1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 18:55+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:36:21+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63299); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
107 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
108 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
109 #: lib/profileaction.php:77
110 msgid "No such user."
111 msgstr "Onbekende gebruiker."
113 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
114 #: actions/all.php:86
116 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
117 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s en vrienden"
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
155 #: actions/all.php:139
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
161 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
162 "groups%%) of plaats zelf berichten."
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
172 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
173 "status_textarea=%3$s)."
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
181 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
182 "een bericht sturen."
185 #: actions/all.php:178
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "U en vrienden"
189 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
190 #: actions/apitimelinehome.php:120
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
206 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
212 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
213 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
216 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
230 #: actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Deze methode vereist een POST."
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
240 "waardes: sms, im, none"
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
271 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
272 "vanwege de huidige instellingen."
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Privéberichten van %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Alle privéberichten van %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Privéberichten aan %s"
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "Het bericht is leeg!"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
338 "vriendenlijst staan."
340 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
341 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
342 msgid "No status found with that ID."
343 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:119
346 msgid "This status is already a favorite."
347 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
349 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
350 msgid "Could not create favorite."
351 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
354 msgid "That status is not a favorite."
355 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
358 msgid "Could not delete favorite."
360 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
382 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
383 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
393 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:205
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
399 "zijn niet toegestaan."
401 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
402 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
403 #: actions/register.php:208
404 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
408 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
409 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
410 #: actions/register.php:210
411 msgid "Not a valid nickname."
412 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
414 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
415 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
416 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
417 #: actions/register.php:217
418 msgid "Homepage is not a valid URL."
419 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
421 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
422 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
423 #: actions/register.php:220
424 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
428 #: actions/newapplication.php:172
430 msgid "Description is too long (max %d chars)."
431 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
434 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
435 #: actions/register.php:227
436 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
437 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
439 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
440 #: actions/newgroup.php:159
442 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
443 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
445 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
446 #: actions/newgroup.php:168
448 msgid "Invalid alias: \"%s\""
449 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
451 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
452 #: actions/newgroup.php:172
454 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
455 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
457 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
458 #: actions/newgroup.php:178
459 msgid "Alias can't be the same as nickname."
460 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
462 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
463 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
464 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
465 msgid "Group not found!"
466 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
468 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
469 msgid "You are already a member of that group."
470 msgstr "U bent al lid van die groep."
472 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
473 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
474 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
476 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
479 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
481 #: actions/apigroupleave.php:114
482 msgid "You are not a member of this group."
483 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
485 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
488 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
490 #: actions/apigrouplist.php:95
493 msgstr "Groepen van %s"
495 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
500 #: actions/apigrouplistall.php:94
503 msgstr "groepen op %s"
505 #: actions/apioauthauthorize.php:101
506 msgid "No oauth_token parameter provided."
507 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
509 #: actions/apioauthauthorize.php:106
510 msgid "Invalid token."
511 msgstr "Ongeldig token."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
514 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
515 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
516 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
517 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
518 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
519 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
520 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
521 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
522 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
523 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
524 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
525 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
526 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
527 #: lib/designsettings.php:294
528 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
533 #: actions/apioauthauthorize.php:135
534 msgid "Invalid nickname / password!"
535 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
537 #: actions/apioauthauthorize.php:159
538 msgid "Database error deleting OAuth application user."
540 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
541 "applicatiegebruiker."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
547 "applicatiegebruiker."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
555 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
558 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
588 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
589 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:131
601 msgstr "Gebruikersnaam"
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
604 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "De mededeling bestaat niet."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "De status is verwijderd."
645 #: actions/apistatusesshow.php:144
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
649 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
655 #: actions/apistatusesupdate.php:202
657 msgstr "Niet gevonden"
659 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
666 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
667 msgid "Unsupported format."
668 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
670 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
672 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
673 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
675 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
677 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
678 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
680 #: actions/apitimelinementions.php:117
682 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
683 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
685 #: actions/apitimelinementions.php:127
687 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
688 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
690 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
692 msgid "%s public timeline"
693 msgstr "%s publieke tijdlijn"
695 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
697 msgid "%s updates from everyone!"
698 msgstr "%s updates van iedereen"
700 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
702 msgid "Repeated to %s"
703 msgstr "Herhaald naar %s"
705 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
707 msgid "Repeats of %s"
708 msgstr "Herhaald van %s"
710 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
712 msgid "Notices tagged with %s"
713 msgstr "Mededelingen met het label %s"
715 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
717 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
718 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
720 #: actions/apiusershow.php:96
722 msgstr "Niet aangetroffen."
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
733 msgstr "Geen gebruikersnaam."
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
737 msgstr "Geen afmeting."
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Ongeldige afmetingen."
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
744 #: lib/accountsettingsaction.php:112
748 #: actions/avatarsettings.php:78
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
756 #: actions/userrss.php:103
757 msgid "User without matching profile"
758 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Avatarinstellingen"
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
773 msgstr "Voorvertoning"
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 #: actions/avatarsettings.php:328
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
793 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
797 #: actions/avatarsettings.php:366
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
801 #: actions/avatarsettings.php:369
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
805 #: actions/avatarsettings.php:393
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "De avatar is verwijderd."
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
815 msgstr "Gebruiker blokkeren"
817 #: actions/block.php:130
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
823 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
824 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
825 "van deze gebruiker."
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
828 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
829 #: actions/groupblock.php:178
833 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
834 msgid "Do not block this user"
835 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
837 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
838 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
839 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
843 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
844 msgid "Block this user"
845 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
847 #: actions/block.php:167
848 msgid "Failed to save block information."
849 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
851 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
852 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
853 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
854 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
855 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
856 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
857 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
858 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
859 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
860 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
861 #: lib/command.php:260
862 msgid "No such group."
863 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:97
867 msgid "%s blocked profiles"
868 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
870 #: actions/blockedfromgroup.php:100
872 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
873 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:115
876 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
877 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:288
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
888 msgid "Unblock this user"
889 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
891 #: actions/bookmarklet.php:50
893 msgstr "Verzenden naar "
895 #: actions/confirmaddress.php:75
896 msgid "No confirmation code."
897 msgstr "Geen bevestigingscode."
899 #: actions/confirmaddress.php:80
900 msgid "Confirmation code not found."
901 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
903 #: actions/confirmaddress.php:85
904 msgid "That confirmation code is not for you!"
905 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
907 #: actions/confirmaddress.php:90
909 msgid "Unrecognized address type %s"
910 msgstr "Onbekend adrestype %s"
912 #: actions/confirmaddress.php:94
913 msgid "That address has already been confirmed."
914 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
916 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
917 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
918 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
919 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
920 #: actions/smssettings.php:420
921 msgid "Couldn't update user."
922 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
924 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
925 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
926 msgid "Couldn't delete email confirmation."
927 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
929 #: actions/confirmaddress.php:144
930 msgid "Confirm address"
931 msgstr "Adres bevestigen"
933 #: actions/confirmaddress.php:159
935 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
936 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
938 #: actions/conversation.php:99
942 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
943 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
945 msgstr "Mededelingen"
947 #: actions/deleteapplication.php:63
948 msgid "You must be logged in to delete an application."
949 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
951 #: actions/deleteapplication.php:71
952 msgid "Application not found."
953 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
955 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
956 #: actions/showapplication.php:94
957 msgid "You are not the owner of this application."
958 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
960 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
961 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
962 #: lib/action.php:1217
963 msgid "There was a problem with your session token."
964 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
966 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
967 msgid "Delete application"
968 msgstr "Applicatie verwijderen"
970 #: actions/deleteapplication.php:149
972 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
973 "about the application from the database, including all existing user "
976 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
977 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
978 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
980 #: actions/deleteapplication.php:156
981 msgid "Do not delete this application"
982 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
984 #: actions/deleteapplication.php:160
985 msgid "Delete this application"
986 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
988 #. TRANS: Client error message
989 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
990 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
991 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
992 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
993 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
994 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
995 #: lib/settingsaction.php:72
996 msgid "Not logged in."
997 msgstr "Niet aangemeld."
999 #: actions/deletenotice.php:71
1000 msgid "Can't delete this notice."
1001 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1003 #: actions/deletenotice.php:103
1005 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1008 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1009 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1011 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1012 msgid "Delete notice"
1013 msgstr "Mededeling verwijderen"
1015 #: actions/deletenotice.php:144
1016 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1017 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1019 #: actions/deletenotice.php:145
1020 msgid "Do not delete this notice"
1021 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1023 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1024 msgid "Delete this notice"
1025 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1027 #: actions/deleteuser.php:67
1028 msgid "You cannot delete users."
1029 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1031 #: actions/deleteuser.php:74
1032 msgid "You can only delete local users."
1033 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1035 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1037 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1039 #: actions/deleteuser.php:136
1041 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1042 "the user from the database, without a backup."
1044 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1045 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1046 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1048 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1049 msgid "Delete this user"
1050 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1052 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1053 #: lib/groupnav.php:119
1057 #: actions/designadminpanel.php:73
1058 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1059 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1061 #: actions/designadminpanel.php:275
1062 msgid "Invalid logo URL."
1063 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1065 #: actions/designadminpanel.php:279
1067 msgid "Theme not available: %s"
1068 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1070 #: actions/designadminpanel.php:375
1072 msgstr "Logo wijzigen"
1074 #: actions/designadminpanel.php:380
1076 msgstr "Websitelogo"
1078 #: actions/designadminpanel.php:387
1079 msgid "Change theme"
1080 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1082 #: actions/designadminpanel.php:404
1084 msgstr "Vormgeving website"
1086 #: actions/designadminpanel.php:405
1087 msgid "Theme for the site."
1088 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1090 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1091 msgid "Change background image"
1092 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1094 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1095 #: lib/designsettings.php:178
1097 msgstr "Achtergrond"
1099 #: actions/designadminpanel.php:427
1102 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1105 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1106 "bestandsgrootte is %1$s."
1108 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1112 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1116 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1117 msgid "Turn background image on or off."
1118 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1120 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1121 msgid "Tile background image"
1122 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1124 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1125 msgid "Change colours"
1126 msgstr "Kleuren wijzigen"
1128 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1132 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1136 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1140 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1142 msgstr "Verwijzingen"
1144 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1145 msgid "Use defaults"
1146 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1148 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1149 msgid "Restore default designs"
1150 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1152 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1153 msgid "Reset back to default"
1154 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1156 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1157 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1158 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1159 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1161 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1162 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1163 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1164 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1168 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1170 msgstr "Ontwerp opslaan"
1172 #: actions/disfavor.php:81
1173 msgid "This notice is not a favorite!"
1174 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1176 #: actions/disfavor.php:94
1177 msgid "Add to favorites"
1178 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1180 #: actions/doc.php:158
1182 msgid "No such document \"%s\""
1183 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1185 #: actions/editapplication.php:54
1186 msgid "Edit Application"
1187 msgstr "Applicatie bewerken"
1189 #: actions/editapplication.php:66
1190 msgid "You must be logged in to edit an application."
1191 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1193 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1194 #: actions/showapplication.php:87
1195 msgid "No such application."
1196 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1198 #: actions/editapplication.php:161
1199 msgid "Use this form to edit your application."
1200 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1202 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1203 msgid "Name is required."
1204 msgstr "Een naam is verplicht."
1206 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1207 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1208 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1210 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1211 msgid "Name already in use. Try another one."
1212 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1214 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1215 msgid "Description is required."
1216 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1218 #: actions/editapplication.php:194
1219 msgid "Source URL is too long."
1220 msgstr "De bron-URL is te lang."
1222 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1223 msgid "Source URL is not valid."
1224 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1226 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1227 msgid "Organization is required."
1228 msgstr "Organisatie is verplicht."
1230 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1231 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1232 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1234 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1235 msgid "Organization homepage is required."
1236 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1238 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1239 msgid "Callback is too long."
