1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:59:29+0000\n"
12 "Language-Team: Dutch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: nl\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
27 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
28 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
29 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
30 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
31 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
32 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
33 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
34 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
35 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
36 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
37 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
38 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
39 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
40 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
41 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
42 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
43 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
45 msgstr "Onbekende gebruiker."
49 msgid "%s and friends, page %d"
50 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
52 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
53 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
55 msgid "%s and friends"
56 msgstr "%s en vrienden"
60 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
61 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
63 #: actions/all.php:107
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
66 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
68 #: actions/all.php:115
70 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
71 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
73 #: actions/all.php:127
76 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
78 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
81 #: actions/all.php:132
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
88 "groups%%) of plaats zelf berichten."
90 #: actions/all.php:134
93 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
94 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
97 "bericht aan die gebruiker richten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "U en vrienden"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
117 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
118 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
119 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
120 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
121 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
122 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
123 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
124 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
125 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
126 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
127 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
128 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
129 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
130 #: actions/apiusershow.php:101
131 msgid "API method not found!"
132 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
144 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
145 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
148 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
149 "current configuration."
151 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
152 "vanwege de huidige instellingen."
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
155 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
156 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
157 msgid "User has no profile."
158 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
160 #: actions/apiblockcreate.php:108
161 msgid "Block user failed."
162 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
164 #: actions/apiblockdestroy.php:107
165 msgid "Unblock user failed."
166 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
169 msgid "No message text!"
170 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
172 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
174 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
175 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
177 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
178 msgid "Recipient user not found."
179 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
181 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
182 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
184 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
185 "vriendenlijst staan."
187 #: actions/apidirectmessage.php:89
189 msgid "Direct messages from %s"
190 msgstr "Directe berichten van %s"
192 #: actions/apidirectmessage.php:93
194 msgid "All the direct messages sent from %s"
195 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
197 #: actions/apidirectmessage.php:101
199 msgid "Direct messages to %s"
200 msgstr "Directe beichten aan %s"
202 #: actions/apidirectmessage.php:105
204 msgid "All the direct messages sent to %s"
205 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
207 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
209 msgid "No status found with that ID."
210 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
212 #: actions/apifavoritecreate.php:119
213 msgid "This status is already a favorite!"
214 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
216 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
217 msgid "Could not create favorite."
218 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
220 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
221 msgid "That status is not a favorite!"
222 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
224 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
225 msgid "Could not delete favorite."
227 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
230 msgid "Could not follow user: User not found."
231 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
235 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
236 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
239 msgid "Could not unfollow user: User not found."
241 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
244 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
245 msgid "You cannot unfollow yourself!"
246 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
248 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
249 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
250 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
252 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
253 msgid "Could not determine source user."
254 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
256 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
257 msgid "Could not find target user."
258 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
260 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
261 msgid "Could not create group."
262 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
264 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
265 #: actions/newgroup.php:210
266 msgid "Could not create aliases."
267 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
269 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
270 msgid "Could not set group membership."
271 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
273 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
274 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
275 #: actions/register.php:205
276 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
278 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
279 "geen spaties bevatten."
281 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
282 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
283 #: actions/register.php:208
284 msgid "Nickname already in use. Try another one."
286 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
288 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
289 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
290 #: actions/register.php:210
291 msgid "Not a valid nickname."
292 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
294 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
295 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
296 #: actions/register.php:217
297 msgid "Homepage is not a valid URL."
298 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
300 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
301 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
302 #: actions/register.php:220
303 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
304 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
306 #: actions/apigroupcreate.php:261
308 msgid "Description is too long (max %d chars)."
309 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
311 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
312 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
313 #: actions/register.php:227
314 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
315 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
317 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
318 #: actions/newgroup.php:159
320 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
321 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
323 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
324 #: actions/newgroup.php:168
326 msgid "Invalid alias: \"%s\""
327 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
329 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
330 #: actions/newgroup.php:172
332 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
333 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
335 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
336 #: actions/newgroup.php:178
337 msgid "Alias can't be the same as nickname."
338 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
340 #: actions/apigroupjoin.php:110
341 msgid "You are already a member of that group."
342 msgstr "U bent al lid van die groep."
344 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
345 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
346 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
348 #: actions/apigroupjoin.php:138
350 msgid "Could not join user %s to group %s."
351 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
353 #: actions/apigroupleave.php:114
354 msgid "You are not a member of this group."
355 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
357 #: actions/apigroupleave.php:124
359 msgid "Could not remove user %s to group %s."
360 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
362 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
367 #: actions/apigrouplistall.php:94
370 msgstr "groepen op %s"
372 #: actions/apigrouplist.php:95
375 msgstr "Groepen van %s"
377 #: actions/apigrouplist.php:103
379 msgid "Groups %s is a member of on %s."
380 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
382 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
383 msgid "This method requires a POST or DELETE."
384 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
386 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
387 msgid "You may not delete another user's status."
388 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
390 #: actions/apistatusesshow.php:138
391 msgid "Status deleted."
392 msgstr "De status is verwijderd."
394 #: actions/apistatusesshow.php:144
395 msgid "No status with that ID found."
396 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
398 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
399 #: scripts/maildaemon.php:71
401 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
402 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
404 #: actions/apistatusesupdate.php:193
406 msgstr "Niet gevonden"
408 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
410 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
412 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
415 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
416 msgid "Unsupported format."
417 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
419 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
421 msgid "%s / Favorites from %s"
422 msgstr "%s / Favorieten van %s"
424 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
426 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
427 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
429 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
430 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
435 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
436 #: actions/userrss.php:92
438 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
439 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
441 #: actions/apitimelinementions.php:116
443 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
444 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
446 #: actions/apitimelinementions.php:126
448 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
449 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
451 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
453 msgid "%s public timeline"
454 msgstr "%s publieke tijdlijn"
456 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
458 msgid "%s updates from everyone!"
459 msgstr "%s updates van iedereen"
461 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
463 msgid "Notices tagged with %s"
464 msgstr "Mededelingen met het label %s"
466 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
468 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
469 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
471 #: actions/apiusershow.php:96
473 msgstr "Niet aangetroffen."
475 #: actions/attachment.php:73
476 msgid "No such attachment."
477 msgstr "Dat document bestaat niet."
479 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
481 msgstr "Geen gebruikersnaam."
483 #: actions/avatarbynickname.php:64
485 msgstr "Geen afmeting."
487 #: actions/avatarbynickname.php:69
488 msgid "Invalid size."
489 msgstr "Ongeldige afmetingen."
491 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
492 #: lib/accountsettingsaction.php:113
496 #: actions/avatarsettings.php:78
498 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
500 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
502 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
503 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
504 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
505 msgid "User without matching profile"
506 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
508 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
509 #: actions/grouplogo.php:251
510 msgid "Avatar settings"
511 msgstr "Avatarinstellingen"
513 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
514 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
518 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
519 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
521 msgstr "Voorvertoning"
523 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
527 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
531 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
535 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
542 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
543 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
544 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
545 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
546 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
547 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
549 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
552 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
553 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
554 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
555 #: lib/designsettings.php:304
556 msgid "Unexpected form submission."
557 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
559 #: actions/avatarsettings.php:322
560 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
561 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
563 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
564 msgid "Lost our file data."
565 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
567 #: actions/avatarsettings.php:360
568 msgid "Avatar updated."
569 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
571 #: actions/avatarsettings.php:363
572 msgid "Failed updating avatar."
573 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
575 #: actions/avatarsettings.php:387
576 msgid "Avatar deleted."
577 msgstr "De avatar is verwijderd."
579 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
580 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
581 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
582 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
584 msgstr "Geen gebruikersnaam"
586 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
587 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
588 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
589 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
590 msgid "No such group"
591 msgstr "Deze groep bestaat niet"
593 #: actions/blockedfromgroup.php:90
595 msgid "%s blocked profiles"
596 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
598 #: actions/blockedfromgroup.php:93
600 msgid "%s blocked profiles, page %d"
601 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
603 #: actions/blockedfromgroup.php:108
604 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
605 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
607 #: actions/blockedfromgroup.php:281
608 msgid "Unblock user from group"
609 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
611 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
615 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
616 #: lib/unblockform.php:150
617 msgid "Unblock this user"
618 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
620 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
621 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
622 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
623 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
624 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
625 #: lib/settingsaction.php:72
626 msgid "Not logged in."
627 msgstr "Niet aangemeld."
629 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
630 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
631 msgid "No profile specified."
632 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
634 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
635 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
636 #: actions/unblock.php:75
637 msgid "No profile with that ID."
638 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
640 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
642 msgstr "Gebruiker blokkeren"
644 #: actions/block.php:136
646 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
647 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
648 "will not be notified of any @-replies from them."
651 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
652 #: actions/groupblock.php:178
656 #: actions/block.php:149
658 msgid "Do not block this user"
659 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
661 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
662 #: actions/groupblock.php:179
666 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
667 #: lib/blockform.php:153
668 msgid "Block this user"
669 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
671 #: actions/block.php:165
672 msgid "You have already blocked this user."
673 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
675 #: actions/block.php:170
676 msgid "Failed to save block information."
