]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:34:07+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 "doen uitgaan."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
120 #, php-format
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
131
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
146 msgid ""
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 "none"
149 msgstr ""
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
151 "volgende lijst: sms, im, none"
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
158 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
159 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
160 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
161 #: lib/designsettings.php:283
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
165 "current configuration."
166 msgstr ""
167 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
168 "vanwege de huidige instellingen."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 msgid "Could not update your design."
180 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
184 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:108
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
198
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
204 msgid "No message text!"
205 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
208 #, php-format
209 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
210 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
213 msgid "Recipient user not found."
214 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
215
216 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
217 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
218 msgstr ""
219 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
220 "vriendenlijst staan."
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:89
223 #, php-format
224 msgid "Direct messages from %s"
225 msgstr "Directe berichten van %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:93
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent from %s"
230 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:101
233 #, php-format
234 msgid "Direct messages to %s"
235 msgstr "Directe beichten aan %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:105
238 #, php-format
239 msgid "All the direct messages sent to %s"
240 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
243 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
244 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
245 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
246 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
247 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
248 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
249 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
250 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
251 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
252 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
253 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
254 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
255 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
256 msgid "API method not found!"
257 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
278 msgstr ""
279 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
286 #, php-format
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
288 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
291 msgid "Could not unfollow user: User not found."
292 msgstr ""
293 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
294 "niet aangetroffen."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
299
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 msgstr ""
317 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
318 "geen spaties bevatten."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr ""
325 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "U bent al lid van die groep."
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 #, php-format
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124
403 #, php-format
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr "%s groepen"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "groepen op %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #, php-format
419 msgid "%s's groups"
420 msgstr "Groepen van %s"
421
422 #: actions/apigrouplist.php:103
423 #, php-format
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 msgid "Status deleted."
437 msgstr "De status is verwijderd."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:144
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
444 #: scripts/maildaemon.php:71
445 #, php-format
446 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
447 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:198
450 msgid "Not found"
451 msgstr "Niet gevonden"
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
454 #, php-format
455 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
456 msgstr ""
457 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
458 "bijlage."
459
460 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
465 #, php-format
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Favorieten van %s"
468
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
470 #, php-format
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 #, php-format
477 msgid "%s timeline"
478 msgstr "%s tijdlijn"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
482 #, php-format
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
487 #, php-format
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
490
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
492 #, php-format
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
497 #, php-format
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "%s publieke tijdlijn"
500
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
502 #, php-format
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "%s updates van iedereen"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
507 #, php-format
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Mededelingen met het label %s"
510
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
512 #, php-format
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
515
516 #: actions/apiusershow.php:96
517 msgid "Not found."
518 msgstr "Niet aangetroffen."
519
520 #: actions/attachment.php:73
521 msgid "No such attachment."
522 msgstr "Dat document bestaat niet."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
525 msgid "No nickname."
526 msgstr "Geen gebruikersnaam."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:64
529 msgid "No size."
530 msgstr "Geen afmeting."
531
532 #: actions/avatarbynickname.php:69
533 msgid "Invalid size."
534 msgstr "Ongeldige afmetingen."
535
536 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
537 #: lib/accountsettingsaction.php:112
538 msgid "Avatar"
539 msgstr "Avatar"
540
541 #: actions/avatarsettings.php:78
542 #, php-format
543 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
544 msgstr ""
545 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
546
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 msgid "Avatar settings"
556 msgstr "Avatarinstellingen"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
559 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
560 msgid "Original"
561 msgstr "Origineel"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
564 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
565 msgid "Preview"
566 msgstr "Voorvertoning"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
569 #: lib/noticelist.php:546
570 msgid "Delete"
571 msgstr "Verwijderen"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 msgid "Upload"
575 msgstr "Uploaden"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 msgid "Crop"
579 msgstr "Uitsnijden"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
582 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
583 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
584 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
585 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
586 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
589 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
591 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
592 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
593 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
594 msgstr ""
595 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
596 "alstublieft."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
599 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
600 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
604
605 #: actions/avatarsettings.php:322
606 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
607 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
610 msgid "Lost our file data."
611 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
612
613 #: actions/avatarsettings.php:360
614 msgid "Avatar updated."
615 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
616
617 #: actions/avatarsettings.php:363
618 msgid "Failed updating avatar."
619 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
620
621 #: actions/avatarsettings.php:387
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "De avatar is verwijderd."
624
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
629 msgid "No nickname"
630 msgstr "Geen gebruikersnaam"
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
633 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
634 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
635 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
636 msgid "No such group"
637 msgstr "Deze groep bestaat niet"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:90
640 #, php-format
641 msgid "%s blocked profiles"
642 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:93
645 #, php-format
646 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:108
650 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
651 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:281
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
658 msgid "Unblock"
659 msgstr "Deblokkeer"
660
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
664
665 #: actions/block.php:69
666 msgid "You already blocked that user."
667 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
668
669 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgid "Block user"
671 msgstr "Gebruiker blokkeren"
672
673 #: actions/block.php:130
674 msgid ""
675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
677 "will not be notified of any @-replies from them."
678 msgstr ""
679 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
680 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
681 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
682 "antwoorden van de gebruiker."
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 msgid "No"
687 msgstr "Nee"
688
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
695 msgid "Yes"
696 msgstr "Ja"
697
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
701
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
705
706 #: actions/bookmarklet.php:50
707 msgid "Post to "
708 msgstr "Verzenden naar "
709
710 #: actions/confirmaddress.php:75
711 msgid "No confirmation code."
712 msgstr "Geen bevestigingscode."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:80
715 msgid "Confirmation code not found."
716 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
717
718 #: actions/confirmaddress.php:85
719 msgid "That confirmation code is not for you!"
720 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:90
723 #, php-format
724 msgid "Unrecognized address type %s"
725 msgstr "Onbekend adrestype %s"
726
727 #: actions/confirmaddress.php:94
728 msgid "That address has already been confirmed."
729 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
730
731 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
732 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
733 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
734 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
735 #: actions/smssettings.php:420
736 msgid "Couldn't update user."
737 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
740 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
741 msgid "Couldn't delete email confirmation."
742 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:144
745 msgid "Confirm Address"
746 msgstr "Adres bevestigen"
747
748 #: actions/confirmaddress.php:159
749 #, php-format
750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
751 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
752
753 #: actions/conversation.php:99
754 msgid "Conversation"
755 msgstr "Dialoog"
756
757 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
758 #: lib/profileaction.php:206
759 msgid "Notices"
760 msgstr "Mededelingen"
761
762 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
763 msgid "No such notice."
764 msgstr "De mededeling bestaat niet."
765
766 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
767 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
768 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
769 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
770 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
771 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
772 msgid "Not logged in."
773 msgstr "Niet aangemeld."
774
775 #: actions/deletenotice.php:71
776 msgid "Can't delete this notice."
777 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
778
779 #: actions/deletenotice.php:103
780 msgid ""
781 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
782 "be undone."
783 msgstr ""
784 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
785 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
786
787 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
788 msgid "Delete notice"
789 msgstr "Mededeling verwijderen"
790
791 #: actions/deletenotice.php:144
792 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
793 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
794
795 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
798
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
802
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
807
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
811
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
815
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
817 msgid "Delete user"
818 msgstr "Gebruiker verwijderen"
819
820 #: actions/deleteuser.php:135
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
823 "the user from the database, without a backup."
824 msgstr ""
825 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
826 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
827 "niet mogelijk ze terug te zetten."
828
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Gebruiker verwijderen"
832
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
835 msgid "Design"
836 msgstr "Ontwerp"
837
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
841
842 #: actions/designadminpanel.php:270
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
845
846 #: actions/designadminpanel.php:274
847 #, php-format
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:370
852 msgid "Change logo"
853 msgstr "Logo wijzigen"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:375
856 msgid "Site logo"
857 msgstr "Websitelogo"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:382
860 msgid "Change theme"
861 msgstr "Vormgeving wijzigen"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:399
864 msgid "Site theme"
865 msgstr "Vormgeving website"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:400
868 msgid "Theme for the site."
869 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
870
871 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
872 msgid "Change background image"
873 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
876 #: lib/designsettings.php:178
877 msgid "Background"
878 msgstr "Achtergrond"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:422
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
884 "$s."
885 msgstr ""
886 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
887 "bestandsgrootte is %1$s."
888
889 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
890 msgid "On"
891 msgstr "Aan"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
894 msgid "Off"
895 msgstr "Uit"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
899 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
903 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
906 msgid "Change colours"
907 msgstr "Kleuren wijzigen"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
910 msgid "Content"
911 msgstr "Inhoud"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
914 msgid "Sidebar"
915 msgstr "Menubalk"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
918 msgid "Text"
919 msgstr "Tekst"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
922 msgid "Links"
923 msgstr "Verwijzingen"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
926 msgid "Use defaults"
927 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
930 msgid "Restore default designs"
931 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
934 msgid "Reset back to default"
935 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
938 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
939 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
940 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
941 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
942 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
943 #: lib/groupeditform.php:202
944 msgid "Save"
945 msgstr "Opslaan"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
948 msgid "Save design"
949 msgstr "Ontwerp opslaan"
950
951 #: actions/disfavor.php:81
952 msgid "This notice is not a favorite!"
953 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
954
955 #: actions/disfavor.php:94
956 msgid "Add to favorites"
957 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
958
959 #: actions/doc.php:69
960 msgid "No such document."
961 msgstr "Onbekend document."
962
963 #: actions/editgroup.php:56
964 #, php-format
965 msgid "Edit %s group"
966 msgstr "Groep %s bewerken"
967
968 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
969 msgid "You must be logged in to create a group."
970 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
971
972 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
973 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
974 msgid "You must be an admin to edit the group"
975 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
976
977 #: actions/editgroup.php:154
978 msgid "Use this form to edit the group."
979 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
980
981 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
982 #, php-format
983 msgid "description is too long (max %d chars)."
984 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
985
986 #: actions/editgroup.php:253
987 msgid "Could not update group."
988 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
989
990 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
991 msgid "Could not create aliases."
992 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
993
994 #: actions/editgroup.php:269
995 msgid "Options saved."
996 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
997
998 #: actions/emailsettings.php:60
999 msgid "Email Settings"
1000 msgstr "E-mailinstellingen"
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:71
1003 #, php-format
1004 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1005 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1008 #: actions/smssettings.php:104
1009 msgid "Address"
1010 msgstr "Adres"
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:105
1013 msgid "Current confirmed email address."
1014 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1017 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1018 #: actions/smssettings.php:158
1019 msgid "Remove"
1020 msgstr "Verwijderen"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:113
1023 msgid ""
1024 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1025 "a message with further instructions."
1026 msgstr ""
1027 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1028 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1031 #: actions/smssettings.php:126
1032 msgid "Cancel"
1033 msgstr "Annuleren"
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:121
1036 msgid "Email Address"
1037 msgstr "E-mailadres"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:123
1040 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1041 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1044 #: actions/smssettings.php:145
1045 msgid "Add"
1046 msgstr "Toevoegen"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1049 msgid "Incoming email"
1050 msgstr "Inkomende e-mail"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1053 msgid "Send email to this address to post new notices."
1054 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1057 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1058 msgstr ""
1059 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
1060 "eerder geinstelde e-mailadres."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1063 msgid "New"
1064 msgstr "Nieuw"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1067 #: actions/smssettings.php:169
1068 msgid "Preferences"
1069 msgstr "Voorkeuren"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:158
1072 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1073 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:163
1076 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1077 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:169
1080 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1081 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:174
1084 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1085 msgstr ""
1086 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:179
1089 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1090 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:185
1093 msgid "I want to post notices by email."
1094 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:191
1097 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1098 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1101 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1102 msgid "Preferences saved."
1103 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:320
1106 msgid "No email address."
1107 msgstr "Geen e-mailadres"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:327
1110 msgid "Cannot normalize that email address"
1111 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1114 msgid "Not a valid email address"
1115 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:334
1118 msgid "That is already your email address."
1119 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:337
1122 msgid "That email address already belongs to another user."
1123 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1126 #: actions/smssettings.php:337
1127 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1128 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:359
1131 msgid ""
1132 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1133 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1134 msgstr ""
1135 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1136 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1137 "hoe het te gebruiken."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1140 #: actions/smssettings.php:370
1141 msgid "No pending confirmation to cancel."
1142 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1145 msgid "That is the wrong IM address."
1146 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1149 #: actions/smssettings.php:386
1150 msgid "Confirmation cancelled."
1151 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:413
1154 msgid "That is not your email address."
1155 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1158 #: actions/smssettings.php:425
1159 msgid "The address was removed."
1160 msgstr "Het adres is verwijderd."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1163 msgid "No incoming email address."
1164 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1167 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1168 msgid "Couldn't update user record."
1169 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1172 msgid "Incoming email address removed."
