]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:45:53+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Opslaan"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
101
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
122 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
126 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
127 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
128 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
129 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
130 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
131 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
132 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
133 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
134 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
135 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
136 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
137 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
138 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
139 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
140 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
141 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Onbekende gebruiker."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #: actions/all.php:91
147 #, php-format
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
150
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
156 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
157 #: lib/personalgroupnav.php:100
158 #, php-format
159 msgid "%s and friends"
160 msgstr "%s en vrienden"
161
162 #. TRANS: %s is user nickname.
163 #: actions/all.php:108
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
166 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:117
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:126
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
178 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
179
180 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
181 #: actions/all.php:139
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
185 msgstr ""
186 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
187 "geplaatst."
188
189 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
190 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #: actions/all.php:146
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
195 "something yourself."
196 msgstr ""
197 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
198 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
199
200 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:150
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
206 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
207 msgstr ""
208 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
209 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
210 "status_textarea=%3$s)."
211
212 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
213 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
218 "post a notice to them."
219 msgstr ""
220 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
221 "een bericht sturen."
222
223 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
224 #: actions/all.php:188
225 msgid "You and friends"
226 msgstr "U en vrienden"
227
228 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
229 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
230 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
231 #: actions/apitimelinehome.php:119
232 #, php-format
233 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
234 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
235
236 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
243 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
259 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
260 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
261 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
262 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
263 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
264 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
265 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
266 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
268 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
269 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
270 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
271 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
272 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
273 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
274 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
275 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
276 msgid "API method not found."
277 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
278
279 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
280 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
285 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
286 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
287 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
289 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
290 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
291 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
292 msgid "This method requires a POST."
293 msgstr "Deze methode vereist een POST."
294
295 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
297 msgid ""
298 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
299 "none."
300 msgstr ""
301 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
302 "waardes: sms, im, none."
303
304 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
306 msgid "Could not update user."
307 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
308
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
310 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
311 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
313 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
318 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
319 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
320 #: lib/profileaction.php:84
321 msgid "User has no profile."
322 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
323
324 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
326 msgid "Could not save profile."
327 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
328
329 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
330 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
331 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
332 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
333 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
334 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
335 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
336 #, php-format
337 msgid ""
338 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
339 "current configuration."
340 msgid_plural ""
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
342 "current configuration."
343 msgstr[0] ""
344 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
345 "vanwege de huidige instellingen."
346 msgstr[1] ""
347 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
348 "vanwege de huidige instellingen."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
351 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
358 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
359 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
360 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
361 msgid "Unable to save your design settings."
362 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
363
364 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
368 msgid "Could not update your design."
369 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
372 #: actions/apiblockcreate.php:104
373 msgid "You cannot block yourself!"
374 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
375
376 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
377 #: actions/apiblockcreate.php:126
378 msgid "Block user failed."
379 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
380
381 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
382 #: actions/apiblockdestroy.php:113
383 msgid "Unblock user failed."
384 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
385
386 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
387 #: actions/apidirectmessage.php:88
388 #, php-format
389 msgid "Direct messages from %s"
390 msgstr "Privéberichten van %s"
391
392 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
393 #: actions/apidirectmessage.php:93
394 #, php-format
395 msgid "All the direct messages sent from %s"
396 msgstr "Alle privéberichten van %s"
397
398 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
399 #: actions/apidirectmessage.php:102
400 #, php-format
401 msgid "Direct messages to %s"
402 msgstr "Privéberichten aan %s"
403
404 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
405 #: actions/apidirectmessage.php:107
406 #, php-format
407 msgid "All the direct messages sent to %s"
408 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
409
410 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
411 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
412 msgid "No message text!"
413 msgstr "Het bericht is leeg!"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
416 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
417 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
418 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
420 #, php-format
421 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
422 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
423 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
424 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
425
426 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
428 msgid "Recipient user not found."
429 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
430
431 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
433 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
434 msgstr ""
435 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
436 "vriendenlijst staan."
437
438 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
440 msgid ""
441 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
442 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
443
444 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
446 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
447 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
448 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
449 msgid "No status found with that ID."
450 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
453 #: actions/apifavoritecreate.php:120
454 msgid "This status is already a favorite."
455 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
458 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
459 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
460 msgid "Could not create favorite."
461 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
464 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
465 msgid "That status is not a favorite."
466 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
467
468 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
469 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
470 msgid "Could not delete favorite."
471 msgstr ""
472 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
475 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
476 msgid "Could not follow user: profile not found."
477 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
478
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
480 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
481 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
482 #, php-format
483 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
484 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
488 msgid "Could not unfollow user: User not found."
489 msgstr ""
490 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
491 "niet aangetroffen."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
494 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
495 msgid "You cannot unfollow yourself."
496 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
499 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
500 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
501 msgstr ""
502 "Er moeten twee gebruikersnamen (screen_names) of ID's opgegeven worden."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
505 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
506 msgid "Could not determine source user."
507 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
510 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
511 msgid "Could not find target user."
512 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
513
514 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
515 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
516 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
517 #: actions/register.php:212
518 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
519 msgstr ""
520 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
521 "zijn niet toegestaan."
522
523 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
524 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
525 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
526 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
527 #: actions/register.php:215
528 msgid "Nickname already in use. Try another one."
529 msgstr ""
530 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
531
532 #. TRANS: Client error in form for group creation.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
535 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
536 #: actions/register.php:217
537 msgid "Not a valid nickname."
538 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
539
540 #. TRANS: Client error in form for group creation.
541 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
544 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
545 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
546 #: actions/register.php:224
547 msgid "Homepage is not a valid URL."
548 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
549
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
553 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
554 #: actions/register.php:227
555 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
556 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
557
558 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
559 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
561 #. TRANS: Form validation error in New application form.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
563 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
564 #: actions/newapplication.php:178
565 #, php-format
566 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
567 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
568 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
569 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
570
571 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
574 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
575 #: actions/register.php:236
576 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
577 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
578
579 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
581 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
582 #, fuzzy, php-format
583 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
584 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
585 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
586 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
587
588 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
589 #. TRANS: %s is the invalid alias.
590 #: actions/apigroupcreate.php:280
591 #, php-format
592 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
593 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
594
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
596 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
597 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
598 #: actions/newgroup.php:181
599 #, php-format
600 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
601 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
604 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
605 #: actions/newgroup.php:187
606 msgid "Alias can't be the same as nickname."
607 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
608
609 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
610 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
611 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
612 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
613 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
614 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
615 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
616 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
617 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
618 msgid "Group not found."
619 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
620
621 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
622 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
623 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
624 msgid "You are already a member of that group."
625 msgstr "U bent al lid van die groep."
626
627 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
628 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
629 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
630 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
631 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
632
633 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
634 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
635 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
636 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
637 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
638 #, php-format
639 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
640 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
641
642 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
643 #: actions/apigroupleave.php:115
644 msgid "You are not a member of this group."
645 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
646
647 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
648 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
649 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
650 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
651 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
652 #: lib/command.php:398
653 #, php-format
654 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
655 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
656
657 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
658 #: actions/apigrouplist.php:94
659 #, php-format
660 msgid "%s's groups"
661 msgstr "Groepen van %s"
662
663 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
664 #: actions/apigrouplist.php:104
665 #, php-format
666 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
667 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
668
669 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
670 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
671 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
672 #, php-format
673 msgid "%s groups"
674 msgstr "%s groepen"
675
676 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
677 #: actions/apigrouplistall.php:93
678 #, php-format
679 msgid "groups on %s"
680 msgstr "groepen op %s"
681
682 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
683 #: actions/apimediaupload.php:101
684 msgid "Upload failed."
685 msgstr "Uploaden is mislukt."
686
687 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
688 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
689 msgid "Invalid request token or verifier."
690 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
691
692 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
693 #: actions/apioauthauthorize.php:107
694 msgid "No oauth_token parameter provided."
695 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
696
697 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
698 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
699 msgid "Invalid request token."
700 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
701
702 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:121
704 msgid "Request token already authorized."
705 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
706
707 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
708 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
709 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
710 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
711 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
712 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
713 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
714 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
715 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
716 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
717 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
718 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
719 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
720 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
721 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
722 #: lib/designsettings.php:294
723 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
724 msgstr ""
725 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
726 "alstublieft."
727
728 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
729 #: actions/apioauthauthorize.php:168
730 msgid "Invalid nickname / password!"
731 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:217
735 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
736 msgstr ""
737 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
738 "oauth_token_association."
739
740 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
741 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
742 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
743 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
744 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
745 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
747 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
748 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
749 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
750 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
751 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
752 msgid "Unexpected form submission."
753 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
754
755 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:387
757 msgid "An application would like to connect to your account"
758 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
759
760 #. TRANS: Fieldset legend.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:404
762 msgid "Allow or deny access"
763 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
764
765 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
766 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:425
768 #, fuzzy, php-format
769 msgid ""
770 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
771 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
772 "parties you trust."
773 msgstr ""
774 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
775 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
776 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
777
778 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
779 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
780 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:433
782 #, php-format
783 msgid ""
784 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
785 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
786 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
787 msgstr ""
788 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
789 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
790 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
791
792 #. TRANS: Fieldset legend.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:455
794 msgctxt "LEGEND"
795 msgid "Account"
796 msgstr "Gebruikersgegevens"
797
798 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
799 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
801 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
802 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
803 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
804 #: lib/userprofile.php:132
805 msgid "Nickname"
806 msgstr "Gebruikersnaam"
807
808 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
809 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
811 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
812 msgid "Password"
813 msgstr "Wachtwoord"
814
815 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
816 #. TRANS: by an external application.
817 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
818 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
819 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
820 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
822 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
823 #: lib/applicationeditform.php:351
824 msgctxt "BUTTON"
825 msgid "Cancel"
826 msgstr "Annuleren"
827
828 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:485
830 msgctxt "BUTTON"
831 msgid "Allow"
832 msgstr "Toestaan"
833
834 #. TRANS: Form instructions.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:502
836 msgid "Authorize access to your account information."
837 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
838
839 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:594
841 msgid "Authorization canceled."
842 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
843
844 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
845 #. TRANS: %s is an OAuth token.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:598
847 #, php-format
848 msgid "The request token %s has been revoked."
849 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
850
851 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:621
853 #, fuzzy
854 msgid "You have successfully authorized the application"
855 msgstr "U hebt %s geautoriseerd."
856
857 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:625
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "Please return to the application and enter the following security code to "
862 "complete the process."
863 msgstr ""
864 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
865 "af te ronden."
866
867 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
868 #. TRANS: %s is the authorised application name.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:632
870 #, fuzzy, php-format
871 msgid "You have successfully authorized %s"
872 msgstr "U hebt %s geautoriseerd."
873
874 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
875 #. TRANS: %s is the authorised application name.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:639
877 #, php-format
878 msgid ""
879 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
880 "process."
881 msgstr ""
882 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
883 "af te ronden."
884
885 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
886 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
887 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
888 msgid "This method requires a POST or DELETE."
889 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
890
891 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
892 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
893 msgid "You may not delete another user's status."
894 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
895
896 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
897 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
898 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
899 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
900 msgid "No such notice."
901 msgstr "De mededeling bestaat niet."
902
903 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
904 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
905 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
906 msgid "Cannot repeat your own notice."
907 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
908
909 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
910 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
911 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
912 msgid "Already repeated that notice."
913 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
914
915 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
916 #: actions/apistatusesshow.php:134
917 msgid "Status deleted."
918 msgstr "De status is verwijderd."
919
920 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
921 #: actions/apistatusesshow.php:141
922 msgid "No status with that ID found."
923 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
924
925 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
926 #: actions/apistatusesupdate.php:221
927 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
928 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
929
930 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
931 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
932 #: actions/apistatusesupdate.php:244
933 #, php-format
934 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
935 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
936 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
937 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
938
939 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
940 #: actions/apistatusesupdate.php:284
941 msgid "Parent notice not found."
942 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
943
944 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
945 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
946 #: actions/apistatusesupdate.php:308
947 #, php-format
948 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
949 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
950 msgstr[0] ""
951 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
952 msgstr[1] ""
953 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
954 "bijlage."
955
956 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
957 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
958 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
959 msgid "Unsupported format."
960 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
961
962 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
963 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
964 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
965 #, php-format
966 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
967 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
968
969 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
970 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
971 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
972 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
973 #, fuzzy, php-format
974 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
975 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
976
977 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
978 #. TRANS: %s is the error.
979 #: actions/apitimelinegroup.php:138
980 #, fuzzy, php-format
981 msgid "Could not generate feed for group - %s"
982 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
983
984 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
985 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
986 #: actions/apitimelinementions.php:115
987 #, php-format
988 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
989 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
990
991 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
992 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
993 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
994 #: actions/apitimelinementions.php:131
995 #, php-format
996 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
997 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
998
999 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1000 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1001 #, php-format
1002 msgid "%s public timeline"
1003 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1004
1005 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1006 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1007 #, php-format
1008 msgid "%s updates from everyone!"
1009 msgstr "%s updates van iedereen"
1010
1011 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1012 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unimplemented."
1015 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
1016
1017 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1018 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1019 #, php-format
1020 msgid "Repeated to %s"
1021 msgstr "Herhaald naar %s"
1022
1023 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1024 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1025 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1026 #, php-format
1027 msgid "Repeats of %s"
1028 msgstr "Herhaald van %s"
1029
1030 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1031 #. TRANS: %s is the tag.
1032 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1033 #, php-format
1034 msgid "Notices tagged with %s"
1035 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1036
1037 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1038 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1039 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1040 #, php-format
1041 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1042 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1043
1044 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1045 #: actions/apitrends.php:85
1046 msgid "API method under construction."
1047 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1050 #: actions/apiusershow.php:94
1051 #, fuzzy
1052 msgid "User not found."
1053 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1054
1055 #: actions/attachment.php:73
1056 msgid "No such attachment."
1057 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1058
1059 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1060 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1061 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1062 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1063 msgid "No nickname."
1064 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1065
1066 #: actions/avatarbynickname.php:64
1067 msgid "No size."
1068 msgstr "Geen afmeting."
1069
1070 #: actions/avatarbynickname.php:69
1071 msgid "Invalid size."
1072 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1073
1074 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1075 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1076 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1077 msgid "Avatar"
1078 msgstr "Avatar"
1079
1080 #: actions/avatarsettings.php:78
1081 #, php-format
1082 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1083 msgstr ""
1084 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1085
1086 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1087 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1088 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1089 msgid "User without matching profile."
1090 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1091
1092 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1093 #: actions/grouplogo.php:254
1094 msgid "Avatar settings"
1095 msgstr "Avatarinstellingen"
1096
1097 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1098 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1099 msgid "Original"
1100 msgstr "Origineel"
1101
1102 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1103 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1104 msgid "Preview"
1105 msgstr "Voorvertoning"
1106
1107 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1108 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1109 #: lib/noticelist.php:667
1110 msgid "Delete"
1111 msgstr "Verwijderen"
1112
1113 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1114 msgid "Upload"
1115 msgstr "Uploaden"
1116
1117 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1118 msgid "Crop"
1119 msgstr "Uitsnijden"
1120
1121 #: actions/avatarsettings.php:307
1122 msgid "No file uploaded."
1123 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1124
1125 #: actions/avatarsettings.php:334
1126 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1127 msgstr ""
1128 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1129
1130 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1131 msgid "Lost our file data."
1132 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1133
1134 #: actions/avatarsettings.php:372
1135 msgid "Avatar updated."
1136 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1137
1138 #: actions/avatarsettings.php:375
1139 msgid "Failed updating avatar."
1140 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1141
1142 #: actions/avatarsettings.php:399
1143 msgid "Avatar deleted."
1144 msgstr "De avatar is verwijderd."
1145
1146 #: actions/block.php:69
1147 msgid "You already blocked that user."
1148 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1149
1150 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1151 msgid "Block user"
1152 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1153
1154 #: actions/block.php:138
1155 msgid ""
1156 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1157 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1158 "will not be notified of any @-replies from them."
1159 msgstr ""
1160 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1161 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1162 "van deze gebruiker."
1163
1164 #. TRANS: Button label on the user block form.
1165 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1166 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1167 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1168 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1169 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1170 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1171 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1172 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1173 msgctxt "BUTTON"
1174 msgid "No"
1175 msgstr "Nee"
1176
1177 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1178 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1179 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1180 msgid "Do not block this user"
1181 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1182
1183 #. TRANS: Button label on the user block form.
1184 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1185 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1186 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1187 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1188 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1189 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1190 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1191 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1192 msgctxt "BUTTON"
1193 msgid "Yes"
1194 msgstr "Ja"
1195
1196 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1197 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1198 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1199 msgid "Block this user"
1200 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1201
1202 #: actions/block.php:187
1203 msgid "Failed to save block information."
1204 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1205
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1208 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1209 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1210 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1211 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1212 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1213 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1214 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1215 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1216 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1217 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1218 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1219 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1220 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1221 #: lib/command.php:380
1222 msgid "No such group."
1223 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1224
1225 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1226 #, php-format
1227 msgid "%s blocked profiles"
1228 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
1229
1230 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1231 #, php-format
1232 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1233 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
1234
1235 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1236 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1237 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1238
1239 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1240 msgid "Unblock user from group"
1241 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1242
1243 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1244 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1245 msgid "Unblock"
1246 msgstr "Deblokkeer"
1247
1248 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1249 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1250 msgid "Unblock this user"
1251 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1252
1253 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1254 #: actions/bookmarklet.php:51
1255 #, php-format
1256 msgid "Post to %s"
1257 msgstr "Verzenden naar %s"
1258
1259 #: actions/confirmaddress.php:75
1260 msgid "No confirmation code."
1261 msgstr "Geen bevestigingscode."
1262
1263 #: actions/confirmaddress.php:80
1264 msgid "Confirmation code not found."
1265 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1266
1267 #: actions/confirmaddress.php:85
1268 msgid "That confirmation code is not for you!"
1269 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1270
1271 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1272 #: actions/confirmaddress.php:91
1273 #, php-format
1274 msgid "Unrecognized address type %s."
1275 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1276
1277 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1278 #: actions/confirmaddress.php:96
1279 msgid "That address has already been confirmed."
1280 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1281
1282 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1283 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1287 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1288 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1289 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1290 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1291 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1292 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1293 #: actions/smssettings.php:464
1294 msgid "Couldn't update user."
1295 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1296
1297 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1298 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1299 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1300 #: actions/smssettings.php:422
1301 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1302 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
1303
1304 #: actions/confirmaddress.php:146
1305 msgid "Confirm address"
1306 msgstr "Adres bevestigen"
1307
1308 #: actions/confirmaddress.php:161
1309 #, php-format
1310 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1311 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1312
1313 #: actions/conversation.php:99
1314 msgid "Conversation"
1315 msgstr "Dialoog"
1316
1317 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1318 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1319 msgid "Notices"
1320 msgstr "Mededelingen"
1321
1322 #: actions/deleteapplication.php:63
1323 msgid "You must be logged in to delete an application."
1324 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1325
1326 #: actions/deleteapplication.php:71
1327 msgid "Application not found."
1328 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1329
1330 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1331 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1332 #: actions/showapplication.php:94
1333 msgid "You are not the owner of this application."
1334 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1335
1336 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1337 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1338 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1339 #: lib/action.php:1354
1340 msgid "There was a problem with your session token."
1341 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1342
1343 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1344 msgid "Delete application"
1345 msgstr "Applicatie verwijderen"
1346
1347 #: actions/deleteapplication.php:149
1348 msgid ""
1349 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1350 "about the application from the database, including all existing user "
1351 "connections."
1352 msgstr ""
1353 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1354 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1355 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1356
1357 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1358 #: actions/deleteapplication.php:158
1359 msgid "Do not delete this application"
1360 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1361
1362 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1363 #: actions/deleteapplication.php:164
1364 msgid "Delete this application"
1365 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1366
1367 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1368 #: actions/deletegroup.php:64
1369 msgid "You must be logged in to delete a group."
1370 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1371
1372 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1373 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1374 #: actions/leavegroup.php:88
1375 msgid "No nickname or ID."
1376 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1377
1378 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1379 #: actions/deletegroup.php:107
1380 msgid "You are not allowed to delete this group."
1381 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1382
1383 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1384 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1385 #: actions/deletegroup.php:150
1386 #, php-format
1387 msgid "Could not delete group %s."
1388 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1389
1390 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1391 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1392 #: actions/deletegroup.php:159
1393 #, php-format
1394 msgid "Deleted group %s"
1395 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1396
1397 #. TRANS: Title.
1398 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1399 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1400 msgid "Delete group"
1401 msgstr "Groep verwijderen"
1402
1403 #: actions/deletegroup.php:206
1404 msgid ""
1405 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1406 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1407 "will still appear in individual timelines."
1408 msgstr ""
1409 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1410 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1411 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1412 "individuele tijdlijnen."
1413
1414 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1415 #: actions/deletegroup.php:224
1416 msgid "Do not delete this group"
1417 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1418
1419 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1420 #: actions/deletegroup.php:231
1421 msgid "Delete this group"
1422 msgstr "Groep verwijderen"
1423
1424 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1425 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1426 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1427 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1428 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1429 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1430 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1431 #: lib/settingsaction.php:72
1432 msgid "Not logged in."
