]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
2335a82cfbfd4ccc0e7350c9bd6da235a8985d71
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:22+0000\n"
12 "Language-Team: Dutch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: nl\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgid "No such page"
23 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
24
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
27 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
28 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
30 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
31 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
32 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
33 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
34 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
35 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
36 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
37 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
38 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
39 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
40 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
41 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
42 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
43 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
44 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
45 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
46 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
47 msgid "No such user."
48 msgstr "Onbekende gebruiker."
49
50 #: actions/all.php:84
51 #, php-format
52 msgid "%s and friends, page %d"
53 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s en vrienden"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
82 "doen uitgaan."
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
91 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
100 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
101 "status_textarea=%s)."
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
110 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
111
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "U en vrienden"
115
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
117 #, php-format
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
120
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
139 msgid "This method requires a POST."
140 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
143 msgid ""
144 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 "none"
146 msgstr ""
147 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
148 "volgende lijst: sms, im, none"
149
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
155 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
156 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
157 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
158 #: lib/designsettings.php:283
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
162 "current configuration."
163 msgstr ""
164 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
165 "vanwege de huidige instellingen."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
170 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
171 msgid "Unable to save your design settings."
172 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
176 msgid "Could not update your design."
177 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
183 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
184 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
185 msgid "User has no profile."
186 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
187
188 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
189 msgid "Could not save profile."
190 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
191
192 #: actions/apiblockcreate.php:108
193 msgid "Block user failed."
194 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
195
196 #: actions/apiblockdestroy.php:107
197 msgid "Unblock user failed."
198 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
201 msgid "No message text!"
202 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
205 #, php-format
206 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
207 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
210 msgid "Recipient user not found."
211 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
212
213 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
214 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
215 msgstr ""
216 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
217 "vriendenlijst staan."
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:89
220 #, php-format
221 msgid "Direct messages from %s"
222 msgstr "Directe berichten van %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:93
225 #, php-format
226 msgid "All the direct messages sent from %s"
227 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:101
230 #, php-format
231 msgid "Direct messages to %s"
232 msgstr "Directe beichten aan %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:105
235 #, php-format
236 msgid "All the direct messages sent to %s"
237 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
238
239 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
240 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
241 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
242 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
243 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
244 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
245 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
246 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
247 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
248 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
249 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
250 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
251 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
252 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
253 msgid "API method not found!"
254 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
257 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
258 msgid "No status found with that ID."
259 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:119
262 msgid "This status is already a favorite!"
263 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
266 msgid "Could not create favorite."
267 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 msgid "That status is not a favorite!"
271 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr ""
276 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
279 msgid "Could not follow user: User not found."
280 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 #, php-format
284 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr ""
290 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
291 "niet aangetroffen."
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
294 msgid "You cannot unfollow yourself!"
295 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
296
297 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
298 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
299 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
300
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
310 msgid "Could not create group."
311 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
314 #: actions/newgroup.php:210
315 msgid "Could not create aliases."
316 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
319 msgid "Could not set group membership."
320 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
326 msgstr ""
327 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
328 "geen spaties bevatten."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
332 #: actions/register.php:208
333 msgid "Nickname already in use. Try another one."
334 msgstr ""
335 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
338 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
339 #: actions/register.php:210
340 msgid "Not a valid nickname."
341 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
344 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
345 #: actions/register.php:217
346 msgid "Homepage is not a valid URL."
347 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
350 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
351 #: actions/register.php:220
352 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:261
356 #, php-format
357 msgid "Description is too long (max %d chars)."
358 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
361 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
362 #: actions/register.php:227
363 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
364 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
367 #: actions/newgroup.php:159
368 #, php-format
369 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
370 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
373 #: actions/newgroup.php:168
374 #, php-format
375 msgid "Invalid alias: \"%s\""
376 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
379 #: actions/newgroup.php:172
380 #, php-format
381 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
382 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
385 #: actions/newgroup.php:178
386 msgid "Alias can't be the same as nickname."
387 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
388
389 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
390 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
391 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
392 #, fuzzy
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "U bent al lid van die groep."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
403
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
405 #, php-format
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
412
413 #: actions/apigroupleave.php:124
414 #, php-format
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
419 #, php-format
420 msgid "%s groups"
421 msgstr "%s groepen"
422
423 #: actions/apigrouplistall.php:94
424 #, php-format
425 msgid "groups on %s"
426 msgstr "groepen op %s"
427
428 #: actions/apigrouplist.php:95
429 #, php-format
430 msgid "%s's groups"
431 msgstr "Groepen van %s"
432
433 #: actions/apigrouplist.php:103
434 #, php-format
435 msgid "Groups %s is a member of on %s."
436 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
437
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
441
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
445
446 #: actions/apistatusesshow.php:138
447 msgid "Status deleted."
448 msgstr "De status is verwijderd."
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:144
451 msgid "No status with that ID found."
452 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
455 #: scripts/maildaemon.php:71
456 #, php-format
457 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
458 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:198
461 msgid "Not found"
462 msgstr "Niet gevonden"
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
465 #, php-format
466 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
467 msgstr ""
468 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
469 "bijlage."
470
471 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
472 msgid "Unsupported format."
473 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
474
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
476 #, php-format
477 msgid "%s / Favorites from %s"
478 msgstr "%s / Favorieten van %s"
479
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
481 #, php-format
482 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
483 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
484
485 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
486 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
487 #, php-format
488 msgid "%s timeline"
489 msgstr "%s tijdlijn"
490
491 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
492 #: actions/userrss.php:92
493 #, php-format
494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
495 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
496
497 #: actions/apitimelinementions.php:116
498 #, php-format
499 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
500 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
501
502 #: actions/apitimelinementions.php:126
503 #, php-format
504 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
505 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
506
507 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
508 #, php-format
509 msgid "%s public timeline"
510 msgstr "%s publieke tijdlijn"
511
512 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
513 #, php-format
514 msgid "%s updates from everyone!"
515 msgstr "%s updates van iedereen"
516
517 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
518 #, php-format
519 msgid "Notices tagged with %s"
520 msgstr "Mededelingen met het label %s"
521
522 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
523 #, php-format
524 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
525 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
526
527 #: actions/apiusershow.php:96
528 msgid "Not found."
529 msgstr "Niet aangetroffen."
530
531 #: actions/attachment.php:73
532 msgid "No such attachment."
533 msgstr "Dat document bestaat niet."
534
535 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
536 msgid "No nickname."
537 msgstr "Geen gebruikersnaam."
538
539 #: actions/avatarbynickname.php:64
540 msgid "No size."
541 msgstr "Geen afmeting."
542
543 #: actions/avatarbynickname.php:69
544 msgid "Invalid size."
545 msgstr "Ongeldige afmetingen."
546
547 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
548 #: lib/accountsettingsaction.php:112
549 msgid "Avatar"
550 msgstr "Avatar"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:78
553 #, php-format
554 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
555 msgstr ""
556 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
557
558 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
559 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
560 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
561 msgid "User without matching profile"
562 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
565 #: actions/grouplogo.php:251
566 msgid "Avatar settings"
567 msgstr "Avatarinstellingen"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
570 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
571 msgid "Original"
572 msgstr "Origineel"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
575 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
576 msgid "Preview"
577 msgstr "Voorvertoning"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
580 #: lib/noticelist.php:522
581 msgid "Delete"
582 msgstr "Verwijderen"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
585 msgid "Upload"
586 msgstr "Uploaden"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
589 msgid "Crop"
590 msgstr "Uitsnijden"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
593 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
594 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
595 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
596 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
597 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
598 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
599 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
600 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
601 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
602 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
603 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
604 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
605 msgstr ""
606 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
607 "alstublieft."
608
609 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
610 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
611 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
612 #: lib/designsettings.php:304
613 msgid "Unexpected form submission."
614 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:322
617 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
618 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
619
620 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
621 msgid "Lost our file data."
622 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
623
624 #: actions/avatarsettings.php:360
625 msgid "Avatar updated."
626 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
627
628 #: actions/avatarsettings.php:363
629 msgid "Failed updating avatar."
630 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
631
632 #: actions/avatarsettings.php:387
633 msgid "Avatar deleted."
634 msgstr "De avatar is verwijderd."
635
636 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
637 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
638 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
639 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
640 msgid "No nickname"
641 msgstr "Geen gebruikersnaam"
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
644 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
645 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
646 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
647 msgid "No such group"
648 msgstr "Deze groep bestaat niet"
649
650 #: actions/blockedfromgroup.php:90
651 #, php-format
652 msgid "%s blocked profiles"
653 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:93
656 #, php-format
657 msgid "%s blocked profiles, page %d"
658 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
659
660 #: actions/blockedfromgroup.php:108
661 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
662 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
663
664 #: actions/blockedfromgroup.php:281
665 msgid "Unblock user from group"
666 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
667
668 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
669 msgid "Unblock"
670 msgstr "Deblokkeer"
671
672 #: actions/blockedfromgroup.php:313
673 msgid "Unblock this user"
674 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
675
676 #: actions/block.php:69
677 #, fuzzy
678 msgid "You already blocked that user."
679 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
680
681 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
682 msgid "Block user"
683 msgstr "Gebruiker blokkeren"
684
685 #: actions/block.php:130
686 msgid ""
687 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
688 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
689 "will not be notified of any @-replies from them."
690 msgstr ""
691 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
692 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
693 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
694 "antwoorden van de gebruiker."
695
696 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
697 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
698 msgid "No"
699 msgstr "Nee"
700
701 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
702 msgid "Do not block this user"
703 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
704
705 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
706 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
707 msgid "Yes"
708 msgstr "Ja"
709
710 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
711 msgid "Block this user"
712 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
713
714 #: actions/block.php:162
715 msgid "Failed to save block information."
716 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
717
718 #: actions/bookmarklet.php:50
719 msgid "Post to "
720 msgstr "Verzenden naar "
721
722 #: actions/confirmaddress.php:75
723 msgid "No confirmation code."
724 msgstr "Geen bevestigingscode."
725
726 #: actions/confirmaddress.php:80
727 msgid "Confirmation code not found."
728 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
729
730 #: actions/confirmaddress.php:85
731 msgid "That confirmation code is not for you!"
732 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
733
734 #: actions/confirmaddress.php:90
735 #, php-format
736 msgid "Unrecognized address type %s"
737 msgstr "Onbekend adrestype %s"
738
739 #: actions/confirmaddress.php:94
740 msgid "That address has already been confirmed."
741 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
744 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
745 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
746 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
747 #: actions/smssettings.php:420
748 msgid "Couldn't update user."
749 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
750
751 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
752 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
753 msgid "Couldn't delete email confirmation."
754 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:144
757 msgid "Confirm Address"
758 msgstr "Adres bevestigen"
759
760 #: actions/confirmaddress.php:159
761 #, php-format
762 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
763 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
764
765 #: actions/conversation.php:99
766 msgid "Conversation"
767 msgstr "Dialoog"
768
769 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
770 #: lib/profileaction.php:206
771 msgid "Notices"
772 msgstr "Mededelingen"
773
774 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
775 msgid "No such notice."
776 msgstr "De mededeling bestaat niet."
777
778 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
779 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
780 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
781 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
782 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
783 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
784 msgid "Not logged in."
785 msgstr "Niet aangemeld."
786
787 #: actions/deletenotice.php:71
788 msgid "Can't delete this notice."
789 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
790
791 #: actions/deletenotice.php:103
792 msgid ""
793 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
794 "be undone."
795 msgstr ""
796 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
797 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
798
799 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
800 msgid "Delete notice"
801 msgstr "Mededeling verwijderen"
802
803 #: actions/deletenotice.php:144
804 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
805 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
806
807 #: actions/deletenotice.php:145
808 msgid "Do not delete this notice"
809 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
810
811 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
812 msgid "Delete this notice"
813 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
814
815 #: actions/deletenotice.php:157
816 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
817 msgstr ""
818 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
819
820 #: actions/deleteuser.php:67
821 #, fuzzy
822 msgid "You cannot delete users."
823 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
824
825 #: actions/deleteuser.php:74
826 #, fuzzy
827 msgid "You can only delete local users."
828 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
829
830 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
831 #, fuzzy
832 msgid "Delete user"
833 msgstr "Verwijderen"
834
835 #: actions/deleteuser.php:135
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
838 "the user from the database, without a backup."
839 msgstr ""
840
841 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
842 #, fuzzy
843 msgid "Delete this user"
844 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
845
846 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
847 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
848 msgid "Design"
849 msgstr "Ontwerp"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:73
852 msgid "Design settings for this StatusNet site."
853 msgstr ""
854
855 #: actions/designadminpanel.php:220
856 #, fuzzy
857 msgid "Unable to delete design setting."
858 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
859
860 #: actions/designadminpanel.php:301
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid "Theme not available: %s"
863 msgstr "IM is niet beschikbaar."
864
865 #: actions/designadminpanel.php:406
866 #, fuzzy
867 msgid "Change theme"
868 msgstr "Wijzigen"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:410
871 msgid "Theme"
872 msgstr ""
873
874 #: actions/designadminpanel.php:411
875 #, fuzzy
876 msgid "Theme for the site."
