]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
2b66fe0493c802f002ea4878d3713903b443d483
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 00:21:09+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60910); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s en vrienden"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
83 "geplaatst."
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
92 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 msgstr ""
100 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
101 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%3$s)."
103
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
109 msgstr ""
110 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
111 "een bericht sturen."
112
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "U en vrienden"
116
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #: actions/apitimelinehome.php:122
119 #, php-format
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
122
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
129 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
130 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
131 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
132 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
133 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
134 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
135 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
136 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
137 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
138 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
139 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
140 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
141 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
142 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
143 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
144 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
145 msgid "API method not found."
146 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
153 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
154 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
155 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
156 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
157 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
158 #: actions/apistatusesupdate.php:114
159 msgid "This method requires a POST."
160 msgstr "Deze methode vereist een POST."
161
162 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
163 msgid ""
164 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
165 "none"
166 msgstr ""
167 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
168 "waardes: sms, im, none"
169
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
171 msgid "Could not update user."
172 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
189 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
190 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
191 #: lib/designsettings.php:283
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
195 "current configuration."
196 msgstr ""
197 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
198 "vanwege de huidige instellingen."
199
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
204 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
205 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
206 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
207 msgid "Unable to save your design settings."
208 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
209
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
212 msgid "Could not update your design."
213 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
214
215 #: actions/apiblockcreate.php:105
216 msgid "You cannot block yourself!"
217 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
218
219 #: actions/apiblockcreate.php:126
220 msgid "Block user failed."
221 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
222
223 #: actions/apiblockdestroy.php:114
224 msgid "Unblock user failed."
225 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 #, php-format
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Privéberichten van %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 #, php-format
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Alle privéberichten van %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 #, php-format
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Privéberichten aan %s"
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 #, php-format
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Het bericht is leeg!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 #, php-format
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr ""
263 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
264 "vriendenlijst staan."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
272 msgid "This status is already a favorite."
273 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
274
275 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
276 msgid "Could not create favorite."
277 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
280 msgid "That status is not a favorite."
281 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
282
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
284 msgid "Could not delete favorite."
285 msgstr ""
286 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
293 #, php-format
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr ""
300 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
301 "niet aangetroffen."
302
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself."
305 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
306
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
310
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
314
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr ""
324 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
325 "zijn niet toegestaan."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr ""
332 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:213
353 #, php-format
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
365 #, php-format
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
371 #, php-format
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
377 #, php-format
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
385
386 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
387 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
388 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
389 msgid "Group not found!"
390 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "U bent al lid van die groep."
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
401 #, php-format
402 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
403 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 msgid "You are not a member of this group."
407 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
410 #, php-format
411 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
412 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
413
414 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #, php-format
416 msgid "%s's groups"
417 msgstr "Groepen van %s"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #, php-format
421 msgid "%s groups"
422 msgstr "%s groepen"
423
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 #, php-format
426 msgid "groups on %s"
427 msgstr "groepen op %s"
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "De mededeling bestaat niet."
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
443 msgid "Cannot repeat your own notice."
444 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
447 msgid "Already repeated that notice."
448 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr "De status is verwijderd."
453
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: lib/mailhandler.php:60
460 #, php-format
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
465 msgid "Not found"
466 msgstr "Niet gevonden"
467
468 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
469 #, php-format
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
471 msgstr ""
472 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
473 "bijlage."
474
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 #, php-format
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
491 #, php-format
492 msgid "%s timeline"
493 msgstr "%s tijdlijn"
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
497 #, php-format
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
500
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 #, php-format
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
505
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 #, php-format
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
510
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 #, php-format
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "%s publieke tijdlijn"
515
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 #, php-format
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s updates van iedereen"
520
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
522 #, php-format
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr "Herhaald door %s"
525
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 #, php-format
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Herhaald naar %s"
530
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 #, php-format
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Herhaald van %s"
535
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 #, php-format
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Mededelingen met het label %s"
540
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 #, php-format
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
545
546 #: actions/apiusershow.php:96
547 msgid "Not found."
548 msgstr "Niet aangetroffen."
549
550 #: actions/attachment.php:73
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
553
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
555 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
556 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
557 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
558 #: actions/showgroup.php:121
559 msgid "No nickname."
560 msgstr "Geen gebruikersnaam."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgid "No size."
564 msgstr "Geen afmeting."
565
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Ongeldige afmetingen."
569
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
572 msgid "Avatar"
573 msgstr "Avatar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:78
576 #, php-format
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
578 msgstr ""
579 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
580
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
583 #: actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Avatarinstellingen"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
594 msgid "Original"
595 msgstr "Origineel"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
599 msgid "Preview"
600 msgstr "Voorvertoning"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:611
604 msgid "Delete"
605 msgstr "Verwijderen"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
608 msgid "Upload"
609 msgstr "Uploaden"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
612 msgid "Crop"
613 msgstr "Uitsnijden"
614
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
616 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
617 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
629 msgstr ""
630 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
631 "alstublieft."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
642 msgstr ""
643 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
644
645 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
646 msgid "Lost our file data."
647 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:366
650 msgid "Avatar updated."
651 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
652
653 #: actions/avatarsettings.php:369
654 msgid "Failed updating avatar."
655 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
656
657 #: actions/avatarsettings.php:393
658 msgid "Avatar deleted."
659 msgstr "De avatar is verwijderd."
660
661 #: actions/block.php:69
662 msgid "You already blocked that user."
663 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
664
665 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
666 msgid "Block user"
667 msgstr "Gebruiker blokkeren"
668
669 #: actions/block.php:130
670 msgid ""
671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
673 "will not be notified of any @-replies from them."
674 msgstr ""
675 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
676 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
677 "van deze gebruiker."
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "Nee"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 #: lib/repeatform.php:132
691 msgid "Yes"
692 msgstr "Ja"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
697
698 #: actions/block.php:167
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
701
702 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
703 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
704 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
705 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
706 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
707 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
708 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
709 msgid "No such group."
710 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
713 #, php-format
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
718 #, php-format
719 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
720 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
731 msgid "Unblock"
732 msgstr "Deblokkeer"
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
737
738 #: actions/bookmarklet.php:50
739 msgid "Post to "
740 msgstr "Verzenden naar "
741
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Geen bevestigingscode."
745
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
749
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:90
755 #, php-format
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Onbekend adrestype %s"
758
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
775
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Adres bevestigen"
779
780 #: actions/confirmaddress.php:159
781 #, php-format
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
784
785 #: actions/conversation.php:99
786 msgid "Conversation"
787 msgstr "Dialoog"
788
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
791 msgid "Notices"
792 msgstr "Mededelingen"
793
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "Niet aangemeld."
803
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
807
808 #: actions/deletenotice.php:103
809 msgid ""
810 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
811 "be undone."
812 msgstr ""
813 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
814 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
815
816 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
817 msgid "Delete notice"
818 msgstr "Mededeling verwijderen"
819
820 #: actions/deletenotice.php:144
821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
822 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
823
824 #: actions/deletenotice.php:145
825 msgid "Do not delete this notice"
826 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
827
828 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
829 msgid "Delete this notice"
830 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
831
832 #: actions/deleteuser.php:67
833 msgid "You cannot delete users."
834 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
835
836 #: actions/deleteuser.php:74
837 msgid "You can only delete local users."
838 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
839
840 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
841 msgid "Delete user"
842 msgstr "Gebruiker verwijderen"
843
844 #: actions/deleteuser.php:135
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
847 "the user from the database, without a backup."
848 msgstr ""
849 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
850 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
851 "niet mogelijk ze terug te zetten."
852
853 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
854 msgid "Delete this user"
855 msgstr "Gebruiker verwijderen"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
858 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
859 msgid "Design"
860 msgstr "Ontwerp"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:73
863 msgid "Design settings for this StatusNet site."
864 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
865
866 #: actions/designadminpanel.php:275
867 msgid "Invalid logo URL."
868 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
869
870 #: actions/designadminpanel.php:279
871 #, php-format
872 msgid "Theme not available: %s"
873 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:375
876 msgid "Change logo"
877 msgstr "Logo wijzigen"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:380
880 msgid "Site logo"
881 msgstr "Websitelogo"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:387
884 msgid "Change theme"
885 msgstr "Vormgeving wijzigen"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:404
888 msgid "Site theme"
889 msgstr "Vormgeving website"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:405
892 msgid "Theme for the site."
893 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
894
895 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
896 msgid "Change background image"
897 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
898
899 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
900 #: lib/designsettings.php:178
901 msgid "Background"
902 msgstr "Achtergrond"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:427
905 #, php-format
906 msgid ""
907 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
908 "$s."
909 msgstr ""
910 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
911 "bestandsgrootte is %1$s."
912
913 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
914 msgid "On"
915 msgstr "Aan"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
918 msgid "Off"
919 msgstr "Uit"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
922 msgid "Turn background image on or off."
923 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
924
925 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
926 msgid "Tile background image"
927 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
930 msgid "Change colours"
931 msgstr "Kleuren wijzigen"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
934 msgid "Content"
935 msgstr "Inhoud"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
938 msgid "Sidebar"
939 msgstr "Menubalk"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
942 msgid "Text"
943 msgstr "Tekst"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
946 msgid "Links"
947 msgstr "Verwijzingen"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
950 msgid "Use defaults"
951 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
954 msgid "Restore default designs"
955 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
958 msgid "Reset back to default"
959 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
960
961 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
962 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
963 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
964 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
965 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
966 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
967 #: lib/groupeditform.php:202
968 msgid "Save"
969 msgstr "Opslaan"
970
971 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
972 msgid "Save design"
973 msgstr "Ontwerp opslaan"
974
975 #: actions/disfavor.php:81
976 msgid "This notice is not a favorite!"
977 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
978
979 #: actions/disfavor.php:94
980 msgid "Add to favorites"
981 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
982
983 #: actions/doc.php:69
984 msgid "No such document."
985 msgstr "Onbekend document."
986
987 #: actions/editgroup.php:56
988 #, php-format
989 msgid "Edit %s group"
990 msgstr "Groep %s bewerken"
991
992 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
993 msgid "You must be logged in to create a group."
994 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
995
996 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
997 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
998 msgid "You must be an admin to edit the group."
999 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:154
1002 msgid "Use this form to edit the group."
1003 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1004
1005 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1006 #, php-format
1007 msgid "description is too long (max %d chars)."
1008 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1009
1010 #: actions/editgroup.php:253
1011 msgid "Could not update group."
1012 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1013
1014 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1015 msgid "Could not create aliases."
1016 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1017
1018 #: actions/editgroup.php:269
1019 msgid "Options saved."
1020 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:60
1023 msgid "Email settings"
1024 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:71
1027 #, php-format
1028 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1029 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1032 #: actions/smssettings.php:104
1033 msgid "Address"
1034 msgstr "Adres"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:105
1037 msgid "Current confirmed email address."
1038 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1041 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1042 #: actions/smssettings.php:158
1043 msgid "Remove"
1044 msgstr "Verwijderen"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:113
1047 msgid ""
1048 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1049 "a message with further instructions."
1050 msgstr ""
1051 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1052 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1055 #: actions/smssettings.php:126
1056 msgid "Cancel"
1057 msgstr "Annuleren"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:121
1060 msgid "Email address"
1061 msgstr "E-mailadressen"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:123
1064 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1065 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1068 #: actions/smssettings.php:145
1069 msgid "Add"
1070 msgstr "Toevoegen"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1073 msgid "Incoming email"
1074 msgstr "Inkomende e-mail"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1077 msgid "Send email to this address to post new notices."
1078 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1081 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1082 msgstr ""
1083 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1084 "het oude."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1087 msgid "New"
1088 msgstr "Nieuw"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1091 #: actions/smssettings.php:169
1092 msgid "Preferences"
1093 msgstr "Voorkeuren"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:158
1096 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1097 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:163
1100 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1101 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:169
1104 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1105 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:174
1108 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1109 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:179
1112 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1113 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:185
1116 msgid "I want to post notices by email."
1117 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:191
1120 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1121 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1124 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1125 msgid "Preferences saved."
1126 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:320
1129 msgid "No email address."
1130 msgstr "Geen e-mailadres"
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:327
1133 msgid "Cannot normalize that email address"
1134 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1137 #: actions/siteadminpanel.php:157
1138 msgid "Not a valid email address."
1139 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:334
1142 msgid "That is already your email address."
1143 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:337
1146 msgid "That email address already belongs to another user."
1147 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1150 #: actions/smssettings.php:337
1151 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1152 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:359
1155 msgid ""
1156 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1157 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1158 msgstr ""
1159 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1160 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1161 "hoe het te gebruiken."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1164 #: actions/smssettings.php:370
1165 msgid "No pending confirmation to cancel."
1166 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1169 msgid "That is the wrong IM address."
1170 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1173 #: actions/smssettings.php:386
1174 msgid "Confirmation cancelled."
1175 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:413
1178 msgid "That is not your email address."
1179 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1182 #: actions/smssettings.php:425
1183 msgid "The address was removed."
1184 msgstr "Het adres is verwijderd."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1187 msgid "No incoming email address."
1188 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1191 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1192 msgid "Couldn't update user record."
1193 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1196 msgid "Incoming email address removed."