1433 msgstr "Niet aangemeld."
1434
1435 #: actions/deletenotice.php:74
1436 msgid "Can't delete this notice."
1437 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1438
1439 #: actions/deletenotice.php:106
1440 msgid ""
1441 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1442 "be undone."
1443 msgstr ""
1444 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1445 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1446
1447 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1448 msgid "Delete notice"
1449 msgstr "Mededeling verwijderen"
1450
1451 #: actions/deletenotice.php:147
1452 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1453 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1454
1455 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1456 #: actions/deletenotice.php:154
1457 msgid "Do not delete this notice"
1458 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1459
1460 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1461 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1462 msgid "Delete this notice"
1463 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1464
1465 #: actions/deleteuser.php:67
1466 msgid "You cannot delete users."
1467 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1468
1469 #: actions/deleteuser.php:74
1470 msgid "You can only delete local users."
1471 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1472
1473 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1474 msgid "Delete user"
1475 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1476
1477 #: actions/deleteuser.php:136
1478 msgid ""
1479 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1480 "the user from the database, without a backup."
1481 msgstr ""
1482 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1483 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1484 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1485
1486 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1487 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1488 msgid "Delete this user"
1489 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1490
1491 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1492 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1493 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1494 msgid "Design"
1495 msgstr "Uiterlijk"
1496
1497 #: actions/designadminpanel.php:74
1498 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1499 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1500
1501 #: actions/designadminpanel.php:335
1502 msgid "Invalid logo URL."
1503 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1504
1505 #: actions/designadminpanel.php:340
1506 msgid "Invalid SSL logo URL."
1507 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1508
1509 #: actions/designadminpanel.php:344
1510 #, php-format
1511 msgid "Theme not available: %s."
1512 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1513
1514 #: actions/designadminpanel.php:448
1515 msgid "Change logo"
1516 msgstr "Logo wijzigen"
1517
1518 #: actions/designadminpanel.php:453
1519 msgid "Site logo"
1520 msgstr "Websitelogo"
1521
1522 #: actions/designadminpanel.php:457
1523 msgid "SSL logo"
1524 msgstr "SSL-logo"
1525
1526 #: actions/designadminpanel.php:469
1527 msgid "Change theme"
1528 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1529
1530 #: actions/designadminpanel.php:486
1531 msgid "Site theme"
1532 msgstr "Vormgeving website"
1533
1534 #: actions/designadminpanel.php:487
1535 msgid "Theme for the site."
1536 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1537
1538 #: actions/designadminpanel.php:493
1539 msgid "Custom theme"
1540 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1541
1542 #: actions/designadminpanel.php:497
1543 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1544 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1545
1546 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1547 msgid "Change background image"
1548 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1549
1550 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1551 #: lib/designsettings.php:178
1552 msgid "Background"
1553 msgstr "Achtergrond"
1554
1555 #: actions/designadminpanel.php:522
1556 #, php-format
1557 msgid ""
1558 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1559 "$s."
1560 msgstr ""
1561 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1562 "bestandsgrootte is %1$s."
1563
1564 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1565 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1566 msgid "On"
1567 msgstr "Aan"
1568
1569 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1570 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1571 msgid "Off"
1572 msgstr "Uit"
1573
1574 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1575 msgid "Turn background image on or off."
1576 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1577
1578 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1579 msgid "Tile background image"
1580 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1581
1582 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1583 msgid "Change colours"
1584 msgstr "Kleuren wijzigen"
1585
1586 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1587 msgid "Content"
1588 msgstr "Inhoud"
1589
1590 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1591 msgid "Sidebar"
1592 msgstr "Menubalk"
1593
1594 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1595 msgid "Text"
1596 msgstr "Tekst"
1597
1598 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1599 msgid "Links"
1600 msgstr "Verwijzingen"
1601
1602 #: actions/designadminpanel.php:677
1603 msgid "Advanced"
1604 msgstr "Uitgebreid"
1605
1606 #: actions/designadminpanel.php:681
1607 msgid "Custom CSS"
1608 msgstr "Aangepaste CSS"
1609
1610 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1611 msgid "Use defaults"
1612 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1613
1614 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1615 msgid "Restore default designs"
1616 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1617
1618 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1619 msgid "Reset back to default"
1620 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1621
1622 #. TRANS: Submit button title.
1623 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1624 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1625 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1626 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1627 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1628 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1629 msgid "Save"
1630 msgstr "Opslaan"
1631
1632 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1633 msgid "Save design"
1634 msgstr "Ontwerp opslaan"
1635
1636 #: actions/disfavor.php:81
1637 msgid "This notice is not a favorite!"
1638 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
1639
1640 #: actions/disfavor.php:94
1641 msgid "Add to favorites"
1642 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1643
1644 #: actions/doc.php:158
1645 #, php-format
1646 msgid "No such document \"%s\""
1647 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1648
1649 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1650 #. TRANS: Form legend.
1651 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1652 msgid "Edit application"
1653 msgstr "Applicatie bewerken"
1654
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1656 #: actions/editapplication.php:66
1657 msgid "You must be logged in to edit an application."
1658 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1661 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1662 msgid "No such application."
1663 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1664
1665 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1666 #: actions/editapplication.php:167
1667 msgid "Use this form to edit your application."
1668 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1669
1670 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1671 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1672 msgid "Name is required."
1673 msgstr "Een naam is verplicht."
1674
1675 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1676 #: actions/editapplication.php:188
1677 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1678 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1679
1680 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1681 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1682 msgid "Name already in use. Try another one."
1683 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1684
1685 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1686 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1687 msgid "Description is required."
1688 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1689
1690 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1691 #: actions/editapplication.php:208
1692 msgid "Source URL is too long."
1693 msgstr "De bron-URL is te lang."
1694
1695 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1696 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1697 msgid "Source URL is not valid."
1698 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1699
1700 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1701 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1702 msgid "Organization is required."
1703 msgstr "Organisatie is verplicht."
1704
1705 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1706 #: actions/editapplication.php:223
1707 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1708 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1709
1710 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1711 msgid "Organization homepage is required."
1712 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1713
1714 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1715 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1716 msgid "Callback is too long."
1717 msgstr "De callback is te lang."
1718
1719 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1720 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1721 msgid "Callback URL is not valid."
1722 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1723
1724 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1725 #: actions/editapplication.php:282
1726 msgid "Could not update application."
1727 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1728
1729 #: actions/editgroup.php:56
1730 #, php-format
1731 msgid "Edit %s group"
1732 msgstr "Groep %s bewerken"
1733
1734 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1735 msgid "You must be logged in to create a group."
1736 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1737
1738 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1739 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1740 msgid "You must be an admin to edit the group."
1741 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1742
1743 #: actions/editgroup.php:158
1744 msgid "Use this form to edit the group."
1745 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1746
1747 #: actions/editgroup.php:205
1748 #, php-format
1749 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1750 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
1751
1752 #: actions/editgroup.php:219
1753 #, php-format
1754 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1755 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
1756
1757 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1758 #, php-format
1759 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1760 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1761
1762 #: actions/editgroup.php:258
1763 msgid "Could not update group."
1764 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1765
1766 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1767 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1768 msgid "Could not create aliases."
1769 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1770
1771 #: actions/editgroup.php:280
1772 msgid "Options saved."
1773 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1774
1775 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1776 #: actions/emailsettings.php:61
1777 msgid "Email settings"
1778 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1779
1780 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1781 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1782 #: actions/emailsettings.php:76
1783 #, php-format
1784 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1785 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1786
1787 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1788 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1789 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1790 msgid "Email address"
1791 msgstr "E-mailadres"
1792
1793 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1794 #: actions/emailsettings.php:112
1795 msgid "Current confirmed email address."
1796 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1797
1798 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1799 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1800 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1801 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1802 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1803 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1804 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1805 #: actions/smssettings.php:180
1806 msgctxt "BUTTON"
1807 msgid "Remove"
1808 msgstr "Verwijderen"
1809
1810 #: actions/emailsettings.php:122
1811 msgid ""
1812 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1813 "a message with further instructions."
1814 msgstr ""
1815 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1816 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1817
1818 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1819 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1820 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1821 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1822 #. TRANS: organization.
1823 #: actions/emailsettings.php:139
1824 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1825 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1826
1827 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1828 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1829 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1830 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1831 #: actions/smssettings.php:162
1832 msgctxt "BUTTON"
1833 msgid "Add"
1834 msgstr "Toevoegen"
1835
1836 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1837 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1838 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1839 msgid "Incoming email"
1840 msgstr "Inkomende e-mail"
1841
1842 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1843 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1844 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1845 msgid "Send email to this address to post new notices."
1846 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1847
1848 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1849 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1850 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1851 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1852 msgstr ""
1853 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1854 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1855
1856 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1857 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1858 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1859 msgctxt "BUTTON"
1860 msgid "New"
1861 msgstr "Nieuw"
1862
1863 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1864 #: actions/emailsettings.php:178
1865 msgid "Email preferences"
1866 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1867
1868 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1869 #: actions/emailsettings.php:184
1870 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1871 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1872
1873 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1874 #: actions/emailsettings.php:190
1875 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1876 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1877
1878 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1879 #: actions/emailsettings.php:197
1880 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1881 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1882
1883 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1884 #: actions/emailsettings.php:203
1885 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1886 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1887
1888 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1889 #: actions/emailsettings.php:209
1890 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1891 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1892
1893 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1894 #: actions/emailsettings.php:216
1895 msgid "I want to post notices by email."
1896 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1897
1898 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1899 #: actions/emailsettings.php:223
1900 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1901 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1902
1903 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1904 #: actions/emailsettings.php:338
1905 msgid "Email preferences saved."
1906 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
1907
1908 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1909 #: actions/emailsettings.php:357
1910 msgid "No email address."
1911 msgstr "Geen e-mailadres"
1912
1913 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1914 #: actions/emailsettings.php:365
1915 msgid "Cannot normalize that email address"
1916 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1917
1918 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1919 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1920 #: actions/siteadminpanel.php:144
1921 msgid "Not a valid email address."
1922 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1923
1924 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1925 #: actions/emailsettings.php:374
1926 msgid "That is already your email address."
1927 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1928
1929 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1930 #: actions/emailsettings.php:378
1931 msgid "That email address already belongs to another user."
1932 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1933
1934 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1935 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1936 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1937 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1938 #: actions/smssettings.php:373
1939 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1940 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1941
1942 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1943 #: actions/emailsettings.php:402
1944 msgid ""
1945 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1946 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1947 msgstr ""
1948 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1949 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1950 "hoe het te gebruiken."
1951
1952 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1953 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1954 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1955 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1956 #: actions/smssettings.php:408
1957 msgid "No pending confirmation to cancel."
1958 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1959
1960 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1961 #: actions/emailsettings.php:428
1962 msgid "That is the wrong email address."
1963 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
1964
1965 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1966 #: actions/emailsettings.php:442
1967 msgid "Email confirmation cancelled."
1968 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
1969
1970 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1971 #. TRANS: registered for the active user.
1972 #: actions/emailsettings.php:462
1973 msgid "That is not your email address."
1974 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1975
1976 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1977 #: actions/emailsettings.php:483
1978 msgid "The email address was removed."
1979 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
1980
1981 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1982 msgid "No incoming email address."
1983 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1984
1985 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1986 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1987 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1988 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1989 msgid "Couldn't update user record."
1990 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1991
1992 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1993 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1994 msgid "Incoming email address removed."
1995 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1996
1997 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1998 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1999 msgid "New incoming email address added."
2000 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2001
2002 #: actions/favor.php:79
2003 msgid "This notice is already a favorite!"
2004 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2005
2006 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2007 msgid "Disfavor favorite"
2008 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2009
2010 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2011 #: lib/publicgroupnav.php:93
2012 msgid "Popular notices"
2013 msgstr "Populaire mededelingen"
2014
2015 #: actions/favorited.php:67
2016 #, php-format
2017 msgid "Popular notices, page %d"
2018 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2019
2020 #: actions/favorited.php:79
2021 msgid "The most popular notices on the site right now."
2022 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2023
2024 #: actions/favorited.php:150
2025 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2026 msgstr ""
2027 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2028 "favoriete mededelingen."
2029
2030 #: actions/favorited.php:153
2031 msgid ""
2032 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2033 "next to any notice you like."
2034 msgstr ""
2035 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2036 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2037 "vindt."
2038
2039 #: actions/favorited.php:156
2040 #, php-format
2041 msgid ""
2042 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2043 "notice to your favorites!"
2044 msgstr ""
2045 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2046 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2047
2048 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2049 #: lib/personalgroupnav.php:115
2050 #, php-format
2051 msgid "%s's favorite notices"
2052 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2053
2054 #: actions/favoritesrss.php:115
2055 #, php-format
2056 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2057 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2058
2059 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2060 #: lib/publicgroupnav.php:89
2061 msgid "Featured users"
2062 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2063
2064 #: actions/featured.php:71
2065 #, php-format
2066 msgid "Featured users, page %d"
2067 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2068
2069 #: actions/featured.php:99
2070 #, php-format
2071 msgid "A selection of some great users on %s"
2072 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2073
2074 #: actions/file.php:34
2075 msgid "No notice ID."
2076 msgstr "Geen mededelingnummer."
2077
2078 #: actions/file.php:38
2079 msgid "No notice."
2080 msgstr "Geen mededeling."
2081
2082 #: actions/file.php:42
2083 msgid "No attachments."
2084 msgstr "Geen bijlagen."
2085
2086 #: actions/file.php:51
2087 msgid "No uploaded attachments."
2088 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2089
2090 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2091 msgid "Not expecting this response!"
2092 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2093
2094 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2095 msgid "User being listened to does not exist."
2096 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2097
2098 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2099 msgid "You can use the local subscription!"
2100 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2101
2102 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2103 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2104 msgstr ""
2105 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2106
2107 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2108 msgid "You are not authorized."
2109 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2110
2111 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2112 msgid "Could not convert request token to access token."
2113 msgstr ""
2114 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2115
2116 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2117 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2118 msgstr ""
2119 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2120
2121 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2122 msgid "Error updating remote profile."
2123 msgstr ""
2124 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2125
2126 #: actions/getfile.php:79
2127 msgid "No such file."
2128 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2129
2130 #: actions/getfile.php:83
2131 msgid "Cannot read file."
2132 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2133
2134 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2135 msgid "Invalid role."
2136 msgstr "Ongeldige rol."
2137
2138 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2139 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2140 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2141
2142 #: actions/grantrole.php:75
2143 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2144 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2145
2146 #: actions/grantrole.php:82
2147 msgid "User already has this role."
2148 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2149
2150 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2151 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2152 #: lib/profileformaction.php:79
2153 msgid "No profile specified."
2154 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2155
2156 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2157 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2158 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2159 msgid "No profile with that ID."
2160 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2161
2162 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2163 #: actions/makeadmin.php:81
2164 msgid "No group specified."
2165 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2166
2167 #: actions/groupblock.php:91
2168 msgid "Only an admin can block group members."
2169 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2170
2171 #: actions/groupblock.php:95
2172 msgid "User is already blocked from group."
2173 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2174
2175 #: actions/groupblock.php:100
2176 msgid "User is not a member of group."
2177 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2178
2179 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2180 msgid "Block user from group"
2181 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2182
2183 #: actions/groupblock.php:160
2184 #, php-format
2185 msgid ""
2186 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2187 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2188 "the group in the future."
2189 msgstr ""
2190 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2191 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2192 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2193
2194 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2195 #: actions/groupblock.php:182
2196 msgid "Do not block this user from this group"
2197 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2198
2199 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2200 #: actions/groupblock.php:189
2201 msgid "Block this user from this group"
2202 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2203
2204 #: actions/groupblock.php:206
2205 msgid "Database error blocking user from group."
2206 msgstr ""
2207 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2208 "groep."
2209
2210 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2211 msgid "No ID."
2212 msgstr "Geen ID."
2213
2214 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2215 msgid "You must be logged in to edit a group."
2216 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2217
2218 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2219 msgid "Group design"
2220 msgstr "Groepsontwerp"
2221
2222 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2223 msgid ""
2224 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2225 "palette of your choice."
2226 msgstr ""
2227 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2228 "kleurenpalet van uw keuze."
2229
2230 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2231 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2232 msgid "Couldn't update your design."
2233 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2234
2235 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2236 msgid "Design preferences saved."
2237 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2238
2239 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2240 msgid "Group logo"
2241 msgstr "Groepslogo"
2242
2243 #: actions/grouplogo.php:153
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2247 msgstr ""
2248 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2249 "s."
2250
2251 #: actions/grouplogo.php:365
2252 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2253 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2254
2255 #: actions/grouplogo.php:399
2256 msgid "Logo updated."
2257 msgstr "Logo geactualiseerd."
2258
2259 #: actions/grouplogo.php:401
2260 msgid "Failed updating logo."
2261 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2262
2263 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2264 #. TRANS: %s is the name of the group.
2265 #: actions/groupmembers.php:102
2266 #, php-format
2267 msgid "%s group members"
2268 msgstr "leden van de groep %s"
2269
2270 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2271 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2272 #: actions/groupmembers.php:107
2273 #, php-format
2274 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2275 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2276
2277 #: actions/groupmembers.php:122
2278 msgid "A list of the users in this group."
2279 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2280
2281 #: actions/groupmembers.php:186
2282 msgid "Admin"
2283 msgstr "Beheerder"
2284
2285 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2286 #: actions/groupmembers.php:399
2287 msgctxt "BUTTON"
2288 msgid "Block"
2289 msgstr "Blokkeren"
2290
2291 #. TRANS: Submit button title.
2292 #: actions/groupmembers.php:403
2293 msgctxt "TOOLTIP"
2294 msgid "Block this user"
2295 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2296
2297 #: actions/groupmembers.php:498
2298 msgid "Make user an admin of the group"
2299 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2300
2301 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2302 #: actions/groupmembers.php:533
2303 msgctxt "BUTTON"
2304 msgid "Make Admin"
2305 msgstr "Beheerder maken"
2306
2307 #. TRANS: Submit button title.
2308 #: actions/groupmembers.php:537
2309 msgctxt "TOOLTIP"
2310 msgid "Make this user an admin"
2311 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2312
2313 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2314 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2315 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2316 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2317 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2318 #, php-format
2319 msgid "%s timeline"
2320 msgstr "%s tijdlijn"
2321
2322 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2323 #: actions/grouprss.php:142
2324 #, php-format
2325 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2326 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2327
2328 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2329 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2330 msgid "Groups"
2331 msgstr "Groepen"
2332
2333 #: actions/groups.php:64
2334 #, php-format
2335 msgid "Groups, page %d"
2336 msgstr "Groepen, pagina %d"
2337
2338 #: actions/groups.php:90
2339 #, php-format
2340 msgid ""
2341 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2342 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2343 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2344 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2345 "%%%%)"
2346 msgstr ""
2347 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2348 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2349 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2350 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2351 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2352 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2353
2354 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2355 msgid "Create a new group"
2356 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2357
2358 #: actions/groupsearch.php:52
2359 #, php-format
2360 msgid ""
2361 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2362 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2363 msgstr ""
2364 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2365 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2366 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2367
2368 #: actions/groupsearch.php:58
2369 msgid "Group search"
2370 msgstr "Groepen zoeken"
2371
2372 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2373 #: actions/peoplesearch.php:83
2374 msgid "No results."
2375 msgstr "Geen resultaten."
2376
2377 #: actions/groupsearch.php:82
2378 #, php-format
2379 msgid ""
2380 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2381 "newgroup%%) yourself."
2382 msgstr ""
2383 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2384 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2385
2386 #: actions/groupsearch.php:85
2387 #, php-format
2388 msgid ""
2389 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2390 "action.newgroup%%) yourself!"
2391 msgstr ""
2392 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2393 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2394
2395 #: actions/groupunblock.php:91
2396 msgid "Only an admin can unblock group members."
2397 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2398
2399 #: actions/groupunblock.php:95
2400 msgid "User is not blocked from group."
2401 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2402
2403 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2404 msgid "Error removing the block."
2405 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2406
2407 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2408 #: actions/imsettings.php:60
2409 msgid "IM settings"
2410 msgstr "IM-instellingen"
2411
2412 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2413 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2414 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2415 #: actions/imsettings.php:74
2416 #, php-format
2417 msgid ""
2418 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2419 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2420 msgstr ""
2421 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2422 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2423
2424 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2425 #: actions/imsettings.php:94
2426 msgid "IM is not available."
2427 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2428
2429 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2430 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2431 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2432 msgid "IM address"
2433 msgstr "IM-adres"
2434
2435 #: actions/imsettings.php:113
2436 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2437 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2438
2439 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2440 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2441 #: actions/imsettings.php:124
2442 #, php-format
2443 msgid ""
2444 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2445 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2446 msgstr ""
2447 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2448 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2449 "contactenlijst toegevoegd?"
2450
2451 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2452 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2453 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2454 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2455 #. TRANS: person or organization.
2456 #: actions/imsettings.php:143
2457 #, php-format
2458 msgid ""
2459 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2460 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2461 msgstr ""
2462 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2463 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2464
2465 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2466 #: actions/imsettings.php:158
2467 msgid "IM preferences"
2468 msgstr "IM-voorkeuren"
2469
2470 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2471 #: actions/imsettings.php:163
2472 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2473 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2474
2475 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2476 #: actions/imsettings.php:169
2477 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2478 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2479
2480 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2481 #: actions/imsettings.php:175
2482 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2483 msgstr ""
2484 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2485 "geabonneerd ben."
