1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:43:59+0000\n"
12 "Language-Team: Dutch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59142); Translate extension (2009-11-13)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: nl\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
27 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
28 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
30 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
31 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
32 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
33 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
34 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
35 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
36 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
37 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
38 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
39 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
40 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
41 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
42 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
43 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
44 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
45 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
46 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
48 msgstr "Onbekende gebruiker."
52 msgid "%s and friends, page %d"
53 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s en vrienden"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
91 "groups%%) of plaats zelf berichten."
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
100 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
101 "status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
109 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
110 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "U en vrienden"
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
139 msgid "This method requires a POST."
140 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
147 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
148 "volgende lijst: sms, im, none"
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
155 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
156 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
157 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
160 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
161 "current configuration."
163 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
164 "vanwege de huidige instellingen."
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
170 msgid "Unable to save your design settings."
171 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
175 msgid "Could not update your design."
176 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
180 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
182 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
183 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
184 msgid "User has no profile."
185 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
187 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
188 msgid "Could not save profile."
189 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
191 #: actions/apiblockcreate.php:108
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
200 msgid "No message text!"
201 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
205 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
206 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
209 msgid "Recipient user not found."
210 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
213 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
215 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
216 "vriendenlijst staan."
218 #: actions/apidirectmessage.php:89
220 msgid "Direct messages from %s"
221 msgstr "Directe berichten van %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:93
225 msgid "All the direct messages sent from %s"
226 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
228 #: actions/apidirectmessage.php:101
230 msgid "Direct messages to %s"
231 msgstr "Directe beichten aan %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:105
235 msgid "All the direct messages sent to %s"
236 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
238 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
239 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
240 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
241 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
242 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
243 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
244 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
245 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
246 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
247 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
248 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
249 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
250 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
251 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
255 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
257 msgid "No status found with that ID."
258 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
260 #: actions/apifavoritecreate.php:119
261 msgid "This status is already a favorite!"
262 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
264 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
265 msgid "Could not create favorite."
266 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
275 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
308 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
309 msgid "Could not create group."
310 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
312 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
313 #: actions/newgroup.php:210
314 msgid "Could not create aliases."
315 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
317 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
318 msgid "Could not set group membership."
319 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
321 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
326 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
327 "geen spaties bevatten."
329 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
330 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
331 #: actions/register.php:208
332 msgid "Nickname already in use. Try another one."
334 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
336 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
337 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
338 #: actions/register.php:210
339 msgid "Not a valid nickname."
340 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
342 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
343 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
344 #: actions/register.php:217
345 msgid "Homepage is not a valid URL."
346 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
348 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
349 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
350 #: actions/register.php:220
351 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:261
356 msgid "Description is too long (max %d chars)."
357 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
359 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
360 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
361 #: actions/register.php:227
362 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
363 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
365 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
366 #: actions/newgroup.php:159
368 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
369 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
371 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
372 #: actions/newgroup.php:168
374 msgid "Invalid alias: \"%s\""
375 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
377 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
378 #: actions/newgroup.php:172
380 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
381 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
383 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
384 #: actions/newgroup.php:178
385 msgid "Alias can't be the same as nickname."
386 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "U bent al lid van die groep."
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
396 #: actions/apigroupjoin.php:138
398 msgid "Could not join user %s to group %s."
399 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
405 #: actions/apigroupleave.php:124
407 msgid "Could not remove user %s to group %s."
408 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
410 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
415 #: actions/apigrouplistall.php:94
418 msgstr "groepen op %s"
420 #: actions/apigrouplist.php:95
423 msgstr "Groepen van %s"
425 #: actions/apigrouplist.php:103
427 msgid "Groups %s is a member of on %s."
428 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
431 msgid "This method requires a POST or DELETE."
432 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
435 msgid "You may not delete another user's status."
436 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
438 #: actions/apistatusesshow.php:138
439 msgid "Status deleted."
440 msgstr "De status is verwijderd."
442 #: actions/apistatusesshow.php:144
443 msgid "No status with that ID found."
444 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
446 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
447 #: scripts/maildaemon.php:71
449 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
450 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
452 #: actions/apistatusesupdate.php:198
454 msgstr "Niet gevonden"
456 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
458 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
460 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
463 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
464 msgid "Unsupported format."
465 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
469 msgid "%s / Favorites from %s"
470 msgstr "%s / Favorieten van %s"
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
474 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
475 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
477 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
478 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
483 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
484 #: actions/userrss.php:92
486 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
487 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
489 #: actions/apitimelinementions.php:116
491 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
492 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
494 #: actions/apitimelinementions.php:126
496 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
497 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
499 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
501 msgid "%s public timeline"
502 msgstr "%s publieke tijdlijn"
504 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
506 msgid "%s updates from everyone!"
507 msgstr "%s updates van iedereen"
509 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
511 msgid "Notices tagged with %s"
512 msgstr "Mededelingen met het label %s"
514 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
516 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
517 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
519 #: actions/apiusershow.php:96
521 msgstr "Niet aangetroffen."
523 #: actions/attachment.php:73
524 msgid "No such attachment."
525 msgstr "Dat document bestaat niet."
527 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
529 msgstr "Geen gebruikersnaam."
531 #: actions/avatarbynickname.php:64
533 msgstr "Geen afmeting."
535 #: actions/avatarbynickname.php:69
536 msgid "Invalid size."
537 msgstr "Ongeldige afmetingen."
539 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
540 #: lib/accountsettingsaction.php:112
544 #: actions/avatarsettings.php:78
546 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
548 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
550 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
551 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
552 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
553 msgid "User without matching profile"
554 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
556 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
557 #: actions/grouplogo.php:251
558 msgid "Avatar settings"
559 msgstr "Avatarinstellingen"
561 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
562 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
566 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
567 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
569 msgstr "Voorvertoning"
571 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
575 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
579 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
583 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
584 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
585 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
586 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
587 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
588 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
589 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
590 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
591 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
592 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
593 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
594 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
595 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
597 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
600 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
601 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
602 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
603 #: lib/designsettings.php:304
604 msgid "Unexpected form submission."
605 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
607 #: actions/avatarsettings.php:322
608 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
609 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
611 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
612 msgid "Lost our file data."
613 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
615 #: actions/avatarsettings.php:360
616 msgid "Avatar updated."
617 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
619 #: actions/avatarsettings.php:363
620 msgid "Failed updating avatar."
621 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
623 #: actions/avatarsettings.php:387
624 msgid "Avatar deleted."
625 msgstr "De avatar is verwijderd."
627 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
628 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
629 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
630 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
632 msgstr "Geen gebruikersnaam"
634 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
635 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
636 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
637 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
638 msgid "No such group"
639 msgstr "Deze groep bestaat niet"
641 #: actions/blockedfromgroup.php:90
643 msgid "%s blocked profiles"
644 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
646 #: actions/blockedfromgroup.php:93
648 msgid "%s blocked profiles, page %d"
649 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
651 #: actions/blockedfromgroup.php:108
652 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
653 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
655 #: actions/blockedfromgroup.php:281
656 msgid "Unblock user from group"
657 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
663 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
664 #: lib/unblockform.php:150
665 msgid "Unblock this user"
666 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
668 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
669 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
670 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
671 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
672 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
673 #: lib/settingsaction.php:72
674 msgid "Not logged in."
675 msgstr "Niet aangemeld."
677 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
678 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
679 msgid "No profile specified."
680 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
682 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
683 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
684 #: actions/unblock.php:75
685 msgid "No profile with that ID."
686 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
688 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
690 msgstr "Gebruiker blokkeren"
692 #: actions/block.php:136
694 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
695 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
696 "will not be notified of any @-replies from them."
698 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
699 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
700 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
701 "antwoorden van de gebruiker."
703 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
704 #: actions/groupblock.php:178
708 #: actions/block.php:149
709 msgid "Do not block this user"
710 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
712 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
713 #: actions/groupblock.php:179
717 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
718 #: lib/blockform.php:153
719 msgid "Block this user"
720 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
722 #: actions/block.php:165
723 msgid "You have already blocked this user."
724 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
726 #: actions/block.php:170
727 msgid "Failed to save block information."
728 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
730 #: actions/bookmarklet.php:50
732 msgstr "Verzenden naar "
734 #: actions/confirmaddress.php:75
735 msgid "No confirmation code."
736 msgstr "Geen bevestigingscode."
738 #: actions/confirmaddress.php:80
739 msgid "Confirmation code not found."
740 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
742 #: actions/confirmaddress.php:85
743 msgid "That confirmation code is not for you!"
744 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
746 #: actions/confirmaddress.php:90
748 msgid "Unrecognized address type %s"
749 msgstr "Onbekend adrestype %s"
751 #: actions/confirmaddress.php:94
752 msgid "That address has already been confirmed."
753 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
755 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
756 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
757 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
758 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
759 #: actions/smssettings.php:420
760 msgid "Couldn't update user."
761 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
763 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
764 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
765 msgid "Couldn't delete email confirmation."
766 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
768 #: actions/confirmaddress.php:144
769 msgid "Confirm Address"
770 msgstr "Adres bevestigen"
772 #: actions/confirmaddress.php:159
774 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
775 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
777 #: actions/conversation.php:99
781 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
782 #: lib/profileaction.php:206
784 msgstr "Mededelingen"
786 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
787 msgid "No such notice."
788 msgstr "De mededeling bestaat niet."