1240 msgstr "De callback is te lang."
1242 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1243 msgid "Callback URL is not valid."
1244 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1246 #: actions/editapplication.php:258
1247 msgid "Could not update application."
1248 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1250 #: actions/editgroup.php:56
1252 msgid "Edit %s group"
1253 msgstr "Groep %s bewerken"
1255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1256 msgid "You must be logged in to create a group."
1257 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1259 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1261 msgid "You must be an admin to edit the group."
1262 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1264 #: actions/editgroup.php:158
1265 msgid "Use this form to edit the group."
1266 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1268 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1270 msgid "description is too long (max %d chars)."
1271 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1273 #: actions/editgroup.php:258
1274 msgid "Could not update group."
1275 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1277 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1278 msgid "Could not create aliases."
1279 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1281 #: actions/editgroup.php:280
1282 msgid "Options saved."
1283 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1285 #: actions/emailsettings.php:60
1286 msgid "Email settings"
1287 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1289 #: actions/emailsettings.php:71
1291 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1292 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1294 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1295 #: actions/smssettings.php:104
1299 #: actions/emailsettings.php:105
1300 msgid "Current confirmed email address."
1301 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1303 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1304 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1305 #: actions/smssettings.php:158
1307 msgstr "Verwijderen"
1309 #: actions/emailsettings.php:113
1311 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1312 "a message with further instructions."
1314 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1315 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1317 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1318 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1319 #: lib/applicationeditform.php:332
1323 #: actions/emailsettings.php:121
1324 msgid "Email address"
1325 msgstr "E-mailadres"
1327 #: actions/emailsettings.php:123
1328 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1329 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1331 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1332 #: actions/smssettings.php:145
1336 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1337 msgid "Incoming email"
1338 msgstr "Inkomende e-mail"
1340 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1341 msgid "Send email to this address to post new notices."
1342 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1344 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1345 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1347 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1348 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1350 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1354 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1355 #: actions/smssettings.php:169
1359 #: actions/emailsettings.php:158
1360 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1361 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1363 #: actions/emailsettings.php:163
1364 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1365 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1367 #: actions/emailsettings.php:169
1368 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1369 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1371 #: actions/emailsettings.php:174
1372 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1373 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1375 #: actions/emailsettings.php:179
1376 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1377 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1379 #: actions/emailsettings.php:185
1380 msgid "I want to post notices by email."
1381 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1383 #: actions/emailsettings.php:191
1384 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1385 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1387 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1388 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1389 msgid "Preferences saved."
1390 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1392 #: actions/emailsettings.php:320
1393 msgid "No email address."
1394 msgstr "Geen e-mailadres"
1396 #: actions/emailsettings.php:327
1397 msgid "Cannot normalize that email address"
1398 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1400 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1401 #: actions/siteadminpanel.php:144
1402 msgid "Not a valid email address."
1403 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1405 #: actions/emailsettings.php:334
1406 msgid "That is already your email address."
1407 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1409 #: actions/emailsettings.php:337
1410 msgid "That email address already belongs to another user."
1411 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1413 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1414 #: actions/smssettings.php:337
1415 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1416 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1418 #: actions/emailsettings.php:359
1420 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1421 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1423 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1424 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1425 "hoe het te gebruiken."
1427 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1428 #: actions/smssettings.php:370
1429 msgid "No pending confirmation to cancel."
1430 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1432 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1433 msgid "That is the wrong IM address."
1434 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1436 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1437 #: actions/smssettings.php:386
1438 msgid "Confirmation cancelled."
1439 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1441 #: actions/emailsettings.php:413
1442 msgid "That is not your email address."
1443 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1445 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1446 #: actions/smssettings.php:425
1447 msgid "The address was removed."
1448 msgstr "Het adres is verwijderd."
1450 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1451 msgid "No incoming email address."
1452 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1454 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1455 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1456 msgid "Couldn't update user record."
1457 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1459 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1460 msgid "Incoming email address removed."
1461 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1463 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1464 msgid "New incoming email address added."
1465 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1467 #: actions/favor.php:79
1468 msgid "This notice is already a favorite!"
1469 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1471 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1472 msgid "Disfavor favorite"
1473 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1475 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1476 #: lib/publicgroupnav.php:93
1477 msgid "Popular notices"
1478 msgstr "Populaire mededelingen"
1480 #: actions/favorited.php:67
1482 msgid "Popular notices, page %d"
1483 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1485 #: actions/favorited.php:79
1486 msgid "The most popular notices on the site right now."
1487 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1489 #: actions/favorited.php:150
1490 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1492 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1493 "favoriete mededelingen."
1495 #: actions/favorited.php:153
1497 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1498 "next to any notice you like."
1500 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1501 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1504 #: actions/favorited.php:156
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1508 "notice to your favorites!"
1510 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1511 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1513 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1514 #: lib/personalgroupnav.php:115
1516 msgid "%s's favorite notices"
1517 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1519 #: actions/favoritesrss.php:115
1521 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1522 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1524 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1525 #: lib/publicgroupnav.php:89
1526 msgid "Featured users"
1527 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1529 #: actions/featured.php:71
1531 msgid "Featured users, page %d"
1532 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1534 #: actions/featured.php:99
1536 msgid "A selection of some great users on %s"
1537 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1539 #: actions/file.php:34
1540 msgid "No notice ID."
1541 msgstr "Geen mededelingnummer."
1543 #: actions/file.php:38
1545 msgstr "Geen mededeling."
1547 #: actions/file.php:42
1548 msgid "No attachments."
1549 msgstr "Geen bijlagen."
1551 #: actions/file.php:51
1552 msgid "No uploaded attachments."
1553 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1556 msgid "Not expecting this response!"
1557 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1560 msgid "User being listened to does not exist."
1561 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1564 msgid "You can use the local subscription!"
1565 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1568 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1570 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1573 msgid "You are not authorized."
1574 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1577 msgid "Could not convert request token to access token."
1579 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1582 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1584 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1587 msgid "Error updating remote profile"
1589 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1591 #: actions/getfile.php:79
1592 msgid "No such file."
1593 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1595 #: actions/getfile.php:83
1596 msgid "Cannot read file."
1597 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1599 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1600 msgid "Invalid role."
1601 msgstr "Ongeldige rol."
1603 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1604 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1605 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1607 #: actions/grantrole.php:75
1608 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1609 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1611 #: actions/grantrole.php:82
1612 msgid "User already has this role."
1613 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1615 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1616 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1617 #: lib/profileformaction.php:70
1618 msgid "No profile specified."
1619 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1621 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1622 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1623 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1624 msgid "No profile with that ID."
1625 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1627 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1628 #: actions/makeadmin.php:81
1629 msgid "No group specified."
1630 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1632 #: actions/groupblock.php:91
1633 msgid "Only an admin can block group members."
1634 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1636 #: actions/groupblock.php:95
1637 msgid "User is already blocked from group."
1638 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1640 #: actions/groupblock.php:100
1641 msgid "User is not a member of group."
1642 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1644 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1645 msgid "Block user from group"
1646 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1648 #: actions/groupblock.php:162
1651 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1652 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1653 "the group in the future."
1655 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1656 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1657 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1659 #: actions/groupblock.php:178
1660 msgid "Do not block this user from this group"
1661 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1663 #: actions/groupblock.php:179
1664 msgid "Block this user from this group"
1665 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1667 #: actions/groupblock.php:196
1668 msgid "Database error blocking user from group."
1670 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1673 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1678 msgid "You must be logged in to edit a group."
1679 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1682 msgid "Group design"
1683 msgstr "Groepsontwerp"
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1687 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1688 "palette of your choice."
1690 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1691 "kleurenpalet van uw keuze."
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1694 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1695 msgid "Couldn't update your design."
1696 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1698 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1699 msgid "Design preferences saved."
1700 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1702 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1706 #: actions/grouplogo.php:153
1709 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1711 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1714 #: actions/grouplogo.php:181
1715 msgid "User without matching profile."
1716 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1718 #: actions/grouplogo.php:365
1719 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1720 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1722 #: actions/grouplogo.php:399
1723 msgid "Logo updated."
1724 msgstr "Logo geactualiseerd."
1726 #: actions/grouplogo.php:401
1727 msgid "Failed updating logo."
1728 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1730 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1732 msgid "%s group members"
1733 msgstr "leden van de groep %s"
1735 #: actions/groupmembers.php:103
1737 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1738 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1740 #: actions/groupmembers.php:118
1741 msgid "A list of the users in this group."
1742 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1744 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1748 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1752 #: actions/groupmembers.php:450
1753 msgid "Make user an admin of the group"
1754 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1756 #: actions/groupmembers.php:482
1758 msgstr "Beheerder maken"
1760 #: actions/groupmembers.php:482
1761 msgid "Make this user an admin"
1762 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1764 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
1765 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1768 msgstr "%s tijdlijn"
1770 #: actions/grouprss.php:140
1772 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1773 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1775 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1776 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1780 #: actions/groups.php:64
1782 msgid "Groups, page %d"
1783 msgstr "Groepen, pagina %d"
1785 #: actions/groups.php:90
1788 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1789 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1790 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1791 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1794 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1795 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1796 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1797 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1798 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1799 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1801 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1802 msgid "Create a new group"
1803 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1805 #: actions/groupsearch.php:52
1808 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1809 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1811 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1812 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1813 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1815 #: actions/groupsearch.php:58
1816 msgid "Group search"
1817 msgstr "Groepen zoeken"
1819 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1820 #: actions/peoplesearch.php:83
1822 msgstr "Geen resultaten."
1824 #: actions/groupsearch.php:82
1827 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1828 "newgroup%%) yourself."
1830 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1831 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1833 #: actions/groupsearch.php:85
1836 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1837 "action.newgroup%%) yourself!"
1839 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1840 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1842 #: actions/groupunblock.php:91
1843 msgid "Only an admin can unblock group members."
1844 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1846 #: actions/groupunblock.php:95
1847 msgid "User is not blocked from group."
1848 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1850 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1851 msgid "Error removing the block."
1852 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1854 #: actions/imsettings.php:59
1856 msgstr "IM-instellingen"
1858 #: actions/imsettings.php:70
1861 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1862 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1864 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1865 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1867 #: actions/imsettings.php:89
1868 msgid "IM is not available."
1869 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1871 #: actions/imsettings.php:106
1872 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1873 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1875 #: actions/imsettings.php:114
1878 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1879 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1881 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1882 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1883 "contactenlijst toegevoegd?"
1885 #: actions/imsettings.php:124
1889 #: actions/imsettings.php:126
1892 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1893 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1895 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1896 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1898 #: actions/imsettings.php:143
1899 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1900 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1902 #: actions/imsettings.php:148
1903 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1904 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1906 #: actions/imsettings.php:153
1907 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1909 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1912 #: actions/imsettings.php:159
1913 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1914 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1916 #: actions/imsettings.php:285
1917 msgid "No Jabber ID."
1918 msgstr "Geen Jabber-ID."
1920 #: actions/imsettings.php:292
1921 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1922 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1924 #: actions/imsettings.php:296
1925 msgid "Not a valid Jabber ID"
1926 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1928 #: actions/imsettings.php:299
1929 msgid "That is already your Jabber ID."
1930 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1932 #: actions/imsettings.php:302
1933 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1934 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1936 #: actions/imsettings.php:327
1939 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1940 "s for sending messages to you."
1942 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1943 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1945 #: actions/imsettings.php:387
1946 msgid "That is not your Jabber ID."
1947 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1949 #: actions/inbox.php:59
1951 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1952 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1954 #: actions/inbox.php:62
1956 msgid "Inbox for %s"
1957 msgstr "Postvak IN van %s"
1959 #: actions/inbox.php:115
1960 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1961 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1963 #: actions/invite.php:39
1964 msgid "Invites have been disabled."
