1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-23 21:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-23 21:47:52+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59365); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%) of plaats zelf berichten."
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
151 "volgende lijst: sms, im, none"
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
158 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
159 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
160 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
161 #: lib/designsettings.php:283
164 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
165 "current configuration."
167 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
168 "vanwege de huidige instellingen."
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 msgid "Could not update your design."
180 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
184 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
195 #: actions/apiblockcreate.php:108
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
204 msgid "No message text!"
205 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
209 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
210 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
213 msgid "Recipient user not found."
214 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
216 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
217 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
219 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
220 "vriendenlijst staan."
222 #: actions/apidirectmessage.php:89
224 msgid "Direct messages from %s"
225 msgstr "Directe berichten van %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:93
229 msgid "All the direct messages sent from %s"
230 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
232 #: actions/apidirectmessage.php:101
234 msgid "Direct messages to %s"
235 msgstr "Directe beichten aan %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:105
239 msgid "All the direct messages sent to %s"
240 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
242 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
243 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
244 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
245 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
246 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
247 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
248 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
249 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
250 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
251 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
252 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
253 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
254 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
255 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
256 msgid "API method not found!"
257 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
279 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
288 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
291 msgid "Could not unfollow user: User not found."
293 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
318 "geen spaties bevatten."
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "U bent al lid van die groep."
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
402 #: actions/apigroupleave.php:124
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
415 msgstr "groepen op %s"
417 #: actions/apigrouplist.php:95
420 msgstr "Groepen van %s"
422 #: actions/apigrouplist.php:103
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 msgid "Status deleted."
437 msgstr "De status is verwijderd."
439 #: actions/apistatusesshow.php:144
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
443 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
444 #: scripts/maildaemon.php:71
446 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
447 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
449 #: actions/apistatusesupdate.php:198
451 msgstr "Niet gevonden"
453 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
455 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
460 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Favorieten van %s"
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
474 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
480 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "%s publieke tijdlijn"
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "%s updates van iedereen"
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Mededelingen met het label %s"
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
516 #: actions/apiusershow.php:96
518 msgstr "Niet aangetroffen."
520 #: actions/attachment.php:73
521 msgid "No such attachment."
522 msgstr "Dat document bestaat niet."
524 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
526 msgstr "Geen gebruikersnaam."
528 #: actions/avatarbynickname.php:64
530 msgstr "Geen afmeting."
532 #: actions/avatarbynickname.php:69
533 msgid "Invalid size."
534 msgstr "Ongeldige afmetingen."
536 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
537 #: lib/accountsettingsaction.php:112
541 #: actions/avatarsettings.php:78
543 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 msgid "Avatar settings"
556 msgstr "Avatarinstellingen"
558 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
559 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
563 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
564 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
566 msgstr "Voorvertoning"
568 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
569 #: lib/noticelist.php:550
573 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
577 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
581 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
582 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
583 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
584 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
585 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
586 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
589 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
591 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
592 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
593 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
595 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
598 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
599 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
600 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
605 #: actions/avatarsettings.php:322
606 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
607 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
609 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
610 msgid "Lost our file data."
611 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
613 #: actions/avatarsettings.php:360
614 msgid "Avatar updated."
615 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
617 #: actions/avatarsettings.php:363
618 msgid "Failed updating avatar."
619 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
621 #: actions/avatarsettings.php:387
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "De avatar is verwijderd."
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
630 msgstr "Geen gebruikersnaam"
632 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
633 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
634 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
635 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
636 msgid "No such group"
637 msgstr "Deze groep bestaat niet"
639 #: actions/blockedfromgroup.php:90
641 msgid "%s blocked profiles"
642 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:93
646 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
649 #: actions/blockedfromgroup.php:108
650 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
651 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
653 #: actions/blockedfromgroup.php:281
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
665 #: actions/block.php:69
666 msgid "You already blocked that user."
667 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
669 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgstr "Gebruiker blokkeren"
673 #: actions/block.php:130
675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
677 "will not be notified of any @-replies from them."
679 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
680 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
681 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
682 "antwoorden van de gebruiker."
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
706 #: actions/bookmarklet.php:50
708 msgstr "Verzenden naar "
710 #: actions/confirmaddress.php:75
711 msgid "No confirmation code."
712 msgstr "Geen bevestigingscode."
714 #: actions/confirmaddress.php:80
715 msgid "Confirmation code not found."
716 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
718 #: actions/confirmaddress.php:85
719 msgid "That confirmation code is not for you!"
720 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
722 #: actions/confirmaddress.php:90
724 msgid "Unrecognized address type %s"
725 msgstr "Onbekend adrestype %s"
727 #: actions/confirmaddress.php:94
728 msgid "That address has already been confirmed."
729 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
731 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
732 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
733 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
734 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
735 #: actions/smssettings.php:420
736 msgid "Couldn't update user."
737 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
739 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
740 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
741 msgid "Couldn't delete email confirmation."
742 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
744 #: actions/confirmaddress.php:144
745 msgid "Confirm Address"
746 msgstr "Adres bevestigen"
748 #: actions/confirmaddress.php:159
750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
751 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
753 #: actions/conversation.php:99
757 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
758 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
760 msgstr "Mededelingen"
762 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
763 msgid "No such notice."
764 msgstr "De mededeling bestaat niet."
766 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
767 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
768 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
769 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
770 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
771 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
772 msgid "Not logged in."
773 msgstr "Niet aangemeld."
775 #: actions/deletenotice.php:71
776 msgid "Can't delete this notice."
777 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
779 #: actions/deletenotice.php:103
781 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
784 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
785 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
787 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
788 msgid "Delete notice"
789 msgstr "Mededeling verwijderen"
791 #: actions/deletenotice.php:144
792 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
793 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
795 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
806 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
818 msgstr "Gebruiker verwijderen"
820 #: actions/deleteuser.php:135
822 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
823 "the user from the database, without a backup."
825 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
826 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
827 "niet mogelijk ze terug te zetten."
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Gebruiker verwijderen"
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
842 #: actions/designadminpanel.php:270
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
846 #: actions/designadminpanel.php:274
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
851 #: actions/designadminpanel.php:370
853 msgstr "Logo wijzigen"
855 #: actions/designadminpanel.php:375
859 #: actions/designadminpanel.php:382
861 msgstr "Vormgeving wijzigen"
863 #: actions/designadminpanel.php:399
865 msgstr "Vormgeving website"
867 #: actions/designadminpanel.php:400
868 msgid "Theme for the site."
869 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
871 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
872 msgid "Change background image"
873 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
875 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
876 #: lib/designsettings.php:178
880 #: actions/designadminpanel.php:422
883 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
886 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
887 "bestandsgrootte is %1$s."
889 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
893 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
897 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
899 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
903 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
905 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
906 msgid "Change colours"
907 msgstr "Kleuren wijzigen"
909 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
913 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
917 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
921 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
923 msgstr "Verwijzingen"
925 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
927 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
929 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
930 msgid "Restore default designs"
931 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
933 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
934 msgid "Reset back to default"
935 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
937 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
938 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
939 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
940 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
941 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
942 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
943 #: lib/groupeditform.php:202
947 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
949 msgstr "Ontwerp opslaan"
951 #: actions/disfavor.php:81
952 msgid "This notice is not a favorite!"
953 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
955 #: actions/disfavor.php:94
956 msgid "Add to favorites"
957 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
959 #: actions/doc.php:69
960 msgid "No such document."
961 msgstr "Onbekend document."
963 #: actions/editgroup.php:56
965 msgid "Edit %s group"
966 msgstr "Groep %s bewerken"
968 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
969 msgid "You must be logged in to create a group."
970 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
972 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
973 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
974 msgid "You must be an admin to edit the group"
975 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
977 #: actions/editgroup.php:154
978 msgid "Use this form to edit the group."
979 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
981 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
983 msgid "description is too long (max %d chars)."
984 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
986 #: actions/editgroup.php:253
987 msgid "Could not update group."
988 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
990 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
991 msgid "Could not create aliases."
992 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
994 #: actions/editgroup.php:269
995 msgid "Options saved."
996 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
998 #: actions/emailsettings.php:60
999 msgid "Email Settings"
1000 msgstr "E-mailinstellingen"
1002 #: actions/emailsettings.php:71
1004 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1005 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1007 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1008 #: actions/smssettings.php:104
1012 #: actions/emailsettings.php:105
1013 msgid "Current confirmed email address."
1014 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1016 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1017 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1018 #: actions/smssettings.php:158
1020 msgstr "Verwijderen"
1022 #: actions/emailsettings.php:113
1024 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1025 "a message with further instructions."
1027 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1028 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1030 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1031 #: actions/smssettings.php:126
1035 #: actions/emailsettings.php:121
1036 msgid "Email Address"
1037 msgstr "E-mailadres"
1039 #: actions/emailsettings.php:123
1040 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1041 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1043 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1044 #: actions/smssettings.php:145
1048 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1049 msgid "Incoming email"
1050 msgstr "Inkomende e-mail"
1052 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1053 msgid "Send email to this address to post new notices."
1054 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1056 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1057 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1059 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het ontvangen van e-mail. Hier wordt "
1060 "het het eerder ingestelde e-mailadres verwijderd."
1062 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1066 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1067 #: actions/smssettings.php:169
1071 #: actions/emailsettings.php:158
1072 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1073 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1075 #: actions/emailsettings.php:163
1076 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1077 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1079 #: actions/emailsettings.php:169
1080 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1081 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1083 #: actions/emailsettings.php:174
1084 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1085 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1087 #: actions/emailsettings.php:179
1088 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1089 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1091 #: actions/emailsettings.php:185
1092 msgid "I want to post notices by email."
1093 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1095 #: actions/emailsettings.php:191
1096 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1097 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1099 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1100 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1101 msgid "Preferences saved."
1102 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1104 #: actions/emailsettings.php:320
1105 msgid "No email address."