1173 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1176 msgid "New incoming email address added."
1177 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1178
1179 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1180 #: lib/publicgroupnav.php:93
1181 msgid "Popular notices"
1182 msgstr "Populaire mededelingen"
1183
1184 #: actions/favorited.php:67
1185 #, php-format
1186 msgid "Popular notices, page %d"
1187 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1188
1189 #: actions/favorited.php:79
1190 msgid "The most popular notices on the site right now."
1191 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1192
1193 #: actions/favorited.php:150
1194 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1195 msgstr ""
1196 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1197 "favoriete mededelingen."
1198
1199 #: actions/favorited.php:153
1200 msgid ""
1201 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1202 "next to any notice you like."
1203 msgstr ""
1204 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1205 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1206 "vindt."
1207
1208 #: actions/favorited.php:156
1209 #, php-format
1210 msgid ""
1211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1212 "notice to your favorites!"
1213 msgstr ""
1214 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1215 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1216
1217 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1218 #: lib/personalgroupnav.php:115
1219 #, php-format
1220 msgid "%s's favorite notices"
1221 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1222
1223 #: actions/favoritesrss.php:115
1224 #, php-format
1225 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1226 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1227
1228 #: actions/favor.php:79
1229 msgid "This notice is already a favorite!"
1230 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1231
1232 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1233 msgid "Disfavor favorite"
1234 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1235
1236 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1237 #: lib/publicgroupnav.php:89
1238 msgid "Featured users"
1239 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1240
1241 #: actions/featured.php:71
1242 #, php-format
1243 msgid "Featured users, page %d"
1244 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1245
1246 #: actions/featured.php:99
1247 #, php-format
1248 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1249 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1250
1251 #: actions/file.php:34
1252 msgid "No notice id"
1253 msgstr "Geen mededelings-ID"
1254
1255 #: actions/file.php:38
1256 msgid "No notice"
1257 msgstr "Geen mededeling"
1258
1259 #: actions/file.php:42
1260 msgid "No attachments"
1261 msgstr "Geen bijlagen"
1262
1263 #: actions/file.php:51
1264 msgid "No uploaded attachments"
1265 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1266
1267 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1268 msgid "Not expecting this response!"
1269 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1272 msgid "User being listened to does not exist."
1273 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1276 msgid "You can use the local subscription!"
1277 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1280 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1281 msgstr ""
1282 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1285 msgid "You are not authorized."
1286 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1289 msgid "Could not convert request token to access token."
1290 msgstr ""
1291 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1294 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1295 msgstr ""
1296 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1299 msgid "Error updating remote profile"
1300 msgstr ""
1301 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1302
1303 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1304 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1305 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1306 msgid "No such group."
1307 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1308
1309 #: actions/getfile.php:75
1310 msgid "No such file."
1311 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1312
1313 #: actions/getfile.php:79
1314 msgid "Cannot read file."
1315 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1316
1317 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1318 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1319 #: lib/profileformaction.php:70
1320 msgid "No profile specified."
1321 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1322
1323 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1324 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1325 #: lib/profileformaction.php:77
1326 msgid "No profile with that ID."
1327 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1330 #: actions/makeadmin.php:81
1331 msgid "No group specified."
1332 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1333
1334 #: actions/groupblock.php:91
1335 msgid "Only an admin can block group members."
1336 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:95
1339 msgid "User is already blocked from group."
1340 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:100
1343 msgid "User is not a member of group."
1344 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1347 msgid "Block user from group"
1348 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1349
1350 #: actions/groupblock.php:162
1351 #, php-format
1352 msgid ""
1353 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1354 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1355 "group in the future."
1356 msgstr ""
1357 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1358 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1359 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:178
1362 msgid "Do not block this user from this group"
1363 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1364
1365 #: actions/groupblock.php:179
1366 msgid "Block this user from this group"
1367 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1368
1369 #: actions/groupblock.php:196
1370 msgid "Database error blocking user from group."
1371 msgstr ""
1372 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1373 "groep."
1374
1375 #: actions/groupbyid.php:74
1376 msgid "No ID"
1377 msgstr "Geen ID"
1378
1379 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1380 msgid "You must be logged in to edit a group."
1381 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1384 msgid "Group design"
1385 msgstr "Groepsontwerpen"
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1388 msgid ""
1389 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1390 "palette of your choice."
1391 msgstr ""
1392 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1393 "kleurenpalet van uw keuze."
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1396 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1397 msgid "Couldn't update your design."
1398 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1401 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1402 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1403 msgid "Unable to save your design settings!"
1404 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1405
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1407 msgid "Design preferences saved."
1408 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1409
1410 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1411 msgid "Group logo"
1412 msgstr "Groepslogo"
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:150
1415 #, php-format
1416 msgid ""
1417 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1418 msgstr ""
1419 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1420 "s."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:362
1423 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1424 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:396
1427 msgid "Logo updated."
1428 msgstr "Logo geactualiseerd."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:398
1431 msgid "Failed updating logo."
1432 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1433
1434 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1435 #, php-format
1436 msgid "%s group members"
1437 msgstr "leden van de groep %s"
1438
1439 #: actions/groupmembers.php:96
1440 #, php-format
1441 msgid "%s group members, page %d"
1442 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:111
1445 msgid "A list of the users in this group."
1446 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1449 msgid "Admin"
1450 msgstr "Beheerder"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1453 msgid "Block"
1454 msgstr "Blokkeren"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:441
1457 msgid "Make user an admin of the group"
1458 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:473
1461 msgid "Make Admin"
1462 msgstr "Beheerder maken"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgid "Make this user an admin"
1466 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1467
1468 #: actions/grouprss.php:133
1469 #, php-format
1470 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1471 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1472
1473 #: actions/groupsearch.php:52
1474 #, php-format
1475 msgid ""
1476 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1477 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1478 msgstr ""
1479 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1480 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1481 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1482
1483 #: actions/groupsearch.php:58
1484 msgid "Group search"
1485 msgstr "Groepen zoeken"
1486
1487 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1488 #: actions/peoplesearch.php:83
1489 msgid "No results."
1490 msgstr "Geen resultaten."
1491
1492 #: actions/groupsearch.php:82
1493 #, php-format
1494 msgid ""
1495 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1496 "newgroup%%) yourself."
1497 msgstr ""
1498 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1499 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:85
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1505 "action.newgroup%%) yourself!"
1506 msgstr ""
1507 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1508 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1509
1510 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1511 #: lib/subgroupnav.php:98
1512 msgid "Groups"
1513 msgstr "Groepen"
1514
1515 #: actions/groups.php:64
1516 #, php-format
1517 msgid "Groups, page %d"
1518 msgstr "Groepen, pagina %d"
1519
1520 #: actions/groups.php:90
1521 #, php-format
1522 msgid ""
1523 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1524 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1525 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1526 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1527 "%%%%)"
1528 msgstr ""
1529 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1530 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1531 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1532 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1533 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1534 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1535
1536 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1537 msgid "Create a new group"
1538 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1539
1540 #: actions/groupunblock.php:91
1541 msgid "Only an admin can unblock group members."
1542 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1543
1544 #: actions/groupunblock.php:95
1545 msgid "User is not blocked from group."
1546 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1547
1548 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1549 msgid "Error removing the block."
1550 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1551
1552 #: actions/imsettings.php:59
1553 msgid "IM Settings"
1554 msgstr "IM-instellingen"
1555
1556 #: actions/imsettings.php:70
1557 #, php-format
1558 msgid ""
1559 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1560 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1561 msgstr ""
1562 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1563 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1564
1565 #: actions/imsettings.php:89
1566 msgid "IM is not available."
1567 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1568
1569 #: actions/imsettings.php:106
1570 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1571 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1572
1573 #: actions/imsettings.php:114
1574 #, php-format
1575 msgid ""
1576 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1577 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1578 msgstr ""
1579 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1580 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1581 "contactenlijst toegevoegd?"
1582
1583 #: actions/imsettings.php:124
1584 msgid "IM Address"
1585 msgstr "IM-adres"
1586
1587 #: actions/imsettings.php:126
1588 #, php-format
1589 msgid ""
1590 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1591 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1592 msgstr ""
1593 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1594 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1595
1596 #: actions/imsettings.php:143
1597 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1598 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:148
1601 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1602 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:153
1605 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1606 msgstr ""
1607 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1608 "geabonneerd ben."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:159
1611 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1612 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:285
1615 msgid "No Jabber ID."
1616 msgstr "Geen Jabber-ID."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:292
1619 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1620 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1621
1622 #: actions/imsettings.php:296
1623 msgid "Not a valid Jabber ID"
1624 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:299
1627 msgid "That is already your Jabber ID."
1628 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:302
1631 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1632 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:327
1635 #, php-format
1636 msgid ""
1637 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1638 "s for sending messages to you."
1639 msgstr ""
1640 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1641 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:387
1644 msgid "That is not your Jabber ID."
1645 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1646
1647 #: actions/inbox.php:59
1648 #, php-format
1649 msgid "Inbox for %s - page %d"
1650 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1651
1652 #: actions/inbox.php:62
1653 #, php-format
1654 msgid "Inbox for %s"
1655 msgstr "Postvak IN van %s"
1656
1657 #: actions/inbox.php:115
1658 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1659 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1660
1661 #: actions/invite.php:39
1662 msgid "Invites have been disabled."
1663 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1664
1665 #: actions/invite.php:41
1666 #, php-format
1667 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1668 msgstr ""
1669 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1670
1671 #: actions/invite.php:72
1672 #, php-format
1673 msgid "Invalid email address: %s"
1674 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1675
1676 #: actions/invite.php:110
1677 msgid "Invitation(s) sent"
1678 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1679
1680 #: actions/invite.php:112
1681 msgid "Invite new users"
1682 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1683
1684 #: actions/invite.php:128
1685 msgid "You are already subscribed to these users:"
1686 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1687
1688 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1689 #, php-format
1690 msgid "%s (%s)"
1691 msgstr "%s (%s)"
1692
1693 #: actions/invite.php:136
1694 msgid ""
1695 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1696 msgstr ""
1697 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1698 "abonneren:"
1699
1700 #: actions/invite.php:144
1701 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1702 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1703
1704 #: actions/invite.php:150
1705 msgid ""
1706 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1707 "on the site. Thanks for growing the community!"
1708 msgstr ""
1709 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1710 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1711 "gemeenschap!"
1712
1713 #: actions/invite.php:162
1714 msgid ""
1715 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1716 msgstr ""
1717 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1718 "te gebruiken."
1719
1720 #: actions/invite.php:187
1721 msgid "Email addresses"
1722 msgstr "E-mailadressen"
1723
1724 #: actions/invite.php:189
1725 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1726 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1727
1728 #: actions/invite.php:192
1729 msgid "Personal message"
1730 msgstr "Persoonlijk bericht"
1731
1732 #: actions/invite.php:194
1733 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1734 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1735
1736 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1737 msgid "Send"
1738 msgstr "Verzenden"
1739
1740 #: actions/invite.php:226
1741 #, php-format
1742 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1743 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1744
1745 #: actions/invite.php:228
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1749 "\n"
1750 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1751 "you know and people who interest you.\n"
1752 "\n"
1753 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1754 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1755 "share your interests.\n"
1756 "\n"
1757 "%1$s said:\n"
1758 "\n"
1759 "%4$s\n"
1760 "\n"
1761 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1762 "\n"
1763 "%5$s\n"
1764 "\n"
1765 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1766 "invitation.\n"
1767 "\n"
1768 "%6$s\n"
1769 "\n"
1770 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1771 "time.\n"
1772 "\n"
1773 "Sincerely, %2$s\n"
1774 msgstr ""
1775 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1776 "\n"
1777 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1778 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1779 "\n"
1780 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1781 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1782 "u.\n"
1783 "\n"
1784 "%1$s schreef:\n"
1785 "\n"
1786 "%4$s\n"
1787 "\n"
1788 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1789 "\n"
1790 "%5$s\n"
1791 "\n"
1792 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1793 "uitnodiging te accepteren.\n"
1794 "\n"
1795 "%6$s\n"
1796 "\n"
1797 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1798 "geduld.\n"
1799 "\n"
1800 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1801
1802 #: actions/joingroup.php:60
1803 msgid "You must be logged in to join a group."
1804 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1805
1806 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1807 msgid "You are already a member of that group"
1808 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1809
1810 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1811 #, php-format
1812 msgid "Could not join user %s to group %s"
1813 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1814
1815 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1816 #, php-format
1817 msgid "%s joined group %s"
1818 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:60
1821 msgid "You must be logged in to leave a group."
1822 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1825 msgid "You are not a member of that group."
1826 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1829 msgid "Could not find membership record."
1830 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1833 #, php-format
1834 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1835 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1838 #, php-format
1839 msgid "%s left group %s"
1840 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1841
1842 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1843 msgid "Already logged in."