877 msgstr "Van de site afmelden"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
880 msgid "Change background image"
881 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
884 #: lib/designsettings.php:178
885 msgid "Background"
886 msgstr "Achtergrond"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:429
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid ""
891 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
892 "$s."
893 msgstr ""
894 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
895 "s."
896
897 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
898 msgid "On"
899 msgstr "Aan"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
902 msgid "Off"
903 msgstr "Uit"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
906 msgid "Turn background image on or off."
907 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
908
909 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
910 msgid "Tile background image"
911 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
914 msgid "Change colours"
915 msgstr "Kleuren wijzigen"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
918 msgid "Content"
919 msgstr "Inhoud"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
922 msgid "Sidebar"
923 msgstr "Menubalk"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
926 msgid "Text"
927 msgstr "Tekst"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
930 msgid "Links"
931 msgstr "Verwijzingen"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
934 msgid "Use defaults"
935 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
938 msgid "Restore default designs"
939 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
942 msgid "Reset back to default"
943 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
946 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
947 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
948 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
949 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
950 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
951 msgid "Save"
952 msgstr "Opslaan"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
955 msgid "Save design"
956 msgstr "Ontwerp opslaan"
957
958 #: actions/disfavor.php:81
959 msgid "This notice is not a favorite!"
960 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
961
962 #: actions/disfavor.php:94
963 msgid "Add to favorites"
964 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
965
966 #: actions/doc.php:69
967 msgid "No such document."
968 msgstr "Onbekend document."
969
970 #: actions/editgroup.php:56
971 #, php-format
972 msgid "Edit %s group"
973 msgstr "Groep %s bewerken"
974
975 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
976 msgid "You must be logged in to create a group."
977 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
978
979 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
980 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
981 msgid "You must be an admin to edit the group"
982 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
983
984 #: actions/editgroup.php:154
985 msgid "Use this form to edit the group."
986 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
987
988 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
989 #, php-format
990 msgid "description is too long (max %d chars)."
991 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
992
993 #: actions/editgroup.php:253
994 msgid "Could not update group."
995 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
996
997 #: actions/editgroup.php:269
998 msgid "Options saved."
999 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:60
1002 msgid "Email Settings"
1003 msgstr "E-mailinstellingen"
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:71
1006 #, php-format
1007 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1008 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1011 #: actions/smssettings.php:104
1012 msgid "Address"
1013 msgstr "Adres"
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:105
1016 msgid "Current confirmed email address."
1017 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1020 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1021 #: actions/smssettings.php:158
1022 msgid "Remove"
1023 msgstr "Verwijderen"
1024
1025 #: actions/emailsettings.php:113
1026 msgid ""
1027 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1028 "a message with further instructions."
1029 msgstr ""
1030 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1031 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1034 #: actions/smssettings.php:126
1035 msgid "Cancel"
1036 msgstr "Annuleren"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:121
1039 msgid "Email Address"
1040 msgstr "E-mailadres"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:123
1043 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1044 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1047 #: actions/smssettings.php:145
1048 msgid "Add"
1049 msgstr "Toevoegen"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1052 msgid "Incoming email"
1053 msgstr "Inkomende e-mail"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1056 msgid "Send email to this address to post new notices."
1057 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1060 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1061 msgstr ""
1062 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
1063 "eerder geinstelde e-mailadres."
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1066 msgid "New"
1067 msgstr "Nieuw"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1070 #: actions/smssettings.php:169
1071 msgid "Preferences"
1072 msgstr "Voorkeuren"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:158
1075 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1076 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:163
1079 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1080 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:169
1083 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1084 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:174
1087 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1088 msgstr ""
1089 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:319
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "Geen e-mailadres"
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:326
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:333
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:336
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:358
1134 msgid ""
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1137 msgstr ""
1138 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1139 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1140 "hoe het te gebruiken."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:412
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "Het adres is verwijderd."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1181
1182 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1183 #: lib/publicgroupnav.php:93
1184 msgid "Popular notices"
1185 msgstr "Populaire mededelingen"
1186
1187 #: actions/favorited.php:67
1188 #, php-format
1189 msgid "Popular notices, page %d"
1190 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1191
1192 #: actions/favorited.php:79
1193 msgid "The most popular notices on the site right now."
1194 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1195
1196 #: actions/favorited.php:150
1197 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1198 msgstr ""
1199 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1200 "favoriete mededelingen."
1201
1202 #: actions/favorited.php:153
1203 msgid ""
1204 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1205 "next to any notice you like."
1206 msgstr ""
1207 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1208 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1209 "vindt."
1210
1211 #: actions/favorited.php:156
1212 #, php-format
1213 msgid ""
1214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1215 "notice to your favorites!"
1216 msgstr ""
1217 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1218 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1219
1220 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1221 #: lib/personalgroupnav.php:115
1222 #, php-format
1223 msgid "%s's favorite notices"
1224 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1225
1226 #: actions/favoritesrss.php:115
1227 #, php-format
1228 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1229 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1230
1231 #: actions/favor.php:79
1232 msgid "This notice is already a favorite!"
1233 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1234
1235 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1236 msgid "Disfavor favorite"
1237 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1238
1239 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1240 #: lib/publicgroupnav.php:89
1241 msgid "Featured users"
1242 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1243
1244 #: actions/featured.php:71
1245 #, php-format
1246 msgid "Featured users, page %d"
1247 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1248
1249 #: actions/featured.php:99
1250 #, php-format
1251 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1253
1254 #: actions/file.php:34
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Geen mededelings-ID"
1257
1258 #: actions/file.php:38
1259 msgid "No notice"
1260 msgstr "Geen mededeling"
1261
1262 #: actions/file.php:42
1263 msgid "No attachments"
1264 msgstr "Geen bijlagen"
1265
1266 #: actions/file.php:51
1267 msgid "No uploaded attachments"
1268 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1269
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1275 msgid "User being listened to does not exist."
1276 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1279 msgid "You can use the local subscription!"
1280 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1283 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1284 msgstr ""
1285 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1288 msgid "You are not authorized."
1289 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1292 msgid "Could not convert request token to access token."
1293 msgstr ""
1294 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1297 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1298 msgstr ""
1299 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1302 msgid "Error updating remote profile"
1303 msgstr ""
1304 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1305
1306 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1307 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1308 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1309 msgid "No such group."
1310 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1311
1312 #: actions/getfile.php:75
1313 msgid "No such file."
1314 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1315
1316 #: actions/getfile.php:79
1317 msgid "Cannot read file."
1318 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1321 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1322 #: lib/profileformaction.php:70
1323 msgid "No profile specified."
1324 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1327 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:77
1329 msgid "No profile with that ID."
1330 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1333 #: actions/makeadmin.php:81
1334 msgid "No group specified."
1335 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1336
1337 #: actions/groupblock.php:91
1338 msgid "Only an admin can block group members."
1339 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:95
1342 msgid "User is already blocked from group."
1343 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:100
1346 msgid "User is not a member of group."
1347 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1348
1349 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1350 msgid "Block user from group"
1351 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1352
1353 #: actions/groupblock.php:162
1354 #, php-format
1355 msgid ""
1356 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1357 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1358 "group in the future."
1359 msgstr ""
1360 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1361 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1362 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:178
1365 msgid "Do not block this user from this group"
1366 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1367
1368 #: actions/groupblock.php:179
1369 msgid "Block this user from this group"
1370 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1371
1372 #: actions/groupblock.php:196
1373 msgid "Database error blocking user from group."
1374 msgstr ""
1375 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1376 "groep."
1377
1378 #: actions/groupbyid.php:74
1379 msgid "No ID"
1380 msgstr "Geen ID"
1381
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1383 msgid "You must be logged in to edit a group."
1384 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1387 msgid "Group design"
1388 msgstr "Groepsontwerpen"
1389
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1391 msgid ""
1392 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1393 "palette of your choice."
1394 msgstr ""
1395 "Het uiterlijk van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1396 "kleurenpalet van uw keuze."
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1399 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1400 msgid "Couldn't update your design."
1401 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1404 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1405 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1406 msgid "Unable to save your design settings!"
1407 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1410 msgid "Design preferences saved."
1411 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1412
1413 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1414 msgid "Group logo"
1415 msgstr "Groepslogo"
1416
1417 #: actions/grouplogo.php:150
1418 #, php-format
1419 msgid ""
1420 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1421 msgstr ""
1422 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1423 "s."
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:362
1426 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1427 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1428
1429 #: actions/grouplogo.php:396
1430 msgid "Logo updated."
1431 msgstr "Logo geactualiseerd."
1432
1433 #: actions/grouplogo.php:398
1434 msgid "Failed updating logo."
1435 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1436
1437 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1438 #, php-format
1439 msgid "%s group members"
1440 msgstr "leden van de groep %s"
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:96
1443 #, php-format
1444 msgid "%s group members, page %d"
1445 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:111
1448 msgid "A list of the users in this group."
1449 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1452 msgid "Admin"
1453 msgstr "Beheerder"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1456 msgid "Block"
1457 msgstr "Blokkeren"
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:441
1460 msgid "Make user an admin of the group"
1461 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:473
1464 msgid "Make Admin"
1465 msgstr "Beheerder maken"
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1468 msgid "Make this user an admin"
1469 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1470
1471 #: actions/grouprss.php:133
1472 #, php-format
1473 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1474 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1475
1476 #: actions/groupsearch.php:52
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1480 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1481 msgstr ""
1482 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1483 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1484 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1485
1486 #: actions/groupsearch.php:58
1487 msgid "Group search"
1488 msgstr "Groepen zoeken"
1489
1490 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1491 #: actions/peoplesearch.php:83
1492 msgid "No results."
1493 msgstr "Geen resultaten."
1494
1495 #: actions/groupsearch.php:82
1496 #, php-format
1497 msgid ""
1498 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1499 "newgroup%%) yourself."
1500 msgstr ""
1501 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1502 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1503
1504 #: actions/groupsearch.php:85
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1508 "action.newgroup%%) yourself!"
1509 msgstr ""
1510 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1511 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1512
1513 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1514 #: lib/subgroupnav.php:98
1515 msgid "Groups"
1516 msgstr "Groepen"
1517
1518 #: actions/groups.php:64
1519 #, php-format
1520 msgid "Groups, page %d"
1521 msgstr "Groepen, pagina %d"
1522
1523 #: actions/groups.php:90
1524 #, php-format
1525 msgid ""
1526 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1527 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1528 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1529 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1530 "%%%%)"
1531 msgstr ""
1532 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1533 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1534 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1535 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1536 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1537 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1538
1539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1542
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1546
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1554
1555 #: actions/imsettings.php:59
1556 msgid "IM Settings"
1557 msgstr "IM-instellingen"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1566 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1575
1576 #: actions/imsettings.php:114
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1581 msgstr ""
1582 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1583 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1584 "contactenlijst toegevoegd?"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:124
1587 msgid "IM Address"
1588 msgstr "IM-adres"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:126
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1595 msgstr ""
1596 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1597 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1609 msgstr ""
1610 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1611 "geabonneerd ben."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:159
1614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:285
1618 msgid "No Jabber ID."
1619 msgstr "Geen Jabber-ID."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:292
1622 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1623 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:296
1626 msgid "Not a valid Jabber ID"
1627 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:299
1630 msgid "That is already your Jabber ID."
1631 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:302
1634 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1635 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:327
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1641 "s for sending messages to you."
1642 msgstr ""
1643 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1644 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:387
1647 msgid "That is not your Jabber ID."
1648 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1649
1650 #: actions/inbox.php:59
1651 #, php-format
1652 msgid "Inbox for %s - page %d"
1653 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1654
1655 #: actions/inbox.php:62
1656 #, php-format
1657 msgid "Inbox for %s"
1658 msgstr "Postvak IN van %s"
1659
1660 #: actions/inbox.php:115
1661 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1662 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1663
1664 #: actions/invite.php:39
1665 msgid "Invites have been disabled."
1666 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1667
1668 #: actions/invite.php:41
1669 #, php-format
1670 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1671 msgstr ""
1672 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1673
1674 #: actions/invite.php:72
1675 #, php-format
1676 msgid "Invalid email address: %s"
1677 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1678
1679 #: actions/invite.php:110
1680 msgid "Invitation(s) sent"
1681 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1682
1683 #: actions/invite.php:112
1684 msgid "Invite new users"
1685 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1686
1687 #: actions/invite.php:128
1688 msgid "You are already subscribed to these users:"
1689 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1690
1691 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1692 #, php-format
1693 msgid "%s (%s)"
1694 msgstr "%s (%s)"
1695
1696 #: actions/invite.php:136
1697 msgid ""
1698 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1699 msgstr ""
1700 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1701 "abonneren:"
1702
1703 #: actions/invite.php:144
1704 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1705 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1706
1707 #: actions/invite.php:150
1708 msgid ""
1709 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1710 "on the site. Thanks for growing the community!"
1711 msgstr ""
1712 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1713 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1714 "gemeenschap!"
1715
1716 #: actions/invite.php:162
1717 msgid ""
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1719 msgstr ""
1720 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1721 "te gebruiken."