2486
2487 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2488 #: actions/imsettings.php:182
2489 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2490 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2491
2492 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2493 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2494 msgid "Preferences saved."
2495 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2496
2497 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2498 #: actions/imsettings.php:312
2499 msgid "No Jabber ID."
2500 msgstr "Geen Jabber-ID."
2501
2502 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2503 #: actions/imsettings.php:320
2504 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2505 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2506
2507 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2508 #: actions/imsettings.php:325
2509 msgid "Not a valid Jabber ID"
2510 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2511
2512 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2513 #: actions/imsettings.php:329
2514 msgid "That is already your Jabber ID."
2515 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2516
2517 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2518 #: actions/imsettings.php:333
2519 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2520 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2521
2522 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2523 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2524 #: actions/imsettings.php:361
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2528 "s for sending messages to you."
2529 msgstr ""
2530 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2531 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2532
2533 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2534 #: actions/imsettings.php:391
2535 msgid "That is the wrong IM address."
2536 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2537
2538 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2539 #: actions/imsettings.php:400
2540 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2541 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2542
2543 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2544 #: actions/imsettings.php:405
2545 msgid "IM confirmation cancelled."
2546 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2547
2548 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2549 #. TRANS: registered for the active user.
2550 #: actions/imsettings.php:427
2551 msgid "That is not your Jabber ID."
2552 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2553
2554 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2555 #: actions/imsettings.php:450
2556 msgid "The IM address was removed."
2557 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2558
2559 #: actions/inbox.php:59
2560 #, php-format
2561 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2562 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2563
2564 #: actions/inbox.php:62
2565 #, php-format
2566 msgid "Inbox for %s"
2567 msgstr "Postvak IN van %s"
2568
2569 #: actions/inbox.php:115
2570 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2571 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2574 #: actions/invite.php:40
2575 msgid "Invites have been disabled."
2576 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2577
2578 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2579 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2580 #: actions/invite.php:44
2581 #, php-format
2582 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2583 msgstr ""
2584 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2585 "s."
2586
2587 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2588 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2589 #: actions/invite.php:77
2590 #, php-format
2591 msgid "Invalid email address: %s."
2592 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2593
2594 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2595 #: actions/invite.php:116
2596 msgid "Invitations sent"
2597 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2598
2599 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2600 #: actions/invite.php:119
2601 msgid "Invite new users"
2602 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2603
2604 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2605 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2606 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2607 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2608 #: actions/invite.php:139
2609 msgid "You are already subscribed to this user:"
2610 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2611 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
2612 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
2613
2614 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2615 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2616 #. TRANS: Whois output.
2617 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2618 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2619 #, php-format
2620 msgid "%1$s (%2$s)"
2621 msgstr "%1$s (%2$s)"
2622
2623 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2624 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2625 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2626 #: actions/invite.php:153
2627 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2628 msgid_plural ""
2629 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2630 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
2631 msgstr[1] ""
2632 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
2633
2634 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2635 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2636 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2637 #: actions/invite.php:167
2638 msgid "Invitation sent to the following person:"
2639 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2640 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
2641 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
2642
2643 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2644 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2645 #: actions/invite.php:177
2646 msgid ""
2647 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2648 "on the site. Thanks for growing the community!"
2649 msgstr ""
2650 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2651 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2652 "gemeenschap!"
2653
2654 #. TRANS: Form instructions.
2655 #: actions/invite.php:190
2656 msgid ""
2657 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2658 msgstr ""
2659 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2660 "te gebruiken."
2661
2662 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2663 #: actions/invite.php:217
2664 msgid "Email addresses"
2665 msgstr "E-mailadressen"
2666
2667 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2668 #: actions/invite.php:220
2669 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2670 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2671
2672 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2673 #: actions/invite.php:224
2674 msgid "Personal message"
2675 msgstr "Persoonlijk bericht"
2676
2677 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2678 #: actions/invite.php:227
2679 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2680 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2681
2682 #. TRANS: Send button for inviting friends
2683 #: actions/invite.php:231
2684 msgctxt "BUTTON"
2685 msgid "Send"
2686 msgstr "Verzenden"
2687
2688 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2689 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2690 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2691 #: actions/invite.php:263
2692 #, php-format
2693 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2694 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2695
2696 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2697 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2698 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2699 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2700 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2701 #: actions/invite.php:270
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2705 "\n"
2706 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2707 "you know and people who interest you.\n"
2708 "\n"
2709 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2710 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2711 "share your interests.\n"
2712 "\n"
2713 "%1$s said:\n"
2714 "\n"
2715 "%4$s\n"
2716 "\n"
2717 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2718 "\n"
2719 "%5$s\n"
2720 "\n"
2721 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2722 "invitation.\n"
2723 "\n"
2724 "%6$s\n"
2725 "\n"
2726 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2727 "time.\n"
2728 "\n"
2729 "Sincerely, %2$s\n"
2730 msgstr ""
2731 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2732 "\n"
2733 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2734 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2735 "\n"
2736 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2737 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2738 "u.\n"
2739 "\n"
2740 "%1$s schreef:\n"
2741 "\n"
2742 "%4$s\n"
2743 "\n"
2744 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2745 "\n"
2746 "%5$s\n"
2747 "\n"
2748 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2749 "uitnodiging te accepteren.\n"
2750 "\n"
2751 "%6$s\n"
2752 "\n"
2753 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2754 "geduld.\n"
2755 "\n"
2756 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2757
2758 #: actions/joingroup.php:60
2759 msgid "You must be logged in to join a group."
2760 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2761
2762 #: actions/joingroup.php:141
2763 #, php-format
2764 msgid "%1$s joined group %2$s"
2765 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2766
2767 #: actions/leavegroup.php:60
2768 msgid "You must be logged in to leave a group."
2769 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2770
2771 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2772 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2773 msgid "You are not a member of that group."
2774 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2775
2776 #: actions/leavegroup.php:137
2777 #, php-format
2778 msgid "%1$s left group %2$s"
2779 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2780
2781 #. TRANS: User admin panel title
2782 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2783 msgctxt "TITLE"
2784 msgid "License"
2785 msgstr "Licentie"
2786
2787 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2788 msgid "License for this StatusNet site"
2789 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
2790
2791 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2792 msgid "Invalid license selection."
2793 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
2794
2795 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2796 msgid ""
2797 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2798 "license."
2799 msgstr ""
2800 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
2801 "voorbehouden\" gebruikt."
2802
2803 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2804 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2805 msgstr "Ongeldige licentienaam. De maximale lengte is 255 tekens."
2806
2807 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2808 msgid "Invalid license URL."
2809 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
2810
2811 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2812 msgid "Invalid license image URL."
2813 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
2814
2815 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2816 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2817 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
2818
2819 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2820 msgid "License image must be blank or valid URL."
2821 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
2822
2823 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2824 msgid "License selection"
2825 msgstr "Licentieselectie"
2826
2827 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2828 msgid "Private"
2829 msgstr "Privé"
2830
2831 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2832 msgid "All Rights Reserved"
2833 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
2834
2835 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2836 msgid "Creative Commons"
2837 msgstr "Creative Commons"
2838
2839 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2840 msgid "Type"
2841 msgstr "Type"
2842
2843 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2844 msgid "Select license"
2845 msgstr "Selecteer licentie"
2846
2847 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2848 msgid "License details"
2849 msgstr "Licentiedetails"
2850
2851 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2852 msgid "Owner"
2853 msgstr "Eigenaar"
2854
2855 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2856 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2857 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
2858
2859 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2860 msgid "License Title"
2861 msgstr "Licentienaam"
2862
2863 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2864 msgid "The title of the license."
2865 msgstr "De naam van de licentie."
2866
2867 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2868 msgid "License URL"
2869 msgstr "Licentie-URL"
2870
2871 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2872 msgid "URL for more information about the license."
2873 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
2874
2875 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2876 msgid "License Image URL"
2877 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
2878
2879 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2880 msgid "URL for an image to display with the license."
2881 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
2882
2883 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2884 msgid "Save license settings"
2885 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
2886
2887 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2888 msgid "Already logged in."
2889 msgstr "U bent al aangemeld."
2890
2891 #: actions/login.php:148
2892 msgid "Incorrect username or password."
2893 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2894
2895 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2896 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2897 msgstr ""
2898 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2899 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2900
2901 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2902 msgid "Login"
2903 msgstr "Aanmelden"
2904
2905 #: actions/login.php:249
2906 msgid "Login to site"
2907 msgstr "Aanmelden"
2908
2909 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2910 msgid "Remember me"
2911 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2912
2913 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2914 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2915 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2916
2917 #: actions/login.php:269
2918 msgid "Lost or forgotten password?"
2919 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2920
2921 #: actions/login.php:288
2922 msgid ""
2923 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2924 "changing your settings."
2925 msgstr ""
2926 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2927 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2928
2929 #: actions/login.php:292
2930 msgid "Login with your username and password."
2931 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
2932
2933 #: actions/login.php:295
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2937 msgstr ""
2938 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
2939 "register%%)."
2940
2941 #: actions/makeadmin.php:92
2942 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2943 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2944
2945 #: actions/makeadmin.php:96
2946 #, php-format
2947 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2948 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2949
2950 #: actions/makeadmin.php:133
2951 #, php-format
2952 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2953 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2954
2955 #: actions/makeadmin.php:146
2956 #, php-format
2957 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2958 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2959
2960 #: actions/microsummary.php:69
2961 msgid "No current status."
2962 msgstr "Geen huidige status."
2963
2964 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2965 #: actions/newapplication.php:52
2966 msgid "New application"
2967 msgstr "Nieuwe applicatie"
2968
2969 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2970 #: actions/newapplication.php:65
2971 msgid "You must be logged in to register an application."
2972 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2973
2974 #: actions/newapplication.php:147
2975 msgid "Use this form to register a new application."
2976 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2977
2978 #: actions/newapplication.php:169
2979 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2980 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2981
2982 #: actions/newapplication.php:184
2983 msgid "Source URL is required."
2984 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2985
2986 #: actions/newapplication.php:199
2987 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2988 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2989
2990 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2991 msgid "Could not create application."
2992 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2993
2994 #: actions/newgroup.php:53
2995 msgid "New group"
2996 msgstr "Nieuwe groep"
2997
2998 #: actions/newgroup.php:110
2999 msgid "Use this form to create a new group."
3000 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3001
3002 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3003 msgid "New message"
3004 msgstr "Nieuw bericht"
3005
3006 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3007 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3008 msgid "You can't send a message to this user."
3009 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3010
3011 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3012 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3013 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3014 #: lib/command.php:579
3015 msgid "No content!"
3016 msgstr "Geen inhoud!"
3017
3018 #: actions/newmessage.php:161
3019 msgid "No recipient specified."
3020 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3021
3022 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3023 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3024 msgid ""
3025 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3026 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3027
3028 #: actions/newmessage.php:184
3029 msgid "Message sent"
3030 msgstr "Bericht verzonden."
3031
3032 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3033 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3034 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3035 #, php-format
3036 msgid "Direct message to %s sent."
3037 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3038
3039 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3040 msgid "Ajax Error"
3041 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3042
3043 #: actions/newnotice.php:69
3044 msgid "New notice"
3045 msgstr "Nieuw bericht"
3046
3047 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3048 #, php-format
3049 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3050 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
3051
3052 #: actions/newnotice.php:183
3053 #, php-format
3054 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3055 msgstr ""
3056 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
3057 "bijlage."
3058
3059 #: actions/newnotice.php:229
3060 msgid "Notice posted"
3061 msgstr "De mededeling is verzonden"
3062
3063 #: actions/noticesearch.php:68
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3067 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3068 msgstr ""
3069 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3070 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3071
3072 #: actions/noticesearch.php:78
3073 msgid "Text search"
3074 msgstr "Tekst doorzoeken"
3075
3076 #: actions/noticesearch.php:91
3077 #, php-format
3078 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3079 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3080
3081 #: actions/noticesearch.php:121
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3085 "status_textarea=%s)!"
3086 msgstr ""
3087 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3088 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3089
3090 #: actions/noticesearch.php:124
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3094 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3095 msgstr ""
3096 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3097 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3098 "status_textarea=%s)!"
3099
3100 #: actions/noticesearchrss.php:96
3101 #, php-format
3102 msgid "Updates with \"%s\""
3103 msgstr "Updates met \"%s\""
3104
3105 #: actions/noticesearchrss.php:98
3106 #, php-format
3107 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3108 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3109
3110 #: actions/nudge.php:85
3111 msgid ""
3112 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3113 "address yet."
3114 msgstr ""
3115 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3116
3117 #: actions/nudge.php:94
3118 msgid "Nudge sent"
3119 msgstr "De por is verzonden"
3120
3121 #: actions/nudge.php:97
3122 msgid "Nudge sent!"
3123 msgstr "De por is verzonden!"
3124
3125 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3126 #: actions/oauthappssettings.php:60
3127 msgid "You must be logged in to list your applications."
3128 msgstr ""
3129 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3130
3131 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3132 #: actions/oauthappssettings.php:76
3133 msgid "OAuth applications"
3134 msgstr "Overige instellingen"
3135
3136 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3137 #: actions/oauthappssettings.php:88
3138 msgid "Applications you have registered"
3139 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3140
3141 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3142 #: actions/oauthappssettings.php:141
3143 #, php-format
3144 msgid "You have not registered any applications yet."
3145 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3146
3147 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3148 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3149 msgid "Connected applications"
3150 msgstr "Verbonden applicaties"
3151
3152 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3153 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3154 msgid "The following connections exist for your account."
3155 msgstr ""
3156 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3157
3158 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3159 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3160 msgid "You are not a user of that application."
3161 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3162
3163 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3164 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3165 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3166 #, php-format
3167 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3168 msgstr ""
3169 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3170 "s."
3171
3172 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3173 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3174 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3178 "with %2$s."
3179 msgstr ""
3180 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3181 "ingetrokken."
3182
3183 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3184 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3185 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3186 msgstr ""
3187 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3188 "gebruikersgegevens."
3189
3190 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3191 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3192 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3193 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3197 "this instance of StatusNet."
3198 msgstr ""
3199 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3200 "met deze Statusnetsite."
3201
3202 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3203 msgid "Notice has no profile."
3204 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3205
3206 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3207 #, php-format
3208 msgid "%1$s's status on %2$s"
3209 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3210
3211 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3212 #: actions/oembed.php:159
3213 #, php-format
3214 msgid "Content type %s not supported."
3215 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3216
3217 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3218 #: actions/oembed.php:163
3219 #, php-format
3220 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3221 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3222
3223 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3224 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3225 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3226 msgid "Not a supported data format."
3227 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3228
3229 #: actions/opensearch.php:64
3230 msgid "People Search"
3231 msgstr "Mensen zoeken"
3232
3233 #: actions/opensearch.php:67
3234 msgid "Notice Search"
3235 msgstr "Mededeling zoeken"
3236
3237 #: actions/othersettings.php:60
3238 msgid "Other settings"
3239 msgstr "Overige instellingen"
3240
3241 #: actions/othersettings.php:71
3242 msgid "Manage various other options."
3243 msgstr "Overige instellingen beheren."
3244
3245 #: actions/othersettings.php:108
3246 msgid " (free service)"
3247 msgstr " (gratis dienst)"
3248
3249 #: actions/othersettings.php:116
3250 msgid "Shorten URLs with"
3251 msgstr "URL's inkorten met"
3252
3253 #: actions/othersettings.php:117
3254 msgid "Automatic shortening service to use."
3255 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3256
3257 #: actions/othersettings.php:122
3258 msgid "View profile designs"
3259 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3260
3261 #: actions/othersettings.php:123
3262 msgid "Show or hide profile designs."
3263 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3264
3265 #: actions/othersettings.php:153
3266 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3267 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3268
3269 #: actions/otp.php:69
3270 msgid "No user ID specified."
3271 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3272
3273 #: actions/otp.php:83
3274 msgid "No login token specified."
3275 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3276
3277 #: actions/otp.php:90
3278 msgid "No login token requested."
3279 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3280
3281 #: actions/otp.php:95
3282 msgid "Invalid login token specified."
3283 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3284
3285 #: actions/otp.php:104
3286 msgid "Login token expired."
3287 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3288
3289 #: actions/outbox.php:58
3290 #, php-format
3291 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3292 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3293
3294 #: actions/outbox.php:61
3295 #, php-format
3296 msgid "Outbox for %s"
3297 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3298
3299 #: actions/outbox.php:116
3300 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3301 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3302
3303 #: actions/passwordsettings.php:58
3304 msgid "Change password"
3305 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3306
3307 #: actions/passwordsettings.php:69
3308 msgid "Change your password."
3309 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3310
3311 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3312 msgid "Password change"
3313 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3314
3315 #: actions/passwordsettings.php:104
3316 msgid "Old password"
3317 msgstr "Oud wachtwoord"
3318
3319 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3320 msgid "New password"
3321 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3322
3323 #: actions/passwordsettings.php:109
3324 msgid "6 or more characters"
3325 msgstr "Zes of meer tekens"
3326
3327 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3328 #: actions/register.php:442
3329 msgid "Confirm"
3330 msgstr "Bevestigen"
3331
3332 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3333 msgid "Same as password above"
3334 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3335
3336 #: actions/passwordsettings.php:117
3337 msgid "Change"
3338 msgstr "Wijzigen"
3339
3340 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3341 msgid "Password must be 6 or more characters."
3342 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3343
3344 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3345 msgid "Passwords don't match."
3346 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3347
3348 #: actions/passwordsettings.php:165
3349 msgid "Incorrect old password"
3350 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3351
3352 #: actions/passwordsettings.php:181
3353 msgid "Error saving user; invalid."
3354 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3355
3356 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3357 msgid "Can't save new password."
3358 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3359
3360 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3361 msgid "Password saved."
3362 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3363
3364 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3365 #. TRANS: Menu item for site administration
3366 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3367 msgid "Paths"
3368 msgstr "Paden"
3369
3370 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3372 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3373 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3374
3375 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3376 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3377 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3378 #, php-format
3379 msgid "Theme directory not readable: %s."
3380 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3381
3382 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3383 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3385 #, php-format
3386 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3387 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3388
3389 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3390 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3392 #, php-format
3393 msgid "Background directory not writable: %s."
3394 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3395
3396 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3397 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3398 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3399 #, php-format
3400 msgid "Locales directory not readable: %s."
3401 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3402
3403 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3404 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3405 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3406 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3407 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3408
3409 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3410 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3411 msgid "Site"
3412 msgstr "Website"
3413
3414 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3417 msgid "Server"
3418 msgstr "Server"
3419
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3421 msgid "Site's server hostname."
3422 msgstr "Hostnaam van de website server."
3423
3424 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3427 msgid "Path"
3428 msgstr "Pad"
3429
3430 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3431 msgid "Site path."
3432 msgstr "Websitepad."
3433
3434 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3436 msgid "Locale directory"
3437 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3438
3439 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3440 msgid "Directory path to locales."
3441 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3442
3443 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3444 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3445 msgid "Fancy URLs"
3446 msgstr "Nette URL's"
3447
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3449 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3450 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3451
3452 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3453 msgid "Theme"
3454 msgstr "Vormgeving"
3455
3456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3458 msgid "Server for themes."
3459 msgstr "Server voor vormgevingen."
3460
3461 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3462 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3463 msgid "Web path to themes."
3464 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3465
3466 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3467 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3469 msgid "SSL server"
3470 msgstr "SSL-server"
3471
3472 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3473 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3474 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3475 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3476
3477 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3479 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3480 msgid "SSL path"
3481 msgstr "SSL-pad"
3482
3483 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3484 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3485 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3486 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3487
3488 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3490 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3491 msgid "Directory"
3492 msgstr "Map"
3493
3494 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3496 msgid "Directory where themes are located."
3497 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3498
3499 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3501 msgid "Avatars"
3502 msgstr "Avatars"
3503
3504 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3506 msgid "Avatar server"
3507 msgstr "Avatarserver"
3508
3509 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3511 msgid "Server for avatars."
3512 msgstr "Server voor avatars."
3513
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3516 msgid "Avatar path"
3517 msgstr "Avatarpad"
3518
3519 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3520 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3521 msgid "Web path to avatars."
3522 msgstr "Webpad naar avatars."
3523
3524 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3526 msgid "Avatar directory"
3527 msgstr "Avatarmap"
3528
3529 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3531 msgid "Directory where avatars are located."
3532 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3533
3534 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3536 msgid "Backgrounds"
3537 msgstr "Achtergronden"
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3541 msgid "Server for backgrounds."
3542 msgstr "Server voor achtergronden."
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3546 msgid "Web path to backgrounds."
3547 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3548
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3551 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3552 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3553
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3556 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3557 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3561 msgid "Directory where backgrounds are located."
3562 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3563
3564 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3567 msgid "Attachments"
3568 msgstr "Bijlagen"
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3572 msgid "Server for attachments."
3573 msgstr "Server voor bijlagen."
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3577 msgid "Web path to attachments."
