1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-05 22:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 22:12:13+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60693); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Onbekende gebruiker."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s en vrienden"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
96 "groups%%) of plaats zelf berichten."
98 #: actions/all.php:134
101 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
102 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
104 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
105 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
106 "status_textarea=%s)."
108 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
111 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
112 "post a notice to his or her attention."
114 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
115 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
117 #: actions/all.php:165
118 msgid "You and friends"
119 msgstr "U en vrienden"
121 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
122 #: actions/apitimelinehome.php:122
124 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
125 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
127 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 msgid "API method not found."
133 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
140 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
141 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
142 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
143 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
144 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
145 #: actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
154 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
155 "volgende lijst: sms, im, none"
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
161 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
165 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
166 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
167 msgid "User has no profile."
168 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
170 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
171 msgid "Could not save profile."
172 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
176 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
177 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
178 #: lib/designsettings.php:283
181 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
182 "current configuration."
184 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
185 "vanwege de huidige instellingen."
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
196 msgid "Could not update your design."
197 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
203 #: actions/apiblockcreate.php:126
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
207 #: actions/apiblockdestroy.php:114
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Directe berichten van %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Directe beichten aan %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
240 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
241 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
242 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
243 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
244 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
245 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
246 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
247 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
252 msgid "No message text!"
253 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
257 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
258 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
261 msgid "Recipient user not found."
262 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
265 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
267 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
268 "vriendenlijst staan."
270 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
271 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
272 msgid "No status found with that ID."
273 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
275 #: actions/apifavoritecreate.php:119
276 msgid "This status is already a favorite!"
277 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
279 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
280 msgid "Could not create favorite."
281 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
284 msgid "That status is not a favorite!"
285 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
288 msgid "Could not delete favorite."
290 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
293 msgid "Could not follow user: User not found."
294 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
298 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
299 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
302 msgid "Could not unfollow user: User not found."
304 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
307 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
308 msgid "You cannot unfollow yourself!"
309 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
311 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
312 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
313 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
316 msgid "Could not determine source user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
319 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
320 msgid "Could not find target user."
321 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
323 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
324 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
325 #: actions/register.php:205
326 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
328 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
329 "geen spaties bevatten."
331 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
332 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
333 #: actions/register.php:208
334 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "U bent al lid van die groep."
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
413 #: actions/apigroupleave.php:124
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
418 #: actions/apigrouplist.php:95
421 msgstr "Groepen van %s"
423 #: actions/apigrouplist.php:103
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
436 msgstr "groepen op %s"
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "De mededeling bestaat niet."
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "De status is verwijderd."
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
475 msgstr "Niet gevonden"
477 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
481 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favorieten van %s"
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "%s publieke tijdlijn"
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s updates van iedereen"
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Herhaald door %s"
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Herhaald naar %s"
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Herhaald van %s"
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Mededelingen met het label %s"
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
555 #: actions/apiusershow.php:96
557 msgstr "Niet aangetroffen."
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Dat document bestaat niet."
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
566 msgstr "Geen gebruikersnaam."
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
570 msgstr "Geen afmeting."
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Ongeldige afmetingen."
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
581 #: actions/avatarsettings.php:78
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
585 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
595 msgid "Avatar settings"
596 msgstr "Avatarinstellingen"
598 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
599 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
603 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
604 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
606 msgstr "Voorvertoning"
608 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
609 #: lib/noticelist.php:611
613 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
617 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
621 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
622 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
623 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
624 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
625 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
626 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
627 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
628 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
629 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
630 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
631 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
632 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
633 #: lib/designsettings.php:294
634 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
636 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
648 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
652 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
662 #: actions/avatarsettings.php:393
663 msgid "Avatar deleted."
664 msgstr "De avatar is verwijderd."
666 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgstr "Gebruiker blokkeren"
674 #: actions/block.php:130
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
680 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
681 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
682 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
683 "antwoorden van de gebruiker."
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 #: lib/repeatform.php:132
700 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
701 msgid "Block this user"
702 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
704 #: actions/block.php:167
705 msgid "Failed to save block information."
706 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
708 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
709 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
710 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
713 msgstr "Geen gebruikersnaam"
715 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
716 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
717 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
718 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
719 msgid "No such group"
720 msgstr "Deze groep bestaat niet"
722 #: actions/blockedfromgroup.php:90
724 msgid "%s blocked profiles"
725 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
727 #: actions/blockedfromgroup.php:93
729 msgid "%s blocked profiles, page %d"
730 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
732 #: actions/blockedfromgroup.php:108
733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
734 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
736 #: actions/blockedfromgroup.php:281
737 msgid "Unblock user from group"
738 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
740 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
744 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
745 msgid "Unblock this user"
746 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
748 #: actions/bookmarklet.php:50
750 msgstr "Verzenden naar "
752 #: actions/confirmaddress.php:75
753 msgid "No confirmation code."
754 msgstr "Geen bevestigingscode."
756 #: actions/confirmaddress.php:80
757 msgid "Confirmation code not found."
758 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
760 #: actions/confirmaddress.php:85
761 msgid "That confirmation code is not for you!"
762 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
764 #: actions/confirmaddress.php:90
766 msgid "Unrecognized address type %s"
767 msgstr "Onbekend adrestype %s"
769 #: actions/confirmaddress.php:94
770 msgid "That address has already been confirmed."
771 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
773 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
774 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
775 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
776 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
777 #: actions/smssettings.php:420
778 msgid "Couldn't update user."
779 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
781 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
782 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
783 msgid "Couldn't delete email confirmation."
784 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
786 #: actions/confirmaddress.php:144
787 msgid "Confirm Address"
788 msgstr "Adres bevestigen"
790 #: actions/confirmaddress.php:159
792 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
793 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
795 #: actions/conversation.php:99
799 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
800 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
802 msgstr "Mededelingen"
804 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
805 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
806 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
807 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
808 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
809 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
810 #: lib/settingsaction.php:72
811 msgid "Not logged in."
812 msgstr "Niet aangemeld."
814 #: actions/deletenotice.php:71
815 msgid "Can't delete this notice."
816 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
818 #: actions/deletenotice.php:103
820 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
823 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
824 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
826 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
827 msgid "Delete notice"
828 msgstr "Mededeling verwijderen"
830 #: actions/deletenotice.php:144
831 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
832 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
834 #: actions/deletenotice.php:145
835 msgid "Do not delete this notice"
836 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
838 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
839 msgid "Delete this notice"
840 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
842 #: actions/deletenotice.php:157
843 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
845 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
847 #: actions/deleteuser.php:67
848 msgid "You cannot delete users."
849 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
851 #: actions/deleteuser.php:74
852 msgid "You can only delete local users."
853 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
855 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
857 msgstr "Gebruiker verwijderen"
859 #: actions/deleteuser.php:135
861 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
862 "the user from the database, without a backup."
864 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
865 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
866 "niet mogelijk ze terug te zetten."
868 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
869 msgid "Delete this user"
870 msgstr "Gebruiker verwijderen"
872 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
873 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
877 #: actions/designadminpanel.php:73
878 msgid "Design settings for this StatusNet site."
879 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
881 #: actions/designadminpanel.php:275
882 msgid "Invalid logo URL."
883 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
885 #: actions/designadminpanel.php:279
887 msgid "Theme not available: %s"
888 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
890 #: actions/designadminpanel.php:375
892 msgstr "Logo wijzigen"
894 #: actions/designadminpanel.php:380
898 #: actions/designadminpanel.php:387
900 msgstr "Vormgeving wijzigen"
902 #: actions/designadminpanel.php:404
904 msgstr "Vormgeving website"
906 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
919 #: actions/designadminpanel.php:427
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
925 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
926 "bestandsgrootte is %1$s."
928 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
932 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
936 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
937 msgid "Turn background image on or off."
938 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
940 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
941 msgid "Tile background image"
942 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
944 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
945 msgid "Change colours"
946 msgstr "Kleuren wijzigen"
948 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
952 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
956 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
960 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
962 msgstr "Verwijzingen"
964 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
966 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
968 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
969 msgid "Restore default designs"
970 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
972 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
973 msgid "Reset back to default"
974 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
976 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
977 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
978 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
979 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
980 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
981 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
982 #: lib/groupeditform.php:202
986 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
988 msgstr "Ontwerp opslaan"
990 #: actions/disfavor.php:81
991 msgid "This notice is not a favorite!"
992 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
994 #: actions/disfavor.php:94
995 msgid "Add to favorites"
996 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
998 #: actions/doc.php:69
999 msgid "No such document."
1000 msgstr "Onbekend document."
1002 #: actions/editgroup.php:56
1004 msgid "Edit %s group"
1005 msgstr "Groep %s bewerken"
1007 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1008 msgid "You must be logged in to create a group."
1009 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1011 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1013 msgid "You must be an admin to edit the group"
1014 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1016 #: actions/editgroup.php:154
1017 msgid "Use this form to edit the group."
1018 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1020 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1022 msgid "description is too long (max %d chars)."
1023 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1025 #: actions/editgroup.php:253
1026 msgid "Could not update group."
1027 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1029 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "E-mailinstellingen"
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1059 msgstr "Verwijderen"
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1066 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1067 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "E-mailadres"
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Inkomende e-mail"
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1098 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1101 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1105 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1106 #: actions/smssettings.php:169
1110 #: actions/emailsettings.php:158
1111 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1112 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1114 #: actions/emailsettings.php:163
1115 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1116 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1118 #: actions/emailsettings.php:169
1119 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1124 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1126 #: actions/emailsettings.php:179
1127 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1128 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1130 #: actions/emailsettings.php:185
1131 msgid "I want to post notices by email."
1132 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1134 #: actions/emailsettings.php:191
1135 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1136 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1138 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1139 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1140 msgid "Preferences saved."
1141 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1143 #: actions/emailsettings.php:320
1144 msgid "No email address."
1145 msgstr "Geen e-mailadres"
1147 #: actions/emailsettings.php:327
1148 msgid "Cannot normalize that email address"
1149 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1151 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1152 msgid "Not a valid email address"
1153 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1155 #: actions/emailsettings.php:334
1156 msgid "That is already your email address."