1197 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1200 msgid "New incoming email address added."
1201 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1202
1203 #: actions/favor.php:79
1204 msgid "This notice is already a favorite!"
1205 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1206
1207 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1208 msgid "Disfavor favorite"
1209 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1210
1211 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1212 #: lib/publicgroupnav.php:93
1213 msgid "Popular notices"
1214 msgstr "Populaire mededelingen"
1215
1216 #: actions/favorited.php:67
1217 #, php-format
1218 msgid "Popular notices, page %d"
1219 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1220
1221 #: actions/favorited.php:79
1222 msgid "The most popular notices on the site right now."
1223 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1224
1225 #: actions/favorited.php:150
1226 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1227 msgstr ""
1228 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1229 "favoriete mededelingen."
1230
1231 #: actions/favorited.php:153
1232 msgid ""
1233 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1234 "next to any notice you like."
1235 msgstr ""
1236 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1237 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1238 "vindt."
1239
1240 #: actions/favorited.php:156
1241 #, php-format
1242 msgid ""
1243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1244 "notice to your favorites!"
1245 msgstr ""
1246 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1247 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1248
1249 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1250 #: lib/personalgroupnav.php:115
1251 #, php-format
1252 msgid "%s's favorite notices"
1253 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1254
1255 #: actions/favoritesrss.php:115
1256 #, php-format
1257 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1258 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1259
1260 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1261 #: lib/publicgroupnav.php:89
1262 msgid "Featured users"
1263 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1264
1265 #: actions/featured.php:71
1266 #, php-format
1267 msgid "Featured users, page %d"
1268 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1269
1270 #: actions/featured.php:99
1271 #, php-format
1272 msgid "A selection of some great users on %s"
1273 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1274
1275 #: actions/file.php:34
1276 msgid "No notice ID."
1277 msgstr "Geen mededelingnummer."
1278
1279 #: actions/file.php:38
1280 msgid "No notice."
1281 msgstr "Geen mededeling."
1282
1283 #: actions/file.php:42
1284 msgid "No attachments."
1285 msgstr "Geen bijlagen."
1286
1287 #: actions/file.php:51
1288 msgid "No uploaded attachments."
1289 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1292 msgid "Not expecting this response!"
1293 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1296 msgid "User being listened to does not exist."
1297 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1300 msgid "You can use the local subscription!"
1301 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1304 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1305 msgstr ""
1306 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1309 msgid "You are not authorized."
1310 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1313 msgid "Could not convert request token to access token."
1314 msgstr ""
1315 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1319 msgstr ""
1320 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1323 msgid "Error updating remote profile"
1324 msgstr ""
1325 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1326
1327 #: actions/getfile.php:79
1328 msgid "No such file."
1329 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1330
1331 #: actions/getfile.php:83
1332 msgid "Cannot read file."
1333 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1336 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1337 #: lib/profileformaction.php:70
1338 msgid "No profile specified."
1339 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1342 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1343 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1344 msgid "No profile with that ID."
1345 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1348 #: actions/makeadmin.php:81
1349 msgid "No group specified."
1350 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:91
1353 msgid "Only an admin can block group members."
1354 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:95
1357 msgid "User is already blocked from group."
1358 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:100
1361 msgid "User is not a member of group."
1362 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1365 msgid "Block user from group"
1366 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1367
1368 #: actions/groupblock.php:162
1369 #, php-format
1370 msgid ""
1371 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1372 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1373 "the group in the future."
1374 msgstr ""
1375 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1376 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1377 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:178
1380 msgid "Do not block this user from this group"
1381 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1382
1383 #: actions/groupblock.php:179
1384 msgid "Block this user from this group"
1385 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1386
1387 #: actions/groupblock.php:196
1388 msgid "Database error blocking user from group."
1389 msgstr ""
1390 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1391 "groep."
1392
1393 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1394 msgid "No ID."
1395 msgstr "Geen ID."
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1398 msgid "You must be logged in to edit a group."
1399 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1400
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1402 msgid "Group design"
1403 msgstr "Groepsontwerp"
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1406 msgid ""
1407 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1408 "palette of your choice."
1409 msgstr ""
1410 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1411 "kleurenpalet van uw keuze."
1412
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1414 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1415 msgid "Couldn't update your design."
1416 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1417
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1419 msgid "Design preferences saved."
1420 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1423 msgid "Group logo"
1424 msgstr "Groepslogo"
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:150
1427 #, php-format
1428 msgid ""
1429 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1430 msgstr ""
1431 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1432 "s."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:178
1435 msgid "User without matching profile."
1436 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1437
1438 #: actions/grouplogo.php:362
1439 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1440 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:396
1443 msgid "Logo updated."
1444 msgstr "Logo geactualiseerd."
1445
1446 #: actions/grouplogo.php:398
1447 msgid "Failed updating logo."
1448 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1451 #, php-format
1452 msgid "%s group members"
1453 msgstr "leden van de groep %s"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:96
1456 #, php-format
1457 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1458 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:111
1461 msgid "A list of the users in this group."
1462 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1465 msgid "Admin"
1466 msgstr "Beheerder"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1469 msgid "Block"
1470 msgstr "Blokkeren"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:441
1473 msgid "Make user an admin of the group"
1474 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 msgid "Make Admin"
1478 msgstr "Beheerder maken"
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make this user an admin"
1482 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1483
1484 #: actions/grouprss.php:133
1485 #, php-format
1486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1488
1489 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1490 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1491 msgid "Groups"
1492 msgstr "Groepen"
1493
1494 #: actions/groups.php:64
1495 #, php-format
1496 msgid "Groups, page %d"
1497 msgstr "Groepen, pagina %d"
1498
1499 #: actions/groups.php:90
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1503 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1504 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1505 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1506 "%%%%)"
1507 msgstr ""
1508 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1509 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1510 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1511 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1512 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1513 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1514
1515 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1516 msgid "Create a new group"
1517 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:52
1520 #, php-format
1521 msgid ""
1522 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1524 msgstr ""
1525 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1526 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1527 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1528
1529 #: actions/groupsearch.php:58
1530 msgid "Group search"
1531 msgstr "Groepen zoeken"
1532
1533 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1534 #: actions/peoplesearch.php:83
1535 msgid "No results."
1536 msgstr "Geen resultaten."
1537
1538 #: actions/groupsearch.php:82
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1542 "newgroup%%) yourself."
1543 msgstr ""
1544 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1545 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1546
1547 #: actions/groupsearch.php:85
1548 #, php-format
1549 msgid ""
1550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1551 "action.newgroup%%) yourself!"
1552 msgstr ""
1553 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1554 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1555
1556 #: actions/groupunblock.php:91
1557 msgid "Only an admin can unblock group members."
1558 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1559
1560 #: actions/groupunblock.php:95
1561 msgid "User is not blocked from group."
1562 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1563
1564 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1565 msgid "Error removing the block."
1566 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:59
1569 msgid "IM settings"
1570 msgstr "IM-instellingen"
1571
1572 #: actions/imsettings.php:70
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1576 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1577 msgstr ""
1578 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1579 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:89
1582 msgid "IM is not available."
1583 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1584
1585 #: actions/imsettings.php:106
1586 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:114
1590 #, php-format
1591 msgid ""
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1594 msgstr ""
1595 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1596 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1597 "contactenlijst toegevoegd?"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:124
1600 msgid "IM address"
1601 msgstr "IM-adres"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:126
1604 #, php-format
1605 msgid ""
1606 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1607 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1608 msgstr ""
1609 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1610 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1622 msgstr ""
1623 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1624 "geabonneerd ben."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:159
1627 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1628 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:285
1631 msgid "No Jabber ID."
1632 msgstr "Geen Jabber-ID."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:292
1635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1636 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:296
1639 msgid "Not a valid Jabber ID"
1640 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1641
1642 #: actions/imsettings.php:299
1643 msgid "That is already your Jabber ID."
1644 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:302
1647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1648 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:327
1651 #, php-format
1652 msgid ""
1653 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1654 "s for sending messages to you."
1655 msgstr ""
1656 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1657 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:387
1660 msgid "That is not your Jabber ID."
1661 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1662
1663 #: actions/inbox.php:62
1664 #, php-format
1665 msgid "Inbox for %s"
1666 msgstr "Postvak IN van %s"
1667
1668 #: actions/inbox.php:115
1669 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1670 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1671
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1674 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1675
1676 #: actions/invite.php:41
1677 #, php-format
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1679 msgstr ""
1680 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1681
1682 #: actions/invite.php:72
1683 #, php-format
1684 msgid "Invalid email address: %s"
1685 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1686
1687 #: actions/invite.php:110
1688 msgid "Invitation(s) sent"
1689 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1690
1691 #: actions/invite.php:112
1692 msgid "Invite new users"
1693 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1694
1695 #: actions/invite.php:128
1696 msgid "You are already subscribed to these users:"
1697 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1698
1699 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1700 #, php-format
1701 msgid "%1$s (%2$s)"
1702 msgstr "%1$s (%2$s)"
1703
1704 #: actions/invite.php:136
1705 msgid ""
1706 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1707 msgstr ""
1708 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1709 "abonneren:"
1710
1711 #: actions/invite.php:144
1712 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1713 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1714
1715 #: actions/invite.php:150
1716 msgid ""
1717 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1718 "on the site. Thanks for growing the community!"
1719 msgstr ""
1720 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1721 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1722 "gemeenschap!"
1723
1724 #: actions/invite.php:162
1725 msgid ""
1726 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1727 msgstr ""
1728 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1729 "te gebruiken."
1730
1731 #: actions/invite.php:187
1732 msgid "Email addresses"
1733 msgstr "E-mailadressen"
1734
1735 #: actions/invite.php:189
1736 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1737 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1738
1739 #: actions/invite.php:192
1740 msgid "Personal message"
1741 msgstr "Persoonlijk bericht"
1742
1743 #: actions/invite.php:194
1744 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1745 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1746
1747 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1748 msgid "Send"
1749 msgstr "Verzenden"
1750
1751 #: actions/invite.php:226
1752 #, php-format
1753 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1754 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1755
1756 #: actions/invite.php:228
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1760 "\n"
1761 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1762 "you know and people who interest you.\n"
1763 "\n"
1764 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1765 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1766 "share your interests.\n"
1767 "\n"
1768 "%1$s said:\n"
1769 "\n"
1770 "%4$s\n"
1771 "\n"
1772 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1773 "\n"
1774 "%5$s\n"
1775 "\n"
1776 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1777 "invitation.\n"
1778 "\n"
1779 "%6$s\n"
1780 "\n"
1781 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1782 "time.\n"
1783 "\n"
1784 "Sincerely, %2$s\n"
1785 msgstr ""
1786 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1787 "\n"
1788 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1789 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1790 "\n"
1791 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1792 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1793 "u.\n"
1794 "\n"
1795 "%1$s schreef:\n"
1796 "\n"
1797 "%4$s\n"
1798 "\n"
1799 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1800 "\n"
1801 "%5$s\n"
1802 "\n"
1803 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1804 "uitnodiging te accepteren.\n"
1805 "\n"
1806 "%6$s\n"
1807 "\n"
1808 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1809 "geduld.\n"
1810 "\n"
1811 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1812
1813 #: actions/joingroup.php:60
1814 msgid "You must be logged in to join a group."
1815 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1816
1817 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1818 #, php-format
1819 msgid "%1$s joined group %2$s"
1820 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
1821
1822 #: actions/leavegroup.php:60
1823 msgid "You must be logged in to leave a group."
1824 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1827 msgid "You are not a member of that group."
1828 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1831 msgid "Could not find membership record."
1832 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1835 #, php-format
1836 msgid "%1$s left group %2$s"
1837 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
1838
1839 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1840 msgid "Already logged in."
1841 msgstr "U bent al aangemeld."
1842
1843 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1844 msgid "Invalid or expired token."
1845 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1846
1847 #: actions/login.php:147
1848 msgid "Incorrect username or password."
1849 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1850
1851 #: actions/login.php:153
1852 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1853 msgstr ""
1854 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1855 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1856
1857 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1858 #: lib/logingroupnav.php:79
1859 msgid "Login"
1860 msgstr "Aanmelden"
1861
1862 #: actions/login.php:247
1863 msgid "Login to site"
1864 msgstr "Aanmelden"
1865
1866 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1867 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1868 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1869 msgid "Nickname"
1870 msgstr "Gebruikersnaam"
1871
1872 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1873 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1874 msgid "Password"
1875 msgstr "Wachtwoord"
1876
1877 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1878 msgid "Remember me"
1879 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1880
1881 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1882 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1883 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1884
1885 #: actions/login.php:267
1886 msgid "Lost or forgotten password?"
1887 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1888
1889 #: actions/login.php:286
1890 msgid ""
1891 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1892 "changing your settings."
1893 msgstr ""
1894 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1895 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1896
1897 #: actions/login.php:290
1898 #, php-format
1899 msgid ""
1900 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1901 "(%%action.register%%) a new account."
