]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from translatewiki.net (2009-11-10)
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:59:29+0000\n"
12 "Language-Team: Dutch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: nl\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgid "No such page"
23 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
24
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
27 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
28 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
29 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
30 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
31 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
32 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
33 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
34 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
35 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
36 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
37 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
38 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
39 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
40 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
41 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
42 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
43 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
44 msgid "No such user."
45 msgstr "Onbekende gebruiker."
46
47 #: actions/all.php:84
48 #, php-format
49 msgid "%s and friends, page %d"
50 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
51
52 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
53 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends"
56 msgstr "%s en vrienden"
57
58 #: actions/all.php:99
59 #, php-format
60 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
61 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
62
63 #: actions/all.php:107
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
66 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
67
68 #: actions/all.php:115
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
71 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
72
73 #: actions/all.php:127
74 #, php-format
75 msgid ""
76 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
77 msgstr ""
78 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
79 "doen uitgaan."
80
81 #: actions/all.php:132
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 "something yourself."
86 msgstr ""
87 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
88 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
89
90 #: actions/all.php:134
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
94 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
95 msgstr ""
96 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
97 "bericht aan die gebruiker richten](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
98 "s)."
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "U en vrienden"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
117 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
118 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
119 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
120 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
121 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
122 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
123 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
124 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
125 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
126 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
127 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
128 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
129 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
130 #: actions/apiusershow.php:101
131 msgid "API method not found!"
132 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
133
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
142
143 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
144 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
145 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
149 "current configuration."
150 msgstr ""
151 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
152 "vanwege de huidige instellingen."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
155 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
156 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
157 msgid "User has no profile."
158 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
159
160 #: actions/apiblockcreate.php:108
161 msgid "Block user failed."
162 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
163
164 #: actions/apiblockdestroy.php:107
165 msgid "Unblock user failed."
166 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
167
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
169 msgid "No message text!"
170 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
171
172 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
173 #, php-format
174 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
175 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
176
177 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
178 msgid "Recipient user not found."
179 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
180
181 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
182 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
183 msgstr ""
184 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
185 "vriendenlijst staan."
186
187 #: actions/apidirectmessage.php:89
188 #, php-format
189 msgid "Direct messages from %s"
190 msgstr "Directe berichten van %s"
191
192 #: actions/apidirectmessage.php:93
193 #, php-format
194 msgid "All the direct messages sent from %s"
195 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
196
197 #: actions/apidirectmessage.php:101
198 #, php-format
199 msgid "Direct messages to %s"
200 msgstr "Directe beichten aan %s"
201
202 #: actions/apidirectmessage.php:105
203 #, php-format
204 msgid "All the direct messages sent to %s"
205 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
206
207 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
209 msgid "No status found with that ID."
210 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
211
212 #: actions/apifavoritecreate.php:119
213 msgid "This status is already a favorite!"
214 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
215
216 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
217 msgid "Could not create favorite."
218 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
219
220 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
221 msgid "That status is not a favorite!"
222 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
223
224 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
225 msgid "Could not delete favorite."
226 msgstr ""
227 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
228
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
230 msgid "Could not follow user: User not found."
231 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
232
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
234 #, php-format
235 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
236 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
237
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
239 msgid "Could not unfollow user: User not found."
240 msgstr ""
241 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
242 "niet aangetroffen."
243
244 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
245 msgid "You cannot unfollow yourself!"
246 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
247
248 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
249 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
250 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
251
252 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
253 msgid "Could not determine source user."
254 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
255
256 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
257 msgid "Could not find target user."
258 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
259
260 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
261 msgid "Could not create group."
262 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
263
264 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
265 #: actions/newgroup.php:210
266 msgid "Could not create aliases."
267 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
268
269 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
270 msgid "Could not set group membership."
271 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
272
273 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
274 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
275 #: actions/register.php:205
276 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
277 msgstr ""
278 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
279 "geen spaties bevatten."
280
281 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
282 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
283 #: actions/register.php:208
284 msgid "Nickname already in use. Try another one."
285 msgstr ""
286 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
287
288 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
289 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
290 #: actions/register.php:210
291 msgid "Not a valid nickname."
292 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
293
294 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
295 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
296 #: actions/register.php:217
297 msgid "Homepage is not a valid URL."
298 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
299
300 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
301 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
302 #: actions/register.php:220
303 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
304 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
305
306 #: actions/apigroupcreate.php:261
307 #, php-format
308 msgid "Description is too long (max %d chars)."
309 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
312 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
313 #: actions/register.php:227
314 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
315 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
318 #: actions/newgroup.php:159
319 #, php-format
320 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
321 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
324 #: actions/newgroup.php:168
325 #, php-format
326 msgid "Invalid alias: \"%s\""
327 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
330 #: actions/newgroup.php:172
331 #, php-format
332 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
333 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
336 #: actions/newgroup.php:178
337 msgid "Alias can't be the same as nickname."
338 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
339
340 #: actions/apigroupjoin.php:110
341 msgid "You are already a member of that group."
342 msgstr "U bent al lid van die groep."
343
344 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
345 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
346 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
347
348 #: actions/apigroupjoin.php:138
349 #, php-format
350 msgid "Could not join user %s to group %s."
351 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
352
353 #: actions/apigroupleave.php:114
354 msgid "You are not a member of this group."
355 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
356
357 #: actions/apigroupleave.php:124
358 #, php-format
359 msgid "Could not remove user %s to group %s."
360 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
361
362 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
363 #, php-format
364 msgid "%s groups"
365 msgstr "%s groepen"
366
367 #: actions/apigrouplistall.php:94
368 #, php-format
369 msgid "groups on %s"
370 msgstr "groepen op %s"
371
372 #: actions/apigrouplist.php:95
373 #, php-format
374 msgid "%s's groups"
375 msgstr "Groepen van %s"
376
377 #: actions/apigrouplist.php:103
378 #, php-format
379 msgid "Groups %s is a member of on %s."
380 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
381
382 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
383 msgid "This method requires a POST or DELETE."
384 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
385
386 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
387 msgid "You may not delete another user's status."
388 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
389
390 #: actions/apistatusesshow.php:138
391 msgid "Status deleted."
392 msgstr "De status is verwijderd."
393
394 #: actions/apistatusesshow.php:144
395 msgid "No status with that ID found."
396 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
397
398 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
399 #: scripts/maildaemon.php:71
400 #, php-format
401 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
402 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
403
404 #: actions/apistatusesupdate.php:193
405 msgid "Not found"
406 msgstr "Niet gevonden"
407
408 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
409 #, php-format
410 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
411 msgstr ""
412 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
413 "bijlage."
414
415 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
416 msgid "Unsupported format."
417 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
418
419 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
420 #, php-format
421 msgid "%s / Favorites from %s"
422 msgstr "%s / Favorieten van %s"
423
424 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
425 #, php-format
426 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
427 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
428
429 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
430 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
431 #, php-format
432 msgid "%s timeline"
433 msgstr "%s tijdlijn"
434
435 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
436 #: actions/userrss.php:92
437 #, php-format
438 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
439 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
440
441 #: actions/apitimelinementions.php:116
442 #, php-format
443 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
444 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
445
446 #: actions/apitimelinementions.php:126
447 #, php-format
448 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
449 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
450
451 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
452 #, php-format
453 msgid "%s public timeline"
454 msgstr "%s publieke tijdlijn"
455
456 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
457 #, php-format
458 msgid "%s updates from everyone!"
459 msgstr "%s updates van iedereen"
460
461 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
462 #, php-format
463 msgid "Notices tagged with %s"
464 msgstr "Mededelingen met het label %s"
465
466 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
467 #, php-format
468 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
469 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
470
471 #: actions/apiusershow.php:96
472 msgid "Not found."
473 msgstr "Niet aangetroffen."
474
475 #: actions/attachment.php:73
476 msgid "No such attachment."
477 msgstr "Dat document bestaat niet."
478
479 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
480 msgid "No nickname."
481 msgstr "Geen gebruikersnaam."
482
483 #: actions/avatarbynickname.php:64
484 msgid "No size."
485 msgstr "Geen afmeting."
486
487 #: actions/avatarbynickname.php:69
488 msgid "Invalid size."
489 msgstr "Ongeldige afmetingen."
490
491 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
492 #: lib/accountsettingsaction.php:113
493 msgid "Avatar"
494 msgstr "Avatar"
495
496 #: actions/avatarsettings.php:78
497 #, php-format
498 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
499 msgstr ""
500 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
501
502 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
503 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
504 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
505 msgid "User without matching profile"
506 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
507
508 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
509 #: actions/grouplogo.php:251
510 msgid "Avatar settings"
511 msgstr "Avatarinstellingen"
512
513 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
514 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
515 msgid "Original"
516 msgstr "Origineel"
517
518 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
519 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
520 msgid "Preview"
521 msgstr "Voorvertoning"
522
523 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
524 msgid "Delete"
525 msgstr "Verwijderen"
526
527 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
528 msgid "Upload"
529 msgstr "Uploaden"
530
531 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
532 msgid "Crop"
533 msgstr "Uitsnijden"
534
535 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
542 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
543 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
544 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
545 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
546 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
547 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
548 msgstr ""
549 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
550 "alstublieft."
551
552 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
553 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
554 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
555 #: lib/designsettings.php:304
556 msgid "Unexpected form submission."
557 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
558
559 #: actions/avatarsettings.php:322
560 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
561 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
564 msgid "Lost our file data."
565 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:360
568 msgid "Avatar updated."
569 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:363
572 msgid "Failed updating avatar."
573 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
574
575 #: actions/avatarsettings.php:387
576 msgid "Avatar deleted."
577 msgstr "De avatar is verwijderd."
578
579 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
580 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
581 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
582 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
583 msgid "No nickname"
584 msgstr "Geen gebruikersnaam"
585
586 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
587 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
588 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
589 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
590 msgid "No such group"
591 msgstr "Deze groep bestaat niet"
592
593 #: actions/blockedfromgroup.php:90
594 #, php-format
595 msgid "%s blocked profiles"
596 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
597
598 #: actions/blockedfromgroup.php:93
599 #, php-format
600 msgid "%s blocked profiles, page %d"
601 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
602
603 #: actions/blockedfromgroup.php:108
604 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
605 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
606
607 #: actions/blockedfromgroup.php:281
608 msgid "Unblock user from group"
609 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
610
611 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
612 msgid "Unblock"
613 msgstr "Deblokkeer"
614
615 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
616 #: lib/unblockform.php:150
617 msgid "Unblock this user"
618 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
619
620 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
621 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
622 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
623 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
624 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
625 #: lib/settingsaction.php:72
626 msgid "Not logged in."
627 msgstr "Niet aangemeld."
628
629 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
630 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
631 msgid "No profile specified."
632 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
633
634 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
635 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
636 #: actions/unblock.php:75
637 msgid "No profile with that ID."
638 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
639
640 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
641 msgid "Block user"
642 msgstr "Gebruiker blokkeren"
643
644 #: actions/block.php:136
645 msgid ""
646 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
647 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
648 "will not be notified of any @-replies from them."
649 msgstr ""
650
651 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
652 #: actions/groupblock.php:178
653 msgid "No"
654 msgstr "Nee"
655
656 #: actions/block.php:149
657 #, fuzzy
658 msgid "Do not block this user"
659 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
660
661 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
662 #: actions/groupblock.php:179
663 msgid "Yes"
664 msgstr "Ja"
665
666 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
667 #: lib/blockform.php:153
668 msgid "Block this user"
669 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
670
671 #: actions/block.php:165
672 msgid "You have already blocked this user."
673 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
674
675 #: actions/block.php:170
676 msgid "Failed to save block information."
677 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
678
679 #: actions/bookmarklet.php:50
680 msgid "Post to "
681 msgstr "Verzenden naar "
682
683 #: actions/confirmaddress.php:75
684 msgid "No confirmation code."
685 msgstr "Geen bevestigingscode."
686
687 #: actions/confirmaddress.php:80
688 msgid "Confirmation code not found."
689 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
690
691 #: actions/confirmaddress.php:85
692 msgid "That confirmation code is not for you!"
693 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
694
695 #: actions/confirmaddress.php:90
696 #, php-format
697 msgid "Unrecognized address type %s"
698 msgstr "Onbekend adrestype %s"
699
700 #: actions/confirmaddress.php:94
701 msgid "That address has already been confirmed."
702 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
703
704 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
705 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
706 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
707 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
708 #: actions/smssettings.php:420
709 msgid "Couldn't update user."
710 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
711
712 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
713 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
714 msgid "Couldn't delete email confirmation."