1844 msgstr "U bent al aangemeld."
1845
1846 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1847 msgid "Invalid or expired token."
1848 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1849
1850 #: actions/login.php:143
1851 msgid "Incorrect username or password."
1852 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1853
1854 #: actions/login.php:149
1855 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1856 msgstr ""
1857 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1858 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1859
1860 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1861 #: lib/logingroupnav.php:79
1862 msgid "Login"
1863 msgstr "Aanmelden"
1864
1865 #: actions/login.php:243
1866 msgid "Login to site"
1867 msgstr "Aanmelden"
1868
1869 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1870 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1871 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1872 msgid "Nickname"
1873 msgstr "Gebruikersnaam"
1874
1875 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1876 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1877 msgid "Password"
1878 msgstr "Wachtwoord"
1879
1880 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1881 msgid "Remember me"
1882 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1883
1884 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1885 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1886 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1887
1888 #: actions/login.php:263
1889 msgid "Lost or forgotten password?"
1890 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1891
1892 #: actions/login.php:282
1893 msgid ""
1894 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1895 "changing your settings."
1896 msgstr ""
1897 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1898 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1899
1900 #: actions/login.php:286
1901 #, php-format
1902 msgid ""
1903 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1904 "(%%action.register%%) a new account."
1905 msgstr ""
1906 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1907 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1908
1909 #: actions/makeadmin.php:91
1910 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1911 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1912
1913 #: actions/makeadmin.php:95
1914 #, php-format
1915 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1916 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1917
1918 #: actions/makeadmin.php:132
1919 #, php-format
1920 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1921 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1922
1923 #: actions/makeadmin.php:145
1924 #, php-format
1925 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1926 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1927
1928 #: actions/microsummary.php:69
1929 msgid "No current status"
1930 msgstr "Geen huidige status"
1931
1932 #: actions/newgroup.php:53
1933 msgid "New group"
1934 msgstr "Nieuwe groep"
1935
1936 #: actions/newgroup.php:110
1937 msgid "Use this form to create a new group."
1938 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1939
1940 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1941 msgid "New message"
1942 msgstr "Nieuw bericht"
1943
1944 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1945 msgid "You can't send a message to this user."
1946 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1947
1948 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1949 #: lib/command.php:424
1950 msgid "No content!"
1951 msgstr "Geen inhoud!"
1952
1953 #: actions/newmessage.php:158
1954 msgid "No recipient specified."
1955 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1956
1957 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1958 msgid ""
1959 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1960 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1961
1962 #: actions/newmessage.php:181
1963 msgid "Message sent"
1964 msgstr "Bericht verzonden."
1965
1966 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1967 #, php-format
1968 msgid "Direct message to %s sent"
1969 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1970
1971 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1972 msgid "Ajax Error"
1973 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1974
1975 #: actions/newnotice.php:69
1976 msgid "New notice"
1977 msgstr "Nieuw bericht"
1978
1979 #: actions/newnotice.php:206
1980 msgid "Notice posted"
1981 msgstr "De mededeling is verzonden"
1982
1983 #: actions/noticesearch.php:68
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1987 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1988 msgstr ""
1989 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1990 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1991
1992 #: actions/noticesearch.php:78
1993 msgid "Text search"
1994 msgstr "Tekst doorzoeken"
1995
1996 #: actions/noticesearch.php:91
1997 #, php-format
1998 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1999 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2000
2001 #: actions/noticesearch.php:121
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2005 "status_textarea=%s)!"
2006 msgstr ""
2007 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2008 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2009
2010 #: actions/noticesearch.php:124
2011 #, php-format
2012 msgid ""
2013 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2014 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2015 msgstr ""
2016 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2017 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2018 "status_textarea=%s)!"
2019
2020 #: actions/noticesearchrss.php:96
2021 #, php-format
2022 msgid "Updates with \"%s\""
2023 msgstr "Updates met \"%s\""
2024
2025 #: actions/noticesearchrss.php:98
2026 #, php-format
2027 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2028 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2029
2030 #: actions/nudge.php:85
2031 msgid ""
2032 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2033 msgstr ""
2034 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2035 "bevestigd."
2036
2037 #: actions/nudge.php:94
2038 msgid "Nudge sent"
2039 msgstr "De por is verzonden"
2040
2041 #: actions/nudge.php:97
2042 msgid "Nudge sent!"
2043 msgstr "De por is verzonden!"
2044
2045 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2046 msgid "Notice has no profile"
2047 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2048
2049 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2050 #, php-format
2051 msgid "%1$s's status on %2$s"
2052 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2053
2054 #: actions/oembed.php:157
2055 msgid "content type "
2056 msgstr "inhoudstype "
2057
2058 #: actions/oembed.php:160
2059 msgid "Only "
2060 msgstr "Alleen "
2061
2062 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2063 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2064 msgid "Not a supported data format."
2065 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2066
2067 #: actions/opensearch.php:64
2068 msgid "People Search"
2069 msgstr "Mensen zoeken"
2070
2071 #: actions/opensearch.php:67
2072 msgid "Notice Search"
2073 msgstr "Mededeling zoeken"
2074
2075 #: actions/othersettings.php:60
2076 msgid "Other Settings"
2077 msgstr "Overige instellingen"
2078
2079 #: actions/othersettings.php:71
2080 msgid "Manage various other options."
2081 msgstr "Overige instellingen beheren."
2082
2083 #: actions/othersettings.php:108
2084 msgid " (free service)"
2085 msgstr " (gratis dienst)"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:116
2088 msgid "Shorten URLs with"
2089 msgstr "URL's inkorten met"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:117
2092 msgid "Automatic shortening service to use."
2093 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2094
2095 #: actions/othersettings.php:122
2096 msgid "View profile designs"
2097 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
2098
2099 #: actions/othersettings.php:123
2100 msgid "Show or hide profile designs."
2101 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:153
2104 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2105 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2106
2107 #: actions/outbox.php:58
2108 #, php-format
2109 msgid "Outbox for %s - page %d"
2110 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2111
2112 #: actions/outbox.php:61
2113 #, php-format
2114 msgid "Outbox for %s"
2115 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2116
2117 #: actions/outbox.php:116
2118 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2119 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:58
2122 msgid "Change password"
2123 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:69
2126 msgid "Change your password."
2127 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2130 msgid "Password change"
2131 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:104
2134 msgid "Old password"
2135 msgstr "Oud wachtwoord"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2138 msgid "New password"
2139 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:109
2142 msgid "6 or more characters"
2143 msgstr "Zes of meer tekens"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2146 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2147 msgid "Confirm"
2148 msgstr "Bevestigen"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:113
2151 msgid "same as password above"
2152 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:117
2155 msgid "Change"
2156 msgstr "Wijzigen"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2159 msgid "Password must be 6 or more characters."
2160 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2163 msgid "Passwords don't match."
2164 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:165
2167 msgid "Incorrect old password"
2168 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:181
2171 msgid "Error saving user; invalid."
2172 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2175 msgid "Can't save new password."
2176 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2179 msgid "Password saved."
2180 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2181
2182 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2183 msgid "Paths"
2184 msgstr "Paden"
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2187 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2188 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2191 #, php-format
2192 msgid "Theme directory not readable: %s"
2193 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2196 #, php-format
2197 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2198 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2201 #, php-format
2202 msgid "Background directory not writable: %s"
2203 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2206 #, php-format
2207 msgid "Locales directory not readable: %s"
2208 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2211 #: lib/adminpanelaction.php:299
2212 msgid "Site"
2213 msgstr "Website"
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2216 msgid "Path"
2217 msgstr "Pad"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2220 msgid "Site path"
2221 msgstr "Websitepad"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2224 msgid "Path to locales"
2225 msgstr "Talenpad"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2228 msgid "Directory path to locales"
2229 msgstr "Talenmap"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2232 msgid "Theme"
2233 msgstr "Vormgeving"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2236 msgid "Theme server"
2237 msgstr "Vormgevingsserver"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2240 msgid "Theme path"
2241 msgstr "Vormgevingspad"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2244 msgid "Theme directory"
2245 msgstr "Vormgevingsmap"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2248 msgid "Avatars"
2249 msgstr "Avatars"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2252 msgid "Avatar server"
2253 msgstr "Avatarserver"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2256 msgid "Avatar path"
2257 msgstr "Avatarpad"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2260 msgid "Avatar directory"
2261 msgstr "Avatarmap"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2264 msgid "Backgrounds"
2265 msgstr "Achtergronden"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2268 msgid "Background server"
2269 msgstr "Achtergrondenserver"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2272 msgid "Background path"
2273 msgstr "Achtergrondpad"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2276 msgid "Background directory"
2277 msgstr "Achtergrondenmap"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2280 msgid "Save paths"
2281 msgstr "Opslagpaden"
2282
2283 #: actions/peoplesearch.php:52
2284 #, php-format
2285 msgid ""
2286 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2287 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2288 msgstr ""
2289 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2290 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2291 "meer tekens bestaan."
2292
2293 #: actions/peoplesearch.php:58
2294 msgid "People search"
2295 msgstr "Gebruikers zoeken"
2296
2297 #: actions/peopletag.php:70
2298 #, php-format
2299 msgid "Not a valid people tag: %s"
2300 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2301
2302 #: actions/peopletag.php:144
2303 #, php-format
2304 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2305 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2306
2307 #: actions/postnotice.php:84
2308 msgid "Invalid notice content"
2309 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2310
2311 #: actions/postnotice.php:90
2312 #, php-format
2313 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2314 msgstr ""
2315 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2316 "deze site."
2317
2318 #: actions/profilesettings.php:60
2319 msgid "Profile settings"
2320 msgstr "Profielinstellingen"
2321
2322 #: actions/profilesettings.php:71
2323 msgid ""
2324 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2325 msgstr ""
2326 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2327 "andere gebruikers."
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:99
2330 msgid "Profile information"
2331 msgstr "Profielinformatie"
2332
2333 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2334 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2335 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2338 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2339 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2340 msgid "Full name"
2341 msgstr "Volledige naam"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2344 #: lib/groupeditform.php:161
2345 msgid "Homepage"
2346 msgstr "Thuispagina"
2347
2348 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2349 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2350 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2353 #, php-format
2354 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2355 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2358 msgid "Describe yourself and your interests"
2359 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2362 msgid "Bio"
2363 msgstr "Beschrijving"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2366 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2367 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2368 #: lib/userprofile.php:164
2369 msgid "Location"
2370 msgstr "Locatie"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2373 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2374 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2377 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2378 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2379 msgid "Tags"
2380 msgstr "Labels"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:140
2383 msgid ""
2384 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2385 msgstr ""
2386 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2387 "spaties"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2390 msgid "Language"
2391 msgstr "Taal"
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:145
2394 msgid "Preferred language"
2395 msgstr "Voorkeurstaal"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:154
2398 msgid "Timezone"
2399 msgstr "Tijdzone"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:155
2402 msgid "What timezone are you normally in?"
2403 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:160
2406 msgid ""
2407 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2408 msgstr ""
2409 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2410 "processen)"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2413 #, php-format
2414 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2415 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2418 msgid "Timezone not selected."
2419 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:234
2422 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2423 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2426 #, php-format
2427 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2428 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:295
2431 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2432 msgstr ""
2433 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2434 "gebruiker bij te werken."
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:328
2437 msgid "Couldn't save profile."
2438 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:336
2441 msgid "Couldn't save tags."
2442 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2445 msgid "Settings saved."
2446 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2447
2448 #: actions/public.php:83
2449 #, php-format
2450 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2451 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2452
2453 #: actions/public.php:92
2454 msgid "Could not retrieve public stream."
2455 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2456
2457 #: actions/public.php:129
2458 #, php-format
2459 msgid "Public timeline, page %d"
2460 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2461
2462 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2463 msgid "Public timeline"
2464 msgstr "Openbare tijdlijn"
2465
2466 #: actions/public.php:151
2467 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2468 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2469
2470 #: actions/public.php:155
2471 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2472 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2473
2474 #: actions/public.php:159
2475 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2476 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2477
2478 #: actions/public.php:179
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2482 "yet."
2483 msgstr ""
2484 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2485 "berichten geplaatst."
2486
2487 #: actions/public.php:182
2488 msgid "Be the first to post!"
2489 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2490
2491 #: actions/public.php:186
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2495 msgstr ""
2496 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2497 "eerste een bericht?"
2498
2499 #: actions/public.php:233
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2503 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2504 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2505 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2506 msgstr ""
2507 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2508 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2509 "net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om mededelingen over uzelf "
2510 "te delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%"
2511 "%)"
2512
2513 #: actions/public.php:238
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2517 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2518 "tool."
