php:617
4222 msgstr "Kennisgeving van pagina"
4224 #: lib/action.php:719
4225 msgid "Secondary site navigation"
4226 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4228 #: lib/action.php:726
4232 #: lib/action.php:728
4234 msgstr "Veelgestelde vragen"
4236 #: lib/action.php:732
4240 #: lib/action.php:735
4244 #: lib/action.php:737
4248 #: lib/action.php:739
4252 #: lib/action.php:741
4254 msgstr "Naamplaatje"
4256 #: lib/action.php:769
4257 msgid "StatusNet software license"
4258 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4260 #: lib/action.php:772
4263 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4264 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4266 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4269 #: lib/action.php:774
4271 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4272 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4274 #: lib/action.php:776
4277 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4278 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4279 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4281 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4282 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4283 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4285 #: lib/action.php:790
4286 msgid "Site content license"
4287 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4289 #: lib/action.php:799
4293 #: lib/action.php:804
4297 #: lib/action.php:1068
4301 #: lib/action.php:1077
4305 #: lib/action.php:1085
4309 #: lib/action.php:1133
4310 msgid "There was a problem with your session token."
4311 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4313 #: lib/adminpanelaction.php:96
4314 msgid "You cannot make changes to this site."
4315 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4317 #: lib/adminpanelaction.php:195
4318 msgid "showForm() not implemented."
4319 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4321 #: lib/adminpanelaction.php:224
4322 msgid "saveSettings() not implemented."
4323 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4325 #: lib/adminpanelaction.php:247
4326 msgid "Unable to delete design setting."
4327 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4329 #: lib/adminpanelaction.php:300
4330 msgid "Basic site configuration"
4331 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4333 #: lib/adminpanelaction.php:303
4334 msgid "Design configuration"
4335 msgstr "Instellingen vormgeving"
4337 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4338 msgid "Paths configuration"
4339 msgstr "Padinstellingen"
4341 #: lib/attachmentlist.php:87
4345 #: lib/attachmentlist.php:265
4349 #: lib/attachmentlist.php:278
4353 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4354 msgid "Notices where this attachment appears"
4355 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4357 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4358 msgid "Tags for this attachment"
4359 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4361 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4362 msgid "Command results"
4363 msgstr "Commandoresultaten"
4365 #: lib/channel.php:210
4366 msgid "Command complete"
4367 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4369 #: lib/channel.php:221
4370 msgid "Command failed"
4371 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4373 #: lib/command.php:44
4374 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4375 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4377 #: lib/command.php:88
4379 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4380 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4382 #: lib/command.php:92
4383 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4384 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4386 #: lib/command.php:99
4388 msgid "Nudge sent to %s"
4389 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4391 #: lib/command.php:126
4394 "Subscriptions: %1$s\n"
4395 "Subscribers: %2$s\n"
4398 "Abonnementen: %1$s\n"
4400 "Mededelingen: %3$s"
4402 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4403 msgid "Notice with that id does not exist"
4404 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4406 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4407 msgid "User has no last notice"
4408 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4410 #: lib/command.php:190
4411 msgid "Notice marked as fave."
4412 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4414 #: lib/command.php:315
4417 msgstr "%1$s (%2$s)"
4419 #: lib/command.php:318
4421 msgid "Fullname: %s"
4422 msgstr "Volledige naam: %s"
4424 #: lib/command.php:321
4426 msgid "Location: %s"
4427 msgstr "Locatie: %s"
4429 #: lib/command.php:324
4431 msgid "Homepage: %s"
4432 msgstr "Thuispagina: %s"
4434 #: lib/command.php:327
4439 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4441 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4443 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4446 #: lib/command.php:377
4447 msgid "Error sending direct message."
4448 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4450 #: lib/command.php:431
4452 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4454 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4457 #: lib/command.php:439
4459 msgid "Reply to %s sent"
4460 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4462 #: lib/command.php:441
4463 msgid "Error saving notice."
4464 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4466 #: lib/command.php:495
4467 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4468 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4470 #: lib/command.php:502
4472 msgid "Subscribed to %s"
4473 msgstr "Geabonneerd op %s"
4475 #: lib/command.php:523
4476 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4478 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4480 #: lib/command.php:530
4482 msgid "Unsubscribed from %s"
4483 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4485 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4486 msgid "Command not yet implemented."