1722
1723 #: actions/invite.php:187
1724 msgid "Email addresses"
1725 msgstr "E-mailadressen"
1726
1727 #: actions/invite.php:189
1728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1729 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1730
1731 #: actions/invite.php:192
1732 msgid "Personal message"
1733 msgstr "Persoonlijk bericht"
1734
1735 #: actions/invite.php:194
1736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1737 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1738
1739 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1740 msgid "Send"
1741 msgstr "Verzenden"
1742
1743 #: actions/invite.php:226
1744 #, php-format
1745 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1746 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1747
1748 #: actions/invite.php:228
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1752 "\n"
1753 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1754 "you know and people who interest you.\n"
1755 "\n"
1756 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1757 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1758 "share your interests.\n"
1759 "\n"
1760 "%1$s said:\n"
1761 "\n"
1762 "%4$s\n"
1763 "\n"
1764 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1765 "\n"
1766 "%5$s\n"
1767 "\n"
1768 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1769 "invitation.\n"
1770 "\n"
1771 "%6$s\n"
1772 "\n"
1773 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1774 "time.\n"
1775 "\n"
1776 "Sincerely, %2$s\n"
1777 msgstr ""
1778 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1779 "\n"
1780 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1781 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1782 "\n"
1783 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1784 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1785 "u.\n"
1786 "\n"
1787 "%1$s schreef:\n"
1788 "\n"
1789 "%4$s\n"
1790 "\n"
1791 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1792 "\n"
1793 "%5$s\n"
1794 "\n"
1795 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1796 "uitnodiging te accepteren.\n"
1797 "\n"
1798 "%6$s\n"
1799 "\n"
1800 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1801 "geduld.\n"
1802 "\n"
1803 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1804
1805 #: actions/joingroup.php:60
1806 msgid "You must be logged in to join a group."
1807 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1808
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1810 msgid "You are already a member of that group"
1811 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1812
1813 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1814 #, php-format
1815 msgid "Could not join user %s to group %s"
1816 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1819 #, php-format
1820 msgid "%s joined group %s"
1821 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1822
1823 #: actions/leavegroup.php:60
1824 msgid "You must be logged in to leave a group."
1825 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1828 msgid "You are not a member of that group."
1829 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1832 msgid "Could not find membership record."
1833 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1836 #, php-format
1837 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1838 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1841 #, php-format
1842 msgid "%s left group %s"
1843 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1844
1845 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1846 msgid "Already logged in."
1847 msgstr "U bent al aangemeld."
1848
1849 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1850 msgid "Invalid or expired token."
1851 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1852
1853 #: actions/login.php:143
1854 msgid "Incorrect username or password."
1855 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1856
1857 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1858 #: actions/register.php:248
1859 msgid "Error setting user."
1860 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
1861
1862 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1863 #: lib/logingroupnav.php:79
1864 msgid "Login"
1865 msgstr "Aanmelden"
1866
1867 #: actions/login.php:243
1868 msgid "Login to site"
1869 msgstr "Aanmelden"
1870
1871 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1872 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1873 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1874 msgid "Nickname"
1875 msgstr "Gebruikersnaam"
1876
1877 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1878 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1879 msgid "Password"
1880 msgstr "Wachtwoord"
1881
1882 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1883 msgid "Remember me"
1884 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1885
1886 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1887 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1888 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1889
1890 #: actions/login.php:263
1891 msgid "Lost or forgotten password?"
1892 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1893
1894 #: actions/login.php:282
1895 msgid ""
1896 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1897 "changing your settings."
1898 msgstr ""
1899 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1900 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1901
1902 #: actions/login.php:286
1903 #, php-format
1904 msgid ""
1905 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1906 "(%%action.register%%) a new account."
1907 msgstr ""
1908 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1909 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1910
1911 #: actions/makeadmin.php:91
1912 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1913 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1914
1915 #: actions/makeadmin.php:95
1916 #, php-format
1917 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1918 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1919
1920 #: actions/makeadmin.php:132
1921 #, php-format
1922 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1923 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1924
1925 #: actions/makeadmin.php:145
1926 #, php-format
1927 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1928 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1929
1930 #: actions/microsummary.php:69
1931 msgid "No current status"
1932 msgstr "Geen huidige status"
1933
1934 #: actions/newgroup.php:53
1935 msgid "New group"
1936 msgstr "Nieuwe groep"
1937
1938 #: actions/newgroup.php:110
1939 msgid "Use this form to create a new group."
1940 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1941
1942 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1943 msgid "New message"
1944 msgstr "Nieuw bericht"
1945
1946 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1947 msgid "You can't send a message to this user."
1948 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1949
1950 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1951 #: lib/command.php:424
1952 msgid "No content!"
1953 msgstr "Geen inhoud!"
1954
1955 #: actions/newmessage.php:158
1956 msgid "No recipient specified."
1957 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1958
1959 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1960 msgid ""
1961 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1962 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1963
1964 #: actions/newmessage.php:181
1965 msgid "Message sent"
1966 msgstr "Bericht verzonden."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1969 #, php-format
1970 msgid "Direct message to %s sent"
1971 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1972
1973 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1974 msgid "Ajax Error"
1975 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1976
1977 #: actions/newnotice.php:69
1978 msgid "New notice"
1979 msgstr "Nieuw bericht"
1980
1981 #: actions/newnotice.php:199
1982 msgid "Notice posted"
1983 msgstr "De mededeling is verzonden"
1984
1985 #: actions/noticesearch.php:68
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1989 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1990 msgstr ""
1991 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1992 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1993
1994 #: actions/noticesearch.php:78
1995 msgid "Text search"
1996 msgstr "Tekst doorzoeken"
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:91
1999 #, php-format
2000 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2001 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2002
2003 #: actions/noticesearch.php:121
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2007 "status_textarea=%s)!"
2008 msgstr ""
2009 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2010 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:124
2013 #, php-format
2014 msgid ""
2015 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2016 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2017 msgstr ""
2018 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2019 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2020 "status_textarea=%s)!"
2021
2022 #: actions/noticesearchrss.php:89
2023 #, php-format
2024 msgid "Updates with \"%s\""
2025 msgstr "Updates met \"%s\""
2026
2027 #: actions/noticesearchrss.php:91
2028 #, php-format
2029 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2030 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2031
2032 #: actions/nudge.php:85
2033 msgid ""
2034 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2035 msgstr ""
2036 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2037 "bevestigd."
2038
2039 #: actions/nudge.php:94
2040 msgid "Nudge sent"
2041 msgstr "De por is verzonden"
2042
2043 #: actions/nudge.php:97
2044 msgid "Nudge sent!"
2045 msgstr "De por is verzonden!"
2046
2047 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2048 msgid "Notice has no profile"
2049 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2050
2051 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2052 #, php-format
2053 msgid "%1$s's status on %2$s"
2054 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2055
2056 #: actions/oembed.php:157
2057 msgid "content type "
2058 msgstr "inhoudstype "
2059
2060 #: actions/oembed.php:160
2061 msgid "Only "
2062 msgstr "Alleen "
2063
2064 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2065 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2066 msgid "Not a supported data format."
2067 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2068
2069 #: actions/opensearch.php:64
2070 msgid "People Search"
2071 msgstr "Mensen zoeken"
2072
2073 #: actions/opensearch.php:67
2074 msgid "Notice Search"
2075 msgstr "Mededeling zoeken"
2076
2077 #: actions/othersettings.php:60
2078 msgid "Other Settings"
2079 msgstr "Overige instellingen"
2080
2081 #: actions/othersettings.php:71
2082 msgid "Manage various other options."
2083 msgstr "Overige instellingen beheren."
2084
2085 #: actions/othersettings.php:108
2086 msgid " (free service)"
2087 msgstr " (gratis dienst)"
2088
2089 #: actions/othersettings.php:116
2090 msgid "Shorten URLs with"
2091 msgstr "URL's inkorten met"
2092
2093 #: actions/othersettings.php:117
2094 msgid "Automatic shortening service to use."
2095 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2096
2097 #: actions/othersettings.php:122
2098 msgid "View profile designs"
2099 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
2100
2101 #: actions/othersettings.php:123
2102 msgid "Show or hide profile designs."
2103 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2104
2105 #: actions/othersettings.php:153
2106 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2107 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2108
2109 #: actions/outbox.php:58
2110 #, php-format
2111 msgid "Outbox for %s - page %d"
2112 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2113
2114 #: actions/outbox.php:61
2115 #, php-format
2116 msgid "Outbox for %s"
2117 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2118
2119 #: actions/outbox.php:116
2120 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2121 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2122
2123 #: actions/passwordsettings.php:58
2124 msgid "Change password"
2125 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:69
2128 msgid "Change your password."
2129 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2132 msgid "Password change"
2133 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:104
2136 msgid "Old password"
2137 msgstr "Oud wachtwoord"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2140 msgid "New password"
2141 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:109
2144 msgid "6 or more characters"
2145 msgstr "Zes of meer tekens"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2148 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2149 msgid "Confirm"
2150 msgstr "Bevestigen"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:113
2153 msgid "same as password above"
2154 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:117
2157 msgid "Change"
2158 msgstr "Wijzigen"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2161 msgid "Password must be 6 or more characters."
2162 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2165 msgid "Passwords don't match."
2166 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:165
2169 msgid "Incorrect old password"
2170 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:181
2173 msgid "Error saving user; invalid."
2174 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2177 msgid "Can't save new password."
2178 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2181 msgid "Password saved."
2182 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2183
2184 #: actions/peoplesearch.php:52
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2188 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2189 msgstr ""
2190 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2191 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2192 "meer tekens bestaan."
2193
2194 #: actions/peoplesearch.php:58
2195 msgid "People search"
2196 msgstr "Gebruikers zoeken"
2197
2198 #: actions/peopletag.php:70
2199 #, php-format
2200 msgid "Not a valid people tag: %s"
2201 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2202
2203 #: actions/peopletag.php:144
2204 #, php-format
2205 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2206 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2207
2208 #: actions/postnotice.php:84
2209 msgid "Invalid notice content"
2210 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2211
2212 #: actions/postnotice.php:90
2213 #, php-format
2214 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2215 msgstr ""
2216 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2217 "deze site."
2218
2219 #: actions/profilesettings.php:60
2220 msgid "Profile settings"
2221 msgstr "Profielinstellingen"
2222
2223 #: actions/profilesettings.php:71
2224 msgid ""
2225 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2226 msgstr ""
2227 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2228 "andere gebruikers."
2229
2230 #: actions/profilesettings.php:99
2231 msgid "Profile information"
2232 msgstr "Profielinformatie"
2233
2234 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2235 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2236 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2237
2238 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2239 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2240 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2241 msgid "Full name"
2242 msgstr "Volledige naam"
2243
2244 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2245 #: lib/groupeditform.php:161
2246 msgid "Homepage"
2247 msgstr "Thuispagina"
2248
2249 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2250 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2251 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2252
2253 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2254 #, php-format
2255 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2256 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2257
2258 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2259 msgid "Describe yourself and your interests"
2260 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2261
2262 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2263 msgid "Bio"
2264 msgstr "Beschrijving"
2265
2266 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2267 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2268 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2269 #: lib/userprofile.php:164
2270 msgid "Location"
2271 msgstr "Locatie"
2272
2273 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2274 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2275 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2276
2277 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2278 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2279 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2280 msgid "Tags"
2281 msgstr "Labels"
2282
2283 #: actions/profilesettings.php:140
2284 msgid ""
2285 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2286 msgstr ""
2287 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2288 "spaties"
2289
2290 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2291 msgid "Language"
2292 msgstr "Taal"
2293
2294 #: actions/profilesettings.php:145
2295 msgid "Preferred language"
2296 msgstr "Voorkeurstaal"
2297
2298 #: actions/profilesettings.php:154
2299 msgid "Timezone"
2300 msgstr "Tijdzone"
2301
2302 #: actions/profilesettings.php:155
2303 msgid "What timezone are you normally in?"
2304 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2305
2306 #: actions/profilesettings.php:160
2307 msgid ""
2308 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2309 msgstr ""
2310 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2311 "processen)"
2312
2313 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2314 #, php-format
2315 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2316 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2317
2318 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2319 msgid "Timezone not selected."
2320 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2321
2322 #: actions/profilesettings.php:234
2323 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2324 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2327 #, php-format
2328 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2329 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2330
2331 #: actions/profilesettings.php:295
2332 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2333 msgstr ""
2334 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2335 "gebruiker bij te werken."
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:328
2338 msgid "Couldn't save profile."
2339 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:336
2342 msgid "Couldn't save tags."
2343 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2346 msgid "Settings saved."
2347 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2348
2349 #: actions/public.php:83
2350 #, php-format
2351 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2352 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2353
2354 #: actions/public.php:92
2355 msgid "Could not retrieve public stream."
2356 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2357
2358 #: actions/public.php:129
2359 #, php-format
2360 msgid "Public timeline, page %d"
2361 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2362
2363 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2364 msgid "Public timeline"
2365 msgstr "Openbare tijdlijn"
2366
2367 #: actions/public.php:151
2368 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2369 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2370
2371 #: actions/public.php:155
2372 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2373 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2374
2375 #: actions/public.php:159
2376 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2377 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2378
2379 #: actions/public.php:179
2380 #, php-format
2381 msgid ""
2382 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2383 "yet."
2384 msgstr ""
2385 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2386 "berichten geplaatst."
2387
2388 #: actions/public.php:182
2389 msgid "Be the first to post!"