715 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
716
717 #: actions/confirmaddress.php:144
718 msgid "Confirm Address"
719 msgstr "Adres bevestigen"
720
721 #: actions/confirmaddress.php:159
722 #, php-format
723 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
724 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
725
726 #: actions/conversation.php:99
727 msgid "Conversation"
728 msgstr "Dialoog"
729
730 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
731 #: lib/profileaction.php:206
732 msgid "Notices"
733 msgstr "Mededelingen"
734
735 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
736 msgid "No such notice."
737 msgstr "De mededeling bestaat niet."
738
739 #: actions/deletenotice.php:71
740 msgid "Can't delete this notice."
741 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
742
743 #: actions/deletenotice.php:103
744 msgid ""
745 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
746 "be undone."
747 msgstr ""
748 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
749 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
750
751 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
752 msgid "Delete notice"
753 msgstr "Mededeling verwijderen"
754
755 #: actions/deletenotice.php:144
756 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
757 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
758
759 #: actions/deletenotice.php:145
760 msgid "Do not delete this notice"
761 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
762
763 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
764 msgid "Delete this notice"
765 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
766
767 #: actions/deletenotice.php:157
768 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
769 msgstr ""
770 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
771
772 #: actions/disfavor.php:81
773 msgid "This notice is not a favorite!"
774 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
775
776 #: actions/disfavor.php:94
777 msgid "Add to favorites"
778 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
779
780 #: actions/doc.php:69
781 msgid "No such document."
782 msgstr "Onbekend document."
783
784 #: actions/editgroup.php:56
785 #, php-format
786 msgid "Edit %s group"
787 msgstr "Groep %s bewerken"
788
789 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
790 msgid "You must be logged in to create a group."
791 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
792
793 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
794 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
795 msgid "You must be an admin to edit the group"
796 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
797
798 #: actions/editgroup.php:154
799 msgid "Use this form to edit the group."
800 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
801
802 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
803 #, php-format
804 msgid "description is too long (max %d chars)."
805 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
806
807 #: actions/editgroup.php:253
808 msgid "Could not update group."
809 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
810
811 #: actions/editgroup.php:269
812 msgid "Options saved."
813 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
814
815 #: actions/emailsettings.php:60
816 msgid "Email Settings"
817 msgstr "E-mailinstellingen"
818
819 #: actions/emailsettings.php:71
820 #, php-format
821 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
822 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
823
824 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
825 #: actions/smssettings.php:104
826 msgid "Address"
827 msgstr "Adres"
828
829 #: actions/emailsettings.php:105
830 msgid "Current confirmed email address."
831 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
832
833 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
834 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
835 #: actions/smssettings.php:158
836 msgid "Remove"
837 msgstr "Verwijderen"
838
839 #: actions/emailsettings.php:113
840 msgid ""
841 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
842 "a message with further instructions."
843 msgstr ""
844 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
845 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
846
847 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
848 #: actions/smssettings.php:126
849 msgid "Cancel"
850 msgstr "Annuleren"
851
852 #: actions/emailsettings.php:121
853 msgid "Email Address"
854 msgstr "E-mailadres"
855
856 #: actions/emailsettings.php:123
857 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
858 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
859
860 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
861 #: actions/smssettings.php:145
862 msgid "Add"
863 msgstr "Toevoegen"
864
865 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
866 msgid "Incoming email"
867 msgstr "Inkomende e-mail"
868
869 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
870 msgid "Send email to this address to post new notices."
871 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
872
873 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
874 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
875 msgstr ""
876 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
877 "eerder geinstelde e-mailadres."
878
879 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
880 msgid "New"
881 msgstr "Nieuw"
882
883 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
884 #: actions/smssettings.php:169
885 msgid "Preferences"
886 msgstr "Voorkeuren"
887
888 #: actions/emailsettings.php:158
889 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
890 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
891
892 #: actions/emailsettings.php:163
893 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
894 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
895
896 #: actions/emailsettings.php:169
897 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
898 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
899
900 #: actions/emailsettings.php:174
901 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
902 msgstr ""
903 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
904
905 #: actions/emailsettings.php:179
906 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
907 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
908
909 #: actions/emailsettings.php:185
910 msgid "I want to post notices by email."
911 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
912
913 #: actions/emailsettings.php:191
914 msgid "Publish a MicroID for my email address."
915 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
916
917 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
918 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
919 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
920 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
921 #: lib/groupeditform.php:202
922 msgid "Save"
923 msgstr "Opslaan"
924
925 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
926 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
927 msgid "Preferences saved."
928 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
929
930 #: actions/emailsettings.php:319
931 msgid "No email address."
932 msgstr "Geen e-mailadres"
933
934 #: actions/emailsettings.php:326
935 msgid "Cannot normalize that email address"
936 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
937
938 #: actions/emailsettings.php:330
939 msgid "Not a valid email address"
940 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
941
942 #: actions/emailsettings.php:333
943 msgid "That is already your email address."
944 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
945
946 #: actions/emailsettings.php:336
947 msgid "That email address already belongs to another user."
948 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
949
950 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
951 #: actions/smssettings.php:337
952 msgid "Couldn't insert confirmation code."
953 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
954
955 #: actions/emailsettings.php:358
956 msgid ""
957 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
958 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
959 msgstr ""
960 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
961 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
962 "hoe het te gebruiken."
963
964 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
965 #: actions/smssettings.php:370
966 msgid "No pending confirmation to cancel."
967 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
968
969 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
970 msgid "That is the wrong IM address."
971 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
972
973 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
974 #: actions/smssettings.php:386
975 msgid "Confirmation cancelled."
976 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
977
978 #: actions/emailsettings.php:412
979 msgid "That is not your email address."
980 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
981
982 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
983 #: actions/smssettings.php:425
984 msgid "The address was removed."
985 msgstr "Het adres is verwijderd."
986
987 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
988 msgid "No incoming email address."
989 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
990
991 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
992 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
993 msgid "Couldn't update user record."
994 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
995
996 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
997 msgid "Incoming email address removed."
998 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
999
1000 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1001 msgid "New incoming email address added."
1002 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1003
1004 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1005 #: lib/publicgroupnav.php:93
1006 msgid "Popular notices"
1007 msgstr "Populaire mededelingen"
1008
1009 #: actions/favorited.php:67
1010 #, php-format
1011 msgid "Popular notices, page %d"
1012 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1013
1014 #: actions/favorited.php:79
1015 msgid "The most popular notices on the site right now."
1016 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1017
1018 #: actions/favorited.php:150
1019 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1020 msgstr ""
1021 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1022 "favoriete mededelingen."
1023
1024 #: actions/favorited.php:153
1025 msgid ""
1026 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1027 "next to any notice you like."
1028 msgstr ""
1029 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1030 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1031 "vindt."
1032
1033 #: actions/favorited.php:156
1034 #, php-format
1035 msgid ""
1036 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1037 "notice to your favorites!"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1041 #: lib/personalgroupnav.php:115
1042 #, php-format
1043 msgid "%s's favorite notices"
1044 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1045
1046 #: actions/favoritesrss.php:115
1047 #, php-format
1048 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1049 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1050
1051 #: actions/favor.php:79
1052 msgid "This notice is already a favorite!"
1053 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1054
1055 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1056 msgid "Disfavor favorite"
1057 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1058
1059 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1060 #: lib/publicgroupnav.php:89
1061 msgid "Featured users"
1062 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1063
1064 #: actions/featured.php:71
1065 #, php-format
1066 msgid "Featured users, page %d"
1067 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1068
1069 #: actions/featured.php:99
1070 #, php-format
1071 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1072 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1073
1074 #: actions/file.php:34
1075 msgid "No notice id"
1076 msgstr "Geen mededelings-ID"
1077
1078 #: actions/file.php:38
1079 msgid "No notice"
1080 msgstr "Geen mededeling"
1081
1082 #: actions/file.php:42
1083 msgid "No attachments"
1084 msgstr "Geen bijlagen"
1085
1086 #: actions/file.php:51
1087 msgid "No uploaded attachments"
1088 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1089
1090 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1091 msgid "Not expecting this response!"
1092 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1093
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1095 msgid "User being listened to does not exist."
1096 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1097
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1099 msgid "You can use the local subscription!"
1100 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1101
1102 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1103 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1104 msgstr ""
1105 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1106
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1108 msgid "You are not authorized."
1109 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1110
1111 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1112 msgid "Could not convert request token to access token."
1113 msgstr ""
1114 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1115
1116 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1117 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1118 msgstr ""
1119 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1120
1121 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1122 msgid "Error updating remote profile"
1123 msgstr ""
1124 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1125
1126 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1127 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1128 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1129 msgid "No such group."
1130 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1131
1132 #: actions/getfile.php:75
1133 msgid "No such file."
1134 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1135
1136 #: actions/getfile.php:79
1137 msgid "Cannot read file."
1138 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1139
1140 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1141 #: actions/makeadmin.php:81
1142 msgid "No group specified."
1143 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1144
1145 #: actions/groupblock.php:91
1146 msgid "Only an admin can block group members."
1147 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1148
1149 #: actions/groupblock.php:95
1150 msgid "User is already blocked from group."
1151 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1152
1153 #: actions/groupblock.php:100
1154 msgid "User is not a member of group."
1155 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1156
1157 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1158 msgid "Block user from group"
1159 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1160
1161 #: actions/groupblock.php:162
1162 #, php-format
1163 msgid ""
1164 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1165 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1166 "group in the future."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: actions/groupblock.php:178
1170 msgid "Do not block this user from this group"
1171 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1172
1173 #: actions/groupblock.php:179
1174 msgid "Block this user from this group"
1175 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1176
1177 #: actions/groupblock.php:196
1178 msgid "Database error blocking user from group."
1179 msgstr ""
1180 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1181 "groep."
1182
1183 #: actions/groupbyid.php:74
1184 msgid "No ID"
1185 msgstr "Geen ID"
1186
1187 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1188 msgid "You must be logged in to edit a group."
1189 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1190
1191 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1192 msgid "Group design"
1193 msgstr "Groepsontwerpen"
1194
1195 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1196 msgid ""
1197 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1198 "palette of your choice."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1202 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1203 msgid "Couldn't update your design."
1204 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1205
1206 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1207 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1208 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1209 msgid "Unable to save your design settings!"
1210 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1211
1212 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1213 msgid "Design preferences saved."
1214 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1215
1216 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1217 msgid "Group logo"
1218 msgstr "Groepslogo"
1219
1220 #: actions/grouplogo.php:150
1221 #, php-format
1222 msgid ""
1223 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1224 msgstr ""
1225 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1226 "s."
1227
1228 #: actions/grouplogo.php:362
1229 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1230 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1231
1232 #: actions/grouplogo.php:396
1233 msgid "Logo updated."
1234 msgstr "Logo geactualiseerd."
1235
1236 #: actions/grouplogo.php:398
1237 msgid "Failed updating logo."
1238 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1239
1240 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1241 #, php-format
1242 msgid "%s group members"
1243 msgstr "leden van de groep %s"
1244
1245 #: actions/groupmembers.php:96
1246 #, php-format
1247 msgid "%s group members, page %d"
1248 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1249
1250 #: actions/groupmembers.php:111
1251 msgid "A list of the users in this group."
1252 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1253
1254 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1255 msgid "Admin"
1256 msgstr "Beheerder"
1257
1258 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1259 msgid "Block"
1260 msgstr "Blokkeren"
1261
1262 #: actions/groupmembers.php:441
1263 msgid "Make user an admin of the group"
1264 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1265
1266 #: actions/groupmembers.php:473
1267 msgid "Make Admin"
1268 msgstr "Beheerder maken"
1269
1270 #: actions/groupmembers.php:473
1271 msgid "Make this user an admin"
1272 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1273
1274 #: actions/grouprss.php:133
1275 #, php-format
1276 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1277 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1278
1279 #: actions/groupsearch.php:52
1280 #, php-format
1281 msgid ""
1282 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1283 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1284 msgstr ""
1285 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1286 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1287 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1288
1289 #: actions/groupsearch.php:58
1290 msgid "Group search"
1291 msgstr "Groepen zoeken"
1292
1293 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1294 #: actions/peoplesearch.php:83
1295 msgid "No results."
1296 msgstr "Geen resultaten."
1297
1298 #: actions/groupsearch.php:82
1299 #, php-format
1300 msgid ""
1301 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1302 "newgroup%%) yourself."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: actions/groupsearch.php:85
1306 #, php-format
1307 msgid ""
1308 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1309 "action.newgroup%%) yourself!"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1313 #: lib/subgroupnav.php:98
1314 msgid "Groups"
1315 msgstr "Groepen"
1316
1317 #: actions/groups.php:64
1318 #, php-format
1319 msgid "Groups, page %d"
1320 msgstr "Groepen, pagina %d"
1321
1322 #: actions/groups.php:90
1323 #, php-format
1324 msgid ""
1325 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1326 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1327 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1328 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1329 "%%%%)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1333 msgid "Create a new group"
1334 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1335
1336 #: actions/groupunblock.php:91
1337 msgid "Only an admin can unblock group members."