1965 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1967 #: actions/invite.php:41
1969 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1971 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1973 #: actions/invite.php:72
1975 msgid "Invalid email address: %s"
1976 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1978 #: actions/invite.php:110
1979 msgid "Invitation(s) sent"
1980 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1982 #: actions/invite.php:112
1983 msgid "Invite new users"
1984 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1986 #: actions/invite.php:128
1987 msgid "You are already subscribed to these users:"
1988 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1990 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1993 msgstr "%1$s (%2$s)"
1995 #: actions/invite.php:136
1997 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1999 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2002 #: actions/invite.php:144
2003 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2004 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2006 #: actions/invite.php:150
2008 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2009 "on the site. Thanks for growing the community!"
2011 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2012 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2015 #: actions/invite.php:162
2017 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2019 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2022 #: actions/invite.php:187
2023 msgid "Email addresses"
2024 msgstr "E-mailadressen"
2026 #: actions/invite.php:189
2027 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2028 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2030 #: actions/invite.php:192
2031 msgid "Personal message"
2032 msgstr "Persoonlijk bericht"
2034 #: actions/invite.php:194
2035 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2036 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2038 #. TRANS: Send button for inviting friends
2039 #: actions/invite.php:198
2044 #: actions/invite.php:227
2046 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2047 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2049 #: actions/invite.php:229
2052 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2054 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2055 "you know and people who interest you.\n"
2057 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2058 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2059 "share your interests.\n"
2065 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2069 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2074 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2079 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2081 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2082 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2084 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2085 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2092 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2096 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2097 "uitnodiging te accepteren.\n"
2101 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2104 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2106 #: actions/joingroup.php:60
2107 msgid "You must be logged in to join a group."
2108 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2110 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2111 msgid "No nickname or ID."
2112 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2114 #: actions/joingroup.php:141
2116 msgid "%1$s joined group %2$s"
2117 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2119 #: actions/leavegroup.php:60
2120 msgid "You must be logged in to leave a group."
2121 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2123 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2124 msgid "You are not a member of that group."
2125 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2127 #: actions/leavegroup.php:137
2129 msgid "%1$s left group %2$s"
2130 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2132 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2133 msgid "Already logged in."
2134 msgstr "U bent al aangemeld."
2136 #: actions/login.php:126
2137 msgid "Incorrect username or password."
2138 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2140 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2141 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2143 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2144 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2146 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2150 #: actions/login.php:227
2151 msgid "Login to site"
2154 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2156 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2158 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2159 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2160 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2162 #: actions/login.php:247
2163 msgid "Lost or forgotten password?"
2164 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2166 #: actions/login.php:266
2168 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2169 "changing your settings."
2171 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2172 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2174 #: actions/login.php:270
2177 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2178 "(%%action.register%%) a new account."
2180 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2181 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2183 #: actions/makeadmin.php:92
2184 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2185 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2187 #: actions/makeadmin.php:96
2189 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2190 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2192 #: actions/makeadmin.php:133
2194 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2195 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2197 #: actions/makeadmin.php:146
2199 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2200 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2202 #: actions/microsummary.php:69
2203 msgid "No current status"
2204 msgstr "Geen huidige status"
2206 #: actions/newapplication.php:52
2207 msgid "New Application"
2208 msgstr "Nieuwe applicatie"
2210 #: actions/newapplication.php:64
2211 msgid "You must be logged in to register an application."
2212 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2214 #: actions/newapplication.php:143
2215 msgid "Use this form to register a new application."
2216 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2218 #: actions/newapplication.php:176
2219 msgid "Source URL is required."
2220 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2222 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2223 msgid "Could not create application."
2224 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2226 #: actions/newgroup.php:53
2228 msgstr "Nieuwe groep"
2230 #: actions/newgroup.php:110
2231 msgid "Use this form to create a new group."
2232 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2234 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2236 msgstr "Nieuw bericht"
2238 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2239 msgid "You can't send a message to this user."
2240 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2242 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2243 #: lib/command.php:475
2245 msgstr "Geen inhoud!"
2247 #: actions/newmessage.php:158
2248 msgid "No recipient specified."
2249 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2251 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2253 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2254 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2256 #: actions/newmessage.php:181
2257 msgid "Message sent"
2258 msgstr "Bericht verzonden."
2260 #: actions/newmessage.php:185
2262 msgid "Direct message to %s sent."
2263 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2265 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2267 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2269 #: actions/newnotice.php:69
2271 msgstr "Nieuw bericht"
2273 #: actions/newnotice.php:211
2274 msgid "Notice posted"
2275 msgstr "De mededeling is verzonden"
2277 #: actions/noticesearch.php:68
2280 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2281 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2283 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2284 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2286 #: actions/noticesearch.php:78
2288 msgstr "Tekst doorzoeken"
2290 #: actions/noticesearch.php:91
2292 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2293 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2295 #: actions/noticesearch.php:121
2298 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2299 "status_textarea=%s)!"
2301 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2302 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2304 #: actions/noticesearch.php:124
2307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2308 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2310 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2311 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2312 "status_textarea=%s)!"
2314 #: actions/noticesearchrss.php:96
2316 msgid "Updates with \"%s\""
2317 msgstr "Updates met \"%s\""
2319 #: actions/noticesearchrss.php:98
2321 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2322 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2324 #: actions/nudge.php:85
2326 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2328 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2331 #: actions/nudge.php:94
2333 msgstr "De por is verzonden"
2335 #: actions/nudge.php:97
2337 msgstr "De por is verzonden!"
2339 #: actions/oauthappssettings.php:59
2340 msgid "You must be logged in to list your applications."
2342 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2344 #: actions/oauthappssettings.php:74
2345 msgid "OAuth applications"
2346 msgstr "Overige instellingen"
2348 #: actions/oauthappssettings.php:85
2349 msgid "Applications you have registered"
2350 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2352 #: actions/oauthappssettings.php:135
2354 msgid "You have not registered any applications yet."
2355 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2358 msgid "Connected applications"
2359 msgstr "Verbonden applicaties"
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2362 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2364 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2367 msgid "You are not a user of that application."
2368 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2371 msgid "Unable to revoke access for app: "
2373 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2377 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2379 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2380 "gebruikersgegevens."
2382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2383 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2385 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2387 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2388 msgid "Notice has no profile"
2389 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2391 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2393 msgid "%1$s's status on %2$s"
2394 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2396 #: actions/oembed.php:157
2397 msgid "content type "
2398 msgstr "inhoudstype "
2400 #: actions/oembed.php:160
2404 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2405 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2406 msgid "Not a supported data format."
2407 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2409 #: actions/opensearch.php:64
2410 msgid "People Search"
2411 msgstr "Mensen zoeken"
2413 #: actions/opensearch.php:67
2414 msgid "Notice Search"
2415 msgstr "Mededeling zoeken"
2417 #: actions/othersettings.php:60
2418 msgid "Other settings"
2419 msgstr "Overige instellingen"
2421 #: actions/othersettings.php:71
2422 msgid "Manage various other options."
2423 msgstr "Overige instellingen beheren."
2425 #: actions/othersettings.php:108
2426 msgid " (free service)"
2427 msgstr " (gratis dienst)"
2429 #: actions/othersettings.php:116
2430 msgid "Shorten URLs with"
2431 msgstr "URL's inkorten met"
2433 #: actions/othersettings.php:117
2434 msgid "Automatic shortening service to use."
2435 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2437 #: actions/othersettings.php:122
2438 msgid "View profile designs"
2439 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2441 #: actions/othersettings.php:123
2442 msgid "Show or hide profile designs."
2443 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2445 #: actions/othersettings.php:153
2446 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2447 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2449 #: actions/otp.php:69
2450 msgid "No user ID specified."
2451 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2453 #: actions/otp.php:83
2454 msgid "No login token specified."
2455 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2457 #: actions/otp.php:90
2458 msgid "No login token requested."
2459 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2461 #: actions/otp.php:95
2462 msgid "Invalid login token specified."
2463 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2465 #: actions/otp.php:104
2466 msgid "Login token expired."
2467 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2469 #: actions/outbox.php:58
2471 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2472 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2474 #: actions/outbox.php:61
2476 msgid "Outbox for %s"
2477 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2479 #: actions/outbox.php:116
2480 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2481 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2483 #: actions/passwordsettings.php:58
2484 msgid "Change password"
2485 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2487 #: actions/passwordsettings.php:69
2488 msgid "Change your password."
2489 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2491 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2492 msgid "Password change"
2493 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2495 #: actions/passwordsettings.php:104
2496 msgid "Old password"
2497 msgstr "Oud wachtwoord"
2499 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2500 msgid "New password"
2501 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2503 #: actions/passwordsettings.php:109
2504 msgid "6 or more characters"
2505 msgstr "Zes of meer tekens"
2507 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2508 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2512 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2513 msgid "Same as password above"
2514 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2516 #: actions/passwordsettings.php:117
2520 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2521 msgid "Password must be 6 or more characters."
2522 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2524 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2525 msgid "Passwords don't match."
2526 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2528 #: actions/passwordsettings.php:165
2529 msgid "Incorrect old password"
2530 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2532 #: actions/passwordsettings.php:181
2533 msgid "Error saving user; invalid."
2534 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2536 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2537 msgid "Can't save new password."
2538 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2540 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2541 msgid "Password saved."
2542 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2544 #. TRANS: Menu item for site administration
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2550 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2551 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2555 msgid "Theme directory not readable: %s"
2556 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2560 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2561 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2565 msgid "Background directory not writable: %s"
2566 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2570 msgid "Locales directory not readable: %s"
2571 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2574 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2575 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2586 msgid "Site's server hostname."
2587 msgstr "Hostnaam van de website server."
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2598 msgid "Path to locales"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2602 msgid "Directory path to locales"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2607 msgstr "Nette URL's"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2610 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2611 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2618 msgid "Theme server"
2619 msgstr "Vormgevingsserver"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2623 msgstr "Vormgevingspad"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2626 msgid "Theme directory"
2627 msgstr "Vormgevingsmap"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2634 msgid "Avatar server"
2635 msgstr "Avatarserver"
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2642 msgid "Avatar directory"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2647 msgstr "Achtergronden"
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2650 msgid "Background server"
2651 msgstr "Achtergrondenserver"
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2654 msgid "Background path"
2655 msgstr "Achtergrondpad"
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2658 msgid "Background directory"
2659 msgstr "Achtergrondenmap"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2679 msgstr "SSL gebruiken"
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2682 msgid "When to use SSL"
2683 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2690 msgid "Server to direct SSL requests to"
2691 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2695 msgstr "Opslagpaden"
2697 #: actions/peoplesearch.php:52
2700 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2701 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2703 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2704 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2705 "meer tekens bestaan."
2707 #: actions/peoplesearch.php:58
2708 msgid "People search"
2709 msgstr "Gebruikers zoeken"
2711 #: actions/peopletag.php:70
2713 msgid "Not a valid people tag: %s"
2714 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2716 #: actions/peopletag.php:144
2718 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2719 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2721 #: actions/postnotice.php:95
2722 msgid "Invalid notice content"
2723 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2725 #: actions/postnotice.php:101
2727 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2729 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2732 #: actions/profilesettings.php:60
2733 msgid "Profile settings"
2734 msgstr "Profielinstellingen"
2736 #: actions/profilesettings.php:71
2738 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2740 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2741 "andere gebruikers."