3578 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3582 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3583 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3587 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3588 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3592 msgid "Directory where attachments are located."
3593 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3597 msgid "SSL"
3598 msgstr "SSL"
3599
3600 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3602 msgid "Never"
3603 msgstr "Nooit"
3604
3605 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3607 msgid "Sometimes"
3608 msgstr "Soms"
3609
3610 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3612 msgid "Always"
3613 msgstr "Altijd"
3614
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3616 msgid "Use SSL"
3617 msgstr "SSL gebruiken"
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3621 msgid "When to use SSL."
3622 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3626 msgid "Server to direct SSL requests to."
3627 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
3628
3629 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3631 msgid "Save paths"
3632 msgstr "Opslagpaden"
3633
3634 #: actions/peoplesearch.php:52
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3638 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3639 msgstr ""
3640 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
3641 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
3642 "meer tekens bestaan."
3643
3644 #: actions/peoplesearch.php:58
3645 msgid "People search"
3646 msgstr "Gebruikers zoeken"
3647
3648 #: actions/peopletag.php:68
3649 #, php-format
3650 msgid "Not a valid people tag: %s."
3651 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
3652
3653 #: actions/peopletag.php:142
3654 #, php-format
3655 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3656 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
3657
3658 #: actions/postnotice.php:95
3659 msgid "Invalid notice content."
3660 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
3661
3662 #: actions/postnotice.php:101
3663 #, php-format
3664 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3665 msgstr ""
3666 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
3667 "van deze site."
3668
3669 #. TRANS: Page title for profile settings.
3670 #: actions/profilesettings.php:61
3671 msgid "Profile settings"
3672 msgstr "Profielinstellingen"
3673
3674 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3675 #: actions/profilesettings.php:73
3676 msgid ""
3677 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3678 msgstr ""
3679 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
3680 "andere gebruikers."
3681
3682 #. TRANS: Profile settings form legend.
3683 #: actions/profilesettings.php:102
3684 msgid "Profile information"
3685 msgstr "Profielinformatie"
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3688 #: actions/profilesettings.php:113
3689 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3690 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
3691
3692 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3693 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3694 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3695 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3696 msgid "Full name"
3697 msgstr "Volledige naam"
3698
3699 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3700 #. TRANS: Form input field label.
3701 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3702 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3703 msgid "Homepage"
3704 msgstr "Thuispagina"
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3707 #: actions/profilesettings.php:125
3708 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3709 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3712 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3713 #. TRANS: biography (%d).
3714 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3715 #, php-format
3716 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3717 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3718 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
3719 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3722 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3723 msgid "Describe yourself and your interests"
3724 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
3725
3726 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3727 #. TRANS: their biography.
3728 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3729 msgid "Bio"
3730 msgstr "Beschrijving"
3731
3732 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3733 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3734 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3735 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3736 #: lib/userprofile.php:165
3737 msgid "Location"
3738 msgstr "Locatie"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3741 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3742 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3743 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
3744
3745 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3746 #: actions/profilesettings.php:157
3747 msgid "Share my current location when posting notices"
3748 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3749
3750 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3751 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3752 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3753 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3754 msgid "Tags"
3755 msgstr "Labels"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3758 #: actions/profilesettings.php:168
3759 msgid ""
3760 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3761 msgstr ""
3762 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3763 "spaties"
3764
3765 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3766 #: actions/profilesettings.php:173
3767 msgid "Language"
3768 msgstr "Taal"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3771 #: actions/profilesettings.php:175
3772 msgid "Preferred language"
3773 msgstr "Voorkeurstaal"
3774
3775 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3776 #: actions/profilesettings.php:185
3777 msgid "Timezone"
3778 msgstr "Tijdzone"
3779
3780 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3781 #: actions/profilesettings.php:187
3782 msgid "What timezone are you normally in?"
3783 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3784
3785 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3786 #: actions/profilesettings.php:193
3787 msgid ""
3788 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3789 msgstr ""
3790 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3791 "processen)"
3792
3793 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3794 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3795 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3796 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3797 #, php-format
3798 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3799 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3800 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
3801 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
3802
3803 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3804 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3805 msgid "Timezone not selected."
3806 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
3807
3808 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3809 #: actions/profilesettings.php:281
3810 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3811 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
3812
3813 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3814 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3815 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3816 #, php-format
3817 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3818 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
3819
3820 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3821 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3822 #: actions/profilesettings.php:351
3823 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3824 msgstr ""
3825 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
3826 "gebruiker bij te werken."
3827
3828 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3829 #: actions/profilesettings.php:409
3830 msgid "Couldn't save location prefs."
3831 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
3832
3833 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3834 #: actions/profilesettings.php:422
3835 msgid "Couldn't save profile."
3836 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
3837
3838 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3839 #: actions/profilesettings.php:431
3840 msgid "Couldn't save tags."
3841 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3842
3843 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3844 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3845 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3846 msgid "Settings saved."
3847 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
3848
3849 #: actions/public.php:83
3850 #, php-format
3851 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3852 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
3853
3854 #: actions/public.php:92
3855 msgid "Could not retrieve public stream."
3856 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
3857
3858 #: actions/public.php:130
3859 #, php-format
3860 msgid "Public timeline, page %d"
3861 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
3862
3863 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3864 msgid "Public timeline"
3865 msgstr "Openbare tijdlijn"
3866
3867 #: actions/public.php:160
3868 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3869 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3870
3871 #: actions/public.php:164
3872 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3873 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3874
3875 #: actions/public.php:168
3876 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3877 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
3878
3879 #: actions/public.php:188
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3883 "yet."
3884 msgstr ""
3885 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
3886 "berichten geplaatst."
3887
3888 #: actions/public.php:191
3889 msgid "Be the first to post!"
3890 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
3891
3892 #: actions/public.php:195
3893 #, php-format
3894 msgid ""
3895 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3896 msgstr ""
3897 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
3898 "eerste een bericht?"
3899
3900 #: actions/public.php:242
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3904 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3905 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3906 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3907 msgstr ""
3908 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3909 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
3910 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
3911 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
3912
3913 #: actions/public.php:247
3914 #, php-format
3915 msgid ""
3916 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3917 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3918 "tool."
3919 msgstr ""
3920 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3921 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
3922 "net/)"
3923
3924 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3925 #: actions/publictagcloud.php:57
3926 msgid "Public tag cloud"
3927 msgstr "Publieke woordwolk"
3928
3929 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3930 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3931 #: actions/publictagcloud.php:65
3932 #, php-format
3933 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3934 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
3935
3936 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3937 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3938 #. TRANS: and do not change the URL part.
3939 #: actions/publictagcloud.php:74
3940 #, php-format
3941 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3942 msgstr ""
3943 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
3944
3945 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3946 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3947 #: actions/publictagcloud.php:79
3948 msgid "Be the first to post one!"
3949 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
3950
3951 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3952 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3953 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3954 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3955 #. TRANS: and do not change the URL part.
3956 #: actions/publictagcloud.php:87
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3960 "one!"
3961 msgstr ""
3962 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
3963 "die er een plaatst!"
3964
3965 #: actions/publictagcloud.php:146
3966 msgid "Tag cloud"
3967 msgstr "Woordwolk"
3968
3969 #: actions/recoverpassword.php:36
3970 msgid "You are already logged in!"
3971 msgstr "U bent al aangemeld!"
3972
3973 #: actions/recoverpassword.php:62
3974 msgid "No such recovery code."
3975 msgstr "Onbekende herstelcode."
3976
3977 #: actions/recoverpassword.php:66
3978 msgid "Not a recovery code."
3979 msgstr "Geen geldige herstelcode."
3980
3981 #: actions/recoverpassword.php:73
3982 msgid "Recovery code for unknown user."
3983 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3984
3985 #: actions/recoverpassword.php:86
3986 msgid "Error with confirmation code."
3987 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3988
3989 #: actions/recoverpassword.php:97
3990 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3991 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3992
3993 #: actions/recoverpassword.php:111
3994 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3995 msgstr ""
3996 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3997 "werken."
3998
3999 #: actions/recoverpassword.php:152
4000 msgid ""
4001 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4002 "the email address you have stored in your account."
4003 msgstr ""
4004 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4005 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4006 "gebruiker staat opgeslagen."
4007
4008 #: actions/recoverpassword.php:158
4009 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4010 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4011
4012 #: actions/recoverpassword.php:188
4013 msgid "Password recovery"
4014 msgstr "Wachtwoordherstel"
4015
4016 #: actions/recoverpassword.php:191
4017 msgid "Nickname or email address"
4018 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4019
4020 #: actions/recoverpassword.php:193
4021 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4022 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4023
4024 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4025 msgid "Recover"
4026 msgstr "Herstellen"
4027
4028 #: actions/recoverpassword.php:208
4029 msgid "Reset password"
4030 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4031
4032 #: actions/recoverpassword.php:209
4033 msgid "Recover password"
4034 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4035
4036 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4037 msgid "Password recovery requested"
4038 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4039
4040 #: actions/recoverpassword.php:213
4041 msgid "Unknown action"
4042 msgstr "Onbekende handeling"
4043
4044 #: actions/recoverpassword.php:236
4045 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4046 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4047
4048 #: actions/recoverpassword.php:243
4049 msgid "Reset"
4050 msgstr "Herstellen"
4051
4052 #: actions/recoverpassword.php:252
4053 msgid "Enter a nickname or email address."
4054 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4055
4056 #: actions/recoverpassword.php:282
4057 msgid "No user with that email address or username."
4058 msgstr ""
4059 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4060 "gebruikersnaam."
4061
4062 #: actions/recoverpassword.php:299
4063 msgid "No registered email address for that user."
4064 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4065
4066 #: actions/recoverpassword.php:313
4067 msgid "Error saving address confirmation."
4068 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4069
4070 #: actions/recoverpassword.php:338
4071 msgid ""
4072 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4073 "address registered to your account."
4074 msgstr ""
4075 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4076 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4077
4078 #: actions/recoverpassword.php:357
4079 msgid "Unexpected password reset."
4080 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4081
4082 #: actions/recoverpassword.php:365
4083 msgid "Password must be 6 chars or more."
4084 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4085
4086 #: actions/recoverpassword.php:369
4087 msgid "Password and confirmation do not match."
4088 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4089
4090 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4091 msgid "Error setting user."
4092 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4093
4094 #: actions/recoverpassword.php:395
4095 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4096 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4097
4098 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4099 msgid "Sorry, only invited people can register."
4100 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4101
4102 #: actions/register.php:99
4103 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4104 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4105
4106 #: actions/register.php:119
4107 msgid "Registration successful"
4108 msgstr "De registratie is voltooid"
4109
4110 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4111 msgid "Register"
4112 msgstr "Registreren"
4113
4114 #: actions/register.php:142
4115 msgid "Registration not allowed."
4116 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4117
4118 #: actions/register.php:205
4119 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4120 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4121
4122 #: actions/register.php:219
4123 msgid "Email address already exists."
4124 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4125
4126 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4127 msgid "Invalid username or password."
4128 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4129
4130 #: actions/register.php:352
4131 msgid ""
4132 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4133 "link up to friends and colleagues. "
4134 msgstr ""
4135 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4136 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4137
4138 #: actions/register.php:434
4139 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4140 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4141
4142 #: actions/register.php:439
4143 msgid "6 or more characters. Required."
4144 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4145
4146 #: actions/register.php:443
4147 msgid "Same as password above. Required."
4148 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4149
4150 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4151 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4152 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4153 msgid "Email"
4154 msgstr "E-mail"
4155
4156 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4157 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4158 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4159
4160 #: actions/register.php:459
4161 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4162 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4163
4164 #: actions/register.php:464
4165 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4166 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4167
4168 #: actions/register.php:525
4169 #, php-format
4170 msgid ""
4171 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4172 msgstr ""
4173 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4174
4175 #: actions/register.php:535
4176 #, php-format
4177 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4178 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4179
4180 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4181 #: actions/register.php:539
4182 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4183 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4184
4185 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4186 #: actions/register.php:542
4187 msgid "All rights reserved."
4188 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4189
4190 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4191 #: actions/register.php:547
4192 #, php-format
4193 msgid ""
4194 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4195 "email address, IM address, and phone number."
4196 msgstr ""
4197 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4198 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4199
4200 #: actions/register.php:590
4201 #, php-format
4202 msgid ""
4203 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4204 "want to...\n"
4205 "\n"
4206 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4207 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4208 "notices through instant messages.\n"
4209 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4210 "share your interests. \n"
4211 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4212 "others more about you. \n"
4213 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4214 "missed. \n"
4215 "\n"
4216 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4217 msgstr ""
4218 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4219 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4220 "\n"
4221 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4222 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4223 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4224 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4225 "u interesses deelt;\n"
4226 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4227 "over uzelf te vertellen;\n"
4228 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4229 "die u nog niet kent.\n"
4230 "\n"
4231 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4232 "ervan verwacht."
4233
4234 #: actions/register.php:614
4235 msgid ""
4236 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4237 "to confirm your email address.)"
4238 msgstr ""
4239 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
4240 "mail kunt bevestigen."
4241
4242 #: actions/remotesubscribe.php:98
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4246 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4247 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4248 msgstr ""
4249 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4250 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4251 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4252 "profiel-URL in."
4253
4254 #: actions/remotesubscribe.php:112
4255 msgid "Remote subscribe"
4256 msgstr "Abonneren op afstand"
4257
4258 #: actions/remotesubscribe.php:124
4259 msgid "Subscribe to a remote user"
4260 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4261
4262 #: actions/remotesubscribe.php:129
4263 msgid "User nickname"
4264 msgstr "Gebruikersnaam"
4265
4266 #: actions/remotesubscribe.php:130
4267 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4268 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4269
4270 #: actions/remotesubscribe.php:133
4271 msgid "Profile URL"
4272 msgstr "Profiel-URL"
4273
4274 #: actions/remotesubscribe.php:134
4275 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4276 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4277
4278 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4279 #: lib/userprofile.php:406
4280 msgid "Subscribe"
4281 msgstr "Abonneren"
4282
4283 #: actions/remotesubscribe.php:159
4284 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4285 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4286
4287 #: actions/remotesubscribe.php:168
4288 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4289 msgstr ""
4290 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4291 "gedefinieerd)."
4292
4293 #: actions/remotesubscribe.php:176
4294 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4295 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4296
4297 #: actions/remotesubscribe.php:183
4298 msgid "Couldn’t get a request token."
4299 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4300
4301 #: actions/repeat.php:57
4302 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4303 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4304
4305 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4306 msgid "No notice specified."
4307 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4308
4309 #: actions/repeat.php:76
4310 msgid "You can't repeat your own notice."
4311 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4312
4313 #: actions/repeat.php:90
4314 msgid "You already repeated that notice."
4315 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4316
4317 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4318 msgid "Repeated"
4319 msgstr "Herhaald"
4320
4321 #: actions/repeat.php:119
4322 msgid "Repeated!"
4323 msgstr "Herhaald!"
4324
4325 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4326 #: lib/personalgroupnav.php:105
4327 #, php-format
4328 msgid "Replies to %s"
4329 msgstr "Antwoorden aan %s"
4330
4331 #: actions/replies.php:128
4332 #, php-format
4333 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4334 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4335
4336 #: actions/replies.php:145
4337 #, php-format
4338 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4339 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4340
4341 #: actions/replies.php:152
4342 #, php-format
4343 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4344 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4345
4346 #: actions/replies.php:159
4347 #, php-format
4348 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4349 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4350
4351 #: actions/replies.php:199
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4355 "notice to them yet."
4356 msgstr ""
4357 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4358 "antwoorden ontvangen."
4359
4360 #: actions/replies.php:204
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4364 "[join groups](%%action.groups%%)."
4365 msgstr ""
4366 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4367 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4368
4369 #: actions/replies.php:206
4370 #, php-format
4371 msgid ""
4372 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4373 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4374 msgstr ""
4375 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4376 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4377
4378 #: actions/repliesrss.php:72
4379 #, php-format
4380 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4381 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4382
4383 #: actions/revokerole.php:75
4384 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4385 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4386
4387 #: actions/revokerole.php:82
4388 msgid "User doesn't have this role."
4389 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4390
4391 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4392 msgid "StatusNet"
4393 msgstr "StatusNet"
4394
4395 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4396 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4397 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4398
4399 #: actions/sandbox.php:72
4400 msgid "User is already sandboxed."
4401 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4402
4403 #. TRANS: Menu item for site administration
4404 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4405 #: lib/adminpanelaction.php:379
4406 msgid "Sessions"
4407 msgstr "Sessies"
4408
4409 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4410 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4411 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4412
4413 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4414 msgid "Handle sessions"
4415 msgstr "Sessieafhandeling"
4416
4417 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4418 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4419 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4420
4421 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4422 msgid "Session debugging"
4423 msgstr "Sessies debuggen"
4424
4425 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4426 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4427 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4428
4429 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4430 msgid "Save site settings"
4431 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4432
4433 #: actions/showapplication.php:82
4434 msgid "You must be logged in to view an application."
4435 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4436
4437 #: actions/showapplication.php:157
4438 msgid "Application profile"
4439 msgstr "Applicatieprofiel"
4440
4441 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4442 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4443 msgid "Icon"
4444 msgstr "Icoon"
4445
4446 #. TRANS: Form input field label for application name.
4447 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4448 #: lib/applicationeditform.php:190
4449 msgid "Name"
4450 msgstr "Naam"
4451
4452 #. TRANS: Form input field label.
4453 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4454 msgid "Organization"
4455 msgstr "Organisatie"
4456
4457 #. TRANS: Form input field label.
4458 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4459 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4460 msgid "Description"
4461 msgstr "Beschrijving"
4462
4463 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4464 #: lib/profileaction.php:187
4465 msgid "Statistics"
4466 msgstr "Statistieken"
4467
4468 #: actions/showapplication.php:203
4469 #, php-format
4470 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4471 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4472
4473 #: actions/showapplication.php:213
4474 msgid "Application actions"
4475 msgstr "Applicatiehandelingen"
4476
4477 #: actions/showapplication.php:236
4478 msgid "Reset key & secret"
4479 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4480
4481 #: actions/showapplication.php:261
4482 msgid "Application info"
4483 msgstr "Applicatieinformatie"
4484
4485 #: actions/showapplication.php:263
4486 msgid "Consumer key"
4487 msgstr "Gebruikerssleutel"
4488
4489 #: actions/showapplication.php:268
4490 msgid "Consumer secret"
4491 msgstr "Gebruikersgeheim"
4492
4493 #: actions/showapplication.php:273
4494 msgid "Request token URL"
4495 msgstr "URL voor verzoektoken"
4496
4497 #: actions/showapplication.php:278
4498 msgid "Access token URL"
4499 msgstr "URL voor toegangstoken"
4500
4501 #: actions/showapplication.php:283
4502 msgid "Authorize URL"
4503 msgstr "Autorisatie-URL"
4504
4505 #: actions/showapplication.php:288
4506 msgid ""
4507 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4508 "signature method."
4509 msgstr ""
4510 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4511 "platte tekst is niet mogelijk."
4512
4513 #: actions/showapplication.php:309
4514 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4515 msgstr ""
4516 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4517
4518 #: actions/showfavorites.php:79
4519 #, php-format
4520 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4521 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4522
4523 #: actions/showfavorites.php:132
4524 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4525 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4526
4527 #: actions/showfavorites.php:171
4528 #, php-format
4529 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4530 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4531
4532 #: actions/showfavorites.php:178
4533 #, php-format
4534 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4535 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4536
4537 #: actions/showfavorites.php:185
4538 #, php-format
4539 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4540 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4541
4542 #: actions/showfavorites.php:206
4543 msgid ""
4544 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4545 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4546 msgstr ""
4547 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4548 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4549 "ze uit te lichten."
4550
4551 #: actions/showfavorites.php:208
4552 #, php-format
4553 msgid ""
4554 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4555 "would add to their favorites :)"
4556 msgstr ""
4557 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4558 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4559 "favorietenlijst. :)"
4560
4561 #: actions/showfavorites.php:212
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4565 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4566 "their favorites :)"
4567 msgstr ""
4568 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4569 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4570 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4571
4572 #: actions/showfavorites.php:243
4573 msgid "This is a way to share what you like."