2390 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2391
2392 #: actions/public.php:186
2393 #, php-format
2394 msgid ""
2395 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2396 msgstr ""
2397 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2398 "eerste een bericht?"
2399
2400 #: actions/public.php:233
2401 #, php-format
2402 msgid ""
2403 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2404 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2405 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2406 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2407 msgstr ""
2408 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2409 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2410 "net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om mededelingen over uzelf "
2411 "te delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%"
2412 "%)"
2413
2414 #: actions/public.php:238
2415 #, php-format
2416 msgid ""
2417 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2418 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2419 "tool."
2420 msgstr ""
2421 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2422 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2423 "net/)"
2424
2425 #: actions/publictagcloud.php:57
2426 msgid "Public tag cloud"
2427 msgstr "Publieke woordwolk"
2428
2429 #: actions/publictagcloud.php:63
2430 #, php-format
2431 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2432 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2433
2434 #: actions/publictagcloud.php:69
2435 #, php-format
2436 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2437 msgstr ""
2438 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2439
2440 #: actions/publictagcloud.php:72
2441 msgid "Be the first to post one!"
2442 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2443
2444 #: actions/publictagcloud.php:75
2445 #, php-format
2446 msgid ""
2447 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2448 "one!"
2449 msgstr ""
2450 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2451 "zijn die er een plaatst!"
2452
2453 #: actions/publictagcloud.php:135
2454 msgid "Tag cloud"
2455 msgstr "Woordwolk"
2456
2457 #: actions/recoverpassword.php:36
2458 msgid "You are already logged in!"
2459 msgstr "U bent al aangemeld!"
2460
2461 #: actions/recoverpassword.php:62
2462 msgid "No such recovery code."
2463 msgstr "Onbekende herstelcode."
2464
2465 #: actions/recoverpassword.php:66
2466 msgid "Not a recovery code."
2467 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2468
2469 #: actions/recoverpassword.php:73
2470 msgid "Recovery code for unknown user."
2471 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2472
2473 #: actions/recoverpassword.php:86
2474 msgid "Error with confirmation code."
2475 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2476
2477 #: actions/recoverpassword.php:97
2478 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2479 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2480
2481 #: actions/recoverpassword.php:111
2482 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2483 msgstr ""
2484 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2485 "werken."
2486
2487 #: actions/recoverpassword.php:152
2488 msgid ""
2489 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2490 "the email address you have stored in your account."
2491 msgstr ""
2492 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2493 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2494 "gebruiker staat opgeslagen."
2495
2496 #: actions/recoverpassword.php:158
2497 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2498 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2499
2500 #: actions/recoverpassword.php:188
2501 msgid "Password recovery"
2502 msgstr "Wachtwoordherstel"
2503
2504 #: actions/recoverpassword.php:191
2505 msgid "Nickname or email address"
2506 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2507
2508 #: actions/recoverpassword.php:193
2509 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2510 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2511
2512 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2513 msgid "Recover"
2514 msgstr "Herstellen"
2515
2516 #: actions/recoverpassword.php:208
2517 msgid "Reset password"
2518 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2519
2520 #: actions/recoverpassword.php:209
2521 msgid "Recover password"
2522 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2523
2524 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2525 msgid "Password recovery requested"
2526 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2527
2528 #: actions/recoverpassword.php:213
2529 msgid "Unknown action"
2530 msgstr "Onbekende handeling"
2531
2532 #: actions/recoverpassword.php:236
2533 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2534 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2535
2536 #: actions/recoverpassword.php:240
2537 msgid "Same as password above"
2538 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2539
2540 #: actions/recoverpassword.php:243
2541 msgid "Reset"
2542 msgstr "Herstellen"
2543
2544 #: actions/recoverpassword.php:252
2545 msgid "Enter a nickname or email address."
2546 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2547
2548 #: actions/recoverpassword.php:272
2549 msgid "No user with that email address or username."
2550 msgstr ""
2551 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2552 "gebruikersnaam."
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:287
2555 msgid "No registered email address for that user."
2556 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:301
2559 msgid "Error saving address confirmation."
2560 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:325
2563 msgid ""
2564 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2565 "address registered to your account."
2566 msgstr ""
2567 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2568 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:344
2571 msgid "Unexpected password reset."
2572 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:352
2575 msgid "Password must be 6 chars or more."
2576 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:356
2579 msgid "Password and confirmation do not match."
2580 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:382
2583 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2584 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2585
2586 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2587 msgid "Sorry, only invited people can register."
2588 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2589
2590 #: actions/register.php:92
2591 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2592 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2593
2594 #: actions/register.php:112
2595 msgid "Registration successful"
2596 msgstr "De registratie is voltooid"
2597
2598 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2599 #: lib/logingroupnav.php:85
2600 msgid "Register"
2601 msgstr "Registreren"
2602
2603 #: actions/register.php:135
2604 msgid "Registration not allowed."
2605 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2606
2607 #: actions/register.php:198
2608 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2609 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2610
2611 #: actions/register.php:201
2612 msgid "Not a valid email address."
2613 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2614
2615 #: actions/register.php:212
2616 msgid "Email address already exists."
2617 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2618
2619 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2620 msgid "Invalid username or password."
2621 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2622
2623 #: actions/register.php:342
2624 msgid ""
2625 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2626 "link up to friends and colleagues. "
2627 msgstr ""
2628 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2629 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2630
2631 #: actions/register.php:424
2632 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2633 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2634
2635 #: actions/register.php:429
2636 msgid "6 or more characters. Required."
2637 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2638
2639 #: actions/register.php:433
2640 msgid "Same as password above. Required."
2641 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2642
2643 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2644 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2645 msgid "Email"
2646 msgstr "E-mail"
2647
2648 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2649 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2650 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2651
2652 #: actions/register.php:449
2653 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2654 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2655
2656 #: actions/register.php:493
2657 msgid "My text and files are available under "
2658 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2659
2660 #: actions/register.php:495
2661 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2662 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2663
2664 #: actions/register.php:496
2665 msgid ""
2666 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2667 "number."
2668 msgstr ""
2669 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2670 "telefoonnummer."
2671
2672 #: actions/register.php:537
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2676 "want to...\n"
2677 "\n"
2678 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2679 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2680 "notices through instant messages.\n"
2681 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2682 "share your interests. \n"
2683 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2684 "others more about you. \n"
2685 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2686 "missed. \n"
2687 "\n"
2688 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2689 msgstr ""
2690 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2691 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2692 "\n"
2693 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2694 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2695 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2696 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2697 "u interesses deelt;\n"
2698 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2699 "over uzelf te vertellen;\n"
2700 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2701 "die u nog niet kent.\n"
2702 "\n"
2703 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2704 "ervan verwacht."
2705
2706 #: actions/register.php:561
2707 msgid ""
2708 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2709 "to confirm your email address.)"
2710 msgstr ""
2711 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2712 "mail kunt bevestigen."
2713
2714 #: actions/remotesubscribe.php:98
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2718 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2719 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2720 msgstr ""
2721 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2722 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2723 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2724 "profiel-URL in."
2725
2726 #: actions/remotesubscribe.php:112
2727 msgid "Remote subscribe"
2728 msgstr "Abonneren op afstand"
2729
2730 #: actions/remotesubscribe.php:124
2731 msgid "Subscribe to a remote user"
2732 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2733
2734 #: actions/remotesubscribe.php:129
2735 msgid "User nickname"
2736 msgstr "Gebruikersnaam"
2737
2738 #: actions/remotesubscribe.php:130
2739 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2740 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2741
2742 #: actions/remotesubscribe.php:133
2743 msgid "Profile URL"
2744 msgstr "Profiel-URL"
2745
2746 #: actions/remotesubscribe.php:134
2747 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2748 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2749
2750 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2751 #: lib/userprofile.php:356
2752 msgid "Subscribe"
2753 msgstr "Abonneren"
2754
2755 #: actions/remotesubscribe.php:159
2756 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2757 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2758
2759 #: actions/remotesubscribe.php:168
2760 msgid ""
2761 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2762 msgstr ""
2763 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2764 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2765
2766 #: actions/remotesubscribe.php:176
2767 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2768 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2769
2770 #: actions/remotesubscribe.php:183
2771 msgid "Couldn’t get a request token."
2772 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2773
2774 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2775 #: lib/personalgroupnav.php:105
2776 #, php-format
2777 msgid "Replies to %s"
2778 msgstr "Antwoorden aan %s"
2779
2780 #: actions/replies.php:127
2781 #, php-format
2782 msgid "Replies to %s, page %d"
2783 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2784
2785 #: actions/replies.php:144
2786 #, php-format
2787 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2788 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2789
2790 #: actions/replies.php:151
2791 #, php-format
2792 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2793 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2794
2795 #: actions/replies.php:158
2796 #, php-format
2797 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2798 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2799
2800 #: actions/replies.php:198
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2804 "to his attention yet."
2805 msgstr ""
2806 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2807 "antwoorden ontvangen."
2808
2809 #: actions/replies.php:203
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2813 "[join groups](%%action.groups%%)."
2814 msgstr ""
2815 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2816 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2817
2818 #: actions/replies.php:205
2819 #, php-format
2820 msgid ""
2821 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2822 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2823 msgstr ""
2824 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2825 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2826
2827 #: actions/repliesrss.php:72
2828 #, php-format
2829 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2830 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2831
2832 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2833 #, fuzzy
2834 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2835 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2836
2837 #: actions/sandbox.php:72
2838 #, fuzzy
2839 msgid "User is already sandboxed."
2840 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2841
2842 #: actions/showfavorites.php:79
2843 #, php-format
2844 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2845 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2846
2847 #: actions/showfavorites.php:132
2848 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2849 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2850
2851 #: actions/showfavorites.php:170
2852 #, php-format
2853 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2854 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2855
2856 #: actions/showfavorites.php:177
2857 #, php-format
2858 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2859 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2860
2861 #: actions/showfavorites.php:184
2862 #, php-format
2863 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2864 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2865
2866 #: actions/showfavorites.php:205
2867 msgid ""
2868 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2869 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2870 msgstr ""
2871 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2872 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2873 "ze uit te lichten."
2874
2875 #: actions/showfavorites.php:207
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2879 "they would add to their favorites :)"
2880 msgstr ""
2881 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2882 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2883 "favorietenlijst. :)"
2884
2885 #: actions/showfavorites.php:211
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2889 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2890 "would add to their favorites :)"
2891 msgstr ""
2892 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2893 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2894 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2895
2896 #: actions/showfavorites.php:242
2897 msgid "This is a way to share what you like."
2898 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2899
2900 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2901 #, php-format
2902 msgid "%s group"
2903 msgstr "%s groep"
2904
2905 #: actions/showgroup.php:84
2906 #, php-format
2907 msgid "%s group, page %d"
2908 msgstr "groep %s, pagina %d"
2909
2910 #: actions/showgroup.php:218
2911 msgid "Group profile"
2912 msgstr "Groepsprofiel"
2913
2914 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2915 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2916 msgid "URL"
2917 msgstr "URL"
2918
2919 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2920 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2921 msgid "Note"
2922 msgstr "Opmerking"
2923
2924 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2925 msgid "Aliases"
2926 msgstr "Aliasen"
2927
2928 #: actions/showgroup.php:293
2929 msgid "Group actions"
2930 msgstr "Groepshandelingen"
2931
2932 #: actions/showgroup.php:328
2933 #, php-format
2934 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2935 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
2936
2937 #: actions/showgroup.php:334
2938 #, php-format
2939 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2940 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
2941
2942 #: actions/showgroup.php:340
2943 #, php-format
2944 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2945 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
2946
2947 #: actions/showgroup.php:345
2948 #, php-format
2949 msgid "FOAF for %s group"
2950 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
2951
2952 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2953 msgid "Members"
2954 msgstr "Leden"
2955
2956 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2957 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2958 #: lib/tagcloudsection.php:71
2959 msgid "(None)"
2960 msgstr "(geen)"
2961
2962 #: actions/showgroup.php:392
2963 msgid "All members"
2964 msgstr "Alle leden"
2965
2966 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2967 msgid "Statistics"
2968 msgstr "Statistieken"
2969
2970 #: actions/showgroup.php:432
2971 msgid "Created"
2972 msgstr "Aangemaakt"
2973
2974 #: actions/showgroup.php:448
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2979 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2980 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2981 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2982 msgstr ""
2983 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%site.name%%, een [microblogdienst]"
2984 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2985 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
2986 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
2987 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
2988 "%%)"
2989
2990 #: actions/showgroup.php:454
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2994 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2995 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2996 "their life and interests. "
2997 msgstr ""
2998 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2999 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3000 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3001 "over hun ervaringen en interesses. "
3002
3003 #: actions/showgroup.php:482
3004 msgid "Admins"
3005 msgstr "Beheerders"
3006
3007 #: actions/showmessage.php:81
3008 msgid "No such message."
3009 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3010
3011 #: actions/showmessage.php:98
3012 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3013 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3014
3015 #: actions/showmessage.php:108
3016 #, php-format
3017 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3018 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3019
3020 #: actions/showmessage.php:113
3021 #, php-format
3022 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3023 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3024
3025 #: actions/shownotice.php:90
3026 msgid "Notice deleted."