1338 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1339
1340 #: actions/groupunblock.php:95
1341 msgid "User is not blocked from group."
1342 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1343
1344 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1345 msgid "Error removing the block."
1346 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1347
1348 #: actions/imsettings.php:59
1349 msgid "IM Settings"
1350 msgstr "IM-instellingen"
1351
1352 #: actions/imsettings.php:70
1353 #, php-format
1354 msgid ""
1355 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1356 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1357 msgstr ""
1358 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1359 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1360
1361 #: actions/imsettings.php:89
1362 msgid "IM is not available."
1363 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1364
1365 #: actions/imsettings.php:106
1366 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1367 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1368
1369 #: actions/imsettings.php:114
1370 #, php-format
1371 msgid ""
1372 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1373 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1374 msgstr ""
1375 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1376 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1377 "contactenlijst toegevoegd?"
1378
1379 #: actions/imsettings.php:124
1380 msgid "IM Address"
1381 msgstr "IM-adres"
1382
1383 #: actions/imsettings.php:126
1384 #, php-format
1385 msgid ""
1386 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1387 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1388 msgstr ""
1389 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1390 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1391
1392 #: actions/imsettings.php:143
1393 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1394 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1395
1396 #: actions/imsettings.php:148
1397 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1398 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1399
1400 #: actions/imsettings.php:153
1401 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1402 msgstr ""
1403 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1404 "geabonneerd ben."
1405
1406 #: actions/imsettings.php:159
1407 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1408 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1409
1410 #: actions/imsettings.php:285
1411 msgid "No Jabber ID."
1412 msgstr "Geen Jabber-ID."
1413
1414 #: actions/imsettings.php:292
1415 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1416 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1417
1418 #: actions/imsettings.php:296
1419 msgid "Not a valid Jabber ID"
1420 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1421
1422 #: actions/imsettings.php:299
1423 msgid "That is already your Jabber ID."
1424 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1425
1426 #: actions/imsettings.php:302
1427 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1428 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1429
1430 #: actions/imsettings.php:327
1431 #, php-format
1432 msgid ""
1433 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1434 "s for sending messages to you."
1435 msgstr ""
1436 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1437 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1438
1439 #: actions/imsettings.php:387
1440 msgid "That is not your Jabber ID."
1441 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1442
1443 #: actions/inbox.php:59
1444 #, php-format
1445 msgid "Inbox for %s - page %d"
1446 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1447
1448 #: actions/inbox.php:62
1449 #, php-format
1450 msgid "Inbox for %s"
1451 msgstr "Postvak IN van %s"
1452
1453 #: actions/inbox.php:115
1454 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1455 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1456
1457 #: actions/invite.php:39
1458 msgid "Invites have been disabled."
1459 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1460
1461 #: actions/invite.php:41
1462 #, php-format
1463 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1464 msgstr ""
1465 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1466
1467 #: actions/invite.php:72
1468 #, php-format
1469 msgid "Invalid email address: %s"
1470 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1471
1472 #: actions/invite.php:110
1473 msgid "Invitation(s) sent"
1474 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1475
1476 #: actions/invite.php:112
1477 msgid "Invite new users"
1478 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1479
1480 #: actions/invite.php:128
1481 msgid "You are already subscribed to these users:"
1482 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1483
1484 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1485 #, php-format
1486 msgid "%s (%s)"
1487 msgstr "%s (%s)"
1488
1489 #: actions/invite.php:136
1490 msgid ""
1491 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1492 msgstr ""
1493 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1494 "abonneren:"
1495
1496 #: actions/invite.php:144
1497 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1498 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1499
1500 #: actions/invite.php:150
1501 msgid ""
1502 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1503 "on the site. Thanks for growing the community!"
1504 msgstr ""
1505 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1506 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1507 "gemeenschap!"
1508
1509 #: actions/invite.php:162
1510 msgid ""
1511 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1512 msgstr ""
1513 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1514 "te gebruiken."
1515
1516 #: actions/invite.php:187
1517 msgid "Email addresses"
1518 msgstr "E-mailadressen"
1519
1520 #: actions/invite.php:189
1521 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1522 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1523
1524 #: actions/invite.php:192
1525 msgid "Personal message"
1526 msgstr "Persoonlijk bericht"
1527
1528 #: actions/invite.php:194
1529 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1530 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1531
1532 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1533 msgid "Send"
1534 msgstr "Verzenden"
1535
1536 #: actions/invite.php:226
1537 #, php-format
1538 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1539 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1540
1541 #: actions/invite.php:228
1542 #, php-format
1543 msgid ""
1544 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1545 "\n"
1546 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1547 "you know and people who interest you.\n"
1548 "\n"
1549 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1550 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1551 "share your interests.\n"
1552 "\n"
1553 "%1$s said:\n"
1554 "\n"
1555 "%4$s\n"
1556 "\n"
1557 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1558 "\n"
1559 "%5$s\n"
1560 "\n"
1561 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1562 "invitation.\n"
1563 "\n"
1564 "%6$s\n"
1565 "\n"
1566 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1567 "time.\n"
1568 "\n"
1569 "Sincerely, %2$s\n"
1570 msgstr ""
1571 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1572 "\n"
1573 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1574 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1575 "\n"
1576 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1577 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1578 "u.\n"
1579 "\n"
1580 "%1$s schreef:\n"
1581 "\n"
1582 "%4$s\n"
1583 "\n"
1584 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1585 "\n"
1586 "%5$s\n"
1587 "\n"
1588 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1589 "uitnodiging te accepteren.\n"
1590 "\n"
1591 "%6$s\n"
1592 "\n"
1593 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1594 "geduld.\n"
1595 "\n"
1596 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1597
1598 #: actions/joingroup.php:60
1599 msgid "You must be logged in to join a group."
1600 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1601
1602 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1603 msgid "You are already a member of that group"
1604 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1605
1606 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1607 #, php-format
1608 msgid "Could not join user %s to group %s"
1609 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1610
1611 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1612 #, php-format
1613 msgid "%s joined group %s"
1614 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1615
1616 #: actions/leavegroup.php:60
1617 msgid "You must be logged in to leave a group."
1618 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1619
1620 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1621 msgid "You are not a member of that group."
1622 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1623
1624 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1625 msgid "Could not find membership record."
1626 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1627
1628 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1629 #, php-format
1630 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1631 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1632
1633 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1634 #, php-format
1635 msgid "%s left group %s"
1636 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1637
1638 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1639 msgid "Already logged in."
1640 msgstr "U bent al aangemeld."
1641
1642 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1643 msgid "Invalid or expired token."
1644 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1645
1646 #: actions/login.php:143
1647 msgid "Incorrect username or password."
1648 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1649
1650 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1651 #: actions/register.php:248
1652 msgid "Error setting user."
1653 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
1654
1655 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1656 #: lib/logingroupnav.php:79
1657 msgid "Login"
1658 msgstr "Aanmelden"
1659
1660 #: actions/login.php:243
1661 msgid "Login to site"
1662 msgstr "Aanmelden"
1663
1664 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1665 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1666 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1667 msgid "Nickname"
1668 msgstr "Gebruikersnaam"
1669
1670 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1671 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1672 msgid "Password"
1673 msgstr "Wachtwoord"
1674
1675 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1676 msgid "Remember me"
1677 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1678
1679 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1680 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1681 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1682
1683 #: actions/login.php:263
1684 msgid "Lost or forgotten password?"
1685 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1686
1687 #: actions/login.php:282
1688 msgid ""
1689 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1690 "changing your settings."
1691 msgstr ""
1692 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1693 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1694
1695 #: actions/login.php:286
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1699 "(%%action.register%%) a new account."
1700 msgstr ""
1701 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1702 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1703
1704 #: actions/makeadmin.php:91
1705 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1706 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1707
1708 #: actions/makeadmin.php:95
1709 #, php-format
1710 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1711 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1712
1713 #: actions/makeadmin.php:132
1714 #, php-format
1715 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1716 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1717
1718 #: actions/makeadmin.php:145
1719 #, php-format
1720 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1721 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1722
1723 #: actions/microsummary.php:69
1724 msgid "No current status"
1725 msgstr "Geen huidige status"
1726
1727 #: actions/newgroup.php:53
1728 msgid "New group"
1729 msgstr "Nieuwe groep"
1730
1731 #: actions/newgroup.php:110
1732 msgid "Use this form to create a new group."
1733 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1734
1735 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1736 msgid "New message"
1737 msgstr "Nieuw bericht"
1738
1739 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1740 msgid "You can't send a message to this user."
1741 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1742
1743 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1744 #: lib/command.php:424
1745 msgid "No content!"
1746 msgstr "Geen inhoud!"
1747
1748 #: actions/newmessage.php:158
1749 msgid "No recipient specified."
1750 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1751
1752 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1753 msgid ""
1754 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1755 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1756
1757 #: actions/newmessage.php:181
1758 msgid "Message sent"
1759 msgstr "Bericht verzonden."
1760
1761 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1762 #, php-format
1763 msgid "Direct message to %s sent"
1764 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1765
1766 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1767 msgid "Ajax Error"
1768 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1769
1770 #: actions/newnotice.php:69
1771 msgid "New notice"
1772 msgstr "Nieuw bericht"
1773
1774 #: actions/newnotice.php:199
1775 msgid "Notice posted"
1776 msgstr "De mededeling is verzonden"
1777
1778 #: actions/noticesearch.php:68
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1782 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1783 msgstr ""
1784 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1785 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1786
1787 #: actions/noticesearch.php:78
1788 msgid "Text search"
1789 msgstr "Tekst doorzoeken"
1790
1791 #: actions/noticesearch.php:91
1792 #, php-format
1793 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1794 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
1795
1796 #: actions/noticesearch.php:121
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1800 "status_textarea=%s)!"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: actions/noticesearch.php:124
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1807 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: actions/noticesearchrss.php:89
1811 #, php-format
1812 msgid "Updates with \"%s\""
1813 msgstr "Updates met \"%s\""
1814
1815 #: actions/noticesearchrss.php:91
1816 #, php-format
1817 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1818 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
1819
1820 #: actions/nudge.php:85
1821 msgid ""
1822 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1823 msgstr ""
1824 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
1825 "bevestigd."
1826
1827 #: actions/nudge.php:94
1828 msgid "Nudge sent"
1829 msgstr "De por is verzonden"
1830
1831 #: actions/nudge.php:97
1832 msgid "Nudge sent!"
1833 msgstr "De por is verzonden!"
1834
1835 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1836 msgid "Notice has no profile"
1837 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
1838
1839 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1840 #, php-format
1841 msgid "%1$s's status on %2$s"
1842 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
1843
1844 #: actions/oembed.php:157
1845 msgid "content type "
1846 msgstr "inhoudstype "
1847
1848 #: actions/oembed.php:160
1849 msgid "Only "
1850 msgstr "Alleen "
1851
1852 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1853 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1854 msgid "Not a supported data format."
1855 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
1856
1857 #: actions/opensearch.php:64
1858 msgid "People Search"
1859 msgstr "Mensen zoeken"
1860
1861 #: actions/opensearch.php:67
1862 msgid "Notice Search"
1863 msgstr "Mededeling zoeken"
1864
1865 #: actions/othersettings.php:60
1866 msgid "Other Settings"
1867 msgstr "Overige instellingen"
1868
1869 #: actions/othersettings.php:71
1870 msgid "Manage various other options."
1871 msgstr "Overige instellingen beheren."
1872
1873 #: actions/othersettings.php:117
1874 msgid "Shorten URLs with"
1875 msgstr "URL's inkorten met"
1876
1877 #: actions/othersettings.php:118
1878 msgid "Automatic shortening service to use."
1879 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
1880
1881 #: actions/othersettings.php:122
1882 msgid "View profile designs"
1883 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
1884
1885 #: actions/othersettings.php:123
1886 msgid "Show or hide profile designs."
1887 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
1888
1889 #: actions/othersettings.php:153
1890 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1891 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
1892
1893 #: actions/outbox.php:58
1894 #, php-format
1895 msgid "Outbox for %s - page %d"
1896 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
1897
1898 #: actions/outbox.php:61
1899 #, php-format
1900 msgid "Outbox for %s"
1901 msgstr "Postvak UIT voor %s"
1902
1903 #: actions/outbox.php:116
1904 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1905 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
1906
1907 #: actions/passwordsettings.php:58
1908 msgid "Change password"
1909 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1910
1911 #: actions/passwordsettings.php:70
1912 #, fuzzy
1913 msgid "You are not allowed to change your password"
1914 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
1915
1916 #: actions/passwordsettings.php:82
1917 msgid "Change your password."