1106 msgstr "Geen e-mailadres"
1108 #: actions/emailsettings.php:327
1109 msgid "Cannot normalize that email address"
1110 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1112 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1113 msgid "Not a valid email address"
1114 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1116 #: actions/emailsettings.php:334
1117 msgid "That is already your email address."
1118 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1120 #: actions/emailsettings.php:337
1121 msgid "That email address already belongs to another user."
1122 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1124 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1125 #: actions/smssettings.php:337
1126 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1127 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1129 #: actions/emailsettings.php:359
1131 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1132 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1134 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1135 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1136 "hoe het te gebruiken."
1138 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1139 #: actions/smssettings.php:370
1140 msgid "No pending confirmation to cancel."
1141 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1143 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1144 msgid "That is the wrong IM address."
1145 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1147 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1148 #: actions/smssettings.php:386
1149 msgid "Confirmation cancelled."
1150 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1152 #: actions/emailsettings.php:413
1153 msgid "That is not your email address."
1154 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1156 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1157 #: actions/smssettings.php:425
1158 msgid "The address was removed."
1159 msgstr "Het adres is verwijderd."
1161 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1162 msgid "No incoming email address."
1163 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1165 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1166 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1167 msgid "Couldn't update user record."
1168 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1170 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1171 msgid "Incoming email address removed."
1172 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1174 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1175 msgid "New incoming email address added."
1176 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1178 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1179 #: lib/publicgroupnav.php:93
1180 msgid "Popular notices"
1181 msgstr "Populaire mededelingen"
1183 #: actions/favorited.php:67
1185 msgid "Popular notices, page %d"
1186 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1188 #: actions/favorited.php:79
1189 msgid "The most popular notices on the site right now."
1190 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1192 #: actions/favorited.php:150
1193 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1195 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1196 "favoriete mededelingen."
1198 #: actions/favorited.php:153
1200 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1201 "next to any notice you like."
1203 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1204 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1207 #: actions/favorited.php:156
1210 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1211 "notice to your favorites!"
1213 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1214 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1216 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1217 #: lib/personalgroupnav.php:115
1219 msgid "%s's favorite notices"
1220 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1222 #: actions/favoritesrss.php:115
1224 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1225 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1227 #: actions/favor.php:79
1228 msgid "This notice is already a favorite!"
1229 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1231 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1232 msgid "Disfavor favorite"
1233 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1235 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1236 #: lib/publicgroupnav.php:89
1237 msgid "Featured users"
1238 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1240 #: actions/featured.php:71
1242 msgid "Featured users, page %d"
1243 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1245 #: actions/featured.php:99
1247 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1248 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1250 #: actions/file.php:34
1251 msgid "No notice id"
1252 msgstr "Geen mededelings-ID"
1254 #: actions/file.php:38
1256 msgstr "Geen mededeling"
1258 #: actions/file.php:42
1259 msgid "No attachments"
1260 msgstr "Geen bijlagen"
1262 #: actions/file.php:51
1263 msgid "No uploaded attachments"
1264 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1266 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1267 msgid "Not expecting this response!"
1268 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1271 msgid "User being listened to does not exist."
1272 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1275 msgid "You can use the local subscription!"
1276 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1279 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1281 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1284 msgid "You are not authorized."
1285 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1288 msgid "Could not convert request token to access token."
1290 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1293 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1295 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1298 msgid "Error updating remote profile"
1300 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1302 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1303 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1304 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1305 msgid "No such group."
1306 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1308 #: actions/getfile.php:75
1309 msgid "No such file."
1310 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1312 #: actions/getfile.php:79
1313 msgid "Cannot read file."
1314 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1316 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1317 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1318 #: lib/profileformaction.php:70
1319 msgid "No profile specified."
1320 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1322 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1323 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1324 #: lib/profileformaction.php:77
1325 msgid "No profile with that ID."
1326 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1328 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1329 #: actions/makeadmin.php:81
1330 msgid "No group specified."
1331 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1333 #: actions/groupblock.php:91
1334 msgid "Only an admin can block group members."
1335 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1337 #: actions/groupblock.php:95
1338 msgid "User is already blocked from group."
1339 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1341 #: actions/groupblock.php:100
1342 msgid "User is not a member of group."
1343 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1345 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1346 msgid "Block user from group"
1347 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1349 #: actions/groupblock.php:162
1352 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1353 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1354 "group in the future."
1356 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1357 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1358 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1360 #: actions/groupblock.php:178
1361 msgid "Do not block this user from this group"
1362 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1364 #: actions/groupblock.php:179
1365 msgid "Block this user from this group"
1366 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1368 #: actions/groupblock.php:196
1369 msgid "Database error blocking user from group."
1371 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1374 #: actions/groupbyid.php:74
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1379 msgid "You must be logged in to edit a group."
1380 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1383 msgid "Group design"
1384 msgstr "Groepsontwerpen"
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1388 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1389 "palette of your choice."
1391 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1392 "kleurenpalet van uw keuze."
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1395 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1396 msgid "Couldn't update your design."
1397 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1400 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1401 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1402 msgid "Unable to save your design settings!"
1403 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1406 msgid "Design preferences saved."
1407 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1409 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1413 #: actions/grouplogo.php:150
1416 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1418 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1421 #: actions/grouplogo.php:362
1422 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1423 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1425 #: actions/grouplogo.php:396
1426 msgid "Logo updated."
1427 msgstr "Logo geactualiseerd."
1429 #: actions/grouplogo.php:398
1430 msgid "Failed updating logo."
1431 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1433 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1435 msgid "%s group members"
1436 msgstr "leden van de groep %s"
1438 #: actions/groupmembers.php:96
1440 msgid "%s group members, page %d"
1441 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1443 #: actions/groupmembers.php:111
1444 msgid "A list of the users in this group."
1445 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1447 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1451 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1455 #: actions/groupmembers.php:441
1456 msgid "Make user an admin of the group"
1457 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1459 #: actions/groupmembers.php:473
1461 msgstr "Beheerder maken"
1463 #: actions/groupmembers.php:473
1464 msgid "Make this user an admin"
1465 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1467 #: actions/grouprss.php:133
1469 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1470 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1472 #: actions/groupsearch.php:52
1475 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1476 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1478 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1479 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1480 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1482 #: actions/groupsearch.php:58
1483 msgid "Group search"
1484 msgstr "Groepen zoeken"
1486 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1487 #: actions/peoplesearch.php:83
1489 msgstr "Geen resultaten."
1491 #: actions/groupsearch.php:82
1494 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1495 "newgroup%%) yourself."
1497 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1498 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1500 #: actions/groupsearch.php:85
1503 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1504 "action.newgroup%%) yourself!"
1506 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1507 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1509 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1510 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1514 #: actions/groups.php:64
1516 msgid "Groups, page %d"
1517 msgstr "Groepen, pagina %d"
1519 #: actions/groups.php:90
1522 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1523 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1524 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1525 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1528 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1529 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1530 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1531 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1532 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1533 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1535 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1536 msgid "Create a new group"
1537 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1539 #: actions/groupunblock.php:91
1540 msgid "Only an admin can unblock group members."
1541 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1543 #: actions/groupunblock.php:95
1544 msgid "User is not blocked from group."
1545 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1547 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1548 msgid "Error removing the block."
1549 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1551 #: actions/imsettings.php:59
1553 msgstr "IM-instellingen"
1555 #: actions/imsettings.php:70
1558 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1559 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1561 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1562 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1564 #: actions/imsettings.php:89
1565 msgid "IM is not available."
1566 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1568 #: actions/imsettings.php:106
1569 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1570 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1572 #: actions/imsettings.php:114
1575 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1576 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1578 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1579 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1580 "contactenlijst toegevoegd?"
1582 #: actions/imsettings.php:124
1586 #: actions/imsettings.php:126
1589 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1590 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1592 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1593 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1595 #: actions/imsettings.php:143
1596 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1597 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1599 #: actions/imsettings.php:148
1600 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1601 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1603 #: actions/imsettings.php:153
1604 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1606 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1609 #: actions/imsettings.php:159
1610 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1611 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1613 #: actions/imsettings.php:285
1614 msgid "No Jabber ID."
1615 msgstr "Geen Jabber-ID."
1617 #: actions/imsettings.php:292
1618 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1619 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1621 #: actions/imsettings.php:296
1622 msgid "Not a valid Jabber ID"
1623 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1625 #: actions/imsettings.php:299
1626 msgid "That is already your Jabber ID."
1627 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1629 #: actions/imsettings.php:302
1630 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1631 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1633 #: actions/imsettings.php:327
1636 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1637 "s for sending messages to you."
1639 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1640 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1642 #: actions/imsettings.php:387
1643 msgid "That is not your Jabber ID."
1644 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1646 #: actions/inbox.php:59
1648 msgid "Inbox for %s - page %d"
1649 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1651 #: actions/inbox.php:62
1653 msgid "Inbox for %s"
1654 msgstr "Postvak IN van %s"
1656 #: actions/inbox.php:115
1657 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1658 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1660 #: actions/invite.php:39
1661 msgid "Invites have been disabled."
1662 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1664 #: actions/invite.php:41
1666 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1668 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1670 #: actions/invite.php:72
1672 msgid "Invalid email address: %s"
1673 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1675 #: actions/invite.php:110
1676 msgid "Invitation(s) sent"
1677 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1679 #: actions/invite.php:112
1680 msgid "Invite new users"
1681 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1683 #: actions/invite.php:128
1684 msgid "You are already subscribed to these users:"
1685 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1687 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1692 #: actions/invite.php:136
1694 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1696 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1699 #: actions/invite.php:144
1700 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1701 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1703 #: actions/invite.php:150
1705 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1706 "on the site. Thanks for growing the community!"