3027 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3028
3029 #: actions/showstream.php:73
3030 #, php-format
3031 msgid " tagged %s"
3032 msgstr " met het label %s"
3033
3034 #: actions/showstream.php:79
3035 #, php-format
3036 msgid "%s, page %d"
3037 msgstr "%s, pagina %d"
3038
3039 #: actions/showstream.php:122
3040 #, php-format
3041 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3042 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3043
3044 #: actions/showstream.php:129
3045 #, php-format
3046 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3047 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3048
3049 #: actions/showstream.php:136
3050 #, php-format
3051 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3052 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3053
3054 #: actions/showstream.php:143
3055 #, php-format
3056 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3057 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3058
3059 #: actions/showstream.php:148
3060 #, php-format
3061 msgid "FOAF for %s"
3062 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3063
3064 #: actions/showstream.php:191
3065 #, php-format
3066 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3067 msgstr ""
3068 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3069
3070 #: actions/showstream.php:196
3071 msgid ""
3072 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3073 "would be a good time to start :)"
3074 msgstr ""
3075 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3076 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3077
3078 #: actions/showstream.php:198
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3082 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3083 msgstr ""
3084 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3085 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3086
3087 #: actions/showstream.php:234
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3092 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3093 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3094 msgstr ""
3095 "**%s** is actief op %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia."
3096 "org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://"
3097 "status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te abonneren op de "
3098 "mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
3099
3100 #: actions/showstream.php:239
3101 #, php-format
3102 msgid ""
3103 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3104 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3105 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3106 msgstr ""
3107 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3108 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3109 "[StatusNet](http://status.net/). "
3110
3111 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3112 #, fuzzy
3113 msgid "You cannot silence users on this site."
3114 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3115
3116 #: actions/silence.php:72
3117 #, fuzzy
3118 msgid "User is already silenced."
3119 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
3120
3121 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Site"
3124 msgstr "Uitnodigen"
3125
3126 #: actions/siteadminpanel.php:69
3127 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/siteadminpanel.php:145
3131 msgid "Site name must have non-zero length."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: actions/siteadminpanel.php:153
3135 #, fuzzy
3136 msgid "You must have a valid contact email address"
3137 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
3138
3139 #: actions/siteadminpanel.php:171
3140 #, php-format
3141 msgid "Unknown language \"%s\""
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/siteadminpanel.php:178
3145 msgid "Invalid snapshot report URL."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/siteadminpanel.php:184
3149 msgid "Invalid snapshot run value."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: actions/siteadminpanel.php:190
3153 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/siteadminpanel.php:241
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Site name"
3159 msgstr "Kennisgeving van site"
3160
3161 #: actions/siteadminpanel.php:242
3162 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/siteadminpanel.php:245
3166 msgid "Brought by"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:246
3170 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/siteadminpanel.php:249
3174 msgid "Brought by URL"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/siteadminpanel.php:250
3178 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/siteadminpanel.php:254
3182 #, fuzzy
3183 msgid "contact email address for your site"
3184 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
3185
3186 #: actions/siteadminpanel.php:268
3187 msgid "Default timezone"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: actions/siteadminpanel.php:269
3191 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/siteadminpanel.php:276
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Default site language"
3197 msgstr "Voorkeurstaal"
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:282
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Private"
3202 msgstr "Privacy"
3203
3204 #: actions/siteadminpanel.php:284
3205 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/siteadminpanel.php:290
3209 msgid "Randomly during Web hit"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:291
3213 msgid "In a scheduled job"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: actions/siteadminpanel.php:292
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Never"
3219 msgstr "Herstellen"
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:294
3222 msgid "Data snapshots"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:295
3226 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:301
3230 msgid "Frequency"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:302
3234 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:309
3238 msgid "Report URL"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:310
3242 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Save site settings"
3248 msgstr "Avatarinstellingen"
3249
3250 #: actions/smssettings.php:58
3251 msgid "SMS Settings"
3252 msgstr "SMS-instellingen"
3253
3254 #: actions/smssettings.php:69
3255 #, php-format
3256 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3257 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3258
3259 #: actions/smssettings.php:91
3260 msgid "SMS is not available."
3261 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3262
3263 #: actions/smssettings.php:112
3264 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3265 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3266
3267 #: actions/smssettings.php:123
3268 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3269 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3270
3271 #: actions/smssettings.php:130
3272 msgid "Confirmation code"
3273 msgstr "Bevestigingscode"
3274
3275 #: actions/smssettings.php:131
3276 msgid "Enter the code you received on your phone."
3277 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3278
3279 #: actions/smssettings.php:138
3280 msgid "SMS Phone number"
3281 msgstr "SMS-telefoonnummer"
3282
3283 #: actions/smssettings.php:140
3284 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3285 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3286
3287 #: actions/smssettings.php:174
3288 msgid ""
3289 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3290 "from my carrier."
3291 msgstr ""
3292 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
3293 "mijn provider kan opleveren."
3294
3295 #: actions/smssettings.php:306
3296 msgid "No phone number."
3297 msgstr "Geen telefoonnummer."
3298
3299 #: actions/smssettings.php:311
3300 msgid "No carrier selected."
3301 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3302
3303 #: actions/smssettings.php:318
3304 msgid "That is already your phone number."
3305 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3306
3307 #: actions/smssettings.php:321
3308 msgid "That phone number already belongs to another user."
3309 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3310
3311 #: actions/smssettings.php:347
3312 msgid ""
3313 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3314 "for the code and instructions on how to use it."
3315 msgstr ""
3316 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3317 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3318
3319 #: actions/smssettings.php:374
3320 msgid "That is the wrong confirmation number."
3321 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3322
3323 #: actions/smssettings.php:405
3324 msgid "That is not your phone number."
3325 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3326
3327 #: actions/smssettings.php:465
3328 msgid "Mobile carrier"
3329 msgstr "Mobiele aanbieder"
3330
3331 #: actions/smssettings.php:469
3332 msgid "Select a carrier"
3333 msgstr "Selecteer een provider"
3334
3335 #: actions/smssettings.php:476
3336 #, php-format
3337 msgid ""
3338 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3339 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3340 msgstr ""
3341 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3342 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3343 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3344
3345 #: actions/smssettings.php:498
3346 msgid "No code entered"
3347 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3348
3349 #: actions/subedit.php:70
3350 msgid "You are not subscribed to that profile."
3351 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3352
3353 #: actions/subedit.php:83
3354 msgid "Could not save subscription."
3355 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3356
3357 #: actions/subscribe.php:55
3358 msgid "Not a local user."
3359 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3360
3361 #: actions/subscribe.php:69
3362 msgid "Subscribed"
3363 msgstr "Geabonneerd"
3364
3365 #: actions/subscribers.php:50
3366 #, php-format
3367 msgid "%s subscribers"
3368 msgstr "%s abonnees"
3369
3370 #: actions/subscribers.php:52
3371 #, php-format
3372 msgid "%s subscribers, page %d"
3373 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3374
3375 #: actions/subscribers.php:63
3376 msgid "These are the people who listen to your notices."
3377 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3378
3379 #: actions/subscribers.php:67
3380 #, php-format
3381 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3382 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3383
3384 #: actions/subscribers.php:108
3385 msgid ""
3386 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3387 "return the favor"
3388 msgstr ""
3389 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3390 "die zich wellicht op u."
3391
3392 #: actions/subscribers.php:110
3393 #, php-format
3394 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3395 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3396
3397 #: actions/subscribers.php:114
3398 #, php-format
3399 msgid ""
3400 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3401 "%) and be the first?"
3402 msgstr ""
3403 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3404 "kunt u de eerste zijn."
3405
3406 #: actions/subscriptions.php:52
3407 #, php-format
3408 msgid "%s subscriptions"
3409 msgstr "%s abonnementen"
3410
3411 #: actions/subscriptions.php:54
3412 #, php-format
3413 msgid "%s subscriptions, page %d"
3414 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3415
3416 #: actions/subscriptions.php:65
3417 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3418 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3419
3420 #: actions/subscriptions.php:69
3421 #, php-format
3422 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3423 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3424
3425 #: actions/subscriptions.php:121
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3429 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3430 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3431 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3432 "automatically subscribe to people you already follow there."
3433 msgstr ""
3434 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3435 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3436 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3437 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3438 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3439 "u daar al volgt."
3440
3441 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3442 #, php-format
3443 msgid "%s is not listening to anyone."
3444 msgstr "%s luistert nergens naar."
3445
3446 #: actions/subscriptions.php:194
3447 msgid "Jabber"
3448 msgstr "Jabber"
3449
3450 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3451 msgid "SMS"
3452 msgstr "SMS"
3453
3454 #: actions/tagother.php:33
3455 msgid "Not logged in"
3456 msgstr "Niet aangemeld."
3457
3458 #: actions/tagother.php:39
3459 msgid "No id argument."
3460 msgstr "Geen ID-argument."
3461
3462 #: actions/tagother.php:65
3463 #, php-format
3464 msgid "Tag %s"
3465 msgstr "Label %s"
3466
3467 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3468 msgid "User profile"
3469 msgstr "Gebruikersprofiel"
3470
3471 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3472 msgid "Photo"
3473 msgstr "Foto"
3474
3475 #: actions/tagother.php:141
3476 msgid "Tag user"
3477 msgstr "Gebruiker labelen"
3478
3479 #: actions/tagother.php:151
3480 msgid ""
3481 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3482 "separated"
3483 msgstr ""
3484 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3485 "of spaties als scheidingsteken"
3486
3487 #: actions/tagother.php:193
3488 msgid ""
3489 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3490 msgstr ""
3491 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3492 "geabonneerd zijn."
3493
3494 #: actions/tagother.php:200
3495 msgid "Could not save tags."
3496 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3497
3498 #: actions/tagother.php:236
3499 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3500 msgstr ""
3501 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3502 "abonnees."
3503
3504 #: actions/tag.php:68
3505 #, php-format
3506 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3507 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3508
3509 #: actions/tag.php:86
3510 #, php-format
3511 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3512 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3513
3514 #: actions/tag.php:92
3515 #, php-format
3516 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3517 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3518
3519 #: actions/tag.php:98
3520 #, php-format
3521 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3522 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3523
3524 #: actions/tagrss.php:35
3525 msgid "No such tag."
3526 msgstr "Onbekend label."
3527
3528 #: actions/twitapitrends.php:87
3529 msgid "API method under construction."
3530 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3531
3532 #: actions/unblock.php:59
3533 #, fuzzy
3534 msgid "You haven't blocked that user."
3535 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
3536
3537 #: actions/unsandbox.php:72
3538 #, fuzzy
3539 msgid "User is not sandboxed."
3540 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3541
3542 #: actions/unsilence.php:72
3543 #, fuzzy
3544 msgid "User is not silenced."
3545 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
3546
3547 #: actions/unsubscribe.php:77
3548 msgid "No profile id in request."
3549 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3550
3551 #: actions/unsubscribe.php:84
3552 msgid "No profile with that id."
3553 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3554
3555 #: actions/unsubscribe.php:98
3556 msgid "Unsubscribed"
3557 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3558
3559 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3560 #, php-format
3561 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3562 msgstr ""
3563 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3564 "de sitelicentie \"%s\"."
3565
3566 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3567 msgid "User"
3568 msgstr "Gebruiker"
3569
3570 #: actions/useradminpanel.php:69
3571 msgid "User settings for this StatusNet site."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: actions/useradminpanel.php:171
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Closed"
3577 msgstr "Geblokkeerd"
3578
3579 #: actions/useradminpanel.php:173
3580 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/useradminpanel.php:178
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Invite-only"
3586 msgstr "Uitnodigen"
3587
3588 #: actions/useradminpanel.php:180
3589 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: actions/userauthorization.php:105
3593 msgid "Authorize subscription"
3594 msgstr "Abonneren"
3595
3596 #: actions/userauthorization.php:110
3597 msgid ""
3598 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3599 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3600 "click “Reject”."
3601 msgstr ""
3602 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3603 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3604 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3605 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3606
3607 #: actions/userauthorization.php:188
3608 msgid "License"
3609 msgstr "Licentie"
3610
3611 #: actions/userauthorization.php:209
3612 msgid "Accept"
3613 msgstr "Aanvaarden"
3614
3615 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3616 #: lib/subscribeform.php:139
3617 msgid "Subscribe to this user"
3618 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3619
3620 #: actions/userauthorization.php:211
3621 msgid "Reject"
3622 msgstr "Afwijzen"
3623
3624 #: actions/userauthorization.php:212
3625 msgid "Reject this subscription"
3626 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3627
3628 #: actions/userauthorization.php:225
3629 msgid "No authorization request!"
3630 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3631
3632 #: actions/userauthorization.php:247
3633 msgid "Subscription authorized"
3634 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3635
3636 #: actions/userauthorization.php:249
3637 msgid ""
3638 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3639 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3640 "subscription. Your subscription token is:"
3641 msgstr ""
3642 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3643 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3644 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3645
3646 #: actions/userauthorization.php:259
3647 msgid "Subscription rejected"
3648 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3649
3650 #: actions/userauthorization.php:261
3651 msgid ""
3652 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3653 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3654 "subscription."
3655 msgstr ""
3656 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3657 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3658 "afwijzen van een abonnement."