1918 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1919
1920 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1921 msgid "Password change"
1922 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1923
1924 #: actions/passwordsettings.php:117
1925 msgid "Old password"
1926 msgstr "Oud wachtwoord"
1927
1928 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1929 msgid "New password"
1930 msgstr "Nieuw wachtwoord"
1931
1932 #: actions/passwordsettings.php:122
1933 msgid "6 or more characters"
1934 msgstr "Zes of meer tekens"
1935
1936 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1937 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1938 msgid "Confirm"
1939 msgstr "Bevestigen"
1940
1941 #: actions/passwordsettings.php:126
1942 msgid "same as password above"
1943 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
1944
1945 #: actions/passwordsettings.php:130
1946 msgid "Change"
1947 msgstr "Wijzigen"
1948
1949 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1950 msgid "Password must be 6 or more characters."
1951 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
1952
1953 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1954 msgid "Passwords don't match."
1955 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
1956
1957 #: actions/passwordsettings.php:178
1958 msgid "Incorrect old password"
1959 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
1960
1961 #: actions/passwordsettings.php:194
1962 msgid "Error saving user; invalid."
1963 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
1964
1965 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1966 msgid "Can't save new password."
1967 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
1968
1969 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
1970 msgid "Password saved."
1971 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
1972
1973 #: actions/peoplesearch.php:52
1974 #, php-format
1975 msgid ""
1976 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1977 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1978 msgstr ""
1979 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
1980 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
1981 "meer tekens bestaan."
1982
1983 #: actions/peoplesearch.php:58
1984 msgid "People search"
1985 msgstr "Gebruikers zoeken"
1986
1987 #: actions/peopletag.php:70
1988 #, php-format
1989 msgid "Not a valid people tag: %s"
1990 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
1991
1992 #: actions/peopletag.php:144
1993 #, php-format
1994 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
1995 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
1996
1997 #: actions/postnotice.php:84
1998 msgid "Invalid notice content"
1999 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2000
2001 #: actions/postnotice.php:90
2002 #, php-format
2003 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2004 msgstr ""
2005 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2006 "deze site."
2007
2008 #: actions/profilesettings.php:60
2009 msgid "Profile settings"
2010 msgstr "Profielinstellingen"
2011
2012 #: actions/profilesettings.php:71
2013 msgid ""
2014 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2015 msgstr ""
2016 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2017 "andere gebruikers."
2018
2019 #: actions/profilesettings.php:99
2020 msgid "Profile information"
2021 msgstr "Profielinformatie"
2022
2023 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2024 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2025 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2026
2027 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2028 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2029 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2030 msgid "Full name"
2031 msgstr "Volledige naam"
2032
2033 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2034 #: lib/groupeditform.php:161
2035 msgid "Homepage"
2036 msgstr "Thuispagina"
2037
2038 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2039 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2040 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2041
2042 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2043 #, php-format
2044 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2045 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2046
2047 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2048 msgid "Describe yourself and your interests"
2049 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2050
2051 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2052 msgid "Bio"
2053 msgstr "Beschrijving"
2054
2055 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2056 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2057 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2058 #: lib/userprofile.php:164
2059 msgid "Location"
2060 msgstr "Locatie"
2061
2062 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2063 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2064 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2065
2066 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2067 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2068 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2069 msgid "Tags"
2070 msgstr "Labels"
2071
2072 #: actions/profilesettings.php:140
2073 msgid ""
2074 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2075 msgstr ""
2076 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2077 "spaties"
2078
2079 #: actions/profilesettings.php:144
2080 msgid "Language"
2081 msgstr "Taal"
2082
2083 #: actions/profilesettings.php:145
2084 msgid "Preferred language"
2085 msgstr "Voorkeurstaal"
2086
2087 #: actions/profilesettings.php:154
2088 msgid "Timezone"
2089 msgstr "Tijdzone"
2090
2091 #: actions/profilesettings.php:155
2092 msgid "What timezone are you normally in?"
2093 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2094
2095 #: actions/profilesettings.php:160
2096 msgid ""
2097 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2098 msgstr ""
2099 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2100 "processen)"
2101
2102 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2103 #, php-format
2104 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2105 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2106
2107 #: actions/profilesettings.php:228
2108 msgid "Timezone not selected."
2109 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2110
2111 #: actions/profilesettings.php:234
2112 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2113 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2114
2115 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2116 #, php-format
2117 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2118 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2119
2120 #: actions/profilesettings.php:295
2121 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2122 msgstr ""
2123 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2124 "gebruiker bij te werken."
2125
2126 #: actions/profilesettings.php:328
2127 msgid "Couldn't save profile."
2128 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2129
2130 #: actions/profilesettings.php:336
2131 msgid "Couldn't save tags."
2132 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2133
2134 #: actions/profilesettings.php:344
2135 msgid "Settings saved."
2136 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2137
2138 #: actions/public.php:83
2139 #, php-format
2140 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2141 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2142
2143 #: actions/public.php:92
2144 msgid "Could not retrieve public stream."
2145 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2146
2147 #: actions/public.php:129
2148 #, php-format
2149 msgid "Public timeline, page %d"
2150 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2151
2152 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2153 msgid "Public timeline"
2154 msgstr "Openbare tijdlijn"
2155
2156 #: actions/public.php:151
2157 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2158 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2159
2160 #: actions/public.php:155
2161 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2162 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2163
2164 #: actions/public.php:159
2165 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2166 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2167
2168 #: actions/public.php:179
2169 #, php-format
2170 msgid ""
2171 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2172 "yet."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/public.php:182
2176 msgid "Be the first to post!"
2177 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2178
2179 #: actions/public.php:186
2180 #, php-format
2181 msgid ""
2182 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2183 msgstr ""
2184 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2185 "eerste een bericht?"
2186
2187 #: actions/public.php:233
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2191 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2192 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2193 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: actions/public.php:238
2197 #, php-format
2198 msgid ""
2199 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2200 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2201 "tool."
2202 msgstr ""
2203 "Dit is %%site.name%%, [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2204 "blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status.net/)"
2205
2206 #: actions/publictagcloud.php:57
2207 msgid "Public tag cloud"
2208 msgstr "Publieke woordwolk"
2209
2210 #: actions/publictagcloud.php:63
2211 #, php-format
2212 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2213 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2214
2215 #: actions/publictagcloud.php:69
2216 #, php-format
2217 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2218 msgstr ""
2219 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2220
2221 #: actions/publictagcloud.php:72
2222 msgid "Be the first to post one!"
2223 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2224
2225 #: actions/publictagcloud.php:75
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2229 "one!"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/publictagcloud.php:135
2233 msgid "Tag cloud"
2234 msgstr "Woordwolk"
2235
2236 #: actions/recoverpassword.php:36
2237 msgid "You are already logged in!"
2238 msgstr "U bent al aangemeld!"
2239
2240 #: actions/recoverpassword.php:62
2241 msgid "No such recovery code."
2242 msgstr "Onbekende herstelcode."
2243
2244 #: actions/recoverpassword.php:66
2245 msgid "Not a recovery code."
2246 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2247
2248 #: actions/recoverpassword.php:73
2249 msgid "Recovery code for unknown user."
2250 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2251
2252 #: actions/recoverpassword.php:86
2253 msgid "Error with confirmation code."
2254 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2255
2256 #: actions/recoverpassword.php:97
2257 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2258 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2259
2260 #: actions/recoverpassword.php:111
2261 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2262 msgstr ""
2263 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2264 "werken."
2265
2266 #: actions/recoverpassword.php:152
2267 msgid ""
2268 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2269 "the email address you have stored in your account."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/recoverpassword.php:158
2273 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/recoverpassword.php:188
2277 msgid "Password recovery"
2278 msgstr "Wachtwoordherstel"
2279
2280 #: actions/recoverpassword.php:191
2281 msgid "Nickname or email address"
2282 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2283
2284 #: actions/recoverpassword.php:193
2285 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2286 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2287
2288 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2289 msgid "Recover"
2290 msgstr "Herstellen"
2291
2292 #: actions/recoverpassword.php:208
2293 msgid "Reset password"
2294 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2295
2296 #: actions/recoverpassword.php:209
2297 msgid "Recover password"
2298 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2299
2300 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2301 msgid "Password recovery requested"
2302 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2303
2304 #: actions/recoverpassword.php:213
2305 msgid "Unknown action"
2306 msgstr "Onbekende handeling"
2307
2308 #: actions/recoverpassword.php:236
2309 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2310 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2311
2312 #: actions/recoverpassword.php:240
2313 msgid "Same as password above"
2314 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2315
2316 #: actions/recoverpassword.php:243
2317 msgid "Reset"
2318 msgstr "Herstellen"
2319
2320 #: actions/recoverpassword.php:252
2321 msgid "Enter a nickname or email address."
2322 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2323
2324 #: actions/recoverpassword.php:272
2325 msgid "No user with that email address or username."
2326 msgstr ""
2327 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2328 "gebruikersnaam."
2329
2330 #: actions/recoverpassword.php:287
2331 msgid "No registered email address for that user."
2332 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2333
2334 #: actions/recoverpassword.php:301
2335 msgid "Error saving address confirmation."
2336 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2337
2338 #: actions/recoverpassword.php:325
2339 msgid ""
2340 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2341 "address registered to your account."
2342 msgstr ""
2343 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2344 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2345
2346 #: actions/recoverpassword.php:344
2347 msgid "Unexpected password reset."
2348 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2349
2350 #: actions/recoverpassword.php:352
2351 msgid "Password must be 6 chars or more."
2352 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2353
2354 #: actions/recoverpassword.php:356
2355 msgid "Password and confirmation do not match."
2356 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2357
2358 #: actions/recoverpassword.php:382
2359 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2360 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2361
2362 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2363 msgid "Sorry, only invited people can register."
2364 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2365
2366 #: actions/register.php:92
2367 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2368 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2369
2370 #: actions/register.php:112
2371 msgid "Registration successful"
2372 msgstr "De registratie is voltooid"
2373
2374 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2375 #: lib/logingroupnav.php:85
2376 msgid "Register"
2377 msgstr "Registreren"
2378
2379 #: actions/register.php:135
2380 msgid "Registration not allowed."
2381 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2382
2383 #: actions/register.php:198
2384 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2385 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2386
2387 #: actions/register.php:201
2388 msgid "Not a valid email address."
2389 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2390
2391 #: actions/register.php:212
2392 msgid "Email address already exists."
2393 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2394
2395 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2396 msgid "Invalid username or password."
2397 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2398
2399 #: actions/register.php:342
2400 msgid ""
2401 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2402 "link up to friends and colleagues. "
2403 msgstr ""
2404 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2405 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2406
2407 #: actions/register.php:424
2408 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2409 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2410
2411 #: actions/register.php:429
2412 msgid "6 or more characters. Required."
2413 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2414
2415 #: actions/register.php:433
2416 msgid "Same as password above. Required."
2417 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2418
2419 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2420 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2421 msgid "Email"
2422 msgstr "E-mail"
2423
2424 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2425 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2426 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2427
2428 #: actions/register.php:449
2429 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2430 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2431
2432 #: actions/register.php:493
2433 msgid "My text and files are available under "
2434 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2435
2436 #: actions/register.php:495
2437 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2438 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2439
2440 #: actions/register.php:496
2441 msgid ""
2442 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2443 "number."
2444 msgstr ""
2445 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2446 "telefoonnummer."
2447
2448 #: actions/register.php:537
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2452 "want to...\n"
2453 "\n"
2454 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2455 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2456 "notices through instant messages.\n"
2457 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2458 "share your interests. \n"
2459 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2460 "others more about you. \n"
2461 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2462 "missed. \n"
2463 "\n"
2464 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2465 msgstr ""
2466 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2467 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2468 "\n"
2469 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2470 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2471 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2472 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2473 "u interesses deelt;\n"
2474 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2475 "over uzelf te vertellen;\n"
2476 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2477 "die u nog niet kent.\n"
2478 "\n"
2479 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2480 "ervan verwacht."
2481
2482 #: actions/register.php:561
2483 msgid ""
2484 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2485 "to confirm your email address.)"
2486 msgstr ""
2487 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2488 "mail kunt bevestigen."
2489
2490 #: actions/remotesubscribe.php:98
2491 #, php-format
2492 msgid ""
2493 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2494 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2495 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2496 msgstr ""
2497 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2498 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2499 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2500 "profiel-URL in."