2743 #: actions/profilesettings.php:99
2744 msgid "Profile information"
2745 msgstr "Profielinformatie"
2747 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2748 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2749 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2751 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2752 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2753 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2755 msgstr "Volledige naam"
2757 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2758 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2760 msgstr "Thuispagina"
2762 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2763 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2764 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2766 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2768 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2769 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2771 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2772 msgid "Describe yourself and your interests"
2773 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2775 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2777 msgstr "Beschrijving"
2779 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2780 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2781 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2782 #: lib/userprofile.php:164
2786 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2787 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2788 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2790 #: actions/profilesettings.php:138
2791 msgid "Share my current location when posting notices"
2792 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2794 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2795 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2796 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2800 #: actions/profilesettings.php:147
2802 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2804 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2807 #: actions/profilesettings.php:151
2811 #: actions/profilesettings.php:152
2812 msgid "Preferred language"
2813 msgstr "Voorkeurstaal"
2815 #: actions/profilesettings.php:161
2819 #: actions/profilesettings.php:162
2820 msgid "What timezone are you normally in?"
2821 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2823 #: actions/profilesettings.php:167
2825 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2827 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2830 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2832 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2833 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2835 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2836 msgid "Timezone not selected."
2837 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2839 #: actions/profilesettings.php:241
2840 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2841 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2843 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2845 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2846 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2848 #: actions/profilesettings.php:306
2849 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2851 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2852 "gebruiker bij te werken."
2854 #: actions/profilesettings.php:363
2855 msgid "Couldn't save location prefs."
2856 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2858 #: actions/profilesettings.php:375
2859 msgid "Couldn't save profile."
2860 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2862 #: actions/profilesettings.php:383
2863 msgid "Couldn't save tags."
2864 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2866 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2867 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2868 msgid "Settings saved."
2869 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2871 #: actions/public.php:83
2873 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2874 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2876 #: actions/public.php:92
2877 msgid "Could not retrieve public stream."
2878 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2880 #: actions/public.php:130
2882 msgid "Public timeline, page %d"
2883 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2885 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2886 msgid "Public timeline"
2887 msgstr "Openbare tijdlijn"
2889 #: actions/public.php:160
2890 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2891 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2893 #: actions/public.php:164
2894 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2895 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2897 #: actions/public.php:168
2898 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2899 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2901 #: actions/public.php:188
2904 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2907 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2908 "berichten geplaatst."
2910 #: actions/public.php:191
2911 msgid "Be the first to post!"
2912 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2914 #: actions/public.php:195
2917 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2919 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2920 "eerste een bericht?"
2922 #: actions/public.php:242
2925 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2926 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2927 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2928 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2930 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2931 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2932 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2933 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2935 #: actions/public.php:247
2938 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2939 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2942 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2943 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2946 #: actions/publictagcloud.php:57
2947 msgid "Public tag cloud"
2948 msgstr "Publieke woordwolk"
2950 #: actions/publictagcloud.php:63
2952 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2953 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2955 #: actions/publictagcloud.php:69
2957 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2959 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2961 #: actions/publictagcloud.php:72
2962 msgid "Be the first to post one!"
2963 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2965 #: actions/publictagcloud.php:75
2968 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2971 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2972 "die er een plaatst!"
2974 #: actions/publictagcloud.php:134
2978 #: actions/recoverpassword.php:36
2979 msgid "You are already logged in!"
2980 msgstr "U bent al aangemeld!"
2982 #: actions/recoverpassword.php:62
2983 msgid "No such recovery code."
2984 msgstr "Onbekende herstelcode."
2986 #: actions/recoverpassword.php:66
2987 msgid "Not a recovery code."
2988 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2990 #: actions/recoverpassword.php:73
2991 msgid "Recovery code for unknown user."
2992 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2994 #: actions/recoverpassword.php:86
2995 msgid "Error with confirmation code."
2996 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2998 #: actions/recoverpassword.php:97
2999 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3000 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3002 #: actions/recoverpassword.php:111
3003 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3005 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3008 #: actions/recoverpassword.php:152
3010 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3011 "the email address you have stored in your account."
3013 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3014 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3015 "gebruiker staat opgeslagen."
3017 #: actions/recoverpassword.php:158
3018 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3019 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3021 #: actions/recoverpassword.php:188
3022 msgid "Password recovery"
3023 msgstr "Wachtwoordherstel"
3025 #: actions/recoverpassword.php:191
3026 msgid "Nickname or email address"
3027 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3029 #: actions/recoverpassword.php:193
3030 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3031 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3033 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3037 #: actions/recoverpassword.php:208
3038 msgid "Reset password"
3039 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3041 #: actions/recoverpassword.php:209
3042 msgid "Recover password"
3043 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3045 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3046 msgid "Password recovery requested"
3047 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3049 #: actions/recoverpassword.php:213
3050 msgid "Unknown action"
3051 msgstr "Onbekende handeling"
3053 #: actions/recoverpassword.php:236
3054 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3055 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3057 #: actions/recoverpassword.php:243
3061 #: actions/recoverpassword.php:252
3062 msgid "Enter a nickname or email address."
3063 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3065 #: actions/recoverpassword.php:272
3066 msgid "No user with that email address or username."
3068 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3071 #: actions/recoverpassword.php:287
3072 msgid "No registered email address for that user."
3073 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3075 #: actions/recoverpassword.php:301
3076 msgid "Error saving address confirmation."
3077 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3079 #: actions/recoverpassword.php:325
3081 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3082 "address registered to your account."
3084 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3085 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3087 #: actions/recoverpassword.php:344
3088 msgid "Unexpected password reset."
3089 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3091 #: actions/recoverpassword.php:352
3092 msgid "Password must be 6 chars or more."
3093 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3095 #: actions/recoverpassword.php:356
3096 msgid "Password and confirmation do not match."
3097 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3099 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3100 msgid "Error setting user."
3101 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3103 #: actions/recoverpassword.php:382
3104 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3105 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3107 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3108 msgid "Sorry, only invited people can register."
3109 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3111 #: actions/register.php:92
3112 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3113 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3115 #: actions/register.php:112
3116 msgid "Registration successful"
3117 msgstr "De registratie is voltooid"
3119 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3121 msgstr "Registreren"
3123 #: actions/register.php:135
3124 msgid "Registration not allowed."
3125 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3127 #: actions/register.php:198
3128 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3129 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3131 #: actions/register.php:212
3132 msgid "Email address already exists."
3133 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3135 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3136 msgid "Invalid username or password."
3137 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3139 #: actions/register.php:343
3141 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3142 "link up to friends and colleagues. "
3144 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3145 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3147 #: actions/register.php:425
3148 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3149 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3151 #: actions/register.php:430
3152 msgid "6 or more characters. Required."
3153 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3155 #: actions/register.php:434
3156 msgid "Same as password above. Required."
3157 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3159 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3160 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3164 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3165 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3166 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3168 #: actions/register.php:450
3169 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3170 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3172 #: actions/register.php:494
3173 msgid "My text and files are available under "
3174 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3176 #: actions/register.php:496
3177 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3178 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3180 #: actions/register.php:497
3182 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3185 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3188 #: actions/register.php:538
3191 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3194 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3195 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3196 "notices through instant messages.\n"
3197 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3198 "share your interests. \n"
3199 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3200 "others more about you. \n"
3201 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3204 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3206 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3207 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3209 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3210 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3211 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3212 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3213 "u interesses deelt;\n"
3214 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3215 "over uzelf te vertellen;\n"
3216 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3217 "die u nog niet kent.\n"
3219 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3222 #: actions/register.php:562
3224 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3225 "to confirm your email address.)"
3227 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3228 "mail kunt bevestigen."
3230 #: actions/remotesubscribe.php:98
3233 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3234 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3235 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3237 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3238 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3239 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3242 #: actions/remotesubscribe.php:112
3243 msgid "Remote subscribe"
3244 msgstr "Abonneren op afstand"
3246 #: actions/remotesubscribe.php:124
3247 msgid "Subscribe to a remote user"
3248 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3250 #: actions/remotesubscribe.php:129
3251 msgid "User nickname"
3252 msgstr "Gebruikersnaam"
3254 #: actions/remotesubscribe.php:130
3255 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3256 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3258 #: actions/remotesubscribe.php:133
3260 msgstr "Profiel-URL"
3262 #: actions/remotesubscribe.php:134
3263 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3264 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3266 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3267 #: lib/userprofile.php:394
3271 #: actions/remotesubscribe.php:159
3272 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3273 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3275 #: actions/remotesubscribe.php:168
3276 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3278 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3281 #: actions/remotesubscribe.php:176
3282 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3283 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3285 #: actions/remotesubscribe.php:183
3286 msgid "Couldn’t get a request token."
3287 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3289 #: actions/repeat.php:57
3290 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3291 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3293 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3294 msgid "No notice specified."
3295 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3297 #: actions/repeat.php:76
3298 msgid "You can't repeat your own notice."
3299 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3301 #: actions/repeat.php:90
3302 msgid "You already repeated that notice."
3303 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3305 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3309 #: actions/repeat.php:119
3313 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3314 #: lib/personalgroupnav.php:105
3316 msgid "Replies to %s"
3317 msgstr "Antwoorden aan %s"
3319 #: actions/replies.php:128
3321 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3322 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3324 #: actions/replies.php:145
3326 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3327 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3329 #: actions/replies.php:152
3331 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3332 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3334 #: actions/replies.php:159
3336 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3337 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3339 #: actions/replies.php:199
3342 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3343 "notice to his attention yet."
3345 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3346 "antwoorden ontvangen."
3348 #: actions/replies.php:204
3351 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3352 "[join groups](%%action.groups%%)."
3354 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3355 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3357 #: actions/replies.php:206
3360 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3361 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3363 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3364 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3366 #: actions/repliesrss.php:72
3368 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3369 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3371 #: actions/revokerole.php:75
3372 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3373 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3375 #: actions/revokerole.php:82
3376 msgid "User doesn't have this role."
3377 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3379 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3383 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3384 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3385 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3387 #: actions/sandbox.php:72
3388 msgid "User is already sandboxed."
3389 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3391 #. TRANS: Menu item for site administration
3392 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3393 #: lib/adminpanelaction.php:390
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3398 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3399 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3402 msgid "Handle sessions"
3403 msgstr "Sessieafhandeling"
3405 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3406 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3407 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3409 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3410 msgid "Session debugging"
3411 msgstr "Sessies debuggen"
3413 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3414 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3415 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3417 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3418 #: actions/useradminpanel.php:294
3419 msgid "Save site settings"
3420 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3422 #: actions/showapplication.php:82
3423 msgid "You must be logged in to view an application."
3424 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3426 #: actions/showapplication.php:157
3427 msgid "Application profile"
3428 msgstr "Applicatieprofiel"
3430 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3434 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3435 #: lib/applicationeditform.php:195
3439 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3440 msgid "Organization"
3441 msgstr "Organisatie"
3443 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3444 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3446 msgstr "Beschrijving"
3448 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3449 #: lib/profileaction.php:176
3451 msgstr "Statistieken"
3453 #: actions/showapplication.php:203
3455 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3456 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3458 #: actions/showapplication.php:213
3459 msgid "Application actions"
3460 msgstr "Applicatiehandelingen"
3462 #: actions/showapplication.php:236
3463 msgid "Reset key & secret"
3464 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3466 #: actions/showapplication.php:261
3467 msgid "Application info"
3468 msgstr "Applicatieinformatie"
3470 #: actions/showapplication.php:263
3471 msgid "Consumer key"
3472 msgstr "Gebruikerssleutel"
3474 #: actions/showapplication.php:268
3475 msgid "Consumer secret"
3476 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3478 #: actions/showapplication.php:273
3479 msgid "Request token URL"
3480 msgstr "URL voor verzoektoken"
3482 #: actions/showapplication.php:278
3483 msgid "Access token URL"
3484 msgstr "URL voor toegangstoken"
3486 #: actions/showapplication.php:283
3487 msgid "Authorize URL"
3488 msgstr "Autorisatie-URL"
3490 #: actions/showapplication.php:288
3492 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3495 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3496 "platte tekst is niet mogelijk."