4487 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4489 #: lib/command.php:551
4490 msgid "Notification off."
4491 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4493 #: lib/command.php:553
4494 msgid "Can't turn off notification."
4495 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4497 #: lib/command.php:574
4498 msgid "Notification on."
4499 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4501 #: lib/command.php:576
4502 msgid "Can't turn on notification."
4503 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4505 #: lib/command.php:597
4507 msgid "Could not create login token for %s"
4508 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4510 #: lib/command.php:602
4512 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4514 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4517 #: lib/command.php:618
4518 msgid "You are not subscribed to anyone."
4519 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4521 #: lib/command.php:620
4522 msgid "You are subscribed to this person:"
4523 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4524 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4525 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4527 #: lib/command.php:640
4528 msgid "No one is subscribed to you."
4529 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4531 #: lib/command.php:642
4532 msgid "This person is subscribed to you:"
4533 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4534 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4535 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4537 #: lib/command.php:662
4538 msgid "You are not a member of any groups."
4539 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4541 #: lib/command.php:664
4542 msgid "You are a member of this group:"
4543 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4544 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4545 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4547 #: lib/command.php:678
4550 "on - turn on notifications\n"
4551 "off - turn off notifications\n"
4552 "help - show this help\n"
4553 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4554 "groups - lists the groups you have joined\n"
4555 "subscriptions - list the people you follow\n"
4556 "subscribers - list the people that follow you\n"
4557 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4558 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4559 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4560 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4561 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4562 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4563 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4564 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4565 "join <group> - join group\n"
4566 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4567 "drop <group> - leave group\n"
4568 "stats - get your stats\n"
4569 "stop - same as 'off'\n"
4570 "quit - same as 'off'\n"
4571 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4572 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4573 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4574 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4575 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4576 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4577 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4578 "track <word> - not yet implemented.\n"
4579 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4580 "track off - not yet implemented.\n"
4581 "untrack all - not yet implemented.\n"
4582 "tracks - not yet implemented.\n"
4583 "tracking - not yet implemented.\n"
4586 "on - notificaties inschakelen\n"
4587 "off - notificaties uitschakelen\n"
4588 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4589 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4590 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4591 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4592 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4593 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4594 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4595 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4596 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4597 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4599 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4601 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4602 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4603 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4604 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4605 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4606 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4607 "stop - zelfde als 'off'\n"
4608 "quit - zelfde als 'off'\n"
4609 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4610 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4611 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4612 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4613 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4614 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4615 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4616 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4617 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4618 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4619 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4620 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4621 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4623 #: lib/common.php:199
4624 msgid "No configuration file found. "
4625 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4627 #: lib/common.php:200
4628 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4629 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4631 #: lib/common.php:201
4632 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4634 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4636 #: lib/common.php:202
4637 msgid "Go to the installer."
4638 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4640 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4644 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4645 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4646 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4648 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4649 msgid "Updates by SMS"
4650 msgstr "Updates via SMS"
4652 #: lib/dberroraction.php:60
4653 msgid "Database error"
4654 msgstr "Databasefout"
4656 #: lib/designsettings.php:105
4658 msgstr "Bestand uploaden"
4660 #: lib/designsettings.php:109
4662 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4664 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4665 "bestandsgroote is 2 megabyte."
4667 #: lib/designsettings.php:372
4668 msgid "Bad default color settings: "
4669 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4671 #: lib/designsettings.php:468
4672 msgid "Design defaults restored."