1157 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1159 #: actions/emailsettings.php:337
1160 msgid "That email address already belongs to another user."
1161 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1163 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1164 #: actions/smssettings.php:337
1165 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1166 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1168 #: actions/emailsettings.php:359
1170 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1171 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1173 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1174 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1175 "hoe het te gebruiken."
1177 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1178 #: actions/smssettings.php:370
1179 msgid "No pending confirmation to cancel."
1180 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1182 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1183 msgid "That is the wrong IM address."
1184 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1186 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1187 #: actions/smssettings.php:386
1188 msgid "Confirmation cancelled."
1189 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1191 #: actions/emailsettings.php:413
1192 msgid "That is not your email address."
1193 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1195 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1196 #: actions/smssettings.php:425
1197 msgid "The address was removed."
1198 msgstr "Het adres is verwijderd."
1200 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1201 msgid "No incoming email address."
1202 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1204 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1205 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1206 msgid "Couldn't update user record."
1207 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1209 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1210 msgid "Incoming email address removed."
1211 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1213 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1214 msgid "New incoming email address added."
1215 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1217 #: actions/favor.php:79
1218 msgid "This notice is already a favorite!"
1219 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1221 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1222 msgid "Disfavor favorite"
1223 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1225 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1226 #: lib/publicgroupnav.php:93
1227 msgid "Popular notices"
1228 msgstr "Populaire mededelingen"
1230 #: actions/favorited.php:67
1232 msgid "Popular notices, page %d"
1233 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1235 #: actions/favorited.php:79
1236 msgid "The most popular notices on the site right now."
1237 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1239 #: actions/favorited.php:150
1240 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1242 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1243 "favoriete mededelingen."
1245 #: actions/favorited.php:153
1247 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1248 "next to any notice you like."
1250 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1251 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1254 #: actions/favorited.php:156
1257 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1258 "notice to your favorites!"
1260 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1261 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1263 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1264 #: lib/personalgroupnav.php:115
1266 msgid "%s's favorite notices"
1267 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1269 #: actions/favoritesrss.php:115
1271 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1272 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1274 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1275 #: lib/publicgroupnav.php:89
1276 msgid "Featured users"
1277 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1279 #: actions/featured.php:71
1281 msgid "Featured users, page %d"
1282 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1284 #: actions/featured.php:99
1286 msgid "A selection of some great users on %s"
1287 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1289 #: actions/file.php:34
1290 msgid "No notice ID."
1291 msgstr "Geen mededelingnummer."
1293 #: actions/file.php:38
1295 msgstr "Geen mededeling."
1297 #: actions/file.php:42
1298 msgid "No attachments."
1299 msgstr "Geen bijlagen."
1301 #: actions/file.php:51
1302 msgid "No uploaded attachments."
1303 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1306 msgid "Not expecting this response!"
1307 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1310 msgid "User being listened to does not exist."
1311 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1314 msgid "You can use the local subscription!"
1315 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1318 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1320 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1323 msgid "You are not authorized."
1324 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1326 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1327 msgid "Could not convert request token to access token."
1329 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1331 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1332 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1334 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1336 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1337 msgid "Error updating remote profile"
1339 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1341 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1342 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1343 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1344 #: lib/command.php:263
1345 msgid "No such group."
1346 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1348 #: actions/getfile.php:75
1349 msgid "No such file."
1350 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1352 #: actions/getfile.php:79
1353 msgid "Cannot read file."
1354 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1356 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1357 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1358 #: lib/profileformaction.php:70
1359 msgid "No profile specified."
1360 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1362 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1363 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1364 #: lib/profileformaction.php:77
1365 msgid "No profile with that ID."
1366 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1368 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1369 #: actions/makeadmin.php:81
1370 msgid "No group specified."
1371 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1373 #: actions/groupblock.php:91
1374 msgid "Only an admin can block group members."
1375 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1377 #: actions/groupblock.php:95
1378 msgid "User is already blocked from group."
1379 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1381 #: actions/groupblock.php:100
1382 msgid "User is not a member of group."
1383 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1385 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1386 msgid "Block user from group"
1387 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1389 #: actions/groupblock.php:162
1392 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1393 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1394 "group in the future."
1396 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1397 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1398 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1400 #: actions/groupblock.php:178
1401 msgid "Do not block this user from this group"
1402 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1404 #: actions/groupblock.php:179
1405 msgid "Block this user from this group"
1406 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1408 #: actions/groupblock.php:196
1409 msgid "Database error blocking user from group."
1411 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1414 #: actions/groupbyid.php:74
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1419 msgid "You must be logged in to edit a group."
1420 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1422 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1423 msgid "Group design"
1424 msgstr "Groepsontwerpen"
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1428 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1429 "palette of your choice."
1431 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1432 "kleurenpalet van uw keuze."
1434 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1435 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1436 msgid "Couldn't update your design."
1437 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1440 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1441 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1442 msgid "Unable to save your design settings!"
1443 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1446 msgid "Design preferences saved."
1447 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1449 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1453 #: actions/grouplogo.php:150
1456 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1458 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1461 #: actions/grouplogo.php:362
1462 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1463 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1465 #: actions/grouplogo.php:396
1466 msgid "Logo updated."
1467 msgstr "Logo geactualiseerd."
1469 #: actions/grouplogo.php:398
1470 msgid "Failed updating logo."
1471 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1473 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1475 msgid "%s group members"
1476 msgstr "leden van de groep %s"
1478 #: actions/groupmembers.php:96
1480 msgid "%s group members, page %d"
1481 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1483 #: actions/groupmembers.php:111
1484 msgid "A list of the users in this group."
1485 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1487 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
1491 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1495 #: actions/groupmembers.php:441
1496 msgid "Make user an admin of the group"
1497 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1499 #: actions/groupmembers.php:473
1501 msgstr "Beheerder maken"
1503 #: actions/groupmembers.php:473
1504 msgid "Make this user an admin"
1505 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1507 #: actions/grouprss.php:133
1509 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1510 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1512 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1513 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1517 #: actions/groups.php:64
1519 msgid "Groups, page %d"
1520 msgstr "Groepen, pagina %d"
1522 #: actions/groups.php:90
1525 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1526 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1527 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1528 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1531 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1532 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1533 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1534 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1535 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1536 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1542 #: actions/groupsearch.php:52
1545 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1546 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1548 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1549 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1550 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1552 #: actions/groupsearch.php:58
1553 msgid "Group search"
1554 msgstr "Groepen zoeken"
1556 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1557 #: actions/peoplesearch.php:83
1559 msgstr "Geen resultaten."
1561 #: actions/groupsearch.php:82
1564 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1565 "newgroup%%) yourself."
1567 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1568 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1570 #: actions/groupsearch.php:85
1573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1574 "action.newgroup%%) yourself!"
1576 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1577 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1579 #: actions/groupunblock.php:91
1580 msgid "Only an admin can unblock group members."
1581 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1583 #: actions/groupunblock.php:95
1584 msgid "User is not blocked from group."
1585 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1587 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1588 msgid "Error removing the block."
1589 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1591 #: actions/imsettings.php:59
1593 msgstr "IM-instellingen"
1595 #: actions/imsettings.php:70
1598 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1599 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1601 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1602 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1604 #: actions/imsettings.php:89
1605 msgid "IM is not available."
1606 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1608 #: actions/imsettings.php:106
1609 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1610 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1612 #: actions/imsettings.php:114
1615 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1616 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1618 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1619 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1620 "contactenlijst toegevoegd?"
1622 #: actions/imsettings.php:124
1626 #: actions/imsettings.php:126
1629 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1630 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1632 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1633 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1635 #: actions/imsettings.php:143
1636 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1637 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1639 #: actions/imsettings.php:148
1640 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1641 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1643 #: actions/imsettings.php:153
1644 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1646 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1649 #: actions/imsettings.php:159
1650 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1651 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1653 #: actions/imsettings.php:285
1654 msgid "No Jabber ID."
1655 msgstr "Geen Jabber-ID."
1657 #: actions/imsettings.php:292
1658 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1659 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1661 #: actions/imsettings.php:296
1662 msgid "Not a valid Jabber ID"
1663 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1665 #: actions/imsettings.php:299
1666 msgid "That is already your Jabber ID."
1667 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1669 #: actions/imsettings.php:302
1670 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1671 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1673 #: actions/imsettings.php:327
1676 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1677 "s for sending messages to you."
1679 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1680 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1682 #: actions/imsettings.php:387
1683 msgid "That is not your Jabber ID."
1684 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1686 #: actions/inbox.php:59
1688 msgid "Inbox for %s - page %d"
1689 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1691 #: actions/inbox.php:62
1693 msgid "Inbox for %s"
1694 msgstr "Postvak IN van %s"
1696 #: actions/inbox.php:115
1697 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1698 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1700 #: actions/invite.php:39
1701 msgid "Invites have been disabled."
1702 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1704 #: actions/invite.php:41
1706 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1708 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1710 #: actions/invite.php:72
1712 msgid "Invalid email address: %s"
1713 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1715 #: actions/invite.php:110
1716 msgid "Invitation(s) sent"
1717 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1719 #: actions/invite.php:112
1720 msgid "Invite new users"
1721 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1723 #: actions/invite.php:128
1724 msgid "You are already subscribed to these users:"
1725 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1727 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1732 #: actions/invite.php:136
1734 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1736 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1739 #: actions/invite.php:144
1740 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1741 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1743 #: actions/invite.php:150
1745 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1746 "on the site. Thanks for growing the community!"
1748 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1749 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1752 #: actions/invite.php:162
1754 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1756 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1759 #: actions/invite.php:187
1760 msgid "Email addresses"
1761 msgstr "E-mailadressen"
1763 #: actions/invite.php:189
1764 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1765 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1767 #: actions/invite.php:192
1768 msgid "Personal message"
1769 msgstr "Persoonlijk bericht"
1771 #: actions/invite.php:194
1772 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1773 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1775 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:232
1779 #: actions/invite.php:226
1781 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1782 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1784 #: actions/invite.php:228
1787 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1789 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1790 "you know and people who interest you.\n"
1792 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1793 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1794 "share your interests.\n"
1800 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1804 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1809 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1814 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1816 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1817 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1819 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1820 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1827 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1831 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1832 "uitnodiging te accepteren.\n"
1836 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1839 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1841 #: actions/joingroup.php:60
1842 msgid "You must be logged in to join a group."