1708 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1709 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1712 #: actions/invite.php:162
1714 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1716 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1719 #: actions/invite.php:187
1720 msgid "Email addresses"
1721 msgstr "E-mailadressen"
1723 #: actions/invite.php:189
1724 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1725 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1727 #: actions/invite.php:192
1728 msgid "Personal message"
1729 msgstr "Persoonlijk bericht"
1731 #: actions/invite.php:194
1732 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1733 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1735 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1739 #: actions/invite.php:226
1741 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1742 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1744 #: actions/invite.php:228
1747 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1749 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1750 "you know and people who interest you.\n"
1752 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1753 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1754 "share your interests.\n"
1760 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1764 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1769 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1774 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1776 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1777 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1779 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1780 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1787 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1791 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1792 "uitnodiging te accepteren.\n"
1796 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1799 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1801 #: actions/joingroup.php:60
1802 msgid "You must be logged in to join a group."
1803 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1805 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1806 msgid "You are already a member of that group"
1807 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1809 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1811 msgid "Could not join user %s to group %s"
1812 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1814 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1816 msgid "%s joined group %s"
1817 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1819 #: actions/leavegroup.php:60
1820 msgid "You must be logged in to leave a group."
1821 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1823 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1824 msgid "You are not a member of that group."
1825 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1827 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1828 msgid "Could not find membership record."
1829 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1831 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1833 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1834 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1836 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1838 msgid "%s left group %s"
1839 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1841 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1842 msgid "Already logged in."
1843 msgstr "U bent al aangemeld."
1845 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1846 msgid "Invalid or expired token."
1847 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1849 #: actions/login.php:143
1850 msgid "Incorrect username or password."
1851 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1853 #: actions/login.php:149
1854 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1856 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1857 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1859 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1860 #: lib/logingroupnav.php:79
1864 #: actions/login.php:243
1865 msgid "Login to site"
1868 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1869 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1870 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1872 msgstr "Gebruikersnaam"
1874 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1875 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1879 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1881 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1883 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1884 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1885 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1887 #: actions/login.php:263
1888 msgid "Lost or forgotten password?"
1889 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1891 #: actions/login.php:282
1893 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1894 "changing your settings."
1896 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1897 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1899 #: actions/login.php:286
1902 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1903 "(%%action.register%%) a new account."
1905 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1906 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1908 #: actions/makeadmin.php:91
1909 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1910 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1912 #: actions/makeadmin.php:95
1914 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1915 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1917 #: actions/makeadmin.php:132
1919 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1920 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1922 #: actions/makeadmin.php:145
1924 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1925 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1927 #: actions/microsummary.php:69
1928 msgid "No current status"
1929 msgstr "Geen huidige status"
1931 #: actions/newgroup.php:53
1933 msgstr "Nieuwe groep"
1935 #: actions/newgroup.php:110
1936 msgid "Use this form to create a new group."
1937 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1939 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1941 msgstr "Nieuw bericht"
1943 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1944 msgid "You can't send a message to this user."
1945 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1947 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1948 #: lib/command.php:424
1950 msgstr "Geen inhoud!"
1952 #: actions/newmessage.php:158
1953 msgid "No recipient specified."
1954 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1956 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1958 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1959 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1961 #: actions/newmessage.php:181
1962 msgid "Message sent"
1963 msgstr "Bericht verzonden."
1965 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1967 msgid "Direct message to %s sent"
1968 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1970 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1972 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1974 #: actions/newnotice.php:69
1976 msgstr "Nieuw bericht"
1978 #: actions/newnotice.php:206
1979 msgid "Notice posted"
1980 msgstr "De mededeling is verzonden"
1982 #: actions/noticesearch.php:68
1985 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1986 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1988 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1989 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1991 #: actions/noticesearch.php:78
1993 msgstr "Tekst doorzoeken"
1995 #: actions/noticesearch.php:91
1997 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1998 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2000 #: actions/noticesearch.php:121
2003 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2004 "status_textarea=%s)!"
2006 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2007 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2009 #: actions/noticesearch.php:124
2012 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2013 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2015 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2016 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2019 #: actions/noticesearchrss.php:96
2021 msgid "Updates with \"%s\""
2022 msgstr "Updates met \"%s\""
2024 #: actions/noticesearchrss.php:98
2026 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2027 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2029 #: actions/nudge.php:85
2031 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2033 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2036 #: actions/nudge.php:94
2038 msgstr "De por is verzonden"
2040 #: actions/nudge.php:97
2042 msgstr "De por is verzonden!"
2044 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2045 msgid "Notice has no profile"
2046 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2048 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2050 msgid "%1$s's status on %2$s"
2051 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2053 #: actions/oembed.php:157
2054 msgid "content type "
2055 msgstr "inhoudstype "
2057 #: actions/oembed.php:160
2061 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2062 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2063 msgid "Not a supported data format."
2064 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2066 #: actions/opensearch.php:64
2067 msgid "People Search"
2068 msgstr "Mensen zoeken"
2070 #: actions/opensearch.php:67
2071 msgid "Notice Search"
2072 msgstr "Mededeling zoeken"
2074 #: actions/othersettings.php:60
2075 msgid "Other Settings"
2076 msgstr "Overige instellingen"
2078 #: actions/othersettings.php:71
2079 msgid "Manage various other options."
2080 msgstr "Overige instellingen beheren."
2082 #: actions/othersettings.php:108
2083 msgid " (free service)"
2084 msgstr " (gratis dienst)"
2086 #: actions/othersettings.php:116
2087 msgid "Shorten URLs with"
2088 msgstr "URL's inkorten met"
2090 #: actions/othersettings.php:117
2091 msgid "Automatic shortening service to use."
2092 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2094 #: actions/othersettings.php:122
2095 msgid "View profile designs"
2096 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2098 #: actions/othersettings.php:123
2099 msgid "Show or hide profile designs."
2100 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2102 #: actions/othersettings.php:153
2103 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2104 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2106 #: actions/outbox.php:58
2108 msgid "Outbox for %s - page %d"
2109 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2111 #: actions/outbox.php:61
2113 msgid "Outbox for %s"
2114 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2116 #: actions/outbox.php:116
2117 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2118 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2120 #: actions/passwordsettings.php:58
2121 msgid "Change password"
2122 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2124 #: actions/passwordsettings.php:69
2125 msgid "Change your password."
2126 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2128 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2129 msgid "Password change"
2130 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2132 #: actions/passwordsettings.php:104
2133 msgid "Old password"
2134 msgstr "Oud wachtwoord"
2136 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2137 msgid "New password"
2138 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2140 #: actions/passwordsettings.php:109
2141 msgid "6 or more characters"
2142 msgstr "Zes of meer tekens"
2144 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2145 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2149 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2150 msgid "Same as password above"
2151 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2153 #: actions/passwordsettings.php:117
2157 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2158 msgid "Password must be 6 or more characters."
2159 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2161 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2162 msgid "Passwords don't match."
2163 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2165 #: actions/passwordsettings.php:165
2166 msgid "Incorrect old password"
2167 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2169 #: actions/passwordsettings.php:181
2170 msgid "Error saving user; invalid."
2171 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2173 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2174 msgid "Can't save new password."
2175 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2177 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2178 msgid "Password saved."
2179 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2186 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2187 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2191 msgid "Theme directory not readable: %s"
2192 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2196 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2197 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2201 msgid "Background directory not writable: %s"
2202 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2206 msgid "Locales directory not readable: %s"
2207 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2210 #: lib/adminpanelaction.php:299
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2223 msgid "Path to locales"
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2227 msgid "Directory path to locales"
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2235 msgid "Theme server"
2236 msgstr "Vormgevingsserver"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2240 msgstr "Vormgevingspad"
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2243 msgid "Theme directory"
2244 msgstr "Vormgevingsmap"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2251 msgid "Avatar server"
2252 msgstr "Avatarserver"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2259 msgid "Avatar directory"
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2264 msgstr "Achtergronden"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2267 msgid "Background server"
2268 msgstr "Achtergrondenserver"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2271 msgid "Background path"
2272 msgstr "Achtergrondpad"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2275 msgid "Background directory"
2276 msgstr "Achtergrondenmap"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2280 msgstr "Opslagpaden"
2282 #: actions/peoplesearch.php:52
2285 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2286 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2288 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2289 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2290 "meer tekens bestaan."
2292 #: actions/peoplesearch.php:58
2293 msgid "People search"
2294 msgstr "Gebruikers zoeken"
2296 #: actions/peopletag.php:70
2298 msgid "Not a valid people tag: %s"
2299 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2301 #: actions/peopletag.php:144
2303 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2304 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2306 #: actions/postnotice.php:84
2307 msgid "Invalid notice content"
2308 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2310 #: actions/postnotice.php:90
2312 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2314 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2317 #: actions/profilesettings.php:60
2318 msgid "Profile settings"
2319 msgstr "Profielinstellingen"
2321 #: actions/profilesettings.php:71
2323 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2325 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2326 "andere gebruikers."
2328 #: actions/profilesettings.php:99
2329 msgid "Profile information"
2330 msgstr "Profielinformatie"
2332 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2333 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2334 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2336 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2337 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2338 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2340 msgstr "Volledige naam"
2342 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2343 #: lib/groupeditform.php:161
2345 msgstr "Thuispagina"
2347 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2348 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2349 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2351 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2353 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2354 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2356 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2357 msgid "Describe yourself and your interests"
2358 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2360 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2362 msgstr "Beschrijving"
2364 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2365 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2366 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2367 #: lib/userprofile.php:164
2371 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2372 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2373 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2375 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2376 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2377 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2381 #: actions/profilesettings.php:140
2383 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2385 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2388 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2392 #: actions/profilesettings.php:145
2393 msgid "Preferred language"
2394 msgstr "Voorkeurstaal"
2396 #: actions/profilesettings.php:154
2400 #: actions/profilesettings.php:155
2401 msgid "What timezone are you normally in?"
2402 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2404 #: actions/profilesettings.php:160
2406 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2408 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2411 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2413 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2414 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2416 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2417 msgid "Timezone not selected."
2418 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2420 #: actions/profilesettings.php:234
2421 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2422 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2424 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2426 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2427 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2429 #: actions/profilesettings.php:295
2430 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2432 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2433 "gebruiker bij te werken."