2519 msgstr ""
2520 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2521 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2522 "net/)"
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:57
2525 msgid "Public tag cloud"
2526 msgstr "Publieke woordwolk"
2527
2528 #: actions/publictagcloud.php:63
2529 #, php-format
2530 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2531 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:69
2534 #, php-format
2535 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2536 msgstr ""
2537 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2538
2539 #: actions/publictagcloud.php:72
2540 msgid "Be the first to post one!"
2541 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:75
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2547 "one!"
2548 msgstr ""
2549 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2550 "zijn die er een plaatst!"
2551
2552 #: actions/publictagcloud.php:135
2553 msgid "Tag cloud"
2554 msgstr "Woordwolk"
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:36
2557 msgid "You are already logged in!"
2558 msgstr "U bent al aangemeld!"
2559
2560 #: actions/recoverpassword.php:62
2561 msgid "No such recovery code."
2562 msgstr "Onbekende herstelcode."
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:66
2565 msgid "Not a recovery code."
2566 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:73
2569 msgid "Recovery code for unknown user."
2570 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:86
2573 msgid "Error with confirmation code."
2574 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:97
2577 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2578 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:111
2581 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2582 msgstr ""
2583 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2584 "werken."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:152
2587 msgid ""
2588 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2589 "the email address you have stored in your account."
2590 msgstr ""
2591 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2592 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2593 "gebruiker staat opgeslagen."
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:158
2596 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2597 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:188
2600 msgid "Password recovery"
2601 msgstr "Wachtwoordherstel"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:191
2604 msgid "Nickname or email address"
2605 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:193
2608 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2609 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2612 msgid "Recover"
2613 msgstr "Herstellen"
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:208
2616 msgid "Reset password"
2617 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:209
2620 msgid "Recover password"
2621 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2624 msgid "Password recovery requested"
2625 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:213
2628 msgid "Unknown action"
2629 msgstr "Onbekende handeling"
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:236
2632 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2633 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:240
2636 msgid "Same as password above"
2637 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:243
2640 msgid "Reset"
2641 msgstr "Herstellen"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:252
2644 msgid "Enter a nickname or email address."
2645 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:272
2648 msgid "No user with that email address or username."
2649 msgstr ""
2650 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2651 "gebruikersnaam."
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:287
2654 msgid "No registered email address for that user."
2655 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:301
2658 msgid "Error saving address confirmation."
2659 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:325
2662 msgid ""
2663 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2664 "address registered to your account."
2665 msgstr ""
2666 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2667 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:344
2670 msgid "Unexpected password reset."
2671 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:352
2674 msgid "Password must be 6 chars or more."
2675 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:356
2678 msgid "Password and confirmation do not match."
2679 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2682 msgid "Error setting user."
2683 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:382
2686 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2687 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2688
2689 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2690 msgid "Sorry, only invited people can register."
2691 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2692
2693 #: actions/register.php:92
2694 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2695 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2696
2697 #: actions/register.php:112
2698 msgid "Registration successful"
2699 msgstr "De registratie is voltooid"
2700
2701 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2702 #: lib/logingroupnav.php:85
2703 msgid "Register"
2704 msgstr "Registreren"
2705
2706 #: actions/register.php:135
2707 msgid "Registration not allowed."
2708 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2709
2710 #: actions/register.php:198
2711 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2712 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2713
2714 #: actions/register.php:201
2715 msgid "Not a valid email address."
2716 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2717
2718 #: actions/register.php:212
2719 msgid "Email address already exists."
2720 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2721
2722 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2723 msgid "Invalid username or password."
2724 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2725
2726 #: actions/register.php:342
2727 msgid ""
2728 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2729 "link up to friends and colleagues. "
2730 msgstr ""
2731 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2732 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2733
2734 #: actions/register.php:424
2735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2736 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2737
2738 #: actions/register.php:429
2739 msgid "6 or more characters. Required."
2740 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2741
2742 #: actions/register.php:433
2743 msgid "Same as password above. Required."
2744 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2745
2746 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2747 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2748 msgid "Email"
2749 msgstr "E-mail"
2750
2751 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2752 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2753 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2754
2755 #: actions/register.php:449
2756 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2757 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2758
2759 #: actions/register.php:493
2760 msgid "My text and files are available under "
2761 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2762
2763 #: actions/register.php:495
2764 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2765 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2766
2767 #: actions/register.php:496
2768 msgid ""
2769 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2770 "number."
2771 msgstr ""
2772 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2773 "telefoonnummer."
2774
2775 #: actions/register.php:537
2776 #, php-format
2777 msgid ""
2778 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2779 "want to...\n"
2780 "\n"
2781 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2782 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2783 "notices through instant messages.\n"
2784 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2785 "share your interests. \n"
2786 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2787 "others more about you. \n"
2788 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2789 "missed. \n"
2790 "\n"
2791 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2792 msgstr ""
2793 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2794 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2795 "\n"
2796 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2797 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2798 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2799 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2800 "u interesses deelt;\n"
2801 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2802 "over uzelf te vertellen;\n"
2803 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2804 "die u nog niet kent.\n"
2805 "\n"
2806 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2807 "ervan verwacht."
2808
2809 #: actions/register.php:561
2810 msgid ""
2811 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2812 "to confirm your email address.)"
2813 msgstr ""
2814 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2815 "mail kunt bevestigen."
2816
2817 #: actions/remotesubscribe.php:98
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2821 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2822 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2823 msgstr ""
2824 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2825 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2826 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2827 "profiel-URL in."
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:112
2830 msgid "Remote subscribe"
2831 msgstr "Abonneren op afstand"
2832
2833 #: actions/remotesubscribe.php:124
2834 msgid "Subscribe to a remote user"
2835 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:129
2838 msgid "User nickname"
2839 msgstr "Gebruikersnaam"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:130
2842 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2843 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:133
2846 msgid "Profile URL"
2847 msgstr "Profiel-URL"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:134
2850 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2851 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2854 #: lib/userprofile.php:356
2855 msgid "Subscribe"
2856 msgstr "Abonneren"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:159
2859 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2860 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:168
2863 msgid ""
2864 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2865 msgstr ""
2866 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2867 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:176
2870 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2871 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:183
2874 msgid "Couldn’t get a request token."
2875 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2876
2877 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2878 #: lib/personalgroupnav.php:105
2879 #, php-format
2880 msgid "Replies to %s"
2881 msgstr "Antwoorden aan %s"
2882
2883 #: actions/replies.php:127
2884 #, php-format
2885 msgid "Replies to %s, page %d"
2886 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2887
2888 #: actions/replies.php:144
2889 #, php-format
2890 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2891 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2892
2893 #: actions/replies.php:151
2894 #, php-format
2895 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2896 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2897
2898 #: actions/replies.php:158
2899 #, php-format
2900 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2901 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2902
2903 #: actions/replies.php:198
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2907 "to his attention yet."
2908 msgstr ""
2909 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2910 "antwoorden ontvangen."
2911
2912 #: actions/replies.php:203
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2916 "[join groups](%%action.groups%%)."
2917 msgstr ""
2918 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2919 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2920
2921 #: actions/replies.php:205
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2925 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2926 msgstr ""
2927 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2928 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2929
2930 #: actions/repliesrss.php:72
2931 #, php-format
2932 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2933 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2934
2935 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2936 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2937 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2938
2939 #: actions/sandbox.php:72
2940 msgid "User is already sandboxed."
2941 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2942
2943 #: actions/showfavorites.php:79
2944 #, php-format
2945 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2946 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2947
2948 #: actions/showfavorites.php:132
2949 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2950 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2951
2952 #: actions/showfavorites.php:170
2953 #, php-format
2954 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2955 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2956
2957 #: actions/showfavorites.php:177
2958 #, php-format
2959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2960 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:184
2963 #, php-format
2964 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2965 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2966
2967 #: actions/showfavorites.php:205
2968 msgid ""
2969 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2970 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2971 msgstr ""
2972 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2973 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2974 "ze uit te lichten."
2975
2976 #: actions/showfavorites.php:207
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2980 "they would add to their favorites :)"
2981 msgstr ""
2982 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2983 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2984 "favorietenlijst. :)"
2985
2986 #: actions/showfavorites.php:211
2987 #, php-format
2988 msgid ""
2989 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2990 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2991 "would add to their favorites :)"
2992 msgstr ""
2993 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2994 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2995 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2996
2997 #: actions/showfavorites.php:242
2998 msgid "This is a way to share what you like."
2999 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3000
3001 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3002 #, php-format
3003 msgid "%s group"
3004 msgstr "%s groep"
3005
3006 #: actions/showgroup.php:84
3007 #, php-format
3008 msgid "%s group, page %d"
3009 msgstr "groep %s, pagina %d"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:218
3012 msgid "Group profile"
3013 msgstr "Groepsprofiel"
3014
3015 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3016 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3017 msgid "URL"
3018 msgstr "URL"
3019
3020 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3021 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3022 msgid "Note"
3023 msgstr "Opmerking"
3024
3025 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3026 msgid "Aliases"
3027 msgstr "Aliasen"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:293
3030 msgid "Group actions"
3031 msgstr "Groepshandelingen"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:328
3034 #, php-format
3035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3036 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:334
3039 #, php-format
3040 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3041 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:340
3044 #, php-format
3045 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3046 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3047
3048 #: actions/showgroup.php:345
3049 #, php-format
3050 msgid "FOAF for %s group"
3051 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3052
3053 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3054 msgid "Members"
3055 msgstr "Leden"
3056
3057 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3058 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3059 #: lib/tagcloudsection.php:71
3060 msgid "(None)"
3061 msgstr "(geen)"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:392
3064 msgid "All members"
3065 msgstr "Alle leden"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3068 msgid "Statistics"
3069 msgstr "Statistieken"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:432
3072 msgid "Created"
3073 msgstr "Aangemaakt"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:448
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3082 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3083 msgstr ""
3084 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%site.name%%, een [microblogdienst]"
3085 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3086 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3087 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3088 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3089 "%%)"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:454
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3095 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3096 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3097 "their life and interests. "
3098 msgstr ""
3099 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3100 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3101 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3102 "over hun ervaringen en interesses. "
3103
3104 #: actions/showgroup.php:482
3105 msgid "Admins"
3106 msgstr "Beheerders"
3107
3108 #: actions/showmessage.php:81
3109 msgid "No such message."
3110 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3111
3112 #: actions/showmessage.php:98
3113 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3114 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3115
3116 #: actions/showmessage.php:108
3117 #, php-format
3118 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3119 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3120
3121 #: actions/showmessage.php:113
3122 #, php-format
3123 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3124 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3125
3126 #: actions/shownotice.php:90
3127 msgid "Notice deleted."
3128 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3129
3130 #: actions/showstream.php:73
3131 #, php-format
3132 msgid " tagged %s"
3133 msgstr " met het label %s"
3134
3135 #: actions/showstream.php:79
3136 #, php-format
3137 msgid "%s, page %d"
3138 msgstr "%s, pagina %d"
3139
3140 #: actions/showstream.php:122
3141 #, php-format
3142 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3143 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3144
3145 #: actions/showstream.php:129
3146 #, php-format
3147 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3148 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3149
3150 #: actions/showstream.php:136
3151 #, php-format
3152 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3153 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3154
3155 #: actions/showstream.php:143
3156 #, php-format
3157 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3158 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3159
3160 #: actions/showstream.php:148
3161 #, php-format
3162 msgid "FOAF for %s"
3163 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3164
3165 #: actions/showstream.php:191
3166 #, php-format
3167 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3168 msgstr ""
3169 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3170
3171 #: actions/showstream.php:196
3172 msgid ""
3173 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3174 "would be a good time to start :)"
3175 msgstr ""
3176 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3177 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3178
3179 #: actions/showstream.php:198
3180 #, php-format
3181 msgid ""
3182 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3183 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3184 msgstr ""
3185 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3186 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3187
3188 #: actions/showstream.php:234
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3192 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3193 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3194 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3195 msgstr ""
3196 "**%s** is actief op %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia."
3197 "org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://"
3198 "status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te abonneren op de "
3199 "mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
3200
3201 #: actions/showstream.php:239
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3205 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3206 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3207 msgstr ""
3208 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3209 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3210 "[StatusNet](http://status.net/). "
3211
3212 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3213 msgid "You cannot silence users on this site."
3214 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3215
3216 #: actions/silence.php:72
3217 msgid "User is already silenced."
3218 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:69
3221 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3222 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:147
3225 msgid "Site name must have non-zero length."
3226 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:155
3229 msgid "You must have a valid contact email address"
3230 msgstr ""
3231 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:173
3234 #, php-format
3235 msgid "Unknown language \"%s\""
3236 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:180
3239 msgid "Invalid snapshot report URL."
3240 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:186
3243 msgid "Invalid snapshot run value."