1843 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1845 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1846 msgid "You are already a member of that group"
1847 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1849 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1851 msgid "Could not join user %s to group %s"
1852 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1854 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1856 msgid "%s joined group %s"
1857 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1859 #: actions/leavegroup.php:60
1860 msgid "You must be logged in to leave a group."
1861 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1863 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1864 msgid "You are not a member of that group."
1865 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1867 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1868 msgid "Could not find membership record."
1869 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1871 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1873 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1874 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
1876 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1878 msgid "%s left group %s"
1879 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1881 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1882 msgid "Already logged in."
1883 msgstr "U bent al aangemeld."
1885 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1886 msgid "Invalid or expired token."
1887 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1889 #: actions/login.php:147
1890 msgid "Incorrect username or password."
1891 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1893 #: actions/login.php:153
1894 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1896 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1897 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1899 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
1900 #: lib/logingroupnav.php:79
1904 #: actions/login.php:247
1905 msgid "Login to site"
1908 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1909 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1910 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1912 msgstr "Gebruikersnaam"
1914 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1915 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1919 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1921 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1923 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1924 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1925 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1927 #: actions/login.php:267
1928 msgid "Lost or forgotten password?"
1929 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1931 #: actions/login.php:286
1933 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1934 "changing your settings."
1936 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1937 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1939 #: actions/login.php:290
1942 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1943 "(%%action.register%%) a new account."
1945 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1946 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1948 #: actions/makeadmin.php:91
1949 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1950 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1952 #: actions/makeadmin.php:95
1954 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1955 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1957 #: actions/makeadmin.php:132
1959 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1960 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1962 #: actions/makeadmin.php:145
1964 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1965 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1967 #: actions/microsummary.php:69
1968 msgid "No current status"
1969 msgstr "Geen huidige status"
1971 #: actions/newgroup.php:53
1973 msgstr "Nieuwe groep"
1975 #: actions/newgroup.php:110
1976 msgid "Use this form to create a new group."
1977 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1979 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1981 msgstr "Nieuw bericht"
1983 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1984 msgid "You can't send a message to this user."
1985 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1987 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1988 #: lib/command.php:484
1990 msgstr "Geen inhoud!"
1992 #: actions/newmessage.php:158
1993 msgid "No recipient specified."
1994 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1996 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1998 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1999 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2001 #: actions/newmessage.php:181
2002 msgid "Message sent"
2003 msgstr "Bericht verzonden."
2005 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2007 msgid "Direct message to %s sent"
2008 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2010 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2012 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2014 #: actions/newnotice.php:69
2016 msgstr "Nieuw bericht"
2018 #: actions/newnotice.php:211
2019 msgid "Notice posted"
2020 msgstr "De mededeling is verzonden"
2022 #: actions/noticesearch.php:68
2025 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2026 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2028 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2029 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2031 #: actions/noticesearch.php:78
2033 msgstr "Tekst doorzoeken"
2035 #: actions/noticesearch.php:91
2037 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2038 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2040 #: actions/noticesearch.php:121
2043 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2044 "status_textarea=%s)!"
2046 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2047 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2049 #: actions/noticesearch.php:124
2052 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2053 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2055 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2056 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2057 "status_textarea=%s)!"
2059 #: actions/noticesearchrss.php:96
2061 msgid "Updates with \"%s\""
2062 msgstr "Updates met \"%s\""
2064 #: actions/noticesearchrss.php:98
2066 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2067 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2069 #: actions/nudge.php:85
2071 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2073 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2076 #: actions/nudge.php:94
2078 msgstr "De por is verzonden"
2080 #: actions/nudge.php:97
2082 msgstr "De por is verzonden!"
2084 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2085 msgid "Notice has no profile"
2086 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2088 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2090 msgid "%1$s's status on %2$s"
2091 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2093 #: actions/oembed.php:157
2094 msgid "content type "
2095 msgstr "inhoudstype "
2097 #: actions/oembed.php:160
2101 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2102 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2103 msgid "Not a supported data format."
2104 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2106 #: actions/opensearch.php:64
2107 msgid "People Search"
2108 msgstr "Mensen zoeken"
2110 #: actions/opensearch.php:67
2111 msgid "Notice Search"
2112 msgstr "Mededeling zoeken"
2114 #: actions/othersettings.php:60
2115 msgid "Other Settings"
2116 msgstr "Overige instellingen"
2118 #: actions/othersettings.php:71
2119 msgid "Manage various other options."
2120 msgstr "Overige instellingen beheren."
2122 #: actions/othersettings.php:108
2123 msgid " (free service)"
2124 msgstr " (gratis dienst)"
2126 #: actions/othersettings.php:116
2127 msgid "Shorten URLs with"
2128 msgstr "URL's inkorten met"
2130 #: actions/othersettings.php:117
2131 msgid "Automatic shortening service to use."
2132 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2134 #: actions/othersettings.php:122
2135 msgid "View profile designs"
2136 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2138 #: actions/othersettings.php:123
2139 msgid "Show or hide profile designs."
2140 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2142 #: actions/othersettings.php:153
2143 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2144 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2146 #: actions/outbox.php:58
2148 msgid "Outbox for %s - page %d"
2149 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2151 #: actions/outbox.php:61
2153 msgid "Outbox for %s"
2154 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2156 #: actions/outbox.php:116
2157 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2158 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2160 #: actions/passwordsettings.php:58
2161 msgid "Change password"
2162 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2164 #: actions/passwordsettings.php:69
2165 msgid "Change your password."
2166 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2168 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2169 msgid "Password change"
2170 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2172 #: actions/passwordsettings.php:104
2173 msgid "Old password"
2174 msgstr "Oud wachtwoord"
2176 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2177 msgid "New password"
2178 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2180 #: actions/passwordsettings.php:109
2181 msgid "6 or more characters"
2182 msgstr "Zes of meer tekens"
2184 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2185 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2189 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2190 msgid "Same as password above"
2191 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2193 #: actions/passwordsettings.php:117
2197 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2198 msgid "Password must be 6 or more characters."
2199 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2201 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2202 msgid "Passwords don't match."
2203 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2205 #: actions/passwordsettings.php:165
2206 msgid "Incorrect old password"
2207 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2209 #: actions/passwordsettings.php:181
2210 msgid "Error saving user; invalid."
2211 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2213 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2214 msgid "Can't save new password."
2215 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2217 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2218 msgid "Password saved."
2219 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2226 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2227 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2231 msgid "Theme directory not readable: %s"
2232 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2236 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2237 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2241 msgid "Background directory not writable: %s"
2242 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2246 msgid "Locales directory not readable: %s"
2247 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2250 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2251 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2254 #: lib/adminpanelaction.php:299
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2267 msgid "Path to locales"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2271 msgid "Directory path to locales"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2279 msgid "Theme server"
2280 msgstr "Vormgevingsserver"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2284 msgstr "Vormgevingspad"
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2287 msgid "Theme directory"
2288 msgstr "Vormgevingsmap"
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2295 msgid "Avatar server"
2296 msgstr "Avatarserver"
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2303 msgid "Avatar directory"
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2308 msgstr "Achtergronden"
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2311 msgid "Background server"
2312 msgstr "Achtergrondenserver"
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2315 msgid "Background path"
2316 msgstr "Achtergrondpad"
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2319 msgid "Background directory"
2320 msgstr "Achtergrondenmap"
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2338 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2340 msgstr "SSL gebruiken"
2342 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2343 msgid "When to use SSL"
2344 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2346 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2350 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2351 msgid "Server to direct SSL requests to"
2352 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2354 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2356 msgstr "Opslagpaden"
2358 #: actions/peoplesearch.php:52
2361 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2362 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2364 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2365 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2366 "meer tekens bestaan."
2368 #: actions/peoplesearch.php:58
2369 msgid "People search"
2370 msgstr "Gebruikers zoeken"
2372 #: actions/peopletag.php:70
2374 msgid "Not a valid people tag: %s"
2375 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2377 #: actions/peopletag.php:144
2379 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2380 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2382 #: actions/postnotice.php:84
2383 msgid "Invalid notice content"
2384 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2386 #: actions/postnotice.php:90
2388 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2390 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2393 #: actions/profilesettings.php:60
2394 msgid "Profile settings"
2395 msgstr "Profielinstellingen"
2397 #: actions/profilesettings.php:71
2399 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2401 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2402 "andere gebruikers."
2404 #: actions/profilesettings.php:99
2405 msgid "Profile information"
2406 msgstr "Profielinformatie"
2408 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2409 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2410 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2412 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2413 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2414 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2416 msgstr "Volledige naam"
2418 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2419 #: lib/groupeditform.php:161
2421 msgstr "Thuispagina"
2423 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2424 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2425 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2427 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2429 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2430 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2432 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2433 msgid "Describe yourself and your interests"
2434 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2436 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2438 msgstr "Beschrijving"
2440 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2441 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2442 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2443 #: lib/userprofile.php:164
2447 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2448 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2449 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2451 #: actions/profilesettings.php:138
2452 msgid "Share my current location when posting notices"
2453 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2455 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2456 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2457 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2461 #: actions/profilesettings.php:147
2463 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2465 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2468 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2472 #: actions/profilesettings.php:152
2473 msgid "Preferred language"
2474 msgstr "Voorkeurstaal"
2476 #: actions/profilesettings.php:161
2480 #: actions/profilesettings.php:162
2481 msgid "What timezone are you normally in?"
2482 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2484 #: actions/profilesettings.php:167
2486 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2488 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2491 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2493 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2494 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2496 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2497 msgid "Timezone not selected."
2498 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2500 #: actions/profilesettings.php:241
2501 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2502 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2504 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2506 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2507 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2509 #: actions/profilesettings.php:302
2510 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2512 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2513 "gebruiker bij te werken."
2515 #: actions/profilesettings.php:354
2516 msgid "Couldn't save location prefs."
2517 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2519 #: actions/profilesettings.php:366
2520 msgid "Couldn't save profile."