1902 msgstr ""
1903 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1904 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1905
1906 #: actions/makeadmin.php:91
1907 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1908 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1909
1910 #: actions/makeadmin.php:95
1911 #, php-format
1912 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1913 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
1914
1915 #: actions/makeadmin.php:132
1916 #, php-format
1917 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1918 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
1919
1920 #: actions/makeadmin.php:145
1921 #, php-format
1922 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1923 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
1924
1925 #: actions/microsummary.php:69
1926 msgid "No current status"
1927 msgstr "Geen huidige status"
1928
1929 #: actions/newgroup.php:53
1930 msgid "New group"
1931 msgstr "Nieuwe groep"
1932
1933 #: actions/newgroup.php:110
1934 msgid "Use this form to create a new group."
1935 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1936
1937 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1938 msgid "New message"
1939 msgstr "Nieuw bericht"
1940
1941 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1942 msgid "You can't send a message to this user."
1943 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1944
1945 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1946 #: lib/command.php:484
1947 msgid "No content!"
1948 msgstr "Geen inhoud!"
1949
1950 #: actions/newmessage.php:158
1951 msgid "No recipient specified."
1952 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1953
1954 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1955 msgid ""
1956 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1957 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1958
1959 #: actions/newmessage.php:181
1960 msgid "Message sent"
1961 msgstr "Bericht verzonden."
1962
1963 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1964 #, php-format
1965 msgid "Direct message to %s sent."
1966 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1969 msgid "Ajax Error"
1970 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1971
1972 #: actions/newnotice.php:69
1973 msgid "New notice"
1974 msgstr "Nieuw bericht"
1975
1976 #: actions/newnotice.php:211
1977 msgid "Notice posted"
1978 msgstr "De mededeling is verzonden"
1979
1980 #: actions/noticesearch.php:68
1981 #, php-format
1982 msgid ""
1983 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1984 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1985 msgstr ""
1986 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1987 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:78
1990 msgid "Text search"
1991 msgstr "Tekst doorzoeken"
1992
1993 #: actions/noticesearch.php:91
1994 #, php-format
1995 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1996 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:121
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2002 "status_textarea=%s)!"
2003 msgstr ""
2004 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2005 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:124
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2011 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2012 msgstr ""
2013 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2014 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2015 "status_textarea=%s)!"
2016
2017 #: actions/noticesearchrss.php:96
2018 #, php-format
2019 msgid "Updates with \"%s\""
2020 msgstr "Updates met \"%s\""
2021
2022 #: actions/noticesearchrss.php:98
2023 #, php-format
2024 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2025 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2026
2027 #: actions/nudge.php:85
2028 msgid ""
2029 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2030 msgstr ""
2031 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2032 "bevestigd."
2033
2034 #: actions/nudge.php:94
2035 msgid "Nudge sent"
2036 msgstr "De por is verzonden"
2037
2038 #: actions/nudge.php:97
2039 msgid "Nudge sent!"
2040 msgstr "De por is verzonden!"
2041
2042 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2043 msgid "Notice has no profile"
2044 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2045
2046 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2047 #, php-format
2048 msgid "%1$s's status on %2$s"
2049 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2050
2051 #: actions/oembed.php:157
2052 msgid "content type "
2053 msgstr "inhoudstype "
2054
2055 #: actions/oembed.php:160
2056 msgid "Only "
2057 msgstr "Alleen "
2058
2059 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2060 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2061 msgid "Not a supported data format."
2062 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2063
2064 #: actions/opensearch.php:64
2065 msgid "People Search"
2066 msgstr "Mensen zoeken"
2067
2068 #: actions/opensearch.php:67
2069 msgid "Notice Search"
2070 msgstr "Mededeling zoeken"
2071
2072 #: actions/othersettings.php:60
2073 msgid "Other Settings"
2074 msgstr "Overige instellingen"
2075
2076 #: actions/othersettings.php:71
2077 msgid "Manage various other options."
2078 msgstr "Overige instellingen beheren."
2079
2080 #: actions/othersettings.php:108
2081 msgid " (free service)"
2082 msgstr " (gratis dienst)"
2083
2084 #: actions/othersettings.php:116
2085 msgid "Shorten URLs with"
2086 msgstr "URL's inkorten met"
2087
2088 #: actions/othersettings.php:117
2089 msgid "Automatic shortening service to use."
2090 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2091
2092 #: actions/othersettings.php:122
2093 msgid "View profile designs"
2094 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2095
2096 #: actions/othersettings.php:123
2097 msgid "Show or hide profile designs."
2098 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2099
2100 #: actions/othersettings.php:153
2101 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2102 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2103
2104 #: actions/outbox.php:61
2105 #, php-format
2106 msgid "Outbox for %s"
2107 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2108
2109 #: actions/outbox.php:116
2110 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2111 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2112
2113 #: actions/passwordsettings.php:58
2114 msgid "Change password"
2115 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2116
2117 #: actions/passwordsettings.php:69
2118 msgid "Change your password."
2119 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2122 msgid "Password change"
2123 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:104
2126 msgid "Old password"
2127 msgstr "Oud wachtwoord"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2130 msgid "New password"
2131 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:109
2134 msgid "6 or more characters"
2135 msgstr "Zes of meer tekens"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2138 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2139 msgid "Confirm"
2140 msgstr "Bevestigen"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2143 msgid "Same as password above"
2144 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:117
2147 msgid "Change"
2148 msgstr "Wijzigen"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2151 msgid "Password must be 6 or more characters."
2152 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2155 msgid "Passwords don't match."
2156 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:165
2159 msgid "Incorrect old password"
2160 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:181
2163 msgid "Error saving user; invalid."
2164 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2167 msgid "Can't save new password."
2168 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2171 msgid "Password saved."
2172 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2173
2174 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2175 msgid "Paths"
2176 msgstr "Paden"
2177
2178 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2179 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2180 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2181
2182 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2183 #, php-format
2184 msgid "Theme directory not readable: %s"
2185 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2186
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2188 #, php-format
2189 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2190 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2191
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2193 #, php-format
2194 msgid "Background directory not writable: %s"
2195 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2198 #, php-format
2199 msgid "Locales directory not readable: %s"
2200 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2203 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2204 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2207 #: lib/adminpanelaction.php:311
2208 msgid "Site"
2209 msgstr "Website"
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2212 msgid "Path"
2213 msgstr "Pad"
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2216 msgid "Site path"
2217 msgstr "Websitepad"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2220 msgid "Path to locales"
2221 msgstr "Talenpad"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2224 msgid "Directory path to locales"
2225 msgstr "Talenmap"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2228 msgid "Theme"
2229 msgstr "Vormgeving"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2232 msgid "Theme server"
2233 msgstr "Vormgevingsserver"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2236 msgid "Theme path"
2237 msgstr "Vormgevingspad"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2240 msgid "Theme directory"
2241 msgstr "Vormgevingsmap"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2244 msgid "Avatars"
2245 msgstr "Avatars"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2248 msgid "Avatar server"
2249 msgstr "Avatarserver"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2252 msgid "Avatar path"
2253 msgstr "Avatarpad"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2256 msgid "Avatar directory"
2257 msgstr "Avatarmap"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2260 msgid "Backgrounds"
2261 msgstr "Achtergronden"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2264 msgid "Background server"
2265 msgstr "Achtergrondenserver"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2268 msgid "Background path"
2269 msgstr "Achtergrondpad"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2272 msgid "Background directory"
2273 msgstr "Achtergrondenmap"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2276 msgid "SSL"
2277 msgstr "SSL"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2280 msgid "Never"
2281 msgstr "Nooit"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2284 msgid "Sometimes"
2285 msgstr "Soms"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2288 msgid "Always"
2289 msgstr "Altijd"
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2292 msgid "Use SSL"
2293 msgstr "SSL gebruiken"
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2296 msgid "When to use SSL"
2297 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2300 msgid "SSL server"
2301 msgstr "SSL-server"
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2304 msgid "Server to direct SSL requests to"
2305 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2308 msgid "Save paths"
2309 msgstr "Opslagpaden"
2310
2311 #: actions/peoplesearch.php:52
2312 #, php-format
2313 msgid ""
2314 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2315 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2316 msgstr ""
2317 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2318 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2319 "meer tekens bestaan."
2320
2321 #: actions/peoplesearch.php:58
2322 msgid "People search"
2323 msgstr "Gebruikers zoeken"
2324
2325 #: actions/peopletag.php:70
2326 #, php-format
2327 msgid "Not a valid people tag: %s"
2328 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2329
2330 #: actions/peopletag.php:144
2331 #, php-format
2332 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2333 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2334
2335 #: actions/postnotice.php:84
2336 msgid "Invalid notice content"
2337 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2338
2339 #: actions/postnotice.php:90
2340 #, php-format
2341 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2342 msgstr ""
2343 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2344 "van deze site."
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:60
2347 msgid "Profile settings"
2348 msgstr "Profielinstellingen"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:71
2351 msgid ""
2352 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2353 msgstr ""
2354 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2355 "andere gebruikers."
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:99
2358 msgid "Profile information"
2359 msgstr "Profielinformatie"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2362 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2363 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2366 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2367 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2368 msgid "Full name"
2369 msgstr "Volledige naam"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2372 #: lib/groupeditform.php:161
2373 msgid "Homepage"
2374 msgstr "Thuispagina"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2377 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2378 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2381 #, php-format
2382 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2383 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2386 msgid "Describe yourself and your interests"
2387 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2390 msgid "Bio"
2391 msgstr "Beschrijving"
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2394 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2395 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2396 #: lib/userprofile.php:164
2397 msgid "Location"
2398 msgstr "Locatie"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2401 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2402 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:138
2405 msgid "Share my current location when posting notices"
2406 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2409 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2410 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2411 msgid "Tags"
2412 msgstr "Labels"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:147
2415 msgid ""
2416 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2417 msgstr ""
2418 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2419 "spaties"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2422 msgid "Language"
2423 msgstr "Taal"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:152
2426 msgid "Preferred language"
2427 msgstr "Voorkeurstaal"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:161
2430 msgid "Timezone"
2431 msgstr "Tijdzone"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:162
2434 msgid "What timezone are you normally in?"
2435 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:167
2438 msgid ""
2439 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2440 msgstr ""
2441 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2442 "processen)"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2445 #, php-format
2446 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2447 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2450 msgid "Timezone not selected."
2451 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:241
2454 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2455 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2458 #, php-format
2459 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2460 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:302
2463 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2464 msgstr ""
2465 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2466 "gebruiker bij te werken."
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:359
2469 msgid "Couldn't save location prefs."
2470 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:371
2473 msgid "Couldn't save profile."
2474 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:379
2477 msgid "Couldn't save tags."
2478 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2481 msgid "Settings saved."
2482 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2483
2484 #: actions/public.php:83
2485 #, php-format
2486 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2487 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2488
2489 #: actions/public.php:92
2490 msgid "Could not retrieve public stream."
2491 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2492
2493 #: actions/public.php:129
2494 #, php-format
2495 msgid "Public timeline, page %d"
2496 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2497
2498 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2499 msgid "Public timeline"
2500 msgstr "Openbare tijdlijn"
2501
2502 #: actions/public.php:151
2503 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2504 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2505
2506 #: actions/public.php:155
2507 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2508 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2509
2510 #: actions/public.php:159
2511 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2512 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2513
2514 #: actions/public.php:179
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2518 "yet."
2519 msgstr ""
2520 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2521 "berichten geplaatst."
2522
2523 #: actions/public.php:182
2524 msgid "Be the first to post!"
2525 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2526
2527 #: actions/public.php:186
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2531 msgstr ""
2532 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2533 "eerste een bericht?"
2534
2535 #: actions/public.php:233
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2539 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2540 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2541 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2542 msgstr ""
2543 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2544 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2545 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2546 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2547
2548 #: actions/public.php:238
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2552 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2553 "tool."
2554 msgstr ""
2555 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2556 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2557 "net/)"
2558
2559 #: actions/publictagcloud.php:57
2560 msgid "Public tag cloud"
2561 msgstr "Publieke woordwolk"
2562
2563 #: actions/publictagcloud.php:63
2564 #, php-format
2565 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2566 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2567
2568 #: actions/publictagcloud.php:69
2569 #, php-format
2570 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2571 msgstr ""
2572 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2573
2574 #: actions/publictagcloud.php:72
2575 msgid "Be the first to post one!"
2576 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2577
2578 #: actions/publictagcloud.php:75
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2582 "one!"
2583 msgstr ""
2584 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2585 "die er een plaatst!"
2586
2587 #: actions/publictagcloud.php:131
2588 msgid "Tag cloud"
2589 msgstr "Woordwolk"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:36
2592 msgid "You are already logged in!"
2593 msgstr "U bent al aangemeld!"
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:62
2596 msgid "No such recovery code."
2597 msgstr "Onbekende herstelcode."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:66
2600 msgid "Not a recovery code."
2601 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:73
2604 msgid "Recovery code for unknown user."
2605 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:86
2608 msgid "Error with confirmation code."
2609 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:97
2612 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2613 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:111
2616 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2617 msgstr ""
2618 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2619 "werken."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:152
2622 msgid ""
2623 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2624 "the email address you have stored in your account."
2625 msgstr ""
2626 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2627 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2628 "gebruiker staat opgeslagen."