677 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
679 #: actions/bookmarklet.php:50
681 msgstr "Verzenden naar "
683 #: actions/confirmaddress.php:75
684 msgid "No confirmation code."
685 msgstr "Geen bevestigingscode."
687 #: actions/confirmaddress.php:80
688 msgid "Confirmation code not found."
689 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
691 #: actions/confirmaddress.php:85
692 msgid "That confirmation code is not for you!"
693 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
695 #: actions/confirmaddress.php:90
697 msgid "Unrecognized address type %s"
698 msgstr "Onbekend adrestype %s"
700 #: actions/confirmaddress.php:94
701 msgid "That address has already been confirmed."
702 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
704 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
705 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
706 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
707 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
708 #: actions/smssettings.php:420
709 msgid "Couldn't update user."
710 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
712 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
713 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
714 msgid "Couldn't delete email confirmation."
715 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
717 #: actions/confirmaddress.php:144
718 msgid "Confirm Address"
719 msgstr "Adres bevestigen"
721 #: actions/confirmaddress.php:159
723 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
724 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
726 #: actions/conversation.php:99
730 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
731 #: lib/profileaction.php:206
733 msgstr "Mededelingen"
735 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
736 msgid "No such notice."
737 msgstr "De mededeling bestaat niet."
739 #: actions/deletenotice.php:71
740 msgid "Can't delete this notice."
741 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
743 #: actions/deletenotice.php:103
745 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
748 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
749 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
751 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
752 msgid "Delete notice"
753 msgstr "Mededeling verwijderen"
755 #: actions/deletenotice.php:144
756 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
757 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
759 #: actions/deletenotice.php:145
760 msgid "Do not delete this notice"
761 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
763 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
764 msgid "Delete this notice"
765 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
767 #: actions/deletenotice.php:157
768 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
770 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
772 #: actions/disfavor.php:81
773 msgid "This notice is not a favorite!"
774 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
776 #: actions/disfavor.php:94
777 msgid "Add to favorites"
778 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
780 #: actions/doc.php:69
781 msgid "No such document."
782 msgstr "Onbekend document."
784 #: actions/editgroup.php:56
786 msgid "Edit %s group"
787 msgstr "Groep %s bewerken"
789 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
790 msgid "You must be logged in to create a group."
791 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
793 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
794 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
795 msgid "You must be an admin to edit the group"
796 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
798 #: actions/editgroup.php:154
799 msgid "Use this form to edit the group."
800 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
802 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
804 msgid "description is too long (max %d chars)."
805 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
807 #: actions/editgroup.php:253
808 msgid "Could not update group."
809 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
811 #: actions/editgroup.php:269
812 msgid "Options saved."
813 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
815 #: actions/emailsettings.php:60
816 msgid "Email Settings"
817 msgstr "E-mailinstellingen"
819 #: actions/emailsettings.php:71
821 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
822 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
824 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
825 #: actions/smssettings.php:104
829 #: actions/emailsettings.php:105
830 msgid "Current confirmed email address."
831 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
833 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
834 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
835 #: actions/smssettings.php:158
839 #: actions/emailsettings.php:113
841 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
842 "a message with further instructions."
844 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
845 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
847 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
848 #: actions/smssettings.php:126
852 #: actions/emailsettings.php:121
853 msgid "Email Address"
856 #: actions/emailsettings.php:123
857 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
858 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
860 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
861 #: actions/smssettings.php:145
865 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
866 msgid "Incoming email"
867 msgstr "Inkomende e-mail"
869 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
870 msgid "Send email to this address to post new notices."
871 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
873 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
874 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
876 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
877 "eerder geinstelde e-mailadres."
879 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
883 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
884 #: actions/smssettings.php:169
888 #: actions/emailsettings.php:158
889 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
890 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
892 #: actions/emailsettings.php:163
893 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
894 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
896 #: actions/emailsettings.php:169
897 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
898 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
900 #: actions/emailsettings.php:174
901 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
903 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
905 #: actions/emailsettings.php:179
906 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
907 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
909 #: actions/emailsettings.php:185
910 msgid "I want to post notices by email."
911 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
913 #: actions/emailsettings.php:191
914 msgid "Publish a MicroID for my email address."
915 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
917 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
918 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
919 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
920 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
921 #: lib/groupeditform.php:202
925 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
926 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
927 msgid "Preferences saved."
928 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
930 #: actions/emailsettings.php:319
931 msgid "No email address."
932 msgstr "Geen e-mailadres"
934 #: actions/emailsettings.php:326
935 msgid "Cannot normalize that email address"
936 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
938 #: actions/emailsettings.php:330
939 msgid "Not a valid email address"
940 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
942 #: actions/emailsettings.php:333
943 msgid "That is already your email address."
944 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
946 #: actions/emailsettings.php:336
947 msgid "That email address already belongs to another user."
948 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
950 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
951 #: actions/smssettings.php:337
952 msgid "Couldn't insert confirmation code."
953 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
955 #: actions/emailsettings.php:358
957 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
958 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
960 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
961 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
962 "hoe het te gebruiken."
964 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
965 #: actions/smssettings.php:370
966 msgid "No pending confirmation to cancel."
967 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
969 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
970 msgid "That is the wrong IM address."
971 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
973 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
974 #: actions/smssettings.php:386
975 msgid "Confirmation cancelled."
976 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
978 #: actions/emailsettings.php:412
979 msgid "That is not your email address."
980 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
982 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
983 #: actions/smssettings.php:425
984 msgid "The address was removed."
985 msgstr "Het adres is verwijderd."
987 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
988 msgid "No incoming email address."
989 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
991 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
992 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
993 msgid "Couldn't update user record."
994 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
996 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
997 msgid "Incoming email address removed."
998 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1000 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1001 msgid "New incoming email address added."
1002 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1004 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1005 #: lib/publicgroupnav.php:93
1006 msgid "Popular notices"
1007 msgstr "Populaire mededelingen"
1009 #: actions/favorited.php:67
1011 msgid "Popular notices, page %d"
1012 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1014 #: actions/favorited.php:79
1015 msgid "The most popular notices on the site right now."
1016 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1018 #: actions/favorited.php:150
1019 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1021 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1022 "favoriete mededelingen."
1024 #: actions/favorited.php:153
1026 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1027 "next to any notice you like."
1029 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1030 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1033 #: actions/favorited.php:156
1036 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1037 "notice to your favorites!"
1040 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1041 #: lib/personalgroupnav.php:115
1043 msgid "%s's favorite notices"
1044 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1046 #: actions/favoritesrss.php:115
1048 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1049 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1051 #: actions/favor.php:79
1052 msgid "This notice is already a favorite!"
1053 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1055 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1056 msgid "Disfavor favorite"
1057 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1059 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1060 #: lib/publicgroupnav.php:89
1061 msgid "Featured users"
1062 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1064 #: actions/featured.php:71
1066 msgid "Featured users, page %d"
1067 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1069 #: actions/featured.php:99
1071 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1072 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1074 #: actions/file.php:34
1075 msgid "No notice id"
1076 msgstr "Geen mededelings-ID"
1078 #: actions/file.php:38
1080 msgstr "Geen mededeling"
1082 #: actions/file.php:42
1083 msgid "No attachments"
1084 msgstr "Geen bijlagen"
1086 #: actions/file.php:51
1087 msgid "No uploaded attachments"
1088 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1090 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1091 msgid "Not expecting this response!"
1092 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1095 msgid "User being listened to does not exist."
1096 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1099 msgid "You can use the local subscription!"
1100 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1102 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1103 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1105 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1108 msgid "You are not authorized."
1109 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1111 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1112 msgid "Could not convert request token to access token."
1114 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1116 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1117 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1119 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1121 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1122 msgid "Error updating remote profile"
1124 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1126 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1127 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1128 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1129 msgid "No such group."
1130 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1132 #: actions/getfile.php:75
1133 msgid "No such file."
1134 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1136 #: actions/getfile.php:79
1137 msgid "Cannot read file."
1138 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1140 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1141 #: actions/makeadmin.php:81
1142 msgid "No group specified."
1143 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1145 #: actions/groupblock.php:91
1146 msgid "Only an admin can block group members."
1147 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1149 #: actions/groupblock.php:95
1150 msgid "User is already blocked from group."
1151 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1153 #: actions/groupblock.php:100
1154 msgid "User is not a member of group."
1155 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1157 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1158 msgid "Block user from group"
1159 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1161 #: actions/groupblock.php:162
1164 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1165 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1166 "group in the future."
1169 #: actions/groupblock.php:178
1170 msgid "Do not block this user from this group"
1171 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1173 #: actions/groupblock.php:179
1174 msgid "Block this user from this group"
1175 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1177 #: actions/groupblock.php:196
1178 msgid "Database error blocking user from group."
1180 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1183 #: actions/groupbyid.php:74
1187 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1188 msgid "You must be logged in to edit a group."
1189 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1191 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1192 msgid "Group design"
1193 msgstr "Groepsontwerpen"
1195 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1197 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1198 "palette of your choice."
1201 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1202 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1203 msgid "Couldn't update your design."
1204 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1206 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1207 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1208 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1209 msgid "Unable to save your design settings!"
1210 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1212 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1213 msgid "Design preferences saved."