2521 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2523 #: actions/profilesettings.php:374
2524 msgid "Couldn't save tags."
2525 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2527 #: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
2528 msgid "Settings saved."
2529 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2531 #: actions/public.php:83
2533 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2534 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2536 #: actions/public.php:92
2537 msgid "Could not retrieve public stream."
2538 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2540 #: actions/public.php:129
2542 msgid "Public timeline, page %d"
2543 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2545 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2546 msgid "Public timeline"
2547 msgstr "Openbare tijdlijn"
2549 #: actions/public.php:151
2550 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2551 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2553 #: actions/public.php:155
2554 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2555 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2557 #: actions/public.php:159
2558 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2559 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2561 #: actions/public.php:179
2564 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2567 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2568 "berichten geplaatst."
2570 #: actions/public.php:182
2571 msgid "Be the first to post!"
2572 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2574 #: actions/public.php:186
2577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2579 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2580 "eerste een bericht?"
2582 #: actions/public.php:233
2585 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2586 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2587 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2588 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2590 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2591 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2592 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2593 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2595 #: actions/public.php:238
2598 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2599 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2602 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2603 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2606 #: actions/publictagcloud.php:57
2607 msgid "Public tag cloud"
2608 msgstr "Publieke woordwolk"
2610 #: actions/publictagcloud.php:63
2612 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2613 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2615 #: actions/publictagcloud.php:69
2617 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2619 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2621 #: actions/publictagcloud.php:72
2622 msgid "Be the first to post one!"
2623 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2625 #: actions/publictagcloud.php:75
2628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2631 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2632 "die er een plaatst!"
2634 #: actions/publictagcloud.php:131
2638 #: actions/recoverpassword.php:36
2639 msgid "You are already logged in!"
2640 msgstr "U bent al aangemeld!"
2642 #: actions/recoverpassword.php:62
2643 msgid "No such recovery code."
2644 msgstr "Onbekende herstelcode."
2646 #: actions/recoverpassword.php:66
2647 msgid "Not a recovery code."
2648 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2650 #: actions/recoverpassword.php:73
2651 msgid "Recovery code for unknown user."
2652 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2654 #: actions/recoverpassword.php:86
2655 msgid "Error with confirmation code."
2656 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2658 #: actions/recoverpassword.php:97
2659 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2660 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2662 #: actions/recoverpassword.php:111
2663 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2665 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2668 #: actions/recoverpassword.php:152
2670 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2671 "the email address you have stored in your account."
2673 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2674 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2675 "gebruiker staat opgeslagen."
2677 #: actions/recoverpassword.php:158
2678 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2679 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2681 #: actions/recoverpassword.php:188
2682 msgid "Password recovery"
2683 msgstr "Wachtwoordherstel"
2685 #: actions/recoverpassword.php:191
2686 msgid "Nickname or email address"
2687 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2689 #: actions/recoverpassword.php:193
2690 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2691 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2693 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2697 #: actions/recoverpassword.php:208
2698 msgid "Reset password"
2699 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2701 #: actions/recoverpassword.php:209
2702 msgid "Recover password"
2703 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2705 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2706 msgid "Password recovery requested"
2707 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2709 #: actions/recoverpassword.php:213
2710 msgid "Unknown action"
2711 msgstr "Onbekende handeling"
2713 #: actions/recoverpassword.php:236
2714 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2715 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2717 #: actions/recoverpassword.php:243
2721 #: actions/recoverpassword.php:252
2722 msgid "Enter a nickname or email address."
2723 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2725 #: actions/recoverpassword.php:272
2726 msgid "No user with that email address or username."
2728 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2731 #: actions/recoverpassword.php:287
2732 msgid "No registered email address for that user."
2733 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2735 #: actions/recoverpassword.php:301
2736 msgid "Error saving address confirmation."
2737 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2739 #: actions/recoverpassword.php:325
2741 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2742 "address registered to your account."
2744 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2745 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2747 #: actions/recoverpassword.php:344
2748 msgid "Unexpected password reset."
2749 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2751 #: actions/recoverpassword.php:352
2752 msgid "Password must be 6 chars or more."
2753 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2755 #: actions/recoverpassword.php:356
2756 msgid "Password and confirmation do not match."
2757 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2759 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2760 msgid "Error setting user."
2761 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2763 #: actions/recoverpassword.php:382
2764 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2765 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2767 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2768 msgid "Sorry, only invited people can register."
2769 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2771 #: actions/register.php:92
2772 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2773 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2775 #: actions/register.php:112
2776 msgid "Registration successful"
2777 msgstr "De registratie is voltooid"
2779 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
2780 #: lib/logingroupnav.php:85
2782 msgstr "Registreren"
2784 #: actions/register.php:135
2785 msgid "Registration not allowed."
2786 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2788 #: actions/register.php:198
2789 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2790 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2792 #: actions/register.php:201
2793 msgid "Not a valid email address."
2794 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2796 #: actions/register.php:212
2797 msgid "Email address already exists."
2798 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2800 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2801 msgid "Invalid username or password."
2802 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2804 #: actions/register.php:342
2806 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2807 "link up to friends and colleagues. "
2809 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2810 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2812 #: actions/register.php:424
2813 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2814 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2816 #: actions/register.php:429
2817 msgid "6 or more characters. Required."
2818 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2820 #: actions/register.php:433
2821 msgid "Same as password above. Required."
2822 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2824 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2825 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2829 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2830 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2831 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2833 #: actions/register.php:449
2834 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2835 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2837 #: actions/register.php:493
2838 msgid "My text and files are available under "
2839 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2841 #: actions/register.php:495
2842 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2843 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2845 #: actions/register.php:496
2847 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2850 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2853 #: actions/register.php:537
2856 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2859 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2860 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2861 "notices through instant messages.\n"
2862 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2863 "share your interests. \n"
2864 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2865 "others more about you. \n"
2866 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2869 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2871 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2872 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2874 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2875 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2876 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2877 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2878 "u interesses deelt;\n"
2879 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2880 "over uzelf te vertellen;\n"
2881 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2882 "die u nog niet kent.\n"
2884 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2887 #: actions/register.php:561
2889 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2890 "to confirm your email address.)"
2892 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2893 "mail kunt bevestigen."
2895 #: actions/remotesubscribe.php:98
2898 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2899 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2900 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2902 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2903 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2904 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2907 #: actions/remotesubscribe.php:112
2908 msgid "Remote subscribe"
2909 msgstr "Abonneren op afstand"
2911 #: actions/remotesubscribe.php:124
2912 msgid "Subscribe to a remote user"
2913 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2915 #: actions/remotesubscribe.php:129
2916 msgid "User nickname"
2917 msgstr "Gebruikersnaam"
2919 #: actions/remotesubscribe.php:130
2920 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2921 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2923 #: actions/remotesubscribe.php:133
2925 msgstr "Profiel-URL"
2927 #: actions/remotesubscribe.php:134
2928 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2929 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2931 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2932 #: lib/userprofile.php:365
2936 #: actions/remotesubscribe.php:159
2937 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2938 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2940 #: actions/remotesubscribe.php:168
2941 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2943 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2946 #: actions/remotesubscribe.php:176
2947 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2948 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2950 #: actions/remotesubscribe.php:183
2951 msgid "Couldn’t get a request token."
2952 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2954 #: actions/repeat.php:57
2955 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2956 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2958 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2959 msgid "No notice specified."
2960 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2962 #: actions/repeat.php:76
2963 msgid "You can't repeat your own notice."
2964 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2966 #: actions/repeat.php:90
2967 msgid "You already repeated that notice."
2968 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2970 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2974 #: actions/repeat.php:119
2978 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2979 #: lib/personalgroupnav.php:105
2981 msgid "Replies to %s"
2982 msgstr "Antwoorden aan %s"
2984 #: actions/replies.php:127
2986 msgid "Replies to %s, page %d"
2987 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2989 #: actions/replies.php:144
2991 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2992 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2994 #: actions/replies.php:151
2996 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2997 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2999 #: actions/replies.php:158
3001 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3002 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3004 #: actions/replies.php:198
3007 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3008 "to his attention yet."
3010 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
3011 "antwoorden ontvangen."
3013 #: actions/replies.php:203
3016 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3017 "[join groups](%%action.groups%%)."
3019 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3020 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3022 #: actions/replies.php:205
3025 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3026 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3028 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
3029 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3031 #: actions/repliesrss.php:72
3033 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3034 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3036 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3037 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3038 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3040 #: actions/sandbox.php:72
3041 msgid "User is already sandboxed."
3042 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3044 #: actions/showfavorites.php:79
3046 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3047 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3049 #: actions/showfavorites.php:132
3050 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3051 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3053 #: actions/showfavorites.php:170
3055 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3056 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3058 #: actions/showfavorites.php:177
3060 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3061 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3063 #: actions/showfavorites.php:184
3065 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3066 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3068 #: actions/showfavorites.php:205
3070 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3071 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3073 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3074 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3075 "ze uit te lichten."
3077 #: actions/showfavorites.php:207
3080 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3081 "they would add to their favorites :)"
3083 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3084 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3085 "favorietenlijst. :)"
3087 #: actions/showfavorites.php:211
3090 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3091 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3092 "would add to their favorites :)"
3094 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3095 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3096 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3098 #: actions/showfavorites.php:242
3099 msgid "This is a way to share what you like."
3100 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3102 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3107 #: actions/showgroup.php:84
3109 msgid "%s group, page %d"
3110 msgstr "groep %s, pagina %d"
3112 #: actions/showgroup.php:218
3113 msgid "Group profile"
3114 msgstr "Groepsprofiel"
3116 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3117 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3121 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3122 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3126 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3130 #: actions/showgroup.php:293
3131 msgid "Group actions"
3132 msgstr "Groepshandelingen"
3134 #: actions/showgroup.php:328
3136 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3137 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3139 #: actions/showgroup.php:334
3141 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3142 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3144 #: actions/showgroup.php:340
3146 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3147 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3149 #: actions/showgroup.php:345
3151 msgid "FOAF for %s group"
3152 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3154 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3158 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3159 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3160 #: lib/tagcloudsection.php:71
3164 #: actions/showgroup.php:392
3168 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3170 msgstr "Statistieken"
3172 #: actions/showgroup.php:432
3176 #: actions/showgroup.php:448
3179 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3182 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3183 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3185 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3186 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3187 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3188 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3189 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3192 #: actions/showgroup.php:454
3195 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3196 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3197 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3198 "their life and interests. "
3200 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3201 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3202 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3203 "over hun ervaringen en interesses. "
3205 #: actions/showgroup.php:482
3209 #: actions/showmessage.php:81
3210 msgid "No such message."