2435 #: actions/profilesettings.php:328
2436 msgid "Couldn't save profile."
2437 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2439 #: actions/profilesettings.php:336
2440 msgid "Couldn't save tags."
2441 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2443 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2444 msgid "Settings saved."
2445 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2447 #: actions/public.php:83
2449 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2450 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2452 #: actions/public.php:92
2453 msgid "Could not retrieve public stream."
2454 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2456 #: actions/public.php:129
2458 msgid "Public timeline, page %d"
2459 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2461 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2462 msgid "Public timeline"
2463 msgstr "Openbare tijdlijn"
2465 #: actions/public.php:151
2466 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2467 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2469 #: actions/public.php:155
2470 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2471 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2473 #: actions/public.php:159
2474 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2475 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2477 #: actions/public.php:179
2480 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2483 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2484 "berichten geplaatst."
2486 #: actions/public.php:182
2487 msgid "Be the first to post!"
2488 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2490 #: actions/public.php:186
2493 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2495 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2496 "eerste een bericht?"
2498 #: actions/public.php:233
2501 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2502 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2503 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2504 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2506 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2507 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2508 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2509 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2511 #: actions/public.php:238
2514 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2515 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2518 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2519 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2522 #: actions/publictagcloud.php:57
2523 msgid "Public tag cloud"
2524 msgstr "Publieke woordwolk"
2526 #: actions/publictagcloud.php:63
2528 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2529 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2531 #: actions/publictagcloud.php:69
2533 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2535 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2537 #: actions/publictagcloud.php:72
2538 msgid "Be the first to post one!"
2539 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2541 #: actions/publictagcloud.php:75
2544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2547 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2548 "die er een plaatst!"
2550 #: actions/publictagcloud.php:135
2554 #: actions/recoverpassword.php:36
2555 msgid "You are already logged in!"
2556 msgstr "U bent al aangemeld!"
2558 #: actions/recoverpassword.php:62
2559 msgid "No such recovery code."
2560 msgstr "Onbekende herstelcode."
2562 #: actions/recoverpassword.php:66
2563 msgid "Not a recovery code."
2564 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2566 #: actions/recoverpassword.php:73
2567 msgid "Recovery code for unknown user."
2568 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2570 #: actions/recoverpassword.php:86
2571 msgid "Error with confirmation code."
2572 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2574 #: actions/recoverpassword.php:97
2575 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2576 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2578 #: actions/recoverpassword.php:111
2579 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2581 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2584 #: actions/recoverpassword.php:152
2586 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2587 "the email address you have stored in your account."
2589 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2590 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2591 "gebruiker staat opgeslagen."
2593 #: actions/recoverpassword.php:158
2594 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2595 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2597 #: actions/recoverpassword.php:188
2598 msgid "Password recovery"
2599 msgstr "Wachtwoordherstel"
2601 #: actions/recoverpassword.php:191
2602 msgid "Nickname or email address"
2603 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2605 #: actions/recoverpassword.php:193
2606 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2607 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2609 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2613 #: actions/recoverpassword.php:208
2614 msgid "Reset password"
2615 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2617 #: actions/recoverpassword.php:209
2618 msgid "Recover password"
2619 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2621 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2622 msgid "Password recovery requested"
2623 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2625 #: actions/recoverpassword.php:213
2626 msgid "Unknown action"
2627 msgstr "Onbekende handeling"
2629 #: actions/recoverpassword.php:236
2630 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2631 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2633 #: actions/recoverpassword.php:243
2637 #: actions/recoverpassword.php:252
2638 msgid "Enter a nickname or email address."
2639 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2641 #: actions/recoverpassword.php:272
2642 msgid "No user with that email address or username."
2644 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2647 #: actions/recoverpassword.php:287
2648 msgid "No registered email address for that user."
2649 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2651 #: actions/recoverpassword.php:301
2652 msgid "Error saving address confirmation."
2653 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2655 #: actions/recoverpassword.php:325
2657 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2658 "address registered to your account."
2660 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2661 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2663 #: actions/recoverpassword.php:344
2664 msgid "Unexpected password reset."
2665 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2667 #: actions/recoverpassword.php:352
2668 msgid "Password must be 6 chars or more."
2669 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2671 #: actions/recoverpassword.php:356
2672 msgid "Password and confirmation do not match."
2673 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2675 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2676 msgid "Error setting user."
2677 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2679 #: actions/recoverpassword.php:382
2680 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2681 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2683 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2684 msgid "Sorry, only invited people can register."
2685 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2687 #: actions/register.php:92
2688 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2689 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2691 #: actions/register.php:112
2692 msgid "Registration successful"
2693 msgstr "De registratie is voltooid"
2695 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2696 #: lib/logingroupnav.php:85
2698 msgstr "Registreren"
2700 #: actions/register.php:135
2701 msgid "Registration not allowed."
2702 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2704 #: actions/register.php:198
2705 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2706 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2708 #: actions/register.php:201
2709 msgid "Not a valid email address."
2710 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2712 #: actions/register.php:212
2713 msgid "Email address already exists."
2714 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2716 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2717 msgid "Invalid username or password."
2718 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2720 #: actions/register.php:342
2722 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2723 "link up to friends and colleagues. "
2725 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2726 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2728 #: actions/register.php:424
2729 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2730 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2732 #: actions/register.php:429
2733 msgid "6 or more characters. Required."
2734 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2736 #: actions/register.php:433
2737 msgid "Same as password above. Required."
2738 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2740 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2741 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2745 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2746 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2747 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2749 #: actions/register.php:449
2750 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2751 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2753 #: actions/register.php:493
2754 msgid "My text and files are available under "
2755 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2757 #: actions/register.php:495
2758 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2759 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2761 #: actions/register.php:496
2763 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2766 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2769 #: actions/register.php:537
2772 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2775 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2776 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2777 "notices through instant messages.\n"
2778 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2779 "share your interests. \n"
2780 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2781 "others more about you. \n"
2782 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2785 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2787 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2788 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2790 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2791 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2792 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2793 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2794 "u interesses deelt;\n"
2795 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2796 "over uzelf te vertellen;\n"
2797 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2798 "die u nog niet kent.\n"
2800 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2803 #: actions/register.php:561
2805 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2806 "to confirm your email address.)"
2808 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2809 "mail kunt bevestigen."
2811 #: actions/remotesubscribe.php:98
2814 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2815 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2816 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2818 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2819 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2820 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2823 #: actions/remotesubscribe.php:112
2824 msgid "Remote subscribe"
2825 msgstr "Abonneren op afstand"
2827 #: actions/remotesubscribe.php:124
2828 msgid "Subscribe to a remote user"
2829 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2831 #: actions/remotesubscribe.php:129
2832 msgid "User nickname"
2833 msgstr "Gebruikersnaam"
2835 #: actions/remotesubscribe.php:130
2836 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2837 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2839 #: actions/remotesubscribe.php:133
2841 msgstr "Profiel-URL"
2843 #: actions/remotesubscribe.php:134
2844 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2845 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2847 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2848 #: lib/userprofile.php:356
2852 #: actions/remotesubscribe.php:159
2853 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2854 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2856 #: actions/remotesubscribe.php:168
2858 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2860 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2861 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2863 #: actions/remotesubscribe.php:176
2864 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2865 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2867 #: actions/remotesubscribe.php:183
2868 msgid "Couldn’t get a request token."
2869 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2871 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2872 #: lib/personalgroupnav.php:105
2874 msgid "Replies to %s"
2875 msgstr "Antwoorden aan %s"
2877 #: actions/replies.php:127
2879 msgid "Replies to %s, page %d"
2880 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2882 #: actions/replies.php:144
2884 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2885 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2887 #: actions/replies.php:151
2889 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2890 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2892 #: actions/replies.php:158
2894 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2895 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2897 #: actions/replies.php:198
2900 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2901 "to his attention yet."
2903 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2904 "antwoorden ontvangen."
2906 #: actions/replies.php:203
2909 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2910 "[join groups](%%action.groups%%)."
2912 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2913 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2915 #: actions/replies.php:205
2918 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2919 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2921 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2922 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2924 #: actions/repliesrss.php:72
2926 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2927 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2929 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2930 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2931 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2933 #: actions/sandbox.php:72
2934 msgid "User is already sandboxed."
2935 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2937 #: actions/showfavorites.php:79
2939 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2940 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2942 #: actions/showfavorites.php:132
2943 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2944 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2946 #: actions/showfavorites.php:170
2948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2949 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2951 #: actions/showfavorites.php:177
2953 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2954 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2956 #: actions/showfavorites.php:184
2958 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2959 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2961 #: actions/showfavorites.php:205
2963 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2964 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2966 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2967 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2968 "ze uit te lichten."
2970 #: actions/showfavorites.php:207
2973 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2974 "they would add to their favorites :)"
2976 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2977 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2978 "favorietenlijst. :)"
2980 #: actions/showfavorites.php:211
2983 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2984 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2985 "would add to their favorites :)"
2987 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2988 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2989 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2991 #: actions/showfavorites.php:242
2992 msgid "This is a way to share what you like."
2993 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2995 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3000 #: actions/showgroup.php:84
3002 msgid "%s group, page %d"
3003 msgstr "groep %s, pagina %d"
3005 #: actions/showgroup.php:218
3006 msgid "Group profile"
3007 msgstr "Groepsprofiel"
3009 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3010 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3014 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3015 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3019 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3023 #: actions/showgroup.php:293
3024 msgid "Group actions"
3025 msgstr "Groepshandelingen"
3027 #: actions/showgroup.php:328
3029 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3030 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3032 #: actions/showgroup.php:334
3034 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3035 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3037 #: actions/showgroup.php:340
3039 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3040 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3042 #: actions/showgroup.php:345
3044 msgid "FOAF for %s group"
3045 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3047 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3051 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3052 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3053 #: lib/tagcloudsection.php:71
3057 #: actions/showgroup.php:392
3061 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3063 msgstr "Statistieken"
3065 #: actions/showgroup.php:432
3069 #: actions/showgroup.php:448
3072 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3073 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3074 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3075 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3076 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3078 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3079 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3081 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3082 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3085 #: actions/showgroup.php:454
3088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3091 "their life and interests. "
3093 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3094 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3095 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3096 "over hun ervaringen en interesses. "
3098 #: actions/showgroup.php:482
3102 #: actions/showmessage.php:81
3103 msgid "No such message."