1214 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1216 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1220 #: actions/grouplogo.php:150
1223 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1225 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1228 #: actions/grouplogo.php:362
1229 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1230 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1232 #: actions/grouplogo.php:396
1233 msgid "Logo updated."
1234 msgstr "Logo geactualiseerd."
1236 #: actions/grouplogo.php:398
1237 msgid "Failed updating logo."
1238 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1240 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1242 msgid "%s group members"
1243 msgstr "leden van de groep %s"
1245 #: actions/groupmembers.php:96
1247 msgid "%s group members, page %d"
1248 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1250 #: actions/groupmembers.php:111
1251 msgid "A list of the users in this group."
1252 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1254 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1258 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1262 #: actions/groupmembers.php:441
1263 msgid "Make user an admin of the group"
1264 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1266 #: actions/groupmembers.php:473
1268 msgstr "Beheerder maken"
1270 #: actions/groupmembers.php:473
1271 msgid "Make this user an admin"
1272 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1274 #: actions/grouprss.php:133
1276 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1277 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1279 #: actions/groupsearch.php:52
1282 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1283 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1285 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1286 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1287 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1289 #: actions/groupsearch.php:58
1290 msgid "Group search"
1291 msgstr "Groepen zoeken"
1293 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1294 #: actions/peoplesearch.php:83
1296 msgstr "Geen resultaten."
1298 #: actions/groupsearch.php:82
1301 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1302 "newgroup%%) yourself."
1305 #: actions/groupsearch.php:85
1308 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1309 "action.newgroup%%) yourself!"
1312 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1313 #: lib/subgroupnav.php:98
1317 #: actions/groups.php:64
1319 msgid "Groups, page %d"
1320 msgstr "Groepen, pagina %d"
1322 #: actions/groups.php:90
1325 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1326 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1327 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1328 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1332 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1333 msgid "Create a new group"
1334 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1336 #: actions/groupunblock.php:91
1337 msgid "Only an admin can unblock group members."
1338 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1340 #: actions/groupunblock.php:95
1341 msgid "User is not blocked from group."
1342 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1344 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1345 msgid "Error removing the block."
1346 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1348 #: actions/imsettings.php:59
1350 msgstr "IM-instellingen"
1352 #: actions/imsettings.php:70
1355 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1356 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1358 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1359 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1361 #: actions/imsettings.php:89
1362 msgid "IM is not available."
1363 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1365 #: actions/imsettings.php:106
1366 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1367 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1369 #: actions/imsettings.php:114
1372 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1373 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1375 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1376 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1377 "contactenlijst toegevoegd?"
1379 #: actions/imsettings.php:124
1383 #: actions/imsettings.php:126
1386 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1387 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1389 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1390 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1392 #: actions/imsettings.php:143
1393 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1394 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1396 #: actions/imsettings.php:148
1397 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1398 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1400 #: actions/imsettings.php:153
1401 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1403 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1406 #: actions/imsettings.php:159
1407 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1408 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1410 #: actions/imsettings.php:285
1411 msgid "No Jabber ID."
1412 msgstr "Geen Jabber-ID."
1414 #: actions/imsettings.php:292
1415 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1416 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1418 #: actions/imsettings.php:296
1419 msgid "Not a valid Jabber ID"
1420 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1422 #: actions/imsettings.php:299
1423 msgid "That is already your Jabber ID."
1424 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1426 #: actions/imsettings.php:302
1427 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1428 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1430 #: actions/imsettings.php:327
1433 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1434 "s for sending messages to you."
1436 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1437 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1439 #: actions/imsettings.php:387
1440 msgid "That is not your Jabber ID."
1441 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1443 #: actions/inbox.php:59
1445 msgid "Inbox for %s - page %d"
1446 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1448 #: actions/inbox.php:62
1450 msgid "Inbox for %s"
1451 msgstr "Postvak IN van %s"
1453 #: actions/inbox.php:115
1454 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1455 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1457 #: actions/invite.php:39
1458 msgid "Invites have been disabled."
1459 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1461 #: actions/invite.php:41
1463 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1465 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1467 #: actions/invite.php:72
1469 msgid "Invalid email address: %s"
1470 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1472 #: actions/invite.php:110
1473 msgid "Invitation(s) sent"
1474 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1476 #: actions/invite.php:112
1477 msgid "Invite new users"
1478 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1480 #: actions/invite.php:128
1481 msgid "You are already subscribed to these users:"
1482 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1484 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1489 #: actions/invite.php:136
1491 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1493 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1496 #: actions/invite.php:144
1497 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1498 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1500 #: actions/invite.php:150
1502 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1503 "on the site. Thanks for growing the community!"
1505 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1506 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1509 #: actions/invite.php:162
1511 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1513 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1516 #: actions/invite.php:187
1517 msgid "Email addresses"
1518 msgstr "E-mailadressen"
1520 #: actions/invite.php:189
1521 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1522 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1524 #: actions/invite.php:192
1525 msgid "Personal message"
1526 msgstr "Persoonlijk bericht"
1528 #: actions/invite.php:194
1529 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1530 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1532 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1536 #: actions/invite.php:226
1538 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1539 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1541 #: actions/invite.php:228
1544 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1546 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1547 "you know and people who interest you.\n"
1549 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1550 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1551 "share your interests.\n"
1557 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1561 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1566 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1571 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1573 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1574 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1576 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1577 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1584 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1588 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1589 "uitnodiging te accepteren.\n"
1593 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1596 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1598 #: actions/joingroup.php:60
1599 msgid "You must be logged in to join a group."
1600 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1602 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1603 msgid "You are already a member of that group"
1604 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1606 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1608 msgid "Could not join user %s to group %s"
1609 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1611 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1613 msgid "%s joined group %s"
1614 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1616 #: actions/leavegroup.php:60
1617 msgid "You must be logged in to leave a group."
1618 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1620 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1621 msgid "You are not a member of that group."
1622 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1624 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1625 msgid "Could not find membership record."
1626 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1628 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1630 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1631 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1633 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1635 msgid "%s left group %s"
1636 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1638 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1639 msgid "Already logged in."
1640 msgstr "U bent al aangemeld."
1642 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1643 msgid "Invalid or expired token."
1644 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1646 #: actions/login.php:143
1647 msgid "Incorrect username or password."
1648 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1650 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1651 #: actions/register.php:248
1652 msgid "Error setting user."
1653 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
1655 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1656 #: lib/logingroupnav.php:79
1660 #: actions/login.php:243
1661 msgid "Login to site"
1664 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1665 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1666 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1668 msgstr "Gebruikersnaam"
1670 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1671 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1675 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1677 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1679 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1680 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1681 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1683 #: actions/login.php:263
1684 msgid "Lost or forgotten password?"
1685 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1687 #: actions/login.php:282
1689 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1690 "changing your settings."
1692 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1693 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1695 #: actions/login.php:286
1698 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1699 "(%%action.register%%) a new account."
1701 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1702 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1704 #: actions/makeadmin.php:91
1705 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1706 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1708 #: actions/makeadmin.php:95
1710 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1711 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1713 #: actions/makeadmin.php:132
1715 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1716 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1718 #: actions/makeadmin.php:145
1720 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1721 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1723 #: actions/microsummary.php:69
1724 msgid "No current status"
1725 msgstr "Geen huidige status"
1727 #: actions/newgroup.php:53
1729 msgstr "Nieuwe groep"
1731 #: actions/newgroup.php:110
1732 msgid "Use this form to create a new group."
1733 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1735 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1737 msgstr "Nieuw bericht"
1739 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1740 msgid "You can't send a message to this user."
1741 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1743 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1744 #: lib/command.php:424
1746 msgstr "Geen inhoud!"
1748 #: actions/newmessage.php:158
1749 msgid "No recipient specified."
1750 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1752 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1754 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1755 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1757 #: actions/newmessage.php:181
1758 msgid "Message sent"
1759 msgstr "Bericht verzonden."
1761 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1763 msgid "Direct message to %s sent"
1764 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1766 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1768 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1770 #: actions/newnotice.php:69
1772 msgstr "Nieuw bericht"
1774 #: actions/newnotice.php:199
1775 msgid "Notice posted"
1776 msgstr "De mededeling is verzonden"
1778 #: actions/noticesearch.php:68
1781 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1782 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1784 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1785 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1787 #: actions/noticesearch.php:78
1789 msgstr "Tekst doorzoeken"
1791 #: actions/noticesearch.php:91
1793 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1794 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
1796 #: actions/noticesearch.php:121
1799 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1800 "status_textarea=%s)!"
1803 #: actions/noticesearch.php:124
1806 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1807 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1810 #: actions/noticesearchrss.php:89
1812 msgid "Updates with \"%s\""
1813 msgstr "Updates met \"%s\""
1815 #: actions/noticesearchrss.php:91
1817 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1818 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
1820 #: actions/nudge.php:85
1822 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1824 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
1827 #: actions/nudge.php:94
1829 msgstr "De por is verzonden"
1831 #: actions/nudge.php:97
1833 msgstr "De por is verzonden!"