790 #: actions/deletenotice.php:71
791 msgid "Can't delete this notice."
792 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
794 #: actions/deletenotice.php:103
796 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
799 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
800 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
802 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
803 msgid "Delete notice"
804 msgstr "Mededeling verwijderen"
806 #: actions/deletenotice.php:144
807 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
808 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
810 #: actions/deletenotice.php:145
811 msgid "Do not delete this notice"
812 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
814 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
815 msgid "Delete this notice"
816 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
818 #: actions/deletenotice.php:157
819 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
821 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
823 #: actions/disfavor.php:81
824 msgid "This notice is not a favorite!"
825 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
827 #: actions/disfavor.php:94
828 msgid "Add to favorites"
829 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
831 #: actions/doc.php:69
832 msgid "No such document."
833 msgstr "Onbekend document."
835 #: actions/editgroup.php:56
837 msgid "Edit %s group"
838 msgstr "Groep %s bewerken"
840 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
841 msgid "You must be logged in to create a group."
842 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
844 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
845 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
846 msgid "You must be an admin to edit the group"
847 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
849 #: actions/editgroup.php:154
850 msgid "Use this form to edit the group."
851 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
853 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
855 msgid "description is too long (max %d chars)."
856 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
858 #: actions/editgroup.php:253
859 msgid "Could not update group."
860 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
862 #: actions/editgroup.php:269
863 msgid "Options saved."
864 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
866 #: actions/emailsettings.php:60
867 msgid "Email Settings"
868 msgstr "E-mailinstellingen"
870 #: actions/emailsettings.php:71
872 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
873 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
875 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
876 #: actions/smssettings.php:104
880 #: actions/emailsettings.php:105
881 msgid "Current confirmed email address."
882 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
884 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
885 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
886 #: actions/smssettings.php:158
890 #: actions/emailsettings.php:113
892 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
893 "a message with further instructions."
895 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
896 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
898 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
899 #: actions/smssettings.php:126
903 #: actions/emailsettings.php:121
904 msgid "Email Address"
907 #: actions/emailsettings.php:123
908 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
909 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
911 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
912 #: actions/smssettings.php:145
916 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
917 msgid "Incoming email"
918 msgstr "Inkomende e-mail"
920 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
921 msgid "Send email to this address to post new notices."
922 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
924 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
925 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
927 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
928 "eerder geinstelde e-mailadres."
930 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
934 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
935 #: actions/smssettings.php:169
939 #: actions/emailsettings.php:158
940 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
941 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
943 #: actions/emailsettings.php:163
944 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
945 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
947 #: actions/emailsettings.php:169
948 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
949 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
951 #: actions/emailsettings.php:174
952 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
954 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
956 #: actions/emailsettings.php:179
957 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
958 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
960 #: actions/emailsettings.php:185
961 msgid "I want to post notices by email."
962 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
964 #: actions/emailsettings.php:191
965 msgid "Publish a MicroID for my email address."
966 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
968 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
969 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
970 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
971 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
972 #: lib/groupeditform.php:202
976 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
977 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
978 msgid "Preferences saved."
979 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
981 #: actions/emailsettings.php:319
982 msgid "No email address."
983 msgstr "Geen e-mailadres"
985 #: actions/emailsettings.php:326
986 msgid "Cannot normalize that email address"
987 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
989 #: actions/emailsettings.php:330
990 msgid "Not a valid email address"
991 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
993 #: actions/emailsettings.php:333
994 msgid "That is already your email address."
995 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
997 #: actions/emailsettings.php:336
998 msgid "That email address already belongs to another user."
999 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1001 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1002 #: actions/smssettings.php:337
1003 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1004 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1006 #: actions/emailsettings.php:358
1008 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1009 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1011 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1012 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1013 "hoe het te gebruiken."
1015 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1016 #: actions/smssettings.php:370
1017 msgid "No pending confirmation to cancel."
1018 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1020 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1021 msgid "That is the wrong IM address."
1022 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1024 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1025 #: actions/smssettings.php:386
1026 msgid "Confirmation cancelled."
1027 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1029 #: actions/emailsettings.php:412
1030 msgid "That is not your email address."
1031 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1033 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1034 #: actions/smssettings.php:425
1035 msgid "The address was removed."
1036 msgstr "Het adres is verwijderd."
1038 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1039 msgid "No incoming email address."
1040 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1042 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1043 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1044 msgid "Couldn't update user record."
1045 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1047 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1048 msgid "Incoming email address removed."
1049 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1051 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1052 msgid "New incoming email address added."
1053 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1055 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1056 #: lib/publicgroupnav.php:93
1057 msgid "Popular notices"
1058 msgstr "Populaire mededelingen"
1060 #: actions/favorited.php:67
1062 msgid "Popular notices, page %d"
1063 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1065 #: actions/favorited.php:79
1066 msgid "The most popular notices on the site right now."
1067 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1069 #: actions/favorited.php:150
1070 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1072 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1073 "favoriete mededelingen."
1075 #: actions/favorited.php:153
1077 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1078 "next to any notice you like."
1080 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1081 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1084 #: actions/favorited.php:156
1087 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1088 "notice to your favorites!"
1090 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1091 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1093 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1094 #: lib/personalgroupnav.php:115
1096 msgid "%s's favorite notices"
1097 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1099 #: actions/favoritesrss.php:115
1101 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1102 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1104 #: actions/favor.php:79
1105 msgid "This notice is already a favorite!"
1106 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1108 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1109 msgid "Disfavor favorite"
1110 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1112 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1113 #: lib/publicgroupnav.php:89
1114 msgid "Featured users"
1115 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1117 #: actions/featured.php:71
1119 msgid "Featured users, page %d"
1120 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1122 #: actions/featured.php:99
1124 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1125 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1127 #: actions/file.php:34
1128 msgid "No notice id"
1129 msgstr "Geen mededelings-ID"
1131 #: actions/file.php:38
1133 msgstr "Geen mededeling"
1135 #: actions/file.php:42
1136 msgid "No attachments"
1137 msgstr "Geen bijlagen"
1139 #: actions/file.php:51
1140 msgid "No uploaded attachments"
1141 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1143 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1144 msgid "Not expecting this response!"
1145 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1147 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1148 msgid "User being listened to does not exist."
1149 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1151 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1152 msgid "You can use the local subscription!"
1153 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1155 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1156 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1158 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1160 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1161 msgid "You are not authorized."
1162 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1164 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1165 msgid "Could not convert request token to access token."
1167 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1169 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1170 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1172 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1174 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1175 msgid "Error updating remote profile"
1177 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1179 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1180 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1181 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1182 msgid "No such group."
1183 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1185 #: actions/getfile.php:75
1186 msgid "No such file."
1187 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1189 #: actions/getfile.php:79
1190 msgid "Cannot read file."
1191 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1193 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1194 #: actions/makeadmin.php:81
1195 msgid "No group specified."
1196 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1198 #: actions/groupblock.php:91
1199 msgid "Only an admin can block group members."
1200 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1202 #: actions/groupblock.php:95
1203 msgid "User is already blocked from group."
1204 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1206 #: actions/groupblock.php:100
1207 msgid "User is not a member of group."
1208 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1210 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1211 msgid "Block user from group"
1212 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1214 #: actions/groupblock.php:162
1217 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1218 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1219 "group in the future."
1221 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1222 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1223 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1225 #: actions/groupblock.php:178
1226 msgid "Do not block this user from this group"
1227 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1229 #: actions/groupblock.php:179
1230 msgid "Block this user from this group"
1231 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1233 #: actions/groupblock.php:196
1234 msgid "Database error blocking user from group."
1236 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1239 #: actions/groupbyid.php:74
1243 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1244 msgid "You must be logged in to edit a group."
1245 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1247 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1248 msgid "Group design"
1249 msgstr "Groepsontwerpen"
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1253 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1254 "palette of your choice."
1256 "Het uiterlijk van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1257 "kleurenpalet van uw keuze."
1259 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1260 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1261 msgid "Couldn't update your design."
1262 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1264 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1267 msgid "Unable to save your design settings!"
1268 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1270 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1271 msgid "Design preferences saved."
1272 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1274 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1278 #: actions/grouplogo.php:150
1281 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1283 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1286 #: actions/grouplogo.php:362
1287 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1288 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1290 #: actions/grouplogo.php:396
1291 msgid "Logo updated."
1292 msgstr "Logo geactualiseerd."
1294 #: actions/grouplogo.php:398
1295 msgid "Failed updating logo."
1296 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1298 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1300 msgid "%s group members"
1301 msgstr "leden van de groep %s"
1303 #: actions/groupmembers.php:96
1305 msgid "%s group members, page %d"
1306 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1308 #: actions/groupmembers.php:111
1309 msgid "A list of the users in this group."
1310 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1312 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1316 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1320 #: actions/groupmembers.php:441
1321 msgid "Make user an admin of the group"
1322 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1324 #: actions/groupmembers.php:473
1326 msgstr "Beheerder maken"
1328 #: actions/groupmembers.php:473
1329 msgid "Make this user an admin"
1330 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1332 #: actions/grouprss.php:133
1334 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1335 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1337 #: actions/groupsearch.php:52
1340 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1341 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1343 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1344 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1345 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1347 #: actions/groupsearch.php:58
1348 msgid "Group search"
1349 msgstr "Groepen zoeken"
1351 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1352 #: actions/peoplesearch.php:83
1354 msgstr "Geen resultaten."