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:158
2631 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2632 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:188
2635 msgid "Password recovery"
2636 msgstr "Wachtwoordherstel"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:191
2639 msgid "Nickname or email address"
2640 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:193
2643 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2644 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2647 msgid "Recover"
2648 msgstr "Herstellen"
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:208
2651 msgid "Reset password"
2652 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:209
2655 msgid "Recover password"
2656 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2659 msgid "Password recovery requested"
2660 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:213
2663 msgid "Unknown action"
2664 msgstr "Onbekende handeling"
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:236
2667 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2668 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:243
2671 msgid "Reset"
2672 msgstr "Herstellen"
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:252
2675 msgid "Enter a nickname or email address."
2676 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:272
2679 msgid "No user with that email address or username."
2680 msgstr ""
2681 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2682 "gebruikersnaam."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:287
2685 msgid "No registered email address for that user."
2686 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:301
2689 msgid "Error saving address confirmation."
2690 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:325
2693 msgid ""
2694 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2695 "address registered to your account."
2696 msgstr ""
2697 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2698 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2699
2700 #: actions/recoverpassword.php:344
2701 msgid "Unexpected password reset."
2702 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2703
2704 #: actions/recoverpassword.php:352
2705 msgid "Password must be 6 chars or more."
2706 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2707
2708 #: actions/recoverpassword.php:356
2709 msgid "Password and confirmation do not match."
2710 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2711
2712 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2713 msgid "Error setting user."
2714 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2715
2716 #: actions/recoverpassword.php:382
2717 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2718 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2719
2720 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2721 msgid "Sorry, only invited people can register."
2722 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2723
2724 #: actions/register.php:92
2725 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2726 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2727
2728 #: actions/register.php:112
2729 msgid "Registration successful"
2730 msgstr "De registratie is voltooid"
2731
2732 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2733 #: lib/logingroupnav.php:85
2734 msgid "Register"
2735 msgstr "Registreren"
2736
2737 #: actions/register.php:135
2738 msgid "Registration not allowed."
2739 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2740
2741 #: actions/register.php:198
2742 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2743 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2744
2745 #: actions/register.php:212
2746 msgid "Email address already exists."
2747 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2748
2749 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2750 msgid "Invalid username or password."
2751 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2752
2753 #: actions/register.php:342
2754 msgid ""
2755 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2756 "link up to friends and colleagues. "
2757 msgstr ""
2758 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2759 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2760
2761 #: actions/register.php:424
2762 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2763 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2764
2765 #: actions/register.php:429
2766 msgid "6 or more characters. Required."
2767 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2768
2769 #: actions/register.php:433
2770 msgid "Same as password above. Required."
2771 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2772
2773 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2774 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2775 msgid "Email"
2776 msgstr "E-mail"
2777
2778 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2779 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2780 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2781
2782 #: actions/register.php:449
2783 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2784 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2785
2786 #: actions/register.php:493
2787 msgid "My text and files are available under "
2788 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2789
2790 #: actions/register.php:495
2791 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2792 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2793
2794 #: actions/register.php:496
2795 msgid ""
2796 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2797 "number."
2798 msgstr ""
2799 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2800 "telefoonnummer."
2801
2802 #: actions/register.php:537
2803 #, php-format
2804 msgid ""
2805 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2806 "want to...\n"
2807 "\n"
2808 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2809 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2810 "notices through instant messages.\n"
2811 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2812 "share your interests. \n"
2813 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2814 "others more about you. \n"
2815 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2816 "missed. \n"
2817 "\n"
2818 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2819 msgstr ""
2820 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2821 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2822 "\n"
2823 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2824 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2825 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2826 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2827 "u interesses deelt;\n"
2828 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2829 "over uzelf te vertellen;\n"
2830 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2831 "die u nog niet kent.\n"
2832 "\n"
2833 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2834 "ervan verwacht."
2835
2836 #: actions/register.php:561
2837 msgid ""
2838 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2839 "to confirm your email address.)"
2840 msgstr ""
2841 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2842 "mail kunt bevestigen."
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:98
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2848 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2849 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2850 msgstr ""
2851 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2852 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2853 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2854 "profiel-URL in."
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:112
2857 msgid "Remote subscribe"
2858 msgstr "Abonneren op afstand"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:124
2861 msgid "Subscribe to a remote user"
2862 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2863
2864 #: actions/remotesubscribe.php:129
2865 msgid "User nickname"
2866 msgstr "Gebruikersnaam"
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:130
2869 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2870 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:133
2873 msgid "Profile URL"
2874 msgstr "Profiel-URL"
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:134
2877 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2878 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2881 #: lib/userprofile.php:365
2882 msgid "Subscribe"
2883 msgstr "Abonneren"
2884
2885 #: actions/remotesubscribe.php:159
2886 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2887 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2888
2889 #: actions/remotesubscribe.php:168
2890 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2891 msgstr ""
2892 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2893 "gedefinieerd)."
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:176
2896 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2897 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2898
2899 #: actions/remotesubscribe.php:183
2900 msgid "Couldn’t get a request token."
2901 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2902
2903 #: actions/repeat.php:57
2904 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2905 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2906
2907 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2908 msgid "No notice specified."
2909 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2910
2911 #: actions/repeat.php:76
2912 msgid "You can't repeat your own notice."
2913 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2914
2915 #: actions/repeat.php:90
2916 msgid "You already repeated that notice."
2917 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2918
2919 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2920 msgid "Repeated"
2921 msgstr "Herhaald"
2922
2923 #: actions/repeat.php:119
2924 msgid "Repeated!"
2925 msgstr "Herhaald!"
2926
2927 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2928 #: lib/personalgroupnav.php:105
2929 #, php-format
2930 msgid "Replies to %s"
2931 msgstr "Antwoorden aan %s"
2932
2933 #: actions/replies.php:144
2934 #, php-format
2935 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2936 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2937
2938 #: actions/replies.php:151
2939 #, php-format
2940 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2941 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2942
2943 #: actions/replies.php:158
2944 #, php-format
2945 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2946 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2947
2948 #: actions/replies.php:198
2949 #, php-format
2950 msgid ""
2951 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2952 "notice to his attention yet."
2953 msgstr ""
2954 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
2955 "antwoorden ontvangen."
2956
2957 #: actions/replies.php:203
2958 #, php-format
2959 msgid ""
2960 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2961 "[join groups](%%action.groups%%)."
2962 msgstr ""
2963 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2964 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2965
2966 #: actions/replies.php:205
2967 #, php-format
2968 msgid ""
2969 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2970 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2971 msgstr ""
2972 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
2973 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2974
2975 #: actions/repliesrss.php:72
2976 #, php-format
2977 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2978 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2979
2980 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2981 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2982 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2983
2984 #: actions/sandbox.php:72
2985 msgid "User is already sandboxed."
2986 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2987
2988 #: actions/showfavorites.php:132
2989 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2990 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2991
2992 #: actions/showfavorites.php:170
2993 #, php-format
2994 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2995 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2996
2997 #: actions/showfavorites.php:177
2998 #, php-format
2999 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3000 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3001
3002 #: actions/showfavorites.php:184
3003 #, php-format
3004 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3005 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3006
3007 #: actions/showfavorites.php:205
3008 msgid ""
3009 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3010 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3011 msgstr ""
3012 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3013 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3014 "ze uit te lichten."
3015
3016 #: actions/showfavorites.php:207
3017 #, php-format
3018 msgid ""
3019 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3020 "they would add to their favorites :)"
3021 msgstr ""
3022 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3023 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3024 "favorietenlijst. :)"
3025
3026 #: actions/showfavorites.php:211
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3030 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3031 "would add to their favorites :)"
3032 msgstr ""
3033 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3034 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3035 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3036
3037 #: actions/showfavorites.php:242
3038 msgid "This is a way to share what you like."
3039 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3040
3041 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3042 #, php-format
3043 msgid "%s group"
3044 msgstr "%s groep"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:218
3047 msgid "Group profile"
3048 msgstr "Groepsprofiel"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3051 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3052 msgid "URL"
3053 msgstr "URL"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3056 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3057 msgid "Note"
3058 msgstr "Opmerking"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3061 msgid "Aliases"
3062 msgstr "Aliassen"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:293
3065 msgid "Group actions"
3066 msgstr "Groepshandelingen"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:328
3069 #, php-format
3070 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3071 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:334
3074 #, php-format
3075 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3076 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:340
3079 #, php-format
3080 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3081 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:345
3084 #, php-format
3085 msgid "FOAF for %s group"
3086 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3089 msgid "Members"
3090 msgstr "Leden"
3091
3092 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3093 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3094 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3095 msgid "(None)"
3096 msgstr "(geen)"
3097
3098 #: actions/showgroup.php:392
3099 msgid "All members"
3100 msgstr "Alle leden"
3101
3102 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3103 msgid "Statistics"
3104 msgstr "Statistieken"
3105
3106 #: actions/showgroup.php:432
3107 msgid "Created"
3108 msgstr "Aangemaakt"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:448
3111 #, php-format
3112 msgid ""
3113 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3114 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3115 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3116 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3117 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3118 msgstr ""
3119 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3120 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3121 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3122 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3123 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3124 "%%)"
3125
3126 #: actions/showgroup.php:454
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3130 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3131 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3132 "their life and interests. "
3133 msgstr ""
3134 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3135 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3136 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3137 "over hun ervaringen en interesses. "
3138
3139 #: actions/showgroup.php:482
3140 msgid "Admins"
3141 msgstr "Beheerders"
3142
3143 #: actions/showmessage.php:81
3144 msgid "No such message."
3145 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3146
3147 #: actions/showmessage.php:98
3148 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3149 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3150
3151 #: actions/showmessage.php:108
3152 #, php-format
3153 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3154 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3155
3156 #: actions/showmessage.php:113
3157 #, php-format
3158 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3159 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3160
3161 #: actions/shownotice.php:90
3162 msgid "Notice deleted."
3163 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3164
3165 #: actions/showstream.php:73
3166 #, php-format
3167 msgid " tagged %s"
3168 msgstr " met het label %s"
3169
3170 #: actions/showstream.php:122
3171 #, php-format
3172 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3173 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3174
3175 #: actions/showstream.php:129
3176 #, php-format
3177 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3178 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3179
3180 #: actions/showstream.php:136
3181 #, php-format
3182 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3183 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3184
3185 #: actions/showstream.php:143
3186 #, php-format
3187 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3188 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3189
3190 #: actions/showstream.php:148
3191 #, php-format
3192 msgid "FOAF for %s"
3193 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3194
3195 #: actions/showstream.php:191
3196 #, php-format
3197 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3198 msgstr ""
3199 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3200
3201 #: actions/showstream.php:196
3202 msgid ""
3203 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3204 "would be a good time to start :)"
3205 msgstr ""
3206 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3207 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3208
3209 #: actions/showstream.php:198
3210 #, php-format
3211 msgid ""
3212 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3213 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3214 msgstr ""
3215 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3216 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3217
3218 #: actions/showstream.php:234
3219 #, php-format
3220 msgid ""
3221 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3222 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3223 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3224 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3225 msgstr ""
3226 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3227 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3228 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3229 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3230 "%doc.help%%%%)"
3231
3232 #: actions/showstream.php:239
3233 #, php-format
3234 msgid ""
3235 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3236 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3237 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3238 msgstr ""
3239 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3240 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3241 "[StatusNet](http://status.net/). "
3242
3243 #: actions/showstream.php:313
3244 #, php-format
3245 msgid "Repeat of %s"
3246 msgstr "Herhaald van %s"
3247
3248 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3249 msgid "You cannot silence users on this site."
3250 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3251
3252 #: actions/silence.php:72
3253 msgid "User is already silenced."
3254 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:69
3257 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3258 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:146
3261 msgid "Site name must have non-zero length."
3262 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:154
3265 msgid "You must have a valid contact email address."
3266 msgstr ""
3267 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:172
3270 #, php-format
3271 msgid "Unknown language \"%s\"."
3272 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:179
3275 msgid "Invalid snapshot report URL."
3276 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:185
3279 msgid "Invalid snapshot run value."
3280 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:191
3283 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3284 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:197
3287 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3288 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:203
3291 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3292 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:253
3295 msgid "General"
3296 msgstr "Algemeen"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:256
3299 msgid "Site name"
3300 msgstr "Websitenaam"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:257
3303 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3304 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:261
3307 msgid "Brought by"
3308 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:262
3311 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3312 msgstr ""
3313 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3314 "iedere pagina"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:266
3317 msgid "Brought by URL"
3318 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:267
3321 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3322 msgstr ""
3323 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3324 "voettekst van iedere pagina"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:271
3327 msgid "Contact email address for your site"
3328 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:277
3331 msgid "Local"
3332 msgstr "Lokaal"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:288
3335 msgid "Default timezone"
3336 msgstr "Standaardtijdzone"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:289
3339 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3340 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:295
3343 msgid "Default site language"
3344 msgstr "Standaardtaal"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:303
3347 msgid "URLs"
3348 msgstr "URL's"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:306
3351 msgid "Server"
3352 msgstr "Server"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:306
3355 msgid "Site's server hostname."
3356 msgstr "Hostnaam van de website server."