1835 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1836 msgid "Notice has no profile"
1837 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
1839 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1841 msgid "%1$s's status on %2$s"
1842 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
1844 #: actions/oembed.php:157
1845 msgid "content type "
1846 msgstr "inhoudstype "
1848 #: actions/oembed.php:160
1852 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1853 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1854 msgid "Not a supported data format."
1855 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
1857 #: actions/opensearch.php:64
1858 msgid "People Search"
1859 msgstr "Mensen zoeken"
1861 #: actions/opensearch.php:67
1862 msgid "Notice Search"
1863 msgstr "Mededeling zoeken"
1865 #: actions/othersettings.php:60
1866 msgid "Other Settings"
1867 msgstr "Overige instellingen"
1869 #: actions/othersettings.php:71
1870 msgid "Manage various other options."
1871 msgstr "Overige instellingen beheren."
1873 #: actions/othersettings.php:117
1874 msgid "Shorten URLs with"
1875 msgstr "URL's inkorten met"
1877 #: actions/othersettings.php:118
1878 msgid "Automatic shortening service to use."
1879 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
1881 #: actions/othersettings.php:122
1882 msgid "View profile designs"
1883 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
1885 #: actions/othersettings.php:123
1886 msgid "Show or hide profile designs."
1887 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
1889 #: actions/othersettings.php:153
1890 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1891 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
1893 #: actions/outbox.php:58
1895 msgid "Outbox for %s - page %d"
1896 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
1898 #: actions/outbox.php:61
1900 msgid "Outbox for %s"
1901 msgstr "Postvak UIT voor %s"
1903 #: actions/outbox.php:116
1904 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1905 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
1907 #: actions/passwordsettings.php:58
1908 msgid "Change password"
1909 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1911 #: actions/passwordsettings.php:70
1913 msgid "You are not allowed to change your password"
1914 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
1916 #: actions/passwordsettings.php:82
1917 msgid "Change your password."
1918 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1920 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1921 msgid "Password change"
1922 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1924 #: actions/passwordsettings.php:117
1925 msgid "Old password"
1926 msgstr "Oud wachtwoord"
1928 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1929 msgid "New password"
1930 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1932 #: actions/passwordsettings.php:122
1933 msgid "6 or more characters"
1934 msgstr "Zes of meer tekens"
1936 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1937 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1941 #: actions/passwordsettings.php:126
1942 msgid "same as password above"
1943 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
1945 #: actions/passwordsettings.php:130
1949 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1950 msgid "Password must be 6 or more characters."
1951 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
1953 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1954 msgid "Passwords don't match."
1955 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
1957 #: actions/passwordsettings.php:178
1958 msgid "Incorrect old password"
1959 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
1961 #: actions/passwordsettings.php:194
1962 msgid "Error saving user; invalid."
1963 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
1965 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1966 msgid "Can't save new password."
1967 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
1969 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
1970 msgid "Password saved."
1971 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
1973 #: actions/peoplesearch.php:52
1976 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1977 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1979 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
1980 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
1981 "meer tekens bestaan."
1983 #: actions/peoplesearch.php:58
1984 msgid "People search"
1985 msgstr "Gebruikers zoeken"
1987 #: actions/peopletag.php:70
1989 msgid "Not a valid people tag: %s"
1990 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
1992 #: actions/peopletag.php:144
1994 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
1995 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
1997 #: actions/postnotice.php:84
1998 msgid "Invalid notice content"
1999 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2001 #: actions/postnotice.php:90
2003 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2005 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2008 #: actions/profilesettings.php:60
2009 msgid "Profile settings"
2010 msgstr "Profielinstellingen"
2012 #: actions/profilesettings.php:71
2014 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2016 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2017 "andere gebruikers."
2019 #: actions/profilesettings.php:99
2020 msgid "Profile information"
2021 msgstr "Profielinformatie"
2023 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2024 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2025 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2027 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2028 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2029 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2031 msgstr "Volledige naam"
2033 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2034 #: lib/groupeditform.php:161
2036 msgstr "Thuispagina"
2038 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2039 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2040 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2042 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2044 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2045 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2047 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2048 msgid "Describe yourself and your interests"
2049 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2051 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2053 msgstr "Beschrijving"
2055 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2056 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2057 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2058 #: lib/userprofile.php:164
2062 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2063 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2064 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2066 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2067 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2068 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2072 #: actions/profilesettings.php:140
2074 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2076 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2079 #: actions/profilesettings.php:144
2083 #: actions/profilesettings.php:145
2084 msgid "Preferred language"
2085 msgstr "Voorkeurstaal"
2087 #: actions/profilesettings.php:154
2091 #: actions/profilesettings.php:155
2092 msgid "What timezone are you normally in?"
2093 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2095 #: actions/profilesettings.php:160
2097 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2099 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2102 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2104 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2105 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2107 #: actions/profilesettings.php:228
2108 msgid "Timezone not selected."
2109 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2111 #: actions/profilesettings.php:234
2112 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2113 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2115 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2117 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2118 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2120 #: actions/profilesettings.php:295
2121 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2123 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2124 "gebruiker bij te werken."
2126 #: actions/profilesettings.php:328
2127 msgid "Couldn't save profile."
2128 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2130 #: actions/profilesettings.php:336
2131 msgid "Couldn't save tags."
2132 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2134 #: actions/profilesettings.php:344
2135 msgid "Settings saved."
2136 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2138 #: actions/public.php:83
2140 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2141 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2143 #: actions/public.php:92
2144 msgid "Could not retrieve public stream."
2145 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2147 #: actions/public.php:129
2149 msgid "Public timeline, page %d"
2150 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2152 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2153 msgid "Public timeline"
2154 msgstr "Openbare tijdlijn"
2156 #: actions/public.php:151
2157 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2158 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2160 #: actions/public.php:155
2161 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2162 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2164 #: actions/public.php:159
2165 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2166 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2168 #: actions/public.php:179
2171 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2175 #: actions/public.php:182
2176 msgid "Be the first to post!"
2177 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2179 #: actions/public.php:186
2182 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2184 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2185 "eerste een bericht?"
2187 #: actions/public.php:233
2190 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2191 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2192 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2193 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2196 #: actions/public.php:238
2199 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2200 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2203 "Dit is %%site.name%%, [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2204 "blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status.net/)"
2206 #: actions/publictagcloud.php:57
2207 msgid "Public tag cloud"
2208 msgstr "Publieke woordwolk"
2210 #: actions/publictagcloud.php:63
2212 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2213 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2215 #: actions/publictagcloud.php:69
2217 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2219 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2221 #: actions/publictagcloud.php:72
2222 msgid "Be the first to post one!"
2223 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2225 #: actions/publictagcloud.php:75
2228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2232 #: actions/publictagcloud.php:135
2236 #: actions/recoverpassword.php:36
2237 msgid "You are already logged in!"
2238 msgstr "U bent al aangemeld!"
2240 #: actions/recoverpassword.php:62
2241 msgid "No such recovery code."
2242 msgstr "Onbekende herstelcode."
2244 #: actions/recoverpassword.php:66
2245 msgid "Not a recovery code."
2246 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2248 #: actions/recoverpassword.php:73
2249 msgid "Recovery code for unknown user."
2250 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2252 #: actions/recoverpassword.php:86
2253 msgid "Error with confirmation code."
2254 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2256 #: actions/recoverpassword.php:97
2257 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2258 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2260 #: actions/recoverpassword.php:111
2261 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2263 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2266 #: actions/recoverpassword.php:152
2268 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2269 "the email address you have stored in your account."
2272 #: actions/recoverpassword.php:158
2273 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2276 #: actions/recoverpassword.php:188
2277 msgid "Password recovery"
2278 msgstr "Wachtwoordherstel"
2280 #: actions/recoverpassword.php:191
2281 msgid "Nickname or email address"
2282 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2284 #: actions/recoverpassword.php:193
2285 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2286 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2288 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2292 #: actions/recoverpassword.php:208
2293 msgid "Reset password"
2294 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2296 #: actions/recoverpassword.php:209
2297 msgid "Recover password"
2298 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2300 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2301 msgid "Password recovery requested"
2302 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2304 #: actions/recoverpassword.php:213
2305 msgid "Unknown action"
2306 msgstr "Onbekende handeling"
2308 #: actions/recoverpassword.php:236
2309 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2310 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2312 #: actions/recoverpassword.php:240
2313 msgid "Same as password above"
2314 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2316 #: actions/recoverpassword.php:243
2320 #: actions/recoverpassword.php:252
2321 msgid "Enter a nickname or email address."
2322 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2324 #: actions/recoverpassword.php:272
2325 msgid "No user with that email address or username."
2327 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2330 #: actions/recoverpassword.php:287
2331 msgid "No registered email address for that user."
2332 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2334 #: actions/recoverpassword.php:301
2335 msgid "Error saving address confirmation."
2336 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2338 #: actions/recoverpassword.php:325
2340 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2341 "address registered to your account."
2343 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2344 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2346 #: actions/recoverpassword.php:344
2347 msgid "Unexpected password reset."
2348 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2350 #: actions/recoverpassword.php:352
2351 msgid "Password must be 6 chars or more."
2352 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2354 #: actions/recoverpassword.php:356
2355 msgid "Password and confirmation do not match."