3104 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3106 #: actions/showmessage.php:98
3107 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3108 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3110 #: actions/showmessage.php:108
3112 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3113 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3115 #: actions/showmessage.php:113
3117 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3118 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3120 #: actions/shownotice.php:90
3121 msgid "Notice deleted."
3122 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3124 #: actions/showstream.php:73
3127 msgstr " met het label %s"
3129 #: actions/showstream.php:79
3132 msgstr "%s, pagina %d"
3134 #: actions/showstream.php:122
3136 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3137 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3139 #: actions/showstream.php:129
3141 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3142 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3144 #: actions/showstream.php:136
3146 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3147 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3149 #: actions/showstream.php:143
3151 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3152 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3154 #: actions/showstream.php:148
3157 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3159 #: actions/showstream.php:191
3161 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3163 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3165 #: actions/showstream.php:196
3167 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3168 "would be a good time to start :)"
3170 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3171 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3173 #: actions/showstream.php:198
3176 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3177 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3179 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3180 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3182 #: actions/showstream.php:234
3185 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3186 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3187 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3188 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3190 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3191 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3192 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3193 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3196 #: actions/showstream.php:239
3199 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3200 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3201 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3203 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3204 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3205 "[StatusNet](http://status.net/). "
3207 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3208 msgid "You cannot silence users on this site."
3209 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3211 #: actions/silence.php:72
3212 msgid "User is already silenced."
3213 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3215 #: actions/siteadminpanel.php:69
3216 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3217 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3219 #: actions/siteadminpanel.php:147
3220 msgid "Site name must have non-zero length."
3221 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3223 #: actions/siteadminpanel.php:155
3224 msgid "You must have a valid contact email address"
3226 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3228 #: actions/siteadminpanel.php:173
3230 msgid "Unknown language \"%s\""
3231 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3233 #: actions/siteadminpanel.php:180
3234 msgid "Invalid snapshot report URL."
3235 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3237 #: actions/siteadminpanel.php:186
3238 msgid "Invalid snapshot run value."
3239 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3241 #: actions/siteadminpanel.php:192
3242 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3243 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3245 #: actions/siteadminpanel.php:199
3246 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3247 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3249 #: actions/siteadminpanel.php:204
3250 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3251 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3253 #: actions/siteadminpanel.php:210
3254 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3255 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3257 #: actions/siteadminpanel.php:216
3258 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3259 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3261 #: actions/siteadminpanel.php:266
3265 #: actions/siteadminpanel.php:269
3267 msgstr "Websitenaam"
3269 #: actions/siteadminpanel.php:270
3270 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3271 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3273 #: actions/siteadminpanel.php:274
3275 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3277 #: actions/siteadminpanel.php:275
3278 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3280 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3283 #: actions/siteadminpanel.php:279
3284 msgid "Brought by URL"
3285 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3287 #: actions/siteadminpanel.php:280
3288 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3290 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3291 "voettekst van iedere pagina"
3293 #: actions/siteadminpanel.php:284
3294 msgid "Contact email address for your site"
3295 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3297 #: actions/siteadminpanel.php:290
3301 #: actions/siteadminpanel.php:301
3302 msgid "Default timezone"
3303 msgstr "Standaardtijdzone"
3305 #: actions/siteadminpanel.php:302
3306 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3307 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3309 #: actions/siteadminpanel.php:308
3310 msgid "Default site language"
3311 msgstr "Standaardtaal"
3313 #: actions/siteadminpanel.php:316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:319
3321 #: actions/siteadminpanel.php:319
3322 msgid "Site's server hostname."
3323 msgstr "Hostnaam van de website server."
3325 #: actions/siteadminpanel.php:323
3327 msgstr "Nette URL's"
3329 #: actions/siteadminpanel.php:325
3330 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3331 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3333 #: actions/siteadminpanel.php:331
3337 #: actions/siteadminpanel.php:334
3341 #: actions/siteadminpanel.php:336
3342 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3343 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3345 #: actions/siteadminpanel.php:340
3347 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3349 #: actions/siteadminpanel.php:342
3350 msgid "Make registration invitation only."
3351 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3353 #: actions/siteadminpanel.php:346
3357 #: actions/siteadminpanel.php:348
3358 msgid "Disable new registrations."
3359 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3361 #: actions/siteadminpanel.php:354
3365 #: actions/siteadminpanel.php:357
3366 msgid "Randomly during Web hit"
3367 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3369 #: actions/siteadminpanel.php:358
3370 msgid "In a scheduled job"
3371 msgstr "Als geplande taak"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3377 #: actions/siteadminpanel.php:360
3378 msgid "Data snapshots"
3379 msgstr "Snapshots van gegevens"
3381 #: actions/siteadminpanel.php:361
3382 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3384 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:366
3390 #: actions/siteadminpanel.php:367
3391 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3392 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3394 #: actions/siteadminpanel.php:372
3396 msgstr "Rapportage-URL"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:373
3399 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3400 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:380
3406 #: actions/siteadminpanel.php:384
3410 #: actions/siteadminpanel.php:385
3414 #: actions/siteadminpanel.php:387
3416 msgstr "SSL gebruiken"
3418 #: actions/siteadminpanel.php:388
3419 msgid "When to use SSL"
3420 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3422 #: actions/siteadminpanel.php:393
3426 #: actions/siteadminpanel.php:394
3427 msgid "Server to direct SSL requests to"
3428 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3430 #: actions/siteadminpanel.php:400
3434 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 msgstr "Tekstlimiet"
3438 #: actions/siteadminpanel.php:403
3439 msgid "Maximum number of characters for notices."
3440 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3442 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 msgstr "Duplicaatlimiet"
3446 #: actions/siteadminpanel.php:407
3447 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3449 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3452 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3453 msgid "Save site settings"
3454 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3456 #: actions/smssettings.php:58
3457 msgid "SMS Settings"
3458 msgstr "SMS-instellingen"
3460 #: actions/smssettings.php:69
3462 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3463 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3465 #: actions/smssettings.php:91
3466 msgid "SMS is not available."
3467 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3469 #: actions/smssettings.php:112
3470 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3471 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3473 #: actions/smssettings.php:123
3474 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3475 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3477 #: actions/smssettings.php:130
3478 msgid "Confirmation code"
3479 msgstr "Bevestigingscode"
3481 #: actions/smssettings.php:131
3482 msgid "Enter the code you received on your phone."
3483 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3485 #: actions/smssettings.php:138
3486 msgid "SMS Phone number"
3489 #: actions/smssettings.php:140
3490 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3491 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3493 #: actions/smssettings.php:174
3495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3498 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3499 "van mijn provider kan opleveren."
3501 #: actions/smssettings.php:306
3502 msgid "No phone number."
3503 msgstr "Geen telefoonnummer."
3505 #: actions/smssettings.php:311
3506 msgid "No carrier selected."
3507 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3509 #: actions/smssettings.php:318
3510 msgid "That is already your phone number."
3511 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3513 #: actions/smssettings.php:321
3514 msgid "That phone number already belongs to another user."
3515 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3517 #: actions/smssettings.php:347
3519 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3520 "for the code and instructions on how to use it."
3522 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3523 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3525 #: actions/smssettings.php:374
3526 msgid "That is the wrong confirmation number."
3527 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3529 #: actions/smssettings.php:405
3530 msgid "That is not your phone number."
3531 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3533 #: actions/smssettings.php:465
3534 msgid "Mobile carrier"
3535 msgstr "Mobiele aanbieder"
3537 #: actions/smssettings.php:469
3538 msgid "Select a carrier"
3539 msgstr "Selecteer een provider"
3541 #: actions/smssettings.php:476
3544 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3545 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3547 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3548 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3549 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3551 #: actions/smssettings.php:498
3552 msgid "No code entered"
3553 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3555 #: actions/subedit.php:70
3556 msgid "You are not subscribed to that profile."
3557 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3559 #: actions/subedit.php:83
3560 msgid "Could not save subscription."
3561 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3563 #: actions/subscribe.php:55
3564 msgid "Not a local user."
3565 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3567 #: actions/subscribe.php:69
3569 msgstr "Geabonneerd"
3571 #: actions/subscribers.php:50
3573 msgid "%s subscribers"
3574 msgstr "%s abonnees"
3576 #: actions/subscribers.php:52
3578 msgid "%s subscribers, page %d"
3579 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3581 #: actions/subscribers.php:63
3582 msgid "These are the people who listen to your notices."
3583 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3585 #: actions/subscribers.php:67
3587 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3588 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3590 #: actions/subscribers.php:108
3592 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3595 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3596 "die zich wellicht op u."
3598 #: actions/subscribers.php:110
3600 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3601 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3603 #: actions/subscribers.php:114
3606 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3607 "%) and be the first?"
3609 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3610 "kunt u de eerste zijn."
3612 #: actions/subscriptions.php:52
3614 msgid "%s subscriptions"
3615 msgstr "%s abonnementen"
3617 #: actions/subscriptions.php:54
3619 msgid "%s subscriptions, page %d"
3620 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3622 #: actions/subscriptions.php:65
3623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3624 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3626 #: actions/subscriptions.php:69
3628 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3629 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3631 #: actions/subscriptions.php:121
3634 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3635 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3636 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3637 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3638 "automatically subscribe to people you already follow there."
3640 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3641 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3642 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3643 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3644 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3647 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3649 msgid "%s is not listening to anyone."
3650 msgstr "%s luistert nergens naar."