4574 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4575
4576 #: actions/showgroup.php:82
4577 #, php-format
4578 msgid "%s group"
4579 msgstr "%s groep"
4580
4581 #: actions/showgroup.php:84
4582 #, php-format
4583 msgid "%1$s group, page %2$d"
4584 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4585
4586 #: actions/showgroup.php:227
4587 msgid "Group profile"
4588 msgstr "Groepsprofiel"
4589
4590 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4591 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4592 msgid "URL"
4593 msgstr "URL"
4594
4595 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4596 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4597 msgid "Note"
4598 msgstr "Opmerking"
4599
4600 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4601 msgid "Aliases"
4602 msgstr "Aliassen"
4603
4604 #: actions/showgroup.php:302
4605 msgid "Group actions"
4606 msgstr "Groepshandelingen"
4607
4608 #: actions/showgroup.php:344
4609 #, php-format
4610 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4611 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
4612
4613 #: actions/showgroup.php:350
4614 #, php-format
4615 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4616 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
4617
4618 #: actions/showgroup.php:356
4619 #, php-format
4620 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4621 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
4622
4623 #: actions/showgroup.php:361
4624 #, php-format
4625 msgid "FOAF for %s group"
4626 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
4627
4628 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4629 msgid "Members"
4630 msgstr "Leden"
4631
4632 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4633 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4634 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4635 msgid "(None)"
4636 msgstr "(geen)"
4637
4638 #: actions/showgroup.php:410
4639 msgid "All members"
4640 msgstr "Alle leden"
4641
4642 #: actions/showgroup.php:445
4643 msgid "Created"
4644 msgstr "Aangemaakt"
4645
4646 #: actions/showgroup.php:461
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4650 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4651 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4652 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4653 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4654 msgstr ""
4655 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4656 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4657 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
4658 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
4659 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
4660 "%%)"
4661
4662 #: actions/showgroup.php:467
4663 #, php-format
4664 msgid ""
4665 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4667 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4668 "their life and interests. "
4669 msgstr ""
4670 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4671 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4672 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
4673 "over hun ervaringen en interesses. "
4674
4675 #: actions/showgroup.php:495
4676 msgid "Admins"
4677 msgstr "Beheerders"
4678
4679 #: actions/showmessage.php:81
4680 msgid "No such message."
4681 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
4682
4683 #: actions/showmessage.php:98
4684 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4685 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
4686
4687 #: actions/showmessage.php:108
4688 #, php-format
4689 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4690 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
4691
4692 #: actions/showmessage.php:113
4693 #, php-format
4694 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4695 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
4696
4697 #: actions/shownotice.php:90
4698 msgid "Notice deleted."
4699 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
4700
4701 #: actions/showstream.php:72
4702 #, php-format
4703 msgid " tagged %s"
4704 msgstr " met het label %s"
4705
4706 #: actions/showstream.php:78
4707 #, php-format
4708 msgid "%1$s, page %2$d"
4709 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4710
4711 #: actions/showstream.php:120
4712 #, php-format
4713 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4714 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
4715
4716 #: actions/showstream.php:127
4717 #, php-format
4718 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4719 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4720
4721 #: actions/showstream.php:134
4722 #, php-format
4723 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4724 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4725
4726 #: actions/showstream.php:141
4727 #, php-format
4728 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4729 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
4730
4731 #: actions/showstream.php:146
4732 #, php-format
4733 msgid "FOAF for %s"
4734 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
4735
4736 #: actions/showstream.php:197
4737 #, php-format
4738 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4739 msgstr ""
4740 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
4741
4742 #: actions/showstream.php:202
4743 msgid ""
4744 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4745 "would be a good time to start :)"
4746 msgstr ""
4747 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
4748 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
4749
4750 #: actions/showstream.php:204
4751 #, php-format
4752 msgid ""
4753 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4754 "%?status_textarea=%2$s)."
4755 msgstr ""
4756 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
4757 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4758
4759 #: actions/showstream.php:243
4760 #, php-format
4761 msgid ""
4762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4765 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4766 msgstr ""
4767 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
4768 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
4769 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
4770 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
4771 "%doc.help%%%%)"
4772
4773 #: actions/showstream.php:248
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4777 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4778 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4779 msgstr ""
4780 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4781 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4782 "[StatusNet](http://status.net/). "
4783
4784 #: actions/showstream.php:305
4785 #, php-format
4786 msgid "Repeat of %s"
4787 msgstr "Herhaald van %s"
4788
4789 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4790 msgid "You cannot silence users on this site."
4791 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
4792
4793 #: actions/silence.php:72
4794 msgid "User is already silenced."
4795 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
4796
4797 #: actions/siteadminpanel.php:69
4798 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4799 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
4800
4801 #: actions/siteadminpanel.php:133
4802 msgid "Site name must have non-zero length."
4803 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
4804
4805 #: actions/siteadminpanel.php:141
4806 msgid "You must have a valid contact email address."
4807 msgstr ""
4808 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
4809
4810 #: actions/siteadminpanel.php:159
4811 #, php-format
4812 msgid "Unknown language \"%s\"."
4813 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
4814
4815 #: actions/siteadminpanel.php:165
4816 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4817 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
4818
4819 #: actions/siteadminpanel.php:171
4820 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4821 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
4822
4823 #: actions/siteadminpanel.php:221
4824 msgid "General"
4825 msgstr "Algemeen"
4826
4827 #: actions/siteadminpanel.php:224
4828 msgid "Site name"
4829 msgstr "Websitenaam"
4830
4831 #: actions/siteadminpanel.php:225
4832 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4833 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
4834
4835 #: actions/siteadminpanel.php:229
4836 msgid "Brought by"
4837 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
4838
4839 #: actions/siteadminpanel.php:230
4840 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4841 msgstr ""
4842 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
4843 "iedere pagina"
4844
4845 #: actions/siteadminpanel.php:234
4846 msgid "Brought by URL"
4847 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
4848
4849 #: actions/siteadminpanel.php:235
4850 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4851 msgstr ""
4852 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
4853 "voettekst van iedere pagina"
4854
4855 #: actions/siteadminpanel.php:239
4856 msgid "Contact email address for your site"
4857 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
4858
4859 #: actions/siteadminpanel.php:245
4860 msgid "Local"
4861 msgstr "Lokaal"
4862
4863 #: actions/siteadminpanel.php:256
4864 msgid "Default timezone"
4865 msgstr "Standaardtijdzone"
4866
4867 #: actions/siteadminpanel.php:257
4868 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4869 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
4870
4871 #: actions/siteadminpanel.php:262
4872 msgid "Default language"
4873 msgstr "Standaardtaal"
4874
4875 #: actions/siteadminpanel.php:263
4876 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4877 msgstr ""
4878 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
4879 "kan worden"
4880
4881 #: actions/siteadminpanel.php:271
4882 msgid "Limits"
4883 msgstr "Limieten"
4884
4885 #: actions/siteadminpanel.php:274
4886 msgid "Text limit"
4887 msgstr "Tekstlimiet"
4888
4889 #: actions/siteadminpanel.php:274
4890 msgid "Maximum number of characters for notices."
4891 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
4892
4893 #: actions/siteadminpanel.php:278
4894 msgid "Dupe limit"
4895 msgstr "Duplicaatlimiet"
4896
4897 #: actions/siteadminpanel.php:278
4898 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4899 msgstr ""
4900 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
4901 "zenden."
4902
4903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4904 msgid "Site Notice"
4905 msgstr "Websitebrede mededeling"
4906
4907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4908 msgid "Edit site-wide message"
4909 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
4910
4911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4912 msgid "Unable to save site notice."
4913 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
4914
4915 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4916 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4917 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
4918
4919 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4920 msgid "Site notice text"
4921 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
4922
4923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4924 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4925 msgstr ""
4926 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
4927 "toegestaan)"
4928
4929 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4930 msgid "Save site notice"
4931 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
4932
4933 #. TRANS: Title for SMS settings.
4934 #: actions/smssettings.php:59
4935 msgid "SMS settings"
4936 msgstr "SMS-instellingen"
4937
4938 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4939 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4940 #: actions/smssettings.php:74
4941 #, php-format
4942 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4943 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
4944
4945 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4946 #: actions/smssettings.php:97
4947 msgid "SMS is not available."
4948 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
4949
4950 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4951 #: actions/smssettings.php:111
4952 msgid "SMS address"
4953 msgstr "SMS-adres"
4954
4955 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4956 #: actions/smssettings.php:120
4957 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4958 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
4959
4960 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4961 #: actions/smssettings.php:133
4962 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4963 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
4964
4965 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4966 #: actions/smssettings.php:142
4967 msgid "Confirmation code"
4968 msgstr "Bevestigingscode"
4969
4970 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4971 #: actions/smssettings.php:144
4972 msgid "Enter the code you received on your phone."
4973 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
4974
4975 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4976 #: actions/smssettings.php:148
4977 msgctxt "BUTTON"
4978 msgid "Confirm"
4979 msgstr "Bevestigen"
4980
4981 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4982 #: actions/smssettings.php:153
4983 msgid "SMS phone number"
4984 msgstr "SMS-nummer"
4985
4986 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4987 #: actions/smssettings.php:156
4988 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4989 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
4990
4991 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4992 #: actions/smssettings.php:195
4993 msgid "SMS preferences"
4994 msgstr "SMS-voorkeuren"
4995
4996 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4997 #: actions/smssettings.php:201
4998 msgid ""
4999 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5000 "from my carrier."
5001 msgstr ""
5002 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5003 "van mijn provider kan opleveren."
5004
5005 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5006 #: actions/smssettings.php:315
5007 msgid "SMS preferences saved."
5008 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5009
5010 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5011 #: actions/smssettings.php:338
5012 msgid "No phone number."
5013 msgstr "Geen telefoonnummer."
5014
5015 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5016 #: actions/smssettings.php:344
5017 msgid "No carrier selected."
5018 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5019
5020 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5021 #: actions/smssettings.php:352
5022 msgid "That is already your phone number."
5023 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5024
5025 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5026 #: actions/smssettings.php:356
5027 msgid "That phone number already belongs to another user."
5028 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5029
5030 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5031 #: actions/smssettings.php:384
5032 msgid ""
5033 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5034 "for the code and instructions on how to use it."
5035 msgstr ""
5036 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5037 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5038
5039 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5040 #: actions/smssettings.php:413
5041 msgid "That is the wrong confirmation number."
5042 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5043
5044 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5045 #: actions/smssettings.php:427
5046 msgid "SMS confirmation cancelled."
5047 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5048
5049 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5050 #. TRANS: registered for the active user.
5051 #: actions/smssettings.php:448
5052 msgid "That is not your phone number."
5053 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5054
5055 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5056 #: actions/smssettings.php:470
5057 msgid "The SMS phone number was removed."
5058 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5059
5060 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5061 #: actions/smssettings.php:511
5062 msgid "Mobile carrier"
5063 msgstr "Mobiele aanbieder"
5064
5065 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5066 #: actions/smssettings.php:516
5067 msgid "Select a carrier"
5068 msgstr "Selecteer een provider"
5069
5070 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5071 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5072 #: actions/smssettings.php:525
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5076 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5077 msgstr ""
5078 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5079 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5080 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5081
5082 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5083 #: actions/smssettings.php:548
5084 msgid "No code entered"
5085 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5086
5087 #. TRANS: Menu item for site administration
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5089 #: lib/adminpanelaction.php:395
5090 msgid "Snapshots"
5091 msgstr "Snapshots"
5092
5093 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5094 msgid "Manage snapshot configuration"
5095 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5096
5097 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5098 msgid "Invalid snapshot run value."
5099 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5100
5101 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5102 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5103 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5104
5105 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5106 msgid "Invalid snapshot report URL."
5107 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5108
5109 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5110 msgid "Randomly during web hit"
5111 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5112
5113 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5114 msgid "In a scheduled job"
5115 msgstr "Als geplande taak"
5116
5117 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5118 msgid "Data snapshots"
5119 msgstr "Snapshots van gegevens"
5120
5121 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5122 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5123 msgstr ""
5124 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5125
5126 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5127 msgid "Frequency"
5128 msgstr "Frequentie"
5129
5130 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5131 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5132 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5133
5134 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5135 msgid "Report URL"
5136 msgstr "Rapportage-URL"
5137
5138 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5139 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5140 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5141
5142 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5143 msgid "Save snapshot settings"
5144 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5145
5146 #: actions/subedit.php:70
5147 msgid "You are not subscribed to that profile."
5148 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5149
5150 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5151 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5152 msgid "Could not save subscription."
5153 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5154
5155 #: actions/subscribe.php:77
5156 msgid "This action only accepts POST requests."
5157 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5158
5159 #: actions/subscribe.php:107
5160 msgid "No such profile."
5161 msgstr "Het profiel bestaat niet."
5162
5163 #: actions/subscribe.php:117
5164 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5165 msgstr ""
5166 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5167 "deze handeling."
5168
5169 #: actions/subscribe.php:145
5170 msgid "Subscribed"
5171 msgstr "Geabonneerd"
5172
5173 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5174 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5175 #: actions/subscribers.php:51
5176 #, php-format
5177 msgid "%s subscribers"
5178 msgstr "%s abonnees"
5179
5180 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5181 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5182 #: actions/subscribers.php:55
5183 #, php-format
5184 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5185 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
5186
5187 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5188 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5189 #: actions/subscribers.php:68
5190 msgid "These are the people who listen to your notices."
5191 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5192
5193 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5194 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5195 #: actions/subscribers.php:74
5196 #, php-format
5197 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5198 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5199
5200 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5201 #: actions/subscribers.php:116
5202 msgid ""
5203 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5204 "return the favor."
5205 msgstr ""
5206 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5207 "die zich wellicht op u."
5208
5209 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5210 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5211 #: actions/subscribers.php:120
5212 #, php-format
5213 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5214 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5215
5216 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5217 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5218 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5219 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5220 #. TRANS: and do not change the URL part.
5221 #: actions/subscribers.php:129
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5225 "%) and be the first?"
5226 msgstr ""
5227 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5228 "kunt u de eerste zijn."
5229
5230 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5231 #. TRANS: %s is a user nickname.
5232 #: actions/subscriptions.php:51
5233 #, php-format
5234 msgid "%s subscriptions"
5235 msgstr "%s abonnementen"
5236
5237 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5238 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5239 #: actions/subscriptions.php:55
5240 #, php-format
5241 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5242 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
5243
5244 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5245 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5246 #: actions/subscriptions.php:68
5247 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5248 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5249
5250 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5251 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5252 #: actions/subscriptions.php:74
5253 #, php-format
5254 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5255 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5256
5257 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5258 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5259 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5260 #. TRANS: and do not change the URL part.
5261 #: actions/subscriptions.php:135
5262 #, php-format
5263 msgid ""
5264 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5265 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5266 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5267 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5268 "automatically subscribe to people you already follow there."
5269 msgstr ""
5270 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5271 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5272 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5273 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5274 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5275 "u daar al volgt."
5276
5277 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5278 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5279 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5280 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5281 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5282 #, php-format
5283 msgid "%s is not listening to anyone."
5284 msgstr "%s volgt niemand."
5285
5286 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5287 #: actions/subscriptions.php:226
5288 msgid "Jabber"
5289 msgstr "Jabber"
5290
5291 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5292 #: actions/subscriptions.php:241
5293 msgid "SMS"
5294 msgstr "SMS"
5295
5296 #: actions/tag.php:69
5297 #, php-format
5298 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5299 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5300
5301 #: actions/tag.php:87
5302 #, php-format
5303 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5304 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5305
5306 #: actions/tag.php:93
5307 #, php-format
5308 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5309 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5310
5311 #: actions/tag.php:99
5312 #, php-format
5313 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5314 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5315
5316 #: actions/tagother.php:39
5317 msgid "No ID argument."
5318 msgstr "Geen ID-argument."
5319
5320 #: actions/tagother.php:65
5321 #, php-format
5322 msgid "Tag %s"
5323 msgstr "Label %s"
5324
5325 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5326 msgid "User profile"
5327 msgstr "Gebruikersprofiel"
5328
5329 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5330 #: lib/userprofile.php:103
5331 msgid "Photo"
5332 msgstr "Foto"
5333
5334 #: actions/tagother.php:141
5335 msgid "Tag user"
5336 msgstr "Gebruiker labelen"
5337
5338 #: actions/tagother.php:151
5339 msgid ""
5340 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5341 "separated"
5342 msgstr ""
5343 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5344 "of spaties als scheidingsteken"
5345
5346 #: actions/tagother.php:193
5347 msgid ""
5348 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5349 msgstr ""
5350 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5351 "geabonneerd zijn."
5352
5353 #: actions/tagother.php:200
5354 msgid "Could not save tags."
5355 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5356
5357 #: actions/tagother.php:236
5358 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5359 msgstr ""
5360 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5361 "abonnees."
5362
5363 #: actions/tagrss.php:35
5364 msgid "No such tag."
5365 msgstr "Onbekend label."
5366
5367 #: actions/unblock.php:59
5368 msgid "You haven't blocked that user."
5369 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5370
5371 #: actions/unsandbox.php:72
5372 msgid "User is not sandboxed."
5373 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5374
5375 #: actions/unsilence.php:72
5376 msgid "User is not silenced."
5377 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5378
5379 #: actions/unsubscribe.php:77
5380 msgid "No profile ID in request."
5381 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5382
5383 #: actions/unsubscribe.php:98
5384 msgid "Unsubscribed"
5385 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5386
5387 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5388 #, php-format
5389 msgid ""
5390 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5391 msgstr ""
5392 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5393 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5394
5395 #. TRANS: User admin panel title
5396 #: actions/useradminpanel.php:60
5397 msgctxt "TITLE"
5398 msgid "User"
5399 msgstr "Gebruiker"
5400
5401 #: actions/useradminpanel.php:71
5402 msgid "User settings for this StatusNet site"
5403 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5404
5405 #: actions/useradminpanel.php:150
5406 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5407 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5408
5409 #: actions/useradminpanel.php:156
5410 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5411 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5412
5413 #: actions/useradminpanel.php:166
5414 #, php-format
5415 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5416 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5417
5418 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5419 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5420 #: lib/personalgroupnav.php:109
5421 msgid "Profile"
5422 msgstr "Profiel"
5423
5424 #: actions/useradminpanel.php:223
5425 msgid "Bio Limit"
5426 msgstr "Profiellimiet"
5427
5428 #: actions/useradminpanel.php:224
5429 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5430 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5431
5432 #: actions/useradminpanel.php:232
5433 msgid "New users"
5434 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5435
5436 #: actions/useradminpanel.php:236
5437 msgid "New user welcome"
5438 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5439
5440 #: actions/useradminpanel.php:237
5441 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5442 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5443
5444 #: actions/useradminpanel.php:242
5445 msgid "Default subscription"
5446 msgstr "Standaardabonnement"
5447
5448 #: actions/useradminpanel.php:243
5449 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5450 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5451
5452 #: actions/useradminpanel.php:252
5453 msgid "Invitations"
5454 msgstr "Uitnodigingen"
5455
5456 #: actions/useradminpanel.php:257
5457 msgid "Invitations enabled"
5458 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5459
5460 #: actions/useradminpanel.php:259
5461 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5462 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5463
5464 #: actions/useradminpanel.php:295
5465 msgid "Save user settings"
5466 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5467
5468 #: actions/userauthorization.php:105
5469 msgid "Authorize subscription"
5470 msgstr "Abonneren"
5471
5472 #: actions/userauthorization.php:110
5473 msgid ""
5474 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5475 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5476 "click “Reject”."
5477 msgstr ""
5478 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5479 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5480 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5481 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5482
5483 #. TRANS: Menu item for site administration
5484 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5485 #: lib/adminpanelaction.php:403
5486 msgid "License"
5487 msgstr "Licentie"
5488
5489 #: actions/userauthorization.php:217
5490 msgid "Accept"
5491 msgstr "Aanvaarden"
5492
5493 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5494 #: lib/subscribeform.php:139
5495 msgid "Subscribe to this user"
5496 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5497
5498 #: actions/userauthorization.php:219
5499 msgid "Reject"
5500 msgstr "Afwijzen"
5501
5502 #: actions/userauthorization.php:220
5503 msgid "Reject this subscription"
5504 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5505
5506 #: actions/userauthorization.php:232
5507 msgid "No authorization request!"
5508 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5509
5510 #: actions/userauthorization.php:254
5511 msgid "Subscription authorized"
5512 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5513
5514 #: actions/userauthorization.php:256
5515 msgid ""
5516 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5517 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5518 "subscription. Your subscription token is:"
5519 msgstr ""
5520 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5521 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5522 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5523
5524 #: actions/userauthorization.php:266
5525 msgid "Subscription rejected"
5526 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
5527
5528 #: actions/userauthorization.php:268
5529 msgid ""
5530 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5531 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5532 "subscription."
5533 msgstr ""
5534 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5535 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5536 "afwijzen van een abonnement."
5537
5538 #: actions/userauthorization.php:303
5539 #, php-format
5540 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5541 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
5542
5543 #: actions/userauthorization.php:308
5544 #, php-format
5545 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5546 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
5547
5548 #: actions/userauthorization.php:314
5549 #, php-format
5550 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5551 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
5552
5553 #: actions/userauthorization.php:329
5554 #, php-format
5555 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5556 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
5557
5558 #: actions/userauthorization.php:345
5559 #, php-format
5560 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5561 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
5562
5563 #: actions/userauthorization.php:350
5564 #, php-format
5565 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5566 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
5567
5568 #: actions/userauthorization.php:355
5569 #, php-format
5570 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5571 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
5572
5573 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5574 msgid "Profile design"
5575 msgstr "Profielontwerp"
5576
5577 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5578 msgid ""
5579 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5580 "palette of your choice."
5581 msgstr ""
5582 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
5583 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
5584
5585 #: actions/userdesignsettings.php:282
5586 msgid "Enjoy your hotdog!"
5587 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
5588
5589 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5590 #: actions/usergroups.php:66
5591 #, php-format
5592 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5593 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
5594
5595 #: actions/usergroups.php:132
5596 msgid "Search for more groups"
5597 msgstr "Meer groepen zoeken"
5598
5599 #: actions/usergroups.php:159
5600 #, php-format
5601 msgid "%s is not a member of any group."