2356 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2358 #: actions/recoverpassword.php:382
2359 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2360 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2362 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2363 msgid "Sorry, only invited people can register."
2364 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2366 #: actions/register.php:92
2367 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2368 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2370 #: actions/register.php:112
2371 msgid "Registration successful"
2372 msgstr "De registratie is voltooid"
2374 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2375 #: lib/logingroupnav.php:85
2377 msgstr "Registreren"
2379 #: actions/register.php:135
2380 msgid "Registration not allowed."
2381 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2383 #: actions/register.php:198
2384 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2385 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2387 #: actions/register.php:201
2388 msgid "Not a valid email address."
2389 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2391 #: actions/register.php:212
2392 msgid "Email address already exists."
2393 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2395 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2396 msgid "Invalid username or password."
2397 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2399 #: actions/register.php:342
2401 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2402 "link up to friends and colleagues. "
2404 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2405 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2407 #: actions/register.php:424
2408 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2409 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2411 #: actions/register.php:429
2412 msgid "6 or more characters. Required."
2413 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2415 #: actions/register.php:433
2416 msgid "Same as password above. Required."
2417 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2419 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2420 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2424 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2425 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2426 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2428 #: actions/register.php:449
2429 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2430 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2432 #: actions/register.php:493
2433 msgid "My text and files are available under "
2434 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2436 #: actions/register.php:495
2437 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2438 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2440 #: actions/register.php:496
2442 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2445 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2448 #: actions/register.php:537
2451 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2454 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2455 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2456 "notices through instant messages.\n"
2457 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2458 "share your interests. \n"
2459 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2460 "others more about you. \n"
2461 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2464 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2466 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2467 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2469 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2470 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2471 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2472 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2473 "u interesses deelt;\n"
2474 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2475 "over uzelf te vertellen;\n"
2476 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2477 "die u nog niet kent.\n"
2479 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2482 #: actions/register.php:561
2484 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2485 "to confirm your email address.)"
2487 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2488 "mail kunt bevestigen."
2490 #: actions/remotesubscribe.php:98
2493 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2494 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2495 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2497 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2498 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2499 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2502 #: actions/remotesubscribe.php:112
2503 msgid "Remote subscribe"
2504 msgstr "Abonneren op afstand"
2506 #: actions/remotesubscribe.php:124
2507 msgid "Subscribe to a remote user"
2508 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2510 #: actions/remotesubscribe.php:129
2511 msgid "User nickname"
2512 msgstr "Gebruikersnaam"
2514 #: actions/remotesubscribe.php:130
2515 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2516 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2518 #: actions/remotesubscribe.php:133
2520 msgstr "Profiel-URL"
2522 #: actions/remotesubscribe.php:134
2523 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2524 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2526 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2527 #: lib/userprofile.php:321
2531 #: actions/remotesubscribe.php:159
2532 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2533 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2535 #: actions/remotesubscribe.php:168
2537 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2539 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2540 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2542 #: actions/remotesubscribe.php:176
2543 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2544 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2546 #: actions/remotesubscribe.php:183
2547 msgid "Couldn’t get a request token."
2548 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2550 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2551 #: lib/personalgroupnav.php:105
2553 msgid "Replies to %s"
2554 msgstr "Antwoorden aan %s"
2556 #: actions/replies.php:127
2558 msgid "Replies to %s, page %d"
2559 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2561 #: actions/replies.php:144
2563 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2564 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2566 #: actions/replies.php:151
2568 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2569 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2571 #: actions/replies.php:158
2573 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2574 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2576 #: actions/replies.php:198
2579 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2580 "to his attention yet."
2583 #: actions/replies.php:203
2586 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2587 "[join groups](%%action.groups%%)."
2590 #: actions/replies.php:205
2593 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2594 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2597 #: actions/repliesrss.php:72
2599 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2600 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2602 #: actions/showfavorites.php:79
2604 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2605 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2607 #: actions/showfavorites.php:132
2608 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2609 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2611 #: actions/showfavorites.php:170
2613 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2614 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2616 #: actions/showfavorites.php:177
2618 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2619 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2621 #: actions/showfavorites.php:184
2623 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2624 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2626 #: actions/showfavorites.php:205
2628 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2629 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2632 #: actions/showfavorites.php:207
2635 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2636 "they would add to their favorites :)"
2639 #: actions/showfavorites.php:211
2642 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2643 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2644 "would add to their favorites :)"
2647 #: actions/showfavorites.php:242
2648 msgid "This is a way to share what you like."
2649 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2651 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2656 #: actions/showgroup.php:84
2658 msgid "%s group, page %d"
2659 msgstr "groep %s, pagina %d"
2661 #: actions/showgroup.php:218
2662 msgid "Group profile"
2663 msgstr "Groepsprofiel"
2665 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2666 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2670 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2671 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2675 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2679 #: actions/showgroup.php:293
2680 msgid "Group actions"
2681 msgstr "Groepshandelingen"
2683 #: actions/showgroup.php:328
2685 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2686 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
2688 #: actions/showgroup.php:334
2690 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2691 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
2693 #: actions/showgroup.php:340
2695 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2696 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
2698 #: actions/showgroup.php:345
2700 msgid "FOAF for %s group"
2701 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
2703 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2707 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2708 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2709 #: lib/tagcloudsection.php:71
2713 #: actions/showgroup.php:392
2717 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2719 msgstr "Statistieken"
2721 #: actions/showgroup.php:432
2725 #: actions/showgroup.php:448
2728 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2729 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2730 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2731 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2732 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2735 #: actions/showgroup.php:454
2738 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2739 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2740 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2741 "their life and interests. "
2743 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2744 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2745 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
2746 "over hun ervaringen en interesses. "
2748 #: actions/showgroup.php:482
2752 #: actions/showmessage.php:81
2753 msgid "No such message."
2754 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
2756 #: actions/showmessage.php:98
2757 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2758 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
2760 #: actions/showmessage.php:108
2762 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2763 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
2765 #: actions/showmessage.php:113
2767 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2768 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
2770 #: actions/shownotice.php:90
2771 msgid "Notice deleted."
2772 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
2774 #: actions/showstream.php:73
2777 msgstr " met het label %s"
2779 #: actions/showstream.php:79
2782 msgstr "%s, pagina %d"
2784 #: actions/showstream.php:122
2786 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2787 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
2789 #: actions/showstream.php:129
2791 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2792 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2794 #: actions/showstream.php:136
2796 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2797 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2799 #: actions/showstream.php:143
2801 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2802 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
2804 #: actions/showstream.php:148
2807 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
2809 #: actions/showstream.php:191
2811 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2813 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
2815 #: actions/showstream.php:196
2817 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2818 "would be a good time to start :)"
2820 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
2821 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
2823 #: actions/showstream.php:198
2826 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2827 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2830 #: actions/showstream.php:234
2833 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2836 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2839 #: actions/showstream.php:239
2842 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2846 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, eena [microblogdienst]"
2847 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2848 "[StatusNet](http://status.net/). "
2850 #: actions/smssettings.php:58
2851 msgid "SMS Settings"
2852 msgstr "SMS-instellingen"
2854 #: actions/smssettings.php:69
2856 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2857 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
2859 #: actions/smssettings.php:91
2860 msgid "SMS is not available."
2861 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
2863 #: actions/smssettings.php:112
2864 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2865 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
2867 #: actions/smssettings.php:123
2868 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2869 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
2871 #: actions/smssettings.php:130
2872 msgid "Confirmation code"
2873 msgstr "Bevestigingscode"
2875 #: actions/smssettings.php:131
2876 msgid "Enter the code you received on your phone."
2877 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
2879 #: actions/smssettings.php:138
2880 msgid "SMS Phone number"
2881 msgstr "SMS-telefoonnummer"
2883 #: actions/smssettings.php:140
2884 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2885 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
2887 #: actions/smssettings.php:174
2889 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2892 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
2893 "mijn provider kan opleveren."
2895 #: actions/smssettings.php:306
2896 msgid "No phone number."
2897 msgstr "Geen telefoonnummer."
2899 #: actions/smssettings.php:311
2900 msgid "No carrier selected."
2901 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
2903 #: actions/smssettings.php:318
2904 msgid "That is already your phone number."
2905 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
2907 #: actions/smssettings.php:321
2908 msgid "That phone number already belongs to another user."
2909 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
2911 #: actions/smssettings.php:347
2913 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2914 "for the code and instructions on how to use it."
2916 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
2917 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
2919 #: actions/smssettings.php:374
2920 msgid "That is the wrong confirmation number."
2921 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
2923 #: actions/smssettings.php:405
2924 msgid "That is not your phone number."
2925 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
2927 #: actions/smssettings.php:465
2928 msgid "Mobile carrier"
2929 msgstr "Mobiele aanbieder"
2931 #: actions/smssettings.php:469
2932 msgid "Select a carrier"
2933 msgstr "Selecteer een provider"
2935 #: actions/smssettings.php:476
2938 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2939 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2941 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
2942 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
2943 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
2945 #: actions/smssettings.php:498
2946 msgid "No code entered"
2947 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
2949 #: actions/subedit.php:70
2950 msgid "You are not subscribed to that profile."