1356 #: actions/groupsearch.php:82
1359 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1360 "newgroup%%) yourself."
1362 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1363 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1365 #: actions/groupsearch.php:85
1368 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1369 "action.newgroup%%) yourself!"
1371 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1372 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1374 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1375 #: lib/subgroupnav.php:98
1379 #: actions/groups.php:64
1381 msgid "Groups, page %d"
1382 msgstr "Groepen, pagina %d"
1384 #: actions/groups.php:90
1387 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1388 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1389 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1390 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1393 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1394 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1395 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1396 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1397 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1398 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1400 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1401 msgid "Create a new group"
1402 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1404 #: actions/groupunblock.php:91
1405 msgid "Only an admin can unblock group members."
1406 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1408 #: actions/groupunblock.php:95
1409 msgid "User is not blocked from group."
1410 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1412 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1413 msgid "Error removing the block."
1414 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1416 #: actions/imsettings.php:59
1418 msgstr "IM-instellingen"
1420 #: actions/imsettings.php:70
1423 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1424 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1426 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1427 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1429 #: actions/imsettings.php:89
1430 msgid "IM is not available."
1431 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1433 #: actions/imsettings.php:106
1434 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1435 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1437 #: actions/imsettings.php:114
1440 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1441 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1443 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1444 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1445 "contactenlijst toegevoegd?"
1447 #: actions/imsettings.php:124
1451 #: actions/imsettings.php:126
1454 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1455 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1457 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1458 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1460 #: actions/imsettings.php:143
1461 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1462 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1464 #: actions/imsettings.php:148
1465 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1466 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1468 #: actions/imsettings.php:153
1469 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1471 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1474 #: actions/imsettings.php:159
1475 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1476 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1478 #: actions/imsettings.php:285
1479 msgid "No Jabber ID."
1480 msgstr "Geen Jabber-ID."
1482 #: actions/imsettings.php:292
1483 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1484 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1486 #: actions/imsettings.php:296
1487 msgid "Not a valid Jabber ID"
1488 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1490 #: actions/imsettings.php:299
1491 msgid "That is already your Jabber ID."
1492 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1494 #: actions/imsettings.php:302
1495 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1496 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1498 #: actions/imsettings.php:327
1501 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1502 "s for sending messages to you."
1504 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1505 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1507 #: actions/imsettings.php:387
1508 msgid "That is not your Jabber ID."
1509 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1511 #: actions/inbox.php:59
1513 msgid "Inbox for %s - page %d"
1514 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1516 #: actions/inbox.php:62
1518 msgid "Inbox for %s"
1519 msgstr "Postvak IN van %s"
1521 #: actions/inbox.php:115
1522 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1523 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1525 #: actions/invite.php:39
1526 msgid "Invites have been disabled."
1527 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1529 #: actions/invite.php:41
1531 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1533 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1535 #: actions/invite.php:72
1537 msgid "Invalid email address: %s"
1538 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1540 #: actions/invite.php:110
1541 msgid "Invitation(s) sent"
1542 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1544 #: actions/invite.php:112
1545 msgid "Invite new users"
1546 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1548 #: actions/invite.php:128
1549 msgid "You are already subscribed to these users:"
1550 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1552 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1557 #: actions/invite.php:136
1559 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1561 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1564 #: actions/invite.php:144
1565 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1566 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1568 #: actions/invite.php:150
1570 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1571 "on the site. Thanks for growing the community!"
1573 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1574 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1577 #: actions/invite.php:162
1579 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1581 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1584 #: actions/invite.php:187
1585 msgid "Email addresses"
1586 msgstr "E-mailadressen"
1588 #: actions/invite.php:189
1589 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1590 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1592 #: actions/invite.php:192
1593 msgid "Personal message"
1594 msgstr "Persoonlijk bericht"
1596 #: actions/invite.php:194
1597 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1598 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1600 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1604 #: actions/invite.php:226
1606 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1607 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1609 #: actions/invite.php:228
1612 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1614 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1615 "you know and people who interest you.\n"
1617 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1618 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1619 "share your interests.\n"
1625 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1629 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1634 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1639 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1641 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1642 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1644 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1645 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1652 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1656 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1657 "uitnodiging te accepteren.\n"
1661 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1664 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1666 #: actions/joingroup.php:60
1667 msgid "You must be logged in to join a group."
1668 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1670 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1671 msgid "You are already a member of that group"
1672 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1674 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1676 msgid "Could not join user %s to group %s"
1677 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1679 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1681 msgid "%s joined group %s"
1682 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1684 #: actions/leavegroup.php:60
1685 msgid "You must be logged in to leave a group."
1686 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1688 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1689 msgid "You are not a member of that group."
1690 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1692 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1693 msgid "Could not find membership record."
1694 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1696 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1698 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1699 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1701 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1703 msgid "%s left group %s"
1704 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1706 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1707 msgid "Already logged in."
1708 msgstr "U bent al aangemeld."
1710 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1711 msgid "Invalid or expired token."
1712 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1714 #: actions/login.php:143
1715 msgid "Incorrect username or password."
1716 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1718 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1719 #: actions/register.php:248
1720 msgid "Error setting user."
1721 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
1723 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1724 #: lib/logingroupnav.php:79
1728 #: actions/login.php:243
1729 msgid "Login to site"
1732 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1733 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1734 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1736 msgstr "Gebruikersnaam"
1738 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1739 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1743 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1745 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1747 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1748 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1749 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1751 #: actions/login.php:263
1752 msgid "Lost or forgotten password?"
1753 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1755 #: actions/login.php:282
1757 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1758 "changing your settings."
1760 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1761 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1763 #: actions/login.php:286
1766 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1767 "(%%action.register%%) a new account."
1769 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1770 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1772 #: actions/makeadmin.php:91
1773 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1774 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1776 #: actions/makeadmin.php:95
1778 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1779 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1781 #: actions/makeadmin.php:132
1783 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1784 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1786 #: actions/makeadmin.php:145
1788 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1789 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1791 #: actions/microsummary.php:69
1792 msgid "No current status"
1793 msgstr "Geen huidige status"
1795 #: actions/newgroup.php:53
1797 msgstr "Nieuwe groep"
1799 #: actions/newgroup.php:110
1800 msgid "Use this form to create a new group."
1801 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1803 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1805 msgstr "Nieuw bericht"
1807 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1808 msgid "You can't send a message to this user."
1809 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1811 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1812 #: lib/command.php:424
1814 msgstr "Geen inhoud!"
1816 #: actions/newmessage.php:158
1817 msgid "No recipient specified."
1818 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1820 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1822 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1823 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1825 #: actions/newmessage.php:181
1826 msgid "Message sent"
1827 msgstr "Bericht verzonden."
1829 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1831 msgid "Direct message to %s sent"
1832 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1834 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1836 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1838 #: actions/newnotice.php:69
1840 msgstr "Nieuw bericht"
1842 #: actions/newnotice.php:199
1843 msgid "Notice posted"
1844 msgstr "De mededeling is verzonden"
1846 #: actions/noticesearch.php:68
1849 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1850 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1852 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1853 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1855 #: actions/noticesearch.php:78
1857 msgstr "Tekst doorzoeken"
1859 #: actions/noticesearch.php:91
1861 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1862 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
1864 #: actions/noticesearch.php:121
1867 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1868 "status_textarea=%s)!"
1870 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
1871 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1873 #: actions/noticesearch.php:124
1876 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1877 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1879 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
1880 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
1881 "status_textarea=%s)!"
1883 #: actions/noticesearchrss.php:89
1885 msgid "Updates with \"%s\""
1886 msgstr "Updates met \"%s\""
1888 #: actions/noticesearchrss.php:91
1890 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1891 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
1893 #: actions/nudge.php:85
1895 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1897 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
1900 #: actions/nudge.php:94
1902 msgstr "De por is verzonden"
1904 #: actions/nudge.php:97
1906 msgstr "De por is verzonden!"
1908 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1909 msgid "Notice has no profile"
1910 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
1912 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1914 msgid "%1$s's status on %2$s"
1915 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
1917 #: actions/oembed.php:157
1918 msgid "content type "
1919 msgstr "inhoudstype "
1921 #: actions/oembed.php:160
1925 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1926 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1927 msgid "Not a supported data format."
1928 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
1930 #: actions/opensearch.php:64
1931 msgid "People Search"
1932 msgstr "Mensen zoeken"
1934 #: actions/opensearch.php:67
1935 msgid "Notice Search"
1936 msgstr "Mededeling zoeken"
1938 #: actions/othersettings.php:60
1939 msgid "Other Settings"
1940 msgstr "Overige instellingen"
1942 #: actions/othersettings.php:71
1943 msgid "Manage various other options."
1944 msgstr "Overige instellingen beheren."
1946 #: actions/othersettings.php:108
1947 msgid " (free service)"
1948 msgstr " (gratis dienst)"
1950 #: actions/othersettings.php:116
1951 msgid "Shorten URLs with"
1952 msgstr "URL's inkorten met"
1954 #: actions/othersettings.php:117
1955 msgid "Automatic shortening service to use."
1956 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
1958 #: actions/othersettings.php:122
1959 msgid "View profile designs"
1960 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
1962 #: actions/othersettings.php:123
1963 msgid "Show or hide profile designs."