3652 #: actions/subscriptions.php:194
3656 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3660 #: actions/tagother.php:33
3661 msgid "Not logged in"
3662 msgstr "Niet aangemeld."
3664 #: actions/tagother.php:39
3665 msgid "No id argument."
3666 msgstr "Geen ID-argument."
3668 #: actions/tagother.php:65
3673 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3674 msgid "User profile"
3675 msgstr "Gebruikersprofiel"
3677 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3681 #: actions/tagother.php:141
3683 msgstr "Gebruiker labelen"
3685 #: actions/tagother.php:151
3687 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3690 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3691 "of spaties als scheidingsteken"
3693 #: actions/tagother.php:193
3695 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3697 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3700 #: actions/tagother.php:200
3701 msgid "Could not save tags."
3702 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3704 #: actions/tagother.php:236
3705 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3707 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3710 #: actions/tag.php:68
3712 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3713 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3715 #: actions/tag.php:86
3717 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3718 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3720 #: actions/tag.php:92
3722 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3723 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3725 #: actions/tag.php:98
3727 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3728 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3730 #: actions/tagrss.php:35
3731 msgid "No such tag."
3732 msgstr "Onbekend label."
3734 #: actions/twitapitrends.php:87
3735 msgid "API method under construction."
3736 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3738 #: actions/unblock.php:59
3739 msgid "You haven't blocked that user."
3740 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3742 #: actions/unsandbox.php:72
3743 msgid "User is not sandboxed."
3744 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3746 #: actions/unsilence.php:72
3747 msgid "User is not silenced."
3748 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3750 #: actions/unsubscribe.php:77
3751 msgid "No profile id in request."
3752 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3754 #: actions/unsubscribe.php:84
3755 msgid "No profile with that id."
3756 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3758 #: actions/unsubscribe.php:98
3759 msgid "Unsubscribed"
3760 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3762 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3764 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3766 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3767 "de sitelicentie \"%s\"."
3769 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3770 #: lib/personalgroupnav.php:115
3774 #: actions/useradminpanel.php:69
3775 msgid "User settings for this StatusNet site."
3776 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3778 #: actions/useradminpanel.php:149
3779 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3780 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3782 #: actions/useradminpanel.php:155
3783 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3784 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3786 #: actions/useradminpanel.php:165
3788 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3789 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3791 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3792 #: lib/personalgroupnav.php:109
3796 #: actions/useradminpanel.php:222
3798 msgstr "Profiellimiet"
3800 #: actions/useradminpanel.php:223
3801 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3802 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3804 #: actions/useradminpanel.php:231
3806 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3808 #: actions/useradminpanel.php:235
3809 msgid "New user welcome"
3810 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3812 #: actions/useradminpanel.php:236
3813 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3814 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3816 #: actions/useradminpanel.php:241
3817 msgid "Default subscription"
3818 msgstr "Standaardabonnement"
3820 #: actions/useradminpanel.php:242
3821 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3822 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3824 #: actions/useradminpanel.php:251
3826 msgstr "Uitnodigingen"
3828 #: actions/useradminpanel.php:256
3829 msgid "Invitations enabled"
3830 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3832 #: actions/useradminpanel.php:258
3833 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3834 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3836 #: actions/useradminpanel.php:265
3840 #: actions/useradminpanel.php:270
3841 msgid "Handle sessions"
3842 msgstr "Sessieafhandeling"
3844 #: actions/useradminpanel.php:272
3845 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3846 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3848 #: actions/useradminpanel.php:276
3849 msgid "Session debugging"
3850 msgstr "Sessies debuggen"
3852 #: actions/useradminpanel.php:278
3853 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3854 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3856 #: actions/userauthorization.php:105
3857 msgid "Authorize subscription"
3860 #: actions/userauthorization.php:110
3862 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3863 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3866 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3867 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3868 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3869 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3871 #: actions/userauthorization.php:188
3875 #: actions/userauthorization.php:209
3879 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3880 #: lib/subscribeform.php:139
3881 msgid "Subscribe to this user"
3882 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3884 #: actions/userauthorization.php:211
3888 #: actions/userauthorization.php:212
3889 msgid "Reject this subscription"
3890 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3892 #: actions/userauthorization.php:225
3893 msgid "No authorization request!"
3894 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3896 #: actions/userauthorization.php:247
3897 msgid "Subscription authorized"
3898 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3900 #: actions/userauthorization.php:249
3902 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3903 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3904 "subscription. Your subscription token is:"
3906 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3907 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3908 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3910 #: actions/userauthorization.php:259
3911 msgid "Subscription rejected"
3912 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3914 #: actions/userauthorization.php:261
3916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3920 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3921 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3922 "afwijzen van een abonnement."
3924 #: actions/userauthorization.php:296
3926 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3927 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3929 #: actions/userauthorization.php:301
3931 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3932 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3934 #: actions/userauthorization.php:307
3936 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3937 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3939 #: actions/userauthorization.php:322
3941 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3942 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3944 #: actions/userauthorization.php:338
3946 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3947 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3949 #: actions/userauthorization.php:343
3951 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3952 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3954 #: actions/userauthorization.php:348
3956 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3957 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3959 #: actions/userbyid.php:70
3963 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3964 msgid "Profile design"
3965 msgstr "Profielontwerp"
3967 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3969 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3970 "palette of your choice."
3972 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3973 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3975 #: actions/userdesignsettings.php:282
3976 msgid "Enjoy your hotdog!"
3977 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3979 #: actions/usergroups.php:64
3981 msgid "%s groups, page %d"
3982 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3984 #: actions/usergroups.php:130
3985 msgid "Search for more groups"
3986 msgstr "Meer groepen zoeken"
3988 #: actions/usergroups.php:153
3990 msgid "%s is not a member of any group."
3991 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3993 #: actions/usergroups.php:158
3995 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3997 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3999 #: classes/File.php:137
4002 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4003 "to upload a smaller version."
4005 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4006 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4008 #: classes/File.php:147
4010 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4012 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4014 #: classes/File.php:154
4016 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4018 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4020 #: classes/Message.php:45
4021 msgid "You are banned from sending direct messages."
4022 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4024 #: classes/Message.php:61
4025 msgid "Could not insert message."
4026 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4028 #: classes/Message.php:71
4029 msgid "Could not update message with new URI."
4030 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4032 #: classes/Notice.php:164
4034 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4035 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4037 #: classes/Notice.php:179
4038 msgid "Problem saving notice. Too long."
4040 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4043 #: classes/Notice.php:183
4044 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4046 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4049 #: classes/Notice.php:188
4051 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4053 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4054 "het over enige tijd weer."
4056 #: classes/Notice.php:194
4058 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4061 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4062 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4064 #: classes/Notice.php:200
4065 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4067 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4069 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4070 msgid "Problem saving notice."
4071 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4073 #: classes/Notice.php:1117
4075 msgid "DB error inserting reply: %s"
4077 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4079 #: classes/User_group.php:380
4080 msgid "Could not create group."
4081 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4083 #: classes/User_group.php:409
4084 msgid "Could not set group membership."
4085 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4087 #: classes/User.php:347
4089 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4090 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4093 msgid "Change your profile settings"
4094 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4097 msgid "Upload an avatar"
4098 msgstr "Avatar uploaden"
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4101 msgid "Change your password"
4102 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4105 msgid "Change email handling"
4106 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4108 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4109 msgid "Design your profile"
4110 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4117 msgid "Other options"
4118 msgstr "Overige instellingen"
4120 #: lib/action.php:144
4125 #: lib/action.php:159
4126 msgid "Untitled page"
4127 msgstr "Naamloze pagina"
4129 #: lib/action.php:425
4130 msgid "Primary site navigation"
4131 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4133 #: lib/action.php:431
4135 msgstr "Thuispagina"
4137 #: lib/action.php:431
4138 msgid "Personal profile and friends timeline"
4139 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4141 #: lib/action.php:433
4145 #: lib/action.php:433
4146 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4147 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4149 #: lib/action.php:436
4153 #: lib/action.php:436
4154 msgid "Connect to services"
4155 msgstr "Met diensten verbinden"
4157 #: lib/action.php:440
4158 msgid "Change site configuration"
4159 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4161 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4165 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4167 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4168 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4170 #: lib/action.php:450
4174 #: lib/action.php:450
4175 msgid "Logout from the site"
4176 msgstr "Van de site afmelden"
4178 #: lib/action.php:455
4179 msgid "Create an account"
4180 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4182 #: lib/action.php:458
4183 msgid "Login to the site"
4184 msgstr "Bij de site aanmelden"
4186 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4190 #: lib/action.php:461
4194 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4198 #: lib/action.php:464
4199 msgid "Search for people or text"
4200 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4202 #: lib/action.php:485
4204 msgstr "Mededeling van de website"
4206 #: lib/action.php:551
4208 msgstr "Lokale weergaven"
4210 #: lib/action.php:617
4212 msgstr "Mededeling van de pagina"
4214 #: lib/action.php:719
4215 msgid "Secondary site navigation"
4216 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4218 #: lib/action.php:726
4222 #: lib/action.php:728
4224 msgstr "Veel gestelde vragen"
4226 #: lib/action.php:732
4228 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4230 #: lib/action.php:735
4234 #: lib/action.php:737
4238 #: lib/action.php:739
4242 #: lib/action.php:741
4246 #: lib/action.php:769
4247 msgid "StatusNet software license"
4248 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4250 #: lib/action.php:772
4253 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4254 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4256 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4259 #: lib/action.php:774
4261 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4262 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4264 #: lib/action.php:776
4267 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4268 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4269 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4271 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4272 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4273 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4275 #: lib/action.php:790
4276 msgid "Site content license"
4277 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4279 #: lib/action.php:799
4283 #: lib/action.php:804
4287 #: lib/action.php:1068
4291 #: lib/action.php:1077
4295 #: lib/action.php:1085
4299 #: lib/action.php:1133
4300 msgid "There was a problem with your session token."
4301 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4303 #: lib/adminpanelaction.php:96
4304 msgid "You cannot make changes to this site."