3244 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:192
3247 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3248 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:199
3251 #, fuzzy
3252 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3253 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:204
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3258 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:210
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3263 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:216
3266 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3267 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:266
3270 msgid "General"
3271 msgstr "Algemeen"
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:269
3274 msgid "Site name"
3275 msgstr "Websitenaam"
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:270
3278 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3279 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:274
3282 msgid "Brought by"
3283 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:275
3286 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3287 msgstr ""
3288 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3289 "iedere pagina"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:279
3292 msgid "Brought by URL"
3293 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:280
3296 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3297 msgstr ""
3298 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3299 "voettekst van iedere pagina"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:284
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Contact email address for your site"
3304 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:290
3307 msgid "Local"
3308 msgstr "Lokaal"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:301
3311 msgid "Default timezone"
3312 msgstr "Standaardtijdzone"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:302
3315 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3316 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:308
3319 msgid "Default site language"
3320 msgstr "Standaardtaal"
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:316
3323 msgid "URLs"
3324 msgstr "URL's"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:319
3327 msgid "Server"
3328 msgstr "Server"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:319
3331 msgid "Site's server hostname."
3332 msgstr "Hostnaam van de website server."
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:323
3335 msgid "Fancy URLs"
3336 msgstr "Nette URL's"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:325
3339 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3340 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:331
3343 msgid "Access"
3344 msgstr "Toegang"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:334
3347 msgid "Private"
3348 msgstr "Privé"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:336
3351 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3352 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:340
3355 msgid "Invite only"
3356 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:342
3359 msgid "Make registration invitation only."
3360 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:346
3363 msgid "Closed"
3364 msgstr "Gesloten"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:348
3367 msgid "Disable new registrations."
3368 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:354
3371 msgid "Snapshots"
3372 msgstr "Snapshots"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:357
3375 msgid "Randomly during Web hit"
3376 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:358
3379 msgid "In a scheduled job"
3380 msgstr "Als geplande taak"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3383 msgid "Never"
3384 msgstr "Nooit"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:360
3387 msgid "Data snapshots"
3388 msgstr "Snapshots van gegevens"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:361
3391 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3392 msgstr ""
3393 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:366
3396 msgid "Frequency"
3397 msgstr "Frequentie"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:367
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3402 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:372
3405 msgid "Report URL"
3406 msgstr "Rapportage-URL"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:373
3409 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3410 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:380
3413 msgid "SSL"
3414 msgstr "SSL"
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:384
3417 msgid "Sometimes"
3418 msgstr "Soms"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:385
3421 msgid "Always"
3422 msgstr "Altijd"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:387
3425 msgid "Use SSL"
3426 msgstr "SSL gebruiken"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:388
3429 msgid "When to use SSL"
3430 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:393
3433 msgid "SSL Server"
3434 msgstr "SSL-server"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:394
3437 msgid "Server to direct SSL requests to"
3438 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:400
3441 msgid "Limits"
3442 msgstr "Limieten"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:403
3445 msgid "Text limit"
3446 msgstr "Tekstlimiet"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:403
3449 msgid "Maximum number of characters for notices."
3450 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:407
3453 msgid "Dupe limit"
3454 msgstr "Duplicaatlimiet"
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:407
3457 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3458 msgstr ""
3459 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3460 "zenden."
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3463 msgid "Save site settings"
3464 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3465
3466 #: actions/smssettings.php:58
3467 msgid "SMS Settings"
3468 msgstr "SMS-instellingen"
3469
3470 #: actions/smssettings.php:69
3471 #, php-format
3472 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3473 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:91
3476 msgid "SMS is not available."
3477 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:112
3480 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3481 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3482
3483 #: actions/smssettings.php:123
3484 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3485 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:130
3488 msgid "Confirmation code"
3489 msgstr "Bevestigingscode"
3490
3491 #: actions/smssettings.php:131
3492 msgid "Enter the code you received on your phone."
3493 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:138
3496 msgid "SMS Phone number"
3497 msgstr "SMS-telefoonnummer"
3498
3499 #: actions/smssettings.php:140
3500 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3501 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:174
3504 msgid ""
3505 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3506 "from my carrier."
3507 msgstr ""
3508 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
3509 "mijn provider kan opleveren."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:306
3512 msgid "No phone number."
3513 msgstr "Geen telefoonnummer."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:311
3516 msgid "No carrier selected."
3517 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3518
3519 #: actions/smssettings.php:318
3520 msgid "That is already your phone number."
3521 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3522
3523 #: actions/smssettings.php:321
3524 msgid "That phone number already belongs to another user."
3525 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3526
3527 #: actions/smssettings.php:347
3528 msgid ""
3529 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3530 "for the code and instructions on how to use it."
3531 msgstr ""
3532 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3533 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:374
3536 msgid "That is the wrong confirmation number."
3537 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3538
3539 #: actions/smssettings.php:405
3540 msgid "That is not your phone number."
3541 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3542
3543 #: actions/smssettings.php:465
3544 msgid "Mobile carrier"
3545 msgstr "Mobiele aanbieder"
3546
3547 #: actions/smssettings.php:469
3548 msgid "Select a carrier"
3549 msgstr "Selecteer een provider"
3550
3551 #: actions/smssettings.php:476
3552 #, php-format
3553 msgid ""
3554 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3555 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3556 msgstr ""
3557 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3558 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3559 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3560
3561 #: actions/smssettings.php:498
3562 msgid "No code entered"
3563 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3564
3565 #: actions/subedit.php:70
3566 msgid "You are not subscribed to that profile."
3567 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3568
3569 #: actions/subedit.php:83
3570 msgid "Could not save subscription."
3571 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3572
3573 #: actions/subscribe.php:55
3574 msgid "Not a local user."
3575 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3576
3577 #: actions/subscribe.php:69
3578 msgid "Subscribed"
3579 msgstr "Geabonneerd"
3580
3581 #: actions/subscribers.php:50
3582 #, php-format
3583 msgid "%s subscribers"
3584 msgstr "%s abonnees"
3585
3586 #: actions/subscribers.php:52
3587 #, php-format
3588 msgid "%s subscribers, page %d"
3589 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3590
3591 #: actions/subscribers.php:63
3592 msgid "These are the people who listen to your notices."
3593 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3594
3595 #: actions/subscribers.php:67
3596 #, php-format
3597 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3598 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3599
3600 #: actions/subscribers.php:108
3601 msgid ""
3602 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3603 "return the favor"
3604 msgstr ""
3605 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3606 "die zich wellicht op u."
3607
3608 #: actions/subscribers.php:110
3609 #, php-format
3610 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3611 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3612
3613 #: actions/subscribers.php:114
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3617 "%) and be the first?"
3618 msgstr ""
3619 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3620 "kunt u de eerste zijn."
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:52
3623 #, php-format
3624 msgid "%s subscriptions"
3625 msgstr "%s abonnementen"
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:54
3628 #, php-format
3629 msgid "%s subscriptions, page %d"
3630 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:65
3633 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3634 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:69
3637 #, php-format
3638 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3639 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:121
3642 #, php-format
3643 msgid ""
3644 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3645 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3646 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3647 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3648 "automatically subscribe to people you already follow there."
3649 msgstr ""
3650 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3651 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3652 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3653 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3654 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3655 "u daar al volgt."
3656
3657 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3658 #, php-format
3659 msgid "%s is not listening to anyone."
3660 msgstr "%s luistert nergens naar."
3661
3662 #: actions/subscriptions.php:194
3663 msgid "Jabber"
3664 msgstr "Jabber"
3665
3666 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3667 msgid "SMS"
3668 msgstr "SMS"
3669
3670 #: actions/tagother.php:33
3671 msgid "Not logged in"
3672 msgstr "Niet aangemeld."
3673
3674 #: actions/tagother.php:39
3675 msgid "No id argument."
3676 msgstr "Geen ID-argument."
3677
3678 #: actions/tagother.php:65
3679 #, php-format
3680 msgid "Tag %s"
3681 msgstr "Label %s"
3682
3683 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3684 msgid "User profile"
3685 msgstr "Gebruikersprofiel"
3686
3687 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3688 msgid "Photo"
3689 msgstr "Foto"
3690
3691 #: actions/tagother.php:141
3692 msgid "Tag user"
3693 msgstr "Gebruiker labelen"
3694
3695 #: actions/tagother.php:151
3696 msgid ""
3697 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3698 "separated"
3699 msgstr ""
3700 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3701 "of spaties als scheidingsteken"
3702
3703 #: actions/tagother.php:193
3704 msgid ""
3705 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3706 msgstr ""
3707 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3708 "geabonneerd zijn."
3709
3710 #: actions/tagother.php:200
3711 msgid "Could not save tags."
3712 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3713
3714 #: actions/tagother.php:236
3715 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3716 msgstr ""
3717 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3718 "abonnees."
3719
3720 #: actions/tag.php:68
3721 #, php-format
3722 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3723 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3724
3725 #: actions/tag.php:86
3726 #, php-format
3727 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3728 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3729
3730 #: actions/tag.php:92
3731 #, php-format
3732 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3733 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3734
3735 #: actions/tag.php:98
3736 #, php-format
3737 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3738 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3739
3740 #: actions/tagrss.php:35
3741 msgid "No such tag."
3742 msgstr "Onbekend label."
3743
3744 #: actions/twitapitrends.php:87
3745 msgid "API method under construction."
3746 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3747
3748 #: actions/unblock.php:59
3749 msgid "You haven't blocked that user."
3750 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3751
3752 #: actions/unsandbox.php:72
3753 msgid "User is not sandboxed."
3754 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3755
3756 #: actions/unsilence.php:72
3757 msgid "User is not silenced."
3758 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3759
3760 #: actions/unsubscribe.php:77
3761 msgid "No profile id in request."
3762 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3763
3764 #: actions/unsubscribe.php:84
3765 msgid "No profile with that id."
3766 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3767
3768 #: actions/unsubscribe.php:98
3769 msgid "Unsubscribed"
3770 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3771
3772 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3773 #, php-format
3774 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3775 msgstr ""
3776 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3777 "de sitelicentie \"%s\"."
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3780 #: lib/personalgroupnav.php:115
3781 msgid "User"
3782 msgstr "Gebruiker"
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:69
3785 msgid "User settings for this StatusNet site."
3786 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:149
3789 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3790 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:155
3793 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3794 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:165
3797 #, php-format
3798 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3799 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3802 #: lib/personalgroupnav.php:109
3803 msgid "Profile"
3804 msgstr "Profiel"
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:222
3807 msgid "Bio Limit"
3808 msgstr "Profiellimiet"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:223
3811 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3812 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:231
3815 msgid "New users"
3816 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:235
3819 msgid "New user welcome"
3820 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:236
3823 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3824 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:241
3827 msgid "Default subscription"
3828 msgstr "Standaardabonnement"
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:242
3831 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3832 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:251
3835 msgid "Invitations"
3836 msgstr "Uitnodigingen"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:256
3839 msgid "Invitations enabled"
3840 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:258
3843 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3844 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:265
3847 msgid "Sessions"
3848 msgstr "Sessies"
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:270
3851 msgid "Handle sessions"
3852 msgstr "Sessieafhandeling"
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:272
3855 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3856 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:276
3859 msgid "Session debugging"
3860 msgstr "Sessies debuggen"
3861
3862 #: actions/useradminpanel.php:278
3863 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3864 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:105
3867 msgid "Authorize subscription"
3868 msgstr "Abonneren"
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:110
3871 msgid ""
3872 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3873 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3874 "click “Reject”."
3875 msgstr ""
3876 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3877 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3878 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3879 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:188
3882 msgid "License"
3883 msgstr "Licentie"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:209
3886 msgid "Accept"
3887 msgstr "Aanvaarden"
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3890 #: lib/subscribeform.php:139
3891 msgid "Subscribe to this user"
3892 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:211
3895 msgid "Reject"
3896 msgstr "Afwijzen"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:212
3899 msgid "Reject this subscription"
3900 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:225
3903 msgid "No authorization request!"
3904 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:247
3907 msgid "Subscription authorized"
3908 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:249
3911 msgid ""
3912 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3913 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3914 "subscription. Your subscription token is:"
3915 msgstr ""
3916 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3917 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3918 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:259
3921 msgid "Subscription rejected"
3922 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:261
3925 msgid ""
3926 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3927 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3928 "subscription."
3929 msgstr ""
3930 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3931 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3932 "afwijzen van een abonnement."
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:296
3935 #, php-format
3936 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3937 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:301
3940 #, php-format
3941 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3942 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:307
3945 #, php-format
3946 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3947 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:322
3950 #, php-format
3951 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3952 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:338
3955 #, php-format
3956 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3957 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:343
3960 #, php-format
3961 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3962 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:348
3965 #, php-format
3966 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3967 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3968
3969 #: actions/userbyid.php:70
3970 msgid "No id."
3971 msgstr "Geen ID."