5602 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
5603
5604 #: actions/usergroups.php:164
5605 #, php-format
5606 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5607 msgstr ""
5608 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
5609
5610 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5611 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5612 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5613 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5614 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5615 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5616 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5617 #, php-format
5618 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5619 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
5620
5621 #: actions/version.php:75
5622 #, php-format
5623 msgid "StatusNet %s"
5624 msgstr "StatusNet %s"
5625
5626 #: actions/version.php:155
5627 #, php-format
5628 msgid ""
5629 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5630 "Inc. and contributors."
5631 msgstr ""
5632 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
5633 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
5634
5635 #: actions/version.php:163
5636 msgid "Contributors"
5637 msgstr "Medewerkers"
5638
5639 #: actions/version.php:170
5640 msgid ""
5641 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5642 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5643 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5644 "any later version. "
5645 msgstr ""
5646 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
5647 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
5648 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
5649 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
5650
5651 #: actions/version.php:176
5652 msgid ""
5653 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5654 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5655 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5656 "for more details. "
5657 msgstr ""
5658 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
5659 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
5660 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
5661 "voor meer details. "
5662
5663 #: actions/version.php:182
5664 #, php-format
5665 msgid ""
5666 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5667 "along with this program.  If not, see %s."
5668 msgstr ""
5669 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
5670 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
5671
5672 #: actions/version.php:191
5673 msgid "Plugins"
5674 msgstr "Plug-ins"
5675
5676 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5677 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5678 msgid "Version"
5679 msgstr "Versie"
5680
5681 #: actions/version.php:199
5682 msgid "Author(s)"
5683 msgstr "Auteur(s)"
5684
5685 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5686 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5687 msgid "Favor"
5688 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5689
5690 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5691 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5692 #: classes/Fave.php:151
5693 #, php-format
5694 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5695 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
5696
5697 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5698 #: classes/File.php:142
5699 #, php-format
5700 msgid "Cannot process URL '%s'"
5701 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
5702
5703 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5704 #: classes/File.php:174
5705 msgid "Robin thinks something is impossible."
5706 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
5707
5708 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5709 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5710 #: classes/File.php:189
5711 #, php-format
5712 msgid ""
5713 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5714 "Try to upload a smaller version."
5715 msgstr ""
5716 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
5717 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
5718
5719 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5720 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5721 #: classes/File.php:201
5722 #, php-format
5723 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5724 msgstr ""
5725 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
5726
5727 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5728 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5729 #: classes/File.php:210
5730 #, php-format
5731 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5732 msgstr ""
5733 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
5734
5735 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5736 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5737 msgid "Invalid filename."
5738 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
5739
5740 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5741 #: classes/Group_member.php:42
5742 msgid "Group join failed."
5743 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
5744
5745 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5746 #: classes/Group_member.php:55
5747 msgid "Not part of group."
5748 msgstr "Geen lid van groep."
5749
5750 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5751 #: classes/Group_member.php:63
5752 msgid "Group leave failed."
5753 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
5754
5755 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5756 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5757 #: classes/Group_member.php:76
5758 #, php-format
5759 msgid "Profile ID %s is invalid."
5760 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
5761
5762 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5763 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5764 #: classes/Group_member.php:89
5765 #, php-format
5766 msgid "Group ID %s is invalid."
5767 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
5768
5769 #. TRANS: Activity title.
5770 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5771 msgid "Join"
5772 msgstr "Toetreden"
5773
5774 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5775 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5776 #: classes/Group_member.php:117
5777 #, php-format
5778 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5779 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
5780
5781 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5782 #: classes/Local_group.php:42
5783 msgid "Could not update local group."
5784 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
5785
5786 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5787 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5788 #: classes/Login_token.php:78
5789 #, php-format
5790 msgid "Could not create login token for %s"
5791 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
5792
5793 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5794 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5795 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5796 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
5797
5798 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5799 #: classes/Message.php:45
5800 msgid "You are banned from sending direct messages."
5801 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
5802
5803 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5804 #: classes/Message.php:62
5805 msgid "Could not insert message."
5806 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
5807
5808 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5809 #: classes/Message.php:73
5810 msgid "Could not update message with new URI."
5811 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
5812
5813 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5814 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5815 #: classes/Notice.php:98
5816 #, php-format
5817 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5818 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
5819
5820 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5821 #: classes/Notice.php:193
5822 #, php-format
5823 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5824 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
5825
5826 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5827 #: classes/Notice.php:265
5828 msgid "Problem saving notice. Too long."
5829 msgstr ""
5830 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
5831 "lang."
5832
5833 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5834 #: classes/Notice.php:270
5835 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5836 msgstr ""
5837 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
5838 "onbekend."
5839
5840 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5841 #: classes/Notice.php:276
5842 msgid ""
5843 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5844 msgstr ""
5845 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
5846 "het over enige tijd weer."
5847
5848 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5849 #: classes/Notice.php:283
5850 msgid ""
5851 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5852 "few minutes."
5853 msgstr ""
5854 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
5855 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
5856
5857 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5858 #: classes/Notice.php:291
5859 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5860 msgstr ""
5861 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
5862
5863 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5864 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5865 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5866 msgid "Problem saving notice."
5867 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5868
5869 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5870 #: classes/Notice.php:907
5871 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5872 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
5873
5874 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5875 #: classes/Notice.php:1006
5876 msgid "Problem saving group inbox."
5877 msgstr ""
5878 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
5879 "groep."
5880
5881 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5882 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5883 #: classes/Notice.php:1120
5884 #, php-format
5885 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5886 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
5887
5888 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5889 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5890 #: classes/Notice.php:1822
5891 #, php-format
5892 msgid "RT @%1$s %2$s"
5893 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5894
5895 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5896 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5897 #: classes/Profile.php:791
5898 #, php-format
5899 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5900 msgstr ""
5901 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
5902 "gebruiker bestaat niet."
5903
5904 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5905 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5906 #: classes/Profile.php:800
5907 #, php-format
5908 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5909 msgstr ""
5910 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
5911 "Databasefout."
5912
5913 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5914 #: classes/Remote_profile.php:54
5915 msgid "Missing profile."
5916 msgstr "Ontbrekend profiel."
5917
5918 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5919 #: classes/Status_network.php:338
5920 msgid "Unable to save tag."
5921 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
5922
5923 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5924 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5925 msgid "You have been banned from subscribing."
5926 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5927
5928 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5929 #: classes/Subscription.php:80
5930 msgid "Already subscribed!"
5931 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5932
5933 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5934 #: classes/Subscription.php:85
5935 msgid "User has blocked you."
5936 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5937
5938 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5939 #: classes/Subscription.php:171
5940 msgid "Not subscribed!"
5941 msgstr "Niet geabonneerd!"
5942
5943 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5944 #: classes/Subscription.php:178
5945 msgid "Could not delete self-subscription."
5946 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5949 #: classes/Subscription.php:206
5950 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5951 msgstr ""
5952 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
5953
5954 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5955 #: classes/Subscription.php:218
5956 msgid "Could not delete subscription."
5957 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5958
5959 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5960 #: classes/Subscription.php:255
5961 msgid "Follow"
5962 msgstr "Volgen"
5963
5964 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5965 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5966 #: classes/Subscription.php:258
5967 #, php-format
5968 msgid "%1$s is now following %2$s."
5969 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
5970
5971 #. TRANS: Notice given on user registration.
5972 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5973 #: classes/User.php:384
5974 #, php-format
5975 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5976 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
5977
5978 #. TRANS: Server exception.
5979 #: classes/User.php:902
5980 msgid "No single user defined for single-user mode."
5981 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
5982
5983 #. TRANS: Server exception.
5984 #: classes/User.php:906
5985 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5986 msgstr ""
5987 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
5988
5989 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5990 #: classes/User_group.php:495
5991 msgid "Could not create group."
5992 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
5993
5994 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5995 #: classes/User_group.php:505
5996 msgid "Could not set group URI."
5997 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
5998
5999 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6000 #: classes/User_group.php:528
6001 msgid "Could not set group membership."
6002 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6003
6004 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6005 #: classes/User_group.php:543
6006 msgid "Could not save local group info."
6007 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6008
6009 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6010 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6011 msgid "Change your profile settings"
6012 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6013
6014 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6015 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6016 msgid "Upload an avatar"
6017 msgstr "Avatar uploaden"
6018
6019 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6020 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6021 msgid "Change your password"
6022 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6023
6024 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6025 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6026 msgid "Change email handling"
6027 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6028
6029 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6030 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6031 msgid "Design your profile"
6032 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6033
6034 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6035 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6036 msgid "Other options"
6037 msgstr "Overige instellingen"
6038
6039 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6040 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6041 msgid "Other"
6042 msgstr "Overige"
6043
6044 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6045 #: lib/action.php:148
6046 #, php-format
6047 msgid "%1$s - %2$s"
6048 msgstr "%1$s - %2$s"
6049
6050 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6051 #: lib/action.php:164
6052 msgid "Untitled page"
6053 msgstr "Naamloze pagina"
6054
6055 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6056 #: lib/action.php:477
6057 msgid "Primary site navigation"
6058 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6059
6060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6061 #: lib/action.php:483
6062 msgctxt "TOOLTIP"
6063 msgid "Personal profile and friends timeline"
6064 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6065
6066 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6067 #: lib/action.php:486
6068 msgctxt "MENU"
6069 msgid "Personal"
6070 msgstr "Persoonlijk"
6071
6072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6073 #: lib/action.php:488
6074 msgctxt "TOOLTIP"
6075 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6076 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6077
6078 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6079 #: lib/action.php:491
6080 msgid "Account"
6081 msgstr "Gebruiker"
6082
6083 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6084 #: lib/action.php:493
6085 msgctxt "TOOLTIP"
6086 msgid "Connect to services"
6087 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6088
6089 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6090 #: lib/action.php:496
6091 msgid "Connect"
6092 msgstr "Koppelen"
6093
6094 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6095 #: lib/action.php:499
6096 msgctxt "TOOLTIP"
6097 msgid "Change site configuration"
6098 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6099
6100 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6101 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6102 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6103 msgctxt "MENU"
6104 msgid "Admin"
6105 msgstr "Beheer"
6106
6107 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6108 #: lib/action.php:506
6109 #, php-format
6110 msgctxt "TOOLTIP"
6111 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6112 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6113
6114 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6115 #: lib/action.php:509
6116 msgctxt "MENU"
6117 msgid "Invite"
6118 msgstr "Uitnodigingen"
6119
6120 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6121 #: lib/action.php:515
6122 msgctxt "TOOLTIP"
6123 msgid "Logout from the site"
6124 msgstr "Gebruiker afmelden"
6125
6126 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6127 #: lib/action.php:518
6128 msgctxt "MENU"
6129 msgid "Logout"
6130 msgstr "Afmelden"
6131
6132 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6133 #: lib/action.php:523
6134 msgctxt "TOOLTIP"
6135 msgid "Create an account"
6136 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6137
6138 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6139 #: lib/action.php:526
6140 msgctxt "MENU"
6141 msgid "Register"
6142 msgstr "Registreren"
6143
6144 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6145 #: lib/action.php:529
6146 msgctxt "TOOLTIP"
6147 msgid "Login to the site"
6148 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6149
6150 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6151 #: lib/action.php:532
6152 msgctxt "MENU"
6153 msgid "Login"
6154 msgstr "Aanmelden"
6155
6156 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6157 #: lib/action.php:535
6158 msgctxt "TOOLTIP"
6159 msgid "Help me!"
6160 msgstr "Help me!"
6161
6162 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6163 #: lib/action.php:538
6164 msgctxt "MENU"
6165 msgid "Help"
6166 msgstr "Help"
6167
6168 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6169 #: lib/action.php:541
6170 msgctxt "TOOLTIP"
6171 msgid "Search for people or text"
6172 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6173
6174 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6175 #: lib/action.php:544
6176 msgctxt "MENU"
6177 msgid "Search"
6178 msgstr "Zoeken"
6179
6180 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6181 #. TRANS: Menu item for site administration
6182 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6183 msgid "Site notice"
6184 msgstr "Mededeling van de website"
6185
6186 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6187 #: lib/action.php:633
6188 msgid "Local views"
6189 msgstr "Lokale weergaven"
6190
6191 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6192 #: lib/action.php:703
6193 msgid "Page notice"
6194 msgstr "Mededeling van de pagina"
6195
6196 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6197 #: lib/action.php:804
6198 msgid "Secondary site navigation"
6199 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6200
6201 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6202 #: lib/action.php:810
6203 msgid "Help"
6204 msgstr "Help"
6205
6206 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6207 #: lib/action.php:813
6208 msgid "About"
6209 msgstr "Over"
6210
6211 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6212 #: lib/action.php:816
6213 msgid "FAQ"
6214 msgstr "Veel gestelde vragen"
6215
6216 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6217 #: lib/action.php:821
6218 msgid "TOS"
6219 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6220
6221 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6222 #: lib/action.php:825
6223 msgid "Privacy"
6224 msgstr "Privacy"
6225
6226 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6227 #: lib/action.php:828
6228 msgid "Source"
6229 msgstr "Broncode"
6230
6231 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6232 #: lib/action.php:834
6233 msgid "Contact"
6234 msgstr "Contact"
6235
6236 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6237 #: lib/action.php:837
6238 msgid "Badge"
6239 msgstr "Widget"
6240
6241 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6242 #: lib/action.php:866
6243 msgid "StatusNet software license"
6244 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6245
6246 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6247 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6248 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6249 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6250 #: lib/action.php:873
6251 #, php-format
6252 msgid ""
6253 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6254 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6255 msgstr ""
6256 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6257 "broughtbyurl%%)."
6258
6259 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6260 #: lib/action.php:876
6261 #, php-format
6262 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6263 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6264
6265 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6266 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6267 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6268 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6269 #: lib/action.php:883
6270 #, php-format
6271 msgid ""
6272 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6273 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6274 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6275 msgstr ""
6276 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6277 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6278 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6279
6280 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6281 #: lib/action.php:899
6282 msgid "Site content license"
6283 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6284
6285 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6286 #. TRANS: %1$s is the site name.
6287 #: lib/action.php:906
6288 #, php-format
6289 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6290 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6291
6292 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6293 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6294 #: lib/action.php:913
6295 #, php-format
6296 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6297 msgstr ""
6298 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6299 "voorbehouden."
6300
6301 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6302 #: lib/action.php:917
6303 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6304 msgstr ""
6305 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6306 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6307
6308 #. TRANS: license message in footer.
6309 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6310 #: lib/action.php:949
6311 #, php-format
6312 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6313 msgstr ""
6314 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6315
6316 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6317 #: lib/action.php:1285
6318 msgid "Pagination"
6319 msgstr "Paginering"
6320
6321 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6322 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6323 #: lib/action.php:1296
6324 msgid "After"
6325 msgstr "Later"
6326
6327 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6328 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6329 #: lib/action.php:1306
6330 msgid "Before"
6331 msgstr "Eerder"
6332
6333 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6334 #: lib/activity.php:120
6335 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6336 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6337
6338 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6339 #: lib/activityutils.php:200
6340 msgid "Can't handle remote content yet."
6341 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6342
6343 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6344 #: lib/activityutils.php:237
6345 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6346 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6347
6348 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6349 #: lib/activityutils.php:242
6350 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6351 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6352
6353 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6354 #: lib/adminpanelaction.php:96
6355 msgid "You cannot make changes to this site."
6356 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6357
6358 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6359 #: lib/adminpanelaction.php:108
6360 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6361 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6362
6363 #. TRANS: Client error message.
6364 #: lib/adminpanelaction.php:222
6365 msgid "showForm() not implemented."
6366 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
6367
6368 #. TRANS: Client error message
6369 #: lib/adminpanelaction.php:250
6370 msgid "saveSettings() not implemented."
6371 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
6372
6373 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6374 #. TRANS: the admin panel Design.
6375 #: lib/adminpanelaction.php:274
6376 msgid "Unable to delete design setting."
6377 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6378
6379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6380 #: lib/adminpanelaction.php:337
6381 msgid "Basic site configuration"
6382 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6383
6384 #. TRANS: Menu item for site administration
6385 #: lib/adminpanelaction.php:339
6386 msgctxt "MENU"
6387 msgid "Site"
6388 msgstr "Website"
6389
6390 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6391 #: lib/adminpanelaction.php:345
6392 msgid "Design configuration"
6393 msgstr "Instellingen vormgeving"
6394
6395 #. TRANS: Menu item for site administration
6396 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6397 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6398 msgctxt "MENU"
6399 msgid "Design"
6400 msgstr "Uiterlijk"
6401
6402 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6403 #: lib/adminpanelaction.php:353
6404 msgid "User configuration"
6405 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6406
6407 #. TRANS: Menu item for site administration
6408 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6409 msgid "User"
6410 msgstr "Gebruiker"
6411
6412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6413 #: lib/adminpanelaction.php:361
6414 msgid "Access configuration"
6415 msgstr "Toegangsinstellingen"
6416
6417 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6418 #: lib/adminpanelaction.php:369
6419 msgid "Paths configuration"
6420 msgstr "Padinstellingen"
6421
6422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6423 #: lib/adminpanelaction.php:377
6424 msgid "Sessions configuration"
6425 msgstr "Sessieinstellingen"
6426
6427 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6428 #: lib/adminpanelaction.php:385
6429 msgid "Edit site notice"
6430 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6431
6432 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6433 #: lib/adminpanelaction.php:393
6434 msgid "Snapshots configuration"
6435 msgstr "Snapshotinstellingen"
6436
6437 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6438 #: lib/adminpanelaction.php:401
6439 msgid "Set site license"
6440 msgstr "Sitelicentie instellen"
6441
6442 #. TRANS: Client error 401.
6443 #: lib/apiauth.php:111
6444 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6445 msgstr ""
6446 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6447 "maar leestoegang."
6448
6449 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6450 #: lib/apiauth.php:177
6451 msgid "No application for that consumer key."
6452 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6453
6454 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6455 #: lib/apiauth.php:219
6456 msgid "Bad access token."
6457 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6458
6459 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6460 #: lib/apiauth.php:224
6461 msgid "No user for that token."
6462 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6463
6464 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6465 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6466 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6467 msgid "Could not authenticate you."
6468 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6469
6470 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6471 #: lib/apioauthstore.php:45
6472 msgid "Could not create anonymous consumer."
6473 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6474
6475 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6476 #: lib/apioauthstore.php:69
6477 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6478 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6481 #: lib/apioauthstore.php:151
6482 msgid ""
6483 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6484 msgstr ""
6485 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6486 "niet aangetroffen."
6487
6488 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6489 #: lib/apioauthstore.php:186
6490 msgid "Could not issue access token."
6491 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
6492
6493 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6494 #: lib/apioauthstore.php:243
6495 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6496 msgstr ""
6497 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
6498 "applicatiegebruiker."
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6501 #: lib/apioauthstore.php:285
6502 msgid "Tried to revoke unknown token."
6503 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
6504
6505 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6506 #: lib/apioauthstore.php:290
6507 msgid "Failed to delete revoked token."
6508 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
6509
6510 #. TRANS: Form guide.
6511 #: lib/applicationeditform.php:178
6512 msgid "Icon for this application"
6513 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
6514
6515 #. TRANS: Form input field instructions.
6516 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6517 #: lib/applicationeditform.php:201
6518 #, php-format
6519 msgid "Describe your application in %d character"
6520 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6521 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
6522 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
6523
6524 #. TRANS: Form input field instructions.
6525 #: lib/applicationeditform.php:205
6526 msgid "Describe your application"
6527 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
6528
6529 #. TRANS: Form input field instructions.
6530 #: lib/applicationeditform.php:216
6531 msgid "URL of the homepage of this application"
6532 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
6533
6534 #. TRANS: Form input field label.
6535 #: lib/applicationeditform.php:218
6536 msgid "Source URL"
6537 msgstr "Bron-URL"
6538
6539 #. TRANS: Form input field instructions.
6540 #: lib/applicationeditform.php:225
6541 msgid "Organization responsible for this application"
6542 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
6543
6544 #. TRANS: Form input field instructions.
6545 #: lib/applicationeditform.php:234
6546 msgid "URL for the homepage of the organization"
6547 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
6548
6549 #. TRANS: Form input field instructions.
6550 #: lib/applicationeditform.php:243
6551 msgid "URL to redirect to after authentication"
6552 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
6553
6554 #. TRANS: Radio button label for application type
6555 #: lib/applicationeditform.php:271
6556 msgid "Browser"
6557 msgstr "Browser"
6558
6559 #. TRANS: Radio button label for application type
6560 #: lib/applicationeditform.php:288
6561 msgid "Desktop"
6562 msgstr "Desktop"
6563
6564 #. TRANS: Form guide.
6565 #: lib/applicationeditform.php:290
6566 msgid "Type of application, browser or desktop"
6567 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
6568
6569 #. TRANS: Radio button label for access type.
6570 #: lib/applicationeditform.php:314
6571 msgid "Read-only"
6572 msgstr "Alleen-lezen"
6573
6574 #. TRANS: Radio button label for access type.
6575 #: lib/applicationeditform.php:334
6576 msgid "Read-write"
6577 msgstr "Lezen en schrijven"
6578
6579 #. TRANS: Form guide.