4305 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4307 #: lib/adminpanelaction.php:195
4308 msgid "showForm() not implemented."
4309 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4311 #: lib/adminpanelaction.php:224
4312 msgid "saveSettings() not implemented."
4313 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4315 #: lib/adminpanelaction.php:247
4316 msgid "Unable to delete design setting."
4317 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4319 #: lib/adminpanelaction.php:300
4320 msgid "Basic site configuration"
4321 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4323 #: lib/adminpanelaction.php:303
4324 msgid "Design configuration"
4325 msgstr "Instellingen vormgeving"
4327 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4328 msgid "Paths configuration"
4329 msgstr "Padinstellingen"
4331 #: lib/attachmentlist.php:87
4335 #: lib/attachmentlist.php:265
4339 #: lib/attachmentlist.php:278
4343 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4344 msgid "Notices where this attachment appears"
4345 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4347 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4348 msgid "Tags for this attachment"
4349 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4351 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4352 msgid "Command results"
4353 msgstr "Commandoresultaten"
4355 #: lib/channel.php:210
4356 msgid "Command complete"
4357 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4359 #: lib/channel.php:221
4360 msgid "Command failed"
4361 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4363 #: lib/command.php:44
4364 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4365 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4367 #: lib/command.php:88
4369 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4370 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4372 #: lib/command.php:92
4373 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4374 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4376 #: lib/command.php:99
4378 msgid "Nudge sent to %s"
4379 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4381 #: lib/command.php:126
4384 "Subscriptions: %1$s\n"
4385 "Subscribers: %2$s\n"
4388 "Abonnementen: %1$s\n"
4390 "Mededelingen: %3$s"
4392 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4393 msgid "Notice with that id does not exist"
4394 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4396 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4397 msgid "User has no last notice"
4398 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4400 #: lib/command.php:190
4401 msgid "Notice marked as fave."
4402 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4404 #: lib/command.php:315
4407 msgstr "%1$s (%2$s)"
4409 #: lib/command.php:318
4411 msgid "Fullname: %s"
4412 msgstr "Volledige naam: %s"
4414 #: lib/command.php:321
4416 msgid "Location: %s"
4417 msgstr "Locatie: %s"
4419 #: lib/command.php:324
4421 msgid "Homepage: %s"
4422 msgstr "Thuispagina: %s"
4424 #: lib/command.php:327
4429 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4431 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4433 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4436 #: lib/command.php:377
4437 msgid "Error sending direct message."
4438 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4440 #: lib/command.php:431
4442 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4444 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4447 #: lib/command.php:439
4449 msgid "Reply to %s sent"
4450 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4452 #: lib/command.php:441
4453 msgid "Error saving notice."
4454 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4456 #: lib/command.php:495
4457 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4458 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4460 #: lib/command.php:502
4462 msgid "Subscribed to %s"
4463 msgstr "Geabonneerd op %s"
4465 #: lib/command.php:523
4466 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4468 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4470 #: lib/command.php:530
4472 msgid "Unsubscribed from %s"
4473 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4475 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4476 msgid "Command not yet implemented."
4477 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4479 #: lib/command.php:551
4480 msgid "Notification off."
4481 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4483 #: lib/command.php:553
4484 msgid "Can't turn off notification."
4485 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4487 #: lib/command.php:574
4488 msgid "Notification on."
4489 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4491 #: lib/command.php:576
4492 msgid "Can't turn on notification."
4493 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4495 #: lib/command.php:597
4497 msgid "Could not create login token for %s"
4498 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4500 #: lib/command.php:602
4502 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4504 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4507 #: lib/command.php:618
4508 msgid "You are not subscribed to anyone."
4509 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4511 #: lib/command.php:620
4512 msgid "You are subscribed to this person:"
4513 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4514 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4515 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4517 #: lib/command.php:640
4518 msgid "No one is subscribed to you."
4519 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4521 #: lib/command.php:642
4522 msgid "This person is subscribed to you:"
4523 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4524 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4525 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4527 #: lib/command.php:662
4528 msgid "You are not a member of any groups."
4529 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4531 #: lib/command.php:664
4532 msgid "You are a member of this group:"
4533 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4534 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4535 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4537 #: lib/command.php:678
4540 "on - turn on notifications\n"
4541 "off - turn off notifications\n"
4542 "help - show this help\n"
4543 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4544 "groups - lists the groups you have joined\n"
4545 "subscriptions - list the people you follow\n"
4546 "subscribers - list the people that follow you\n"
4547 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4548 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4549 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4550 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4551 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4552 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4553 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4554 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4555 "join <group> - join group\n"
4556 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4557 "drop <group> - leave group\n"
4558 "stats - get your stats\n"
4559 "stop - same as 'off'\n"
4560 "quit - same as 'off'\n"
4561 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4562 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4563 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4564 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4565 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4566 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4567 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4568 "track <word> - not yet implemented.\n"
4569 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4570 "track off - not yet implemented.\n"
4571 "untrack all - not yet implemented.\n"
4572 "tracks - not yet implemented.\n"
4573 "tracking - not yet implemented.\n"
4576 "on - notificaties inschakelen\n"
4577 "off - notificaties uitschakelen\n"
4578 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4579 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4580 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4581 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4582 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4583 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4584 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4585 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4586 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4587 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4589 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4591 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4592 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4593 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4594 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4595 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4596 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4597 "stop - zelfde als 'off'\n"
4598 "quit - zelfde als 'off'\n"
4599 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4600 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4601 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4602 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4603 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4604 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4605 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4606 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4607 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4608 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4609 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4610 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4611 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4613 #: lib/common.php:199
4614 msgid "No configuration file found. "
4615 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4617 #: lib/common.php:200
4618 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4619 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4621 #: lib/common.php:201
4622 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4624 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4626 #: lib/common.php:202
4627 msgid "Go to the installer."
4628 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4630 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4634 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4635 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4636 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4638 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4639 msgid "Updates by SMS"
4640 msgstr "Updates via SMS"
4642 #: lib/dberroraction.php:60
4643 msgid "Database error"
4644 msgstr "Databasefout"
4646 #: lib/designsettings.php:105
4648 msgstr "Bestand uploaden"
4650 #: lib/designsettings.php:109
4652 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4654 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4655 "bestandsgroote is 2 megabyte."
4657 #: lib/designsettings.php:372
4658 msgid "Bad default color settings: "
4659 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4661 #: lib/designsettings.php:468
4662 msgid "Design defaults restored."
4663 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4665 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4666 msgid "Disfavor this notice"
4667 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4669 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4670 msgid "Favor this notice"
4671 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4673 #: lib/favorform.php:140
4675 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4677 #: lib/feedlist.php:64
4695 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4697 #: lib/galleryaction.php:121
4699 msgstr "Labels filteren"
4701 #: lib/galleryaction.php:131
4705 #: lib/galleryaction.php:139
4706 msgid "Select tag to filter"
4707 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4709 #: lib/galleryaction.php:140
4713 #: lib/galleryaction.php:141
4714 msgid "Choose a tag to narrow list"
4715 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4717 #: lib/galleryaction.php:143
4721 #: lib/groupeditform.php:163
4722 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4723 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4725 #: lib/groupeditform.php:168
4726 msgid "Describe the group or topic"
4727 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4729 #: lib/groupeditform.php:170
4731 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4732 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4734 #: lib/groupeditform.php:172
4736 msgstr "Beschrijving"
4738 #: lib/groupeditform.php:179
4740 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4742 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4744 #: lib/groupeditform.php:187
4746 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4748 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4750 #: lib/groupnav.php:85
4754 #: lib/groupnav.php:101
4756 msgstr "Geblokkeerd"
4758 #: lib/groupnav.php:102
4760 msgid "%s blocked users"
4761 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4763 #: lib/groupnav.php:108
4765 msgid "Edit %s group properties"
4766 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4768 #: lib/groupnav.php:113
4772 #: lib/groupnav.php:114
4774 msgid "Add or edit %s logo"
4775 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4777 #: lib/groupnav.php:120
4779 msgid "Add or edit %s design"
4780 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4782 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4783 msgid "Groups with most members"
4784 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4786 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4787 msgid "Groups with most posts"
4788 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4790 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4792 msgid "Tags in %s group's notices"
4793 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4795 #: lib/htmloutputter.php:103
4796 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4797 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4799 #: lib/imagefile.php:75
4801 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4802 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4804 #: lib/imagefile.php:80
4805 msgid "Partial upload."
4806 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4808 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4809 msgid "System error uploading file."
4810 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4812 #: lib/imagefile.php:96
4813 msgid "Not an image or corrupt file."
4814 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4816 #: lib/imagefile.php:105
4817 msgid "Unsupported image file format."
4818 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4820 #: lib/imagefile.php:118
4821 msgid "Lost our file."