4673 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4675 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4676 msgid "Disfavor this notice"
4677 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
4679 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4680 msgid "Favor this notice"
4681 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
4683 #: lib/favorform.php:140
4685 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4687 #: lib/feedlist.php:64
4689 msgstr "Gegevens exporteren"
4705 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4707 #: lib/galleryaction.php:121
4709 msgstr "Labels filteren"
4711 #: lib/galleryaction.php:131
4715 #: lib/galleryaction.php:139
4716 msgid "Select tag to filter"
4717 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4719 #: lib/galleryaction.php:140
4723 #: lib/galleryaction.php:141
4724 msgid "Choose a tag to narrow list"
4725 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4727 #: lib/galleryaction.php:143
4731 #: lib/groupeditform.php:163
4732 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4733 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4735 #: lib/groupeditform.php:168
4736 msgid "Describe the group or topic"
4737 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4739 #: lib/groupeditform.php:170
4741 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4742 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4744 #: lib/groupeditform.php:172
4746 msgstr "Beschrijving"
4748 #: lib/groupeditform.php:179
4750 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4752 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4754 #: lib/groupeditform.php:187
4756 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4758 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4760 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4764 #: lib/groupnav.php:101
4766 msgstr "Geblokkeerd"
4768 #: lib/groupnav.php:102
4770 msgid "%s blocked users"
4771 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4773 #: lib/groupnav.php:108
4775 msgid "Edit %s group properties"
4776 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4778 #: lib/groupnav.php:113
4782 #: lib/groupnav.php:114
4784 msgid "Add or edit %s logo"
4785 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4787 #: lib/groupnav.php:120
4789 msgid "Add or edit %s design"
4790 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4792 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4793 msgid "Groups with most members"
4794 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4796 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4797 msgid "Groups with most posts"
4798 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4800 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4802 msgid "Tags in %s group's notices"
4803 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4805 #: lib/htmloutputter.php:103
4806 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4807 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4809 #: lib/imagefile.php:75
4811 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4812 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4814 #: lib/imagefile.php:80
4815 msgid "Partial upload."
4816 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4818 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4819 msgid "System error uploading file."
4820 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4822 #: lib/imagefile.php:96
4823 msgid "Not an image or corrupt file."
4824 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4826 #: lib/imagefile.php:105
4827 msgid "Unsupported image file format."
4828 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4830 #: lib/imagefile.php:118
4831 msgid "Lost our file."
4832 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4834 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4835 msgid "Unknown file type"
4836 msgstr "Onbekend bestandstype"
4838 #: lib/jabber.php:192
4843 #: lib/joinform.php:114
4847 #: lib/leaveform.php:114
4851 #: lib/logingroupnav.php:80
4852 msgid "Login with a username and password"
4853 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4855 #: lib/logingroupnav.php:86
4856 msgid "Sign up for a new account"
4857 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4859 #: lib/mailbox.php:89
4860 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4861 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4863 #: lib/mailbox.php:139
4865 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4866 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4868 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4869 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4871 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4876 msgid "Email address confirmation"
4877 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4884 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4886 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4890 "If not, just ignore this message.\n"
4892 "Thanks for your time, \n"
4897 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4899 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4900 "onderstaande URL:\n"
4904 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4906 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4911 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4912 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4917 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4922 "Faithfully yours,\n"
4926 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4928 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4934 "Met vriendelijke groet,\n"
4937 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4941 msgid "Location: %s\n"
4942 msgstr "Locatie: %s\n"
4946 msgid "Homepage: %s\n"
4947 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4955 "Beschrijving: %s\n"
4960 msgid "New email address for posting to %s"
4961 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4966 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4968 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4970 "More email instructions at %3$s.\n"
4972 "Faithfully yours,\n"
4975 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4977 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4979 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4981 "Met vriendelijke groet,\n"
4990 msgid "SMS confirmation"
4991 msgstr "SMS-bevestiging"
4995 msgid "You've been nudged by %s"
4996 msgstr "%s heeft u gepord"
5001 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5002 "to post some news.\n"
5004 "So let's hear from you :)\n"
5008 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5010 "With kind regards,\n"
5013 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5016 "Laat dus iets van u horen!\n"
5020 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5023 "Met vriendelijke groet,\n"
5028 msgid "New private message from %s"
5029 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5034 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5036 "------------------------------------------------------\n"
5038 "------------------------------------------------------\n"
5040 "You can reply to their message here:\n"
5044 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5046 "With kind regards,\n"
5049 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5051 "------------------------------------------------------\n"
5053 "------------------------------------------------------\n"
5055 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5059 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5062 "Met vriendelijke groet,\n"
5067 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5068 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5073 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5075 "The URL of your notice is:\n"
5079 "The text of your notice is:\n"
5083 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5087 "Faithfully yours,\n"
5090 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5093 "De URL van uw mededeling is:\n"
5097 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5101 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5105 "Met vriendelijke groet,\n"
5110 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5111 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5116 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5118 "The notice is here:\n"
5127 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5129 "De mededeling staat hier:\n"
5138 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5139 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5141 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5142 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5144 #: lib/mediafile.php:142
5145 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5147 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5150 #: lib/mediafile.php:147
5152 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5155 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5158 #: lib/mediafile.php:152
5159 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5160 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5162 #: lib/mediafile.php:159
5163 msgid "Missing a temporary folder."