6580 #: lib/applicationeditform.php:336
6581 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6582 msgstr ""
6583 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
6584
6585 #. TRANS: Submit button title.
6586 #: lib/applicationeditform.php:353
6587 msgid "Cancel"
6588 msgstr "Annuleren"
6589
6590 #: lib/applicationlist.php:247
6591 msgid " by "
6592 msgstr " door "
6593
6594 #. TRANS: Application access type
6595 #: lib/applicationlist.php:260
6596 msgid "read-write"
6597 msgstr "lezen en schrijven"
6598
6599 #. TRANS: Application access type
6600 #: lib/applicationlist.php:262
6601 msgid "read-only"
6602 msgstr "alleen-lezen"
6603
6604 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6605 #: lib/applicationlist.php:268
6606 #, php-format
6607 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6608 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
6609
6610 #. TRANS: Access token in the application list.
6611 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6612 #: lib/applicationlist.php:282
6613 #, php-format
6614 msgid "Access token starting with: %s"
6615 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
6616
6617 #. TRANS: Button label
6618 #: lib/applicationlist.php:298
6619 msgctxt "BUTTON"
6620 msgid "Revoke"
6621 msgstr "Intrekken"
6622
6623 #: lib/atom10feed.php:112
6624 msgid "author element must contain a name element."
6625 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
6626
6627 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6628 #: lib/attachmentlist.php:256
6629 msgid "Author"
6630 msgstr "Auteur"
6631
6632 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6633 #: lib/attachmentlist.php:270
6634 msgid "Provider"
6635 msgstr "Provider"
6636
6637 #. TRANS: Title.
6638 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6639 msgid "Notices where this attachment appears"
6640 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
6641
6642 #. TRANS: Title.
6643 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6644 msgid "Tags for this attachment"
6645 msgstr "Labels voor deze bijlage"
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6648 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6649 msgid "Password changing failed."
6650 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
6651
6652 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6653 #: lib/authenticationplugin.php:238
6654 msgid "Password changing is not allowed."
6655 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
6656
6657 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6658 #: lib/blockform.php:68
6659 msgid "Block"
6660 msgstr "Blokkeren"
6661
6662 #. TRANS: Title for command results.
6663 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6664 msgid "Command results"
6665 msgstr "Commandoresultaten"
6666
6667 #. TRANS: Title for command results.
6668 #: lib/channel.php:194
6669 msgid "AJAX error"
6670 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
6671
6672 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6673 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6674 msgid "Command complete"
6675 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
6676
6677 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6678 #: lib/channel.php:244
6679 msgid "Command failed"
6680 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
6681
6682 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6683 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6684 msgid "Notice with that id does not exist."
6685 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
6686
6687 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6688 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6689 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6690 msgid "User has no last notice."
6691 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
6692
6693 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6694 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6695 #: lib/command.php:128
6696 #, php-format
6697 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6698 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
6699
6700 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6701 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6702 #: lib/command.php:148
6703 #, php-format
6704 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6705 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
6706
6707 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6708 #: lib/command.php:183
6709 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6710 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
6711
6712 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6713 #: lib/command.php:229
6714 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6715 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
6716
6717 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6718 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6719 #: lib/command.php:238
6720 #, php-format
6721 msgid "Nudge sent to %s."
6722 msgstr "De por naar %s is verzonden."
6723
6724 #. TRANS: User statistics text.
6725 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6726 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6727 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6728 #: lib/command.php:268
6729 #, php-format
6730 msgid ""
6731 "Subscriptions: %1$s\n"
6732 "Subscribers: %2$s\n"
6733 "Notices: %3$s"
6734 msgstr ""
6735 "Abonnementen: %1$s\n"
6736 "Abonnees: %2$s\n"
6737 "Mededelingen: %3$s"
6738
6739 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6740 #: lib/command.php:312
6741 msgid "Notice marked as fave."
6742 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
6743
6744 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6746 #: lib/command.php:357
6747 #, php-format
6748 msgid "%1$s joined group %2$s."
6749 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6750
6751 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6753 #: lib/command.php:405
6754 #, php-format
6755 msgid "%1$s left group %2$s."
6756 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
6757
6758 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6759 #: lib/command.php:430
6760 #, php-format
6761 msgid "Fullname: %s"
6762 msgstr "Volledige naam: %s"
6763
6764 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6765 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6766 #. TRANS: %s is a location.
6767 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6768 #, php-format
6769 msgid "Location: %s"
6770 msgstr "Locatie: %s"
6771
6772 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6773 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6774 #. TRANS: %s is a homepage.
6775 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6776 #, php-format
6777 msgid "Homepage: %s"
6778 msgstr "Thuispagina: %s"
6779
6780 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6781 #: lib/command.php:442
6782 #, php-format
6783 msgid "About: %s"
6784 msgstr "Over: %s"
6785
6786 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6787 #. TRANS: %s is a remote profile.
6788 #: lib/command.php:471
6789 #, php-format
6790 msgid ""
6791 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6792 "same server."
6793 msgstr ""
6794 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
6795 "gebruikers op dezelfde server."
6796
6797 #. TRANS: Message given if content is too long.
6798 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6799 #: lib/command.php:488
6800 #, php-format
6801 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6802 msgstr ""
6803 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6804 "bericht was %2$d."
6805
6806 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6807 #: lib/command.php:514
6808 msgid "Error sending direct message."
6809 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
6810
6811 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6812 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6813 #: lib/command.php:551
6814 #, php-format
6815 msgid "Notice from %s repeated."
6816 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
6817
6818 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6819 #: lib/command.php:554
6820 msgid "Error repeating notice."
6821 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
6822
6823 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6824 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6825 #: lib/command.php:589
6826 #, php-format
6827 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6828 msgstr ""
6829 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
6830 "bevatte %2$d tekens."
6831
6832 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6833 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6834 #: lib/command.php:600
6835 #, php-format
6836 msgid "Reply to %s sent."
6837 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
6838
6839 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6840 #: lib/command.php:603
6841 msgid "Error saving notice."
6842 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6843
6844 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6845 #: lib/command.php:650
6846 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6847 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
6848
6849 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6850 #: lib/command.php:659
6851 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6852 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
6853
6854 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6855 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6856 #: lib/command.php:667
6857 #, php-format
6858 msgid "Subscribed to %s."
6859 msgstr "Geabonneerd op %s."
6860
6861 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6862 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6863 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6864 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6865 msgstr ""
6866 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
6867
6868 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6869 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6870 #: lib/command.php:699
6871 #, php-format
6872 msgid "Unsubscribed from %s."
6873 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
6874
6875 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6876 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6877 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6878 msgid "Command not yet implemented."
6879 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
6880
6881 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6882 #: lib/command.php:723
6883 msgid "Notification off."
6884 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
6885
6886 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6887 #: lib/command.php:726
6888 msgid "Can't turn off notification."
6889 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
6890
6891 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6892 #: lib/command.php:749
6893 msgid "Notification on."
6894 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
6895
6896 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6897 #: lib/command.php:752
6898 msgid "Can't turn on notification."
6899 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
6900
6901 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6902 #: lib/command.php:766
6903 msgid "Login command is disabled."
6904 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
6905
6906 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6907 #. TRANS: %s is a logon link..
6908 #: lib/command.php:779
6909 #, php-format
6910 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6911 msgstr ""
6912 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
6913 "geldig: %s."
6914
6915 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6916 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6917 #: lib/command.php:808
6918 #, php-format
6919 msgid "Unsubscribed %s."
6920 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
6921
6922 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6923 #: lib/command.php:826
6924 msgid "You are not subscribed to anyone."
6925 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
6926
6927 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6928 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6929 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6930 #: lib/command.php:831
6931 msgid "You are subscribed to this person:"
6932 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6933 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
6934 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
6935
6936 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6937 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6938 #: lib/command.php:853
6939 msgid "No one is subscribed to you."
6940 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
6941
6942 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6943 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6944 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6945 #: lib/command.php:858
6946 msgid "This person is subscribed to you:"
6947 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6948 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
6949 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
6950
6951 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6952 #. TRANS: any group subscriptions.
6953 #: lib/command.php:880
6954 msgid "You are not a member of any groups."
6955 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
6956
6957 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6958 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6959 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6960 #: lib/command.php:885
6961 msgid "You are a member of this group:"
6962 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6963 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
6964 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
6965
6966 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6967 #: lib/command.php:900
6968 msgid ""
6969 "Commands:\n"
6970 "on - turn on notifications\n"
6971 "off - turn off notifications\n"
6972 "help - show this help\n"
6973 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6974 "groups - lists the groups you have joined\n"
6975 "subscriptions - list the people you follow\n"
6976 "subscribers - list the people that follow you\n"
6977 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6978 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6979 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6980 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6981 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6982 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6983 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6984 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6985 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6986 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6987 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6988 "join <group> - join group\n"
6989 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6990 "drop <group> - leave group\n"
6991 "stats - get your stats\n"
6992 "stop - same as 'off'\n"
6993 "quit - same as 'off'\n"
6994 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6995 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6996 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6997 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6998 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6999 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7000 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7001 "track <word> - not yet implemented.\n"
7002 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7003 "track off - not yet implemented.\n"
7004 "untrack all - not yet implemented.\n"
7005 "tracks - not yet implemented.\n"
7006 "tracking - not yet implemented.\n"
7007 msgstr ""
7008 "Commando's:\n"
7009 "on - notificaties inschakelen\n"
7010 "off - notificaties uitschakelen\n"
7011 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7012 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7013 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7014 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7015 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7016 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7017 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7018 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7019 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7020 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7021 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7022 "zetten\n"
7023 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7024 "zetten\n"
7025 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7026 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7027 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7028 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7029 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7030 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7031 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7032 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7033 "stop - zelfde als 'off'\n"
7034 "quit - zelfde als 'off'\n"
7035 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7036 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7037 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7038 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7039 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7040 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7041 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7042 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7043 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7044 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7045 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7046 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7047 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7048
7049 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7050 #: lib/common.php:136
7051 msgid "No configuration file found."
7052 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7053
7054 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7055 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7056 #: lib/common.php:139
7057 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7058 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7059
7060 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7061 #: lib/common.php:142
7062 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7063 msgstr ""
7064 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7065
7066 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7067 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7068 #: lib/common.php:146
7069 msgid "Go to the installer."
7070 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7071
7072 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7073 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7074 msgctxt "MENU"
7075 msgid "IM"
7076 msgstr "IM"
7077
7078 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7079 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7080 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7081 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7082
7083 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7084 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7085 msgctxt "MENU"
7086 msgid "SMS"
7087 msgstr "SMS"
7088
7089 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7090 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7091 msgid "Updates by SMS"
7092 msgstr "Updates via SMS"
7093
7094 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7095 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7096 msgctxt "MENU"
7097 msgid "Connections"
7098 msgstr "Koppelingen"
7099
7100 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7101 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7102 msgid "Authorized connected applications"
7103 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7104
7105 #: lib/dberroraction.php:59
7106 msgid "Database error"
7107 msgstr "Databasefout"
7108
7109 #: lib/designsettings.php:105
7110 msgid "Upload file"
7111 msgstr "Bestand uploaden"
7112
7113 #: lib/designsettings.php:109
7114 msgid ""
7115 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7116 msgstr ""
7117 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7118 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7119
7120 #: lib/designsettings.php:283
7121 #, php-format
7122 msgid ""
7123 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7124 "current configuration."
7125 msgstr ""
7126 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
7127 "vanwege de huidige instellingen."
7128
7129 #: lib/designsettings.php:418
7130 msgid "Design defaults restored."
7131 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7132
7133 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7134 msgid "Disfavor this notice"
7135 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7136
7137 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7138 msgid "Favor this notice"
7139 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7140
7141 #: lib/feed.php:84
7142 msgid "RSS 1.0"
7143 msgstr "RSS 1.0"
7144
7145 #: lib/feed.php:86
7146 msgid "RSS 2.0"
7147 msgstr "RSS 2.0"
7148
7149 #: lib/feed.php:88
7150 msgid "Atom"
7151 msgstr "Atom"
7152
7153 #: lib/feed.php:90
7154 msgid "FOAF"
7155 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7156
7157 #: lib/feedlist.php:65
7158 msgid "Feeds"
7159 msgstr "Feeds"
7160
7161 #: lib/galleryaction.php:121
7162 msgid "Filter tags"
7163 msgstr "Labels filteren"
7164
7165 #: lib/galleryaction.php:131
7166 msgid "All"
7167 msgstr "Alle"
7168
7169 #: lib/galleryaction.php:139
7170 msgid "Select tag to filter"
7171 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7172
7173 #: lib/galleryaction.php:140
7174 msgid "Tag"
7175 msgstr "Label"
7176
7177 #: lib/galleryaction.php:141
7178 msgid "Choose a tag to narrow list"
7179 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7180
7181 #: lib/galleryaction.php:143
7182 msgid "Go"
7183 msgstr "OK"
7184
7185 #: lib/grantroleform.php:91
7186 #, php-format
7187 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7188 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7189
7190 #: lib/groupeditform.php:154
7191 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7192 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7193
7194 #: lib/groupeditform.php:163
7195 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7196 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7197
7198 #: lib/groupeditform.php:168
7199 msgid "Describe the group or topic"
7200 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7201
7202 #: lib/groupeditform.php:170
7203 #, php-format
7204 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7205 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
7206
7207 #: lib/groupeditform.php:179
7208 msgid ""
7209 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7210 msgstr ""
7211 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7212
7213 #: lib/groupeditform.php:187
7214 #, php-format
7215 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7216 msgstr ""
7217 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
7218
7219 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7220 #: lib/groupnav.php:86
7221 msgctxt "MENU"
7222 msgid "Group"
7223 msgstr "Groep"
7224
7225 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7226 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7227 #: lib/groupnav.php:89
7228 #, php-format
7229 msgctxt "TOOLTIP"
7230 msgid "%s group"
7231 msgstr "Groep %s"
7232
7233 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7234 #: lib/groupnav.php:95
7235 msgctxt "MENU"
7236 msgid "Members"
7237 msgstr "Leden"
7238
7239 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7240 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7241 #: lib/groupnav.php:98
7242 #, php-format
7243 msgctxt "TOOLTIP"
7244 msgid "%s group members"
7245 msgstr "Leden van de group %s"
7246
7247 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7248 #: lib/groupnav.php:108
7249 msgctxt "MENU"
7250 msgid "Blocked"
7251 msgstr "Geblokkeerd"
7252
7253 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7254 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7255 #: lib/groupnav.php:111
7256 #, php-format
7257 msgctxt "TOOLTIP"
7258 msgid "%s blocked users"
7259 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7260
7261 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7262 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7263 #: lib/groupnav.php:120
7264 #, php-format
7265 msgctxt "TOOLTIP"
7266 msgid "Edit %s group properties"
7267 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7268
7269 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7270 #: lib/groupnav.php:126
7271 msgctxt "MENU"
7272 msgid "Logo"
7273 msgstr "Logo"
7274
7275 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7276 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7277 #: lib/groupnav.php:129
7278 #, php-format
7279 msgctxt "TOOLTIP"
7280 msgid "Add or edit %s logo"
7281 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7282
7283 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7284 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7285 #: lib/groupnav.php:138
7286 #, php-format
7287 msgctxt "TOOLTIP"
7288 msgid "Add or edit %s design"
7289 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7290
7291 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7292 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7293 msgid "Groups with most members"
7294 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7295
7296 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7297 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7298 msgid "Groups with most posts"
7299 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7300
7301 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7302 #. TRANS: %s is a group name.
7303 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7304 #, php-format
7305 msgid "Tags in %s group's notices"
7306 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7307
7308 #. TRANS: Client exception 406
7309 #: lib/htmloutputter.php:104
7310 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7311 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7312
7313 #: lib/imagefile.php:72
7314 msgid "Unsupported image file format."
7315 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7316
7317 #: lib/imagefile.php:88
7318 #, php-format
7319 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7320 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7321
7322 #: lib/imagefile.php:93
7323 msgid "Partial upload."
7324 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7325
7326 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7327 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7328 msgid "System error uploading file."
7329 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7330
7331 #: lib/imagefile.php:109
7332 msgid "Not an image or corrupt file."
7333 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7334
7335 #: lib/imagefile.php:122
7336 msgid "Lost our file."
7337 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7338
7339 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7340 msgid "Unknown file type"
7341 msgstr "Onbekend bestandstype"
7342
7343 #: lib/imagefile.php:244
7344 msgid "MB"
7345 msgstr "MB"
7346
7347 #: lib/imagefile.php:246
7348 msgid "kB"
7349 msgstr "kB"
7350
7351 #: lib/jabber.php:387
7352 #, php-format
7353 msgid "[%s]"
7354 msgstr "[%s]"
7355
7356 #: lib/jabber.php:567
7357 #, php-format
7358 msgid "Unknown inbox source %d."
7359 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7360
7361 #: lib/leaveform.php:114
7362 msgid "Leave"
7363 msgstr "Verlaten"
7364
7365 #: lib/logingroupnav.php:80
7366 msgid "Login with a username and password"
7367 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7368
7369 #: lib/logingroupnav.php:86
7370 msgid "Sign up for a new account"
7371 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7372
7373 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7374 #: lib/mail.php:174
7375 msgid "Email address confirmation"
7376 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7377
7378 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7379 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7380 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7381 #: lib/mail.php:179
7382 #, php-format
7383 msgid ""
7384 "Hey, %1$s.\n"
7385 "\n"
7386 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7387 "\n"
7388 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7389 "\n"
7390 "\t%3$s\n"
7391 "\n"
7392 "If not, just ignore this message.\n"
7393 "\n"
7394 "Thanks for your time, \n"
7395 "%2$s\n"
7396 msgstr ""
7397 "Hallo %1$s.\n"
7398 "\n"
7399 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7400 "\n"
7401 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7402 "onderstaande URL:\n"
7403 "\n"
7404 "%3$s\n"
7405 "\n"
7406 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7407 "\n"
7408 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7409 "%2$s\n"
7410
7411 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7412 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7413 #: lib/mail.php:246
7414 #, php-format
7415 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7416 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7417
7418 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7419 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7420 #: lib/mail.php:253
7421 #, php-format
7422 msgid ""
7423 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7424 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7425 msgstr ""
7426 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7427 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7428
7429 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7430 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7431 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7432 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7433 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7434 #: lib/mail.php:263
7435 #, php-format
7436 msgid ""
7437 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7438 "\n"
7439 "\t%3$s\n"
7440 "\n"
7441 "%4$s%5$s%6$s\n"
7442 "Faithfully yours,\n"
7443 "%2$s.\n"
7444 "\n"
7445 "----\n"
7446 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7447 msgstr ""
7448 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
7449 "\n"
7450 "%3$s\n"
7451 "\n"
7452 "%4$s%5$s%6$s\n"
7453 "\n"
7454 "Met vriendelijke groet,\n"
7455 "%2$s.\n"
7456 "----\n"
7457 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
7458
7459 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7460 #. TRANS: %s is biographical information.
7461 #: lib/mail.php:286
7462 #, php-format
7463 msgid "Bio: %s"
7464 msgstr "Beschrijving: %s"
7465
7466 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7467 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7468 #: lib/mail.php:315
7469 #, php-format
7470 msgid "New email address for posting to %s"
7471 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
7472
7473 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7474 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7475 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7476 #: lib/mail.php:321
7477 #, php-format
7478 msgid ""
7479 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7480 "\n"
7481 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7482 "\n"
7483 "More email instructions at %3$s.\n"
7484 "\n"
7485 "Faithfully yours,\n"
7486 "%1$s"
7487 msgstr ""
7488 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
7489 "\n"
7490 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
7491 "\n"
7492 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
7493 "\n"
7494 "Met vriendelijke groet,\n"
7495 "%1$s"
7496
7497 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7498 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7499 #: lib/mail.php:442
7500 #, php-format
7501 msgid "%s status"
7502 msgstr "%s status"
7503
7504 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7505 #: lib/mail.php:468
7506 msgid "SMS confirmation"
7507 msgstr "SMS-bevestiging"
7508
7509 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7510 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7511 #: lib/mail.php:472
7512 #, php-format
7513 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7514 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
7515
7516 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7517 #. TRANS: %s is the nudging user.