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:310
3359 msgid "Fancy URLs"
3360 msgstr "Nette URL's"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:312
3363 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3364 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:318
3367 msgid "Access"
3368 msgstr "Toegang"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:321
3371 msgid "Private"
3372 msgstr "Privé"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:323
3375 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3376 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:327
3379 msgid "Invite only"
3380 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:329
3383 msgid "Make registration invitation only."
3384 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:333
3387 msgid "Closed"
3388 msgstr "Gesloten"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:335
3391 msgid "Disable new registrations."
3392 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:341
3395 msgid "Snapshots"
3396 msgstr "Snapshots"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:344
3399 msgid "Randomly during Web hit"
3400 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:345
3403 msgid "In a scheduled job"
3404 msgstr "Als geplande taak"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:347
3407 msgid "Data snapshots"
3408 msgstr "Snapshots van gegevens"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:348
3411 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3412 msgstr ""
3413 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:353
3416 msgid "Frequency"
3417 msgstr "Frequentie"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:354
3420 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3421 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:359
3424 msgid "Report URL"
3425 msgstr "Rapportage-URL"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:360
3428 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3429 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:367
3432 msgid "Limits"
3433 msgstr "Limieten"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:370
3436 msgid "Text limit"
3437 msgstr "Tekstlimiet"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:370
3440 msgid "Maximum number of characters for notices."
3441 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:374
3444 msgid "Dupe limit"
3445 msgstr "Duplicaatlimiet"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:374
3448 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3449 msgstr ""
3450 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3451 "zenden."
3452
3453 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3454 msgid "Save site settings"
3455 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:58
3458 msgid "SMS settings"
3459 msgstr "SMS-instellingen"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:69
3462 #, php-format
3463 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3464 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3465
3466 #: actions/smssettings.php:91
3467 msgid "SMS is not available."
3468 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3469
3470 #: actions/smssettings.php:112
3471 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3472 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3473
3474 #: actions/smssettings.php:123
3475 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3476 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3477
3478 #: actions/smssettings.php:130
3479 msgid "Confirmation code"
3480 msgstr "Bevestigingscode"
3481
3482 #: actions/smssettings.php:131
3483 msgid "Enter the code you received on your phone."
3484 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:138
3487 msgid "SMS phone number"
3488 msgstr "SMS-nummer"
3489
3490 #: actions/smssettings.php:140
3491 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3492 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:174
3495 msgid ""
3496 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3497 "from my carrier."
3498 msgstr ""
3499 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3500 "van mijn provider kan opleveren."
3501
3502 #: actions/smssettings.php:306
3503 msgid "No phone number."
3504 msgstr "Geen telefoonnummer."
3505
3506 #: actions/smssettings.php:311
3507 msgid "No carrier selected."
3508 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:318
3511 msgid "That is already your phone number."
3512 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:321
3515 msgid "That phone number already belongs to another user."
3516 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:347
3519 msgid ""
3520 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3521 "for the code and instructions on how to use it."
3522 msgstr ""
3523 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3524 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3525
3526 #: actions/smssettings.php:374
3527 msgid "That is the wrong confirmation number."
3528 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3529
3530 #: actions/smssettings.php:405
3531 msgid "That is not your phone number."
3532 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3533
3534 #: actions/smssettings.php:465
3535 msgid "Mobile carrier"
3536 msgstr "Mobiele aanbieder"
3537
3538 #: actions/smssettings.php:469
3539 msgid "Select a carrier"
3540 msgstr "Selecteer een provider"
3541
3542 #: actions/smssettings.php:476
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3546 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3547 msgstr ""
3548 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3549 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3550 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3551
3552 #: actions/smssettings.php:498
3553 msgid "No code entered"
3554 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3555
3556 #: actions/subedit.php:70
3557 msgid "You are not subscribed to that profile."
3558 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3559
3560 #: actions/subedit.php:83
3561 msgid "Could not save subscription."
3562 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3563
3564 #: actions/subscribe.php:55
3565 msgid "Not a local user."
3566 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3567
3568 #: actions/subscribe.php:69
3569 msgid "Subscribed"
3570 msgstr "Geabonneerd"
3571
3572 #: actions/subscribers.php:50
3573 #, php-format
3574 msgid "%s subscribers"
3575 msgstr "%s abonnees"
3576
3577 #: actions/subscribers.php:52
3578 #, php-format
3579 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3580 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3581
3582 #: actions/subscribers.php:63
3583 msgid "These are the people who listen to your notices."
3584 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3585
3586 #: actions/subscribers.php:67
3587 #, php-format
3588 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3589 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3590
3591 #: actions/subscribers.php:108
3592 msgid ""
3593 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3594 "return the favor"
3595 msgstr ""
3596 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3597 "die zich wellicht op u."
3598
3599 #: actions/subscribers.php:110
3600 #, php-format
3601 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3602 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3603
3604 #: actions/subscribers.php:114
3605 #, php-format
3606 msgid ""
3607 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3608 "%) and be the first?"
3609 msgstr ""
3610 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3611 "kunt u de eerste zijn."
3612
3613 #: actions/subscriptions.php:52
3614 #, php-format
3615 msgid "%s subscriptions"
3616 msgstr "%s abonnementen"
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:54
3619 #, php-format
3620 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3621 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:65
3624 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3625 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:69
3628 #, php-format
3629 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3630 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:121
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3636 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3637 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3638 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3639 "automatically subscribe to people you already follow there."
3640 msgstr ""
3641 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3642 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3643 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3644 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3645 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3646 "u daar al volgt."
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3649 #, php-format
3650 msgid "%s is not listening to anyone."
3651 msgstr "%s luistert nergens naar."
3652
3653 #: actions/subscriptions.php:194
3654 msgid "Jabber"
3655 msgstr "Jabber"
3656
3657 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3658 msgid "SMS"
3659 msgstr "SMS"
3660
3661 #: actions/tag.php:86
3662 #, php-format
3663 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3664 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3665
3666 #: actions/tag.php:92
3667 #, php-format
3668 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3669 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3670
3671 #: actions/tag.php:98
3672 #, php-format
3673 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3674 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3675
3676 #: actions/tagother.php:39
3677 msgid "No ID argument."
3678 msgstr "Geen ID-argument."
3679
3680 #: actions/tagother.php:65
3681 #, php-format
3682 msgid "Tag %s"
3683 msgstr "Label %s"
3684
3685 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3686 msgid "User profile"
3687 msgstr "Gebruikersprofiel"
3688
3689 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3690 msgid "Photo"
3691 msgstr "Foto"
3692
3693 #: actions/tagother.php:141
3694 msgid "Tag user"
3695 msgstr "Gebruiker labelen"
3696
3697 #: actions/tagother.php:151
3698 msgid ""
3699 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3700 "separated"
3701 msgstr ""
3702 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3703 "of spaties als scheidingsteken"
3704
3705 #: actions/tagother.php:193
3706 msgid ""
3707 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3708 msgstr ""
3709 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3710 "geabonneerd zijn."
3711
3712 #: actions/tagother.php:200
3713 msgid "Could not save tags."
3714 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3715
3716 #: actions/tagother.php:236
3717 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3718 msgstr ""
3719 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3720 "abonnees."
3721
3722 #: actions/tagrss.php:35
3723 msgid "No such tag."
3724 msgstr "Onbekend label."
3725
3726 #: actions/twitapitrends.php:87
3727 msgid "API method under construction."
3728 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3729
3730 #: actions/unblock.php:59
3731 msgid "You haven't blocked that user."
3732 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3733
3734 #: actions/unsandbox.php:72
3735 msgid "User is not sandboxed."
3736 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3737
3738 #: actions/unsilence.php:72
3739 msgid "User is not silenced."
3740 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3741
3742 #: actions/unsubscribe.php:77
3743 msgid "No profile id in request."
3744 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3745
3746 #: actions/unsubscribe.php:98
3747 msgid "Unsubscribed"
3748 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3749
3750 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3751 #, php-format
3752 msgid ""
3753 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3754 msgstr ""
3755 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3756 "de sitelicentie \"%2$s\"."
3757
3758 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3759 #: lib/personalgroupnav.php:115
3760 msgid "User"
3761 msgstr "Gebruiker"
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:69
3764 msgid "User settings for this StatusNet site."
3765 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:149
3768 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3769 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:155
3772 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3773 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:165
3776 #, php-format
3777 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3778 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3781 #: lib/personalgroupnav.php:109
3782 msgid "Profile"
3783 msgstr "Profiel"
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:222
3786 msgid "Bio Limit"
3787 msgstr "Profiellimiet"
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:223
3790 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3791 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:231
3794 msgid "New users"
3795 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:235
3798 msgid "New user welcome"
3799 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:236
3802 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3803 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:241
3806 msgid "Default subscription"
3807 msgstr "Standaardabonnement"
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:242
3810 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3811 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:251
3814 msgid "Invitations"
3815 msgstr "Uitnodigingen"
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:256
3818 msgid "Invitations enabled"
3819 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:258
3822 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3823 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:265
3826 msgid "Sessions"
3827 msgstr "Sessies"
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:270
3830 msgid "Handle sessions"
3831 msgstr "Sessieafhandeling"
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:272
3834 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3835 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:276
3838 msgid "Session debugging"
3839 msgstr "Sessies debuggen"
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:278
3842 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3843 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3844
3845 #: actions/userauthorization.php:105
3846 msgid "Authorize subscription"
3847 msgstr "Abonneren"
3848
3849 #: actions/userauthorization.php:110
3850 msgid ""
3851 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3852 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3853 "click “Reject”."
3854 msgstr ""
3855 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3856 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3857 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3858 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3861 msgid "License"
3862 msgstr "Licentie"
3863
3864 #: actions/userauthorization.php:209
3865 msgid "Accept"
3866 msgstr "Aanvaarden"
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3869 #: lib/subscribeform.php:139
3870 msgid "Subscribe to this user"
3871 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:211
3874 msgid "Reject"
3875 msgstr "Afwijzen"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:212
3878 msgid "Reject this subscription"
3879 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:225
3882 msgid "No authorization request!"
3883 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:247
3886 msgid "Subscription authorized"
3887 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:249
3890 msgid ""
3891 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3892 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3893 "subscription. Your subscription token is:"
3894 msgstr ""
3895 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3896 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3897 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:259
3900 msgid "Subscription rejected"
3901 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3902
3903 #: actions/userauthorization.php:261
3904 msgid ""
3905 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3906 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3907 "subscription."
3908 msgstr ""
3909 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3910 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3911 "afwijzen van een abonnement."
3912
3913 #: actions/userauthorization.php:296
3914 #, php-format
3915 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3916 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
3917
3918 #: actions/userauthorization.php:301
3919 #, php-format
3920 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3921 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:307
3924 #, php-format
3925 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3926 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:322
3929 #, php-format
3930 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3931 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:338
3934 #, php-format
3935 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3936 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:343
3939 #, php-format
3940 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3941 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:348
3944 #, php-format
3945 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3946 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3947
3948 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3949 msgid "Profile design"
3950 msgstr "Profielontwerp"
3951
3952 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3953 msgid ""
3954 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3955 "palette of your choice."
3956 msgstr ""
3957 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3958 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3959
3960 #: actions/userdesignsettings.php:282
3961 msgid "Enjoy your hotdog!"
3962 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3963
3964 #: actions/usergroups.php:130
3965 msgid "Search for more groups"
3966 msgstr "Meer groepen zoeken"
3967
3968 #: actions/usergroups.php:153
3969 #, php-format
3970 msgid "%s is not a member of any group."
3971 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3972
3973 #: actions/usergroups.php:158
3974 #, php-format
3975 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3976 msgstr ""
3977 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3978
3979 #: actions/version.php:73
3980 #, php-format
3981 msgid "StatusNet %s"
3982 msgstr "StatusNet %s"
3983
3984 #: actions/version.php:153
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3988 "Inc. and contributors."
3989 msgstr ""
3990 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
3991 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
3992
3993 #: actions/version.php:157
3994 msgid "StatusNet"
3995 msgstr "StatusNet"
3996
3997 #: actions/version.php:161
3998 msgid "Contributors"
3999 msgstr "Medewerkers"
4000
4001 #: actions/version.php:168
4002 msgid ""
4003 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4004 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4005 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4006 "any later version. "
4007 msgstr ""
4008 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4009 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4010 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4011 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4012
4013 #: actions/version.php:174
4014 msgid ""
4015 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4016 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4017 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4018 "for more details. "
4019 msgstr ""
4020 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4021 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4022 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4023 "License voor meer details. "
4024
4025 #: actions/version.php:180
4026 #, php-format
4027 msgid ""
4028 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4029 "along with this program.  If not, see %s."
4030 msgstr ""
4031 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4032 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4033
4034 #: actions/version.php:189
4035 msgid "Plugins"
4036 msgstr "Plug-ins"
4037
4038 #: actions/version.php:195
4039 msgid "Name"
4040 msgstr "Naam"
4041
4042 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4043 msgid "Version"
4044 msgstr "Versie"
4045
4046 #: actions/version.php:197
4047 msgid "Author(s)"
4048 msgstr "Auteur(s)"
4049
4050 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4051 msgid "Description"
4052 msgstr "Beschrijving"
4053
4054 #: classes/File.php:137
4055 #, php-format
4056 msgid ""
4057 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4058 "to upload a smaller version."