3498 #: actions/showapplication.php:309
3499 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3501 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3503 #: actions/showfavorites.php:79
3505 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3506 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3508 #: actions/showfavorites.php:132
3509 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3510 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3512 #: actions/showfavorites.php:171
3514 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3515 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3517 #: actions/showfavorites.php:178
3519 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3520 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3522 #: actions/showfavorites.php:185
3524 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3525 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3527 #: actions/showfavorites.php:206
3529 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3530 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3532 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3533 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3534 "ze uit te lichten."
3536 #: actions/showfavorites.php:208
3539 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3540 "they would add to their favorites :)"
3542 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3543 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3544 "favorietenlijst. :)"
3546 #: actions/showfavorites.php:212
3549 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3550 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3551 "would add to their favorites :)"
3553 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3554 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3555 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3557 #: actions/showfavorites.php:243
3558 msgid "This is a way to share what you like."
3559 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3561 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3566 #: actions/showgroup.php:84
3568 msgid "%1$s group, page %2$d"
3569 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3571 #: actions/showgroup.php:226
3572 msgid "Group profile"
3573 msgstr "Groepsprofiel"
3575 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3576 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3580 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3581 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3585 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3589 #: actions/showgroup.php:301
3590 msgid "Group actions"
3591 msgstr "Groepshandelingen"
3593 #: actions/showgroup.php:337
3595 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3596 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3598 #: actions/showgroup.php:343
3600 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3601 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3603 #: actions/showgroup.php:349
3605 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3606 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3608 #: actions/showgroup.php:354
3610 msgid "FOAF for %s group"
3611 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3613 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3617 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3618 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3619 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3623 #: actions/showgroup.php:401
3627 #: actions/showgroup.php:441
3631 #: actions/showgroup.php:457
3634 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3635 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3636 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3637 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3638 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3640 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3641 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3642 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3643 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3644 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3647 #: actions/showgroup.php:463
3650 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3651 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3652 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3653 "their life and interests. "
3655 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3656 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3658 "over hun ervaringen en interesses. "
3660 #: actions/showgroup.php:491
3664 #: actions/showmessage.php:81
3665 msgid "No such message."
3666 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3668 #: actions/showmessage.php:98
3669 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3670 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3672 #: actions/showmessage.php:108
3674 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3675 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3677 #: actions/showmessage.php:113
3679 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3680 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3682 #: actions/shownotice.php:90
3683 msgid "Notice deleted."
3684 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3686 #: actions/showstream.php:73
3689 msgstr " met het label %s"
3691 #: actions/showstream.php:79
3693 msgid "%1$s, page %2$d"
3694 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3696 #: actions/showstream.php:122
3698 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3699 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3701 #: actions/showstream.php:129
3703 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3704 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3706 #: actions/showstream.php:136
3708 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3709 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3711 #: actions/showstream.php:143
3713 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3714 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3716 #: actions/showstream.php:148
3719 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3721 #: actions/showstream.php:200
3723 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3725 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3727 #: actions/showstream.php:205
3729 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3730 "would be a good time to start :)"
3732 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3733 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3735 #: actions/showstream.php:207
3738 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3739 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3741 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3742 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3744 #: actions/showstream.php:243
3747 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3748 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3749 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3750 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3752 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3753 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3754 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3755 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3758 #: actions/showstream.php:248
3761 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3765 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3766 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3767 "[StatusNet](http://status.net/). "
3769 #: actions/showstream.php:305
3771 msgid "Repeat of %s"
3772 msgstr "Herhaald van %s"
3774 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3775 msgid "You cannot silence users on this site."
3776 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3778 #: actions/silence.php:72
3779 msgid "User is already silenced."
3780 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3782 #: actions/siteadminpanel.php:69
3783 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3784 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3786 #: actions/siteadminpanel.php:133
3787 msgid "Site name must have non-zero length."
3788 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3790 #: actions/siteadminpanel.php:141
3791 msgid "You must have a valid contact email address."
3793 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3795 #: actions/siteadminpanel.php:159
3797 msgid "Unknown language \"%s\"."
3798 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3800 #: actions/siteadminpanel.php:165
3801 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3802 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3804 #: actions/siteadminpanel.php:171
3805 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3806 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3808 #: actions/siteadminpanel.php:221
3812 #: actions/siteadminpanel.php:224
3814 msgstr "Websitenaam"
3816 #: actions/siteadminpanel.php:225
3817 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3818 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3820 #: actions/siteadminpanel.php:229
3822 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3824 #: actions/siteadminpanel.php:230
3825 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3827 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3830 #: actions/siteadminpanel.php:234
3831 msgid "Brought by URL"
3832 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3834 #: actions/siteadminpanel.php:235
3835 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3837 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3838 "voettekst van iedere pagina"
3840 #: actions/siteadminpanel.php:239
3841 msgid "Contact email address for your site"
3842 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3844 #: actions/siteadminpanel.php:245
3848 #: actions/siteadminpanel.php:256
3849 msgid "Default timezone"
3850 msgstr "Standaardtijdzone"
3852 #: actions/siteadminpanel.php:257
3853 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3854 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3856 #: actions/siteadminpanel.php:262
3857 msgid "Default language"
3858 msgstr "Standaardtaal"
3860 #: actions/siteadminpanel.php:263
3861 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3863 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3866 #: actions/siteadminpanel.php:271
3870 #: actions/siteadminpanel.php:274
3872 msgstr "Tekstlimiet"
3874 #: actions/siteadminpanel.php:274
3875 msgid "Maximum number of characters for notices."
3876 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3878 #: actions/siteadminpanel.php:278
3880 msgstr "Duplicaatlimiet"
3882 #: actions/siteadminpanel.php:278
3883 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3885 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3888 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3890 msgstr "Websitebrede mededeling"
3892 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3893 msgid "Edit site-wide message"
3894 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3896 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3897 msgid "Unable to save site notice."
3898 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3900 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3901 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3902 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3904 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3905 msgid "Site notice text"
3906 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3908 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3909 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3911 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3915 msgid "Save site notice"
3916 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3918 #: actions/smssettings.php:58
3919 msgid "SMS settings"
3920 msgstr "SMS-instellingen"
3922 #: actions/smssettings.php:69
3924 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3925 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3927 #: actions/smssettings.php:91
3928 msgid "SMS is not available."
3929 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3931 #: actions/smssettings.php:112
3932 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3933 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3935 #: actions/smssettings.php:123
3936 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3937 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3939 #: actions/smssettings.php:130
3940 msgid "Confirmation code"
3941 msgstr "Bevestigingscode"
3943 #: actions/smssettings.php:131
3944 msgid "Enter the code you received on your phone."
3945 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3947 #: actions/smssettings.php:138
3948 msgid "SMS phone number"
3951 #: actions/smssettings.php:140
3952 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3953 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3955 #: actions/smssettings.php:174
3957 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3960 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3961 "van mijn provider kan opleveren."
3963 #: actions/smssettings.php:306
3964 msgid "No phone number."
3965 msgstr "Geen telefoonnummer."
3967 #: actions/smssettings.php:311
3968 msgid "No carrier selected."
3969 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3971 #: actions/smssettings.php:318
3972 msgid "That is already your phone number."
3973 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3975 #: actions/smssettings.php:321
3976 msgid "That phone number already belongs to another user."
3977 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3979 #: actions/smssettings.php:347
3981 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3982 "for the code and instructions on how to use it."
3984 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3985 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3987 #: actions/smssettings.php:374
3988 msgid "That is the wrong confirmation number."
3989 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3991 #: actions/smssettings.php:405
3992 msgid "That is not your phone number."
3993 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3995 #: actions/smssettings.php:465
3996 msgid "Mobile carrier"
3997 msgstr "Mobiele aanbieder"
3999 #: actions/smssettings.php:469
4000 msgid "Select a carrier"
4001 msgstr "Selecteer een provider"
4003 #: actions/smssettings.php:476
4006 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4007 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4009 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4010 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4011 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4013 #: actions/smssettings.php:498
4014 msgid "No code entered"
4015 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4017 #. TRANS: Menu item for site administration
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4019 #: lib/adminpanelaction.php:406
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4024 msgid "Manage snapshot configuration"
4025 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4028 msgid "Invalid snapshot run value."
4029 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4032 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4033 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4036 msgid "Invalid snapshot report URL."
4037 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4040 msgid "Randomly during Web hit"
4041 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4044 msgid "In a scheduled job"
4045 msgstr "Als geplande taak"
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4048 msgid "Data snapshots"
4049 msgstr "Snapshots van gegevens"
4051 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4052 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4054 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4061 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4062 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4064 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4066 msgstr "Rapportage-URL"
4068 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4069 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4070 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4072 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4073 msgid "Save snapshot settings"
4074 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4076 #: actions/subedit.php:70
4077 msgid "You are not subscribed to that profile."
4078 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4080 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4081 #: classes/Subscription.php:116
4082 msgid "Could not save subscription."
4083 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4085 #: actions/subscribe.php:77
4086 msgid "This action only accepts POST requests."
4087 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4089 #: actions/subscribe.php:107
4090 msgid "No such profile."
4091 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4093 #: actions/subscribe.php:117
4094 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4096 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4099 #: actions/subscribe.php:145
4101 msgstr "Geabonneerd"
4103 #: actions/subscribers.php:50
4105 msgid "%s subscribers"
4106 msgstr "%s abonnees"
4108 #: actions/subscribers.php:52
4110 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4111 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4113 #: actions/subscribers.php:63
4114 msgid "These are the people who listen to your notices."
4115 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4117 #: actions/subscribers.php:67
4119 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4120 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4122 #: actions/subscribers.php:108
4124 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4127 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4128 "die zich wellicht op u."
4130 #: actions/subscribers.php:110
4132 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4133 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4135 #: actions/subscribers.php:114
4138 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4139 "%) and be the first?"
4141 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4142 "kunt u de eerste zijn."
4144 #: actions/subscriptions.php:52
4146 msgid "%s subscriptions"
4147 msgstr "%s abonnementen"
4149 #: actions/subscriptions.php:54
4151 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4152 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4154 #: actions/subscriptions.php:65
4155 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4156 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4158 #: actions/subscriptions.php:69
4160 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4161 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4163 #: actions/subscriptions.php:126
4166 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4167 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4168 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4169 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4170 "automatically subscribe to people you already follow there."
4172 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4173 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4174 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4175 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4176 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4179 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4181 msgid "%s is not listening to anyone."
4182 msgstr "%s volgt niemand."
4184 #: actions/subscriptions.php:199
4188 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4192 #: actions/tag.php:69
4194 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4195 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4197 #: actions/tag.php:87
4199 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4200 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4202 #: actions/tag.php:93
4204 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4205 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4207 #: actions/tag.php:99
4209 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4210 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4212 #: actions/tagother.php:39
4213 msgid "No ID argument."
4214 msgstr "Geen ID-argument."
4216 #: actions/tagother.php:65
4221 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4222 msgid "User profile"
4223 msgstr "Gebruikersprofiel"
4225 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4226 #: lib/userprofile.php:102
4230 #: actions/tagother.php:141
4232 msgstr "Gebruiker labelen"
4234 #: actions/tagother.php:151
4236 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4239 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4240 "of spaties als scheidingsteken"
4242 #: actions/tagother.php:193
4244 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4246 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4249 #: actions/tagother.php:200
4250 msgid "Could not save tags."
4251 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4253 #: actions/tagother.php:236
4254 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4256 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4259 #: actions/tagrss.php:35
4260 msgid "No such tag."
4261 msgstr "Onbekend label."
4263 #: actions/twitapitrends.php:85
4264 msgid "API method under construction."
4265 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4267 #: actions/unblock.php:59
4268 msgid "You haven't blocked that user."
4269 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4271 #: actions/unsandbox.php:72
4272 msgid "User is not sandboxed."
4273 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4275 #: actions/unsilence.php:72
4276 msgid "User is not silenced."
4277 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4279 #: actions/unsubscribe.php:77
4280 msgid "No profile id in request."