3972
3973 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3974 msgid "Profile design"
3975 msgstr "Profielontwerp"
3976
3977 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3978 msgid ""
3979 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3980 "palette of your choice."
3981 msgstr ""
3982 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3983 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3984
3985 #: actions/userdesignsettings.php:282
3986 msgid "Enjoy your hotdog!"
3987 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3988
3989 #: actions/usergroups.php:64
3990 #, php-format
3991 msgid "%s groups, page %d"
3992 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3993
3994 #: actions/usergroups.php:130
3995 msgid "Search for more groups"
3996 msgstr "Meer groepen zoeken"
3997
3998 #: actions/usergroups.php:153
3999 #, php-format
4000 msgid "%s is not a member of any group."
4001 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4002
4003 #: actions/usergroups.php:158
4004 #, php-format
4005 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4006 msgstr ""
4007 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4008
4009 #: classes/File.php:137
4010 #, php-format
4011 msgid ""
4012 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4013 "to upload a smaller version."
4014 msgstr ""
4015 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4016 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4017
4018 #: classes/File.php:147
4019 #, php-format
4020 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4021 msgstr ""
4022 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4023
4024 #: classes/File.php:154
4025 #, php-format
4026 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4027 msgstr ""
4028 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4029
4030 #: classes/Message.php:45
4031 msgid "You are banned from sending direct messages."
4032 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4033
4034 #: classes/Message.php:61
4035 msgid "Could not insert message."
4036 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4037
4038 #: classes/Message.php:71
4039 msgid "Could not update message with new URI."
4040 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4041
4042 #: classes/Notice.php:164
4043 #, php-format
4044 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4045 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4046
4047 #: classes/Notice.php:179
4048 msgid "Problem saving notice. Too long."
4049 msgstr ""
4050 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4051 "lang."
4052
4053 #: classes/Notice.php:183
4054 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4055 msgstr ""
4056 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
4057 "onbekend."
4058
4059 #: classes/Notice.php:188
4060 msgid ""
4061 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4062 msgstr ""
4063 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4064 "het over enige tijd weer."
4065
4066 #: classes/Notice.php:194
4067 msgid ""
4068 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4069 "few minutes."
4070 msgstr ""
4071 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4072 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4073
4074 #: classes/Notice.php:200
4075 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4076 msgstr ""
4077 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4078
4079 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4080 msgid "Problem saving notice."
4081 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4082
4083 #: classes/Notice.php:1117
4084 #, php-format
4085 msgid "DB error inserting reply: %s"
4086 msgstr ""
4087 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4088
4089 #: classes/User_group.php:380
4090 msgid "Could not create group."
4091 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4092
4093 #: classes/User_group.php:409
4094 msgid "Could not set group membership."
4095 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4096
4097 #: classes/User.php:347
4098 #, php-format
4099 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4100 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4101
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4103 msgid "Change your profile settings"
4104 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4105
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4107 msgid "Upload an avatar"
4108 msgstr "Avatar uploaden"
4109
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4111 msgid "Change your password"
4112 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4113
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4115 msgid "Change email handling"
4116 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4117
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4119 msgid "Design your profile"
4120 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4121
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4123 msgid "Other"
4124 msgstr "Overige"
4125
4126 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4127 msgid "Other options"
4128 msgstr "Overige instellingen"
4129
4130 #: lib/action.php:144
4131 #, php-format
4132 msgid "%s - %s"
4133 msgstr "%s - %s"
4134
4135 #: lib/action.php:159
4136 msgid "Untitled page"
4137 msgstr "Naamloze pagina"
4138
4139 #: lib/action.php:425
4140 msgid "Primary site navigation"
4141 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4142
4143 #: lib/action.php:431
4144 msgid "Home"
4145 msgstr "Thuis"
4146
4147 #: lib/action.php:431
4148 msgid "Personal profile and friends timeline"
4149 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4150
4151 #: lib/action.php:433
4152 msgid "Account"
4153 msgstr "Gebruiker"
4154
4155 #: lib/action.php:433
4156 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4157 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4158
4159 #: lib/action.php:436
4160 msgid "Connect"
4161 msgstr "Koppelen"
4162
4163 #: lib/action.php:436
4164 msgid "Connect to services"
4165 msgstr "Met diensten verbinden"
4166
4167 #: lib/action.php:440
4168 msgid "Change site configuration"
4169 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4170
4171 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4172 msgid "Invite"
4173 msgstr "Uitnodigen"
4174
4175 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4176 #, php-format
4177 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4178 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4179
4180 #: lib/action.php:450
4181 msgid "Logout"
4182 msgstr "Afmelden"
4183
4184 #: lib/action.php:450
4185 msgid "Logout from the site"
4186 msgstr "Van de site afmelden"
4187
4188 #: lib/action.php:455
4189 msgid "Create an account"
4190 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4191
4192 #: lib/action.php:458
4193 msgid "Login to the site"
4194 msgstr "Bij de site aanmelden"
4195
4196 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4197 msgid "Help"
4198 msgstr "Help"
4199
4200 #: lib/action.php:461
4201 msgid "Help me!"
4202 msgstr "Help me!"
4203
4204 #: lib/action.php:464
4205 msgid "Search"
4206 msgstr "Zoeken"
4207
4208 #: lib/action.php:464
4209 msgid "Search for people or text"
4210 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4211
4212 #: lib/action.php:485
4213 msgid "Site notice"
4214 msgstr "Kennisgeving van site"
4215
4216 #: lib/action.php:551
4217 msgid "Local views"
4218 msgstr "Lokale weergaven"
4219
4220 #: lib/action.php:617
4221 msgid "Page notice"
4222 msgstr "Kennisgeving van pagina"
4223
4224 #: lib/action.php:719
4225 msgid "Secondary site navigation"
4226 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4227
4228 #: lib/action.php:726
4229 msgid "About"
4230 msgstr "Over"
4231
4232 #: lib/action.php:728
4233 msgid "FAQ"
4234 msgstr "Veelgestelde vragen"
4235
4236 #: lib/action.php:732
4237 msgid "TOS"
4238 msgstr "TOS"
4239
4240 #: lib/action.php:735
4241 msgid "Privacy"
4242 msgstr "Privacy"
4243
4244 #: lib/action.php:737
4245 msgid "Source"
4246 msgstr "Bron"
4247
4248 #: lib/action.php:739
4249 msgid "Contact"
4250 msgstr "Contact"
4251
4252 #: lib/action.php:741
4253 msgid "Badge"
4254 msgstr "Naamplaatje"
4255
4256 #: lib/action.php:769
4257 msgid "StatusNet software license"
4258 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4259
4260 #: lib/action.php:772
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4264 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4265 msgstr ""
4266 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4267 "broughtbyurl%%). "
4268
4269 #: lib/action.php:774
4270 #, php-format
4271 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4272 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4273
4274 #: lib/action.php:776
4275 #, php-format
4276 msgid ""
4277 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4278 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4279 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4280 msgstr ""
4281 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4282 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4283 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4284
4285 #: lib/action.php:790
4286 msgid "Site content license"
4287 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4288
4289 #: lib/action.php:799
4290 msgid "All "
4291 msgstr "Alle "
4292
4293 #: lib/action.php:804
4294 msgid "license."
4295 msgstr "licentie."
4296
4297 #: lib/action.php:1068
4298 msgid "Pagination"
4299 msgstr "Paginering"
4300
4301 #: lib/action.php:1077
4302 msgid "After"
4303 msgstr "Na"
4304
4305 #: lib/action.php:1085
4306 msgid "Before"
4307 msgstr "Voor"
4308
4309 #: lib/action.php:1133
4310 msgid "There was a problem with your session token."
4311 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4312
4313 #: lib/adminpanelaction.php:96
4314 msgid "You cannot make changes to this site."
4315 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4316
4317 #: lib/adminpanelaction.php:195
4318 msgid "showForm() not implemented."
4319 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4320
4321 #: lib/adminpanelaction.php:224
4322 msgid "saveSettings() not implemented."
4323 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4324
4325 #: lib/adminpanelaction.php:247
4326 msgid "Unable to delete design setting."
4327 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4328
4329 #: lib/adminpanelaction.php:300
4330 msgid "Basic site configuration"
4331 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4332
4333 #: lib/adminpanelaction.php:303
4334 msgid "Design configuration"
4335 msgstr "Instellingen vormgeving"
4336
4337 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4338 msgid "Paths configuration"
4339 msgstr "Padinstellingen"
4340
4341 #: lib/attachmentlist.php:87
4342 msgid "Attachments"
4343 msgstr "Bijlagen"
4344
4345 #: lib/attachmentlist.php:265
4346 msgid "Author"
4347 msgstr "Auteur"
4348
4349 #: lib/attachmentlist.php:278
4350 msgid "Provider"
4351 msgstr "Provider"
4352
4353 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4354 msgid "Notices where this attachment appears"
4355 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4356
4357 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4358 msgid "Tags for this attachment"
4359 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4360
4361 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4362 msgid "Command results"
4363 msgstr "Commandoresultaten"
4364
4365 #: lib/channel.php:210
4366 msgid "Command complete"
4367 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4368
4369 #: lib/channel.php:221
4370 msgid "Command failed"
4371 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4372
4373 #: lib/command.php:44
4374 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4375 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4376
4377 #: lib/command.php:88
4378 #, php-format
4379 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4380 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4381
4382 #: lib/command.php:92
4383 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4384 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4385
4386 #: lib/command.php:99
4387 #, php-format
4388 msgid "Nudge sent to %s"
4389 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4390
4391 #: lib/command.php:126
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "Subscriptions: %1$s\n"
4395 "Subscribers: %2$s\n"
4396 "Notices: %3$s"
4397 msgstr ""
4398 "Abonnementen: %1$s\n"
4399 "Abonnees: %2$s\n"
4400 "Mededelingen: %3$s"
4401
4402 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4403 msgid "Notice with that id does not exist"
4404 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4405
4406 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4407 msgid "User has no last notice"
4408 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4409
4410 #: lib/command.php:190
4411 msgid "Notice marked as fave."
4412 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4413
4414 #: lib/command.php:315
4415 #, php-format
4416 msgid "%1$s (%2$s)"
4417 msgstr "%1$s (%2$s)"
4418
4419 #: lib/command.php:318
4420 #, php-format
4421 msgid "Fullname: %s"
4422 msgstr "Volledige naam: %s"
4423
4424 #: lib/command.php:321
4425 #, php-format
4426 msgid "Location: %s"
4427 msgstr "Locatie: %s"
4428
4429 #: lib/command.php:324
4430 #, php-format
4431 msgid "Homepage: %s"
4432 msgstr "Thuispagina: %s"
4433
4434 #: lib/command.php:327
4435 #, php-format
4436 msgid "About: %s"
4437 msgstr "Over: %s"
4438
4439 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4440 #, php-format
4441 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4442 msgstr ""
4443 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4444 "bericht was %d"
4445
4446 #: lib/command.php:377
4447 msgid "Error sending direct message."
4448 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4449
4450 #: lib/command.php:431
4451 #, php-format
4452 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4453 msgstr ""
4454 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4455 "bevatte %d tekens"
4456
4457 #: lib/command.php:439
4458 #, php-format
4459 msgid "Reply to %s sent"
4460 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4461
4462 #: lib/command.php:441
4463 msgid "Error saving notice."
4464 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4465
4466 #: lib/command.php:495
4467 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4468 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4469
4470 #: lib/command.php:502
4471 #, php-format
4472 msgid "Subscribed to %s"
4473 msgstr "Geabonneerd op %s"
4474
4475 #: lib/command.php:523
4476 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4477 msgstr ""
4478 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4479
4480 #: lib/command.php:530
4481 #, php-format
4482 msgid "Unsubscribed from %s"
4483 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4484
4485 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4486 msgid "Command not yet implemented."
4487 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4488
4489 #: lib/command.php:551
4490 msgid "Notification off."
4491 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4492
4493 #: lib/command.php:553
4494 msgid "Can't turn off notification."
4495 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4496
4497 #: lib/command.php:574
4498 msgid "Notification on."
4499 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4500
4501 #: lib/command.php:576
4502 msgid "Can't turn on notification."
4503 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4504
4505 #: lib/command.php:597
4506 #, php-format
4507 msgid "Could not create login token for %s"
4508 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4509
4510 #: lib/command.php:602
4511 #, php-format
4512 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4513 msgstr ""
4514 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4515 "geldig: %s"
4516
4517 #: lib/command.php:618
4518 msgid "You are not subscribed to anyone."
4519 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4520
4521 #: lib/command.php:620
4522 msgid "You are subscribed to this person:"
4523 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4524 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4525 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4526
4527 #: lib/command.php:640
4528 msgid "No one is subscribed to you."
4529 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4530
4531 #: lib/command.php:642
4532 msgid "This person is subscribed to you:"
4533 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4534 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4535 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4536
4537 #: lib/command.php:662
4538 msgid "You are not a member of any groups."