1964 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
1966 #: actions/othersettings.php:153
1967 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1968 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
1970 #: actions/outbox.php:58
1972 msgid "Outbox for %s - page %d"
1973 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
1975 #: actions/outbox.php:61
1977 msgid "Outbox for %s"
1978 msgstr "Postvak UIT voor %s"
1980 #: actions/outbox.php:116
1981 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1982 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
1984 #: actions/passwordsettings.php:58
1985 msgid "Change password"
1986 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1988 #: actions/passwordsettings.php:69
1989 msgid "Change your password."
1990 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1992 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1993 msgid "Password change"
1994 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1996 #: actions/passwordsettings.php:104
1997 msgid "Old password"
1998 msgstr "Oud wachtwoord"
2000 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2001 msgid "New password"
2002 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2004 #: actions/passwordsettings.php:109
2005 msgid "6 or more characters"
2006 msgstr "Zes of meer tekens"
2008 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2009 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2013 #: actions/passwordsettings.php:113
2014 msgid "same as password above"
2015 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
2017 #: actions/passwordsettings.php:117
2021 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2022 msgid "Password must be 6 or more characters."
2023 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2025 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2026 msgid "Passwords don't match."
2027 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2029 #: actions/passwordsettings.php:165
2030 msgid "Incorrect old password"
2031 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2033 #: actions/passwordsettings.php:181
2034 msgid "Error saving user; invalid."
2035 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2037 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2038 msgid "Can't save new password."
2039 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2041 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2042 msgid "Password saved."
2043 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2045 #: actions/peoplesearch.php:52
2048 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2049 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2051 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2052 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2053 "meer tekens bestaan."
2055 #: actions/peoplesearch.php:58
2056 msgid "People search"
2057 msgstr "Gebruikers zoeken"
2059 #: actions/peopletag.php:70
2061 msgid "Not a valid people tag: %s"
2062 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2064 #: actions/peopletag.php:144
2066 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2067 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2069 #: actions/postnotice.php:84
2070 msgid "Invalid notice content"
2071 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2073 #: actions/postnotice.php:90
2075 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2077 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2080 #: actions/profilesettings.php:60
2081 msgid "Profile settings"
2082 msgstr "Profielinstellingen"
2084 #: actions/profilesettings.php:71
2086 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2088 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2089 "andere gebruikers."
2091 #: actions/profilesettings.php:99
2092 msgid "Profile information"
2093 msgstr "Profielinformatie"
2095 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2096 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2097 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2099 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2100 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2101 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2103 msgstr "Volledige naam"
2105 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2106 #: lib/groupeditform.php:161
2108 msgstr "Thuispagina"
2110 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2111 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2112 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2114 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2116 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2117 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2119 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2120 msgid "Describe yourself and your interests"
2121 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2123 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2125 msgstr "Beschrijving"
2127 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2128 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2129 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2130 #: lib/userprofile.php:164
2134 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2135 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2136 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2138 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2139 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2140 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2144 #: actions/profilesettings.php:140
2146 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2148 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2151 #: actions/profilesettings.php:144
2155 #: actions/profilesettings.php:145
2156 msgid "Preferred language"
2157 msgstr "Voorkeurstaal"
2159 #: actions/profilesettings.php:154
2163 #: actions/profilesettings.php:155
2164 msgid "What timezone are you normally in?"
2165 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2167 #: actions/profilesettings.php:160
2169 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2171 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2174 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2176 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2177 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2179 #: actions/profilesettings.php:228
2180 msgid "Timezone not selected."
2181 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2183 #: actions/profilesettings.php:234
2184 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2185 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2187 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2189 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2190 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2192 #: actions/profilesettings.php:295
2193 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2195 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2196 "gebruiker bij te werken."
2198 #: actions/profilesettings.php:328
2199 msgid "Couldn't save profile."
2200 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2202 #: actions/profilesettings.php:336
2203 msgid "Couldn't save tags."
2204 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2206 #: actions/profilesettings.php:344
2207 msgid "Settings saved."
2208 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2210 #: actions/public.php:83
2212 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2213 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2215 #: actions/public.php:92
2216 msgid "Could not retrieve public stream."
2217 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2219 #: actions/public.php:129
2221 msgid "Public timeline, page %d"
2222 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2224 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2225 msgid "Public timeline"
2226 msgstr "Openbare tijdlijn"
2228 #: actions/public.php:151
2229 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2230 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2232 #: actions/public.php:155
2233 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2234 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2236 #: actions/public.php:159
2237 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2238 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2240 #: actions/public.php:179
2243 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2246 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2247 "berichten geplaatst."
2249 #: actions/public.php:182
2250 msgid "Be the first to post!"
2251 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2253 #: actions/public.php:186
2256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2258 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2259 "eerste een bericht?"
2261 #: actions/public.php:233
2264 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2265 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2266 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2267 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2269 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2270 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2271 "net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om mededelingen over uzelf "
2272 "te delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%"
2275 #: actions/public.php:238
2278 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2279 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2282 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2283 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2286 #: actions/publictagcloud.php:57
2287 msgid "Public tag cloud"
2288 msgstr "Publieke woordwolk"
2290 #: actions/publictagcloud.php:63
2292 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2293 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2295 #: actions/publictagcloud.php:69
2297 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2299 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2301 #: actions/publictagcloud.php:72
2302 msgid "Be the first to post one!"
2303 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2305 #: actions/publictagcloud.php:75
2308 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2311 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2312 "zijn die er een plaatst!"
2314 #: actions/publictagcloud.php:135
2318 #: actions/recoverpassword.php:36
2319 msgid "You are already logged in!"
2320 msgstr "U bent al aangemeld!"
2322 #: actions/recoverpassword.php:62
2323 msgid "No such recovery code."
2324 msgstr "Onbekende herstelcode."
2326 #: actions/recoverpassword.php:66
2327 msgid "Not a recovery code."
2328 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2330 #: actions/recoverpassword.php:73
2331 msgid "Recovery code for unknown user."
2332 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2334 #: actions/recoverpassword.php:86
2335 msgid "Error with confirmation code."
2336 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2338 #: actions/recoverpassword.php:97
2339 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2340 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2342 #: actions/recoverpassword.php:111
2343 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2345 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2348 #: actions/recoverpassword.php:152
2350 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2351 "the email address you have stored in your account."
2353 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2354 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2355 "gebruiker staat opgeslagen."
2357 #: actions/recoverpassword.php:158
2358 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2359 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2361 #: actions/recoverpassword.php:188
2362 msgid "Password recovery"
2363 msgstr "Wachtwoordherstel"
2365 #: actions/recoverpassword.php:191
2366 msgid "Nickname or email address"
2367 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2369 #: actions/recoverpassword.php:193
2370 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2371 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2373 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2377 #: actions/recoverpassword.php:208
2378 msgid "Reset password"
2379 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2381 #: actions/recoverpassword.php:209
2382 msgid "Recover password"
2383 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2385 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2386 msgid "Password recovery requested"
2387 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2389 #: actions/recoverpassword.php:213
2390 msgid "Unknown action"
2391 msgstr "Onbekende handeling"
2393 #: actions/recoverpassword.php:236
2394 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2395 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2397 #: actions/recoverpassword.php:240
2398 msgid "Same as password above"
2399 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2401 #: actions/recoverpassword.php:243
2405 #: actions/recoverpassword.php:252
2406 msgid "Enter a nickname or email address."
2407 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2409 #: actions/recoverpassword.php:272
2410 msgid "No user with that email address or username."
2412 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2415 #: actions/recoverpassword.php:287
2416 msgid "No registered email address for that user."
2417 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2419 #: actions/recoverpassword.php:301
2420 msgid "Error saving address confirmation."
2421 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2423 #: actions/recoverpassword.php:325
2425 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2426 "address registered to your account."
2428 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2429 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2431 #: actions/recoverpassword.php:344
2432 msgid "Unexpected password reset."
2433 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2435 #: actions/recoverpassword.php:352
2436 msgid "Password must be 6 chars or more."
2437 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2439 #: actions/recoverpassword.php:356
2440 msgid "Password and confirmation do not match."
2441 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2443 #: actions/recoverpassword.php:382
2444 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2445 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2447 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2448 msgid "Sorry, only invited people can register."
2449 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2451 #: actions/register.php:92
2452 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2453 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2455 #: actions/register.php:112
2456 msgid "Registration successful"
2457 msgstr "De registratie is voltooid"
2459 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2460 #: lib/logingroupnav.php:85
2462 msgstr "Registreren"
2464 #: actions/register.php:135
2465 msgid "Registration not allowed."
2466 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2468 #: actions/register.php:198
2469 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2470 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2472 #: actions/register.php:201
2473 msgid "Not a valid email address."
2474 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2476 #: actions/register.php:212
2477 msgid "Email address already exists."
2478 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2480 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2481 msgid "Invalid username or password."
2482 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2484 #: actions/register.php:342
2486 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2487 "link up to friends and colleagues. "
2489 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2490 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2492 #: actions/register.php:424
2493 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2494 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2496 #: actions/register.php:429
2497 msgid "6 or more characters. Required."
2498 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2500 #: actions/register.php:433
2501 msgid "Same as password above. Required."