2501
2502 #: actions/remotesubscribe.php:112
2503 msgid "Remote subscribe"
2504 msgstr "Abonneren op afstand"
2505
2506 #: actions/remotesubscribe.php:124
2507 msgid "Subscribe to a remote user"
2508 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2509
2510 #: actions/remotesubscribe.php:129
2511 msgid "User nickname"
2512 msgstr "Gebruikersnaam"
2513
2514 #: actions/remotesubscribe.php:130
2515 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2516 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2517
2518 #: actions/remotesubscribe.php:133
2519 msgid "Profile URL"
2520 msgstr "Profiel-URL"
2521
2522 #: actions/remotesubscribe.php:134
2523 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2524 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2525
2526 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2527 #: lib/userprofile.php:321
2528 msgid "Subscribe"
2529 msgstr "Abonneren"
2530
2531 #: actions/remotesubscribe.php:159
2532 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2533 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2534
2535 #: actions/remotesubscribe.php:168
2536 msgid ""
2537 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2538 msgstr ""
2539 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2540 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2541
2542 #: actions/remotesubscribe.php:176
2543 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2544 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2545
2546 #: actions/remotesubscribe.php:183
2547 msgid "Couldn’t get a request token."
2548 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2549
2550 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2551 #: lib/personalgroupnav.php:105
2552 #, php-format
2553 msgid "Replies to %s"
2554 msgstr "Antwoorden aan %s"
2555
2556 #: actions/replies.php:127
2557 #, php-format
2558 msgid "Replies to %s, page %d"
2559 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2560
2561 #: actions/replies.php:144
2562 #, php-format
2563 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2564 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2565
2566 #: actions/replies.php:151
2567 #, php-format
2568 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2569 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2570
2571 #: actions/replies.php:158
2572 #, php-format
2573 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2574 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2575
2576 #: actions/replies.php:198
2577 #, php-format
2578 msgid ""
2579 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2580 "to his attention yet."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/replies.php:203
2584 #, php-format
2585 msgid ""
2586 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2587 "[join groups](%%action.groups%%)."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/replies.php:205
2591 #, php-format
2592 msgid ""
2593 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2594 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/repliesrss.php:72
2598 #, php-format
2599 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2600 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2601
2602 #: actions/showfavorites.php:79
2603 #, php-format
2604 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2605 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2606
2607 #: actions/showfavorites.php:132
2608 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2609 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2610
2611 #: actions/showfavorites.php:170
2612 #, php-format
2613 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2614 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2615
2616 #: actions/showfavorites.php:177
2617 #, php-format
2618 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2619 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2620
2621 #: actions/showfavorites.php:184
2622 #, php-format
2623 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2624 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2625
2626 #: actions/showfavorites.php:205
2627 msgid ""
2628 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2629 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/showfavorites.php:207
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2636 "they would add to their favorites :)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/showfavorites.php:211
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2643 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2644 "would add to their favorites :)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/showfavorites.php:242
2648 msgid "This is a way to share what you like."
2649 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2650
2651 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2652 #, php-format
2653 msgid "%s group"
2654 msgstr "%s groep"
2655
2656 #: actions/showgroup.php:84
2657 #, php-format
2658 msgid "%s group, page %d"
2659 msgstr "groep %s, pagina %d"
2660
2661 #: actions/showgroup.php:218
2662 msgid "Group profile"
2663 msgstr "Groepsprofiel"
2664
2665 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2666 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2667 msgid "URL"
2668 msgstr "URL"
2669
2670 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2671 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2672 msgid "Note"
2673 msgstr "Opmerking"
2674
2675 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2676 msgid "Aliases"
2677 msgstr "Aliasen"
2678
2679 #: actions/showgroup.php:293
2680 msgid "Group actions"
2681 msgstr "Groepshandelingen"
2682
2683 #: actions/showgroup.php:328
2684 #, php-format
2685 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2686 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
2687
2688 #: actions/showgroup.php:334
2689 #, php-format
2690 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2691 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
2692
2693 #: actions/showgroup.php:340
2694 #, php-format
2695 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2696 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
2697
2698 #: actions/showgroup.php:345
2699 #, php-format
2700 msgid "FOAF for %s group"
2701 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
2702
2703 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2704 msgid "Members"
2705 msgstr "Leden"
2706
2707 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2708 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2709 #: lib/tagcloudsection.php:71
2710 msgid "(None)"
2711 msgstr "(geen)"
2712
2713 #: actions/showgroup.php:392
2714 msgid "All members"
2715 msgstr "Alle leden"
2716
2717 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2718 msgid "Statistics"
2719 msgstr "Statistieken"
2720
2721 #: actions/showgroup.php:432
2722 msgid "Created"
2723 msgstr "Aangemaakt"
2724
2725 #: actions/showgroup.php:448
2726 #, php-format
2727 msgid ""
2728 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2729 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2730 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2731 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2732 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/showgroup.php:454
2736 #, php-format
2737 msgid ""
2738 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2739 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2740 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2741 "their life and interests. "
2742 msgstr ""
2743 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2744 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2745 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
2746 "over hun ervaringen en interesses. "
2747
2748 #: actions/showgroup.php:482
2749 msgid "Admins"
2750 msgstr "Beheerders"
2751
2752 #: actions/showmessage.php:81
2753 msgid "No such message."
2754 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
2755
2756 #: actions/showmessage.php:98
2757 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2758 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
2759
2760 #: actions/showmessage.php:108
2761 #, php-format
2762 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2763 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
2764
2765 #: actions/showmessage.php:113
2766 #, php-format
2767 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2768 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
2769
2770 #: actions/shownotice.php:90
2771 msgid "Notice deleted."
2772 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
2773
2774 #: actions/showstream.php:73
2775 #, php-format
2776 msgid " tagged %s"
2777 msgstr " met het label %s"
2778
2779 #: actions/showstream.php:79
2780 #, php-format
2781 msgid "%s, page %d"
2782 msgstr "%s, pagina %d"
2783
2784 #: actions/showstream.php:122
2785 #, php-format
2786 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2787 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
2788
2789 #: actions/showstream.php:129
2790 #, php-format
2791 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2792 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2793
2794 #: actions/showstream.php:136
2795 #, php-format
2796 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2797 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2798
2799 #: actions/showstream.php:143
2800 #, php-format
2801 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2802 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
2803
2804 #: actions/showstream.php:148
2805 #, php-format
2806 msgid "FOAF for %s"
2807 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
2808
2809 #: actions/showstream.php:191
2810 #, php-format
2811 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2812 msgstr ""
2813 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
2814
2815 #: actions/showstream.php:196
2816 msgid ""
2817 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2818 "would be a good time to start :)"
2819 msgstr ""
2820 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
2821 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
2822
2823 #: actions/showstream.php:198
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2827 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/showstream.php:234
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2836 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/showstream.php:239
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2845 msgstr ""
2846 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, eena [microblogdienst]"
2847 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2848 "[StatusNet](http://status.net/). "
2849
2850 #: actions/smssettings.php:58
2851 msgid "SMS Settings"
2852 msgstr "SMS-instellingen"
2853
2854 #: actions/smssettings.php:69
2855 #, php-format
2856 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2857 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
2858
2859 #: actions/smssettings.php:91
2860 msgid "SMS is not available."
2861 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
2862
2863 #: actions/smssettings.php:112
2864 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2865 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
2866
2867 #: actions/smssettings.php:123
2868 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2869 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
2870
2871 #: actions/smssettings.php:130
2872 msgid "Confirmation code"
2873 msgstr "Bevestigingscode"
2874
2875 #: actions/smssettings.php:131
2876 msgid "Enter the code you received on your phone."
2877 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
2878
2879 #: actions/smssettings.php:138
2880 msgid "SMS Phone number"
2881 msgstr "SMS-telefoonnummer"
2882
2883 #: actions/smssettings.php:140
2884 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2885 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
2886
2887 #: actions/smssettings.php:174
2888 msgid ""
2889 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2890 "from my carrier."
2891 msgstr ""
2892 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
2893 "mijn provider kan opleveren."
2894
2895 #: actions/smssettings.php:306
2896 msgid "No phone number."
2897 msgstr "Geen telefoonnummer."
2898
2899 #: actions/smssettings.php:311
2900 msgid "No carrier selected."
2901 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
2902
2903 #: actions/smssettings.php:318
2904 msgid "That is already your phone number."
2905 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
2906
2907 #: actions/smssettings.php:321
2908 msgid "That phone number already belongs to another user."
2909 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
2910
2911 #: actions/smssettings.php:347
2912 msgid ""
2913 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2914 "for the code and instructions on how to use it."
2915 msgstr ""
2916 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
2917 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
2918
2919 #: actions/smssettings.php:374
2920 msgid "That is the wrong confirmation number."
2921 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
2922
2923 #: actions/smssettings.php:405
2924 msgid "That is not your phone number."
2925 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
2926
2927 #: actions/smssettings.php:465
2928 msgid "Mobile carrier"
2929 msgstr "Mobiele aanbieder"
2930
2931 #: actions/smssettings.php:469
2932 msgid "Select a carrier"
2933 msgstr "Selecteer een provider"
2934
2935 #: actions/smssettings.php:476
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2939 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2940 msgstr ""
2941 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
2942 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
2943 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
2944
2945 #: actions/smssettings.php:498
2946 msgid "No code entered"
2947 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
2948
2949 #: actions/subedit.php:70
2950 msgid "You are not subscribed to that profile."
2951 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
2952
2953 #: actions/subedit.php:83
2954 msgid "Could not save subscription."
2955 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
2956
2957 #: actions/subscribe.php:55
2958 msgid "Not a local user."
2959 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
2960
2961 #: actions/subscribe.php:69
2962 msgid "Subscribed"
2963 msgstr "Geabonneerd"
2964
2965 #: actions/subscribers.php:50
2966 #, php-format
2967 msgid "%s subscribers"
2968 msgstr "%s abonnees"
2969
2970 #: actions/subscribers.php:52
2971 #, php-format
2972 msgid "%s subscribers, page %d"
2973 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
2974
2975 #: actions/subscribers.php:63
2976 msgid "These are the people who listen to your notices."
2977 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
2978
2979 #: actions/subscribers.php:67
2980 #, php-format
2981 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2982 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
2983
2984 #: actions/subscribers.php:108
2985 msgid ""
2986 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2987 "return the favor"
2988 msgstr ""
2989 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
2990 "die zich wellicht op u."
2991
2992 #: actions/subscribers.php:110
2993 #, php-format
2994 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2995 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
2996
2997 #: actions/subscribers.php:114
2998 #, php-format
2999 msgid ""
3000 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3001 "%) and be the first?"
3002 msgstr ""
3003 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3004 "kunt u de eerste zijn."
3005
3006 #: actions/subscriptions.php:52
3007 #, php-format
3008 msgid "%s subscriptions"
3009 msgstr "%s abonnementen"
3010
3011 #: actions/subscriptions.php:54
3012 #, php-format
3013 msgid "%s subscriptions, page %d"
3014 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3015
3016 #: actions/subscriptions.php:65
3017 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3018 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3019
3020 #: actions/subscriptions.php:69
3021 #, php-format
3022 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3023 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3024
3025 #: actions/subscriptions.php:121
3026 #, php-format
3027 msgid ""
3028 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3029 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3030 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3031 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3032 "automatically subscribe to people you already follow there."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3036 #, php-format
3037 msgid "%s is not listening to anyone."
3038 msgstr "%s luistert nergens naar."
3039
3040 #: actions/subscriptions.php:194
3041 msgid "Jabber"
3042 msgstr "Jabber"
3043
3044 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3045 msgid "SMS"
3046 msgstr "SMS"
3047
3048 #: actions/tagother.php:33
3049 msgid "Not logged in"
3050 msgstr "Niet aangemeld."
3051
3052 #: actions/tagother.php:39
3053 msgid "No id argument."
3054 msgstr "Geen ID-argument."
3055
3056 #: actions/tagother.php:65
3057 #, php-format
3058 msgid "Tag %s"
3059 msgstr "Label %s"
3060
3061 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3062 msgid "User profile"
3063 msgstr "Gebruikersprofiel"
3064
3065 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3066 msgid "Photo"
3067 msgstr "Foto"
3068
3069 #: actions/tagother.php:141
3070 msgid "Tag user"
3071 msgstr "Gebruiker labelen"
3072
3073 #: actions/tagother.php:151
3074 msgid ""
3075 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3076 "separated"
3077 msgstr ""
3078 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3079 "of spaties als scheidingsteken"
3080
3081 #: actions/tagother.php:193
3082 msgid ""
3083 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3084 msgstr ""
3085 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3086 "geabonneerd zijn."
3087
3088 #: actions/tagother.php:200
3089 msgid "Could not save tags."
3090 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3091
3092 #: actions/tagother.php:236
3093 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3094 msgstr ""
3095 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3096 "abonnees."
3097
3098 #: actions/tag.php:68
3099 #, php-format
3100 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3101 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3102
3103 #: actions/tag.php:86
3104 #, php-format
3105 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3106 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3107
3108 #: actions/tag.php:92
3109 #, php-format
3110 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3111 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3112
3113 #: actions/tag.php:98
3114 #, php-format
3115 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3116 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3117
3118 #: actions/tagrss.php:35
3119 msgid "No such tag."
3120 msgstr "Onbekend label."
3121
3122 #: actions/twitapitrends.php:87
3123 msgid "API method under construction."