3211 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3213 #: actions/showmessage.php:98
3214 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3215 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3217 #: actions/showmessage.php:108
3219 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3220 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3222 #: actions/showmessage.php:113
3224 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3225 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3227 #: actions/shownotice.php:90
3228 msgid "Notice deleted."
3229 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3231 #: actions/showstream.php:73
3234 msgstr " met het label %s"
3236 #: actions/showstream.php:79
3239 msgstr "%s, pagina %d"
3241 #: actions/showstream.php:122
3243 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3244 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3246 #: actions/showstream.php:129
3248 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3249 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3251 #: actions/showstream.php:136
3253 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3254 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3256 #: actions/showstream.php:143
3258 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3259 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3261 #: actions/showstream.php:148
3264 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3266 #: actions/showstream.php:191
3268 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3270 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3272 #: actions/showstream.php:196
3274 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3275 "would be a good time to start :)"
3277 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3278 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3280 #: actions/showstream.php:198
3283 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3284 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3286 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3287 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3289 #: actions/showstream.php:234
3292 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3293 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3294 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3295 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3297 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3298 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3299 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3300 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3303 #: actions/showstream.php:239
3306 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3307 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3308 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3310 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3311 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3312 "[StatusNet](http://status.net/). "
3314 #: actions/showstream.php:313
3316 msgid "Repeat of %s"
3317 msgstr "Herhaald van %s"
3319 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3320 msgid "You cannot silence users on this site."
3321 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3323 #: actions/silence.php:72
3324 msgid "User is already silenced."
3325 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3327 #: actions/siteadminpanel.php:69
3328 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3329 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3331 #: actions/siteadminpanel.php:146
3332 msgid "Site name must have non-zero length."
3333 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3335 #: actions/siteadminpanel.php:154
3336 msgid "You must have a valid contact email address"
3338 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3340 #: actions/siteadminpanel.php:172
3342 msgid "Unknown language \"%s\""
3343 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3345 #: actions/siteadminpanel.php:179
3346 msgid "Invalid snapshot report URL."
3347 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3349 #: actions/siteadminpanel.php:185
3350 msgid "Invalid snapshot run value."
3351 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3353 #: actions/siteadminpanel.php:191
3354 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3355 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3357 #: actions/siteadminpanel.php:197
3358 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3359 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3361 #: actions/siteadminpanel.php:203
3362 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3363 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3365 #: actions/siteadminpanel.php:253
3369 #: actions/siteadminpanel.php:256
3371 msgstr "Websitenaam"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:257
3374 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3375 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3377 #: actions/siteadminpanel.php:261
3379 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3381 #: actions/siteadminpanel.php:262
3382 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3384 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3387 #: actions/siteadminpanel.php:266
3388 msgid "Brought by URL"
3389 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3391 #: actions/siteadminpanel.php:267
3392 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3394 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3395 "voettekst van iedere pagina"
3397 #: actions/siteadminpanel.php:271
3398 msgid "Contact email address for your site"
3399 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3401 #: actions/siteadminpanel.php:277
3405 #: actions/siteadminpanel.php:288
3406 msgid "Default timezone"
3407 msgstr "Standaardtijdzone"
3409 #: actions/siteadminpanel.php:289
3410 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3411 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3413 #: actions/siteadminpanel.php:295
3414 msgid "Default site language"
3415 msgstr "Standaardtaal"
3417 #: actions/siteadminpanel.php:303
3421 #: actions/siteadminpanel.php:306
3425 #: actions/siteadminpanel.php:306
3426 msgid "Site's server hostname."
3427 msgstr "Hostnaam van de website server."
3429 #: actions/siteadminpanel.php:310
3431 msgstr "Nette URL's"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:312
3434 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3435 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3437 #: actions/siteadminpanel.php:318
3441 #: actions/siteadminpanel.php:321
3445 #: actions/siteadminpanel.php:323
3446 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3447 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3449 #: actions/siteadminpanel.php:327
3451 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3453 #: actions/siteadminpanel.php:329
3454 msgid "Make registration invitation only."
3455 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3457 #: actions/siteadminpanel.php:333
3461 #: actions/siteadminpanel.php:335
3462 msgid "Disable new registrations."
3463 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3465 #: actions/siteadminpanel.php:341
3469 #: actions/siteadminpanel.php:344
3470 msgid "Randomly during Web hit"
3471 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3473 #: actions/siteadminpanel.php:345
3474 msgid "In a scheduled job"
3475 msgstr "Als geplande taak"
3477 #: actions/siteadminpanel.php:347
3478 msgid "Data snapshots"
3479 msgstr "Snapshots van gegevens"
3481 #: actions/siteadminpanel.php:348
3482 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3484 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3486 #: actions/siteadminpanel.php:353
3490 #: actions/siteadminpanel.php:354
3491 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3492 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3494 #: actions/siteadminpanel.php:359
3496 msgstr "Rapportage-URL"
3498 #: actions/siteadminpanel.php:360
3499 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3500 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3502 #: actions/siteadminpanel.php:367
3506 #: actions/siteadminpanel.php:370
3508 msgstr "Tekstlimiet"
3510 #: actions/siteadminpanel.php:370
3511 msgid "Maximum number of characters for notices."
3512 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3514 #: actions/siteadminpanel.php:374
3516 msgstr "Duplicaatlimiet"
3518 #: actions/siteadminpanel.php:374
3519 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3521 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3524 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3525 msgid "Save site settings"
3526 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3528 #: actions/smssettings.php:58
3529 msgid "SMS Settings"
3530 msgstr "SMS-instellingen"
3532 #: actions/smssettings.php:69
3534 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3535 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3537 #: actions/smssettings.php:91
3538 msgid "SMS is not available."
3539 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3541 #: actions/smssettings.php:112
3542 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3543 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3545 #: actions/smssettings.php:123
3546 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3547 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3549 #: actions/smssettings.php:130
3550 msgid "Confirmation code"
3551 msgstr "Bevestigingscode"
3553 #: actions/smssettings.php:131
3554 msgid "Enter the code you received on your phone."
3555 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3557 #: actions/smssettings.php:138
3558 msgid "SMS Phone number"
3561 #: actions/smssettings.php:140
3562 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3563 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3565 #: actions/smssettings.php:174
3567 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3570 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3571 "van mijn provider kan opleveren."
3573 #: actions/smssettings.php:306
3574 msgid "No phone number."
3575 msgstr "Geen telefoonnummer."
3577 #: actions/smssettings.php:311
3578 msgid "No carrier selected."
3579 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3581 #: actions/smssettings.php:318
3582 msgid "That is already your phone number."
3583 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3585 #: actions/smssettings.php:321
3586 msgid "That phone number already belongs to another user."
3587 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3589 #: actions/smssettings.php:347
3591 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3592 "for the code and instructions on how to use it."
3594 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3595 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3597 #: actions/smssettings.php:374
3598 msgid "That is the wrong confirmation number."
3599 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3601 #: actions/smssettings.php:405
3602 msgid "That is not your phone number."
3603 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3605 #: actions/smssettings.php:465
3606 msgid "Mobile carrier"
3607 msgstr "Mobiele aanbieder"
3609 #: actions/smssettings.php:469
3610 msgid "Select a carrier"
3611 msgstr "Selecteer een provider"
3613 #: actions/smssettings.php:476
3616 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3617 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3619 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3620 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3621 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3623 #: actions/smssettings.php:498
3624 msgid "No code entered"
3625 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3627 #: actions/subedit.php:70
3628 msgid "You are not subscribed to that profile."
3629 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3631 #: actions/subedit.php:83
3632 msgid "Could not save subscription."
3633 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3635 #: actions/subscribe.php:55
3636 msgid "Not a local user."
3637 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3639 #: actions/subscribe.php:69
3641 msgstr "Geabonneerd"
3643 #: actions/subscribers.php:50
3645 msgid "%s subscribers"
3646 msgstr "%s abonnees"
3648 #: actions/subscribers.php:52
3650 msgid "%s subscribers, page %d"
3651 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3653 #: actions/subscribers.php:63
3654 msgid "These are the people who listen to your notices."
3655 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3657 #: actions/subscribers.php:67
3659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3660 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3662 #: actions/subscribers.php:108
3664 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3667 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3668 "die zich wellicht op u."
3670 #: actions/subscribers.php:110
3672 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3673 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3675 #: actions/subscribers.php:114
3678 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3679 "%) and be the first?"
3681 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3682 "kunt u de eerste zijn."
3684 #: actions/subscriptions.php:52
3686 msgid "%s subscriptions"
3687 msgstr "%s abonnementen"
3689 #: actions/subscriptions.php:54
3691 msgid "%s subscriptions, page %d"
3692 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3694 #: actions/subscriptions.php:65
3695 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3696 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3698 #: actions/subscriptions.php:69
3700 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3701 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3703 #: actions/subscriptions.php:121
3706 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3707 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3708 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3709 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3710 "automatically subscribe to people you already follow there."
3712 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3713 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3714 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3715 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3716 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3719 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3721 msgid "%s is not listening to anyone."
3722 msgstr "%s luistert nergens naar."
3724 #: actions/subscriptions.php:194
3728 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3732 #: actions/tag.php:68
3734 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3735 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3737 #: actions/tag.php:86
3739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3740 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3742 #: actions/tag.php:92
3744 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3745 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3747 #: actions/tag.php:98
3749 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3750 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3752 #: actions/tagother.php:39
3753 msgid "No ID argument."
3754 msgstr "Geen ID-argument."