2502 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2504 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2505 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2509 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2510 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2511 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2513 #: actions/register.php:449
2514 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2515 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2517 #: actions/register.php:493
2518 msgid "My text and files are available under "
2519 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2521 #: actions/register.php:495
2522 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2523 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2525 #: actions/register.php:496
2527 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2530 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2533 #: actions/register.php:537
2536 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2539 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2540 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2541 "notices through instant messages.\n"
2542 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2543 "share your interests. \n"
2544 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2545 "others more about you. \n"
2546 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2549 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2551 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2552 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2554 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2555 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2556 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2557 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2558 "u interesses deelt;\n"
2559 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2560 "over uzelf te vertellen;\n"
2561 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2562 "die u nog niet kent.\n"
2564 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2567 #: actions/register.php:561
2569 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2570 "to confirm your email address.)"
2572 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2573 "mail kunt bevestigen."
2575 #: actions/remotesubscribe.php:98
2578 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2579 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2580 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2582 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2583 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2584 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2587 #: actions/remotesubscribe.php:112
2588 msgid "Remote subscribe"
2589 msgstr "Abonneren op afstand"
2591 #: actions/remotesubscribe.php:124
2592 msgid "Subscribe to a remote user"
2593 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2595 #: actions/remotesubscribe.php:129
2596 msgid "User nickname"
2597 msgstr "Gebruikersnaam"
2599 #: actions/remotesubscribe.php:130
2600 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2601 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2603 #: actions/remotesubscribe.php:133
2605 msgstr "Profiel-URL"
2607 #: actions/remotesubscribe.php:134
2608 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2609 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2611 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2612 #: lib/userprofile.php:321
2616 #: actions/remotesubscribe.php:159
2617 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2618 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2620 #: actions/remotesubscribe.php:168
2622 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2624 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2625 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2627 #: actions/remotesubscribe.php:176
2628 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2629 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2631 #: actions/remotesubscribe.php:183
2632 msgid "Couldn’t get a request token."
2633 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2635 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2636 #: lib/personalgroupnav.php:105
2638 msgid "Replies to %s"
2639 msgstr "Antwoorden aan %s"
2641 #: actions/replies.php:127
2643 msgid "Replies to %s, page %d"
2644 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2646 #: actions/replies.php:144
2648 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2649 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2651 #: actions/replies.php:151
2653 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2654 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2656 #: actions/replies.php:158
2658 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2659 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2661 #: actions/replies.php:198
2664 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2665 "to his attention yet."
2667 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2668 "antwoorden ontvangen."
2670 #: actions/replies.php:203
2673 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2674 "[join groups](%%action.groups%%)."
2676 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2677 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2679 #: actions/replies.php:205
2682 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2683 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2685 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2686 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2688 #: actions/repliesrss.php:72
2690 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2691 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2693 #: actions/showfavorites.php:79
2695 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2696 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2698 #: actions/showfavorites.php:132
2699 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2700 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2702 #: actions/showfavorites.php:170
2704 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2705 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2707 #: actions/showfavorites.php:177
2709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2710 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2712 #: actions/showfavorites.php:184
2714 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2715 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2717 #: actions/showfavorites.php:205
2719 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2720 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2722 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2723 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2724 "ze uit te lichten."
2726 #: actions/showfavorites.php:207
2729 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2730 "they would add to their favorites :)"
2732 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2733 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2734 "favorietenlijst. :)"
2736 #: actions/showfavorites.php:211
2739 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2740 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2741 "would add to their favorites :)"
2743 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2744 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2745 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2747 #: actions/showfavorites.php:242
2748 msgid "This is a way to share what you like."
2749 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2751 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2756 #: actions/showgroup.php:84
2758 msgid "%s group, page %d"
2759 msgstr "groep %s, pagina %d"
2761 #: actions/showgroup.php:218
2762 msgid "Group profile"
2763 msgstr "Groepsprofiel"
2765 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2766 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2770 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2771 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2775 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2779 #: actions/showgroup.php:293
2780 msgid "Group actions"
2781 msgstr "Groepshandelingen"
2783 #: actions/showgroup.php:328
2785 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2786 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
2788 #: actions/showgroup.php:334
2790 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2791 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
2793 #: actions/showgroup.php:340
2795 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2796 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
2798 #: actions/showgroup.php:345
2800 msgid "FOAF for %s group"
2801 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
2803 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2807 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2808 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2809 #: lib/tagcloudsection.php:71
2813 #: actions/showgroup.php:392
2817 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2819 msgstr "Statistieken"
2821 #: actions/showgroup.php:432
2825 #: actions/showgroup.php:448
2828 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2829 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2830 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2831 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2832 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2834 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%site.name%%, een [microblogdienst]"
2835 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2836 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
2837 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
2838 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
2841 #: actions/showgroup.php:454
2844 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2845 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2846 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2847 "their life and interests. "
2849 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2850 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2851 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
2852 "over hun ervaringen en interesses. "
2854 #: actions/showgroup.php:482
2858 #: actions/showmessage.php:81
2859 msgid "No such message."
2860 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
2862 #: actions/showmessage.php:98
2863 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2864 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
2866 #: actions/showmessage.php:108
2868 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2869 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
2871 #: actions/showmessage.php:113
2873 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2874 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
2876 #: actions/shownotice.php:90
2877 msgid "Notice deleted."
2878 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
2880 #: actions/showstream.php:73
2883 msgstr " met het label %s"
2885 #: actions/showstream.php:79
2888 msgstr "%s, pagina %d"
2890 #: actions/showstream.php:122
2892 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2893 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
2895 #: actions/showstream.php:129
2897 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2898 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2900 #: actions/showstream.php:136
2902 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2903 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2905 #: actions/showstream.php:143
2907 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2908 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
2910 #: actions/showstream.php:148
2913 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
2915 #: actions/showstream.php:191
2917 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2919 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
2921 #: actions/showstream.php:196
2923 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2924 "would be a good time to start :)"
2926 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
2927 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
2929 #: actions/showstream.php:198
2932 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2933 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2935 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
2936 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2938 #: actions/showstream.php:234
2941 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2943 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2944 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2946 "**%s** is actief op %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia."
2947 "org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://"
2948 "status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te abonneren op de "
2949 "mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
2951 #: actions/showstream.php:239
2954 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2955 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2956 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2958 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2959 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2960 "[StatusNet](http://status.net/). "
2962 #: actions/smssettings.php:58
2963 msgid "SMS Settings"
2964 msgstr "SMS-instellingen"
2966 #: actions/smssettings.php:69
2968 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2969 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
2971 #: actions/smssettings.php:91
2972 msgid "SMS is not available."
2973 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
2975 #: actions/smssettings.php:112
2976 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2977 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
2979 #: actions/smssettings.php:123
2980 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2981 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
2983 #: actions/smssettings.php:130
2984 msgid "Confirmation code"
2985 msgstr "Bevestigingscode"
2987 #: actions/smssettings.php:131
2988 msgid "Enter the code you received on your phone."
2989 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
2991 #: actions/smssettings.php:138
2992 msgid "SMS Phone number"
2993 msgstr "SMS-telefoonnummer"
2995 #: actions/smssettings.php:140
2996 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2997 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
2999 #: actions/smssettings.php:174
3001 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3004 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
3005 "mijn provider kan opleveren."
3007 #: actions/smssettings.php:306
3008 msgid "No phone number."
3009 msgstr "Geen telefoonnummer."
3011 #: actions/smssettings.php:311
3012 msgid "No carrier selected."
3013 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3015 #: actions/smssettings.php:318
3016 msgid "That is already your phone number."
3017 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3019 #: actions/smssettings.php:321
3020 msgid "That phone number already belongs to another user."
3021 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3023 #: actions/smssettings.php:347
3025 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3026 "for the code and instructions on how to use it."
3028 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3029 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3031 #: actions/smssettings.php:374
3032 msgid "That is the wrong confirmation number."
3033 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3035 #: actions/smssettings.php:405
3036 msgid "That is not your phone number."
3037 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3039 #: actions/smssettings.php:465
3040 msgid "Mobile carrier"
3041 msgstr "Mobiele aanbieder"
3043 #: actions/smssettings.php:469
3044 msgid "Select a carrier"
3045 msgstr "Selecteer een provider"
3047 #: actions/smssettings.php:476
3050 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3051 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3053 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3054 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3055 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3057 #: actions/smssettings.php:498
3058 msgid "No code entered"
3059 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3061 #: actions/subedit.php:70
3062 msgid "You are not subscribed to that profile."
3063 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3065 #: actions/subedit.php:83
3066 msgid "Could not save subscription."
3067 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3069 #: actions/subscribe.php:55
3070 msgid "Not a local user."
3071 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3073 #: actions/subscribe.php:69
3075 msgstr "Geabonneerd"
3077 #: actions/subscribers.php:50
3079 msgid "%s subscribers"
3080 msgstr "%s abonnees"
3082 #: actions/subscribers.php:52
3084 msgid "%s subscribers, page %d"
3085 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3087 #: actions/subscribers.php:63
3088 msgid "These are the people who listen to your notices."
3089 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3091 #: actions/subscribers.php:67
3093 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3094 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3096 #: actions/subscribers.php:108
3098 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3101 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3102 "die zich wellicht op u."
3104 #: actions/subscribers.php:110
3106 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3107 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3109 #: actions/subscribers.php:114
3112 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3113 "%) and be the first?"
3115 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3116 "kunt u de eerste zijn."
3118 #: actions/subscriptions.php:52
3120 msgid "%s subscriptions"
3121 msgstr "%s abonnementen"
3123 #: actions/subscriptions.php:54
3125 msgid "%s subscriptions, page %d"
3126 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3128 #: actions/subscriptions.php:65
3129 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3130 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3132 #: actions/subscriptions.php:69
3134 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3135 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3137 #: actions/subscriptions.php:121
3140 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3141 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3142 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3143 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3144 "automatically subscribe to people you already follow there."