3659
3660 #: actions/userauthorization.php:296
3661 #, php-format
3662 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3663 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3664
3665 #: actions/userauthorization.php:301
3666 #, php-format
3667 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3668 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3669
3670 #: actions/userauthorization.php:307
3671 #, php-format
3672 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3673 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3674
3675 #: actions/userauthorization.php:322
3676 #, php-format
3677 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3678 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3679
3680 #: actions/userauthorization.php:338
3681 #, php-format
3682 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3683 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3684
3685 #: actions/userauthorization.php:343
3686 #, php-format
3687 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3688 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3689
3690 #: actions/userauthorization.php:348
3691 #, php-format
3692 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3693 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3694
3695 #: actions/userbyid.php:70
3696 msgid "No id."
3697 msgstr "Geen ID."
3698
3699 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3700 msgid "Profile design"
3701 msgstr "Profielontwerp"
3702
3703 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3704 msgid ""
3705 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3706 "palette of your choice."
3707 msgstr ""
3708 "U kunt het uiterlijk van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3709 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3710
3711 #: actions/userdesignsettings.php:282
3712 msgid "Enjoy your hotdog!"
3713 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3714
3715 #: actions/usergroups.php:64
3716 #, php-format
3717 msgid "%s groups, page %d"
3718 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3719
3720 #: actions/usergroups.php:130
3721 msgid "Search for more groups"
3722 msgstr "Meer groepen zoeken"
3723
3724 #: actions/usergroups.php:153
3725 #, php-format
3726 msgid "%s is not a member of any group."
3727 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3728
3729 #: actions/usergroups.php:158
3730 #, php-format
3731 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3732 msgstr ""
3733 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3734
3735 #: classes/File.php:137
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3739 "to upload a smaller version."
3740 msgstr ""
3741 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
3742 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
3743
3744 #: classes/File.php:147
3745 #, php-format
3746 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3747 msgstr ""
3748 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
3749
3750 #: classes/File.php:154
3751 #, php-format
3752 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3753 msgstr ""
3754 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
3755
3756 #: classes/Message.php:45
3757 #, fuzzy
3758 msgid "You are banned from sending direct messages."
3759 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
3760
3761 #: classes/Message.php:61
3762 msgid "Could not insert message."
3763 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
3764
3765 #: classes/Message.php:71
3766 msgid "Could not update message with new URI."
3767 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
3768
3769 #: classes/Notice.php:164
3770 #, php-format
3771 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3772 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
3773
3774 #: classes/Notice.php:179
3775 msgid "Problem saving notice. Too long."
3776 msgstr ""
3777 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
3778 "lang."
3779
3780 #: classes/Notice.php:183
3781 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3782 msgstr ""
3783 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
3784 "onbekend."
3785
3786 #: classes/Notice.php:188
3787 msgid ""
3788 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3789 msgstr ""
3790 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
3791 "het over enige tijd weer."
3792
3793 #: classes/Notice.php:194
3794 msgid ""
3795 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3796 "few minutes."
3797 msgstr ""
3798 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
3799 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
3800
3801 #: classes/Notice.php:200
3802 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3803 msgstr ""
3804 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
3805
3806 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3807 msgid "Problem saving notice."
3808 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3809
3810 #: classes/Notice.php:1117
3811 #, php-format
3812 msgid "DB error inserting reply: %s"
3813 msgstr ""
3814 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
3815
3816 #: classes/User.php:347
3817 #, php-format
3818 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3819 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
3820
3821 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3822 msgid "Profile"
3823 msgstr "Profiel"
3824
3825 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3826 msgid "Change your profile settings"
3827 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
3828
3829 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3830 msgid "Upload an avatar"
3831 msgstr "Avatar uploaden"
3832
3833 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3834 msgid "Change your password"
3835 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
3836
3837 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3838 msgid "Change email handling"
3839 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
3840
3841 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3842 msgid "Design your profile"
3843 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
3844
3845 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3846 msgid "Other"
3847 msgstr "Overige"
3848
3849 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3850 msgid "Other options"
3851 msgstr "Overige instellingen"
3852
3853 #: lib/action.php:144
3854 #, php-format
3855 msgid "%s - %s"
3856 msgstr "%s - %s"
3857
3858 #: lib/action.php:159
3859 msgid "Untitled page"
3860 msgstr "Naamloze pagina"
3861
3862 #: lib/action.php:424
3863 msgid "Primary site navigation"
3864 msgstr "Primaire sitenavigatie"
3865
3866 #: lib/action.php:430
3867 msgid "Home"
3868 msgstr "Thuis"
3869
3870 #: lib/action.php:430
3871 msgid "Personal profile and friends timeline"
3872 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
3873
3874 #: lib/action.php:432
3875 msgid "Account"
3876 msgstr "Gebruiker"
3877
3878 #: lib/action.php:432
3879 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3880 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
3881
3882 #: lib/action.php:435
3883 msgid "Connect"
3884 msgstr "Koppelen"
3885
3886 #: lib/action.php:435
3887 msgid "Connect to services"
3888 msgstr "Met diensten verbinden"
3889
3890 #: lib/action.php:439
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Change site configuration"
3893 msgstr "Primaire sitenavigatie"
3894
3895 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3896 msgid "Invite"
3897 msgstr "Uitnodigen"
3898
3899 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3900 #, php-format
3901 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3902 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
3903
3904 #: lib/action.php:449
3905 msgid "Logout"
3906 msgstr "Afmelden"
3907
3908 #: lib/action.php:449
3909 msgid "Logout from the site"
3910 msgstr "Van de site afmelden"
3911
3912 #: lib/action.php:454
3913 msgid "Create an account"
3914 msgstr "Gebruiker aanmaken"
3915
3916 #: lib/action.php:457
3917 msgid "Login to the site"
3918 msgstr "Bij de site aanmelden"
3919
3920 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3921 msgid "Help"
3922 msgstr "Help"
3923
3924 #: lib/action.php:460
3925 msgid "Help me!"
3926 msgstr "Help me!"
3927
3928 #: lib/action.php:463
3929 msgid "Search"
3930 msgstr "Zoeken"
3931
3932 #: lib/action.php:463
3933 msgid "Search for people or text"
3934 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
3935
3936 #: lib/action.php:484
3937 msgid "Site notice"
3938 msgstr "Kennisgeving van site"
3939
3940 #: lib/action.php:550
3941 msgid "Local views"
3942 msgstr "Lokale weergaven"
3943
3944 #: lib/action.php:616
3945 msgid "Page notice"
3946 msgstr "Kennisgeving van pagina"
3947
3948 #: lib/action.php:718
3949 msgid "Secondary site navigation"
3950 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
3951
3952 #: lib/action.php:725
3953 msgid "About"
3954 msgstr "Over"
3955
3956 #: lib/action.php:727
3957 msgid "FAQ"
3958 msgstr "Veelgestelde vragen"
3959
3960 #: lib/action.php:731
3961 msgid "TOS"
3962 msgstr "TOS"
3963
3964 #: lib/action.php:734
3965 msgid "Privacy"
3966 msgstr "Privacy"
3967
3968 #: lib/action.php:736
3969 msgid "Source"
3970 msgstr "Bron"
3971
3972 #: lib/action.php:738
3973 msgid "Contact"
3974 msgstr "Contact"
3975
3976 #: lib/action.php:740
3977 msgid "Badge"
3978 msgstr "Naamplaatje"
3979
3980 #: lib/action.php:768
3981 msgid "StatusNet software license"
3982 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
3983
3984 #: lib/action.php:771
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3988 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3989 msgstr ""
3990 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
3991 "broughtbyurl%%). "
3992
3993 #: lib/action.php:773
3994 #, php-format
3995 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3996 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
3997
3998 #: lib/action.php:775
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4002 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4003 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4004 msgstr ""
4005 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4006 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4007 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4008
4009 #: lib/action.php:789
4010 msgid "Site content license"
4011 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4012
4013 #: lib/action.php:798
4014 msgid "All "
4015 msgstr "Alle "
4016
4017 #: lib/action.php:803
4018 msgid "license."
4019 msgstr "licentie."
4020
4021 #: lib/action.php:1067
4022 msgid "Pagination"
4023 msgstr "Paginering"
4024
4025 #: lib/action.php:1076
4026 msgid "After"
4027 msgstr "Na"
4028
4029 #: lib/action.php:1084
4030 msgid "Before"
4031 msgstr "Voor"
4032
4033 #: lib/action.php:1132
4034 msgid "There was a problem with your session token."
4035 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4036
4037 #: lib/adminpanelaction.php:96
4038 #, fuzzy
4039 msgid "You cannot make changes to this site."
4040 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
4041
4042 #: lib/adminpanelaction.php:195
4043 #, fuzzy
4044 msgid "showForm() not implemented."
4045 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4046
4047 #: lib/adminpanelaction.php:224
4048 #, fuzzy
4049 msgid "saveSettings() not implemented."
4050 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4051
4052 #: lib/adminpanelaction.php:273
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Basic site configuration"
4055 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4056
4057 #: lib/adminpanelaction.php:276
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Design configuration"
4060 msgstr "SMS-bevestiging"
4061
4062 #: lib/attachmentlist.php:87
4063 msgid "Attachments"
4064 msgstr "Bijlagen"
4065
4066 #: lib/attachmentlist.php:265
4067 msgid "Author"
4068 msgstr "Auteur"
4069
4070 #: lib/attachmentlist.php:278
4071 msgid "Provider"
4072 msgstr "Provider"
4073
4074 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4075 msgid "Notices where this attachment appears"
4076 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4077
4078 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4079 msgid "Tags for this attachment"
4080 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4081
4082 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4083 msgid "Command results"
4084 msgstr "Commandoresultaten"
4085
4086 #: lib/channel.php:210
4087 msgid "Command complete"
4088 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4089
4090 #: lib/channel.php:221
4091 msgid "Command failed"
4092 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4093
4094 #: lib/command.php:44
4095 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4096 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4097
4098 #: lib/command.php:88
4099 #, php-format
4100 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4101 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4102
4103 #: lib/command.php:92
4104 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4105 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4106
4107 #: lib/command.php:99
4108 #, php-format
4109 msgid "Nudge sent to %s"
4110 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4111
4112 #: lib/command.php:126
4113 #, php-format
4114 msgid ""
4115 "Subscriptions: %1$s\n"
4116 "Subscribers: %2$s\n"
4117 "Notices: %3$s"
4118 msgstr ""
4119 "Abonnementen: %1$s\n"
4120 "Abonnees: %2$s\n"
4121 "Mededelingen: %3$s"
4122
4123 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4124 msgid "Notice with that id does not exist"
4125 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4126
4127 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4128 msgid "User has no last notice"
4129 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4130
4131 #: lib/command.php:190
4132 msgid "Notice marked as fave."
4133 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4134
4135 #: lib/command.php:315
4136 #, php-format
4137 msgid "%1$s (%2$s)"
4138 msgstr "%1$s (%2$s)"
4139
4140 #: lib/command.php:318
4141 #, php-format
4142 msgid "Fullname: %s"
4143 msgstr "Volledige naam: %s"
4144
4145 #: lib/command.php:321
4146 #, php-format
4147 msgid "Location: %s"
4148 msgstr "Locatie: %s"
4149
4150 #: lib/command.php:324
4151 #, php-format
4152 msgid "Homepage: %s"
4153 msgstr "Thuispagina: %s"
4154
4155 #: lib/command.php:327
4156 #, php-format
4157 msgid "About: %s"
4158 msgstr "Over: %s"
4159
4160 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4161 #, php-format
4162 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4163 msgstr ""
4164 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4165 "bericht was %d"
4166
4167 #: lib/command.php:377
4168 msgid "Error sending direct message."
4169 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4170
4171 #: lib/command.php:431
4172 #, php-format
4173 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4174 msgstr ""
4175 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4176 "bevatte %d tekens"
4177
4178 #: lib/command.php:439
4179 #, php-format
4180 msgid "Reply to %s sent"
4181 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4182
4183 #: lib/command.php:441
4184 msgid "Error saving notice."
4185 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4186
4187 #: lib/command.php:495
4188 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4189 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4190
4191 #: lib/command.php:502
4192 #, php-format
4193 msgid "Subscribed to %s"
4194 msgstr "Geabonneerd op %s"
4195
4196 #: lib/command.php:523
4197 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4198 msgstr ""
4199 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4200
4201 #: lib/command.php:530
4202 #, php-format
4203 msgid "Unsubscribed from %s"
4204 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4205
4206 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4207 msgid "Command not yet implemented."
4208 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4209
4210 #: lib/command.php:551
4211 msgid "Notification off."
4212 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4213
4214 #: lib/command.php:553
4215 msgid "Can't turn off notification."
4216 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4217
4218 #: lib/command.php:574
4219 msgid "Notification on."
4220 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4221
4222 #: lib/command.php:576
4223 msgid "Can't turn on notification."
4224 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4225
4226 #: lib/command.php:597
4227 #, php-format
4228 msgid "Could not create login token for %s"
4229 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4230
4231 #: lib/command.php:602
4232 #, php-format
4233 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4234 msgstr ""
4235 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4236 "geldig: %s"
4237
4238 #: lib/command.php:618
4239 msgid "You are not subscribed to anyone."