3756 #: actions/tagother.php:65
3761 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3762 msgid "User profile"
3763 msgstr "Gebruikersprofiel"
3765 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3769 #: actions/tagother.php:141
3771 msgstr "Gebruiker labelen"
3773 #: actions/tagother.php:151
3775 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3778 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3779 "of spaties als scheidingsteken"
3781 #: actions/tagother.php:193
3783 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3785 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3788 #: actions/tagother.php:200
3789 msgid "Could not save tags."
3790 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3792 #: actions/tagother.php:236
3793 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3795 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3798 #: actions/tagrss.php:35
3799 msgid "No such tag."
3800 msgstr "Onbekend label."
3802 #: actions/twitapitrends.php:87
3803 msgid "API method under construction."
3804 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3806 #: actions/unblock.php:59
3807 msgid "You haven't blocked that user."
3808 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3810 #: actions/unsandbox.php:72
3811 msgid "User is not sandboxed."
3812 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3814 #: actions/unsilence.php:72
3815 msgid "User is not silenced."
3816 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3818 #: actions/unsubscribe.php:77
3819 msgid "No profile id in request."
3820 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3822 #: actions/unsubscribe.php:84
3823 msgid "No profile with that id."
3824 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3826 #: actions/unsubscribe.php:98
3827 msgid "Unsubscribed"
3828 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3830 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3832 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3834 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3835 "de sitelicentie \"%s\"."
3837 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3838 #: lib/personalgroupnav.php:115
3842 #: actions/useradminpanel.php:69
3843 msgid "User settings for this StatusNet site."
3844 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3846 #: actions/useradminpanel.php:149
3847 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3848 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3850 #: actions/useradminpanel.php:155
3851 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3852 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3854 #: actions/useradminpanel.php:165
3856 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3857 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3859 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3860 #: lib/personalgroupnav.php:109
3864 #: actions/useradminpanel.php:222
3866 msgstr "Profiellimiet"
3868 #: actions/useradminpanel.php:223
3869 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3870 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3872 #: actions/useradminpanel.php:231
3874 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3876 #: actions/useradminpanel.php:235
3877 msgid "New user welcome"
3878 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3880 #: actions/useradminpanel.php:236
3881 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3882 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3884 #: actions/useradminpanel.php:241
3885 msgid "Default subscription"
3886 msgstr "Standaardabonnement"
3888 #: actions/useradminpanel.php:242
3889 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3890 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3892 #: actions/useradminpanel.php:251
3894 msgstr "Uitnodigingen"
3896 #: actions/useradminpanel.php:256
3897 msgid "Invitations enabled"
3898 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3900 #: actions/useradminpanel.php:258
3901 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3902 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3904 #: actions/useradminpanel.php:265
3908 #: actions/useradminpanel.php:270
3909 msgid "Handle sessions"
3910 msgstr "Sessieafhandeling"
3912 #: actions/useradminpanel.php:272
3913 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3914 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3916 #: actions/useradminpanel.php:276
3917 msgid "Session debugging"
3918 msgstr "Sessies debuggen"
3920 #: actions/useradminpanel.php:278
3921 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3922 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3924 #: actions/userauthorization.php:105
3925 msgid "Authorize subscription"
3928 #: actions/userauthorization.php:110
3930 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3931 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3934 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3935 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3936 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3937 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3939 #: actions/userauthorization.php:188
3943 #: actions/userauthorization.php:209
3947 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3948 #: lib/subscribeform.php:139
3949 msgid "Subscribe to this user"
3950 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3952 #: actions/userauthorization.php:211
3956 #: actions/userauthorization.php:212
3957 msgid "Reject this subscription"
3958 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3960 #: actions/userauthorization.php:225
3961 msgid "No authorization request!"
3962 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3964 #: actions/userauthorization.php:247
3965 msgid "Subscription authorized"
3966 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3968 #: actions/userauthorization.php:249
3970 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3971 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3972 "subscription. Your subscription token is:"
3974 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3975 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3976 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3978 #: actions/userauthorization.php:259
3979 msgid "Subscription rejected"
3980 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3982 #: actions/userauthorization.php:261
3984 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3985 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3988 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3989 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3990 "afwijzen van een abonnement."
3992 #: actions/userauthorization.php:296
3994 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3995 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3997 #: actions/userauthorization.php:301
3999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4000 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4002 #: actions/userauthorization.php:307
4004 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4005 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4007 #: actions/userauthorization.php:322
4009 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4010 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4012 #: actions/userauthorization.php:338
4014 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4015 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4017 #: actions/userauthorization.php:343
4019 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4020 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4022 #: actions/userauthorization.php:348
4024 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4025 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4027 #: actions/userbyid.php:70
4031 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4032 msgid "Profile design"
4033 msgstr "Profielontwerp"
4035 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4037 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4038 "palette of your choice."
4040 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4041 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4043 #: actions/userdesignsettings.php:282
4044 msgid "Enjoy your hotdog!"
4045 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4047 #: actions/usergroups.php:64
4049 msgid "%s groups, page %d"
4050 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4052 #: actions/usergroups.php:130
4053 msgid "Search for more groups"
4054 msgstr "Meer groepen zoeken"
4056 #: actions/usergroups.php:153
4058 msgid "%s is not a member of any group."
4059 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4061 #: actions/usergroups.php:158
4063 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4065 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4067 #: classes/File.php:137
4070 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4071 "to upload a smaller version."
4073 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4074 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4076 #: classes/File.php:147
4078 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4080 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4082 #: classes/File.php:154
4084 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4086 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4088 #: classes/Message.php:45
4089 msgid "You are banned from sending direct messages."
4090 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4092 #: classes/Message.php:61
4093 msgid "Could not insert message."
4094 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4096 #: classes/Message.php:71
4097 msgid "Could not update message with new URI."
4098 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4100 #: classes/Notice.php:172
4102 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4103 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4105 #: classes/Notice.php:226
4106 msgid "Problem saving notice. Too long."
4108 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4111 #: classes/Notice.php:230
4112 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4114 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4117 #: classes/Notice.php:235
4119 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4121 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4122 "het over enige tijd weer."
4124 #: classes/Notice.php:241
4126 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4129 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4130 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4132 #: classes/Notice.php:247
4133 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4135 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4137 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4138 msgid "Problem saving notice."
4139 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4141 #: classes/Notice.php:1034
4143 msgid "DB error inserting reply: %s"
4145 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4147 #: classes/Notice.php:1361
4149 msgid "RT @%1$s %2$s"
4150 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4152 #: classes/User.php:368
4154 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4155 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4157 #: classes/User_group.php:380
4158 msgid "Could not create group."
4159 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4161 #: classes/User_group.php:409
4162 msgid "Could not set group membership."
4163 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4166 msgid "Change your profile settings"
4167 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4170 msgid "Upload an avatar"
4171 msgstr "Avatar uploaden"
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4174 msgid "Change your password"
4175 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4178 msgid "Change email handling"
4179 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4182 msgid "Design your profile"
4183 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4190 msgid "Other options"
4191 msgstr "Overige instellingen"
4193 #: lib/action.php:144
4198 #: lib/action.php:159
4199 msgid "Untitled page"
4200 msgstr "Naamloze pagina"
4202 #: lib/action.php:426
4203 msgid "Primary site navigation"
4204 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4206 #: lib/action.php:432
4210 #: lib/action.php:432
4211 msgid "Personal profile and friends timeline"
4212 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4214 #: lib/action.php:434
4218 #: lib/action.php:434
4219 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4220 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4222 #: lib/action.php:437
4226 #: lib/action.php:437
4227 msgid "Connect to services"
4228 msgstr "Met diensten verbinden"
4230 #: lib/action.php:441
4231 msgid "Change site configuration"
4232 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4234 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
4238 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
4240 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4241 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4243 #: lib/action.php:451
4247 #: lib/action.php:451
4248 msgid "Logout from the site"
4249 msgstr "Van de site afmelden"
4251 #: lib/action.php:456
4252 msgid "Create an account"
4253 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4255 #: lib/action.php:459
4256 msgid "Login to the site"
4257 msgstr "Bij de site aanmelden"
4259 #: lib/action.php:462 lib/action.php:725
4263 #: lib/action.php:462
4267 #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
4271 #: lib/action.php:465
4272 msgid "Search for people or text"
4273 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4275 #: lib/action.php:486
4277 msgstr "Mededeling van de website"
4279 #: lib/action.php:552
4281 msgstr "Lokale weergaven"
4283 #: lib/action.php:618
4285 msgstr "Mededeling van de pagina"
4287 #: lib/action.php:720
4288 msgid "Secondary site navigation"
4289 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4291 #: lib/action.php:727
4295 #: lib/action.php:729
4297 msgstr "Veel gestelde vragen"
4299 #: lib/action.php:733
4301 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4303 #: lib/action.php:736
4307 #: lib/action.php:738
4311 #: lib/action.php:740
4315 #: lib/action.php:742
4319 #: lib/action.php:770
4320 msgid "StatusNet software license"
4321 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4323 #: lib/action.php:773
4326 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4327 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4329 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4332 #: lib/action.php:775
4334 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4335 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4337 #: lib/action.php:777
4340 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4341 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4342 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4344 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4345 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4346 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4348 #: lib/action.php:791
4349 msgid "Site content license"
4350 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4352 #: lib/action.php:800
4356 #: lib/action.php:805
4360 #: lib/action.php:1099
4364 #: lib/action.php:1108
4368 #: lib/action.php:1116
4372 #: lib/action.php:1164
4373 msgid "There was a problem with your session token."
4374 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4376 #: lib/adminpanelaction.php:96
4377 msgid "You cannot make changes to this site."
4378 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4380 #: lib/adminpanelaction.php:195
4381 msgid "showForm() not implemented."
4382 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4384 #: lib/adminpanelaction.php:224
4385 msgid "saveSettings() not implemented."
4386 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4388 #: lib/adminpanelaction.php:247
4389 msgid "Unable to delete design setting."