2951 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
2953 #: actions/subedit.php:83
2954 msgid "Could not save subscription."
2955 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
2957 #: actions/subscribe.php:55
2958 msgid "Not a local user."
2959 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
2961 #: actions/subscribe.php:69
2963 msgstr "Geabonneerd"
2965 #: actions/subscribers.php:50
2967 msgid "%s subscribers"
2968 msgstr "%s abonnees"
2970 #: actions/subscribers.php:52
2972 msgid "%s subscribers, page %d"
2973 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
2975 #: actions/subscribers.php:63
2976 msgid "These are the people who listen to your notices."
2977 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
2979 #: actions/subscribers.php:67
2981 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2982 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
2984 #: actions/subscribers.php:108
2986 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2989 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
2990 "die zich wellicht op u."
2992 #: actions/subscribers.php:110
2994 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2995 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
2997 #: actions/subscribers.php:114
3000 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3001 "%) and be the first?"
3003 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3004 "kunt u de eerste zijn."
3006 #: actions/subscriptions.php:52
3008 msgid "%s subscriptions"
3009 msgstr "%s abonnementen"
3011 #: actions/subscriptions.php:54
3013 msgid "%s subscriptions, page %d"
3014 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3016 #: actions/subscriptions.php:65
3017 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3018 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3020 #: actions/subscriptions.php:69
3022 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3023 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3025 #: actions/subscriptions.php:121
3028 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3029 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3030 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3031 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3032 "automatically subscribe to people you already follow there."
3035 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3037 msgid "%s is not listening to anyone."
3038 msgstr "%s luistert nergens naar."
3040 #: actions/subscriptions.php:194
3044 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3048 #: actions/tagother.php:33
3049 msgid "Not logged in"
3050 msgstr "Niet aangemeld."
3052 #: actions/tagother.php:39
3053 msgid "No id argument."
3054 msgstr "Geen ID-argument."
3056 #: actions/tagother.php:65
3061 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3062 msgid "User profile"
3063 msgstr "Gebruikersprofiel"
3065 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3069 #: actions/tagother.php:141
3071 msgstr "Gebruiker labelen"
3073 #: actions/tagother.php:151
3075 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3078 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3079 "of spaties als scheidingsteken"
3081 #: actions/tagother.php:193
3083 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3085 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3088 #: actions/tagother.php:200
3089 msgid "Could not save tags."
3090 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3092 #: actions/tagother.php:236
3093 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3095 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3098 #: actions/tag.php:68
3100 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3101 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3103 #: actions/tag.php:86
3105 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3108 #: actions/tag.php:92
3110 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3113 #: actions/tag.php:98
3115 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3116 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3118 #: actions/tagrss.php:35
3119 msgid "No such tag."
3120 msgstr "Onbekend label."
3122 #: actions/twitapitrends.php:87
3123 msgid "API method under construction."
3124 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3126 #: actions/unsubscribe.php:77
3127 msgid "No profile id in request."
3128 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3130 #: actions/unsubscribe.php:84
3131 msgid "No profile with that id."
3132 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3134 #: actions/unsubscribe.php:98
3135 msgid "Unsubscribed"
3136 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3138 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3140 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3143 #: actions/userauthorization.php:105
3144 msgid "Authorize subscription"
3147 #: actions/userauthorization.php:110
3149 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3150 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3153 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3154 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3155 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3156 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3158 #: actions/userauthorization.php:188
3162 #: actions/userauthorization.php:209
3166 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3167 #: lib/subscribeform.php:139
3168 msgid "Subscribe to this user"
3169 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3171 #: actions/userauthorization.php:211
3175 #: actions/userauthorization.php:212
3176 msgid "Reject this subscription"
3177 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3179 #: actions/userauthorization.php:225
3180 msgid "No authorization request!"
3181 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3183 #: actions/userauthorization.php:247
3184 msgid "Subscription authorized"
3185 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3187 #: actions/userauthorization.php:249
3189 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3190 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3191 "subscription. Your subscription token is:"
3193 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3194 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3195 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3197 #: actions/userauthorization.php:259
3198 msgid "Subscription rejected"
3199 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3201 #: actions/userauthorization.php:261
3203 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3204 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3207 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3208 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3209 "afwijzen van een abonnement."
3211 #: actions/userauthorization.php:296
3213 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3214 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3216 #: actions/userauthorization.php:301
3218 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3221 #: actions/userauthorization.php:307
3223 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3226 #: actions/userauthorization.php:322
3228 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3229 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3231 #: actions/userauthorization.php:338
3233 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3234 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3236 #: actions/userauthorization.php:343
3238 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3239 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3241 #: actions/userauthorization.php:348
3243 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3244 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3246 #: actions/userbyid.php:70
3250 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3251 msgid "Profile design"
3252 msgstr "Profielontwerp"
3254 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3256 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3257 "palette of your choice."
3260 #: actions/userdesignsettings.php:282
3261 msgid "Enjoy your hotdog!"
3262 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3264 #: actions/usergroups.php:64
3266 msgid "%s groups, page %d"
3267 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3269 #: actions/usergroups.php:130
3270 msgid "Search for more groups"
3271 msgstr "Meer groepen zoeken"
3273 #: actions/usergroups.php:153
3275 msgid "%s is not a member of any group."
3276 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3278 #: actions/usergroups.php:158
3280 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3283 #: classes/File.php:137
3286 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3287 "to upload a smaller version."
3290 #: classes/File.php:147
3292 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3294 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
3296 #: classes/File.php:154
3298 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3300 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
3302 #: classes/Message.php:55
3303 msgid "Could not insert message."
3304 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
3306 #: classes/Message.php:65
3307 msgid "Could not update message with new URI."
3308 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
3310 #: classes/Notice.php:164
3312 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3313 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
3315 #: classes/Notice.php:179
3316 msgid "Problem saving notice. Too long."
3318 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
3321 #: classes/Notice.php:183
3322 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3324 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
3327 #: classes/Notice.php:188
3329 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3331 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
3332 "het over enige tijd weer."
3334 #: classes/Notice.php:194
3336 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3339 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
3340 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
3342 #: classes/Notice.php:202
3343 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3345 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
3347 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3348 msgid "Problem saving notice."
3349 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3351 #: classes/Notice.php:1120
3353 msgid "DB error inserting reply: %s"
3355 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
3357 #: classes/User.php:333
3359 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3360 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
3362 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3366 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3367 msgid "Change your profile settings"
3368 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
3370 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3371 msgid "Upload an avatar"
3372 msgstr "Avatar uploaden"
3374 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3375 msgid "Change your password"
3376 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
3378 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3379 msgid "Change email handling"
3380 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
3382 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3386 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3387 msgid "Design your profile"
3388 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
3390 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3394 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3395 msgid "Other options"
3396 msgstr "Overige instellingen"
3398 #: lib/action.php:144
3403 #: lib/action.php:159
3404 msgid "Untitled page"
3405 msgstr "Naamloze pagina"
3407 #: lib/action.php:424
3408 msgid "Primary site navigation"
3409 msgstr "Primaire sitenavigatie"
3411 #: lib/action.php:430
3415 #: lib/action.php:430
3416 msgid "Personal profile and friends timeline"
3417 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
3419 #: lib/action.php:432
3423 #: lib/action.php:432
3424 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3425 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
3427 #: lib/action.php:435
3431 #: lib/action.php:435
3432 msgid "Connect to services"
3433 msgstr "Met diensten verbinden"
3435 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3439 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3441 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3442 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
3444 #: lib/action.php:445
3448 #: lib/action.php:445
3449 msgid "Logout from the site"
3450 msgstr "Van de site afmelden"
3452 #: lib/action.php:450
3453 msgid "Create an account"
3454 msgstr "Gebruiker aanmaken"
3456 #: lib/action.php:453
3457 msgid "Login to the site"
3458 msgstr "Bij de site aanmelden"
3460 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3464 #: lib/action.php:456
3468 #: lib/action.php:459
3472 #: lib/action.php:459
3473 msgid "Search for people or text"
3474 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
3476 #: lib/action.php:480
3478 msgstr "Kennisgeving van site"
3480 #: lib/action.php:546
3484 #: lib/action.php:612
3486 msgstr "Kennisgeving van pagina"
3488 #: lib/action.php:714
3489 msgid "Secondary site navigation"
3490 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
3492 #: lib/action.php:721
3496 #: lib/action.php:723
3498 msgstr "Veelgestelde vragen"
3500 #: lib/action.php:727
3504 #: lib/action.php:730
3508 #: lib/action.php:732
3512 #: lib/action.php:734
3516 #: lib/action.php:736
3518 msgstr "Naamplaatje"
3520 #: lib/action.php:764
3521 msgid "StatusNet software license"
3522 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
3524 #: lib/action.php:767
3527 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3528 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3530 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
3533 #: lib/action.php:769
3535 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3536 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
3538 #: lib/action.php:771
3541 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3542 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3543 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3545 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
3546 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
3547 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3549 #: lib/action.php:785
3550 msgid "Site content license"
3551 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
3553 #: lib/action.php:794
3557 #: lib/action.php:799
3561 #: lib/action.php:1053
3565 #: lib/action.php:1062
3569 #: lib/action.php:1070
3573 #: lib/action.php:1119
3574 msgid "There was a problem with your session token."