4281 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4283 #: actions/unsubscribe.php:98
4284 msgid "Unsubscribed"
4285 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4287 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4290 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4292 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4293 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4295 #. TRANS: User admin panel title
4296 #: actions/useradminpanel.php:59
4301 #: actions/useradminpanel.php:70
4302 msgid "User settings for this StatusNet site."
4303 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4305 #: actions/useradminpanel.php:149
4306 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4307 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4309 #: actions/useradminpanel.php:155
4310 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4311 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4313 #: actions/useradminpanel.php:165
4315 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4316 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4318 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4319 #: lib/personalgroupnav.php:109
4323 #: actions/useradminpanel.php:222
4325 msgstr "Profiellimiet"
4327 #: actions/useradminpanel.php:223
4328 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4329 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4331 #: actions/useradminpanel.php:231
4333 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4335 #: actions/useradminpanel.php:235
4336 msgid "New user welcome"
4337 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4339 #: actions/useradminpanel.php:236
4340 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4341 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4343 #: actions/useradminpanel.php:241
4344 msgid "Default subscription"
4345 msgstr "Standaardabonnement"
4347 #: actions/useradminpanel.php:242
4348 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4349 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4351 #: actions/useradminpanel.php:251
4353 msgstr "Uitnodigingen"
4355 #: actions/useradminpanel.php:256
4356 msgid "Invitations enabled"
4357 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4359 #: actions/useradminpanel.php:258
4360 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4361 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4363 #: actions/userauthorization.php:105
4364 msgid "Authorize subscription"
4367 #: actions/userauthorization.php:110
4369 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4370 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4373 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4374 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4375 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4376 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4378 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4382 #: actions/userauthorization.php:217
4386 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4387 #: lib/subscribeform.php:139
4388 msgid "Subscribe to this user"
4389 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4391 #: actions/userauthorization.php:219
4395 #: actions/userauthorization.php:220
4396 msgid "Reject this subscription"
4397 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4399 #: actions/userauthorization.php:232
4400 msgid "No authorization request!"
4401 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4403 #: actions/userauthorization.php:254
4404 msgid "Subscription authorized"
4405 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4407 #: actions/userauthorization.php:256
4409 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4410 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4411 "subscription. Your subscription token is:"
4413 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4414 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4415 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4417 #: actions/userauthorization.php:266
4418 msgid "Subscription rejected"
4419 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4421 #: actions/userauthorization.php:268
4423 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4424 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4427 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4428 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4429 "afwijzen van een abonnement."
4431 #: actions/userauthorization.php:303
4433 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4434 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4436 #: actions/userauthorization.php:308
4438 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4439 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4441 #: actions/userauthorization.php:314
4443 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4444 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4446 #: actions/userauthorization.php:329
4448 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4449 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4451 #: actions/userauthorization.php:345
4453 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4454 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4456 #: actions/userauthorization.php:350
4458 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4459 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4461 #: actions/userauthorization.php:355
4463 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4464 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4466 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4467 msgid "Profile design"
4468 msgstr "Profielontwerp"
4470 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4472 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4473 "palette of your choice."
4475 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4476 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4478 #: actions/userdesignsettings.php:282
4479 msgid "Enjoy your hotdog!"
4480 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4482 #: actions/usergroups.php:64
4484 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4485 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4487 #: actions/usergroups.php:130
4488 msgid "Search for more groups"
4489 msgstr "Meer groepen zoeken"
4491 #: actions/usergroups.php:157
4493 msgid "%s is not a member of any group."
4494 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4496 #: actions/usergroups.php:162
4498 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4500 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4502 #: actions/userrss.php:92 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4503 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4505 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4506 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4508 #: actions/version.php:73
4510 msgid "StatusNet %s"
4511 msgstr "StatusNet %s"
4513 #: actions/version.php:153
4516 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4517 "Inc. and contributors."
4519 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4520 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4522 #: actions/version.php:161
4523 msgid "Contributors"
4524 msgstr "Medewerkers"
4526 #: actions/version.php:168
4528 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4529 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4530 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4531 "any later version. "
4533 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4534 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4535 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4536 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4538 #: actions/version.php:174
4540 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4541 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4542 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4543 "for more details. "
4545 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4546 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4547 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4548 "voor meer details. "
4550 #: actions/version.php:180
4553 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4554 "along with this program. If not, see %s."
4556 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4557 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4559 #: actions/version.php:189
4563 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4567 #: actions/version.php:197
4571 #: classes/File.php:144
4574 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4575 "to upload a smaller version."
4577 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4578 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4580 #: classes/File.php:154
4582 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4584 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4586 #: classes/File.php:161
4588 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4590 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4592 #: classes/Group_member.php:41
4593 msgid "Group join failed."
4594 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4596 #: classes/Group_member.php:53
4597 msgid "Not part of group."
4598 msgstr "Geen lid van groep."
4600 #: classes/Group_member.php:60
4601 msgid "Group leave failed."
4602 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4604 #: classes/Local_group.php:41
4605 msgid "Could not update local group."
4606 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4608 #: classes/Login_token.php:76
4610 msgid "Could not create login token for %s"
4611 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4613 #: classes/Message.php:45
4614 msgid "You are banned from sending direct messages."
4615 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4617 #: classes/Message.php:61
4618 msgid "Could not insert message."
4619 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4621 #: classes/Message.php:71
4622 msgid "Could not update message with new URI."
4623 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4625 #: classes/Notice.php:172
4627 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4628 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4630 #: classes/Notice.php:241
4631 msgid "Problem saving notice. Too long."
4633 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4636 #: classes/Notice.php:245
4637 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4639 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4642 #: classes/Notice.php:250
4644 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4646 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4647 "het over enige tijd weer."
4649 #: classes/Notice.php:256
4651 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4654 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4655 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4657 #: classes/Notice.php:262
4658 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4660 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4662 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4663 msgid "Problem saving notice."
4664 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4666 #: classes/Notice.php:927
4667 msgid "Problem saving group inbox."
4669 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4672 #: classes/Notice.php:1459
4674 msgid "RT @%1$s %2$s"
4675 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4677 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4678 msgid "You have been banned from subscribing."
4679 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4681 #: classes/Subscription.php:70
4682 msgid "Already subscribed!"
4683 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4685 #: classes/Subscription.php:74
4686 msgid "User has blocked you."
4687 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4689 #: classes/Subscription.php:157
4690 msgid "Not subscribed!"
4691 msgstr "Niet geabonneerd!"
4693 #: classes/Subscription.php:163
4694 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4695 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4697 #: classes/Subscription.php:190
4698 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4700 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4702 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4703 msgid "Couldn't delete subscription."
4704 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4706 #: classes/User.php:373
4708 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4709 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4711 #: classes/User_group.php:477
4712 msgid "Could not create group."
4713 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4715 #: classes/User_group.php:486
4716 msgid "Could not set group URI."
4717 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4719 #: classes/User_group.php:507
4720 msgid "Could not set group membership."
4721 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4723 #: classes/User_group.php:521
4724 msgid "Could not save local group info."
4725 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4727 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4728 msgid "Change your profile settings"
4729 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4731 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4732 msgid "Upload an avatar"
4733 msgstr "Avatar uploaden"
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4736 msgid "Change your password"
4737 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4739 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4740 msgid "Change email handling"
4741 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4743 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4744 msgid "Design your profile"
4745 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4747 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4752 msgid "Other options"
4753 msgstr "Overige instellingen"
4755 #: lib/action.php:144
4758 msgstr "%1$s - %2$s"
4760 #: lib/action.php:159
4761 msgid "Untitled page"
4762 msgstr "Naamloze pagina"
4764 #: lib/action.php:424
4765 msgid "Primary site navigation"
4766 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4768 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4769 #: lib/action.php:430
4771 msgid "Personal profile and friends timeline"
4772 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4774 #: lib/action.php:433
4777 msgstr "Persoonlijk"
4779 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4780 #: lib/action.php:435
4782 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4783 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4786 #: lib/action.php:440
4788 msgid "Connect to services"
4789 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4791 #: lib/action.php:443
4795 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4796 #: lib/action.php:446
4798 msgid "Change site configuration"
4799 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4801 #: lib/action.php:449
4806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4807 #: lib/action.php:453
4810 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4811 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4813 #: lib/action.php:456
4816 msgstr "Uitnodigingen"
4818 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4819 #: lib/action.php:462
4821 msgid "Logout from the site"
4822 msgstr "Gebruiker afmelden"
4824 #: lib/action.php:465
4829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4830 #: lib/action.php:470
4832 msgid "Create an account"
4833 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4835 #: lib/action.php:473
4838 msgstr "Registreren"
4840 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4841 #: lib/action.php:476
4843 msgid "Login to the site"
4844 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4846 #: lib/action.php:479
4851 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4852 #: lib/action.php:482
4857 #: lib/action.php:485
4862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4863 #: lib/action.php:488
4865 msgid "Search for people or text"
4866 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4868 #: lib/action.php:491
4873 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4874 #. TRANS: Menu item for site administration
4875 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4877 msgstr "Mededeling van de website"
4879 #: lib/action.php:579
4881 msgstr "Lokale weergaven"
4883 #: lib/action.php:645
4885 msgstr "Mededeling van de pagina"
4887 #: lib/action.php:747
4888 msgid "Secondary site navigation"
4889 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4891 #: lib/action.php:752
4895 #: lib/action.php:754
4899 #: lib/action.php:756
4901 msgstr "Veel gestelde vragen"
4903 #: lib/action.php:760
4905 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4907 #: lib/action.php:763
4911 #: lib/action.php:765
4915 #: lib/action.php:769
4919 #: lib/action.php:771
4923 #: lib/action.php:799
4924 msgid "StatusNet software license"
4925 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4927 #: lib/action.php:802
4930 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4931 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4933 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4936 #: lib/action.php:804
4938 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4939 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4941 #: lib/action.php:806
4944 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4945 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4946 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4948 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4949 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4950 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4952 #: lib/action.php:821
4953 msgid "Site content license"
4954 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4956 #: lib/action.php:826
4958 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4959 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4961 #: lib/action.php:831
4963 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4965 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4968 #: lib/action.php:834
4969 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4971 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4972 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4974 #: lib/action.php:847
4978 #: lib/action.php:853
4982 #: lib/action.php:1152
4986 #: lib/action.php:1161
4990 #: lib/action.php:1169
4994 #: lib/activity.php:453
4995 msgid "Can't handle remote content yet."
4996 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
4998 #: lib/activity.php:481
4999 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5000 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5002 #: lib/activity.php:485
5003 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5004 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5006 #. TRANS: Client error message
5007 #: lib/adminpanelaction.php:98
5008 msgid "You cannot make changes to this site."
5009 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5011 #. TRANS: Client error message
5012 #: lib/adminpanelaction.php:110
5013 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5014 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5016 #. TRANS: Client error message
5017 #: lib/adminpanelaction.php:229
5018 msgid "showForm() not implemented."
5019 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5021 #. TRANS: Client error message
5022 #: lib/adminpanelaction.php:259
5023 msgid "saveSettings() not implemented."
5024 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5026 #. TRANS: Client error message
5027 #: lib/adminpanelaction.php:283
5028 msgid "Unable to delete design setting."