4390 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4392 #: lib/adminpanelaction.php:300
4393 msgid "Basic site configuration"
4394 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4396 #: lib/adminpanelaction.php:303
4397 msgid "Design configuration"
4398 msgstr "Instellingen vormgeving"
4400 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4401 msgid "Paths configuration"
4402 msgstr "Padinstellingen"
4404 #: lib/attachmentlist.php:87
4408 #: lib/attachmentlist.php:265
4412 #: lib/attachmentlist.php:278
4416 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4417 msgid "Notices where this attachment appears"
4418 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4420 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4421 msgid "Tags for this attachment"
4422 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4424 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4426 msgid "Password changing failed"
4427 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4429 #: lib/authenticationplugin.php:197
4431 msgid "Password changing is not allowed"
4432 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4434 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4435 msgid "Command results"
4436 msgstr "Commandoresultaten"
4438 #: lib/channel.php:210
4439 msgid "Command complete"
4440 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4442 #: lib/channel.php:221
4443 msgid "Command failed"
4444 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4446 #: lib/command.php:44
4447 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4448 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4450 #: lib/command.php:88
4452 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4453 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4455 #: lib/command.php:92
4456 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4457 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4459 #: lib/command.php:99
4461 msgid "Nudge sent to %s"
4462 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4464 #: lib/command.php:126
4467 "Subscriptions: %1$s\n"
4468 "Subscribers: %2$s\n"
4471 "Abonnementen: %1$s\n"
4473 "Mededelingen: %3$s"
4475 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4476 msgid "Notice with that id does not exist"
4477 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4479 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4480 #: lib/command.php:532
4481 msgid "User has no last notice"
4482 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4484 #: lib/command.php:190
4485 msgid "Notice marked as fave."
4486 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4488 #: lib/command.php:315
4491 msgstr "%1$s (%2$s)"
4493 #: lib/command.php:318
4495 msgid "Fullname: %s"
4496 msgstr "Volledige naam: %s"
4498 #: lib/command.php:321
4500 msgid "Location: %s"
4501 msgstr "Locatie: %s"
4503 #: lib/command.php:324
4505 msgid "Homepage: %s"
4506 msgstr "Thuispagina: %s"
4508 #: lib/command.php:327
4513 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4515 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4517 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4520 #: lib/command.php:378
4521 msgid "Error sending direct message."
4522 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4524 #: lib/command.php:422
4525 msgid "Cannot repeat your own notice"
4526 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4528 #: lib/command.php:427
4529 msgid "Already repeated that notice"
4530 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4532 #: lib/command.php:435
4534 msgid "Notice from %s repeated"
4535 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4537 #: lib/command.php:437
4538 msgid "Error repeating notice."
4539 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4541 #: lib/command.php:491
4543 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4545 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4548 #: lib/command.php:500
4550 msgid "Reply to %s sent"
4551 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4553 #: lib/command.php:502
4554 msgid "Error saving notice."
4555 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4557 #: lib/command.php:556
4558 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4559 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4561 #: lib/command.php:563
4563 msgid "Subscribed to %s"
4564 msgstr "Geabonneerd op %s"
4566 #: lib/command.php:584
4567 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4569 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4571 #: lib/command.php:591
4573 msgid "Unsubscribed from %s"
4574 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4576 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4577 msgid "Command not yet implemented."
4578 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4580 #: lib/command.php:612
4581 msgid "Notification off."
4582 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4584 #: lib/command.php:614
4585 msgid "Can't turn off notification."
4586 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4588 #: lib/command.php:635
4589 msgid "Notification on."
4590 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4592 #: lib/command.php:637
4593 msgid "Can't turn on notification."
4594 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4596 #: lib/command.php:650
4597 msgid "Login command is disabled"
4598 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4600 #: lib/command.php:664
4602 msgid "Could not create login token for %s"
4603 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4605 #: lib/command.php:669
4607 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4609 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4612 #: lib/command.php:685
4613 msgid "You are not subscribed to anyone."
4614 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4616 #: lib/command.php:687
4617 msgid "You are subscribed to this person:"
4618 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4619 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4620 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4622 #: lib/command.php:707
4623 msgid "No one is subscribed to you."
4624 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4626 #: lib/command.php:709
4627 msgid "This person is subscribed to you:"
4628 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4629 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4630 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4632 #: lib/command.php:729
4633 msgid "You are not a member of any groups."
4634 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4636 #: lib/command.php:731
4637 msgid "You are a member of this group:"
4638 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4639 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4640 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4642 #: lib/command.php:745
4645 "on - turn on notifications\n"
4646 "off - turn off notifications\n"
4647 "help - show this help\n"
4648 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4649 "groups - lists the groups you have joined\n"
4650 "subscriptions - list the people you follow\n"
4651 "subscribers - list the people that follow you\n"
4652 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4653 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4654 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4655 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4656 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4657 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4658 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4659 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4660 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4661 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4662 "join <group> - join group\n"
4663 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4664 "drop <group> - leave group\n"
4665 "stats - get your stats\n"
4666 "stop - same as 'off'\n"
4667 "quit - same as 'off'\n"
4668 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4669 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4670 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4671 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4672 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4673 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4674 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4675 "track <word> - not yet implemented.\n"
4676 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4677 "track off - not yet implemented.\n"
4678 "untrack all - not yet implemented.\n"
4679 "tracks - not yet implemented.\n"
4680 "tracking - not yet implemented.\n"
4683 "on - notificaties inschakelen\n"
4684 "off - notificaties uitschakelen\n"
4685 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4686 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4687 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4688 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4689 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4690 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4691 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4692 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4693 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4694 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4696 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4698 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4699 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4700 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4701 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4702 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4703 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4704 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4705 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4706 "stop - zelfde als 'off'\n"
4707 "quit - zelfde als 'off'\n"
4708 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4709 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4710 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4711 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4712 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4713 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4714 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4715 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4716 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4717 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4718 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4719 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4720 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4722 #: lib/common.php:199
4723 msgid "No configuration file found. "
4724 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4726 #: lib/common.php:200
4727 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4728 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4730 #: lib/common.php:201
4731 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4733 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4735 #: lib/common.php:202
4736 msgid "Go to the installer."
4737 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4739 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4743 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4744 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4745 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4747 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4748 msgid "Updates by SMS"
4749 msgstr "Updates via SMS"
4751 #: lib/dberroraction.php:60
4752 msgid "Database error"
4753 msgstr "Databasefout"
4755 #: lib/designsettings.php:105
4757 msgstr "Bestand uploaden"
4759 #: lib/designsettings.php:109
4761 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4763 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4764 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4766 #: lib/designsettings.php:418
4767 msgid "Design defaults restored."
4768 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4770 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4771 msgid "Disfavor this notice"
4772 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4774 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4775 msgid "Favor this notice"
4776 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4778 #: lib/favorform.php:140
4780 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4796 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4798 #: lib/feedlist.php:64
4802 #: lib/galleryaction.php:121
4804 msgstr "Labels filteren"
4806 #: lib/galleryaction.php:131
4810 #: lib/galleryaction.php:139
4811 msgid "Select tag to filter"
4812 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4814 #: lib/galleryaction.php:140
4818 #: lib/galleryaction.php:141
4819 msgid "Choose a tag to narrow list"
4820 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4822 #: lib/galleryaction.php:143
4826 #: lib/groupeditform.php:163
4827 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4828 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4830 #: lib/groupeditform.php:168
4831 msgid "Describe the group or topic"
4832 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4834 #: lib/groupeditform.php:170
4836 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4837 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4839 #: lib/groupeditform.php:172
4841 msgstr "Beschrijving"
4843 #: lib/groupeditform.php:179
4845 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4847 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4849 #: lib/groupeditform.php:187
4851 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4853 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4855 #: lib/groupnav.php:85
4859 #: lib/groupnav.php:101
4861 msgstr "Geblokkeerd"
4863 #: lib/groupnav.php:102
4865 msgid "%s blocked users"
4866 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4868 #: lib/groupnav.php:108
4870 msgid "Edit %s group properties"
4871 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4873 #: lib/groupnav.php:113
4877 #: lib/groupnav.php:114
4879 msgid "Add or edit %s logo"
4880 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4882 #: lib/groupnav.php:120
4884 msgid "Add or edit %s design"
4885 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4887 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4888 msgid "Groups with most members"
4889 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4891 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4892 msgid "Groups with most posts"
4893 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4895 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4897 msgid "Tags in %s group's notices"
4898 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4900 #: lib/htmloutputter.php:103
4901 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4902 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4904 #: lib/imagefile.php:75
4906 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4907 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4909 #: lib/imagefile.php:80
4910 msgid "Partial upload."
4911 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4913 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4914 msgid "System error uploading file."
4915 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4917 #: lib/imagefile.php:96
4918 msgid "Not an image or corrupt file."
4919 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4921 #: lib/imagefile.php:105
4922 msgid "Unsupported image file format."
4923 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4925 #: lib/imagefile.php:118
4926 msgid "Lost our file."
4927 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4929 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4930 msgid "Unknown file type"
4931 msgstr "Onbekend bestandstype"
4933 #: lib/imagefile.php:217
4937 #: lib/imagefile.php:219
4941 #: lib/jabber.php:191
4946 #: lib/joinform.php:114
4950 #: lib/leaveform.php:114
4954 #: lib/logingroupnav.php:80
4955 msgid "Login with a username and password"
4956 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4958 #: lib/logingroupnav.php:86
4959 msgid "Sign up for a new account"
4960 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4963 msgid "Email address confirmation"
4964 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4971 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4973 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4977 "If not, just ignore this message.\n"
4979 "Thanks for your time, \n"
4984 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4986 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4987 "onderstaande URL:\n"
4991 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4993 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4998 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4999 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5004 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5009 "Faithfully yours,\n"
5013 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5015 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5021 "Met vriendelijke groet,\n"
5024 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5028 msgid "Location: %s\n"
5029 msgstr "Locatie: %s\n"
5033 msgid "Homepage: %s\n"
5034 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5042 "Beschrijving: %s\n"
5047 msgid "New email address for posting to %s"
5048 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5053 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5055 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5057 "More email instructions at %3$s.\n"
5059 "Faithfully yours,\n"
5062 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5064 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5066 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5068 "Met vriendelijke groet,\n"
5077 msgid "SMS confirmation"
5078 msgstr "SMS-bevestiging"
5082 msgid "You've been nudged by %s"
5083 msgstr "%s heeft u gepord"
5088 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5089 "to post some news.\n"
5091 "So let's hear from you :)\n"
5095 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5097 "With kind regards,\n"
5100 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5103 "Laat dus iets van u horen!\n"
5107 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5110 "Met vriendelijke groet,\n"
5115 msgid "New private message from %s"
5116 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5121 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5123 "------------------------------------------------------\n"
5125 "------------------------------------------------------\n"
5127 "You can reply to their message here:\n"
5131 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5133 "With kind regards,\n"
5136 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5138 "------------------------------------------------------\n"
5140 "------------------------------------------------------\n"
5142 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5146 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5149 "Met vriendelijke groet,\n"
5154 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5155 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5160 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5162 "The URL of your notice is:\n"
5166 "The text of your notice is:\n"
5170 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5174 "Faithfully yours,\n"
5177 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5180 "De URL van uw mededeling is:\n"
5184 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5188 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5192 "Met vriendelijke groet,\n"
5197 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5198 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5203 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5205 "The notice is here:\n"
5214 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5216 "De mededeling staat hier:\n"
5225 #: lib/mailbox.php:89
5226 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5227 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5229 #: lib/mailbox.php:139
5231 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5232 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5234 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5235 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5237 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5241 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5242 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5244 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5245 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5247 #: lib/mediafile.php:142
5248 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5250 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5253 #: lib/mediafile.php:147
5255 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5258 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5261 #: lib/mediafile.php:152
5262 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5263 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5265 #: lib/mediafile.php:159
5266 msgid "Missing a temporary folder."