3575 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
3577 #: lib/attachmentlist.php:87
3581 #: lib/attachmentlist.php:265
3585 #: lib/attachmentlist.php:278
3589 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3590 msgid "Notices where this attachment appears"
3591 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
3593 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3594 msgid "Tags for this attachment"
3595 msgstr "Labels voor deze bijlage"
3597 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3598 msgid "Command results"
3599 msgstr "Commandoresultaten"
3601 #: lib/channel.php:210
3602 msgid "Command complete"
3603 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
3605 #: lib/channel.php:221
3606 msgid "Command failed"
3607 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
3609 #: lib/command.php:44
3610 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3611 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3613 #: lib/command.php:88
3615 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3616 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
3618 #: lib/command.php:92
3619 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3620 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
3622 #: lib/command.php:99
3624 msgid "Nudge sent to %s"
3625 msgstr "De por naar %s is verzonden"
3627 #: lib/command.php:126
3630 "Subscriptions: %1$s\n"
3631 "Subscribers: %2$s\n"
3634 "Abonnementen: %1$s\n"
3636 "Mededelingen: %3$s"
3638 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3639 msgid "Notice with that id does not exist"
3640 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
3642 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3643 msgid "User has no last notice"
3644 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
3646 #: lib/command.php:190
3647 msgid "Notice marked as fave."
3648 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
3650 #: lib/command.php:315
3653 msgstr "%1$s (%2$s)"
3655 #: lib/command.php:318
3657 msgid "Fullname: %s"
3658 msgstr "Volledige naam: %s"
3660 #: lib/command.php:321
3662 msgid "Location: %s"
3663 msgstr "Locatie: %s"
3665 #: lib/command.php:324
3667 msgid "Homepage: %s"
3668 msgstr "Thuispagina: %s"
3670 #: lib/command.php:327
3675 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3677 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3679 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
3682 #: lib/command.php:377
3683 msgid "Error sending direct message."
3684 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
3686 #: lib/command.php:431
3688 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3690 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
3693 #: lib/command.php:439
3695 msgid "Reply to %s sent"
3696 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
3698 #: lib/command.php:441
3699 msgid "Error saving notice."
3700 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3702 #: lib/command.php:495
3703 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3704 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
3706 #: lib/command.php:502
3708 msgid "Subscribed to %s"
3709 msgstr "Geabonneerd op %s"
3711 #: lib/command.php:523
3712 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3714 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
3716 #: lib/command.php:530
3718 msgid "Unsubscribed from %s"
3719 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
3721 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3722 msgid "Command not yet implemented."
3723 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3725 #: lib/command.php:551
3726 msgid "Notification off."
3727 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
3729 #: lib/command.php:553
3730 msgid "Can't turn off notification."
3731 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
3733 #: lib/command.php:574
3734 msgid "Notification on."
3735 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
3737 #: lib/command.php:576
3738 msgid "Can't turn on notification."
3739 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
3741 #: lib/command.php:597
3743 msgid "Could not create login token for %s"
3744 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
3746 #: lib/command.php:602
3748 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3750 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
3753 #: lib/command.php:613
3756 "on - turn on notifications\n"
3757 "off - turn off notifications\n"
3758 "help - show this help\n"
3759 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3760 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3761 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3762 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3763 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3764 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3765 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3766 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3767 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3768 "join <group> - join group\n"
3769 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3770 "drop <group> - leave group\n"
3771 "stats - get your stats\n"
3772 "stop - same as 'off'\n"
3773 "quit - same as 'off'\n"
3774 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3775 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3776 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3777 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3778 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3779 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3780 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3781 "track <word> - not yet implemented.\n"
3782 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3783 "track off - not yet implemented.\n"
3784 "untrack all - not yet implemented.\n"
3785 "tracks - not yet implemented.\n"
3786 "tracking - not yet implemented.\n"
3789 #: lib/common.php:191
3790 msgid "No configuration file found. "
3791 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
3793 #: lib/common.php:192
3794 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3795 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
3797 #: lib/common.php:193
3798 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3800 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
3802 #: lib/common.php:194
3803 msgid "Go to the installer."
3804 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
3806 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3810 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3811 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3812 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
3814 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3815 msgid "Updates by SMS"
3816 msgstr "Updates via SMS"
3818 #: lib/dberroraction.php:60
3819 msgid "Database error"
3820 msgstr "Databasefout"
3822 #: lib/designsettings.php:101
3823 msgid "Change background image"
3824 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
3826 #: lib/designsettings.php:105
3828 msgstr "Bestand uploaden"
3830 #: lib/designsettings.php:109
3832 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3834 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
3835 "bestandsgroote is 2 megabyte."
3837 #: lib/designsettings.php:139
3841 #: lib/designsettings.php:155
3845 #: lib/designsettings.php:156
3846 msgid "Turn background image on or off."
3847 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
3849 #: lib/designsettings.php:161
3850 msgid "Tile background image"
3851 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
3853 #: lib/designsettings.php:170
3854 msgid "Change colours"
3855 msgstr "Kleuren wijzigen"
3857 #: lib/designsettings.php:178
3859 msgstr "Achtergrond"
3861 #: lib/designsettings.php:191
3865 #: lib/designsettings.php:204
3869 #: lib/designsettings.php:217
3873 #: lib/designsettings.php:230
3875 msgstr "Verwijzingen"
3877 #: lib/designsettings.php:247
3878 msgid "Use defaults"
3879 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
3881 #: lib/designsettings.php:248
3882 msgid "Restore default designs"
3883 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
3885 #: lib/designsettings.php:254
3886 msgid "Reset back to default"
3887 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
3889 #: lib/designsettings.php:257
3891 msgstr "Ontwerp opslaan"
3893 #: lib/designsettings.php:372
3894 msgid "Bad default color settings: "
3895 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
3897 #: lib/designsettings.php:468
3898 msgid "Design defaults restored."
3899 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
3901 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3902 msgid "Disfavor this notice"
3903 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
3905 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3906 msgid "Favor this notice"
3907 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
3909 #: lib/favorform.php:140
3911 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
3913 #: lib/feedlist.php:64
3915 msgstr "Gegevens exporteren"
3931 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
3933 #: lib/galleryaction.php:121
3935 msgstr "Labels filteren"
3937 #: lib/galleryaction.php:131
3941 #: lib/galleryaction.php:139
3942 msgid "Select tag to filter"
3943 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
3945 #: lib/galleryaction.php:140
3949 #: lib/galleryaction.php:141
3950 msgid "Choose a tag to narrow list"
3951 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
3953 #: lib/galleryaction.php:143
3957 #: lib/groupeditform.php:163
3958 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3959 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
3961 #: lib/groupeditform.php:168
3962 msgid "Describe the group or topic"
3963 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
3965 #: lib/groupeditform.php:170
3967 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3968 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
3970 #: lib/groupeditform.php:172
3972 msgstr "Beschrijving"
3974 #: lib/groupeditform.php:179
3976 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3978 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
3980 #: lib/groupeditform.php:187
3982 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3984 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
3986 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
3990 #: lib/groupnav.php:101
3992 msgstr "Geblokkeerd"
3994 #: lib/groupnav.php:102
3996 msgid "%s blocked users"
3997 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
3999 #: lib/groupnav.php:108
4001 msgid "Edit %s group properties"
4002 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4004 #: lib/groupnav.php:113
4008 #: lib/groupnav.php:114
4010 msgid "Add or edit %s logo"
4011 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4013 #: lib/groupnav.php:120
4015 msgid "Add or edit %s design"
4016 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4018 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4019 msgid "Groups with most members"
4020 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4022 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4023 msgid "Groups with most posts"
4024 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4026 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4028 msgid "Tags in %s group's notices"
4031 #: lib/htmloutputter.php:104
4032 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4033 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4035 #: lib/imagefile.php:75
4037 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4038 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4040 #: lib/imagefile.php:80
4041 msgid "Partial upload."
4042 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4044 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4045 msgid "System error uploading file."
4046 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4048 #: lib/imagefile.php:96
4049 msgid "Not an image or corrupt file."
4050 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4052 #: lib/imagefile.php:105
4053 msgid "Unsupported image file format."
4054 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4056 #: lib/imagefile.php:118
4057 msgid "Lost our file."