4059 msgstr ""
4060 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4061 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4062
4063 #: classes/File.php:147
4064 #, php-format
4065 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4066 msgstr ""
4067 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4068
4069 #: classes/File.php:154
4070 #, php-format
4071 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4072 msgstr ""
4073 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4074
4075 #: classes/Message.php:45
4076 msgid "You are banned from sending direct messages."
4077 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4078
4079 #: classes/Message.php:61
4080 msgid "Could not insert message."
4081 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4082
4083 #: classes/Message.php:71
4084 msgid "Could not update message with new URI."
4085 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4086
4087 #: classes/Notice.php:172
4088 #, php-format
4089 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4090 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4091
4092 #: classes/Notice.php:226
4093 msgid "Problem saving notice. Too long."
4094 msgstr ""
4095 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4096 "lang."
4097
4098 #: classes/Notice.php:230
4099 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4100 msgstr ""
4101 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4102 "onbekend."
4103
4104 #: classes/Notice.php:235
4105 msgid ""
4106 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4107 msgstr ""
4108 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4109 "het over enige tijd weer."
4110
4111 #: classes/Notice.php:241
4112 msgid ""
4113 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4114 "few minutes."
4115 msgstr ""
4116 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4117 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4118
4119 #: classes/Notice.php:247
4120 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4121 msgstr ""
4122 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4123
4124 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4125 msgid "Problem saving notice."
4126 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4127
4128 #: classes/Notice.php:1034
4129 #, php-format
4130 msgid "DB error inserting reply: %s"
4131 msgstr ""
4132 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4133
4134 #: classes/Notice.php:1359
4135 #, php-format
4136 msgid "RT @%1$s %2$s"
4137 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4138
4139 #: classes/User.php:368
4140 #, php-format
4141 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4142 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4143
4144 #: classes/User_group.php:380
4145 msgid "Could not create group."
4146 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4147
4148 #: classes/User_group.php:409
4149 msgid "Could not set group membership."
4150 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4151
4152 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4153 msgid "Change your profile settings"
4154 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4155
4156 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4157 msgid "Upload an avatar"
4158 msgstr "Avatar uploaden"
4159
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4161 msgid "Change your password"
4162 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4163
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4165 msgid "Change email handling"
4166 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4167
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4169 msgid "Design your profile"
4170 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4171
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4173 msgid "Other"
4174 msgstr "Overige"
4175
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4177 msgid "Other options"
4178 msgstr "Overige instellingen"
4179
4180 #: lib/action.php:159
4181 msgid "Untitled page"
4182 msgstr "Naamloze pagina"
4183
4184 #: lib/action.php:427
4185 msgid "Primary site navigation"
4186 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4187
4188 #: lib/action.php:433
4189 msgid "Home"
4190 msgstr "Start"
4191
4192 #: lib/action.php:433
4193 msgid "Personal profile and friends timeline"
4194 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4195
4196 #: lib/action.php:435
4197 msgid "Account"
4198 msgstr "Gebruiker"
4199
4200 #: lib/action.php:435
4201 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4202 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4203
4204 #: lib/action.php:438
4205 msgid "Connect"
4206 msgstr "Koppelen"
4207
4208 #: lib/action.php:438
4209 msgid "Connect to services"
4210 msgstr "Met diensten verbinden"
4211
4212 #: lib/action.php:442
4213 msgid "Change site configuration"
4214 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4215
4216 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4217 msgid "Invite"
4218 msgstr "Uitnodigen"
4219
4220 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4221 #, php-format
4222 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4223 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4224
4225 #: lib/action.php:452
4226 msgid "Logout"
4227 msgstr "Afmelden"
4228
4229 #: lib/action.php:452
4230 msgid "Logout from the site"
4231 msgstr "Van de site afmelden"
4232
4233 #: lib/action.php:457
4234 msgid "Create an account"
4235 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4236
4237 #: lib/action.php:460
4238 msgid "Login to the site"
4239 msgstr "Bij de site aanmelden"
4240
4241 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4242 msgid "Help"
4243 msgstr "Help"
4244
4245 #: lib/action.php:463
4246 msgid "Help me!"
4247 msgstr "Help me!"
4248
4249 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4250 msgid "Search"
4251 msgstr "Zoeken"
4252
4253 #: lib/action.php:466
4254 msgid "Search for people or text"
4255 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4256
4257 #: lib/action.php:487
4258 msgid "Site notice"
4259 msgstr "Mededeling van de website"
4260
4261 #: lib/action.php:553
4262 msgid "Local views"
4263 msgstr "Lokale weergaven"
4264
4265 #: lib/action.php:619
4266 msgid "Page notice"
4267 msgstr "Mededeling van de pagina"
4268
4269 #: lib/action.php:721
4270 msgid "Secondary site navigation"
4271 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4272
4273 #: lib/action.php:728
4274 msgid "About"
4275 msgstr "Over"
4276
4277 #: lib/action.php:730
4278 msgid "FAQ"
4279 msgstr "Veel gestelde vragen"
4280
4281 #: lib/action.php:734
4282 msgid "TOS"
4283 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4284
4285 #: lib/action.php:737
4286 msgid "Privacy"
4287 msgstr "Privacy"
4288
4289 #: lib/action.php:739
4290 msgid "Source"
4291 msgstr "Broncode"
4292
4293 #: lib/action.php:743
4294 msgid "Contact"
4295 msgstr "Contact"
4296
4297 #: lib/action.php:745
4298 msgid "Badge"
4299 msgstr "Widget"
4300
4301 #: lib/action.php:773
4302 msgid "StatusNet software license"
4303 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4304
4305 #: lib/action.php:776
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4309 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4310 msgstr ""
4311 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4312 "broughtbyurl%%). "
4313
4314 #: lib/action.php:778
4315 #, php-format
4316 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4317 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4318
4319 #: lib/action.php:780
4320 #, php-format
4321 msgid ""
4322 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4323 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4324 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4325 msgstr ""
4326 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4327 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4328 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4329
4330 #: lib/action.php:794
4331 msgid "Site content license"
4332 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4333
4334 #: lib/action.php:803
4335 msgid "All "
4336 msgstr "Alle "
4337
4338 #: lib/action.php:808
4339 msgid "license."
4340 msgstr "licentie."
4341
4342 #: lib/action.php:1102
4343 msgid "Pagination"
4344 msgstr "Paginering"
4345
4346 #: lib/action.php:1111
4347 msgid "After"
4348 msgstr "Later"
4349
4350 #: lib/action.php:1119
4351 msgid "Before"
4352 msgstr "Eerder"
4353
4354 #: lib/action.php:1167
4355 msgid "There was a problem with your session token."
4356 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4357
4358 #: lib/adminpanelaction.php:96
4359 msgid "You cannot make changes to this site."
4360 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4361
4362 #: lib/adminpanelaction.php:107
4363 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4364 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4365
4366 #: lib/adminpanelaction.php:206
4367 msgid "showForm() not implemented."
4368 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4369
4370 #: lib/adminpanelaction.php:235
4371 msgid "saveSettings() not implemented."
4372 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4373
4374 #: lib/adminpanelaction.php:258
4375 msgid "Unable to delete design setting."
4376 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4377
4378 #: lib/adminpanelaction.php:312
4379 msgid "Basic site configuration"
4380 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4381
4382 #: lib/adminpanelaction.php:317
4383 msgid "Design configuration"
4384 msgstr "Instellingen vormgeving"
4385
4386 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4387 msgid "Paths configuration"
4388 msgstr "Padinstellingen"
4389
4390 #: lib/attachmentlist.php:87
4391 msgid "Attachments"
4392 msgstr "Bijlagen"
4393
4394 #: lib/attachmentlist.php:265
4395 msgid "Author"
4396 msgstr "Auteur"
4397
4398 #: lib/attachmentlist.php:278
4399 msgid "Provider"
4400 msgstr "Provider"
4401
4402 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4403 msgid "Notices where this attachment appears"
4404 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4405
4406 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4407 msgid "Tags for this attachment"
4408 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4409
4410 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4411 msgid "Password changing failed"
4412 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4413
4414 #: lib/authenticationplugin.php:197
4415 msgid "Password changing is not allowed"
4416 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4417
4418 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4419 msgid "Command results"
4420 msgstr "Commandoresultaten"
4421
4422 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4423 msgid "Command complete"
4424 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4425
4426 #: lib/channel.php:221
4427 msgid "Command failed"
4428 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4429
4430 #: lib/command.php:44
4431 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4432 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4433
4434 #: lib/command.php:88
4435 #, php-format
4436 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4437 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
4438
4439 #: lib/command.php:92
4440 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4441 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4442
4443 #: lib/command.php:99
4444 #, php-format
4445 msgid "Nudge sent to %s."
4446 msgstr "De por naar %s is verzonden."
4447
4448 #: lib/command.php:126
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "Subscriptions: %1$s\n"
4452 "Subscribers: %2$s\n"
4453 "Notices: %3$s"
4454 msgstr ""
4455 "Abonnementen: %1$s\n"
4456 "Abonnees: %2$s\n"
4457 "Mededelingen: %3$s"
4458
4459 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4460 msgid "Notice with that id does not exist."
4461 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
4462
4463 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4464 #: lib/command.php:532
4465 msgid "User has no last notice."
4466 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
4467
4468 #: lib/command.php:190
4469 msgid "Notice marked as fave."
4470 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4471
4472 #: lib/command.php:284
4473 #, php-format
4474 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4475 msgstr "De gebruiker %1$s kon niet uit de groep %2$s verwijderd worden."
4476
4477 #: lib/command.php:318
4478 #, php-format
4479 msgid "Full name: %s"
4480 msgstr "Volledige naam: %s"
4481
4482 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4483 #, php-format
4484 msgid "Location: %s"
4485 msgstr "Locatie: %s"
4486
4487 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4488 #, php-format
4489 msgid "Homepage: %s"
4490 msgstr "Thuispagina: %s"
4491
4492 #: lib/command.php:327
4493 #, php-format
4494 msgid "About: %s"
4495 msgstr "Over: %s"
4496
4497 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4498 #, php-format
4499 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4500 msgstr ""
4501 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
4502 "bericht was %2$d."
4503
4504 #: lib/command.php:378
4505 msgid "Error sending direct message."
4506 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4507
4508 #: lib/command.php:435
4509 #, php-format
4510 msgid "Notice from %s repeated."
4511 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
4512
4513 #: lib/command.php:437
4514 msgid "Error repeating notice."
4515 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4516
4517 #: lib/command.php:491
4518 #, php-format
4519 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4520 msgstr ""
4521 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
4522 "bevatte %2$d tekens."
4523
4524 #: lib/command.php:500
4525 #, php-format
4526 msgid "Reply to %s sent."
4527 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
4528
4529 #: lib/command.php:502
4530 msgid "Error saving notice."
4531 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4532
4533 #: lib/command.php:556
4534 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4535 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
4536
4537 #: lib/command.php:563
4538 #, php-format
4539 msgid "Subscribed to %s"
4540 msgstr "Geabonneerd op %s"
4541
4542 #: lib/command.php:584
4543 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4544 msgstr ""
4545 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen."
4546
4547 #: lib/command.php:591
4548 #, php-format
4549 msgid "Unsubscribed from %s"
4550 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4551
4552 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4553 msgid "Command not yet implemented."
4554 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4555
4556 #: lib/command.php:612
4557 msgid "Notification off."
4558 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4559
4560 #: lib/command.php:614
4561 msgid "Can't turn off notification."
4562 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4563
4564 #: lib/command.php:635
4565 msgid "Notification on."
4566 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4567
4568 #: lib/command.php:637
4569 msgid "Can't turn on notification."
4570 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4571
4572 #: lib/command.php:650
4573 msgid "Login command is disabled."
4574 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
4575
4576 #: lib/command.php:664
4577 #, php-format
4578 msgid "Could not create login token for %s."
4579 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s."
4580
4581 #: lib/command.php:669
4582 #, php-format
4583 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4584 msgstr ""
4585 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4586 "geldig: %s."
4587
4588 #: lib/command.php:685
4589 msgid "You are not subscribed to anyone."
4590 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4591
4592 #: lib/command.php:687
4593 msgid "You are subscribed to this person:"
4594 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4595 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4596 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4597
4598 #: lib/command.php:707
4599 msgid "No one is subscribed to you."
4600 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4601
4602 #: lib/command.php:709
4603 msgid "This person is subscribed to you:"
4604 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4605 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4606 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4607
4608 #: lib/command.php:729
4609 msgid "You are not a member of any groups."