5164 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5166 #: lib/mediafile.php:162
5167 msgid "Failed to write file to disk."
5168 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5170 #: lib/mediafile.php:165
5171 msgid "File upload stopped by extension."
5172 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5174 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5175 msgid "File exceeds user's quota!"
5176 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5178 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5179 msgid "File could not be moved to destination directory."
5180 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5182 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5183 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5184 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5186 #: lib/mediafile.php:270
5188 msgid " Try using another %s format."
5189 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5191 #: lib/mediafile.php:275
5193 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5194 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5196 #: lib/messageform.php:120
5197 msgid "Send a direct notice"
5198 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5200 #: lib/messageform.php:146
5204 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5205 msgid "Available characters"
5206 msgstr "Beschikbare tekens"
5208 #: lib/noticeform.php:158
5209 msgid "Send a notice"
5210 msgstr "Mededeling verzenden"
5212 #: lib/noticeform.php:171
5214 msgid "What's up, %s?"
5217 #: lib/noticeform.php:193
5221 #: lib/noticeform.php:197
5222 msgid "Attach a file"
5223 msgstr "Bestand toevoegen"
5225 #: lib/noticelist.php:406
5229 #: lib/noticelist.php:502
5233 #: lib/noticelist.php:522
5234 msgid "Reply to this notice"
5235 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5237 #: lib/noticelist.php:523
5241 #: lib/nudgeform.php:116
5242 msgid "Nudge this user"
5243 msgstr "Deze gebruiker porren"
5245 #: lib/nudgeform.php:128
5249 #: lib/nudgeform.php:128
5250 msgid "Send a nudge to this user"
5251 msgstr "Deze gebruiker porren"
5253 #: lib/oauthstore.php:283
5254 msgid "Error inserting new profile"
5255 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5257 #: lib/oauthstore.php:291
5258 msgid "Error inserting avatar"
5259 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5261 #: lib/oauthstore.php:311
5262 msgid "Error inserting remote profile"
5264 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5266 #: lib/oauthstore.php:345
5267 msgid "Duplicate notice"
5268 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
5270 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5271 msgid "You have been banned from subscribing."
5272 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5274 #: lib/oauthstore.php:491
5275 msgid "Couldn't insert new subscription."
5276 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5278 #: lib/personalgroupnav.php:99
5280 msgstr "Persoonlijk"
5282 #: lib/personalgroupnav.php:104
5286 #: lib/personalgroupnav.php:114
5290 #: lib/personalgroupnav.php:124
5294 #: lib/personalgroupnav.php:125
5295 msgid "Your incoming messages"
5296 msgstr "Uw inkomende berichten"
5298 #: lib/personalgroupnav.php:129
5300 msgstr "Postvak UIT"
5302 #: lib/personalgroupnav.php:130
5303 msgid "Your sent messages"
5304 msgstr "Uw verzonden berichten"
5306 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5308 msgid "Tags in %s's notices"
5309 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5311 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5312 msgid "Subscriptions"
5313 msgstr "Abonnementen"
5315 #: lib/profileaction.php:126
5316 msgid "All subscriptions"
5317 msgstr "Alle abonnementen"
5319 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5323 #: lib/profileaction.php:157
5324 msgid "All subscribers"
5325 msgstr "Alle abonnees"
5327 #: lib/profileaction.php:177
5329 msgstr "Gebruikers-ID"
5331 #: lib/profileaction.php:182
5332 msgid "Member since"
5335 #: lib/profileaction.php:235
5337 msgstr "Alle groepen"
5339 #: lib/profileformaction.php:123
5340 msgid "No return-to arguments"
5341 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5343 #: lib/profileformaction.php:137
5344 msgid "unimplemented method"
5345 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5347 #: lib/publicgroupnav.php:78
5351 #: lib/publicgroupnav.php:82
5353 msgstr "Gebruikersgroepen"
5355 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5357 msgstr "Recente labels"
5359 #: lib/publicgroupnav.php:88
5363 #: lib/publicgroupnav.php:92
5367 #: lib/sandboxform.php:67
5371 #: lib/sandboxform.php:78
5372 msgid "Sandbox this user"
5373 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5375 #: lib/searchaction.php:120
5377 msgstr "Site doorzoeken"
5379 #: lib/searchaction.php:162
5381 msgstr "Hulp bij zoeken"
5383 #: lib/searchgroupnav.php:80