4240 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4241
4242 #: lib/command.php:620
4243 #, fuzzy
4244 msgid "You are subscribed to this person:"
4245 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4246 msgstr[0] "U bent op de volgende gebruikers geabonneerd: "
4247 msgstr[1] "U bent op de volgende gebruikers geabonneerd: "
4248
4249 #: lib/command.php:640
4250 msgid "No one is subscribed to you."
4251 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4252
4253 #: lib/command.php:642
4254 #, fuzzy
4255 msgid "This person is subscribed to you:"
4256 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4257 msgstr[0] "Niemand heeft een abonnenment op u."
4258 msgstr[1] "Niemand heeft een abonnenment op u."
4259
4260 #: lib/command.php:662
4261 msgid "You are not a member of any groups."
4262 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4263
4264 #: lib/command.php:664
4265 #, fuzzy
4266 msgid "You are a member of this group:"
4267 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4268 msgstr[0] "U bent lid van de volgende groepen: "
4269 msgstr[1] "U bent lid van de volgende groepen: "
4270
4271 #: lib/command.php:678
4272 msgid ""
4273 "Commands:\n"
4274 "on - turn on notifications\n"
4275 "off - turn off notifications\n"
4276 "help - show this help\n"
4277 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4278 "groups - lists the groups you have joined\n"
4279 "subscriptions - list the people you follow\n"
4280 "subscribers - list the people that follow you\n"
4281 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4282 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4283 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4284 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4285 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4286 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4287 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4288 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4289 "join <group> - join group\n"
4290 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4291 "drop <group> - leave group\n"
4292 "stats - get your stats\n"
4293 "stop - same as 'off'\n"
4294 "quit - same as 'off'\n"
4295 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4296 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4297 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4298 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4299 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4300 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4301 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4302 "track <word> - not yet implemented.\n"
4303 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4304 "track off - not yet implemented.\n"
4305 "untrack all - not yet implemented.\n"
4306 "tracks - not yet implemented.\n"
4307 "tracking - not yet implemented.\n"
4308 msgstr ""
4309 "Commando's:\n"
4310 "on - notificaties inschakelen\n"
4311 "off - notificaties uitschakelen\n"
4312 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4313 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4314 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4315 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4316 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4317 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4318 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4319 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4320 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4321 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4322 "zetten\n"
4323 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4324 "zetten\n"
4325 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4326 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4327 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4328 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4329 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4330 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4331 "stop - zelfde als 'off'\n"
4332 "quit - zelfde als 'off'\n"
4333 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4334 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4335 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4336 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4337 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4338 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4339 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4340 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4341 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4342 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4343 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4344 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4345 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4346
4347 #: lib/common.php:203
4348 msgid "No configuration file found. "
4349 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4350
4351 #: lib/common.php:204
4352 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4353 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4354
4355 #: lib/common.php:205
4356 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4357 msgstr ""
4358 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4359
4360 #: lib/common.php:206
4361 msgid "Go to the installer."
4362 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4363
4364 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4365 msgid "IM"
4366 msgstr "IM"
4367
4368 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4369 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4370 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4371
4372 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4373 msgid "Updates by SMS"
4374 msgstr "Updates via SMS"
4375
4376 #: lib/dberroraction.php:60
4377 msgid "Database error"
4378 msgstr "Databasefout"
4379
4380 #: lib/designsettings.php:105
4381 msgid "Upload file"
4382 msgstr "Bestand uploaden"
4383
4384 #: lib/designsettings.php:109
4385 msgid ""
4386 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4387 msgstr ""
4388 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4389 "bestandsgroote is 2 megabyte."
4390
4391 #: lib/designsettings.php:372
4392 msgid "Bad default color settings: "
4393 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4394
4395 #: lib/designsettings.php:468
4396 msgid "Design defaults restored."
4397 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4398
4399 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4400 msgid "Disfavor this notice"
4401 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
4402
4403 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4404 msgid "Favor this notice"
4405 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
4406
4407 #: lib/favorform.php:140
4408 msgid "Favor"
4409 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4410
4411 #: lib/feedlist.php:64
4412 msgid "Export data"
4413 msgstr "Gegevens exporteren"
4414
4415 #: lib/feed.php:85
4416 msgid "RSS 1.0"
4417 msgstr "RSS 1.0"
4418
4419 #: lib/feed.php:87
4420 msgid "RSS 2.0"
4421 msgstr "RSS 2.0"
4422
4423 #: lib/feed.php:89
4424 msgid "Atom"
4425 msgstr "Atom"
4426
4427 #: lib/feed.php:91
4428 msgid "FOAF"
4429 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4430
4431 #: lib/galleryaction.php:121
4432 msgid "Filter tags"
4433 msgstr "Labels filteren"
4434
4435 #: lib/galleryaction.php:131
4436 msgid "All"
4437 msgstr "Alle"
4438
4439 #: lib/galleryaction.php:139
4440 msgid "Select tag to filter"
4441 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4442
4443 #: lib/galleryaction.php:140
4444 msgid "Tag"
4445 msgstr "Label"
4446
4447 #: lib/galleryaction.php:141
4448 msgid "Choose a tag to narrow list"
4449 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4450
4451 #: lib/galleryaction.php:143
4452 msgid "Go"
4453 msgstr "OK"
4454
4455 #: lib/groupeditform.php:163
4456 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4457 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4458
4459 #: lib/groupeditform.php:168
4460 msgid "Describe the group or topic"
4461 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4462
4463 #: lib/groupeditform.php:170
4464 #, php-format
4465 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4466 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4467
4468 #: lib/groupeditform.php:172
4469 msgid "Description"
4470 msgstr "Beschrijving"
4471
4472 #: lib/groupeditform.php:179
4473 msgid ""
4474 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4475 msgstr ""
4476 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4477
4478 #: lib/groupeditform.php:187
4479 #, php-format
4480 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4481 msgstr ""
4482 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4483
4484 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4485 msgid "Group"
4486 msgstr "Groep"
4487
4488 #: lib/groupnav.php:101
4489 msgid "Blocked"
4490 msgstr "Geblokkeerd"
4491
4492 #: lib/groupnav.php:102
4493 #, php-format
4494 msgid "%s blocked users"
4495 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4496
4497 #: lib/groupnav.php:108
4498 #, php-format
4499 msgid "Edit %s group properties"
4500 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4501
4502 #: lib/groupnav.php:113
4503 msgid "Logo"
4504 msgstr "Logo"
4505
4506 #: lib/groupnav.php:114
4507 #, php-format
4508 msgid "Add or edit %s logo"
4509 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4510
4511 #: lib/groupnav.php:120
4512 #, php-format
4513 msgid "Add or edit %s design"
4514 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4515
4516 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4517 msgid "Groups with most members"
4518 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4519
4520 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4521 msgid "Groups with most posts"
4522 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4523
4524 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4525 #, php-format
4526 msgid "Tags in %s group's notices"
4527 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4528
4529 #: lib/htmloutputter.php:104
4530 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4531 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4532
4533 #: lib/imagefile.php:75
4534 #, php-format
4535 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4536 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4537
4538 #: lib/imagefile.php:80
4539 msgid "Partial upload."
4540 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4541
4542 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4543 msgid "System error uploading file."
4544 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4545
4546 #: lib/imagefile.php:96
4547 msgid "Not an image or corrupt file."
4548 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4549
4550 #: lib/imagefile.php:105
4551 msgid "Unsupported image file format."
4552 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4553
4554 #: lib/imagefile.php:118
4555 msgid "Lost our file."
4556 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4557
4558 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4559 msgid "Unknown file type"
4560 msgstr "Onbekend bestandstype"
4561
4562 #: lib/jabber.php:192
4563 #, php-format
4564 msgid "[%s]"
4565 msgstr "[%s]"
4566
4567 #: lib/joinform.php:114
4568 msgid "Join"
4569 msgstr "Toetreden"
4570
4571 #: lib/leaveform.php:114
4572 msgid "Leave"
4573 msgstr "Verlaten"
4574
4575 #: lib/logingroupnav.php:80
4576 msgid "Login with a username and password"
4577 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4578
4579 #: lib/logingroupnav.php:86
4580 msgid "Sign up for a new account"
4581 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4582
4583 #: lib/mailbox.php:89
4584 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4585 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4586
4587 #: lib/mailbox.php:139
4588 msgid ""
4589 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4590 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4591 msgstr ""
4592 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4593 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4594
4595 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4596 msgid "from"
4597 msgstr "van"
4598
4599 #: lib/mail.php:172
4600 msgid "Email address confirmation"
4601 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4602
4603 #: lib/mail.php:174
4604 #, php-format
4605 msgid ""
4606 "Hey, %s.\n"
4607 "\n"
4608 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4609 "\n"
4610 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4611 "\n"
4612 "\t%s\n"
4613 "\n"
4614 "If not, just ignore this message.\n"
4615 "\n"
4616 "Thanks for your time, \n"
4617 "%s\n"
4618 msgstr ""
4619 "Hallo %s.\n"
4620 "\n"
4621 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4622 "\n"
4623 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4624 "onderstaande URL:\n"
4625 "\n"
4626 "%s\n"
4627 "\n"
4628 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4629 "\n"
4630 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4631 "%s\n"
4632
4633 #: lib/mail.php:236
4634 #, php-format
4635 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4636 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4637
4638 #: lib/mail.php:241
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4642 "\n"
4643 "\t%3$s\n"
4644 "\n"
4645 "%4$s%5$s%6$s\n"
4646 "Faithfully yours,\n"
4647 "%7$s.\n"
4648 "\n"
4649 "----\n"
4650 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4651 msgstr ""
4652 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4653 "\n"
4654 "\t%3$s\n"
4655 "\n"
4656 "%4$s%5$s%6$s\n"
4657 "\n"
4658 "Met vriendelijke groet,\n"
4659 "%7$s.\n"
4660 "----\n"
4661 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4662
4663 #: lib/mail.php:254
4664 #, php-format
4665 msgid "Location: %s\n"
4666 msgstr "Locatie: %s\n"
4667
4668 #: lib/mail.php:256
4669 #, php-format
4670 msgid "Homepage: %s\n"
4671 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4672
4673 #: lib/mail.php:258
4674 #, php-format
4675 msgid ""
4676 "Bio: %s\n"
4677 "\n"
4678 msgstr ""
4679 "Beschrijving: %s\n"
4680 "\n"
4681
4682 #: lib/mail.php:286
4683 #, php-format
4684 msgid "New email address for posting to %s"
4685 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4686
4687 #: lib/mail.php:289
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4691 "\n"
4692 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4693 "\n"
4694 "More email instructions at %3$s.\n"
4695 "\n"
4696 "Faithfully yours,\n"
4697 "%4$s"
4698 msgstr ""
4699 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4700 "\n"
4701 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4702 "\n"
4703 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4704 "\n"
4705 "Met vriendelijke groet,\n"
4706 "%4$s"
4707
4708 #: lib/mail.php:413
4709 #, php-format
4710 msgid "%s status"
4711 msgstr "%s status"
4712
4713 #: lib/mail.php:439
4714 msgid "SMS confirmation"
4715 msgstr "SMS-bevestiging"
4716
4717 #: lib/mail.php:463
4718 #, php-format
4719 msgid "You've been nudged by %s"
4720 msgstr "%s heeft u gepord"
4721
4722 #: lib/mail.php:467
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4726 "to post some news.\n"
4727 "\n"
4728 "So let's hear from you :)\n"
4729 "\n"
4730 "%3$s\n"
4731 "\n"
4732 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4733 "\n"
4734 "With kind regards,\n"
4735 "%4$s\n"
4736 msgstr ""
4737 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
4738 "delen.\n"
4739 "\n"
4740 "Laat dus iets van u horen!\n"
4741 "\n"
4742 "%3$s\n"
4743 "\n"
4744 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4745 "gebruiker.\n"
4746 "\n"
4747 "Met vriendelijke groet,\n"
4748 "%4$s\n"
4749
4750 #: lib/mail.php:510
4751 #, php-format
4752 msgid "New private message from %s"
4753 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
4754
4755 #: lib/mail.php:514
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4759 "\n"
4760 "------------------------------------------------------\n"
4761 "%3$s\n"
4762 "------------------------------------------------------\n"
4763 "\n"
4764 "You can reply to their message here:\n"
4765 "\n"
4766 "%4$s\n"
4767 "\n"
4768 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4769 "\n"
4770 "With kind regards,\n"
4771 "%5$s\n"
4772 msgstr ""
4773 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
4774 "\n"
4775 "------------------------------------------------------\n"
4776 "%3$s\n"
4777 "------------------------------------------------------\n"
4778 "\n"
4779 "Hier kunt u antwoorden:\n"
4780 "\n"
4781 "%4$s\n"
4782 "\n"
4783 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4784 "gebruiker.\n"
4785 "\n"
4786 "Met vriendelijke groet,\n"
4787 "%5$s\n"
4788
4789 #: lib/mail.php:559
4790 #, php-format
4791 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4792 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
4793
4794 #: lib/mail.php:561
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4798 "\n"
4799 "The URL of your notice is:\n"
4800 "\n"
4801 "%3$s\n"
4802 "\n"
4803 "The text of your notice is:\n"
4804 "\n"
4805 "%4$s\n"
4806 "\n"
4807 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4808 "\n"
4809 "%5$s\n"
4810 "\n"
4811 "Faithfully yours,\n"
4812 "%6$s\n"
4813 msgstr ""
4814 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
4815 "geplaatst.\n"
4816 "\n"
4817 "De URL van uw mededeling is:\n"
4818 "\n"
4819 "%3$s\n"
4820 "\n"
4821 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
4822 "\n"
4823 "%4$s\n"
4824 "\n"
4825 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
4826 "\n"
4827 "%5$s\n"
4828 "\n"
4829 "Met vriendelijke groet,\n"
4830 "%6$s\n"
4831
4832 #: lib/mail.php:620
4833 #, php-format
4834 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4835 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
4836
4837 #: lib/mail.php:622
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4841 "\n"
4842 "The notice is here:\n"
4843 "\n"
4844 "\t%3$s\n"
4845 "\n"
4846 "It reads:\n"
4847 "\n"
4848 "\t%4$s\n"
4849 "\n"
4850 msgstr ""
4851 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
4852 "\n"
4853 "De mededeling staat hier:\n"
4854 "\n"
4855 "%3$s\n"
4856 "\n"
4857 "De inhoud is:\n"
4858 "\n"
4859 "%4$s\n"
4860 "\n"
4861
4862 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4863 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4864 msgstr ""
4865 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
4866 "Probeer het alstublieft opnieuw."