3124 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3125
3126 #: actions/unsubscribe.php:77
3127 msgid "No profile id in request."
3128 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3129
3130 #: actions/unsubscribe.php:84
3131 msgid "No profile with that id."
3132 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3133
3134 #: actions/unsubscribe.php:98
3135 msgid "Unsubscribed"
3136 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3137
3138 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3139 #, php-format
3140 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/userauthorization.php:105
3144 msgid "Authorize subscription"
3145 msgstr "Abonneren"
3146
3147 #: actions/userauthorization.php:110
3148 msgid ""
3149 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3150 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3151 "click “Reject”."
3152 msgstr ""
3153 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3154 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3155 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3156 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3157
3158 #: actions/userauthorization.php:188
3159 msgid "License"
3160 msgstr "Licentie"
3161
3162 #: actions/userauthorization.php:209
3163 msgid "Accept"
3164 msgstr "Aanvaarden"
3165
3166 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3167 #: lib/subscribeform.php:139
3168 msgid "Subscribe to this user"
3169 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3170
3171 #: actions/userauthorization.php:211
3172 msgid "Reject"
3173 msgstr "Afwijzen"
3174
3175 #: actions/userauthorization.php:212
3176 msgid "Reject this subscription"
3177 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3178
3179 #: actions/userauthorization.php:225
3180 msgid "No authorization request!"
3181 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3182
3183 #: actions/userauthorization.php:247
3184 msgid "Subscription authorized"
3185 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3186
3187 #: actions/userauthorization.php:249
3188 msgid ""
3189 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3190 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3191 "subscription. Your subscription token is:"
3192 msgstr ""
3193 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3194 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3195 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3196
3197 #: actions/userauthorization.php:259
3198 msgid "Subscription rejected"
3199 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3200
3201 #: actions/userauthorization.php:261
3202 msgid ""
3203 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3204 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3205 "subscription."
3206 msgstr ""
3207 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3208 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3209 "afwijzen van een abonnement."
3210
3211 #: actions/userauthorization.php:296
3212 #, php-format
3213 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3214 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3215
3216 #: actions/userauthorization.php:301
3217 #, php-format
3218 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/userauthorization.php:307
3222 #, php-format
3223 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/userauthorization.php:322
3227 #, php-format
3228 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3229 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3230
3231 #: actions/userauthorization.php:338
3232 #, php-format
3233 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3234 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3235
3236 #: actions/userauthorization.php:343
3237 #, php-format
3238 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3239 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3240
3241 #: actions/userauthorization.php:348
3242 #, php-format
3243 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3244 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3245
3246 #: actions/userbyid.php:70
3247 msgid "No id."
3248 msgstr "Geen ID."
3249
3250 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3251 msgid "Profile design"
3252 msgstr "Profielontwerp"
3253
3254 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3255 msgid ""
3256 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3257 "palette of your choice."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/userdesignsettings.php:282
3261 msgid "Enjoy your hotdog!"
3262 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3263
3264 #: actions/usergroups.php:64
3265 #, php-format
3266 msgid "%s groups, page %d"
3267 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3268
3269 #: actions/usergroups.php:130
3270 msgid "Search for more groups"
3271 msgstr "Meer groepen zoeken"
3272
3273 #: actions/usergroups.php:153
3274 #, php-format
3275 msgid "%s is not a member of any group."
3276 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3277
3278 #: actions/usergroups.php:158
3279 #, php-format
3280 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: classes/File.php:137
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3287 "to upload a smaller version."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: classes/File.php:147
3291 #, php-format
3292 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3293 msgstr ""
3294 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
3295
3296 #: classes/File.php:154
3297 #, php-format
3298 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3299 msgstr ""
3300 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
3301
3302 #: classes/Message.php:55
3303 msgid "Could not insert message."
3304 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
3305
3306 #: classes/Message.php:65
3307 msgid "Could not update message with new URI."
3308 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
3309
3310 #: classes/Notice.php:164
3311 #, php-format
3312 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3313 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
3314
3315 #: classes/Notice.php:179
3316 msgid "Problem saving notice. Too long."
3317 msgstr ""
3318 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
3319 "lang."
3320
3321 #: classes/Notice.php:183
3322 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3323 msgstr ""
3324 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
3325 "onbekend."
3326
3327 #: classes/Notice.php:188
3328 msgid ""
3329 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3330 msgstr ""
3331 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
3332 "het over enige tijd weer."
3333
3334 #: classes/Notice.php:194
3335 msgid ""
3336 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3337 "few minutes."
3338 msgstr ""
3339 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
3340 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
3341
3342 #: classes/Notice.php:202
3343 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3344 msgstr ""
3345 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
3346
3347 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3348 msgid "Problem saving notice."
3349 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3350
3351 #: classes/Notice.php:1120
3352 #, php-format
3353 msgid "DB error inserting reply: %s"
3354 msgstr ""
3355 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
3356
3357 #: classes/User.php:333
3358 #, php-format
3359 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3360 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
3361
3362 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3363 msgid "Profile"
3364 msgstr "Profiel"
3365
3366 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3367 msgid "Change your profile settings"
3368 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
3369
3370 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3371 msgid "Upload an avatar"
3372 msgstr "Avatar uploaden"
3373
3374 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3375 msgid "Change your password"
3376 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
3377
3378 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3379 msgid "Change email handling"
3380 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
3381
3382 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3383 msgid "Design"
3384 msgstr "Ontwerp"
3385
3386 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3387 msgid "Design your profile"
3388 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
3389
3390 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3391 msgid "Other"
3392 msgstr "Overige"
3393
3394 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3395 msgid "Other options"
3396 msgstr "Overige instellingen"
3397
3398 #: lib/action.php:144
3399 #, php-format
3400 msgid "%s - %s"
3401 msgstr "%s - %s"
3402
3403 #: lib/action.php:159
3404 msgid "Untitled page"
3405 msgstr "Naamloze pagina"
3406
3407 #: lib/action.php:424
3408 msgid "Primary site navigation"
3409 msgstr "Primaire sitenavigatie"
3410
3411 #: lib/action.php:430
3412 msgid "Home"
3413 msgstr "Thuis"
3414
3415 #: lib/action.php:430
3416 msgid "Personal profile and friends timeline"
3417 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
3418
3419 #: lib/action.php:432
3420 msgid "Account"
3421 msgstr "Gebruiker"
3422
3423 #: lib/action.php:432
3424 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3425 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
3426
3427 #: lib/action.php:435
3428 msgid "Connect"
3429 msgstr "Koppelen"
3430
3431 #: lib/action.php:435
3432 msgid "Connect to services"
3433 msgstr "Met diensten verbinden"
3434
3435 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3436 msgid "Invite"
3437 msgstr "Uitnodigen"
3438
3439 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3440 #, php-format
3441 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3442 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
3443
3444 #: lib/action.php:445
3445 msgid "Logout"
3446 msgstr "Afmelden"
3447
3448 #: lib/action.php:445
3449 msgid "Logout from the site"
3450 msgstr "Van de site afmelden"
3451
3452 #: lib/action.php:450
3453 msgid "Create an account"
3454 msgstr "Gebruiker aanmaken"
3455
3456 #: lib/action.php:453
3457 msgid "Login to the site"
3458 msgstr "Bij de site aanmelden"
3459
3460 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3461 msgid "Help"
3462 msgstr "Help"
3463
3464 #: lib/action.php:456
3465 msgid "Help me!"
3466 msgstr "Help me!"
3467
3468 #: lib/action.php:459
3469 msgid "Search"
3470 msgstr "Zoeken"
3471
3472 #: lib/action.php:459
3473 msgid "Search for people or text"
3474 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
3475
3476 #: lib/action.php:480
3477 msgid "Site notice"
3478 msgstr "Kennisgeving van site"
3479
3480 #: lib/action.php:546
3481 msgid "Local views"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: lib/action.php:612
3485 msgid "Page notice"
3486 msgstr "Kennisgeving van pagina"
3487
3488 #: lib/action.php:714
3489 msgid "Secondary site navigation"
3490 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
3491
3492 #: lib/action.php:721
3493 msgid "About"
3494 msgstr "Over"
3495
3496 #: lib/action.php:723
3497 msgid "FAQ"
3498 msgstr "Veelgestelde vragen"
3499
3500 #: lib/action.php:727
3501 msgid "TOS"
3502 msgstr "TOS"
3503
3504 #: lib/action.php:730
3505 msgid "Privacy"
3506 msgstr "Privacy"
3507
3508 #: lib/action.php:732
3509 msgid "Source"
3510 msgstr "Bron"
3511
3512 #: lib/action.php:734
3513 msgid "Contact"
3514 msgstr "Contact"
3515
3516 #: lib/action.php:736
3517 msgid "Badge"
3518 msgstr "Naamplaatje"
3519
3520 #: lib/action.php:764
3521 msgid "StatusNet software license"
3522 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
3523
3524 #: lib/action.php:767
3525 #, php-format
3526 msgid ""
3527 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3528 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3529 msgstr ""
3530 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
3531 "broughtbyurl%%). "
3532
3533 #: lib/action.php:769
3534 #, php-format
3535 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3536 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
3537
3538 #: lib/action.php:771
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3542 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3543 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3544 msgstr ""
3545 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
3546 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
3547 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3548
3549 #: lib/action.php:785
3550 msgid "Site content license"
3551 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
3552
3553 #: lib/action.php:794
3554 msgid "All "
3555 msgstr "Alle "
3556
3557 #: lib/action.php:799
3558 msgid "license."
3559 msgstr "licentie."
3560
3561 #: lib/action.php:1053
3562 msgid "Pagination"
3563 msgstr "Paginering"
3564
3565 #: lib/action.php:1062
3566 msgid "After"
3567 msgstr "Na"
3568
3569 #: lib/action.php:1070
3570 msgid "Before"
3571 msgstr "Voor"
3572
3573 #: lib/action.php:1119
3574 msgid "There was a problem with your session token."
3575 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
3576
3577 #: lib/attachmentlist.php:87
3578 msgid "Attachments"
3579 msgstr "Bijlagen"
3580
3581 #: lib/attachmentlist.php:265
3582 msgid "Author"
3583 msgstr "Auteur"
3584
3585 #: lib/attachmentlist.php:278
3586 msgid "Provider"
3587 msgstr "Provider"
3588
3589 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3590 msgid "Notices where this attachment appears"
3591 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
3592
3593 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3594 msgid "Tags for this attachment"
3595 msgstr "Labels voor deze bijlage"
3596
3597 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3598 msgid "Command results"
3599 msgstr "Commandoresultaten"
3600
3601 #: lib/channel.php:210
3602 msgid "Command complete"
3603 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
3604
3605 #: lib/channel.php:221
3606 msgid "Command failed"
3607 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
3608
3609 #: lib/command.php:44
3610 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3611 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3612
3613 #: lib/command.php:88
3614 #, php-format
3615 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3616 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
3617
3618 #: lib/command.php:92
3619 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3620 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
3621
3622 #: lib/command.php:99
3623 #, php-format
3624 msgid "Nudge sent to %s"
3625 msgstr "De por naar %s is verzonden"
3626
3627 #: lib/command.php:126
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "Subscriptions: %1$s\n"
3631 "Subscribers: %2$s\n"
3632 "Notices: %3$s"
3633 msgstr ""
3634 "Abonnementen: %1$s\n"
3635 "Abonnees: %2$s\n"
3636 "Mededelingen: %3$s"
3637
3638 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3639 msgid "Notice with that id does not exist"
3640 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
3641
3642 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3643 msgid "User has no last notice"
3644 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
3645
3646 #: lib/command.php:190
3647 msgid "Notice marked as fave."
3648 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
3649
3650 #: lib/command.php:315
3651 #, php-format
3652 msgid "%1$s (%2$s)"
3653 msgstr "%1$s (%2$s)"
3654
3655 #: lib/command.php:318
3656 #, php-format
3657 msgid "Fullname: %s"
3658 msgstr "Volledige naam: %s"
3659
3660 #: lib/command.php:321
3661 #, php-format
3662 msgid "Location: %s"
3663 msgstr "Locatie: %s"
3664
3665 #: lib/command.php:324
3666 #, php-format
3667 msgid "Homepage: %s"
3668 msgstr "Thuispagina: %s"
3669
3670 #: lib/command.php:327
3671 #, php-format
3672 msgid "About: %s"
3673 msgstr "Over: %s"
3674
3675 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3676 #, php-format
3677 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3678 msgstr ""
3679 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
3680 "bericht was %d"
3681
3682 #: lib/command.php:377
3683 msgid "Error sending direct message."
3684 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
3685
3686 #: lib/command.php:431
3687 #, php-format
3688 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3689 msgstr ""
3690 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
3691 "bevatte %d tekens"
3692
3693 #: lib/command.php:439
3694 #, php-format
3695 msgid "Reply to %s sent"
3696 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
3697
3698 #: lib/command.php:441
3699 msgid "Error saving notice."