5387 #: lib/searchgroupnav.php:81
5388 msgid "Find people on this site"
5389 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5391 #: lib/searchgroupnav.php:82
5395 #: lib/searchgroupnav.php:83
5396 msgid "Find content of notices"
5397 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5399 #: lib/searchgroupnav.php:85
5400 msgid "Find groups on this site"
5401 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5403 #: lib/section.php:89
5404 msgid "Untitled section"
5405 msgstr "Naamloze sectie"
5407 #: lib/section.php:106
5411 #: lib/silenceform.php:67
5415 #: lib/silenceform.php:78
5416 msgid "Silence this user"
5417 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5419 #: lib/subgroupnav.php:83
5421 msgid "People %s subscribes to"
5422 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5424 #: lib/subgroupnav.php:91
5426 msgid "People subscribed to %s"
5427 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5429 #: lib/subgroupnav.php:99
5431 msgid "Groups %s is a member of"
5432 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5434 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5435 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5436 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5439 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5440 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5441 msgid "People Tagcloud as tagged"
5444 #: lib/subscriptionlist.php:126
5449 msgid "Already subscribed!"
5450 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5453 msgid "User has blocked you."
5454 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5457 msgid "Could not subscribe."
5458 msgstr "Kan niet abonneren "
5461 msgid "Could not subscribe other to you."
5462 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5465 msgid "Not subscribed!"
5466 msgstr "Niet geabonneerd!"
5469 msgid "Couldn't delete subscription."
5470 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5472 #: lib/tagcloudsection.php:56
5476 #: lib/topposterssection.php:74
5478 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5480 #: lib/unsandboxform.php:69
5482 msgstr "Uit de zandbak halen"
5484 #: lib/unsandboxform.php:80
5485 msgid "Unsandbox this user"
5486 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5488 #: lib/unsilenceform.php:67
5490 msgstr "Muilkorf afnemen"
5492 #: lib/unsilenceform.php:78
5493 msgid "Unsilence this user"
5494 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5496 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5497 msgid "Unsubscribe from this user"
5498 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5500 #: lib/unsubscribeform.php:137
5502 msgstr "Abonnement opheffen"
5504 #: lib/userprofile.php:116
5506 msgstr "Avatar bewerken"
5508 #: lib/userprofile.php:236
5509 msgid "User actions"
5510 msgstr "Gebruikershandelingen"
5512 #: lib/userprofile.php:248
5513 msgid "Edit profile settings"
5514 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5516 #: lib/userprofile.php:249
5520 #: lib/userprofile.php:272
5521 msgid "Send a direct message to this user"
5522 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5524 #: lib/userprofile.php:273
5529 msgid "a few seconds ago"
5530 msgstr "een paar seconden geleden"
5533 msgid "about a minute ago"
5534 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5538 msgid "about %d minutes ago"
5539 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5542 msgid "about an hour ago"
5543 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5547 msgid "about %d hours ago"
5548 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5551 msgid "about a day ago"
5552 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5556 msgid "about %d days ago"
5557 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5560 msgid "about a month ago"
5561 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5565 msgid "about %d months ago"
5566 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5569 msgid "about a year ago"
5570 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5572 #: lib/webcolor.php:82
5574 msgid "%s is not a valid color!"
5575 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5577 #: lib/webcolor.php:123
5579 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5580 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5582 #: scripts/maildaemon.php:48
5583 msgid "Could not parse message."
5584 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5586 #: scripts/maildaemon.php:53
5587 msgid "Not a registered user."
5588 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5590 #: scripts/maildaemon.php:57
5591 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5592 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5594 #: scripts/maildaemon.php:61
5595 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5596 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."