4822 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4824 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4825 msgid "Unknown file type"
4826 msgstr "Onbekend bestandstype"
4828 #: lib/jabber.php:192
4833 #: lib/joinform.php:114
4837 #: lib/leaveform.php:114
4841 #: lib/logingroupnav.php:80
4842 msgid "Login with a username and password"
4843 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4845 #: lib/logingroupnav.php:86
4846 msgid "Sign up for a new account"
4847 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4849 #: lib/mailbox.php:89
4850 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4851 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4853 #: lib/mailbox.php:139
4855 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4856 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4858 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4859 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4861 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4866 msgid "Email address confirmation"
4867 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4874 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4876 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4880 "If not, just ignore this message.\n"
4882 "Thanks for your time, \n"
4887 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4889 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4890 "onderstaande URL:\n"
4894 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4896 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4901 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4902 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4907 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4912 "Faithfully yours,\n"
4916 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4918 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4924 "Met vriendelijke groet,\n"
4927 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4931 msgid "Location: %s\n"
4932 msgstr "Locatie: %s\n"
4936 msgid "Homepage: %s\n"
4937 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4945 "Beschrijving: %s\n"
4950 msgid "New email address for posting to %s"
4951 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4956 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4958 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4960 "More email instructions at %3$s.\n"
4962 "Faithfully yours,\n"
4965 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4967 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4969 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4971 "Met vriendelijke groet,\n"
4980 msgid "SMS confirmation"
4981 msgstr "SMS-bevestiging"
4985 msgid "You've been nudged by %s"
4986 msgstr "%s heeft u gepord"
4991 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4992 "to post some news.\n"
4994 "So let's hear from you :)\n"
4998 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5000 "With kind regards,\n"
5003 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5006 "Laat dus iets van u horen!\n"
5010 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5013 "Met vriendelijke groet,\n"
5018 msgid "New private message from %s"
5019 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5024 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5026 "------------------------------------------------------\n"
5028 "------------------------------------------------------\n"
5030 "You can reply to their message here:\n"
5034 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5036 "With kind regards,\n"
5039 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5041 "------------------------------------------------------\n"
5043 "------------------------------------------------------\n"
5045 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5049 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5052 "Met vriendelijke groet,\n"
5057 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5058 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5063 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5065 "The URL of your notice is:\n"
5069 "The text of your notice is:\n"
5073 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5077 "Faithfully yours,\n"
5080 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5083 "De URL van uw mededeling is:\n"
5087 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5091 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5095 "Met vriendelijke groet,\n"
5100 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5101 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5106 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5108 "The notice is here:\n"
5117 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5119 "De mededeling staat hier:\n"
5128 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5129 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5131 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5132 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5134 #: lib/mediafile.php:142
5135 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5137 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5140 #: lib/mediafile.php:147
5142 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5145 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5148 #: lib/mediafile.php:152
5149 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5150 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5152 #: lib/mediafile.php:159
5153 msgid "Missing a temporary folder."
5154 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5156 #: lib/mediafile.php:162
5157 msgid "Failed to write file to disk."
5158 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5160 #: lib/mediafile.php:165
5161 msgid "File upload stopped by extension."
5162 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5164 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5165 msgid "File exceeds user's quota!"
5166 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5168 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5169 msgid "File could not be moved to destination directory."
5170 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5172 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5173 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5174 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5176 #: lib/mediafile.php:270
5178 msgid " Try using another %s format."
5179 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5181 #: lib/mediafile.php:275
5183 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5184 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5186 #: lib/messageform.php:120
5187 msgid "Send a direct notice"
5188 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5190 #: lib/messageform.php:146
5194 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5195 msgid "Available characters"
5196 msgstr "Beschikbare tekens"
5198 #: lib/noticeform.php:158
5199 msgid "Send a notice"
5200 msgstr "Mededeling verzenden"
5202 #: lib/noticeform.php:171
5204 msgid "What's up, %s?"
5207 #: lib/noticeform.php:193
5211 #: lib/noticeform.php:197
5212 msgid "Attach a file"
5213 msgstr "Bestand toevoegen"
5215 #: lib/noticelist.php:403
5217 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5218 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5220 #: lib/noticelist.php:404
5224 #: lib/noticelist.php:404
5228 #: lib/noticelist.php:405
5232 #: lib/noticelist.php:405
5236 #: lib/noticelist.php:411
5240 #: lib/noticelist.php:506
5244 #: lib/noticelist.php:526
5245 msgid "Reply to this notice"
5246 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5248 #: lib/noticelist.php:527
5252 #: lib/nudgeform.php:116
5253 msgid "Nudge this user"
5254 msgstr "Deze gebruiker porren"
5256 #: lib/nudgeform.php:128
5260 #: lib/nudgeform.php:128
5261 msgid "Send a nudge to this user"
5262 msgstr "Deze gebruiker porren"
5264 #: lib/oauthstore.php:283
5265 msgid "Error inserting new profile"
5266 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5268 #: lib/oauthstore.php:291
5269 msgid "Error inserting avatar"
5270 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5272 #: lib/oauthstore.php:311
5273 msgid "Error inserting remote profile"
5275 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5277 #: lib/oauthstore.php:345
5278 msgid "Duplicate notice"
5279 msgstr "Duplicaatmelding"
5281 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5282 msgid "You have been banned from subscribing."
5283 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5285 #: lib/oauthstore.php:491
5286 msgid "Couldn't insert new subscription."
5287 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5289 #: lib/personalgroupnav.php:99
5291 msgstr "Persoonlijk"
5293 #: lib/personalgroupnav.php:104
5297 #: lib/personalgroupnav.php:114
5301 #: lib/personalgroupnav.php:124
5305 #: lib/personalgroupnav.php:125
5306 msgid "Your incoming messages"
5307 msgstr "Uw inkomende berichten"
5309 #: lib/personalgroupnav.php:129
5311 msgstr "Postvak UIT"
5313 #: lib/personalgroupnav.php:130
5314 msgid "Your sent messages"
5315 msgstr "Uw verzonden berichten"
5317 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5319 msgid "Tags in %s's notices"
5320 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5322 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5323 msgid "Subscriptions"
5324 msgstr "Abonnementen"
5326 #: lib/profileaction.php:126
5327 msgid "All subscriptions"
5328 msgstr "Alle abonnementen"
5330 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5334 #: lib/profileaction.php:157
5335 msgid "All subscribers"
5336 msgstr "Alle abonnees"
5338 #: lib/profileaction.php:177
5340 msgstr "Gebruikers-ID"
5342 #: lib/profileaction.php:182
5343 msgid "Member since"
5346 #: lib/profileaction.php:235
5348 msgstr "Alle groepen"
5350 #: lib/profileformaction.php:123
5351 msgid "No return-to arguments"
5352 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5354 #: lib/profileformaction.php:137
5355 msgid "unimplemented method"
5356 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5358 #: lib/publicgroupnav.php:78
5362 #: lib/publicgroupnav.php:82
5364 msgstr "Gebruikersgroepen"
5366 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5368 msgstr "Recente labels"
5370 #: lib/publicgroupnav.php:88
5374 #: lib/publicgroupnav.php:92
5378 #: lib/sandboxform.php:67
5382 #: lib/sandboxform.php:78
5383 msgid "Sandbox this user"
5384 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5386 #: lib/searchaction.php:120
5388 msgstr "Site doorzoeken"
5390 #: lib/searchaction.php:126
5394 #: lib/searchaction.php:162
5396 msgstr "Hulp bij zoeken"
5398 #: lib/searchgroupnav.php:80
5402 #: lib/searchgroupnav.php:81
5403 msgid "Find people on this site"
5404 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5406 #: lib/searchgroupnav.php:83
5407 msgid "Find content of notices"
5408 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5410 #: lib/searchgroupnav.php:85
5411 msgid "Find groups on this site"
5412 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5414 #: lib/section.php:89
5415 msgid "Untitled section"
5416 msgstr "Naamloze sectie"
5418 #: lib/section.php:106
5422 #: lib/silenceform.php:67
5426 #: lib/silenceform.php:78
5427 msgid "Silence this user"
5428 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5430 #: lib/subgroupnav.php:83
5432 msgid "People %s subscribes to"
5433 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5435 #: lib/subgroupnav.php:91
5437 msgid "People subscribed to %s"
5438 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5440 #: lib/subgroupnav.php:99
5442 msgid "Groups %s is a member of"
5443 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5445 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5446 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5447 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5448 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5450 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5451 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5452 msgid "People Tagcloud as tagged"
5453 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5455 #: lib/subscriptionlist.php:126
5460 msgid "Already subscribed!"
5461 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5464 msgid "User has blocked you."
5465 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5468 msgid "Could not subscribe."
5469 msgstr "Kan niet abonneren "
5472 msgid "Could not subscribe other to you."
5473 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5476 msgid "Not subscribed!"
5477 msgstr "Niet geabonneerd!"
5480 msgid "Couldn't delete subscription."
5481 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5483 #: lib/tagcloudsection.php:56
5487 #: lib/topposterssection.php:74
5489 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5491 #: lib/unsandboxform.php:69
5493 msgstr "Uit de zandbak halen"
5495 #: lib/unsandboxform.php:80
5496 msgid "Unsandbox this user"
5497 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5499 #: lib/unsilenceform.php:67
5501 msgstr "Muilkorf afnemen"
5503 #: lib/unsilenceform.php:78
5504 msgid "Unsilence this user"
5505 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5507 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5508 msgid "Unsubscribe from this user"
5509 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5511 #: lib/unsubscribeform.php:137
5513 msgstr "Abonnement opheffen"
5515 #: lib/userprofile.php:116
5517 msgstr "Avatar bewerken"
5519 #: lib/userprofile.php:236
5520 msgid "User actions"
5521 msgstr "Gebruikershandelingen"
5523 #: lib/userprofile.php:248
5524 msgid "Edit profile settings"
5525 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5527 #: lib/userprofile.php:249
5531 #: lib/userprofile.php:272
5532 msgid "Send a direct message to this user"
5533 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5535 #: lib/userprofile.php:273
5540 msgid "a few seconds ago"
5541 msgstr "een paar seconden geleden"
5544 msgid "about a minute ago"
5545 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5549 msgid "about %d minutes ago"
5550 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5553 msgid "about an hour ago"
5554 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5558 msgid "about %d hours ago"
5559 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5562 msgid "about a day ago"
5563 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5567 msgid "about %d days ago"
5568 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5571 msgid "about a month ago"
5572 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5576 msgid "about %d months ago"
5577 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5580 msgid "about a year ago"
5581 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5583 #: lib/webcolor.php:82
5585 msgid "%s is not a valid color!"
5586 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5588 #: lib/webcolor.php:123
5590 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5591 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5593 #: scripts/maildaemon.php:48
5594 msgid "Could not parse message."
5595 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5597 #: scripts/maildaemon.php:53
5598 msgid "Not a registered user."
5599 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5601 #: scripts/maildaemon.php:57
5602 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5603 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5605 #: scripts/maildaemon.php:61
5606 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5607 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5610 #~ msgstr "Mededeling"