4539 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4540
4541 #: lib/command.php:664
4542 msgid "You are a member of this group:"
4543 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4544 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4545 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4546
4547 #: lib/command.php:678
4548 msgid ""
4549 "Commands:\n"
4550 "on - turn on notifications\n"
4551 "off - turn off notifications\n"
4552 "help - show this help\n"
4553 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4554 "groups - lists the groups you have joined\n"
4555 "subscriptions - list the people you follow\n"
4556 "subscribers - list the people that follow you\n"
4557 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4558 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4559 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4560 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4561 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4562 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4563 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4564 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4565 "join <group> - join group\n"
4566 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4567 "drop <group> - leave group\n"
4568 "stats - get your stats\n"
4569 "stop - same as 'off'\n"
4570 "quit - same as 'off'\n"
4571 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4572 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4573 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4574 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4575 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4576 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4577 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4578 "track <word> - not yet implemented.\n"
4579 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4580 "track off - not yet implemented.\n"
4581 "untrack all - not yet implemented.\n"
4582 "tracks - not yet implemented.\n"
4583 "tracking - not yet implemented.\n"
4584 msgstr ""
4585 "Commando's:\n"
4586 "on - notificaties inschakelen\n"
4587 "off - notificaties uitschakelen\n"
4588 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4589 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4590 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4591 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4592 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4593 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4594 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4595 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4596 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4597 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4598 "zetten\n"
4599 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4600 "zetten\n"
4601 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4602 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4603 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4604 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4605 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4606 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4607 "stop - zelfde als 'off'\n"
4608 "quit - zelfde als 'off'\n"
4609 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4610 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4611 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4612 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4613 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4614 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4615 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4616 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4617 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4618 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4619 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4620 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4621 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4622
4623 #: lib/common.php:199
4624 msgid "No configuration file found. "
4625 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4626
4627 #: lib/common.php:200
4628 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4629 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4630
4631 #: lib/common.php:201
4632 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4633 msgstr ""
4634 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4635
4636 #: lib/common.php:202
4637 msgid "Go to the installer."
4638 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4639
4640 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4641 msgid "IM"
4642 msgstr "IM"
4643
4644 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4645 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4646 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4647
4648 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4649 msgid "Updates by SMS"
4650 msgstr "Updates via SMS"
4651
4652 #: lib/dberroraction.php:60
4653 msgid "Database error"
4654 msgstr "Databasefout"
4655
4656 #: lib/designsettings.php:105
4657 msgid "Upload file"
4658 msgstr "Bestand uploaden"
4659
4660 #: lib/designsettings.php:109
4661 msgid ""
4662 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4663 msgstr ""
4664 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4665 "bestandsgroote is 2 megabyte."
4666
4667 #: lib/designsettings.php:372
4668 msgid "Bad default color settings: "
4669 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4670
4671 #: lib/designsettings.php:468
4672 msgid "Design defaults restored."
4673 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4674
4675 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4676 msgid "Disfavor this notice"
4677 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
4678
4679 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4680 msgid "Favor this notice"
4681 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
4682
4683 #: lib/favorform.php:140
4684 msgid "Favor"
4685 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4686
4687 #: lib/feedlist.php:64
4688 msgid "Export data"
4689 msgstr "Gegevens exporteren"
4690
4691 #: lib/feed.php:85
4692 msgid "RSS 1.0"
4693 msgstr "RSS 1.0"
4694
4695 #: lib/feed.php:87
4696 msgid "RSS 2.0"
4697 msgstr "RSS 2.0"
4698
4699 #: lib/feed.php:89
4700 msgid "Atom"
4701 msgstr "Atom"
4702
4703 #: lib/feed.php:91
4704 msgid "FOAF"
4705 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4706
4707 #: lib/galleryaction.php:121
4708 msgid "Filter tags"
4709 msgstr "Labels filteren"
4710
4711 #: lib/galleryaction.php:131
4712 msgid "All"
4713 msgstr "Alle"
4714
4715 #: lib/galleryaction.php:139
4716 msgid "Select tag to filter"
4717 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4718
4719 #: lib/galleryaction.php:140
4720 msgid "Tag"
4721 msgstr "Label"
4722
4723 #: lib/galleryaction.php:141
4724 msgid "Choose a tag to narrow list"
4725 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4726
4727 #: lib/galleryaction.php:143
4728 msgid "Go"
4729 msgstr "OK"
4730
4731 #: lib/groupeditform.php:163
4732 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4733 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4734
4735 #: lib/groupeditform.php:168
4736 msgid "Describe the group or topic"
4737 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4738
4739 #: lib/groupeditform.php:170
4740 #, php-format
4741 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4742 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4743
4744 #: lib/groupeditform.php:172
4745 msgid "Description"
4746 msgstr "Beschrijving"
4747
4748 #: lib/groupeditform.php:179
4749 msgid ""
4750 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4751 msgstr ""
4752 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4753
4754 #: lib/groupeditform.php:187
4755 #, php-format
4756 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4757 msgstr ""
4758 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4759
4760 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4761 msgid "Group"
4762 msgstr "Groep"
4763
4764 #: lib/groupnav.php:101
4765 msgid "Blocked"
4766 msgstr "Geblokkeerd"
4767
4768 #: lib/groupnav.php:102
4769 #, php-format
4770 msgid "%s blocked users"
4771 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4772
4773 #: lib/groupnav.php:108
4774 #, php-format
4775 msgid "Edit %s group properties"
4776 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4777
4778 #: lib/groupnav.php:113
4779 msgid "Logo"
4780 msgstr "Logo"
4781
4782 #: lib/groupnav.php:114
4783 #, php-format
4784 msgid "Add or edit %s logo"
4785 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4786
4787 #: lib/groupnav.php:120
4788 #, php-format
4789 msgid "Add or edit %s design"
4790 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4791
4792 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4793 msgid "Groups with most members"
4794 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4795
4796 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4797 msgid "Groups with most posts"
4798 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4799
4800 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4801 #, php-format
4802 msgid "Tags in %s group's notices"
4803 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4804
4805 #: lib/htmloutputter.php:103
4806 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4807 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4808
4809 #: lib/imagefile.php:75
4810 #, php-format
4811 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4812 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4813
4814 #: lib/imagefile.php:80
4815 msgid "Partial upload."
4816 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4817
4818 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4819 msgid "System error uploading file."
4820 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4821
4822 #: lib/imagefile.php:96
4823 msgid "Not an image or corrupt file."
4824 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4825
4826 #: lib/imagefile.php:105
4827 msgid "Unsupported image file format."
4828 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4829
4830 #: lib/imagefile.php:118
4831 msgid "Lost our file."
4832 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4833
4834 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4835 msgid "Unknown file type"
4836 msgstr "Onbekend bestandstype"
4837
4838 #: lib/jabber.php:192
4839 #, php-format
4840 msgid "[%s]"
4841 msgstr "[%s]"
4842
4843 #: lib/joinform.php:114
4844 msgid "Join"
4845 msgstr "Toetreden"
4846
4847 #: lib/leaveform.php:114
4848 msgid "Leave"
4849 msgstr "Verlaten"
4850
4851 #: lib/logingroupnav.php:80
4852 msgid "Login with a username and password"
4853 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4854
4855 #: lib/logingroupnav.php:86
4856 msgid "Sign up for a new account"
4857 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4858
4859 #: lib/mailbox.php:89
4860 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4861 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4862
4863 #: lib/mailbox.php:139
4864 msgid ""
4865 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4866 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4867 msgstr ""
4868 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4869 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4870
4871 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4872 msgid "from"
4873 msgstr "van"
4874
4875 #: lib/mail.php:172
4876 msgid "Email address confirmation"
4877 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4878
4879 #: lib/mail.php:174
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "Hey, %s.\n"
4883 "\n"
4884 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4885 "\n"
4886 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4887 "\n"
4888 "\t%s\n"
4889 "\n"
4890 "If not, just ignore this message.\n"
4891 "\n"
4892 "Thanks for your time, \n"
4893 "%s\n"
4894 msgstr ""
4895 "Hallo %s.\n"
4896 "\n"
4897 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4898 "\n"
4899 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4900 "onderstaande URL:\n"
4901 "\n"
4902 "%s\n"
4903 "\n"
4904 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4905 "\n"
4906 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4907 "%s\n"
4908
4909 #: lib/mail.php:236
4910 #, php-format
4911 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4912 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4913
4914 #: lib/mail.php:241
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4918 "\n"
4919 "\t%3$s\n"
4920 "\n"
4921 "%4$s%5$s%6$s\n"
4922 "Faithfully yours,\n"
4923 "%7$s.\n"
4924 "\n"
4925 "----\n"
4926 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4927 msgstr ""
4928 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4929 "\n"
4930 "\t%3$s\n"
4931 "\n"
4932 "%4$s%5$s%6$s\n"
4933 "\n"
4934 "Met vriendelijke groet,\n"
4935 "%7$s.\n"
4936 "----\n"
4937 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4938
4939 #: lib/mail.php:254
4940 #, php-format
4941 msgid "Location: %s\n"
4942 msgstr "Locatie: %s\n"
4943
4944 #: lib/mail.php:256
4945 #, php-format
4946 msgid "Homepage: %s\n"
4947 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4948
4949 #: lib/mail.php:258
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "Bio: %s\n"
4953 "\n"
4954 msgstr ""
4955 "Beschrijving: %s\n"
4956 "\n"
4957
4958 #: lib/mail.php:286
4959 #, php-format
4960 msgid "New email address for posting to %s"
4961 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4962
4963 #: lib/mail.php:289
4964 #, php-format
4965 msgid ""
4966 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4967 "\n"
4968 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4969 "\n"
4970 "More email instructions at %3$s.\n"
4971 "\n"
4972 "Faithfully yours,\n"
4973 "%4$s"
4974 msgstr ""
4975 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4976 "\n"
4977 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4978 "\n"
4979 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4980 "\n"
4981 "Met vriendelijke groet,\n"
4982 "%4$s"
4983
4984 #: lib/mail.php:413
4985 #, php-format
4986 msgid "%s status"
4987 msgstr "%s status"
4988
4989 #: lib/mail.php:439
4990 msgid "SMS confirmation"
4991 msgstr "SMS-bevestiging"
4992
4993 #: lib/mail.php:463
4994 #, php-format
4995 msgid "You've been nudged by %s"
4996 msgstr "%s heeft u gepord"
4997
4998 #: lib/mail.php:467
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5002 "to post some news.\n"
5003 "\n"
5004 "So let's hear from you :)\n"
5005 "\n"
5006 "%3$s\n"
5007 "\n"
5008 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5009 "\n"
5010 "With kind regards,\n"
5011 "%4$s\n"
5012 msgstr ""
5013 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5014 "delen.\n"
5015 "\n"
5016 "Laat dus iets van u horen!\n"
5017 "\n"
5018 "%3$s\n"
5019 "\n"
5020 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5021 "gebruiker.\n"
5022 "\n"
5023 "Met vriendelijke groet,\n"
5024 "%4$s\n"
5025
5026 #: lib/mail.php:510
5027 #, php-format
5028 msgid "New private message from %s"
5029 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5030
5031 #: lib/mail.php:514
5032 #, php-format
5033 msgid ""
5034 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5035 "\n"
5036 "------------------------------------------------------\n"
5037 "%3$s\n"
5038 "------------------------------------------------------\n"
5039 "\n"
5040 "You can reply to their message here:\n"
5041 "\n"
5042 "%4$s\n"
5043 "\n"
5044 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5045 "\n"
5046 "With kind regards,\n"
5047 "%5$s\n"
5048 msgstr ""
5049 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5050 "\n"
5051 "------------------------------------------------------\n"
5052 "%3$s\n"
5053 "------------------------------------------------------\n"
5054 "\n"
5055 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5056 "\n"
5057 "%4$s\n"
5058 "\n"
5059 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5060 "gebruiker.\n"
5061 "\n"
5062 "Met vriendelijke groet,\n"
5063 "%5$s\n"
5064
5065 #: lib/mail.php:559
5066 #, php-format
5067 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5068 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5069
5070 #: lib/mail.php:561
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5074 "\n"
5075 "The URL of your notice is:\n"
5076 "\n"
5077 "%3$s\n"
5078 "\n"
5079 "The text of your notice is:\n"
5080 "\n"
5081 "%4$s\n"
5082 "\n"
5083 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5084 "\n"
5085 "%5$s\n"
5086 "\n"
5087 "Faithfully yours,\n"
5088 "%6$s\n"
5089 msgstr ""
5090 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5091 "geplaatst.\n"
5092 "\n"
5093 "De URL van uw mededeling is:\n"
5094 "\n"
5095 "%3$s\n"
5096 "\n"
5097 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5098 "\n"
5099 "%4$s\n"
5100 "\n"
5101 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5102 "\n"
5103 "%5$s\n"
5104 "\n"
5105 "Met vriendelijke groet,\n"
5106 "%6$s\n"
5107
5108 #: lib/mail.php:620
5109 #, php-format
5110 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5111 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5112
5113 #: lib/mail.php:622
5114 #, php-format
5115 msgid ""
5116 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5117 "\n"
5118 "The notice is here:\n"
5119 "\n"
5120 "\t%3$s\n"
5121 "\n"
5122 "It reads:\n"
5123 "\n"
5124 "\t%4$s\n"
5125 "\n"
5126 msgstr ""
5127 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5128 "\n"
5129 "De mededeling staat hier:\n"
5130 "\n"
5131 "%3$s\n"
5132 "\n"
5133 "De inhoud is:\n"
5134 "\n"
5135 "%4$s\n"
5136 "\n"
5137
5138 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5139 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5140 msgstr ""
5141 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5142 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5143
5144 #: lib/mediafile.php:142
5145 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5146 msgstr ""
5147 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5148 "php.ini."