5267 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5269 #: lib/mediafile.php:162
5270 msgid "Failed to write file to disk."
5271 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5273 #: lib/mediafile.php:165
5274 msgid "File upload stopped by extension."
5275 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5277 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5278 msgid "File exceeds user's quota!"
5279 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5281 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5282 msgid "File could not be moved to destination directory."
5283 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5285 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5286 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5287 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5289 #: lib/mediafile.php:270
5291 msgid " Try using another %s format."
5292 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5294 #: lib/mediafile.php:275
5296 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5297 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5299 #: lib/messageform.php:120
5300 msgid "Send a direct notice"
5301 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5303 #: lib/messageform.php:146
5307 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5308 msgid "Available characters"
5309 msgstr "Beschikbare tekens"
5311 #: lib/noticeform.php:160
5312 msgid "Send a notice"
5313 msgstr "Mededeling verzenden"
5315 #: lib/noticeform.php:173
5317 msgid "What's up, %s?"
5320 #: lib/noticeform.php:192
5324 #: lib/noticeform.php:196
5325 msgid "Attach a file"
5326 msgstr "Bestand toevoegen"
5328 #: lib/noticeform.php:212
5329 msgid "Share your location"
5330 msgstr "Uw locatie bekend maken"
5332 #: lib/noticelist.php:428
5334 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5335 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5337 #: lib/noticelist.php:429
5341 #: lib/noticelist.php:429
5345 #: lib/noticelist.php:430
5349 #: lib/noticelist.php:430
5353 #: lib/noticelist.php:436
5357 #: lib/noticelist.php:531
5361 #: lib/noticelist.php:556
5363 msgstr "Herhaald door"
5365 #: lib/noticelist.php:585
5366 msgid "Reply to this notice"
5367 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5369 #: lib/noticelist.php:586
5373 #: lib/noticelist.php:628
5374 msgid "Notice repeated"
5375 msgstr "Mededeling herhaald"
5377 #: lib/nudgeform.php:116
5378 msgid "Nudge this user"
5379 msgstr "Deze gebruiker porren"
5381 #: lib/nudgeform.php:128
5385 #: lib/nudgeform.php:128
5386 msgid "Send a nudge to this user"
5387 msgstr "Deze gebruiker porren"
5389 #: lib/oauthstore.php:283
5390 msgid "Error inserting new profile"
5391 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5393 #: lib/oauthstore.php:291
5394 msgid "Error inserting avatar"
5395 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5397 #: lib/oauthstore.php:311
5398 msgid "Error inserting remote profile"
5400 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5402 #: lib/oauthstore.php:345
5403 msgid "Duplicate notice"
5404 msgstr "Duplicaatmelding"
5406 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5407 msgid "You have been banned from subscribing."
5408 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5410 #: lib/oauthstore.php:491
5411 msgid "Couldn't insert new subscription."
5412 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5414 #: lib/personalgroupnav.php:99
5416 msgstr "Persoonlijk"
5418 #: lib/personalgroupnav.php:104
5422 #: lib/personalgroupnav.php:114
5426 #: lib/personalgroupnav.php:124
5430 #: lib/personalgroupnav.php:125
5431 msgid "Your incoming messages"
5432 msgstr "Uw inkomende berichten"
5434 #: lib/personalgroupnav.php:129
5436 msgstr "Postvak UIT"
5438 #: lib/personalgroupnav.php:130
5439 msgid "Your sent messages"
5440 msgstr "Uw verzonden berichten"
5442 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5444 msgid "Tags in %s's notices"
5445 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5447 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5448 msgid "Subscriptions"
5449 msgstr "Abonnementen"
5451 #: lib/profileaction.php:126
5452 msgid "All subscriptions"
5453 msgstr "Alle abonnementen"
5455 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5459 #: lib/profileaction.php:157
5460 msgid "All subscribers"
5461 msgstr "Alle abonnees"
5463 #: lib/profileaction.php:178
5465 msgstr "Gebruikers-ID"
5467 #: lib/profileaction.php:183
5468 msgid "Member since"
5471 #: lib/profileaction.php:245
5473 msgstr "Alle groepen"
5475 #: lib/profileformaction.php:123
5476 msgid "No return-to arguments."
5477 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5479 #: lib/profileformaction.php:137
5480 msgid "Unimplemented method."
5481 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5483 #: lib/publicgroupnav.php:78
5487 #: lib/publicgroupnav.php:82
5489 msgstr "Gebruikersgroepen"
5491 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5493 msgstr "Recente labels"
5495 #: lib/publicgroupnav.php:88
5499 #: lib/publicgroupnav.php:92
5503 #: lib/repeatform.php:107
5504 msgid "Repeat this notice?"
5505 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5507 #: lib/repeatform.php:132
5508 msgid "Repeat this notice"
5509 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5511 #: lib/sandboxform.php:67
5515 #: lib/sandboxform.php:78
5516 msgid "Sandbox this user"
5517 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5519 #: lib/searchaction.php:120
5521 msgstr "Site doorzoeken"
5523 #: lib/searchaction.php:126
5527 #: lib/searchaction.php:162
5529 msgstr "Hulp bij zoeken"
5531 #: lib/searchgroupnav.php:80
5535 #: lib/searchgroupnav.php:81
5536 msgid "Find people on this site"
5537 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5539 #: lib/searchgroupnav.php:83
5540 msgid "Find content of notices"
5541 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5543 #: lib/searchgroupnav.php:85
5544 msgid "Find groups on this site"
5545 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5547 #: lib/section.php:89
5548 msgid "Untitled section"
5549 msgstr "Naamloze sectie"
5551 #: lib/section.php:106
5555 #: lib/silenceform.php:67
5559 #: lib/silenceform.php:78
5560 msgid "Silence this user"
5561 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5563 #: lib/subgroupnav.php:83
5565 msgid "People %s subscribes to"
5566 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5568 #: lib/subgroupnav.php:91
5570 msgid "People subscribed to %s"
5571 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5573 #: lib/subgroupnav.php:99
5575 msgid "Groups %s is a member of"
5576 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5579 msgid "Already subscribed!"
5580 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5583 msgid "User has blocked you."
5584 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5587 msgid "Could not subscribe."
5588 msgstr "Kan niet abonneren "
5591 msgid "Could not subscribe other to you."
5592 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5595 msgid "Not subscribed!"
5596 msgstr "Niet geabonneerd!"
5599 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5600 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5603 msgid "Couldn't delete subscription."
5604 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5606 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5607 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5608 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5609 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5611 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5612 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5613 msgid "People Tagcloud as tagged"
5614 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5616 #: lib/subscriptionlist.php:126
5620 #: lib/tagcloudsection.php:56
5624 #: lib/topposterssection.php:74
5626 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5628 #: lib/unsandboxform.php:69
5630 msgstr "Uit de zandbak halen"
5632 #: lib/unsandboxform.php:80
5633 msgid "Unsandbox this user"
5634 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5636 #: lib/unsilenceform.php:67
5638 msgstr "Muilkorf afnemen"
5640 #: lib/unsilenceform.php:78
5641 msgid "Unsilence this user"
5642 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5644 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5645 msgid "Unsubscribe from this user"
5646 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5648 #: lib/unsubscribeform.php:137
5650 msgstr "Abonnement opheffen"
5652 #: lib/userprofile.php:116
5654 msgstr "Avatar bewerken"
5656 #: lib/userprofile.php:236
5657 msgid "User actions"
5658 msgstr "Gebruikershandelingen"
5660 #: lib/userprofile.php:248
5661 msgid "Edit profile settings"
5662 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5664 #: lib/userprofile.php:249
5668 #: lib/userprofile.php:272
5669 msgid "Send a direct message to this user"
5670 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5672 #: lib/userprofile.php:273
5676 #: lib/userprofile.php:311
5681 msgid "a few seconds ago"
5682 msgstr "een paar seconden geleden"
5685 msgid "about a minute ago"
5686 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5690 msgid "about %d minutes ago"
5691 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5694 msgid "about an hour ago"
5695 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5699 msgid "about %d hours ago"
5700 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5703 msgid "about a day ago"
5704 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5708 msgid "about %d days ago"
5709 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5712 msgid "about a month ago"
5713 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5717 msgid "about %d months ago"
5718 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5721 msgid "about a year ago"
5722 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5724 #: lib/webcolor.php:82
5726 msgid "%s is not a valid color!"
5727 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5729 #: lib/webcolor.php:123
5731 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5732 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5734 #: scripts/maildaemon.php:48
5735 msgid "Could not parse message."
5736 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5738 #: scripts/maildaemon.php:53
5739 msgid "Not a registered user."
5740 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5742 #: scripts/maildaemon.php:57
5743 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5744 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5746 #: scripts/maildaemon.php:61
5747 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5748 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."