4610 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4611
4612 #: lib/command.php:731
4613 msgid "You are a member of this group:"
4614 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4615 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4616 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4617
4618 #: lib/command.php:745
4619 msgid ""
4620 "Commands:\n"
4621 "on - turn on notifications\n"
4622 "off - turn off notifications\n"
4623 "help - show this help\n"
4624 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4625 "groups - lists the groups you have joined\n"
4626 "subscriptions - list the people you follow\n"
4627 "subscribers - list the people that follow you\n"
4628 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4629 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4630 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4631 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4632 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4633 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4634 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4635 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4636 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4637 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4638 "join <group> - join group\n"
4639 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4640 "drop <group> - leave group\n"
4641 "stats - get your stats\n"
4642 "stop - same as 'off'\n"
4643 "quit - same as 'off'\n"
4644 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4645 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4646 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4647 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4648 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4649 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4650 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4651 "track <word> - not yet implemented.\n"
4652 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4653 "track off - not yet implemented.\n"
4654 "untrack all - not yet implemented.\n"
4655 "tracks - not yet implemented.\n"
4656 "tracking - not yet implemented.\n"
4657 msgstr ""
4658 "Commando's:\n"
4659 "on - notificaties inschakelen\n"
4660 "off - notificaties uitschakelen\n"
4661 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4662 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4663 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4664 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4665 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4666 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4667 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4668 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4669 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4670 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4671 "zetten\n"
4672 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4673 "zetten\n"
4674 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4675 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4676 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4677 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4678 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4679 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4680 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4681 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4682 "stop - zelfde als 'off'\n"
4683 "quit - zelfde als 'off'\n"
4684 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4685 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4686 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4687 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4688 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4689 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4690 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4691 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4692 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4693 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4694 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4695 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4696 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4697
4698 #: lib/common.php:199
4699 msgid "No configuration file found. "
4700 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4701
4702 #: lib/common.php:200
4703 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4704 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4705
4706 #: lib/common.php:201
4707 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4708 msgstr ""
4709 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4710
4711 #: lib/common.php:202
4712 msgid "Go to the installer."
4713 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4714
4715 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4716 msgid "IM"
4717 msgstr "IM"
4718
4719 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4720 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4721 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4722
4723 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4724 msgid "Updates by SMS"
4725 msgstr "Updates via SMS"
4726
4727 #: lib/dberroraction.php:60
4728 msgid "Database error"
4729 msgstr "Databasefout"
4730
4731 #: lib/designsettings.php:105
4732 msgid "Upload file"
4733 msgstr "Bestand uploaden"
4734
4735 #: lib/designsettings.php:109
4736 msgid ""
4737 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4738 msgstr ""
4739 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4740 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4741
4742 #: lib/designsettings.php:418
4743 msgid "Design defaults restored."
4744 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4745
4746 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4747 msgid "Disfavor this notice"
4748 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4749
4750 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4751 msgid "Favor this notice"
4752 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4753
4754 #: lib/favorform.php:140
4755 msgid "Favor"
4756 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4757
4758 #: lib/feed.php:85
4759 msgid "RSS 1.0"
4760 msgstr "RSS 1.0"
4761
4762 #: lib/feed.php:87
4763 msgid "RSS 2.0"
4764 msgstr "RSS 2.0"
4765
4766 #: lib/feed.php:89
4767 msgid "Atom"
4768 msgstr "Atom"
4769
4770 #: lib/feed.php:91
4771 msgid "FOAF"
4772 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4773
4774 #: lib/feedlist.php:64
4775 msgid "Export data"
4776 msgstr "Feeds"
4777
4778 #: lib/galleryaction.php:121
4779 msgid "Filter tags"
4780 msgstr "Labels filteren"
4781
4782 #: lib/galleryaction.php:131
4783 msgid "All"
4784 msgstr "Alle"
4785
4786 #: lib/galleryaction.php:139
4787 msgid "Select tag to filter"
4788 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4789
4790 #: lib/galleryaction.php:140
4791 msgid "Tag"
4792 msgstr "Label"
4793
4794 #: lib/galleryaction.php:141
4795 msgid "Choose a tag to narrow list"
4796 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4797
4798 #: lib/galleryaction.php:143
4799 msgid "Go"
4800 msgstr "OK"
4801
4802 #: lib/groupeditform.php:163
4803 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4804 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4805
4806 #: lib/groupeditform.php:168
4807 msgid "Describe the group or topic"
4808 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4809
4810 #: lib/groupeditform.php:170
4811 #, php-format
4812 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4813 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4814
4815 #: lib/groupeditform.php:179
4816 msgid ""
4817 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4818 msgstr ""
4819 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4820
4821 #: lib/groupeditform.php:187
4822 #, php-format
4823 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4824 msgstr ""
4825 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4826
4827 #: lib/groupnav.php:85
4828 msgid "Group"
4829 msgstr "Groep"
4830
4831 #: lib/groupnav.php:101
4832 msgid "Blocked"
4833 msgstr "Geblokkeerd"
4834
4835 #: lib/groupnav.php:102
4836 #, php-format
4837 msgid "%s blocked users"
4838 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4839
4840 #: lib/groupnav.php:108
4841 #, php-format
4842 msgid "Edit %s group properties"
4843 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4844
4845 #: lib/groupnav.php:113
4846 msgid "Logo"
4847 msgstr "Logo"
4848
4849 #: lib/groupnav.php:114
4850 #, php-format
4851 msgid "Add or edit %s logo"
4852 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4853
4854 #: lib/groupnav.php:120
4855 #, php-format
4856 msgid "Add or edit %s design"
4857 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4858
4859 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4860 msgid "Groups with most members"
4861 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4862
4863 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4864 msgid "Groups with most posts"
4865 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4866
4867 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4868 #, php-format
4869 msgid "Tags in %s group's notices"
4870 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4871
4872 #: lib/htmloutputter.php:103
4873 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4874 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4875
4876 #: lib/imagefile.php:75
4877 #, php-format
4878 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4879 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4880
4881 #: lib/imagefile.php:80
4882 msgid "Partial upload."
4883 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4884
4885 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4886 msgid "System error uploading file."
4887 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4888
4889 #: lib/imagefile.php:96
4890 msgid "Not an image or corrupt file."
4891 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4892
4893 #: lib/imagefile.php:105
4894 msgid "Unsupported image file format."
4895 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4896
4897 #: lib/imagefile.php:118
4898 msgid "Lost our file."
4899 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4900
4901 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4902 msgid "Unknown file type"
4903 msgstr "Onbekend bestandstype"
4904
4905 #: lib/imagefile.php:217
4906 msgid "MB"
4907 msgstr "MB"
4908
4909 #: lib/imagefile.php:219
4910 msgid "kB"
4911 msgstr "kB"
4912
4913 #: lib/jabber.php:191
4914 #, php-format
4915 msgid "[%s]"
4916 msgstr "[%s]"
4917
4918 #: lib/joinform.php:114
4919 msgid "Join"
4920 msgstr "Toetreden"
4921
4922 #: lib/leaveform.php:114
4923 msgid "Leave"
4924 msgstr "Verlaten"
4925
4926 #: lib/logingroupnav.php:80
4927 msgid "Login with a username and password"
4928 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4929
4930 #: lib/logingroupnav.php:86
4931 msgid "Sign up for a new account"
4932 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4933
4934 #: lib/mail.php:172
4935 msgid "Email address confirmation"
4936 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4937
4938 #: lib/mail.php:174
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "Hey, %s.\n"
4942 "\n"
4943 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4944 "\n"
4945 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4946 "\n"
4947 "\t%s\n"
4948 "\n"
4949 "If not, just ignore this message.\n"
4950 "\n"
4951 "Thanks for your time, \n"
4952 "%s\n"
4953 msgstr ""
4954 "Hallo %s.\n"
4955 "\n"
4956 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4957 "\n"
4958 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4959 "onderstaande URL:\n"
4960 "\n"
4961 "%s\n"
4962 "\n"
4963 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4964 "\n"
4965 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4966 "%s\n"
4967
4968 #: lib/mail.php:236
4969 #, php-format
4970 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4971 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4972
4973 #: lib/mail.php:241
4974 #, php-format
4975 msgid ""
4976 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4977 "\n"
4978 "\t%3$s\n"
4979 "\n"
4980 "%4$s%5$s%6$s\n"
4981 "Faithfully yours,\n"
4982 "%7$s.\n"
4983 "\n"
4984 "----\n"
4985 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4986 msgstr ""
4987 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4988 "\n"
4989 "\t%3$s\n"
4990 "\n"
4991 "%4$s%5$s%6$s\n"
4992 "\n"
4993 "Met vriendelijke groet,\n"
4994 "%7$s.\n"
4995 "----\n"
4996 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4997
4998 #: lib/mail.php:258
4999 #, php-format
5000 msgid "Bio: %s"
5001 msgstr "Beschrijving: %s"
5002
5003 #: lib/mail.php:286
5004 #, php-format
5005 msgid "New email address for posting to %s"
5006 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5007
5008 #: lib/mail.php:289
5009 #, php-format
5010 msgid ""
5011 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5012 "\n"
5013 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5014 "\n"
5015 "More email instructions at %3$s.\n"
5016 "\n"
5017 "Faithfully yours,\n"
5018 "%4$s"
5019 msgstr ""
5020 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5021 "\n"
5022 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5023 "\n"
5024 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5025 "\n"
5026 "Met vriendelijke groet,\n"
5027 "%4$s"
5028
5029 #: lib/mail.php:413
5030 #, php-format
5031 msgid "%s status"
5032 msgstr "%s status"
5033
5034 #: lib/mail.php:439
5035 msgid "SMS confirmation"
5036 msgstr "SMS-bevestiging"
5037
5038 #: lib/mail.php:463
5039 #, php-format
5040 msgid "You've been nudged by %s"
5041 msgstr "%s heeft u gepord"
5042
5043 #: lib/mail.php:467
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5047 "to post some news.\n"
5048 "\n"
5049 "So let's hear from you :)\n"
5050 "\n"
5051 "%3$s\n"
5052 "\n"
5053 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5054 "\n"
5055 "With kind regards,\n"
5056 "%4$s\n"
5057 msgstr ""
5058 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5059 "delen.\n"
5060 "\n"
5061 "Laat dus iets van u horen!\n"
5062 "\n"
5063 "%3$s\n"
5064 "\n"
5065 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5066 "gebruiker.\n"
5067 "\n"
5068 "Met vriendelijke groet,\n"
5069 "%4$s\n"
5070
5071 #: lib/mail.php:510
5072 #, php-format
5073 msgid "New private message from %s"
5074 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5075
5076 #: lib/mail.php:514
5077 #, php-format
5078 msgid ""
5079 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5080 "\n"
5081 "------------------------------------------------------\n"
5082 "%3$s\n"
5083 "------------------------------------------------------\n"
5084 "\n"
5085 "You can reply to their message here:\n"
5086 "\n"
5087 "%4$s\n"
5088 "\n"
5089 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5090 "\n"
5091 "With kind regards,\n"
5092 "%5$s\n"
5093 msgstr ""
5094 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5095 "\n"
5096 "------------------------------------------------------\n"
5097 "%3$s\n"
5098 "------------------------------------------------------\n"
5099 "\n"
5100 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5101 "\n"
5102 "%4$s\n"
5103 "\n"
5104 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5105 "gebruiker.\n"
5106 "\n"
5107 "Met vriendelijke groet,\n"
5108 "%5$s\n"
5109
5110 #: lib/mail.php:559
5111 #, php-format
5112 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5113 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5114
5115 #: lib/mail.php:561
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5119 "\n"
5120 "The URL of your notice is:\n"
5121 "\n"
5122 "%3$s\n"
5123 "\n"
5124 "The text of your notice is:\n"
5125 "\n"
5126 "%4$s\n"
5127 "\n"
5128 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5129 "\n"
5130 "%5$s\n"
5131 "\n"
5132 "Faithfully yours,\n"
5133 "%6$s\n"
5134 msgstr ""
5135 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5136 "geplaatst.\n"
5137 "\n"
5138 "De URL van uw mededeling is:\n"
5139 "\n"
5140 "%3$s\n"
5141 "\n"
5142 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5143 "\n"
5144 "%4$s\n"
5145 "\n"
5146 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5147 "\n"
5148 "%5$s\n"
5149 "\n"
5150 "Met vriendelijke groet,\n"
5151 "%6$s\n"
5152
5153 #: lib/mail.php:624
5154 #, php-format
5155 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5156 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5157
5158 #: lib/mail.php:626
5159 #, php-format
5160 msgid ""
5161 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5162 "\n"
5163 "The notice is here:\n"
5164 "\n"
5165 "\t%3$s\n"
5166 "\n"
5167 "It reads:\n"
5168 "\n"
5169 "\t%4$s\n"
5170 "\n"
5171 msgstr ""
5172 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5173 "\n"
5174 "De mededeling staat hier:\n"
5175 "\n"
5176 "%3$s\n"
5177 "\n"
5178 "De inhoud is:\n"
5179 "\n"
5180 "%4$s\n"
5181 "\n"
5182
5183 #: lib/mailbox.php:89
5184 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5185 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5186
5187 #: lib/mailbox.php:139
5188 msgid ""
5189 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5190 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5191 msgstr ""
5192 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5193 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5194
5195 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5196 msgid "from"
5197 msgstr "van"
5198
5199 #: lib/mailhandler.php:37
5200 msgid "Could not parse message."
5201 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5202
5203 #: lib/mailhandler.php:42
5204 msgid "Not a registered user."
5205 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5206
5207 #: lib/mailhandler.php:46
5208 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5209 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5210
5211 #: lib/mailhandler.php:50
5212 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5213 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5214
5215 #: lib/mailhandler.php:228
5216 #, php-format
5217 msgid "Unsupported message type: %s"
5218 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5219
5220 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5221 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5222 msgstr ""
5223 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5224 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5225
5226 #: lib/mediafile.php:142
5227 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5228 msgstr ""
5229 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5230 "php.ini."