3700 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3701
3702 #: lib/command.php:495
3703 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3704 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
3705
3706 #: lib/command.php:502
3707 #, php-format
3708 msgid "Subscribed to %s"
3709 msgstr "Geabonneerd op %s"
3710
3711 #: lib/command.php:523
3712 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3713 msgstr ""
3714 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
3715
3716 #: lib/command.php:530
3717 #, php-format
3718 msgid "Unsubscribed from %s"
3719 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
3720
3721 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3722 msgid "Command not yet implemented."
3723 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3724
3725 #: lib/command.php:551
3726 msgid "Notification off."
3727 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
3728
3729 #: lib/command.php:553
3730 msgid "Can't turn off notification."
3731 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
3732
3733 #: lib/command.php:574
3734 msgid "Notification on."
3735 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
3736
3737 #: lib/command.php:576
3738 msgid "Can't turn on notification."
3739 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
3740
3741 #: lib/command.php:597
3742 #, php-format
3743 msgid "Could not create login token for %s"
3744 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
3745
3746 #: lib/command.php:602
3747 #, php-format
3748 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3749 msgstr ""
3750 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
3751 "geldig: %s"
3752
3753 #: lib/command.php:613
3754 msgid ""
3755 "Commands:\n"
3756 "on - turn on notifications\n"
3757 "off - turn off notifications\n"
3758 "help - show this help\n"
3759 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3760 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3761 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3762 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3763 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3764 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3765 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3766 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3767 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3768 "join <group> - join group\n"
3769 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3770 "drop <group> - leave group\n"
3771 "stats - get your stats\n"
3772 "stop - same as 'off'\n"
3773 "quit - same as 'off'\n"
3774 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3775 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3776 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3777 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3778 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3779 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3780 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3781 "track <word> - not yet implemented.\n"
3782 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3783 "track off - not yet implemented.\n"
3784 "untrack all - not yet implemented.\n"
3785 "tracks - not yet implemented.\n"
3786 "tracking - not yet implemented.\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: lib/common.php:191
3790 msgid "No configuration file found. "
3791 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
3792
3793 #: lib/common.php:192
3794 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3795 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
3796
3797 #: lib/common.php:193
3798 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3799 msgstr ""
3800 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
3801
3802 #: lib/common.php:194
3803 msgid "Go to the installer."
3804 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
3805
3806 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3807 msgid "IM"
3808 msgstr "IM"
3809
3810 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3811 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3812 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
3813
3814 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3815 msgid "Updates by SMS"
3816 msgstr "Updates via SMS"
3817
3818 #: lib/dberroraction.php:60
3819 msgid "Database error"
3820 msgstr "Databasefout"
3821
3822 #: lib/designsettings.php:101
3823 msgid "Change background image"
3824 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
3825
3826 #: lib/designsettings.php:105
3827 msgid "Upload file"
3828 msgstr "Bestand uploaden"
3829
3830 #: lib/designsettings.php:109
3831 msgid ""
3832 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3833 msgstr ""
3834 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
3835 "bestandsgroote is 2 megabyte."
3836
3837 #: lib/designsettings.php:139
3838 msgid "On"
3839 msgstr "Aan"
3840
3841 #: lib/designsettings.php:155
3842 msgid "Off"
3843 msgstr "Uit"
3844
3845 #: lib/designsettings.php:156
3846 msgid "Turn background image on or off."
3847 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
3848
3849 #: lib/designsettings.php:161
3850 msgid "Tile background image"
3851 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
3852
3853 #: lib/designsettings.php:170
3854 msgid "Change colours"
3855 msgstr "Kleuren wijzigen"
3856
3857 #: lib/designsettings.php:178
3858 msgid "Background"
3859 msgstr "Achtergrond"
3860
3861 #: lib/designsettings.php:191
3862 msgid "Content"
3863 msgstr "Inhoud"
3864
3865 #: lib/designsettings.php:204
3866 msgid "Sidebar"
3867 msgstr "Menubalk"
3868
3869 #: lib/designsettings.php:217
3870 msgid "Text"
3871 msgstr "Tekst"
3872
3873 #: lib/designsettings.php:230
3874 msgid "Links"
3875 msgstr "Verwijzingen"
3876
3877 #: lib/designsettings.php:247
3878 msgid "Use defaults"
3879 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
3880
3881 #: lib/designsettings.php:248
3882 msgid "Restore default designs"
3883 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
3884
3885 #: lib/designsettings.php:254
3886 msgid "Reset back to default"
3887 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
3888
3889 #: lib/designsettings.php:257
3890 msgid "Save design"
3891 msgstr "Ontwerp opslaan"
3892
3893 #: lib/designsettings.php:372
3894 msgid "Bad default color settings: "
3895 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
3896
3897 #: lib/designsettings.php:468
3898 msgid "Design defaults restored."
3899 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
3900
3901 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3902 msgid "Disfavor this notice"
3903 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
3904
3905 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3906 msgid "Favor this notice"
3907 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
3908
3909 #: lib/favorform.php:140
3910 msgid "Favor"
3911 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
3912
3913 #: lib/feedlist.php:64
3914 msgid "Export data"
3915 msgstr "Gegevens exporteren"
3916
3917 #: lib/feed.php:85
3918 msgid "RSS 1.0"
3919 msgstr "RSS 1.0"
3920
3921 #: lib/feed.php:87
3922 msgid "RSS 2.0"
3923 msgstr "RSS 2.0"
3924
3925 #: lib/feed.php:89
3926 msgid "Atom"
3927 msgstr "Atom"
3928
3929 #: lib/feed.php:91
3930 msgid "FOAF"
3931 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
3932
3933 #: lib/galleryaction.php:121
3934 msgid "Filter tags"
3935 msgstr "Labels filteren"
3936
3937 #: lib/galleryaction.php:131
3938 msgid "All"
3939 msgstr "Alle"
3940
3941 #: lib/galleryaction.php:139
3942 msgid "Select tag to filter"
3943 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
3944
3945 #: lib/galleryaction.php:140
3946 msgid "Tag"
3947 msgstr "Label"
3948
3949 #: lib/galleryaction.php:141
3950 msgid "Choose a tag to narrow list"
3951 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
3952
3953 #: lib/galleryaction.php:143
3954 msgid "Go"
3955 msgstr "OK"
3956
3957 #: lib/groupeditform.php:163
3958 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3959 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
3960
3961 #: lib/groupeditform.php:168
3962 msgid "Describe the group or topic"
3963 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
3964
3965 #: lib/groupeditform.php:170
3966 #, php-format
3967 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3968 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
3969
3970 #: lib/groupeditform.php:172
3971 msgid "Description"
3972 msgstr "Beschrijving"
3973
3974 #: lib/groupeditform.php:179
3975 msgid ""
3976 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3977 msgstr ""
3978 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
3979
3980 #: lib/groupeditform.php:187
3981 #, php-format
3982 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3983 msgstr ""
3984 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
3985
3986 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
3987 msgid "Group"
3988 msgstr "Groep"
3989
3990 #: lib/groupnav.php:101
3991 msgid "Blocked"
3992 msgstr "Geblokkeerd"
3993
3994 #: lib/groupnav.php:102
3995 #, php-format
3996 msgid "%s blocked users"
3997 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
3998
3999 #: lib/groupnav.php:108
4000 #, php-format
4001 msgid "Edit %s group properties"
4002 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4003
4004 #: lib/groupnav.php:113
4005 msgid "Logo"
4006 msgstr "Logo"
4007
4008 #: lib/groupnav.php:114
4009 #, php-format
4010 msgid "Add or edit %s logo"
4011 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4012
4013 #: lib/groupnav.php:120
4014 #, php-format
4015 msgid "Add or edit %s design"
4016 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4017
4018 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4019 msgid "Groups with most members"
4020 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4021
4022 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4023 msgid "Groups with most posts"
4024 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4025
4026 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4027 #, php-format
4028 msgid "Tags in %s group's notices"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: lib/htmloutputter.php:104
4032 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4033 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4034
4035 #: lib/imagefile.php:75
4036 #, php-format
4037 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4038 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4039
4040 #: lib/imagefile.php:80
4041 msgid "Partial upload."
4042 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4043
4044 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4045 msgid "System error uploading file."
4046 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4047
4048 #: lib/imagefile.php:96
4049 msgid "Not an image or corrupt file."
4050 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4051
4052 #: lib/imagefile.php:105
4053 msgid "Unsupported image file format."
4054 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4055
4056 #: lib/imagefile.php:118
4057 msgid "Lost our file."
4058 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4059
4060 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4061 msgid "Unknown file type"
4062 msgstr "Onbekend bestandstype"
4063
4064 #: lib/jabber.php:192
4065 #, php-format
4066 msgid "notice id: %s"
4067 msgstr "mededelingennummer: %s"
4068
4069 #: lib/joinform.php:114
4070 msgid "Join"
4071 msgstr "Toetreden"
4072
4073 #: lib/leaveform.php:114
4074 msgid "Leave"
4075 msgstr "Verlaten"
4076
4077 #: lib/logingroupnav.php:80
4078 msgid "Login with a username and password"
4079 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4080
4081 #: lib/logingroupnav.php:86
4082 msgid "Sign up for a new account"
4083 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4084
4085 #: lib/mailbox.php:89
4086 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4087 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4088
4089 #: lib/mailbox.php:139
4090 msgid ""
4091 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4092 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4093 msgstr ""
4094 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4095 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4096
4097 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4098 msgid "from"
4099 msgstr "van"
4100
4101 #: lib/mail.php:172
4102 msgid "Email address confirmation"
4103 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4104
4105 #: lib/mail.php:174
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "Hey, %s.\n"
4109 "\n"
4110 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4111 "\n"
4112 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4113 "\n"
4114 "\t%s\n"
4115 "\n"
4116 "If not, just ignore this message.\n"
4117 "\n"
4118 "Thanks for your time, \n"
4119 "%s\n"
4120 msgstr ""
4121 "Hallo %s.\n"
4122 "\n"
4123 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4124 "\n"
4125 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4126 "onderstaande URL:\n"
4127 "\n"
4128 "%s\n"
4129 "\n"
4130 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4131 "\n"
4132 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4133 "%s\n"
4134
4135 #: lib/mail.php:235
4136 #, php-format
4137 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4138 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4139
4140 #: lib/mail.php:240
4141 #, php-format
4142 msgid ""
4143 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4144 "\n"
4145 "\t%3$s\n"
4146 "\n"
4147 "%4$s%5$s%6$s\n"
4148 "Faithfully yours,\n"
4149 "%7$s.\n"
4150 "\n"
4151 "----\n"
4152 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4153 msgstr ""
4154 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4155 "\n"
4156 "\t%3$s\n"
4157 "\n"
4158 "%4$s%5$s%6$s\n"
4159 "\n"
4160 "Met vriendelijke groet,\n"
4161 "%7$s.\n"
4162 "----\n"
4163 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4164
4165 #: lib/mail.php:253
4166 #, php-format
4167 msgid "Location: %s\n"
4168 msgstr "Locatie: %s\n"
4169
4170 #: lib/mail.php:255
4171 #, php-format
4172 msgid "Homepage: %s\n"
4173 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4174
4175 #: lib/mail.php:257
4176 #, php-format
4177 msgid ""
4178 "Bio: %s\n"
4179 "\n"
4180 msgstr ""
4181 "Beschrijving: %s\n"
4182 "\n"
4183
4184 #: lib/mail.php:285
4185 #, php-format
4186 msgid "New email address for posting to %s"
4187 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4188
4189 #: lib/mail.php:288
4190 #, php-format
4191 msgid ""
4192 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4193 "\n"
4194 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4195 "\n"
4196 "More email instructions at %3$s.\n"
4197 "\n"
4198 "Faithfully yours,\n"
4199 "%4$s"
4200 msgstr ""
4201 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4202 "\n"
4203 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4204 "\n"
4205 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4206 "\n"
4207 "Met vriendelijke groet,\n"
4208 "%4$s"
4209
4210 #: lib/mail.php:412
4211 #, php-format
4212 msgid "%s status"
4213 msgstr "%s status"
4214
4215 #: lib/mail.php:438
4216 msgid "SMS confirmation"
4217 msgstr "SMS-bevestiging"
4218
4219 #: lib/mail.php:462
4220 #, php-format
4221 msgid "You've been nudged by %s"
4222 msgstr "%s heeft u gepord"
4223
4224 #: lib/mail.php:466
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4228 "to post some news.\n"
4229 "\n"
4230 "So let's hear from you :)\n"
4231 "\n"
4232 "%3$s\n"
4233 "\n"
4234 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4235 "\n"
4236 "With kind regards,\n"
4237 "%4$s\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/mail.php:509
4241 #, php-format
4242 msgid "New private message from %s"
4243 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
4244
4245 #: lib/mail.php:513
4246 #, php-format
4247 msgid ""
4248 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4249 "\n"
4250 "------------------------------------------------------\n"
4251 "%3$s\n"
4252 "------------------------------------------------------\n"
4253 "\n"
4254 "You can reply to their message here:\n"
4255 "\n"
4256 "%4$s\n"
4257 "\n"
4258 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4259 "\n"
4260 "With kind regards,\n"
4261 "%5$s\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: lib/mail.php:554
4265 #, php-format
4266 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4267 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
4268
4269 #: lib/mail.php:556
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4273 "\n"
4274 "The URL of your notice is:\n"
4275 "\n"
4276 "%3$s\n"
4277 "\n"
4278 "The text of your notice is:\n"
4279 "\n"
4280 "%4$s\n"
4281 "\n"
4282 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4283 "\n"
4284 "%5$s\n"
4285 "\n"
4286 "Faithfully yours,\n"
4287 "%6$s\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: lib/mail.php:611
4291 #, php-format
4292 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4293 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
4294
4295 #: lib/mail.php:613
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4299 "\n"
4300 "The notice is here:\n"
4301 "\n"
4302 "\t%3$s\n"
4303 "\n"
4304 "It reads:\n"
4305 "\n"
4306 "\t%4$s\n"
4307 "\n"
4308 msgstr ""
4309 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
4310 "\n"
4311 "De mededeling staat hier:\n"
4312 "\n"
4313 "%3$s\n"
4314 "\n"
4315 "De inhoud is:\n"
4316 "\n"
4317 "%4$s\n"
4318 "\n"
4319
4320 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4321 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4322 msgstr ""
4323 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
4324 "Probeer het alstublieft opnieuw."