3146 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3147 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3148 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3149 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3150 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3153 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3155 msgid "%s is not listening to anyone."
3156 msgstr "%s luistert nergens naar."
3158 #: actions/subscriptions.php:194
3162 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3166 #: actions/tagother.php:33
3167 msgid "Not logged in"
3168 msgstr "Niet aangemeld."
3170 #: actions/tagother.php:39
3171 msgid "No id argument."
3172 msgstr "Geen ID-argument."
3174 #: actions/tagother.php:65
3179 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3180 msgid "User profile"
3181 msgstr "Gebruikersprofiel"
3183 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3187 #: actions/tagother.php:141
3189 msgstr "Gebruiker labelen"
3191 #: actions/tagother.php:151
3193 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3196 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3197 "of spaties als scheidingsteken"
3199 #: actions/tagother.php:193
3201 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3203 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3206 #: actions/tagother.php:200
3207 msgid "Could not save tags."
3208 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3210 #: actions/tagother.php:236
3211 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3213 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3216 #: actions/tag.php:68
3218 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3219 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3221 #: actions/tag.php:86
3223 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3224 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3226 #: actions/tag.php:92
3228 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3229 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3231 #: actions/tag.php:98
3233 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3234 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3236 #: actions/tagrss.php:35
3237 msgid "No such tag."
3238 msgstr "Onbekend label."
3240 #: actions/twitapitrends.php:87
3241 msgid "API method under construction."
3242 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3244 #: actions/unsubscribe.php:77
3245 msgid "No profile id in request."
3246 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3248 #: actions/unsubscribe.php:84
3249 msgid "No profile with that id."
3250 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3252 #: actions/unsubscribe.php:98
3253 msgid "Unsubscribed"
3254 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3256 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3258 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3260 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3261 "de sitelicentie \"%s\"."
3263 #: actions/userauthorization.php:105
3264 msgid "Authorize subscription"
3267 #: actions/userauthorization.php:110
3269 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3270 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3273 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3274 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3275 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3276 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3278 #: actions/userauthorization.php:188
3282 #: actions/userauthorization.php:209
3286 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3287 #: lib/subscribeform.php:139
3288 msgid "Subscribe to this user"
3289 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3291 #: actions/userauthorization.php:211
3295 #: actions/userauthorization.php:212
3296 msgid "Reject this subscription"
3297 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3299 #: actions/userauthorization.php:225
3300 msgid "No authorization request!"
3301 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3303 #: actions/userauthorization.php:247
3304 msgid "Subscription authorized"
3305 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3307 #: actions/userauthorization.php:249
3309 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3310 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3311 "subscription. Your subscription token is:"
3313 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3314 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3315 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3317 #: actions/userauthorization.php:259
3318 msgid "Subscription rejected"
3319 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3321 #: actions/userauthorization.php:261
3323 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3324 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3327 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3328 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3329 "afwijzen van een abonnement."
3331 #: actions/userauthorization.php:296
3333 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3334 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3336 #: actions/userauthorization.php:301
3338 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3339 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3341 #: actions/userauthorization.php:307
3343 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3344 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3346 #: actions/userauthorization.php:322
3348 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3349 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3351 #: actions/userauthorization.php:338
3353 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3354 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3356 #: actions/userauthorization.php:343
3358 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3359 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3361 #: actions/userauthorization.php:348
3363 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3364 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3366 #: actions/userbyid.php:70
3370 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3371 msgid "Profile design"
3372 msgstr "Profielontwerp"
3374 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3376 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3377 "palette of your choice."
3379 "U kunt het uiterlijk van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3380 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3382 #: actions/userdesignsettings.php:282
3383 msgid "Enjoy your hotdog!"
3384 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3386 #: actions/usergroups.php:64
3388 msgid "%s groups, page %d"
3389 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3391 #: actions/usergroups.php:130
3392 msgid "Search for more groups"
3393 msgstr "Meer groepen zoeken"
3395 #: actions/usergroups.php:153
3397 msgid "%s is not a member of any group."
3398 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3400 #: actions/usergroups.php:158
3402 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3404 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3406 #: classes/File.php:137
3409 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3410 "to upload a smaller version."
3412 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
3413 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
3415 #: classes/File.php:147
3417 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3419 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
3421 #: classes/File.php:154
3423 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3425 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
3427 #: classes/Message.php:55
3428 msgid "Could not insert message."
3429 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
3431 #: classes/Message.php:65
3432 msgid "Could not update message with new URI."
3433 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
3435 #: classes/Notice.php:164
3437 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3438 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
3440 #: classes/Notice.php:179
3441 msgid "Problem saving notice. Too long."
3443 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
3446 #: classes/Notice.php:183
3447 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3449 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
3452 #: classes/Notice.php:188
3454 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3456 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
3457 "het over enige tijd weer."
3459 #: classes/Notice.php:194
3461 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3464 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
3465 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
3467 #: classes/Notice.php:202
3468 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3470 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
3472 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3473 msgid "Problem saving notice."
3474 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3476 #: classes/Notice.php:1120
3478 msgid "DB error inserting reply: %s"
3480 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
3482 #: classes/User.php:347
3484 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3485 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
3487 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3491 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3492 msgid "Change your profile settings"
3493 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
3495 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3496 msgid "Upload an avatar"
3497 msgstr "Avatar uploaden"
3499 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3500 msgid "Change your password"
3501 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
3503 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3504 msgid "Change email handling"
3505 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
3507 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3511 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3512 msgid "Design your profile"
3513 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
3515 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3519 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3520 msgid "Other options"
3521 msgstr "Overige instellingen"
3523 #: lib/action.php:144
3528 #: lib/action.php:159
3529 msgid "Untitled page"
3530 msgstr "Naamloze pagina"
3532 #: lib/action.php:424
3533 msgid "Primary site navigation"
3534 msgstr "Primaire sitenavigatie"
3536 #: lib/action.php:430
3540 #: lib/action.php:430
3541 msgid "Personal profile and friends timeline"
3542 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
3544 #: lib/action.php:432
3548 #: lib/action.php:432
3549 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3550 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
3552 #: lib/action.php:435
3556 #: lib/action.php:435
3557 msgid "Connect to services"
3558 msgstr "Met diensten verbinden"
3560 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3564 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3566 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3567 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
3569 #: lib/action.php:445
3573 #: lib/action.php:445
3574 msgid "Logout from the site"
3575 msgstr "Van de site afmelden"
3577 #: lib/action.php:450
3578 msgid "Create an account"
3579 msgstr "Gebruiker aanmaken"
3581 #: lib/action.php:453
3582 msgid "Login to the site"
3583 msgstr "Bij de site aanmelden"
3585 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3589 #: lib/action.php:456
3593 #: lib/action.php:459
3597 #: lib/action.php:459
3598 msgid "Search for people or text"
3599 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
3601 #: lib/action.php:480
3603 msgstr "Kennisgeving van site"
3605 #: lib/action.php:546
3607 msgstr "Lokale weergaven"
3609 #: lib/action.php:612
3611 msgstr "Kennisgeving van pagina"
3613 #: lib/action.php:714
3614 msgid "Secondary site navigation"
3615 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
3617 #: lib/action.php:721
3621 #: lib/action.php:723
3623 msgstr "Veelgestelde vragen"
3625 #: lib/action.php:727
3629 #: lib/action.php:730
3633 #: lib/action.php:732
3637 #: lib/action.php:734
3641 #: lib/action.php:736
3643 msgstr "Naamplaatje"
3645 #: lib/action.php:764
3646 msgid "StatusNet software license"
3647 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
3649 #: lib/action.php:767
3652 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3653 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3655 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
3658 #: lib/action.php:769
3660 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3661 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
3663 #: lib/action.php:771
3666 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3667 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3668 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3670 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
3671 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
3672 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3674 #: lib/action.php:785
3675 msgid "Site content license"
3676 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
3678 #: lib/action.php:794
3682 #: lib/action.php:799
3686 #: lib/action.php:1052
3690 #: lib/action.php:1061
3694 #: lib/action.php:1069
3698 #: lib/action.php:1117
3699 msgid "There was a problem with your session token."
3700 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
3702 #: lib/attachmentlist.php:87
3706 #: lib/attachmentlist.php:265
3710 #: lib/attachmentlist.php:278
3714 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3715 msgid "Notices where this attachment appears"
3716 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
3718 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3719 msgid "Tags for this attachment"
3720 msgstr "Labels voor deze bijlage"
3722 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3723 msgid "Command results"
3724 msgstr "Commandoresultaten"
3726 #: lib/channel.php:210
3727 msgid "Command complete"
3728 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
3730 #: lib/channel.php:221
3731 msgid "Command failed"
3732 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
3734 #: lib/command.php:44
3735 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3736 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3738 #: lib/command.php:88
3740 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3741 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
3743 #: lib/command.php:92
3744 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3745 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
3747 #: lib/command.php:99
3749 msgid "Nudge sent to %s"
3750 msgstr "De por naar %s is verzonden"
3752 #: lib/command.php:126
3755 "Subscriptions: %1$s\n"
3756 "Subscribers: %2$s\n"
3759 "Abonnementen: %1$s\n"
3761 "Mededelingen: %3$s"
3763 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3764 msgid "Notice with that id does not exist"
3765 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
3767 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3768 msgid "User has no last notice"
3769 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
3771 #: lib/command.php:190
3772 msgid "Notice marked as fave."