4058 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4060 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4061 msgid "Unknown file type"
4062 msgstr "Onbekend bestandstype"
4064 #: lib/jabber.php:192
4066 msgid "notice id: %s"
4067 msgstr "mededelingennummer: %s"
4069 #: lib/joinform.php:114
4073 #: lib/leaveform.php:114
4077 #: lib/logingroupnav.php:80
4078 msgid "Login with a username and password"
4079 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4081 #: lib/logingroupnav.php:86
4082 msgid "Sign up for a new account"
4083 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4085 #: lib/mailbox.php:89
4086 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4087 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4089 #: lib/mailbox.php:139
4091 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4092 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4094 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4095 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4097 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4102 msgid "Email address confirmation"
4103 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4110 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4112 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4116 "If not, just ignore this message.\n"
4118 "Thanks for your time, \n"
4123 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4125 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4126 "onderstaande URL:\n"
4130 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4132 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4137 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4138 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4143 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4148 "Faithfully yours,\n"
4152 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4154 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4160 "Met vriendelijke groet,\n"
4163 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4167 msgid "Location: %s\n"
4168 msgstr "Locatie: %s\n"
4172 msgid "Homepage: %s\n"
4173 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4181 "Beschrijving: %s\n"
4186 msgid "New email address for posting to %s"
4187 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4192 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4194 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4196 "More email instructions at %3$s.\n"
4198 "Faithfully yours,\n"
4201 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4203 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4205 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4207 "Met vriendelijke groet,\n"
4216 msgid "SMS confirmation"
4217 msgstr "SMS-bevestiging"
4221 msgid "You've been nudged by %s"
4222 msgstr "%s heeft u gepord"
4227 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4228 "to post some news.\n"
4230 "So let's hear from you :)\n"
4234 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4236 "With kind regards,\n"
4242 msgid "New private message from %s"
4243 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
4248 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4250 "------------------------------------------------------\n"
4252 "------------------------------------------------------\n"
4254 "You can reply to their message here:\n"
4258 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4260 "With kind regards,\n"
4266 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4267 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
4272 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4274 "The URL of your notice is:\n"
4278 "The text of your notice is:\n"
4282 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4286 "Faithfully yours,\n"
4292 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4293 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
4298 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4300 "The notice is here:\n"
4309 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
4311 "De mededeling staat hier:\n"
4320 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4321 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4323 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
4324 "Probeer het alstublieft opnieuw."
4326 #: lib/mediafile.php:142
4327 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4329 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4332 #: lib/mediafile.php:147
4334 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4337 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4340 #: lib/mediafile.php:152
4341 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4342 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4344 #: lib/mediafile.php:159
4345 msgid "Missing a temporary folder."
4346 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4348 #: lib/mediafile.php:162
4349 msgid "Failed to write file to disk."
4350 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4352 #: lib/mediafile.php:165
4353 msgid "File upload stopped by extension."
4354 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4356 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4357 msgid "File exceeds user's quota!"
4358 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
4360 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4361 msgid "File could not be moved to destination directory."
4362 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
4364 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4365 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4366 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
4368 #: lib/mediafile.php:270
4370 msgid " Try using another %s format."
4371 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
4373 #: lib/mediafile.php:275
4375 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4376 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
4378 #: lib/messageform.php:120
4379 msgid "Send a direct notice"
4380 msgstr "Directe mededeling verzenden"
4382 #: lib/messageform.php:146
4386 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4387 msgid "Available characters"
4388 msgstr "Beschikbare tekens"
4390 #: lib/noticeform.php:145
4391 msgid "Send a notice"
4392 msgstr "Mededeling verzenden"
4394 #: lib/noticeform.php:158
4396 msgid "What's up, %s?"
4399 #: lib/noticeform.php:180
4403 #: lib/noticeform.php:184
4404 msgid "Attach a file"
4405 msgstr "Bestand toevoegen"
4407 #: lib/noticelist.php:478
4411 #: lib/noticelist.php:498
4412 msgid "Reply to this notice"
4413 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
4415 #: lib/noticelist.php:499
4419 #: lib/nudgeform.php:116
4420 msgid "Nudge this user"
4421 msgstr "Deze gebruiker porren"
4423 #: lib/nudgeform.php:128
4427 #: lib/nudgeform.php:128
4428 msgid "Send a nudge to this user"
4429 msgstr "Deze gebruiker porren"
4431 #: lib/oauthstore.php:283
4432 msgid "Error inserting new profile"
4433 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
4435 #: lib/oauthstore.php:291
4436 msgid "Error inserting avatar"
4437 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
4439 #: lib/oauthstore.php:311
4440 msgid "Error inserting remote profile"
4442 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
4444 #: lib/oauthstore.php:345
4445 msgid "Duplicate notice"
4446 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
4448 #: lib/oauthstore.php:487
4449 msgid "Couldn't insert new subscription."
4450 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
4452 #: lib/personalgroupnav.php:99
4454 msgstr "Persoonlijk"
4456 #: lib/personalgroupnav.php:104
4460 #: lib/personalgroupnav.php:114
4464 #: lib/personalgroupnav.php:115
4468 #: lib/personalgroupnav.php:124
4472 #: lib/personalgroupnav.php:125
4473 msgid "Your incoming messages"
4474 msgstr "Uw inkomende berichten"
4476 #: lib/personalgroupnav.php:129
4478 msgstr "Postvak UIT"
4480 #: lib/personalgroupnav.php:130
4481 msgid "Your sent messages"
4482 msgstr "Uw verzonden berichten"
4484 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4486 msgid "Tags in %s's notices"
4487 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
4489 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4490 msgid "Subscriptions"
4491 msgstr "Abonnementen"
4493 #: lib/profileaction.php:126
4494 msgid "All subscriptions"
4495 msgstr "Alle abonnementen"
4497 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4501 #: lib/profileaction.php:157
4502 msgid "All subscribers"
4503 msgstr "Alle abonnees"
4505 #: lib/profileaction.php:177
4507 msgstr "Gebruikers-ID"
4509 #: lib/profileaction.php:182
4510 msgid "Member since"
4513 #: lib/profileaction.php:235
4515 msgstr "Alle groepen"
4517 #: lib/publicgroupnav.php:78
4521 #: lib/publicgroupnav.php:82
4523 msgstr "Gebruikersgroepen"
4525 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4527 msgstr "Recente labels"
4529 #: lib/publicgroupnav.php:88
4533 #: lib/publicgroupnav.php:92
4537 #: lib/searchaction.php:120
4539 msgstr "Site doorzoeken"
4541 #: lib/searchaction.php:162
4543 msgstr "Hulp bij zoeken"
4545 #: lib/searchgroupnav.php:80
4549 #: lib/searchgroupnav.php:81
4550 msgid "Find people on this site"
4551 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
4553 #: lib/searchgroupnav.php:82
4557 #: lib/searchgroupnav.php:83
4558 msgid "Find content of notices"
4559 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
4561 #: lib/searchgroupnav.php:85
4562 msgid "Find groups on this site"
4563 msgstr "Groepen op deze site vinden"
4565 #: lib/section.php:89
4566 msgid "Untitled section"
4567 msgstr "Naamloze sectie"
4569 #: lib/section.php:106
4573 #: lib/subgroupnav.php:83
4575 msgid "People %s subscribes to"
4576 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
4578 #: lib/subgroupnav.php:91
4580 msgid "People subscribed to %s"
4581 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
4583 #: lib/subgroupnav.php:99
4585 msgid "Groups %s is a member of"
4586 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
4588 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4589 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4590 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4593 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4594 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4595 msgid "People Tagcloud as tagged"
4598 #: lib/subscriptionlist.php:126
4603 msgid "Already subscribed!"
4604 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4607 msgid "User has blocked you."
4608 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4611 msgid "Could not subscribe."
4612 msgstr "Kan niet abonneren "
4615 msgid "Could not subscribe other to you."
4616 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
4619 msgid "Not subscribed!."
4620 msgstr "Niet geabonneerd!"
4623 msgid "Couldn't delete subscription."
4624 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4626 #: lib/tagcloudsection.php:56
4630 #: lib/topposterssection.php:74
4632 msgstr "Meest actieve gebruikers"
4634 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4635 msgid "Unsubscribe from this user"
4636 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
4638 #: lib/unsubscribeform.php:137
4640 msgstr "Abonnement opheffen"
4642 #: lib/userprofile.php:116
4644 msgstr "Avatar bewerken"
4646 #: lib/userprofile.php:236
4647 msgid "User actions"
4648 msgstr "Gebruikershandelingen"
4650 #: lib/userprofile.php:248
4651 msgid "Edit profile settings"
4652 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
4654 #: lib/userprofile.php:249
4658 #: lib/userprofile.php:272
4659 msgid "Send a direct message to this user"
4660 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
4662 #: lib/userprofile.php:273
4667 msgid "a few seconds ago"
4668 msgstr "een paar seconden geleden"
4671 msgid "about a minute ago"
4672 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
4676 msgid "about %d minutes ago"
4677 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
4680 msgid "about an hour ago"
4681 msgstr "ongeveer een uur geleden"
4685 msgid "about %d hours ago"
4686 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
4689 msgid "about a day ago"
4690 msgstr "ongeveer een dag geleden"
4694 msgid "about %d days ago"
4695 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
4698 msgid "about a month ago"
4699 msgstr "ongeveer een maand geleden"
4703 msgid "about %d months ago"
4704 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
4707 msgid "about a year ago"
4708 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
4710 #: lib/webcolor.php:82
4712 msgid "%s is not a valid color!"
4713 msgstr "%s is geen geldige kleur."
4715 #: lib/webcolor.php:123
4717 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4718 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
4720 #: scripts/maildaemon.php:48
4721 msgid "Could not parse message."
4722 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
4724 #: scripts/maildaemon.php:53
4725 msgid "Not a registered user."
4726 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
4728 #: scripts/maildaemon.php:57
4729 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4730 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
4732 #: scripts/maildaemon.php:61
4733 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4734 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."