4325
4326 #: lib/mediafile.php:142
4327 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4328 msgstr ""
4329 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4330 "php.ini."
4331
4332 #: lib/mediafile.php:147
4333 msgid ""
4334 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4335 "the HTML form."
4336 msgstr ""
4337 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4338 "HTML-formulier."
4339
4340 #: lib/mediafile.php:152
4341 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4342 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4343
4344 #: lib/mediafile.php:159
4345 msgid "Missing a temporary folder."
4346 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4347
4348 #: lib/mediafile.php:162
4349 msgid "Failed to write file to disk."
4350 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4351
4352 #: lib/mediafile.php:165
4353 msgid "File upload stopped by extension."
4354 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4355
4356 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4357 msgid "File exceeds user's quota!"
4358 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
4359
4360 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4361 msgid "File could not be moved to destination directory."
4362 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
4363
4364 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4365 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4366 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
4367
4368 #: lib/mediafile.php:270
4369 #, php-format
4370 msgid " Try using another %s format."
4371 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
4372
4373 #: lib/mediafile.php:275
4374 #, php-format
4375 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4376 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
4377
4378 #: lib/messageform.php:120
4379 msgid "Send a direct notice"
4380 msgstr "Directe mededeling verzenden"
4381
4382 #: lib/messageform.php:146
4383 msgid "To"
4384 msgstr "Aan"
4385
4386 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4387 msgid "Available characters"
4388 msgstr "Beschikbare tekens"
4389
4390 #: lib/noticeform.php:145
4391 msgid "Send a notice"
4392 msgstr "Mededeling verzenden"
4393
4394 #: lib/noticeform.php:158
4395 #, php-format
4396 msgid "What's up, %s?"
4397 msgstr "Hallo, %s."
4398
4399 #: lib/noticeform.php:180
4400 msgid "Attach"
4401 msgstr "Toevoegen"
4402
4403 #: lib/noticeform.php:184
4404 msgid "Attach a file"
4405 msgstr "Bestand toevoegen"
4406
4407 #: lib/noticelist.php:478
4408 msgid "in context"
4409 msgstr "in context"
4410
4411 #: lib/noticelist.php:498
4412 msgid "Reply to this notice"
4413 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
4414
4415 #: lib/noticelist.php:499
4416 msgid "Reply"
4417 msgstr "Antwoorden"
4418
4419 #: lib/nudgeform.php:116
4420 msgid "Nudge this user"
4421 msgstr "Deze gebruiker porren"
4422
4423 #: lib/nudgeform.php:128
4424 msgid "Nudge"
4425 msgstr "Porren"
4426
4427 #: lib/nudgeform.php:128
4428 msgid "Send a nudge to this user"
4429 msgstr "Deze gebruiker porren"
4430
4431 #: lib/oauthstore.php:283
4432 msgid "Error inserting new profile"
4433 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
4434
4435 #: lib/oauthstore.php:291
4436 msgid "Error inserting avatar"
4437 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
4438
4439 #: lib/oauthstore.php:311
4440 msgid "Error inserting remote profile"
4441 msgstr ""
4442 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
4443
4444 #: lib/oauthstore.php:345
4445 msgid "Duplicate notice"
4446 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
4447
4448 #: lib/oauthstore.php:487
4449 msgid "Couldn't insert new subscription."
4450 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
4451
4452 #: lib/personalgroupnav.php:99
4453 msgid "Personal"
4454 msgstr "Persoonlijk"
4455
4456 #: lib/personalgroupnav.php:104
4457 msgid "Replies"
4458 msgstr "Antwoorden"
4459
4460 #: lib/personalgroupnav.php:114
4461 msgid "Favorites"
4462 msgstr "Favorieten"
4463
4464 #: lib/personalgroupnav.php:115
4465 msgid "User"
4466 msgstr "Gebruiker"
4467
4468 #: lib/personalgroupnav.php:124
4469 msgid "Inbox"
4470 msgstr "Postvak IN"
4471
4472 #: lib/personalgroupnav.php:125
4473 msgid "Your incoming messages"
4474 msgstr "Uw inkomende berichten"
4475
4476 #: lib/personalgroupnav.php:129
4477 msgid "Outbox"
4478 msgstr "Postvak UIT"
4479
4480 #: lib/personalgroupnav.php:130
4481 msgid "Your sent messages"
4482 msgstr "Uw verzonden berichten"
4483
4484 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4485 #, php-format
4486 msgid "Tags in %s's notices"
4487 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
4488
4489 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4490 msgid "Subscriptions"
4491 msgstr "Abonnementen"
4492
4493 #: lib/profileaction.php:126
4494 msgid "All subscriptions"
4495 msgstr "Alle abonnementen"
4496
4497 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4498 msgid "Subscribers"
4499 msgstr "Abonnees"
4500
4501 #: lib/profileaction.php:157
4502 msgid "All subscribers"
4503 msgstr "Alle abonnees"
4504
4505 #: lib/profileaction.php:177
4506 msgid "User ID"
4507 msgstr "Gebruikers-ID"
4508
4509 #: lib/profileaction.php:182
4510 msgid "Member since"
4511 msgstr "Lid sinds"
4512
4513 #: lib/profileaction.php:235
4514 msgid "All groups"
4515 msgstr "Alle groepen"
4516
4517 #: lib/publicgroupnav.php:78
4518 msgid "Public"
4519 msgstr "Openbaar"
4520
4521 #: lib/publicgroupnav.php:82
4522 msgid "User groups"
4523 msgstr "Gebruikersgroepen"
4524
4525 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4526 msgid "Recent tags"
4527 msgstr "Recente labels"
4528
4529 #: lib/publicgroupnav.php:88
4530 msgid "Featured"
4531 msgstr "Uitgelicht"
4532
4533 #: lib/publicgroupnav.php:92
4534 msgid "Popular"
4535 msgstr "Populair"
4536
4537 #: lib/searchaction.php:120
4538 msgid "Search site"
4539 msgstr "Site doorzoeken"
4540
4541 #: lib/searchaction.php:162
4542 msgid "Search help"
4543 msgstr "Hulp bij zoeken"
4544
4545 #: lib/searchgroupnav.php:80
4546 msgid "People"
4547 msgstr "Gebruikers"
4548
4549 #: lib/searchgroupnav.php:81
4550 msgid "Find people on this site"
4551 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
4552
4553 #: lib/searchgroupnav.php:82
4554 msgid "Notice"
4555 msgstr "Mededeling"
4556
4557 #: lib/searchgroupnav.php:83
4558 msgid "Find content of notices"
4559 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
4560
4561 #: lib/searchgroupnav.php:85
4562 msgid "Find groups on this site"
4563 msgstr "Groepen op deze site vinden"
4564
4565 #: lib/section.php:89
4566 msgid "Untitled section"
4567 msgstr "Naamloze sectie"
4568
4569 #: lib/section.php:106
4570 msgid "More..."
4571 msgstr "Meer..."
4572
4573 #: lib/subgroupnav.php:83
4574 #, php-format
4575 msgid "People %s subscribes to"
4576 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
4577
4578 #: lib/subgroupnav.php:91
4579 #, php-format
4580 msgid "People subscribed to %s"
4581 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
4582
4583 #: lib/subgroupnav.php:99
4584 #, php-format
4585 msgid "Groups %s is a member of"
4586 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
4587
4588 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4589 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4590 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4594 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4595 msgid "People Tagcloud as tagged"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/subscriptionlist.php:126
4599 msgid "(none)"
4600 msgstr "(geen)"
4601
4602 #: lib/subs.php:48
4603 msgid "Already subscribed!"
4604 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4605
4606 #: lib/subs.php:52
4607 msgid "User has blocked you."
4608 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4609
4610 #: lib/subs.php:56
4611 msgid "Could not subscribe."
4612 msgstr "Kan niet abonneren "
4613
4614 #: lib/subs.php:75
4615 msgid "Could not subscribe other to you."
4616 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
4617
4618 #: lib/subs.php:124
4619 msgid "Not subscribed!."
4620 msgstr "Niet geabonneerd!"
4621
4622 #: lib/subs.php:136
4623 msgid "Couldn't delete subscription."
4624 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4625
4626 #: lib/tagcloudsection.php:56
4627 msgid "None"
4628 msgstr "Geen"
4629
4630 #: lib/topposterssection.php:74
4631 msgid "Top posters"
4632 msgstr "Meest actieve gebruikers"
4633
4634 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4635 msgid "Unsubscribe from this user"
4636 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
4637
4638 #: lib/unsubscribeform.php:137
4639 msgid "Unsubscribe"
4640 msgstr "Abonnement opheffen"
4641
4642 #: lib/userprofile.php:116
4643 msgid "Edit Avatar"
4644 msgstr "Avatar bewerken"
4645
4646 #: lib/userprofile.php:236
4647 msgid "User actions"
4648 msgstr "Gebruikershandelingen"
4649
4650 #: lib/userprofile.php:248
4651 msgid "Edit profile settings"
4652 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
4653
4654 #: lib/userprofile.php:249
4655 msgid "Edit"
4656 msgstr "Bewerken"
4657
4658 #: lib/userprofile.php:272
4659 msgid "Send a direct message to this user"
4660 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
4661
4662 #: lib/userprofile.php:273
4663 msgid "Message"
4664 msgstr "Bericht"
4665
4666 #: lib/util.php:818
4667 msgid "a few seconds ago"
4668 msgstr "een paar seconden geleden"
4669
4670 #: lib/util.php:820
4671 msgid "about a minute ago"
4672 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
4673
4674 #: lib/util.php:822
4675 #, php-format
4676 msgid "about %d minutes ago"
4677 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
4678
4679 #: lib/util.php:824
4680 msgid "about an hour ago"
4681 msgstr "ongeveer een uur geleden"
4682
4683 #: lib/util.php:826
4684 #, php-format
4685 msgid "about %d hours ago"
4686 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
4687
4688 #: lib/util.php:828
4689 msgid "about a day ago"
4690 msgstr "ongeveer een dag geleden"
4691
4692 #: lib/util.php:830
4693 #, php-format
4694 msgid "about %d days ago"
4695 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
4696
4697 #: lib/util.php:832
4698 msgid "about a month ago"
4699 msgstr "ongeveer een maand geleden"
4700
4701 #: lib/util.php:834
4702 #, php-format
4703 msgid "about %d months ago"
4704 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
4705
4706 #: lib/util.php:836
4707 msgid "about a year ago"
4708 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
4709
4710 #: lib/webcolor.php:82
4711 #, php-format
4712 msgid "%s is not a valid color!"
4713 msgstr "%s is geen geldige kleur."
4714
4715 #: lib/webcolor.php:123
4716 #, php-format
4717 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4718 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
4719
4720 #: scripts/maildaemon.php:48
4721 msgid "Could not parse message."
4722 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
4723
4724 #: scripts/maildaemon.php:53
4725 msgid "Not a registered user."
4726 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
4727
4728 #: scripts/maildaemon.php:57
4729 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4730 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
4731
4732 #: scripts/maildaemon.php:61
4733 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4734 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."