3773 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
3775 #: lib/command.php:315
3778 msgstr "%1$s (%2$s)"
3780 #: lib/command.php:318
3782 msgid "Fullname: %s"
3783 msgstr "Volledige naam: %s"
3785 #: lib/command.php:321
3787 msgid "Location: %s"
3788 msgstr "Locatie: %s"
3790 #: lib/command.php:324
3792 msgid "Homepage: %s"
3793 msgstr "Thuispagina: %s"
3795 #: lib/command.php:327
3800 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3802 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3804 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
3807 #: lib/command.php:377
3808 msgid "Error sending direct message."
3809 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
3811 #: lib/command.php:431
3813 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3815 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
3818 #: lib/command.php:439
3820 msgid "Reply to %s sent"
3821 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
3823 #: lib/command.php:441
3824 msgid "Error saving notice."
3825 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3827 #: lib/command.php:495
3828 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3829 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
3831 #: lib/command.php:502
3833 msgid "Subscribed to %s"
3834 msgstr "Geabonneerd op %s"
3836 #: lib/command.php:523
3837 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3839 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
3841 #: lib/command.php:530
3843 msgid "Unsubscribed from %s"
3844 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
3846 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3847 msgid "Command not yet implemented."
3848 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3850 #: lib/command.php:551
3851 msgid "Notification off."
3852 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
3854 #: lib/command.php:553
3855 msgid "Can't turn off notification."
3856 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
3858 #: lib/command.php:574
3859 msgid "Notification on."
3860 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
3862 #: lib/command.php:576
3863 msgid "Can't turn on notification."
3864 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
3866 #: lib/command.php:597
3868 msgid "Could not create login token for %s"
3869 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
3871 #: lib/command.php:602
3873 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3875 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
3878 #: lib/command.php:618
3880 msgid "You are not subscribed to anyone."
3881 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3883 #: lib/command.php:620
3885 msgid "You are subscribed to these people: "
3886 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3888 #: lib/command.php:637
3890 msgid "No one is subscribed to you."
3891 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
3893 #: lib/command.php:639
3895 msgid "These people are subscribed to you: "
3896 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
3898 #: lib/command.php:656
3900 msgid "You are not a member of any groups."
3901 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3903 #: lib/command.php:658
3905 msgid "You are a member of these groups: "
3906 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
3908 #: lib/command.php:670
3912 "on - turn on notifications\n"
3913 "off - turn off notifications\n"
3914 "help - show this help\n"
3915 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3916 "groups - lists the groups you have joined\n"
3917 "subscriptions - list the people you follow\n"
3918 "subscribers - list the people that follow you\n"
3919 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3920 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3921 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3922 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3923 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3924 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3925 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3926 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3927 "join <group> - join group\n"
3928 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3929 "drop <group> - leave group\n"
3930 "stats - get your stats\n"
3931 "stop - same as 'off'\n"
3932 "quit - same as 'off'\n"
3933 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3934 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3935 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3936 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3937 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3938 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3939 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3940 "track <word> - not yet implemented.\n"
3941 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3942 "track off - not yet implemented.\n"
3943 "untrack all - not yet implemented.\n"
3944 "tracks - not yet implemented.\n"
3945 "tracking - not yet implemented.\n"
3948 "on - notificaties inschakelen\n"
3949 "off - notificaties uitschakelen\n"
3950 "help - deze hulptekst weergeven\n"
3951 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
3952 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
3953 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
3954 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
3955 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
3956 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
3958 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
3960 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
3961 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
3962 "join <groep> - lid worden van groep\n"
3963 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
3964 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
3965 "stats - uw statistieken opvragen\n"
3966 "stop - zelfde als 'off'\n"
3967 "quit - zelfde als 'off'\n"
3968 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
3969 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
3970 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
3971 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
3972 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
3973 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
3974 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
3975 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
3976 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
3977 "track off - nog niet beschikbaar\n"
3978 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
3979 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
3980 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
3982 #: lib/common.php:192
3983 msgid "No configuration file found. "
3984 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
3986 #: lib/common.php:193
3987 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3988 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
3990 #: lib/common.php:194
3991 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3993 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
3995 #: lib/common.php:195
3996 msgid "Go to the installer."
3997 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
3999 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4003 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4004 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4005 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4007 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4008 msgid "Updates by SMS"
4009 msgstr "Updates via SMS"
4011 #: lib/dberroraction.php:60
4012 msgid "Database error"
4013 msgstr "Databasefout"
4015 #: lib/designsettings.php:101
4016 msgid "Change background image"
4017 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
4019 #: lib/designsettings.php:105
4021 msgstr "Bestand uploaden"
4023 #: lib/designsettings.php:109
4025 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4027 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4028 "bestandsgroote is 2 megabyte."
4030 #: lib/designsettings.php:139
4034 #: lib/designsettings.php:155
4038 #: lib/designsettings.php:156
4039 msgid "Turn background image on or off."
4040 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
4042 #: lib/designsettings.php:161
4043 msgid "Tile background image"
4044 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
4046 #: lib/designsettings.php:170
4047 msgid "Change colours"
4048 msgstr "Kleuren wijzigen"
4050 #: lib/designsettings.php:178
4052 msgstr "Achtergrond"
4054 #: lib/designsettings.php:191
4058 #: lib/designsettings.php:204
4062 #: lib/designsettings.php:217
4066 #: lib/designsettings.php:230
4068 msgstr "Verwijzingen"
4070 #: lib/designsettings.php:247
4071 msgid "Use defaults"
4072 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
4074 #: lib/designsettings.php:248
4075 msgid "Restore default designs"
4076 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
4078 #: lib/designsettings.php:254
4079 msgid "Reset back to default"
4080 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
4082 #: lib/designsettings.php:257
4084 msgstr "Ontwerp opslaan"
4086 #: lib/designsettings.php:372
4087 msgid "Bad default color settings: "
4088 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4090 #: lib/designsettings.php:468
4091 msgid "Design defaults restored."
4092 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4094 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4095 msgid "Disfavor this notice"
4096 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
4098 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4099 msgid "Favor this notice"
4100 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
4102 #: lib/favorform.php:140
4104 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4106 #: lib/feedlist.php:64
4108 msgstr "Gegevens exporteren"
4124 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4126 #: lib/galleryaction.php:121
4128 msgstr "Labels filteren"
4130 #: lib/galleryaction.php:131
4134 #: lib/galleryaction.php:139
4135 msgid "Select tag to filter"
4136 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4138 #: lib/galleryaction.php:140
4142 #: lib/galleryaction.php:141
4143 msgid "Choose a tag to narrow list"
4144 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4146 #: lib/galleryaction.php:143
4150 #: lib/groupeditform.php:163
4151 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4152 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4154 #: lib/groupeditform.php:168
4155 msgid "Describe the group or topic"
4156 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4158 #: lib/groupeditform.php:170
4160 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4161 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4163 #: lib/groupeditform.php:172
4165 msgstr "Beschrijving"
4167 #: lib/groupeditform.php:179
4169 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4171 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4173 #: lib/groupeditform.php:187
4175 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4177 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4179 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4183 #: lib/groupnav.php:101
4185 msgstr "Geblokkeerd"
4187 #: lib/groupnav.php:102
4189 msgid "%s blocked users"
4190 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4192 #: lib/groupnav.php:108
4194 msgid "Edit %s group properties"
4195 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4197 #: lib/groupnav.php:113
4201 #: lib/groupnav.php:114
4203 msgid "Add or edit %s logo"
4204 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4206 #: lib/groupnav.php:120
4208 msgid "Add or edit %s design"
4209 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4211 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4212 msgid "Groups with most members"
4213 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4215 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4216 msgid "Groups with most posts"
4217 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4219 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4221 msgid "Tags in %s group's notices"
4222 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4224 #: lib/htmloutputter.php:104
4225 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4226 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4228 #: lib/imagefile.php:75
4230 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4231 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4233 #: lib/imagefile.php:80
4234 msgid "Partial upload."
4235 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4237 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4238 msgid "System error uploading file."
4239 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4241 #: lib/imagefile.php:96
4242 msgid "Not an image or corrupt file."
4243 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4245 #: lib/imagefile.php:105
4246 msgid "Unsupported image file format."
4247 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4249 #: lib/imagefile.php:118
4250 msgid "Lost our file."