4867
4868 #: lib/mediafile.php:142
4869 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4870 msgstr ""
4871 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4872 "php.ini."
4873
4874 #: lib/mediafile.php:147
4875 msgid ""
4876 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4877 "the HTML form."
4878 msgstr ""
4879 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4880 "HTML-formulier."
4881
4882 #: lib/mediafile.php:152
4883 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4884 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4885
4886 #: lib/mediafile.php:159
4887 msgid "Missing a temporary folder."
4888 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4889
4890 #: lib/mediafile.php:162
4891 msgid "Failed to write file to disk."
4892 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4893
4894 #: lib/mediafile.php:165
4895 msgid "File upload stopped by extension."
4896 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4897
4898 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4899 msgid "File exceeds user's quota!"
4900 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
4901
4902 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4903 msgid "File could not be moved to destination directory."
4904 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
4905
4906 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4907 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4908 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
4909
4910 #: lib/mediafile.php:270
4911 #, php-format
4912 msgid " Try using another %s format."
4913 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
4914
4915 #: lib/mediafile.php:275
4916 #, php-format
4917 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4918 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
4919
4920 #: lib/messageform.php:120
4921 msgid "Send a direct notice"
4922 msgstr "Directe mededeling verzenden"
4923
4924 #: lib/messageform.php:146
4925 msgid "To"
4926 msgstr "Aan"
4927
4928 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4929 msgid "Available characters"
4930 msgstr "Beschikbare tekens"
4931
4932 #: lib/noticeform.php:145
4933 msgid "Send a notice"
4934 msgstr "Mededeling verzenden"
4935
4936 #: lib/noticeform.php:158
4937 #, php-format
4938 msgid "What's up, %s?"
4939 msgstr "Hallo, %s."
4940
4941 #: lib/noticeform.php:180
4942 msgid "Attach"
4943 msgstr "Toevoegen"
4944
4945 #: lib/noticeform.php:184
4946 msgid "Attach a file"
4947 msgstr "Bestand toevoegen"
4948
4949 #: lib/noticelist.php:478
4950 msgid "in context"
4951 msgstr "in context"
4952
4953 #: lib/noticelist.php:498
4954 msgid "Reply to this notice"
4955 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
4956
4957 #: lib/noticelist.php:499
4958 msgid "Reply"
4959 msgstr "Antwoorden"
4960
4961 #: lib/nudgeform.php:116
4962 msgid "Nudge this user"
4963 msgstr "Deze gebruiker porren"
4964
4965 #: lib/nudgeform.php:128
4966 msgid "Nudge"
4967 msgstr "Porren"
4968
4969 #: lib/nudgeform.php:128
4970 msgid "Send a nudge to this user"
4971 msgstr "Deze gebruiker porren"
4972
4973 #: lib/oauthstore.php:283
4974 msgid "Error inserting new profile"
4975 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
4976
4977 #: lib/oauthstore.php:291
4978 msgid "Error inserting avatar"
4979 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
4980
4981 #: lib/oauthstore.php:311
4982 msgid "Error inserting remote profile"
4983 msgstr ""
4984 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
4985
4986 #: lib/oauthstore.php:345
4987 msgid "Duplicate notice"
4988 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
4989
4990 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4991 #, fuzzy
4992 msgid "You have been banned from subscribing."
4993 msgstr ""
4994 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
4995
4996 #: lib/oauthstore.php:491
4997 msgid "Couldn't insert new subscription."
4998 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
4999
5000 #: lib/personalgroupnav.php:99
5001 msgid "Personal"
5002 msgstr "Persoonlijk"
5003
5004 #: lib/personalgroupnav.php:104
5005 msgid "Replies"
5006 msgstr "Antwoorden"
5007
5008 #: lib/personalgroupnav.php:114
5009 msgid "Favorites"
5010 msgstr "Favorieten"
5011
5012 #: lib/personalgroupnav.php:124
5013 msgid "Inbox"
5014 msgstr "Postvak IN"
5015
5016 #: lib/personalgroupnav.php:125
5017 msgid "Your incoming messages"
5018 msgstr "Uw inkomende berichten"
5019
5020 #: lib/personalgroupnav.php:129
5021 msgid "Outbox"
5022 msgstr "Postvak UIT"
5023
5024 #: lib/personalgroupnav.php:130
5025 msgid "Your sent messages"
5026 msgstr "Uw verzonden berichten"
5027
5028 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5029 #, php-format
5030 msgid "Tags in %s's notices"
5031 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5032
5033 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5034 msgid "Subscriptions"
5035 msgstr "Abonnementen"
5036
5037 #: lib/profileaction.php:126
5038 msgid "All subscriptions"
5039 msgstr "Alle abonnementen"
5040
5041 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5042 msgid "Subscribers"
5043 msgstr "Abonnees"
5044
5045 #: lib/profileaction.php:157
5046 msgid "All subscribers"
5047 msgstr "Alle abonnees"
5048
5049 #: lib/profileaction.php:177
5050 msgid "User ID"
5051 msgstr "Gebruikers-ID"
5052
5053 #: lib/profileaction.php:182
5054 msgid "Member since"
5055 msgstr "Lid sinds"
5056
5057 #: lib/profileaction.php:235
5058 msgid "All groups"
5059 msgstr "Alle groepen"
5060
5061 #: lib/profileformaction.php:123
5062 #, fuzzy
5063 msgid "No return-to arguments"
5064 msgstr "Geen ID-argument."
5065
5066 #: lib/profileformaction.php:137
5067 msgid "unimplemented method"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/publicgroupnav.php:78
5071 msgid "Public"
5072 msgstr "Openbaar"
5073
5074 #: lib/publicgroupnav.php:82
5075 msgid "User groups"
5076 msgstr "Gebruikersgroepen"
5077
5078 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5079 msgid "Recent tags"
5080 msgstr "Recente labels"
5081
5082 #: lib/publicgroupnav.php:88
5083 msgid "Featured"
5084 msgstr "Uitgelicht"
5085
5086 #: lib/publicgroupnav.php:92
5087 msgid "Popular"
5088 msgstr "Populair"
5089
5090 #: lib/sandboxform.php:67
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Sandbox"
5093 msgstr "Postvak IN"
5094
5095 #: lib/sandboxform.php:78
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Sandbox this user"
5098 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5099
5100 #: lib/searchaction.php:120
5101 msgid "Search site"
5102 msgstr "Site doorzoeken"
5103
5104 #: lib/searchaction.php:162
5105 msgid "Search help"
5106 msgstr "Hulp bij zoeken"
5107
5108 #: lib/searchgroupnav.php:80
5109 msgid "People"
5110 msgstr "Gebruikers"
5111
5112 #: lib/searchgroupnav.php:81
5113 msgid "Find people on this site"
5114 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5115
5116 #: lib/searchgroupnav.php:82
5117 msgid "Notice"
5118 msgstr "Mededeling"
5119
5120 #: lib/searchgroupnav.php:83
5121 msgid "Find content of notices"
5122 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5123
5124 #: lib/searchgroupnav.php:85
5125 msgid "Find groups on this site"
5126 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5127
5128 #: lib/section.php:89
5129 msgid "Untitled section"
5130 msgstr "Naamloze sectie"
5131
5132 #: lib/section.php:106
5133 msgid "More..."
5134 msgstr "Meer..."
5135
5136 #: lib/silenceform.php:67
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Silence"
5139 msgstr "Kennisgeving van site"
5140
5141 #: lib/silenceform.php:78
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Silence this user"
5144 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
5145
5146 #: lib/subgroupnav.php:83
5147 #, php-format
5148 msgid "People %s subscribes to"
5149 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5150
5151 #: lib/subgroupnav.php:91
5152 #, php-format
5153 msgid "People subscribed to %s"
5154 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5155
5156 #: lib/subgroupnav.php:99
5157 #, php-format
5158 msgid "Groups %s is a member of"
5159 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5160
5161 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5162 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5163 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5167 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5168 msgid "People Tagcloud as tagged"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/subscriptionlist.php:126
5172 msgid "(none)"
5173 msgstr "(geen)"
5174
5175 #: lib/subs.php:52
5176 msgid "Already subscribed!"
5177 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5178
5179 #: lib/subs.php:56
5180 msgid "User has blocked you."
5181 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5182
5183 #: lib/subs.php:60
5184 msgid "Could not subscribe."
5185 msgstr "Kan niet abonneren "
5186
5187 #: lib/subs.php:79
5188 msgid "Could not subscribe other to you."
5189 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5190
5191 #: lib/subs.php:128
5192 msgid "Not subscribed!"
5193 msgstr "Niet geabonneerd!"
5194
5195 #: lib/subs.php:140
5196 msgid "Couldn't delete subscription."
5197 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5198
5199 #: lib/tagcloudsection.php:56
5200 msgid "None"
5201 msgstr "Geen"
5202
5203 #: lib/topposterssection.php:74
5204 msgid "Top posters"
5205 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5206
5207 #: lib/unblockform.php:80
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Unlock this user"
5210 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5211
5212 #: lib/unsandboxform.php:69
5213 msgid "Unsandbox"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/unsandboxform.php:80
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Unsandbox this user"
5219 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5220
5221 #: lib/unsilenceform.php:67
5222 msgid "Unsilence"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/unsilenceform.php:78
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Unsilence this user"
5228 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
5229
5230 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5231 msgid "Unsubscribe from this user"
5232 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5233
5234 #: lib/unsubscribeform.php:137
5235 msgid "Unsubscribe"
5236 msgstr "Abonnement opheffen"
5237
5238 #: lib/userprofile.php:116
5239 msgid "Edit Avatar"
5240 msgstr "Avatar bewerken"
5241
5242 #: lib/userprofile.php:236
5243 msgid "User actions"
5244 msgstr "Gebruikershandelingen"
5245
5246 #: lib/userprofile.php:248
5247 msgid "Edit profile settings"
5248 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5249
5250 #: lib/userprofile.php:249
5251 msgid "Edit"
5252 msgstr "Bewerken"
5253
5254 #: lib/userprofile.php:272
5255 msgid "Send a direct message to this user"
5256 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5257
5258 #: lib/userprofile.php:273
5259 msgid "Message"
5260 msgstr "Bericht"
5261
5262 #: lib/util.php:821
5263 msgid "a few seconds ago"
5264 msgstr "een paar seconden geleden"
5265
5266 #: lib/util.php:823
5267 msgid "about a minute ago"
5268 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5269
5270 #: lib/util.php:825
5271 #, php-format
5272 msgid "about %d minutes ago"
5273 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5274
5275 #: lib/util.php:827
5276 msgid "about an hour ago"
5277 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5278
5279 #: lib/util.php:829
5280 #, php-format
5281 msgid "about %d hours ago"
5282 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5283
5284 #: lib/util.php:831
5285 msgid "about a day ago"
5286 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5287
5288 #: lib/util.php:833
5289 #, php-format
5290 msgid "about %d days ago"
5291 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5292
5293 #: lib/util.php:835
5294 msgid "about a month ago"
5295 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5296
5297 #: lib/util.php:837
5298 #, php-format
5299 msgid "about %d months ago"
5300 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5301
5302 #: lib/util.php:839
5303 msgid "about a year ago"
5304 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5305
5306 #: lib/webcolor.php:82
5307 #, php-format
5308 msgid "%s is not a valid color!"
5309 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5310
5311 #: lib/webcolor.php:123
5312 #, php-format
5313 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5314 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5315
5316 #: scripts/maildaemon.php:48
5317 msgid "Could not parse message."
5318 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5319
5320 #: scripts/maildaemon.php:53
5321 msgid "Not a registered user."
5322 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5323
5324 #: scripts/maildaemon.php:57
5325 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5326 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5327
5328 #: scripts/maildaemon.php:61
5329 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5330 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5331
5332 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5333 #~ msgstr "De volgende gebruikers hebben een abonnement op u: "