5231
5232 #: lib/mediafile.php:147
5233 msgid ""
5234 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5235 "the HTML form."
5236 msgstr ""
5237 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5238 "HTML-formulier."
5239
5240 #: lib/mediafile.php:152
5241 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5242 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5243
5244 #: lib/mediafile.php:159
5245 msgid "Missing a temporary folder."
5246 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5247
5248 #: lib/mediafile.php:162
5249 msgid "Failed to write file to disk."
5250 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5251
5252 #: lib/mediafile.php:165
5253 msgid "File upload stopped by extension."
5254 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5255
5256 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5257 msgid "File exceeds user's quota."
5258 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5259
5260 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5261 msgid "File could not be moved to destination directory."
5262 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5263
5264 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5265 msgid "Could not determine file's MIME type."
5266 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5267
5268 #: lib/mediafile.php:270
5269 #, php-format
5270 msgid " Try using another %s format."
5271 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5272
5273 #: lib/mediafile.php:275
5274 #, php-format
5275 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5276 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5277
5278 #: lib/messageform.php:120
5279 msgid "Send a direct notice"
5280 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5281
5282 #: lib/messageform.php:146
5283 msgid "To"
5284 msgstr "Aan"
5285
5286 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5287 msgid "Available characters"
5288 msgstr "Beschikbare tekens"
5289
5290 #: lib/noticeform.php:160
5291 msgid "Send a notice"
5292 msgstr "Mededeling verzenden"
5293
5294 #: lib/noticeform.php:173
5295 #, php-format
5296 msgid "What's up, %s?"
5297 msgstr "Hallo, %s."
5298
5299 #: lib/noticeform.php:192
5300 msgid "Attach"
5301 msgstr "Toevoegen"
5302
5303 #: lib/noticeform.php:196
5304 msgid "Attach a file"
5305 msgstr "Bestand toevoegen"
5306
5307 #: lib/noticeform.php:212
5308 msgid "Share my location."
5309 msgstr "Mijn locatie bekend maken."
5310
5311 #: lib/noticeform.php:214
5312 msgid "Do not share my location."
5313 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken."
5314
5315 #: lib/noticeform.php:215
5316 msgid "Hide this info"
5317 msgstr "Deze informatie verbergen"
5318
5319 #: lib/noticelist.php:428
5320 #, php-format
5321 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5322 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5323
5324 #: lib/noticelist.php:429
5325 msgid "N"
5326 msgstr "N"
5327
5328 #: lib/noticelist.php:429
5329 msgid "S"
5330 msgstr "Z"
5331
5332 #: lib/noticelist.php:430
5333 msgid "E"
5334 msgstr "O"
5335
5336 #: lib/noticelist.php:430
5337 msgid "W"
5338 msgstr "W"
5339
5340 #: lib/noticelist.php:436
5341 msgid "at"
5342 msgstr "op"
5343
5344 #: lib/noticelist.php:531
5345 msgid "in context"
5346 msgstr "in context"
5347
5348 #: lib/noticelist.php:556
5349 msgid "Repeated by"
5350 msgstr "Herhaald door"
5351
5352 #: lib/noticelist.php:585
5353 msgid "Reply to this notice"
5354 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5355
5356 #: lib/noticelist.php:586
5357 msgid "Reply"
5358 msgstr "Antwoorden"
5359
5360 #: lib/noticelist.php:628
5361 msgid "Notice repeated"
5362 msgstr "Mededeling herhaald"
5363
5364 #: lib/nudgeform.php:116
5365 msgid "Nudge this user"
5366 msgstr "Deze gebruiker porren"
5367
5368 #: lib/nudgeform.php:128
5369 msgid "Nudge"
5370 msgstr "Porren"
5371
5372 #: lib/nudgeform.php:128
5373 msgid "Send a nudge to this user"
5374 msgstr "Deze gebruiker porren"
5375
5376 #: lib/oauthstore.php:283
5377 msgid "Error inserting new profile"
5378 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5379
5380 #: lib/oauthstore.php:291
5381 msgid "Error inserting avatar"
5382 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5383
5384 #: lib/oauthstore.php:311
5385 msgid "Error inserting remote profile"
5386 msgstr ""
5387 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5388
5389 #: lib/oauthstore.php:345
5390 msgid "Duplicate notice"
5391 msgstr "Duplicaatmelding"
5392
5393 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5394 msgid "You have been banned from subscribing."
5395 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5396
5397 #: lib/oauthstore.php:491
5398 msgid "Couldn't insert new subscription."
5399 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5400
5401 #: lib/personalgroupnav.php:99
5402 msgid "Personal"
5403 msgstr "Persoonlijk"
5404
5405 #: lib/personalgroupnav.php:104
5406 msgid "Replies"
5407 msgstr "Antwoorden"
5408
5409 #: lib/personalgroupnav.php:114
5410 msgid "Favorites"
5411 msgstr "Favorieten"
5412
5413 #: lib/personalgroupnav.php:124
5414 msgid "Inbox"
5415 msgstr "Postvak IN"
5416
5417 #: lib/personalgroupnav.php:125
5418 msgid "Your incoming messages"
5419 msgstr "Uw inkomende berichten"
5420
5421 #: lib/personalgroupnav.php:129
5422 msgid "Outbox"
5423 msgstr "Postvak UIT"
5424
5425 #: lib/personalgroupnav.php:130
5426 msgid "Your sent messages"
5427 msgstr "Uw verzonden berichten"
5428
5429 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5430 #, php-format
5431 msgid "Tags in %s's notices"
5432 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5433
5434 #: lib/plugin.php:114
5435 msgid "Unknown"
5436 msgstr "Onbekend"
5437
5438 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5439 msgid "Subscriptions"
5440 msgstr "Abonnementen"
5441
5442 #: lib/profileaction.php:126
5443 msgid "All subscriptions"
5444 msgstr "Alle abonnementen"
5445
5446 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5447 msgid "Subscribers"
5448 msgstr "Abonnees"
5449
5450 #: lib/profileaction.php:157
5451 msgid "All subscribers"
5452 msgstr "Alle abonnees"
5453
5454 #: lib/profileaction.php:178
5455 msgid "User ID"
5456 msgstr "Gebruikers-ID"
5457
5458 #: lib/profileaction.php:183
5459 msgid "Member since"
5460 msgstr "Lid sinds"
5461
5462 #: lib/profileaction.php:245
5463 msgid "All groups"
5464 msgstr "Alle groepen"
5465
5466 #: lib/profileformaction.php:123
5467 msgid "No return-to arguments."
5468 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5469
5470 #: lib/profileformaction.php:137
5471 msgid "Unimplemented method."
5472 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5473
5474 #: lib/publicgroupnav.php:78
5475 msgid "Public"
5476 msgstr "Openbaar"
5477
5478 #: lib/publicgroupnav.php:82
5479 msgid "User groups"
5480 msgstr "Gebruikersgroepen"
5481
5482 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5483 msgid "Recent tags"
5484 msgstr "Recente labels"
5485
5486 #: lib/publicgroupnav.php:88
5487 msgid "Featured"
5488 msgstr "Uitgelicht"
5489
5490 #: lib/publicgroupnav.php:92
5491 msgid "Popular"
5492 msgstr "Populair"
5493
5494 #: lib/repeatform.php:107
5495 msgid "Repeat this notice?"
5496 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5497
5498 #: lib/repeatform.php:132
5499 msgid "Repeat this notice"
5500 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5501
5502 #: lib/sandboxform.php:67
5503 msgid "Sandbox"
5504 msgstr "Zandbak"
5505
5506 #: lib/sandboxform.php:78
5507 msgid "Sandbox this user"
5508 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5509
5510 #: lib/searchaction.php:120
5511 msgid "Search site"
5512 msgstr "Site doorzoeken"
5513
5514 #: lib/searchaction.php:126
5515 msgid "Keyword(s)"
5516 msgstr "Term(en)"
5517
5518 #: lib/searchaction.php:162
5519 msgid "Search help"
5520 msgstr "Hulp bij zoeken"
5521
5522 #: lib/searchgroupnav.php:80
5523 msgid "People"
5524 msgstr "Gebruikers"
5525
5526 #: lib/searchgroupnav.php:81
5527 msgid "Find people on this site"
5528 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5529
5530 #: lib/searchgroupnav.php:83
5531 msgid "Find content of notices"
5532 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5533
5534 #: lib/searchgroupnav.php:85
5535 msgid "Find groups on this site"
5536 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5537
5538 #: lib/section.php:89
5539 msgid "Untitled section"
5540 msgstr "Naamloze sectie"
5541
5542 #: lib/section.php:106
5543 msgid "More..."
5544 msgstr "Meer..."
5545
5546 #: lib/silenceform.php:67
5547 msgid "Silence"
5548 msgstr "Muilkorven"
5549
5550 #: lib/silenceform.php:78
5551 msgid "Silence this user"
5552 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5553
5554 #: lib/subgroupnav.php:83
5555 #, php-format
5556 msgid "People %s subscribes to"
5557 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5558
5559 #: lib/subgroupnav.php:91
5560 #, php-format
5561 msgid "People subscribed to %s"
5562 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5563
5564 #: lib/subgroupnav.php:99
5565 #, php-format
5566 msgid "Groups %s is a member of"
5567 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5568
5569 #: lib/subs.php:52
5570 msgid "Already subscribed!"
5571 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5572
5573 #: lib/subs.php:56
5574 msgid "User has blocked you."
5575 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5576
5577 #: lib/subs.php:60
5578 msgid "Could not subscribe."
5579 msgstr "Kan niet abonneren "
5580
5581 #: lib/subs.php:79
5582 msgid "Could not subscribe other to you."
5583 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5584
5585 #: lib/subs.php:128
5586 msgid "Not subscribed!"
5587 msgstr "Niet geabonneerd!"
5588
5589 #: lib/subs.php:133
5590 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5591 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5592
5593 #: lib/subs.php:146
5594 msgid "Couldn't delete subscription."
5595 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5596
5597 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5598 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5599 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5600 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5601
5602 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5603 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5604 msgid "People Tagcloud as tagged"
5605 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5606
5607 #: lib/tagcloudsection.php:56
5608 msgid "None"
5609 msgstr "Geen"
5610
5611 #: lib/topposterssection.php:74
5612 msgid "Top posters"
5613 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5614
5615 #: lib/unsandboxform.php:69
5616 msgid "Unsandbox"
5617 msgstr "Uit de zandbak halen"
5618
5619 #: lib/unsandboxform.php:80
5620 msgid "Unsandbox this user"
5621 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5622
5623 #: lib/unsilenceform.php:67
5624 msgid "Unsilence"
5625 msgstr "Muilkorf afnemen"
5626
5627 #: lib/unsilenceform.php:78
5628 msgid "Unsilence this user"
5629 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5630
5631 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5632 msgid "Unsubscribe from this user"
5633 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5634
5635 #: lib/unsubscribeform.php:137
5636 msgid "Unsubscribe"
5637 msgstr "Abonnement opheffen"
5638
5639 #: lib/userprofile.php:116
5640 msgid "Edit Avatar"
5641 msgstr "Avatar bewerken"
5642
5643 #: lib/userprofile.php:236
5644 msgid "User actions"
5645 msgstr "Gebruikershandelingen"
5646
5647 #: lib/userprofile.php:248
5648 msgid "Edit profile settings"
5649 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5650
5651 #: lib/userprofile.php:249
5652 msgid "Edit"
5653 msgstr "Bewerken"
5654
5655 #: lib/userprofile.php:272
5656 msgid "Send a direct message to this user"
5657 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5658
5659 #: lib/userprofile.php:273
5660 msgid "Message"
5661 msgstr "Bericht"
5662
5663 #: lib/userprofile.php:311
5664 msgid "Moderate"
5665 msgstr "Modereren"
5666
5667 #: lib/util.php:837
5668 msgid "a few seconds ago"
5669 msgstr "een paar seconden geleden"
5670
5671 #: lib/util.php:839
5672 msgid "about a minute ago"
5673 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5674
5675 #: lib/util.php:841
5676 #, php-format
5677 msgid "about %d minutes ago"
5678 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5679
5680 #: lib/util.php:843
5681 msgid "about an hour ago"
5682 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5683
5684 #: lib/util.php:845
5685 #, php-format
5686 msgid "about %d hours ago"
5687 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5688
5689 #: lib/util.php:847
5690 msgid "about a day ago"
5691 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5692
5693 #: lib/util.php:849
5694 #, php-format
5695 msgid "about %d days ago"
5696 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5697
5698 #: lib/util.php:851
5699 msgid "about a month ago"
5700 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5701
5702 #: lib/util.php:853
5703 #, php-format
5704 msgid "about %d months ago"
5705 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5706
5707 #: lib/util.php:855
5708 msgid "about a year ago"
5709 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5710
5711 #: lib/webcolor.php:82
5712 #, php-format
5713 msgid "%s is not a valid color!"
5714 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5715
5716 #: lib/webcolor.php:123
5717 #, php-format
5718 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5719 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."