4251 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4253 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4254 msgid "Unknown file type"
4255 msgstr "Onbekend bestandstype"
4257 #: lib/jabber.php:192
4262 #: lib/joinform.php:114
4266 #: lib/leaveform.php:114
4270 #: lib/logingroupnav.php:80
4271 msgid "Login with a username and password"
4272 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4274 #: lib/logingroupnav.php:86
4275 msgid "Sign up for a new account"
4276 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4278 #: lib/mailbox.php:89
4279 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4280 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4282 #: lib/mailbox.php:139
4284 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4285 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4287 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4288 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4290 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4295 msgid "Email address confirmation"
4296 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4303 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4305 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4309 "If not, just ignore this message.\n"
4311 "Thanks for your time, \n"
4316 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4318 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4319 "onderstaande URL:\n"
4323 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4325 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4330 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4331 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4336 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4341 "Faithfully yours,\n"
4345 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4347 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4353 "Met vriendelijke groet,\n"
4356 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4360 msgid "Location: %s\n"
4361 msgstr "Locatie: %s\n"
4365 msgid "Homepage: %s\n"
4366 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4374 "Beschrijving: %s\n"
4379 msgid "New email address for posting to %s"
4380 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4385 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4387 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4389 "More email instructions at %3$s.\n"
4391 "Faithfully yours,\n"
4394 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4396 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4398 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4400 "Met vriendelijke groet,\n"
4409 msgid "SMS confirmation"
4410 msgstr "SMS-bevestiging"
4414 msgid "You've been nudged by %s"
4415 msgstr "%s heeft u gepord"
4420 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4421 "to post some news.\n"
4423 "So let's hear from you :)\n"
4427 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4429 "With kind regards,\n"
4432 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
4435 "Laat dus iets van u horen!\n"
4439 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4442 "Met vriendelijke groet,\n"
4447 msgid "New private message from %s"
4448 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
4453 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4455 "------------------------------------------------------\n"
4457 "------------------------------------------------------\n"
4459 "You can reply to their message here:\n"
4463 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4465 "With kind regards,\n"
4468 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
4470 "------------------------------------------------------\n"
4472 "------------------------------------------------------\n"
4474 "Hier kunt u antwoorden:\n"
4478 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4481 "Met vriendelijke groet,\n"
4486 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4487 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
4492 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4494 "The URL of your notice is:\n"
4498 "The text of your notice is:\n"
4502 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4506 "Faithfully yours,\n"
4509 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
4512 "De URL van uw mededeling is:\n"
4516 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
4520 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
4524 "Met vriendelijke groet,\n"
4529 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4530 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
4535 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4537 "The notice is here:\n"
4546 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
4548 "De mededeling staat hier:\n"
4557 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4558 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4560 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
4561 "Probeer het alstublieft opnieuw."
4563 #: lib/mediafile.php:142
4564 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4566 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4569 #: lib/mediafile.php:147
4571 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4574 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4577 #: lib/mediafile.php:152
4578 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4579 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4581 #: lib/mediafile.php:159
4582 msgid "Missing a temporary folder."
4583 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4585 #: lib/mediafile.php:162
4586 msgid "Failed to write file to disk."
4587 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4589 #: lib/mediafile.php:165
4590 msgid "File upload stopped by extension."
4591 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4593 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4594 msgid "File exceeds user's quota!"
4595 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
4597 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4598 msgid "File could not be moved to destination directory."
4599 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
4601 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4602 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4603 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
4605 #: lib/mediafile.php:270
4607 msgid " Try using another %s format."
4608 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
4610 #: lib/mediafile.php:275
4612 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4613 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
4615 #: lib/messageform.php:120
4616 msgid "Send a direct notice"
4617 msgstr "Directe mededeling verzenden"
4619 #: lib/messageform.php:146
4623 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4624 msgid "Available characters"
4625 msgstr "Beschikbare tekens"
4627 #: lib/noticeform.php:145
4628 msgid "Send a notice"
4629 msgstr "Mededeling verzenden"
4631 #: lib/noticeform.php:158
4633 msgid "What's up, %s?"
4636 #: lib/noticeform.php:180
4640 #: lib/noticeform.php:184
4641 msgid "Attach a file"
4642 msgstr "Bestand toevoegen"
4644 #: lib/noticelist.php:478
4648 #: lib/noticelist.php:498
4649 msgid "Reply to this notice"
4650 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
4652 #: lib/noticelist.php:499
4656 #: lib/nudgeform.php:116
4657 msgid "Nudge this user"
4658 msgstr "Deze gebruiker porren"
4660 #: lib/nudgeform.php:128
4664 #: lib/nudgeform.php:128
4665 msgid "Send a nudge to this user"
4666 msgstr "Deze gebruiker porren"
4668 #: lib/oauthstore.php:283
4669 msgid "Error inserting new profile"
4670 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
4672 #: lib/oauthstore.php:291
4673 msgid "Error inserting avatar"
4674 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
4676 #: lib/oauthstore.php:311
4677 msgid "Error inserting remote profile"
4679 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
4681 #: lib/oauthstore.php:345
4682 msgid "Duplicate notice"
4683 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
4685 #: lib/oauthstore.php:487
4686 msgid "Couldn't insert new subscription."
4687 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
4689 #: lib/personalgroupnav.php:99
4691 msgstr "Persoonlijk"
4693 #: lib/personalgroupnav.php:104
4697 #: lib/personalgroupnav.php:114
4701 #: lib/personalgroupnav.php:115
4705 #: lib/personalgroupnav.php:124
4709 #: lib/personalgroupnav.php:125
4710 msgid "Your incoming messages"
4711 msgstr "Uw inkomende berichten"
4713 #: lib/personalgroupnav.php:129
4715 msgstr "Postvak UIT"
4717 #: lib/personalgroupnav.php:130
4718 msgid "Your sent messages"
4719 msgstr "Uw verzonden berichten"
4721 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4723 msgid "Tags in %s's notices"
4724 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
4726 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4727 msgid "Subscriptions"
4728 msgstr "Abonnementen"
4730 #: lib/profileaction.php:126
4731 msgid "All subscriptions"
4732 msgstr "Alle abonnementen"
4734 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4738 #: lib/profileaction.php:157
4739 msgid "All subscribers"
4740 msgstr "Alle abonnees"
4742 #: lib/profileaction.php:177
4744 msgstr "Gebruikers-ID"
4746 #: lib/profileaction.php:182
4747 msgid "Member since"
4750 #: lib/profileaction.php:235
4752 msgstr "Alle groepen"
4754 #: lib/publicgroupnav.php:78
4758 #: lib/publicgroupnav.php:82
4760 msgstr "Gebruikersgroepen"
4762 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4764 msgstr "Recente labels"
4766 #: lib/publicgroupnav.php:88
4770 #: lib/publicgroupnav.php:92
4774 #: lib/searchaction.php:120
4776 msgstr "Site doorzoeken"
4778 #: lib/searchaction.php:162
4780 msgstr "Hulp bij zoeken"
4782 #: lib/searchgroupnav.php:80
4786 #: lib/searchgroupnav.php:81
4787 msgid "Find people on this site"
4788 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
4790 #: lib/searchgroupnav.php:82
4794 #: lib/searchgroupnav.php:83
4795 msgid "Find content of notices"
4796 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
4798 #: lib/searchgroupnav.php:85
4799 msgid "Find groups on this site"
4800 msgstr "Groepen op deze site vinden"
4802 #: lib/section.php:89
4803 msgid "Untitled section"
4804 msgstr "Naamloze sectie"
4806 #: lib/section.php:106
4810 #: lib/subgroupnav.php:83
4812 msgid "People %s subscribes to"
4813 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
4815 #: lib/subgroupnav.php:91
4817 msgid "People subscribed to %s"
4818 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
4820 #: lib/subgroupnav.php:99
4822 msgid "Groups %s is a member of"
4823 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
4825 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4826 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4827 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4830 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4831 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4832 msgid "People Tagcloud as tagged"
4835 #: lib/subscriptionlist.php:126
4840 msgid "Already subscribed!"
4841 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4844 msgid "User has blocked you."
4845 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4848 msgid "Could not subscribe."
4849 msgstr "Kan niet abonneren "
4852 msgid "Could not subscribe other to you."
4853 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
4856 msgid "Not subscribed!"
4857 msgstr "Niet geabonneerd!"
4860 msgid "Couldn't delete subscription."
4861 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4863 #: lib/tagcloudsection.php:56
4867 #: lib/topposterssection.php:74
4869 msgstr "Meest actieve gebruikers"
4871 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4872 msgid "Unsubscribe from this user"
4873 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
4875 #: lib/unsubscribeform.php:137
4877 msgstr "Abonnement opheffen"
4879 #: lib/userprofile.php:116
4881 msgstr "Avatar bewerken"
4883 #: lib/userprofile.php:236
4884 msgid "User actions"
4885 msgstr "Gebruikershandelingen"
4887 #: lib/userprofile.php:248
4888 msgid "Edit profile settings"
4889 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
4891 #: lib/userprofile.php:249
4895 #: lib/userprofile.php:272
4896 msgid "Send a direct message to this user"
4897 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
4899 #: lib/userprofile.php:273
4904 msgid "a few seconds ago"
4905 msgstr "een paar seconden geleden"
4908 msgid "about a minute ago"
4909 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
4913 msgid "about %d minutes ago"
4914 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
4917 msgid "about an hour ago"
4918 msgstr "ongeveer een uur geleden"
4922 msgid "about %d hours ago"
4923 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
4926 msgid "about a day ago"
4927 msgstr "ongeveer een dag geleden"
4931 msgid "about %d days ago"
4932 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
4935 msgid "about a month ago"
4936 msgstr "ongeveer een maand geleden"
4940 msgid "about %d months ago"
4941 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
4944 msgid "about a year ago"
4945 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
4947 #: lib/webcolor.php:82
4949 msgid "%s is not a valid color!"
4950 msgstr "%s is geen geldige kleur."
4952 #: lib/webcolor.php:123
4954 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4955 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
4957 #: scripts/maildaemon.php:48
4958 msgid "Could not parse message."
4959 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
4961 #: scripts/maildaemon.php:53
4962 msgid "Not a registered user."
4963 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
4965 #: scripts/maildaemon.php:57
4966 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4967 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
4969 #: scripts/maildaemon.php:61
4970 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4971 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."