5029 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5032 #: lib/adminpanelaction.php:348
5033 msgid "Basic site configuration"
5034 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5036 #. TRANS: Menu item for site administration
5037 #: lib/adminpanelaction.php:350
5042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5043 #: lib/adminpanelaction.php:356
5044 msgid "Design configuration"
5045 msgstr "Instellingen vormgeving"
5047 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 #: lib/adminpanelaction.php:358
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:364
5055 msgid "User configuration"
5056 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5058 #. TRANS: Menu item for site administration
5059 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5063 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5064 #: lib/adminpanelaction.php:372
5065 msgid "Access configuration"
5066 msgstr "Toegangsinstellingen"
5068 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5069 #: lib/adminpanelaction.php:380
5070 msgid "Paths configuration"
5071 msgstr "Padinstellingen"
5073 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5074 #: lib/adminpanelaction.php:388
5075 msgid "Sessions configuration"
5076 msgstr "Sessieinstellingen"
5078 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5079 #: lib/adminpanelaction.php:396
5080 msgid "Edit site notice"
5081 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5083 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5084 #: lib/adminpanelaction.php:404
5085 msgid "Snapshots configuration"
5086 msgstr "Snapshotinstellingen"
5088 #: lib/apiauth.php:94
5089 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5091 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5094 #: lib/apiauth.php:272
5096 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5098 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5100 #: lib/applicationeditform.php:136
5101 msgid "Edit application"
5102 msgstr "Applicatie bewerken"
5104 #: lib/applicationeditform.php:184
5105 msgid "Icon for this application"
5106 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5108 #: lib/applicationeditform.php:204
5110 msgid "Describe your application in %d characters"
5111 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5113 #: lib/applicationeditform.php:207
5114 msgid "Describe your application"
5115 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5117 #: lib/applicationeditform.php:216
5121 #: lib/applicationeditform.php:218
5122 msgid "URL of the homepage of this application"
5123 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5125 #: lib/applicationeditform.php:224
5126 msgid "Organization responsible for this application"
5127 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5129 #: lib/applicationeditform.php:230
5130 msgid "URL for the homepage of the organization"
5131 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5133 #: lib/applicationeditform.php:236
5134 msgid "URL to redirect to after authentication"
5135 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5137 #: lib/applicationeditform.php:258
5141 #: lib/applicationeditform.php:274
5145 #: lib/applicationeditform.php:275
5146 msgid "Type of application, browser or desktop"
5147 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5149 #: lib/applicationeditform.php:297
5151 msgstr "Alleen-lezen"
5153 #: lib/applicationeditform.php:315
5155 msgstr "Lezen en schrijven"
5157 #: lib/applicationeditform.php:316
5158 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5160 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5162 #: lib/applicationlist.php:154
5166 #: lib/attachmentlist.php:87
5170 #: lib/attachmentlist.php:265
5174 #: lib/attachmentlist.php:278
5178 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5179 msgid "Notices where this attachment appears"
5180 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5182 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5183 msgid "Tags for this attachment"
5184 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5186 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5187 msgid "Password changing failed"
5188 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5190 #: lib/authenticationplugin.php:235
5191 msgid "Password changing is not allowed"
5192 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5194 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5195 msgid "Command results"
5196 msgstr "Commandoresultaten"
5198 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5199 msgid "Command complete"
5200 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5202 #: lib/channel.php:221
5203 msgid "Command failed"
5204 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5206 #: lib/command.php:44
5207 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5208 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5210 #: lib/command.php:88
5212 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5213 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5215 #: lib/command.php:92
5216 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5217 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5219 #: lib/command.php:99
5221 msgid "Nudge sent to %s"
5222 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5224 #: lib/command.php:126
5227 "Subscriptions: %1$s\n"
5228 "Subscribers: %2$s\n"
5231 "Abonnementen: %1$s\n"
5233 "Mededelingen: %3$s"
5235 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5236 msgid "Notice with that id does not exist"
5237 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5239 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5240 #: lib/command.php:523
5241 msgid "User has no last notice"
5242 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5244 #: lib/command.php:190
5245 msgid "Notice marked as fave."
5246 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5248 #: lib/command.php:217
5249 msgid "You are already a member of that group"
5250 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5252 #: lib/command.php:231
5254 msgid "Could not join user %s to group %s"
5255 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5257 #: lib/command.php:236
5259 msgid "%s joined group %s"
5260 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5262 #: lib/command.php:275
5264 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5265 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5267 #: lib/command.php:280
5269 msgid "%s left group %s"
5270 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5272 #: lib/command.php:309
5274 msgid "Fullname: %s"
5275 msgstr "Volledige naam: %s"
5277 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5279 msgid "Location: %s"
5280 msgstr "Locatie: %s"
5282 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5284 msgid "Homepage: %s"
5285 msgstr "Thuispagina: %s"
5287 #: lib/command.php:318
5292 #: lib/command.php:349
5294 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5296 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5299 #: lib/command.php:367
5301 msgid "Direct message to %s sent"
5302 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5304 #: lib/command.php:369
5305 msgid "Error sending direct message."
5306 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5308 #: lib/command.php:413
5309 msgid "Cannot repeat your own notice"
5310 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5312 #: lib/command.php:418
5313 msgid "Already repeated that notice"
5314 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5316 #: lib/command.php:426
5318 msgid "Notice from %s repeated"
5319 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5321 #: lib/command.php:428
5322 msgid "Error repeating notice."
5323 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5325 #: lib/command.php:482
5327 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5329 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5332 #: lib/command.php:491
5334 msgid "Reply to %s sent"
5335 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5337 #: lib/command.php:493
5338 msgid "Error saving notice."
5339 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5341 #: lib/command.php:547
5342 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5343 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5345 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5346 msgid "No such user"
5347 msgstr "De opgegeven gebruiker bestaat niet"
5349 #: lib/command.php:561
5351 msgid "Subscribed to %s"
5352 msgstr "Geabonneerd op %s"
5354 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5355 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5357 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5359 #: lib/command.php:595
5361 msgid "Unsubscribed from %s"
5362 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5364 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5365 msgid "Command not yet implemented."
5366 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5368 #: lib/command.php:616
5369 msgid "Notification off."
5370 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5372 #: lib/command.php:618
5373 msgid "Can't turn off notification."
5374 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5376 #: lib/command.php:639
5377 msgid "Notification on."
5378 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5380 #: lib/command.php:641
5381 msgid "Can't turn on notification."
5382 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5384 #: lib/command.php:654
5385 msgid "Login command is disabled"
5386 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5388 #: lib/command.php:665
5390 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5392 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5395 #: lib/command.php:692
5397 msgid "Unsubscribed %s"
5398 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5400 #: lib/command.php:709
5401 msgid "You are not subscribed to anyone."
5402 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5404 #: lib/command.php:711
5405 msgid "You are subscribed to this person:"
5406 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5407 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5408 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5410 #: lib/command.php:731
5411 msgid "No one is subscribed to you."
5412 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5414 #: lib/command.php:733
5415 msgid "This person is subscribed to you:"
5416 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5417 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5418 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5420 #: lib/command.php:753
5421 msgid "You are not a member of any groups."
5422 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5424 #: lib/command.php:755
5425 msgid "You are a member of this group:"
5426 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5427 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5428 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5430 #: lib/command.php:769
5433 "on - turn on notifications\n"
5434 "off - turn off notifications\n"
5435 "help - show this help\n"
5436 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5437 "groups - lists the groups you have joined\n"
5438 "subscriptions - list the people you follow\n"
5439 "subscribers - list the people that follow you\n"
5440 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5441 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5442 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5443 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5444 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5445 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5446 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5447 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5448 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5449 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5450 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5451 "join <group> - join group\n"
5452 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5453 "drop <group> - leave group\n"
5454 "stats - get your stats\n"
5455 "stop - same as 'off'\n"
5456 "quit - same as 'off'\n"
5457 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5458 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5459 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5460 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5461 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5462 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5463 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5464 "track <word> - not yet implemented.\n"
5465 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5466 "track off - not yet implemented.\n"
5467 "untrack all - not yet implemented.\n"
5468 "tracks - not yet implemented.\n"
5469 "tracking - not yet implemented.\n"
5472 "on - notificaties inschakelen\n"
5473 "off - notificaties uitschakelen\n"
5474 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5475 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5476 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5477 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5478 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5479 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5480 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5481 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5482 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5483 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5484 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5486 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5488 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5489 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5490 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5491 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5492 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5493 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5494 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5495 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5496 "stop - zelfde als 'off'\n"
5497 "quit - zelfde als 'off'\n"
5498 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5499 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5500 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5501 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5502 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5503 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5504 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5505 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5506 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5507 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5508 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5509 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5510 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5512 #: lib/common.php:148
5513 msgid "No configuration file found. "
5514 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5516 #: lib/common.php:149
5517 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5518 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5520 #: lib/common.php:151
5521 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5523 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5525 #: lib/common.php:152
5526 msgid "Go to the installer."
5527 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5529 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5533 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5534 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5535 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5537 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5538 msgid "Updates by SMS"
5539 msgstr "Updates via SMS"
5541 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5543 msgstr "Verbindingen"
5545 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5546 msgid "Authorized connected applications"
5547 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5549 #: lib/dberroraction.php:60
5550 msgid "Database error"
5551 msgstr "Databasefout"
5553 #: lib/designsettings.php:105
5555 msgstr "Bestand uploaden"
5557 #: lib/designsettings.php:109
5559 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5561 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5562 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5564 #: lib/designsettings.php:418
5565 msgid "Design defaults restored."
5566 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5568 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5569 msgid "Disfavor this notice"
5570 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5572 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5573 msgid "Favor this notice"
5574 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5576 #: lib/favorform.php:140
5578 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5594 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5596 #: lib/feedlist.php:64
5600 #: lib/galleryaction.php:121
5602 msgstr "Labels filteren"
5604 #: lib/galleryaction.php:131
5608 #: lib/galleryaction.php:139
5609 msgid "Select tag to filter"
5610 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5612 #: lib/galleryaction.php:140
5616 #: lib/galleryaction.php:141
5617 msgid "Choose a tag to narrow list"
5618 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5620 #: lib/galleryaction.php:143
5624 #: lib/grantroleform.php:91
5626 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5627 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5629 #: lib/groupeditform.php:163
5630 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5631 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5633 #: lib/groupeditform.php:168
5634 msgid "Describe the group or topic"
5635 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5637 #: lib/groupeditform.php:170
5639 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5640 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5642 #: lib/groupeditform.php:179
5644 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5646 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5648 #: lib/groupeditform.php:187
5650 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5652 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5654 #: lib/groupnav.php:85
5658 #: lib/groupnav.php:101
5660 msgstr "Geblokkeerd"
5662 #: lib/groupnav.php:102
5664 msgid "%s blocked users"
5665 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5667 #: lib/groupnav.php:108
5669 msgid "Edit %s group properties"
5670 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5672 #: lib/groupnav.php:113
5676 #: lib/groupnav.php:114
5678 msgid "Add or edit %s logo"
5679 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5681 #: lib/groupnav.php:120
5683 msgid "Add or edit %s design"
5684 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5686 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5687 msgid "Groups with most members"
5688 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5690 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5691 msgid "Groups with most posts"
5692 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5694 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5696 msgid "Tags in %s group's notices"
5697 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5699 #: lib/htmloutputter.php:103
5700 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5701 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5703 #: lib/imagefile.php:75
5705 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5706 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5708 #: lib/imagefile.php:80
5709 msgid "Partial upload."
5710 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5712 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5713 msgid "System error uploading file."
5714 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5716 #: lib/imagefile.php:96
5717 msgid "Not an image or corrupt file."
5718 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5720 #: lib/imagefile.php:109
5721 msgid "Unsupported image file format."
5722 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5724 #: lib/imagefile.php:122
5725 msgid "Lost our file."
5726 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5728 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5729 msgid "Unknown file type"
5730 msgstr "Onbekend bestandstype"
5732 #: lib/imagefile.php:251
5736 #: lib/imagefile.php:253
5740 #: lib/jabber.php:220
5745 #: lib/jabber.php:400
5747 msgid "Unknown inbox source %d."