7518 #: lib/mail.php:493
7519 #, php-format
7520 msgid "You've been nudged by %s"
7521 msgstr "%s heeft u gepord"
7522
7523 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7524 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7525 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7526 #: lib/mail.php:500
7527 #, php-format
7528 msgid ""
7529 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7530 "to post some news.\n"
7531 "\n"
7532 "So let's hear from you :)\n"
7533 "\n"
7534 "%3$s\n"
7535 "\n"
7536 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7537 "\n"
7538 "With kind regards,\n"
7539 "%4$s\n"
7540 msgstr ""
7541 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
7542 "delen.\n"
7543 "\n"
7544 "Laat dus iets van u horen!\n"
7545 "\n"
7546 "%3$s\n"
7547 "\n"
7548 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7549 "gebruiker.\n"
7550 "\n"
7551 "Met vriendelijke groet,\n"
7552 "%4$s\n"
7553
7554 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7555 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7556 #: lib/mail.php:547
7557 #, php-format
7558 msgid "New private message from %s"
7559 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
7560
7561 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7562 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7563 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7564 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7565 #: lib/mail.php:555
7566 #, php-format
7567 msgid ""
7568 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7569 "\n"
7570 "------------------------------------------------------\n"
7571 "%3$s\n"
7572 "------------------------------------------------------\n"
7573 "\n"
7574 "You can reply to their message here:\n"
7575 "\n"
7576 "%4$s\n"
7577 "\n"
7578 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7579 "\n"
7580 "With kind regards,\n"
7581 "%5$s\n"
7582 msgstr ""
7583 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
7584 "\n"
7585 "------------------------------------------------------\n"
7586 "%3$s\n"
7587 "------------------------------------------------------\n"
7588 "\n"
7589 "Hier kunt u antwoorden:\n"
7590 "\n"
7591 "%4$s\n"
7592 "\n"
7593 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7594 "gebruiker.\n"
7595 "\n"
7596 "Met vriendelijke groet,\n"
7597 "%5$s\n"
7598
7599 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7600 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7601 #: lib/mail.php:603
7602 #, php-format
7603 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7604 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
7605
7606 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7607 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7608 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7609 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7610 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7611 #: lib/mail.php:610
7612 #, php-format
7613 msgid ""
7614 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7615 "\n"
7616 "The URL of your notice is:\n"
7617 "\n"
7618 "%3$s\n"
7619 "\n"
7620 "The text of your notice is:\n"
7621 "\n"
7622 "%4$s\n"
7623 "\n"
7624 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7625 "\n"
7626 "%5$s\n"
7627 "\n"
7628 "Faithfully yours,\n"
7629 "%6$s\n"
7630 msgstr ""
7631 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
7632 "geplaatst.\n"
7633 "\n"
7634 "De URL van uw mededeling is:\n"
7635 "\n"
7636 "%3$s\n"
7637 "\n"
7638 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
7639 "\n"
7640 "%4$s\n"
7641 "\n"
7642 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
7643 "\n"
7644 "%5$s\n"
7645 "\n"
7646 "Met vriendelijke groet,\n"
7647 "%6$s\n"
7648
7649 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7650 #: lib/mail.php:668
7651 #, php-format
7652 msgid ""
7653 "The full conversation can be read here:\n"
7654 "\n"
7655 "\t%s"
7656 msgstr ""
7657 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
7658 "\n"
7659 "%s"
7660
7661 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7662 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7663 #: lib/mail.php:676
7664 #, php-format
7665 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7666 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
7667
7668 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7669 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7670 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7671 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7672 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7673 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7674 #: lib/mail.php:684
7675 #, php-format
7676 msgid ""
7677 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7678 "\n"
7679 "The notice is here:\n"
7680 "\n"
7681 "\t%3$s\n"
7682 "\n"
7683 "It reads:\n"
7684 "\n"
7685 "\t%4$s\n"
7686 "\n"
7687 "%5$sYou can reply back here:\n"
7688 "\n"
7689 "\t%6$s\n"
7690 "\n"
7691 "The list of all @-replies for you here:\n"
7692 "\n"
7693 "%7$s\n"
7694 "\n"
7695 "Faithfully yours,\n"
7696 "%2$s\n"
7697 "\n"
7698 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7699 msgstr ""
7700 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
7701 "$s.\n"
7702 "\n"
7703 "De mededeling is hier te vinden:\n"
7704 "\n"
7705 "%3$s\n"
7706 "\n"
7707 "De inhoud is:\n"
7708 "\n"
7709 "%4$s\n"
7710 "\n"
7711 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
7712 "\n"
7713 "%6$s\n"
7714 "\n"
7715 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
7716 "\n"
7717 "%7$s\n"
7718 "\n"
7719 "Groet,\n"
7720 "%2$s\n"
7721 "\n"
7722 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
7723
7724 #: lib/mailbox.php:89
7725 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7726 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
7727
7728 #: lib/mailbox.php:139
7729 msgid ""
7730 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7731 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7732 msgstr ""
7733 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
7734 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
7735
7736 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7737 msgid "from"
7738 msgstr "van"
7739
7740 #: lib/mailhandler.php:37
7741 msgid "Could not parse message."
7742 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
7743
7744 #: lib/mailhandler.php:42
7745 msgid "Not a registered user."
7746 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
7747
7748 #: lib/mailhandler.php:46
7749 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7750 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
7751
7752 #: lib/mailhandler.php:50
7753 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7754 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
7755
7756 #: lib/mailhandler.php:228
7757 #, php-format
7758 msgid "Unsupported message type: %s"
7759 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
7760
7761 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7762 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7763 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7764 msgstr ""
7765 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
7766 "Probeer het alstublieft opnieuw."
7767
7768 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7769 #: lib/mediafile.php:145
7770 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7771 msgstr ""
7772 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
7773 "php.ini."
7774
7775 #. TRANS: Client exception.
7776 #: lib/mediafile.php:151
7777 msgid ""
7778 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7779 "the HTML form."
7780 msgstr ""
7781 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
7782 "HTML-formulier."
7783
7784 #. TRANS: Client exception.
7785 #: lib/mediafile.php:157
7786 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7787 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
7788
7789 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7790 #: lib/mediafile.php:165
7791 msgid "Missing a temporary folder."
7792 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
7793
7794 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7795 #: lib/mediafile.php:169
7796 msgid "Failed to write file to disk."
7797 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
7798
7799 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7800 #: lib/mediafile.php:173
7801 msgid "File upload stopped by extension."
7802 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
7803
7804 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7805 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7806 msgid "File exceeds user's quota."
7807 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
7808
7809 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7810 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7811 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7812 msgid "File could not be moved to destination directory."
7813 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
7814
7815 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7816 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7817 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7818 msgid "Could not determine file's MIME type."
7819 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
7820
7821 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7822 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7823 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7824 #: lib/mediafile.php:340
7825 #, php-format
7826 msgid ""
7827 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7828 "format."
7829 msgstr ""
7830 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
7831 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
7832
7833 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7834 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7835 #: lib/mediafile.php:345
7836 #, php-format
7837 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7838 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
7839
7840 #: lib/messageform.php:120
7841 msgid "Send a direct notice"
7842 msgstr "Directe mededeling verzenden"
7843
7844 #: lib/messageform.php:146
7845 msgid "To"
7846 msgstr "Aan"
7847
7848 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7849 msgid "Available characters"
7850 msgstr "Beschikbare tekens"
7851
7852 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7853 msgctxt "Send button for sending notice"
7854 msgid "Send"
7855 msgstr "Verzenden"
7856
7857 #: lib/noticeform.php:160
7858 msgid "Send a notice"
7859 msgstr "Mededeling verzenden"
7860
7861 #: lib/noticeform.php:174
7862 #, php-format
7863 msgid "What's up, %s?"
7864 msgstr "Hallo, %s."
7865
7866 #: lib/noticeform.php:193
7867 msgid "Attach"
7868 msgstr "Toevoegen"
7869
7870 #: lib/noticeform.php:197
7871 msgid "Attach a file"
7872 msgstr "Bestand toevoegen"
7873
7874 #: lib/noticeform.php:213
7875 msgid "Share my location"
7876 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
7877
7878 #: lib/noticeform.php:216
7879 msgid "Do not share my location"
7880 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
7881
7882 #: lib/noticeform.php:217
7883 msgid ""
7884 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7885 "try again later"
7886 msgstr ""
7887 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
7888 "nog eens"
7889
7890 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7891 #: lib/noticelist.php:446
7892 msgid "N"
7893 msgstr "N"
7894
7895 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7896 #: lib/noticelist.php:448
7897 msgid "S"
7898 msgstr "Z"
7899
7900 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7901 #: lib/noticelist.php:450
7902 msgid "E"
7903 msgstr "O"
7904
7905 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7906 #: lib/noticelist.php:452
7907 msgid "W"
7908 msgstr "W"
7909
7910 #: lib/noticelist.php:454
7911 #, php-format
7912 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7913 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7914
7915 #: lib/noticelist.php:463
7916 msgid "at"
7917 msgstr "op"
7918
7919 #: lib/noticelist.php:512
7920 msgid "web"
7921 msgstr "web"
7922
7923 #: lib/noticelist.php:578
7924 msgid "in context"
7925 msgstr "in context"
7926
7927 #: lib/noticelist.php:613
7928 msgid "Repeated by"
7929 msgstr "Herhaald door"
7930
7931 #: lib/noticelist.php:640
7932 msgid "Reply to this notice"
7933 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
7934
7935 #: lib/noticelist.php:641
7936 msgid "Reply"
7937 msgstr "Antwoorden"
7938
7939 #: lib/noticelist.php:685
7940 msgid "Notice repeated"
7941 msgstr "Mededeling herhaald"
7942
7943 #: lib/nudgeform.php:116
7944 msgid "Nudge this user"
7945 msgstr "Deze gebruiker porren"
7946
7947 #: lib/nudgeform.php:128
7948 msgid "Nudge"
7949 msgstr "Porren"
7950
7951 #: lib/nudgeform.php:128
7952 msgid "Send a nudge to this user"
7953 msgstr "Deze gebruiker porren"
7954
7955 #: lib/oauthstore.php:294
7956 msgid "Error inserting new profile."
7957 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
7958
7959 #: lib/oauthstore.php:302
7960 msgid "Error inserting avatar."
7961 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
7962
7963 #: lib/oauthstore.php:322
7964 msgid "Error inserting remote profile."
7965 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
7966
7967 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7968 #: lib/oauthstore.php:362
7969 msgid "Duplicate notice."
7970 msgstr "Dubbele mededeling."
7971
7972 #: lib/oauthstore.php:507
7973 msgid "Couldn't insert new subscription."
7974 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
7975
7976 #: lib/personalgroupnav.php:99
7977 msgid "Personal"
7978 msgstr "Persoonlijk"
7979
7980 #: lib/personalgroupnav.php:104
7981 msgid "Replies"
7982 msgstr "Antwoorden"
7983
7984 #: lib/personalgroupnav.php:114
7985 msgid "Favorites"
7986 msgstr "Favorieten"
7987
7988 #: lib/personalgroupnav.php:125
7989 msgid "Inbox"
7990 msgstr "Postvak IN"
7991
7992 #: lib/personalgroupnav.php:126
7993 msgid "Your incoming messages"
7994 msgstr "Uw inkomende berichten"
7995
7996 #: lib/personalgroupnav.php:130
7997 msgid "Outbox"
7998 msgstr "Postvak UIT"
7999
8000 #: lib/personalgroupnav.php:131
8001 msgid "Your sent messages"
8002 msgstr "Uw verzonden berichten"
8003
8004 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8005 #, php-format
8006 msgid "Tags in %s's notices"
8007 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8008
8009 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8010 #: lib/plugin.php:121
8011 msgid "Unknown"
8012 msgstr "Onbekend"
8013
8014 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8015 msgid "Subscriptions"
8016 msgstr "Abonnementen"
8017
8018 #: lib/profileaction.php:126
8019 msgid "All subscriptions"
8020 msgstr "Alle abonnementen"
8021
8022 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8023 msgid "Subscribers"
8024 msgstr "Abonnees"
8025
8026 #: lib/profileaction.php:161
8027 msgid "All subscribers"
8028 msgstr "Alle abonnees"
8029
8030 #: lib/profileaction.php:191
8031 msgid "User ID"
8032 msgstr "Gebruikers-ID"
8033
8034 #: lib/profileaction.php:196
8035 msgid "Member since"
8036 msgstr "Lid sinds"
8037
8038 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8039 #: lib/profileaction.php:235
8040 msgid "Daily average"
8041 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8042
8043 #: lib/profileaction.php:264
8044 msgid "All groups"
8045 msgstr "Alle groepen"
8046
8047 #: lib/profileformaction.php:123
8048 msgid "Unimplemented method."
8049 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
8050
8051 #: lib/publicgroupnav.php:78
8052 msgid "Public"
8053 msgstr "Openbaar"
8054
8055 #: lib/publicgroupnav.php:82
8056 msgid "User groups"
8057 msgstr "Gebruikersgroepen"
8058
8059 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8060 msgid "Recent tags"
8061 msgstr "Recente labels"
8062
8063 #: lib/publicgroupnav.php:88
8064 msgid "Featured"
8065 msgstr "Uitgelicht"
8066
8067 #: lib/publicgroupnav.php:92
8068 msgid "Popular"
8069 msgstr "Populair"
8070
8071 #: lib/redirectingaction.php:95
8072 msgid "No return-to arguments."
8073 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8074
8075 #: lib/repeatform.php:107
8076 msgid "Repeat this notice?"
8077 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8078
8079 #: lib/repeatform.php:132
8080 msgid "Yes"
8081 msgstr "Ja"
8082
8083 #: lib/repeatform.php:132
8084 msgid "Repeat this notice"
8085 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8086
8087 #: lib/revokeroleform.php:91
8088 #, php-format
8089 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8090 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8091
8092 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8093 #: lib/router.php:847
8094 msgid "Page not found."
8095 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8096
8097 #: lib/sandboxform.php:67
8098 msgid "Sandbox"
8099 msgstr "Zandbak"
8100
8101 #: lib/sandboxform.php:78
8102 msgid "Sandbox this user"
8103 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8104
8105 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8106 #: lib/searchaction.php:121
8107 msgid "Search site"
8108 msgstr "Site doorzoeken"
8109
8110 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8111 #. TRANS: for searching can be entered.
8112 #: lib/searchaction.php:129
8113 msgid "Keyword(s)"
8114 msgstr "Term(en)"
8115
8116 #: lib/searchaction.php:130
8117 msgctxt "BUTTON"
8118 msgid "Search"
8119 msgstr "Zoeken"
8120
8121 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8122 #: lib/searchaction.php:170
8123 msgid "Search help"
8124 msgstr "Hulp bij zoeken"
8125
8126 #: lib/searchgroupnav.php:80
8127 msgid "People"
8128 msgstr "Gebruikers"
8129
8130 #: lib/searchgroupnav.php:81
8131 msgid "Find people on this site"
8132 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8133
8134 #: lib/searchgroupnav.php:83
8135 msgid "Find content of notices"
8136 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8137
8138 #: lib/searchgroupnav.php:85
8139 msgid "Find groups on this site"
8140 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8141
8142 #: lib/section.php:89
8143 msgid "Untitled section"
8144 msgstr "Naamloze sectie"
8145
8146 #: lib/section.php:106
8147 msgid "More..."
8148 msgstr "Meer..."
8149
8150 #: lib/silenceform.php:67
8151 msgid "Silence"
8152 msgstr "Muilkorven"
8153
8154 #: lib/silenceform.php:78
8155 msgid "Silence this user"
8156 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8157
8158 #: lib/subgroupnav.php:83
8159 #, php-format
8160 msgid "People %s subscribes to"
8161 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8162
8163 #: lib/subgroupnav.php:91
8164 #, php-format
8165 msgid "People subscribed to %s"
8166 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8167
8168 #: lib/subgroupnav.php:99
8169 #, php-format
8170 msgid "Groups %s is a member of"
8171 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8172
8173 #: lib/subgroupnav.php:105
8174 msgid "Invite"
8175 msgstr "Uitnodigen"
8176
8177 #: lib/subgroupnav.php:106
8178 #, php-format
8179 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8180 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8181
8182 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8183 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8184 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8185 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8186
8187 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8188 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8189 msgid "People Tagcloud as tagged"
8190 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8191
8192 #: lib/tagcloudsection.php:56
8193 msgid "None"
8194 msgstr "Geen"
8195
8196 #: lib/themeuploader.php:50
8197 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8198 msgstr ""
8199 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8200 "ondersteuning."
8201
8202 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8203 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8204 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8205
8206 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8207 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8208 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8209 msgid "Failed saving theme."
8210 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8211
8212 #: lib/themeuploader.php:147
8213 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8214 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8215
8216 #: lib/themeuploader.php:166
8217 #, php-format
8218 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8219 msgstr ""
8220 "De toegevoegde vormgeving is te groot. Deze moet uitgepakt kleiner zijn dan %"
8221 "d bytes."
8222
8223 #: lib/themeuploader.php:178
8224 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8225 msgstr ""
8226 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8227
8228 #: lib/themeuploader.php:218
8229 msgid ""
8230 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8231 "digits, underscore, and minus sign."
8232 msgstr ""
8233 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8234 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8235
8236 #: lib/themeuploader.php:224
8237 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8238 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8239
8240 #: lib/themeuploader.php:241
8241 #, php-format
8242 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8243 msgstr ""
8244 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8245
8246 #: lib/themeuploader.php:259
8247 msgid "Error opening theme archive."
8248 msgstr ""
8249 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8250 "vormgeving."
8251
8252 #: lib/topposterssection.php:74
8253 msgid "Top posters"
8254 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8255
8256 #: lib/unsandboxform.php:69
8257 msgid "Unsandbox"
8258 msgstr "Uit de zandbak halen"
8259
8260 #: lib/unsandboxform.php:80
8261 msgid "Unsandbox this user"
8262 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8263
8264 #: lib/unsilenceform.php:67
8265 msgid "Unsilence"
8266 msgstr "Muilkorf afnemen"
8267
8268 #: lib/unsilenceform.php:78
8269 msgid "Unsilence this user"
8270 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8271
8272 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8273 msgid "Unsubscribe from this user"
8274 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8275
8276 #: lib/unsubscribeform.php:137
8277 msgid "Unsubscribe"
8278 msgstr "Abonnement opheffen"
8279
8280 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8282 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8283 #, php-format
8284 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8285 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8286
8287 #: lib/userprofile.php:117
8288 msgid "Edit Avatar"
8289 msgstr "Avatar bewerken"
8290
8291 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8292 msgid "User actions"
8293 msgstr "Gebruikershandelingen"
8294
8295 #: lib/userprofile.php:237
8296 msgid "User deletion in progress..."
8297 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8298
8299 #: lib/userprofile.php:263
8300 msgid "Edit profile settings"
8301 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8302
8303 #: lib/userprofile.php:264
8304 msgid "Edit"
8305 msgstr "Bewerken"
8306
8307 #: lib/userprofile.php:287
8308 msgid "Send a direct message to this user"
8309 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8310
8311 #: lib/userprofile.php:288
8312 msgid "Message"
8313 msgstr "Bericht"
8314
8315 #: lib/userprofile.php:326
8316 msgid "Moderate"
8317 msgstr "Modereren"
8318
8319 #: lib/userprofile.php:364
8320 msgid "User role"
8321 msgstr "Gebruikersrol"
8322
8323 #: lib/userprofile.php:366
8324 msgctxt "role"
8325 msgid "Administrator"
8326 msgstr "Beheerder"
8327
8328 #: lib/userprofile.php:367
8329 msgctxt "role"
8330 msgid "Moderator"
8331 msgstr "Moderator"
8332
8333 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8334 #: lib/util.php:1175
8335 msgid "a few seconds ago"
8336 msgstr "een paar seconden geleden"
8337
8338 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8339 #: lib/util.php:1178
8340 msgid "about a minute ago"
8341 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8342
8343 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8344 #: lib/util.php:1182
8345 #, php-format
8346 msgid "about one minute ago"
8347 msgid_plural "about %d minutes ago"
8348 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8349 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8350
8351 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8352 #: lib/util.php:1185
8353 msgid "about an hour ago"
8354 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8355
8356 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8357 #: lib/util.php:1189
8358 #, php-format
8359 msgid "about one hour ago"
8360 msgid_plural "about %d hours ago"
8361 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8362 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8363
8364 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8365 #: lib/util.php:1192
8366 msgid "about a day ago"
8367 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8368
8369 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8370 #: lib/util.php:1196
8371 #, php-format
8372 msgid "about one day ago"
8373 msgid_plural "about %d days ago"
8374 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8375 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8376
8377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8378 #: lib/util.php:1199
8379 msgid "about a month ago"
8380 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8381
8382 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8383 #: lib/util.php:1203
8384 #, php-format
8385 msgid "about one month ago"
8386 msgid_plural "about %d months ago"
8387 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
8388 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
8389
8390 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8391 #: lib/util.php:1206
8392 msgid "about a year ago"
8393 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
8394
8395 #: lib/webcolor.php:80
8396 #, php-format
8397 msgid "%s is not a valid color!"
8398 msgstr "%s is geen geldige kleur."
8399
8400 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8401 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8402 #: lib/webcolor.php:120
8403 #, php-format
8404 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8405 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
8406
8407 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8408 #: lib/xmppmanager.php:285
8409 #, php-format
8410 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8411 msgstr ""
8412 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
8413
8414 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8415 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8416 #: lib/xmppmanager.php:404
8417 #, php-format
8418 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8419 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8420 msgstr[0] ""
8421 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8422 "bericht was %2$d."
8423 msgstr[1] ""
8424 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8425 "bericht was %2$d."
8426
8427 #: scripts/restoreuser.php:82
8428 #, php-format
8429 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8430 msgstr "Back-upbestand voor gebruiker %s (%s)"
8431
8432 #: scripts/restoreuser.php:88
8433 msgid "No user specified; using backup user."
8434 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
8435
8436 #: scripts/restoreuser.php:94
8437 #, php-format
8438 msgid "%d entries in backup."
8439 msgstr "%d regels in de back-up."
8440
8441 #~ msgid "Not found."
8442 #~ msgstr "Niet aangetroffen."
8443
8444 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8445 #~ msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"