5149
5150 #: lib/mediafile.php:147
5151 msgid ""
5152 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5153 "the HTML form."
5154 msgstr ""
5155 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5156 "HTML-formulier."
5157
5158 #: lib/mediafile.php:152
5159 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5160 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5161
5162 #: lib/mediafile.php:159
5163 msgid "Missing a temporary folder."
5164 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5165
5166 #: lib/mediafile.php:162
5167 msgid "Failed to write file to disk."
5168 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5169
5170 #: lib/mediafile.php:165
5171 msgid "File upload stopped by extension."
5172 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5173
5174 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5175 msgid "File exceeds user's quota!"
5176 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5177
5178 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5179 msgid "File could not be moved to destination directory."
5180 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5181
5182 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5183 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5184 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5185
5186 #: lib/mediafile.php:270
5187 #, php-format
5188 msgid " Try using another %s format."
5189 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5190
5191 #: lib/mediafile.php:275
5192 #, php-format
5193 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5194 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5195
5196 #: lib/messageform.php:120
5197 msgid "Send a direct notice"
5198 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5199
5200 #: lib/messageform.php:146
5201 msgid "To"
5202 msgstr "Aan"
5203
5204 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5205 msgid "Available characters"
5206 msgstr "Beschikbare tekens"
5207
5208 #: lib/noticeform.php:158
5209 msgid "Send a notice"
5210 msgstr "Mededeling verzenden"
5211
5212 #: lib/noticeform.php:171
5213 #, php-format
5214 msgid "What's up, %s?"
5215 msgstr "Hallo, %s."
5216
5217 #: lib/noticeform.php:193
5218 msgid "Attach"
5219 msgstr "Toevoegen"
5220
5221 #: lib/noticeform.php:197
5222 msgid "Attach a file"
5223 msgstr "Bestand toevoegen"
5224
5225 #: lib/noticelist.php:406
5226 msgid "at"
5227 msgstr "op"
5228
5229 #: lib/noticelist.php:502
5230 msgid "in context"
5231 msgstr "in context"
5232
5233 #: lib/noticelist.php:522
5234 msgid "Reply to this notice"
5235 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5236
5237 #: lib/noticelist.php:523
5238 msgid "Reply"
5239 msgstr "Antwoorden"
5240
5241 #: lib/nudgeform.php:116
5242 msgid "Nudge this user"
5243 msgstr "Deze gebruiker porren"
5244
5245 #: lib/nudgeform.php:128
5246 msgid "Nudge"
5247 msgstr "Porren"
5248
5249 #: lib/nudgeform.php:128
5250 msgid "Send a nudge to this user"
5251 msgstr "Deze gebruiker porren"
5252
5253 #: lib/oauthstore.php:283
5254 msgid "Error inserting new profile"
5255 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5256
5257 #: lib/oauthstore.php:291
5258 msgid "Error inserting avatar"
5259 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5260
5261 #: lib/oauthstore.php:311
5262 msgid "Error inserting remote profile"
5263 msgstr ""
5264 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5265
5266 #: lib/oauthstore.php:345
5267 msgid "Duplicate notice"
5268 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
5269
5270 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5271 msgid "You have been banned from subscribing."
5272 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5273
5274 #: lib/oauthstore.php:491
5275 msgid "Couldn't insert new subscription."
5276 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5277
5278 #: lib/personalgroupnav.php:99
5279 msgid "Personal"
5280 msgstr "Persoonlijk"
5281
5282 #: lib/personalgroupnav.php:104
5283 msgid "Replies"
5284 msgstr "Antwoorden"
5285
5286 #: lib/personalgroupnav.php:114
5287 msgid "Favorites"
5288 msgstr "Favorieten"
5289
5290 #: lib/personalgroupnav.php:124
5291 msgid "Inbox"
5292 msgstr "Postvak IN"
5293
5294 #: lib/personalgroupnav.php:125
5295 msgid "Your incoming messages"
5296 msgstr "Uw inkomende berichten"
5297
5298 #: lib/personalgroupnav.php:129
5299 msgid "Outbox"
5300 msgstr "Postvak UIT"
5301
5302 #: lib/personalgroupnav.php:130
5303 msgid "Your sent messages"
5304 msgstr "Uw verzonden berichten"
5305
5306 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5307 #, php-format
5308 msgid "Tags in %s's notices"
5309 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5310
5311 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5312 msgid "Subscriptions"
5313 msgstr "Abonnementen"
5314
5315 #: lib/profileaction.php:126
5316 msgid "All subscriptions"
5317 msgstr "Alle abonnementen"
5318
5319 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5320 msgid "Subscribers"
5321 msgstr "Abonnees"
5322
5323 #: lib/profileaction.php:157
5324 msgid "All subscribers"
5325 msgstr "Alle abonnees"
5326
5327 #: lib/profileaction.php:177
5328 msgid "User ID"
5329 msgstr "Gebruikers-ID"
5330
5331 #: lib/profileaction.php:182
5332 msgid "Member since"
5333 msgstr "Lid sinds"
5334
5335 #: lib/profileaction.php:235
5336 msgid "All groups"
5337 msgstr "Alle groepen"
5338
5339 #: lib/profileformaction.php:123
5340 msgid "No return-to arguments"
5341 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5342
5343 #: lib/profileformaction.php:137
5344 msgid "unimplemented method"
5345 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5346
5347 #: lib/publicgroupnav.php:78
5348 msgid "Public"
5349 msgstr "Openbaar"
5350
5351 #: lib/publicgroupnav.php:82
5352 msgid "User groups"
5353 msgstr "Gebruikersgroepen"
5354
5355 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5356 msgid "Recent tags"
5357 msgstr "Recente labels"
5358
5359 #: lib/publicgroupnav.php:88
5360 msgid "Featured"
5361 msgstr "Uitgelicht"
5362
5363 #: lib/publicgroupnav.php:92
5364 msgid "Popular"
5365 msgstr "Populair"
5366
5367 #: lib/sandboxform.php:67
5368 msgid "Sandbox"
5369 msgstr "Zandbak"
5370
5371 #: lib/sandboxform.php:78
5372 msgid "Sandbox this user"
5373 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5374
5375 #: lib/searchaction.php:120
5376 msgid "Search site"
5377 msgstr "Site doorzoeken"
5378
5379 #: lib/searchaction.php:162
5380 msgid "Search help"
5381 msgstr "Hulp bij zoeken"
5382
5383 #: lib/searchgroupnav.php:80
5384 msgid "People"
5385 msgstr "Gebruikers"
5386
5387 #: lib/searchgroupnav.php:81
5388 msgid "Find people on this site"
5389 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5390
5391 #: lib/searchgroupnav.php:82
5392 msgid "Notice"
5393 msgstr "Mededeling"
5394
5395 #: lib/searchgroupnav.php:83
5396 msgid "Find content of notices"
5397 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5398
5399 #: lib/searchgroupnav.php:85
5400 msgid "Find groups on this site"
5401 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5402
5403 #: lib/section.php:89
5404 msgid "Untitled section"
5405 msgstr "Naamloze sectie"
5406
5407 #: lib/section.php:106
5408 msgid "More..."
5409 msgstr "Meer..."
5410
5411 #: lib/silenceform.php:67
5412 msgid "Silence"
5413 msgstr "Muilkorven"
5414
5415 #: lib/silenceform.php:78
5416 msgid "Silence this user"
5417 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5418
5419 #: lib/subgroupnav.php:83
5420 #, php-format
5421 msgid "People %s subscribes to"
5422 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5423
5424 #: lib/subgroupnav.php:91
5425 #, php-format
5426 msgid "People subscribed to %s"
5427 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5428
5429 #: lib/subgroupnav.php:99
5430 #, php-format
5431 msgid "Groups %s is a member of"
5432 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5433
5434 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5435 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5436 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5440 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5441 msgid "People Tagcloud as tagged"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/subscriptionlist.php:126
5445 msgid "(none)"
5446 msgstr "(geen)"
5447
5448 #: lib/subs.php:52
5449 msgid "Already subscribed!"
5450 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5451
5452 #: lib/subs.php:56
5453 msgid "User has blocked you."
5454 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5455
5456 #: lib/subs.php:60
5457 msgid "Could not subscribe."
5458 msgstr "Kan niet abonneren "
5459
5460 #: lib/subs.php:79
5461 msgid "Could not subscribe other to you."
5462 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5463
5464 #: lib/subs.php:128
5465 msgid "Not subscribed!"
5466 msgstr "Niet geabonneerd!"
5467
5468 #: lib/subs.php:140
5469 msgid "Couldn't delete subscription."
5470 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5471
5472 #: lib/tagcloudsection.php:56
5473 msgid "None"
5474 msgstr "Geen"
5475
5476 #: lib/topposterssection.php:74
5477 msgid "Top posters"
5478 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5479
5480 #: lib/unsandboxform.php:69
5481 msgid "Unsandbox"
5482 msgstr "Uit de zandbak halen"
5483
5484 #: lib/unsandboxform.php:80
5485 msgid "Unsandbox this user"
5486 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5487
5488 #: lib/unsilenceform.php:67
5489 msgid "Unsilence"
5490 msgstr "Muilkorf afnemen"
5491
5492 #: lib/unsilenceform.php:78
5493 msgid "Unsilence this user"
5494 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5495
5496 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5497 msgid "Unsubscribe from this user"
5498 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5499
5500 #: lib/unsubscribeform.php:137
5501 msgid "Unsubscribe"
5502 msgstr "Abonnement opheffen"
5503
5504 #: lib/userprofile.php:116
5505 msgid "Edit Avatar"
5506 msgstr "Avatar bewerken"
5507
5508 #: lib/userprofile.php:236
5509 msgid "User actions"
5510 msgstr "Gebruikershandelingen"
5511
5512 #: lib/userprofile.php:248
5513 msgid "Edit profile settings"
5514 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5515
5516 #: lib/userprofile.php:249
5517 msgid "Edit"
5518 msgstr "Bewerken"
5519
5520 #: lib/userprofile.php:272
5521 msgid "Send a direct message to this user"
5522 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5523
5524 #: lib/userprofile.php:273
5525 msgid "Message"
5526 msgstr "Bericht"
5527
5528 #: lib/util.php:826
5529 msgid "a few seconds ago"
5530 msgstr "een paar seconden geleden"
5531
5532 #: lib/util.php:828
5533 msgid "about a minute ago"
5534 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5535
5536 #: lib/util.php:830
5537 #, php-format
5538 msgid "about %d minutes ago"
5539 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5540
5541 #: lib/util.php:832
5542 msgid "about an hour ago"
5543 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5544
5545 #: lib/util.php:834
5546 #, php-format
5547 msgid "about %d hours ago"
5548 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5549
5550 #: lib/util.php:836
5551 msgid "about a day ago"
5552 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5553
5554 #: lib/util.php:838
5555 #, php-format
5556 msgid "about %d days ago"
5557 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5558
5559 #: lib/util.php:840
5560 msgid "about a month ago"
5561 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5562
5563 #: lib/util.php:842
5564 #, php-format
5565 msgid "about %d months ago"
5566 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5567
5568 #: lib/util.php:844
5569 msgid "about a year ago"
5570 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5571
5572 #: lib/webcolor.php:82
5573 #, php-format
5574 msgid "%s is not a valid color!"
5575 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5576
5577 #: lib/webcolor.php:123
5578 #, php-format
5579 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5580 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5581
5582 #: scripts/maildaemon.php:48
5583 msgid "Could not parse message."
5584 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5585
5586 #: scripts/maildaemon.php:53
5587 msgid "Not a registered user."
5588 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5589
5590 #: scripts/maildaemon.php:57
5591 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5592 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5593
5594 #: scripts/maildaemon.php:61
5595 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5596 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."