5748 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5750 #: lib/joinform.php:114
5754 #: lib/leaveform.php:114
5758 #: lib/logingroupnav.php:80
5759 msgid "Login with a username and password"
5760 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5762 #: lib/logingroupnav.php:86
5763 msgid "Sign up for a new account"
5764 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5767 msgid "Email address confirmation"
5768 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5775 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5777 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5781 "If not, just ignore this message.\n"
5783 "Thanks for your time, \n"
5788 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5790 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5791 "onderstaande URL:\n"
5795 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5797 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5802 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5803 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5808 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5813 "Faithfully yours,\n"
5817 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5819 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5825 "Met vriendelijke groet,\n"
5828 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5833 msgstr "Beschrijving: %s"
5837 msgid "New email address for posting to %s"
5838 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5843 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5845 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5847 "More email instructions at %3$s.\n"
5849 "Faithfully yours,\n"
5852 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5854 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5856 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5858 "Met vriendelijke groet,\n"
5867 msgid "SMS confirmation"
5868 msgstr "SMS-bevestiging"
5872 msgid "You've been nudged by %s"
5873 msgstr "%s heeft u gepord"
5878 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5879 "to post some news.\n"
5881 "So let's hear from you :)\n"
5885 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5887 "With kind regards,\n"
5890 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5893 "Laat dus iets van u horen!\n"
5897 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5900 "Met vriendelijke groet,\n"
5905 msgid "New private message from %s"
5906 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5911 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5913 "------------------------------------------------------\n"
5915 "------------------------------------------------------\n"
5917 "You can reply to their message here:\n"
5921 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5923 "With kind regards,\n"
5926 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5928 "------------------------------------------------------\n"
5930 "------------------------------------------------------\n"
5932 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5936 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5939 "Met vriendelijke groet,\n"
5944 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5945 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5950 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5952 "The URL of your notice is:\n"
5956 "The text of your notice is:\n"
5960 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5964 "Faithfully yours,\n"
5967 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5970 "De URL van uw mededeling is:\n"
5974 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5978 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5982 "Met vriendelijke groet,\n"
5987 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5988 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5993 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5995 "The notice is here:\n"
6004 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6006 "De mededeling staat hier:\n"
6015 #: lib/mailbox.php:89
6016 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6017 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6019 #: lib/mailbox.php:139
6021 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6022 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6024 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6025 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6027 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
6031 #: lib/mailhandler.php:37
6032 msgid "Could not parse message."
6033 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6035 #: lib/mailhandler.php:42
6036 msgid "Not a registered user."
6037 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6039 #: lib/mailhandler.php:46
6040 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6041 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6043 #: lib/mailhandler.php:50
6044 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6045 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6047 #: lib/mailhandler.php:228
6049 msgid "Unsupported message type: %s"
6050 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6052 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6053 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6055 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6056 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6058 #: lib/mediafile.php:142
6059 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6061 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6064 #: lib/mediafile.php:147
6066 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6069 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6072 #: lib/mediafile.php:152
6073 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6074 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6076 #: lib/mediafile.php:159
6077 msgid "Missing a temporary folder."
6078 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6080 #: lib/mediafile.php:162
6081 msgid "Failed to write file to disk."
6082 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6084 #: lib/mediafile.php:165
6085 msgid "File upload stopped by extension."
6086 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6088 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6089 msgid "File exceeds user's quota."
6090 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6092 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6093 msgid "File could not be moved to destination directory."
6094 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6096 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6097 msgid "Could not determine file's MIME type."
6098 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6100 #: lib/mediafile.php:270
6102 msgid " Try using another %s format."
6103 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6105 #: lib/mediafile.php:275
6107 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6108 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6110 #: lib/messageform.php:120
6111 msgid "Send a direct notice"
6112 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6114 #: lib/messageform.php:146
6118 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6119 msgid "Available characters"
6120 msgstr "Beschikbare tekens"
6122 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6123 msgctxt "Send button for sending notice"
6127 #: lib/noticeform.php:160
6128 msgid "Send a notice"
6129 msgstr "Mededeling verzenden"
6131 #: lib/noticeform.php:173
6133 msgid "What's up, %s?"
6136 #: lib/noticeform.php:192
6140 #: lib/noticeform.php:196
6141 msgid "Attach a file"
6142 msgstr "Bestand toevoegen"
6144 #: lib/noticeform.php:212
6145 msgid "Share my location"
6146 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6148 #: lib/noticeform.php:215
6149 msgid "Do not share my location"
6150 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6152 #: lib/noticeform.php:216
6154 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6157 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6160 #: lib/noticelist.php:429
6162 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6163 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6165 #: lib/noticelist.php:430
6169 #: lib/noticelist.php:430
6173 #: lib/noticelist.php:431
6177 #: lib/noticelist.php:431
6181 #: lib/noticelist.php:438
6185 #: lib/noticelist.php:566
6189 #: lib/noticelist.php:601
6191 msgstr "Herhaald door"
6193 #: lib/noticelist.php:628
6194 msgid "Reply to this notice"
6195 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6197 #: lib/noticelist.php:629
6201 #: lib/noticelist.php:673
6202 msgid "Notice repeated"
6203 msgstr "Mededeling herhaald"
6205 #: lib/nudgeform.php:116
6206 msgid "Nudge this user"
6207 msgstr "Deze gebruiker porren"
6209 #: lib/nudgeform.php:128
6213 #: lib/nudgeform.php:128
6214 msgid "Send a nudge to this user"
6215 msgstr "Deze gebruiker porren"
6217 #: lib/oauthstore.php:283
6218 msgid "Error inserting new profile"
6219 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6221 #: lib/oauthstore.php:291
6222 msgid "Error inserting avatar"
6223 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6225 #: lib/oauthstore.php:311
6226 msgid "Error inserting remote profile"
6228 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6230 #: lib/oauthstore.php:345
6231 msgid "Duplicate notice"
6232 msgstr "Duplicaatmelding"
6234 #: lib/oauthstore.php:490
6235 msgid "Couldn't insert new subscription."
6236 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6238 #: lib/personalgroupnav.php:99
6240 msgstr "Persoonlijk"
6242 #: lib/personalgroupnav.php:104
6246 #: lib/personalgroupnav.php:114
6250 #: lib/personalgroupnav.php:125
6254 #: lib/personalgroupnav.php:126
6255 msgid "Your incoming messages"
6256 msgstr "Uw inkomende berichten"
6258 #: lib/personalgroupnav.php:130
6260 msgstr "Postvak UIT"
6262 #: lib/personalgroupnav.php:131
6263 msgid "Your sent messages"
6264 msgstr "Uw verzonden berichten"
6266 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6268 msgid "Tags in %s's notices"
6269 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6271 #: lib/plugin.php:114
6275 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6276 msgid "Subscriptions"
6277 msgstr "Abonnementen"
6279 #: lib/profileaction.php:126
6280 msgid "All subscriptions"
6281 msgstr "Alle abonnementen"
6283 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6287 #: lib/profileaction.php:159
6288 msgid "All subscribers"
6289 msgstr "Alle abonnees"
6291 #: lib/profileaction.php:180
6293 msgstr "Gebruikers-ID"
6295 #: lib/profileaction.php:185
6296 msgid "Member since"
6299 #: lib/profileaction.php:247
6301 msgstr "Alle groepen"
6303 #: lib/profileformaction.php:123
6304 msgid "No return-to arguments."
6305 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6307 #: lib/profileformaction.php:137
6308 msgid "Unimplemented method."
6309 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6311 #: lib/publicgroupnav.php:78
6315 #: lib/publicgroupnav.php:82
6317 msgstr "Gebruikersgroepen"
6319 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6321 msgstr "Recente labels"
6323 #: lib/publicgroupnav.php:88
6327 #: lib/publicgroupnav.php:92
6331 #: lib/repeatform.php:107
6332 msgid "Repeat this notice?"
6333 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6335 #: lib/repeatform.php:132
6336 msgid "Repeat this notice"
6337 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6339 #: lib/revokeroleform.php:91
6341 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6342 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6344 #: lib/router.php:671
6345 msgid "No single user defined for single-user mode."
6346 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6348 #: lib/sandboxform.php:67
6352 #: lib/sandboxform.php:78
6353 msgid "Sandbox this user"
6354 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6356 #: lib/searchaction.php:120
6358 msgstr "Site doorzoeken"
6360 #: lib/searchaction.php:126
6364 #: lib/searchaction.php:127
6368 #: lib/searchaction.php:162
6370 msgstr "Hulp bij zoeken"
6372 #: lib/searchgroupnav.php:80
6376 #: lib/searchgroupnav.php:81
6377 msgid "Find people on this site"
6378 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6380 #: lib/searchgroupnav.php:83
6381 msgid "Find content of notices"
6382 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6384 #: lib/searchgroupnav.php:85
6385 msgid "Find groups on this site"
6386 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6388 #: lib/section.php:89
6389 msgid "Untitled section"
6390 msgstr "Naamloze sectie"
6392 #: lib/section.php:106
6396 #: lib/silenceform.php:67
6400 #: lib/silenceform.php:78
6401 msgid "Silence this user"
6402 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6404 #: lib/subgroupnav.php:83
6406 msgid "People %s subscribes to"
6407 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6409 #: lib/subgroupnav.php:91
6411 msgid "People subscribed to %s"
6412 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6414 #: lib/subgroupnav.php:99
6416 msgid "Groups %s is a member of"
6417 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6419 #: lib/subgroupnav.php:105
6423 #: lib/subgroupnav.php:106
6425 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6426 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6428 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6429 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6430 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6431 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6433 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6434 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6435 msgid "People Tagcloud as tagged"
6436 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6438 #: lib/tagcloudsection.php:56
6442 #: lib/topposterssection.php:74
6444 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6446 #: lib/unsandboxform.php:69
6448 msgstr "Uit de zandbak halen"
6450 #: lib/unsandboxform.php:80
6451 msgid "Unsandbox this user"
6452 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6454 #: lib/unsilenceform.php:67
6456 msgstr "Muilkorf afnemen"
6458 #: lib/unsilenceform.php:78
6459 msgid "Unsilence this user"
6460 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6462 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6463 msgid "Unsubscribe from this user"
6464 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6466 #: lib/unsubscribeform.php:137
6468 msgstr "Abonnement opheffen"
6470 #: lib/userprofile.php:116
6472 msgstr "Avatar bewerken"
6474 #: lib/userprofile.php:236
6475 msgid "User actions"
6476 msgstr "Gebruikershandelingen"
6478 #: lib/userprofile.php:251
6479 msgid "Edit profile settings"
6480 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6482 #: lib/userprofile.php:252
6486 #: lib/userprofile.php:275
6487 msgid "Send a direct message to this user"
6488 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6490 #: lib/userprofile.php:276
6494 #: lib/userprofile.php:314
6498 #: lib/userprofile.php:352
6500 msgstr "Gebruikersrol"
6502 #: lib/userprofile.php:354
6504 msgid "Administrator"
6507 #: lib/userprofile.php:355
6512 #: lib/util.php:1015
6513 msgid "a few seconds ago"
6514 msgstr "een paar seconden geleden"
6516 #: lib/util.php:1017
6517 msgid "about a minute ago"
6518 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6520 #: lib/util.php:1019
6522 msgid "about %d minutes ago"
6523 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6525 #: lib/util.php:1021
6526 msgid "about an hour ago"
6527 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6529 #: lib/util.php:1023
6531 msgid "about %d hours ago"
6532 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6534 #: lib/util.php:1025
6535 msgid "about a day ago"
6536 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6538 #: lib/util.php:1027
6540 msgid "about %d days ago"
6541 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6543 #: lib/util.php:1029
6544 msgid "about a month ago"
6545 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6547 #: lib/util.php:1031
6549 msgid "about %d months ago"
6550 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6552 #: lib/util.php:1033
6553 msgid "about a year ago"
6554 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6556 #: lib/webcolor.php:82
6558 msgid "%s is not a valid color!"
6559 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6561 #: lib/webcolor.php:123
6563 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6564 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6566 #: lib/xmppmanager.php:402
6568 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6570 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "