]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from translatewiki.net (2009-11-13)
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 20:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:43:09+0000\n"
12 "Language-Team: Dutch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59023); Translate extension (2009-11-13)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: nl\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgid "No such page"
23 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
24
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
27 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
28 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
30 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
31 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
32 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
33 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
34 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
35 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
36 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
37 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
38 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
39 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
40 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
41 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
42 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
43 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
44 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
45 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
46 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
47 msgid "No such user."
48 msgstr "Onbekende gebruiker."
49
50 #: actions/all.php:84
51 #, php-format
52 msgid "%s and friends, page %d"
53 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s en vrienden"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
82 "doen uitgaan."
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
91 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
100 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
101 "status_textarea=%s)."
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
110 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
111
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "U en vrienden"
115
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
117 #, php-format
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
120
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
139 msgid "This method requires a POST."
140 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
143 msgid ""
144 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 "none"
146 msgstr ""
147 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
148 "volgende lijst: sms, im, none"
149
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
155 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
156 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
157 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
161 "current configuration."
162 msgstr ""
163 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
164 "vanwege de huidige instellingen."
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
170 msgid "Unable to save your design settings."
171 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
175 msgid "Could not update your design."
176 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
180 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
182 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
183 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
184 msgid "User has no profile."
185 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
188 msgid "Could not save profile."
189 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
190
191 #: actions/apiblockcreate.php:108
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
194
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
200 msgid "No message text!"
201 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
204 #, php-format
205 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
206 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
209 msgid "Recipient user not found."
210 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
213 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
214 msgstr ""
215 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
216 "vriendenlijst staan."
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:89
219 #, php-format
220 msgid "Direct messages from %s"
221 msgstr "Directe berichten van %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:93
224 #, php-format
225 msgid "All the direct messages sent from %s"
226 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:101
229 #, php-format
230 msgid "Direct messages to %s"
231 msgstr "Directe beichten aan %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:105
234 #, php-format
235 msgid "All the direct messages sent to %s"
236 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
237
238 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
239 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
240 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
241 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
242 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
243 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
244 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
245 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
246 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
247 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
248 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
249 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
250 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
251 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
257 msgid "No status found with that ID."
258 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:119
261 msgid "This status is already a favorite!"
262 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
265 msgid "Could not create favorite."
266 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
267
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr ""
275 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 #, php-format
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr ""
289 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
290 "niet aangetroffen."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
295
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
309 msgid "Could not create group."
310 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
313 #: actions/newgroup.php:210
314 msgid "Could not create aliases."
315 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
318 msgid "Could not set group membership."
319 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 msgstr ""
326 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
327 "geen spaties bevatten."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
330 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
331 #: actions/register.php:208
332 msgid "Nickname already in use. Try another one."
333 msgstr ""
334 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
337 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
338 #: actions/register.php:210
339 msgid "Not a valid nickname."
340 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
343 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
344 #: actions/register.php:217
345 msgid "Homepage is not a valid URL."
346 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
349 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
350 #: actions/register.php:220
351 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:261
355 #, php-format
356 msgid "Description is too long (max %d chars)."
357 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
360 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
361 #: actions/register.php:227
362 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
363 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
366 #: actions/newgroup.php:159
367 #, php-format
368 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
369 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
372 #: actions/newgroup.php:168
373 #, php-format
374 msgid "Invalid alias: \"%s\""
375 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
378 #: actions/newgroup.php:172
379 #, php-format
380 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
381 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
384 #: actions/newgroup.php:178
385 msgid "Alias can't be the same as nickname."
386 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "U bent al lid van die groep."
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138
397 #, php-format
398 msgid "Could not join user %s to group %s."
399 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124
406 #, php-format
407 msgid "Could not remove user %s to group %s."
408 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
409
410 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
411 #, php-format
412 msgid "%s groups"
413 msgstr "%s groepen"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:94
416 #, php-format
417 msgid "groups on %s"
418 msgstr "groepen op %s"
419
420 #: actions/apigrouplist.php:95
421 #, php-format
422 msgid "%s's groups"
423 msgstr "Groepen van %s"
424
425 #: actions/apigrouplist.php:103
426 #, php-format
427 msgid "Groups %s is a member of on %s."
428 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
431 msgid "This method requires a POST or DELETE."
432 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
433
434 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
435 msgid "You may not delete another user's status."
436 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
437
438 #: actions/apistatusesshow.php:138
439 msgid "Status deleted."
440 msgstr "De status is verwijderd."
441
442 #: actions/apistatusesshow.php:144
443 msgid "No status with that ID found."
444 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
447 #: scripts/maildaemon.php:71
448 #, php-format
449 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
450 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:198
453 msgid "Not found"
454 msgstr "Niet gevonden"
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
457 #, php-format
458 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
459 msgstr ""
460 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
461 "bijlage."
462
463 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
464 msgid "Unsupported format."
465 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
466
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
468 #, php-format
469 msgid "%s / Favorites from %s"
470 msgstr "%s / Favorieten van %s"
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
473 #, php-format
474 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
475 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
476
477 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
478 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
479 #, php-format
480 msgid "%s timeline"
481 msgstr "%s tijdlijn"
482
483 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
484 #: actions/userrss.php:92
485 #, php-format
486 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
487 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
488
489 #: actions/apitimelinementions.php:116
490 #, php-format
491 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
492 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
493
494 #: actions/apitimelinementions.php:126
495 #, php-format
496 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
497 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
498
499 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
500 #, php-format
501 msgid "%s public timeline"
502 msgstr "%s publieke tijdlijn"
503
504 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
505 #, php-format
506 msgid "%s updates from everyone!"
507 msgstr "%s updates van iedereen"
508
509 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
510 #, php-format
511 msgid "Notices tagged with %s"
512 msgstr "Mededelingen met het label %s"
513
514 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
515 #, php-format
516 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
517 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
518
519 #: actions/apiusershow.php:96
520 msgid "Not found."
521 msgstr "Niet aangetroffen."
522
523 #: actions/attachment.php:73
524 msgid "No such attachment."
525 msgstr "Dat document bestaat niet."
526
527 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
528 msgid "No nickname."
529 msgstr "Geen gebruikersnaam."
530
531 #: actions/avatarbynickname.php:64
532 msgid "No size."
533 msgstr "Geen afmeting."
534
535 #: actions/avatarbynickname.php:69
536 msgid "Invalid size."
537 msgstr "Ongeldige afmetingen."
538
539 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
540 #: lib/accountsettingsaction.php:112
541 msgid "Avatar"
542 msgstr "Avatar"
543
544 #: actions/avatarsettings.php:78
545 #, php-format
546 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
547 msgstr ""
548 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
549
550 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
551 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
552 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
553 msgid "User without matching profile"
554 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
555
556 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
557 #: actions/grouplogo.php:251
558 msgid "Avatar settings"
559 msgstr "Avatarinstellingen"
560
561 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
562 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
563 msgid "Original"
564 msgstr "Origineel"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
567 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
568 msgid "Preview"
569 msgstr "Voorvertoning"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
572 msgid "Delete"
573 msgstr "Verwijderen"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
576 msgid "Upload"
577 msgstr "Uploaden"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
580 msgid "Crop"
581 msgstr "Uitsnijden"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
584 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
585 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
586 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
587 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
588 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
589 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
590 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
591 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
592 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
593 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
594 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
595 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
596 msgstr ""
597 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
598 "alstublieft."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
601 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
602 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
603 #: lib/designsettings.php:304
604 msgid "Unexpected form submission."
605 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:322
608 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
609 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
612 msgid "Lost our file data."
613 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:360
616 msgid "Avatar updated."
617 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
618
619 #: actions/avatarsettings.php:363
620 msgid "Failed updating avatar."
621 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
622
623 #: actions/avatarsettings.php:387
624 msgid "Avatar deleted."
625 msgstr "De avatar is verwijderd."
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
628 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
629 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
630 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
631 msgid "No nickname"
632 msgstr "Geen gebruikersnaam"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
635 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
636 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
637 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
638 msgid "No such group"
639 msgstr "Deze groep bestaat niet"
640
641 #: actions/blockedfromgroup.php:90
642 #, php-format
643 msgid "%s blocked profiles"
644 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
645
646 #: actions/blockedfromgroup.php:93
647 #, php-format
648 msgid "%s blocked profiles, page %d"
649 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:108
652 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
653 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
654
655 #: actions/blockedfromgroup.php:281
656 msgid "Unblock user from group"
657 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
660 msgid "Unblock"
661 msgstr "Deblokkeer"
662
663 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
664 #: lib/unblockform.php:150
665 msgid "Unblock this user"
666 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
667
668 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
669 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
670 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
671 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
672 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
673 #: lib/settingsaction.php:72
674 msgid "Not logged in."
675 msgstr "Niet aangemeld."
676
677 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
678 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
679 msgid "No profile specified."
680 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
681
682 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
683 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
684 #: actions/unblock.php:75
685 msgid "No profile with that ID."
686 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
687
688 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
689 msgid "Block user"
690 msgstr "Gebruiker blokkeren"
691
692 #: actions/block.php:136
693 msgid ""
694 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
695 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
696 "will not be notified of any @-replies from them."
697 msgstr ""
698 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
699 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
700 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
701 "antwoorden van de gebruiker."
702
703 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
704 #: actions/groupblock.php:178
705 msgid "No"
706 msgstr "Nee"
707
708 #: actions/block.php:149
709 msgid "Do not block this user"
710 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
711
712 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
713 #: actions/groupblock.php:179
714 msgid "Yes"
715 msgstr "Ja"
716
717 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
718 #: lib/blockform.php:153
719 msgid "Block this user"
720 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
721
722 #: actions/block.php:165
723 msgid "You have already blocked this user."
724 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
725
726 #: actions/block.php:170
727 msgid "Failed to save block information."
728 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
729
730 #: actions/bookmarklet.php:50
731 msgid "Post to "
732 msgstr "Verzenden naar "
733
734 #: actions/confirmaddress.php:75
735 msgid "No confirmation code."
736 msgstr "Geen bevestigingscode."
737
738 #: actions/confirmaddress.php:80
739 msgid "Confirmation code not found."
740 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
741
742 #: actions/confirmaddress.php:85
743 msgid "That confirmation code is not for you!"
744 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
745
746 #: actions/confirmaddress.php:90
747 #, php-format
748 msgid "Unrecognized address type %s"
749 msgstr "Onbekend adrestype %s"
750
751 #: actions/confirmaddress.php:94
752 msgid "That address has already been confirmed."
753 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
754
755 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
756 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
757 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
758 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
759 #: actions/smssettings.php:420
760 msgid "Couldn't update user."
761 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
764 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
765 msgid "Couldn't delete email confirmation."
766 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
767
768 #: actions/confirmaddress.php:144
769 msgid "Confirm Address"
770 msgstr "Adres bevestigen"
771
772 #: actions/confirmaddress.php:159
773 #, php-format
774 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
775 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
776
777 #: actions/conversation.php:99
778 msgid "Conversation"
779 msgstr "Dialoog"
780
781 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
782 #: lib/profileaction.php:206
783 msgid "Notices"
784 msgstr "Mededelingen"
785
786 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
787 msgid "No such notice."
788 msgstr "De mededeling bestaat niet."
789
790 #: actions/deletenotice.php:71
791 msgid "Can't delete this notice."
792 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
793
794 #: actions/deletenotice.php:103
795 msgid ""
796 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
797 "be undone."
798 msgstr ""
799 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
800 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
801
802 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
803 msgid "Delete notice"
804 msgstr "Mededeling verwijderen"
805
806 #: actions/deletenotice.php:144
807 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
808 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
809
810 #: actions/deletenotice.php:145
811 msgid "Do not delete this notice"
812 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
813
814 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
815 msgid "Delete this notice"
816 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
817
818 #: actions/deletenotice.php:157
819 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
820 msgstr ""
821 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
822
823 #: actions/disfavor.php:81
824 msgid "This notice is not a favorite!"
825 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
826
827 #: actions/disfavor.php:94
828 msgid "Add to favorites"
829 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
830
831 #: actions/doc.php:69
832 msgid "No such document."
833 msgstr "Onbekend document."
834
835 #: actions/editgroup.php:56
836 #, php-format
837 msgid "Edit %s group"
838 msgstr "Groep %s bewerken"
839
840 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
841 msgid "You must be logged in to create a group."
842 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
843
844 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
845 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
846 msgid "You must be an admin to edit the group"
847 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
848
849 #: actions/editgroup.php:154
850 msgid "Use this form to edit the group."
851 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
852
853 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
854 #, php-format
855 msgid "description is too long (max %d chars)."
856 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
857
858 #: actions/editgroup.php:253
859 msgid "Could not update group."
860 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
861
862 #: actions/editgroup.php:269
863 msgid "Options saved."
864 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
865
866 #: actions/emailsettings.php:60
867 msgid "Email Settings"
868 msgstr "E-mailinstellingen"
869
870 #: actions/emailsettings.php:71
871 #, php-format
872 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
873 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
874
875 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
876 #: actions/smssettings.php:104
877 msgid "Address"
878 msgstr "Adres"
879
880 #: actions/emailsettings.php:105
881 msgid "Current confirmed email address."
882 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
883
884 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
885 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
886 #: actions/smssettings.php:158
887 msgid "Remove"
888 msgstr "Verwijderen"
889
890 #: actions/emailsettings.php:113
891 msgid ""
892 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
893 "a message with further instructions."
894 msgstr ""
895 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
896 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
897
898 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
899 #: actions/smssettings.php:126
900 msgid "Cancel"
901 msgstr "Annuleren"
902
903 #: actions/emailsettings.php:121
904 msgid "Email Address"
905 msgstr "E-mailadres"
906
907 #: actions/emailsettings.php:123
908 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
909 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
910
911 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
912 #: actions/smssettings.php:145
913 msgid "Add"
914 msgstr "Toevoegen"
915
916 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
917 msgid "Incoming email"
918 msgstr "Inkomende e-mail"
919
920 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
921 msgid "Send email to this address to post new notices."
922 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
923
924 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
925 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
926 msgstr ""
927 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
928 "eerder geinstelde e-mailadres."
929
930 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
931 msgid "New"
932 msgstr "Nieuw"
933
934 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
935 #: actions/smssettings.php:169
936 msgid "Preferences"
937 msgstr "Voorkeuren"
938
939 #: actions/emailsettings.php:158
940 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
941 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
942
943 #: actions/emailsettings.php:163
944 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
945 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
946
947 #: actions/emailsettings.php:169
948 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
949 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
950
951 #: actions/emailsettings.php:174
952 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
953 msgstr ""
954 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
955
956 #: actions/emailsettings.php:179
957 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
958 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
959
960 #: actions/emailsettings.php:185
961 msgid "I want to post notices by email."
962 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
963
964 #: actions/emailsettings.php:191
965 msgid "Publish a MicroID for my email address."
966 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
967
968 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
969 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
970 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
971 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
972 #: lib/groupeditform.php:202
973 msgid "Save"
974 msgstr "Opslaan"
975
976 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
977 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
978 msgid "Preferences saved."
979 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
980
981 #: actions/emailsettings.php:319
982 msgid "No email address."
983 msgstr "Geen e-mailadres"
984
985 #: actions/emailsettings.php:326
986 msgid "Cannot normalize that email address"
987 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
988
989 #: actions/emailsettings.php:330
990 msgid "Not a valid email address"
991 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
992
993 #: actions/emailsettings.php:333
994 msgid "That is already your email address."
995 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
996
997 #: actions/emailsettings.php:336
998 msgid "That email address already belongs to another user."
999 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1002 #: actions/smssettings.php:337
1003 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1004 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:358
1007 msgid ""
1008 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1009 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1010 msgstr ""
1011 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1012 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1013 "hoe het te gebruiken."
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1016 #: actions/smssettings.php:370
1017 msgid "No pending confirmation to cancel."
1018 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1021 msgid "That is the wrong IM address."
1022 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1025 #: actions/smssettings.php:386
1026 msgid "Confirmation cancelled."
1027 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:412
1030 msgid "That is not your email address."
1031 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1034 #: actions/smssettings.php:425
1035 msgid "The address was removed."
1036 msgstr "Het adres is verwijderd."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1039 msgid "No incoming email address."
1040 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1043 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1044 msgid "Couldn't update user record."
1045 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1048 msgid "Incoming email address removed."
1049 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1052 msgid "New incoming email address added."
1053 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1054
1055 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1056 #: lib/publicgroupnav.php:93
1057 msgid "Popular notices"
1058 msgstr "Populaire mededelingen"
1059
1060 #: actions/favorited.php:67
1061 #, php-format
1062 msgid "Popular notices, page %d"
1063 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1064
1065 #: actions/favorited.php:79
1066 msgid "The most popular notices on the site right now."
1067 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1068
1069 #: actions/favorited.php:150
1070 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1071 msgstr ""
1072 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1073 "favoriete mededelingen."
1074
1075 #: actions/favorited.php:153
1076 msgid ""
1077 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1078 "next to any notice you like."
1079 msgstr ""
1080 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1081 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1082 "vindt."
1083
1084 #: actions/favorited.php:156
1085 #, php-format
1086 msgid ""
1087 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1088 "notice to your favorites!"
1089 msgstr ""
1090 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1091 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1092
1093 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1094 #: lib/personalgroupnav.php:115
1095 #, php-format
1096 msgid "%s's favorite notices"
1097 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1098
1099 #: actions/favoritesrss.php:115
1100 #, php-format
1101 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1102 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1103
1104 #: actions/favor.php:79
1105 msgid "This notice is already a favorite!"
1106 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1107
1108 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1109 msgid "Disfavor favorite"
1110 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1111
1112 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1113 #: lib/publicgroupnav.php:89
1114 msgid "Featured users"
1115 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1116
1117 #: actions/featured.php:71
1118 #, php-format
1119 msgid "Featured users, page %d"
1120 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1121
1122 #: actions/featured.php:99
1123 #, php-format
1124 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1125 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1126
1127 #: actions/file.php:34
1128 msgid "No notice id"
1129 msgstr "Geen mededelings-ID"
1130
1131 #: actions/file.php:38
1132 msgid "No notice"
1133 msgstr "Geen mededeling"
1134
1135 #: actions/file.php:42
1136 msgid "No attachments"
1137 msgstr "Geen bijlagen"
1138
1139 #: actions/file.php:51
1140 msgid "No uploaded attachments"
1141 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1142
1143 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1144 msgid "Not expecting this response!"
1145 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1146
1147 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1148 msgid "User being listened to does not exist."
1149 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1150
1151 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1152 msgid "You can use the local subscription!"
1153 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1154
1155 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1156 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1157 msgstr ""
1158 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1159
1160 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1161 msgid "You are not authorized."
1162 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1163
1164 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1165 msgid "Could not convert request token to access token."
1166 msgstr ""
1167 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1168
1169 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1170 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1171 msgstr ""
1172 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1173
1174 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1175 msgid "Error updating remote profile"
1176 msgstr ""
1177 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1178
1179 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1180 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1181 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1182 msgid "No such group."
1183 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1184
1185 #: actions/getfile.php:75
1186 msgid "No such file."
1187 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1188
1189 #: actions/getfile.php:79
1190 msgid "Cannot read file."
1191 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1192
1193 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1194 #: actions/makeadmin.php:81
1195 msgid "No group specified."
1196 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1197
1198 #: actions/groupblock.php:91
1199 msgid "Only an admin can block group members."
1200 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1201
1202 #: actions/groupblock.php:95
1203 msgid "User is already blocked from group."
1204 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1205
1206 #: actions/groupblock.php:100
1207 msgid "User is not a member of group."
1208 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1209
1210 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1211 msgid "Block user from group"
1212 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1213
1214 #: actions/groupblock.php:162
1215 #, php-format
1216 msgid ""
1217 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1218 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1219 "group in the future."
1220 msgstr ""
1221 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1222 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1223 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1224
1225 #: actions/groupblock.php:178
1226 msgid "Do not block this user from this group"
1227 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1228
1229 #: actions/groupblock.php:179
1230 msgid "Block this user from this group"
1231 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1232
1233 #: actions/groupblock.php:196
1234 msgid "Database error blocking user from group."
1235 msgstr ""
1236 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1237 "groep."
1238
1239 #: actions/groupbyid.php:74
1240 msgid "No ID"
1241 msgstr "Geen ID"
1242
1243 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1244 msgid "You must be logged in to edit a group."
1245 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1246
1247 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1248 msgid "Group design"
1249 msgstr "Groepsontwerpen"
1250
1251 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1252 msgid ""
1253 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1254 "palette of your choice."
1255 msgstr ""
1256 "Het uiterlijk van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1257 "kleurenpalet van uw keuze."
1258
1259 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1260 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1261 msgid "Couldn't update your design."
1262 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1263
1264 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1267 msgid "Unable to save your design settings!"
1268 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1269
1270 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1271 msgid "Design preferences saved."
1272 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1273
1274 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1275 msgid "Group logo"
1276 msgstr "Groepslogo"
1277
1278 #: actions/grouplogo.php:150
1279 #, php-format
1280 msgid ""
1281 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1282 msgstr ""
1283 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1284 "s."
1285
1286 #: actions/grouplogo.php:362
1287 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1288 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1289
1290 #: actions/grouplogo.php:396
1291 msgid "Logo updated."
1292 msgstr "Logo geactualiseerd."
1293
1294 #: actions/grouplogo.php:398
1295 msgid "Failed updating logo."
1296 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1297
1298 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1299 #, php-format
1300 msgid "%s group members"
1301 msgstr "leden van de groep %s"
1302
1303 #: actions/groupmembers.php:96
1304 #, php-format
1305 msgid "%s group members, page %d"
1306 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1307
1308 #: actions/groupmembers.php:111
1309 msgid "A list of the users in this group."
1310 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1311
1312 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1313 msgid "Admin"
1314 msgstr "Beheerder"
1315
1316 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1317 msgid "Block"
1318 msgstr "Blokkeren"
1319
1320 #: actions/groupmembers.php:441
1321 msgid "Make user an admin of the group"
1322 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1323
1324 #: actions/groupmembers.php:473
1325 msgid "Make Admin"
1326 msgstr "Beheerder maken"
1327
1328 #: actions/groupmembers.php:473
1329 msgid "Make this user an admin"
1330 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1331
1332 #: actions/grouprss.php:133
1333 #, php-format
1334 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1335 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1336
1337 #: actions/groupsearch.php:52
1338 #, php-format
1339 msgid ""
1340 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1341 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1342 msgstr ""
1343 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1344 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1345 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1346
1347 #: actions/groupsearch.php:58
1348 msgid "Group search"
1349 msgstr "Groepen zoeken"
1350
1351 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1352 #: actions/peoplesearch.php:83
1353 msgid "No results."
1354 msgstr "Geen resultaten."
1355
1356 #: actions/groupsearch.php:82
1357 #, php-format
1358 msgid ""
1359 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1360 "newgroup%%) yourself."
1361 msgstr ""
1362 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1363 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1364
1365 #: actions/groupsearch.php:85
1366 #, php-format
1367 msgid ""
1368 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1369 "action.newgroup%%) yourself!"
1370 msgstr ""
1371 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1372 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1373
1374 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1375 #: lib/subgroupnav.php:98
1376 msgid "Groups"
1377 msgstr "Groepen"
1378
1379 #: actions/groups.php:64
1380 #, php-format
1381 msgid "Groups, page %d"
1382 msgstr "Groepen, pagina %d"
1383
1384 #: actions/groups.php:90
1385 #, php-format
1386 msgid ""
1387 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1388 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1389 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1390 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1391 "%%%%)"
1392 msgstr ""
1393 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1394 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1395 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1396 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1397 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1398 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1399
1400 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1401 msgid "Create a new group"
1402 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1403
1404 #: actions/groupunblock.php:91
1405 msgid "Only an admin can unblock group members."
1406 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1407
1408 #: actions/groupunblock.php:95
1409 msgid "User is not blocked from group."
1410 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1411
1412 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1413 msgid "Error removing the block."
1414 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1415
1416 #: actions/imsettings.php:59
1417 msgid "IM Settings"
1418 msgstr "IM-instellingen"
1419
1420 #: actions/imsettings.php:70
1421 #, php-format
1422 msgid ""
1423 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1424 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1425 msgstr ""
1426 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1427 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1428
1429 #: actions/imsettings.php:89
1430 msgid "IM is not available."
1431 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1432
1433 #: actions/imsettings.php:106
1434 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1435 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1436
1437 #: actions/imsettings.php:114
1438 #, php-format
1439 msgid ""
1440 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1441 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1442 msgstr ""
1443 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1444 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1445 "contactenlijst toegevoegd?"
1446
1447 #: actions/imsettings.php:124
1448 msgid "IM Address"
1449 msgstr "IM-adres"
1450
1451 #: actions/imsettings.php:126
1452 #, php-format
1453 msgid ""
1454 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1455 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1456 msgstr ""
1457 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1458 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1459
1460 #: actions/imsettings.php:143
1461 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1462 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1463
1464 #: actions/imsettings.php:148
1465 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1466 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1467
1468 #: actions/imsettings.php:153
1469 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1470 msgstr ""
1471 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1472 "geabonneerd ben."
1473
1474 #: actions/imsettings.php:159
1475 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1476 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1477
1478 #: actions/imsettings.php:285
1479 msgid "No Jabber ID."
1480 msgstr "Geen Jabber-ID."
1481
1482 #: actions/imsettings.php:292
1483 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1484 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1485
1486 #: actions/imsettings.php:296
1487 msgid "Not a valid Jabber ID"
1488 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1489
1490 #: actions/imsettings.php:299
1491 msgid "That is already your Jabber ID."
1492 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1493
1494 #: actions/imsettings.php:302
1495 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1496 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1497
1498 #: actions/imsettings.php:327
1499 #, php-format
1500 msgid ""
1501 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1502 "s for sending messages to you."
1503 msgstr ""
1504 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1505 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1506
1507 #: actions/imsettings.php:387
1508 msgid "That is not your Jabber ID."
1509 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1510
1511 #: actions/inbox.php:59
1512 #, php-format
1513 msgid "Inbox for %s - page %d"
1514 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1515
1516 #: actions/inbox.php:62
1517 #, php-format
1518 msgid "Inbox for %s"
1519 msgstr "Postvak IN van %s"
1520
1521 #: actions/inbox.php:115
1522 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1523 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1524
1525 #: actions/invite.php:39
1526 msgid "Invites have been disabled."
1527 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1528
1529 #: actions/invite.php:41
1530 #, php-format
1531 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1532 msgstr ""
1533 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1534
1535 #: actions/invite.php:72
1536 #, php-format
1537 msgid "Invalid email address: %s"
1538 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1539
1540 #: actions/invite.php:110
1541 msgid "Invitation(s) sent"
1542 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1543
1544 #: actions/invite.php:112
1545 msgid "Invite new users"
1546 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1547
1548 #: actions/invite.php:128
1549 msgid "You are already subscribed to these users:"
1550 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1551
1552 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1553 #, php-format
1554 msgid "%s (%s)"
1555 msgstr "%s (%s)"
1556
1557 #: actions/invite.php:136
1558 msgid ""
1559 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1560 msgstr ""
1561 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1562 "abonneren:"
1563
1564 #: actions/invite.php:144
1565 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1566 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1567
1568 #: actions/invite.php:150
1569 msgid ""
1570 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1571 "on the site. Thanks for growing the community!"
1572 msgstr ""
1573 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1574 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1575 "gemeenschap!"
1576
1577 #: actions/invite.php:162
1578 msgid ""
1579 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1580 msgstr ""
1581 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1582 "te gebruiken."
1583
1584 #: actions/invite.php:187
1585 msgid "Email addresses"
1586 msgstr "E-mailadressen"
1587
1588 #: actions/invite.php:189
1589 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1590 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1591
1592 #: actions/invite.php:192
1593 msgid "Personal message"
1594 msgstr "Persoonlijk bericht"
1595
1596 #: actions/invite.php:194
1597 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1598 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1599
1600 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1601 msgid "Send"
1602 msgstr "Verzenden"
1603
1604 #: actions/invite.php:226
1605 #, php-format
1606 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1607 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1608
1609 #: actions/invite.php:228
1610 #, php-format
1611 msgid ""
1612 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1613 "\n"
1614 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1615 "you know and people who interest you.\n"
1616 "\n"
1617 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1618 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1619 "share your interests.\n"
1620 "\n"
1621 "%1$s said:\n"
1622 "\n"
1623 "%4$s\n"
1624 "\n"
1625 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1626 "\n"
1627 "%5$s\n"
1628 "\n"
1629 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1630 "invitation.\n"
1631 "\n"
1632 "%6$s\n"
1633 "\n"
1634 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1635 "time.\n"
1636 "\n"
1637 "Sincerely, %2$s\n"
1638 msgstr ""
1639 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1640 "\n"
1641 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1642 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1643 "\n"
1644 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1645 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1646 "u.\n"
1647 "\n"
1648 "%1$s schreef:\n"
1649 "\n"
1650 "%4$s\n"
1651 "\n"
1652 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1653 "\n"
1654 "%5$s\n"
1655 "\n"
1656 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1657 "uitnodiging te accepteren.\n"
1658 "\n"
1659 "%6$s\n"
1660 "\n"
1661 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1662 "geduld.\n"
1663 "\n"
1664 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1665
1666 #: actions/joingroup.php:60
1667 msgid "You must be logged in to join a group."
1668 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1669
1670 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1671 msgid "You are already a member of that group"
1672 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1673
1674 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1675 #, php-format
1676 msgid "Could not join user %s to group %s"
1677 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1678
1679 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1680 #, php-format
1681 msgid "%s joined group %s"
1682 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1683
1684 #: actions/leavegroup.php:60
1685 msgid "You must be logged in to leave a group."
1686 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1687
1688 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1689 msgid "You are not a member of that group."
1690 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1691
1692 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1693 msgid "Could not find membership record."
1694 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1695
1696 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1697 #, php-format
1698 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1699 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1700
1701 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1702 #, php-format
1703 msgid "%s left group %s"
1704 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1705
1706 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1707 msgid "Already logged in."
1708 msgstr "U bent al aangemeld."
1709
1710 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1711 msgid "Invalid or expired token."
1712 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1713
1714 #: actions/login.php:143
1715 msgid "Incorrect username or password."
1716 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1717
1718 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1719 #: actions/register.php:248
1720 msgid "Error setting user."
1721 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
1722
1723 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1724 #: lib/logingroupnav.php:79
1725 msgid "Login"
1726 msgstr "Aanmelden"
1727
1728 #: actions/login.php:243
1729 msgid "Login to site"
1730 msgstr "Aanmelden"
1731
1732 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1733 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1734 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1735 msgid "Nickname"
1736 msgstr "Gebruikersnaam"
1737
1738 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1739 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1740 msgid "Password"
1741 msgstr "Wachtwoord"
1742
1743 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1744 msgid "Remember me"
1745 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1746
1747 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1748 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1749 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1750
1751 #: actions/login.php:263
1752 msgid "Lost or forgotten password?"
1753 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1754
1755 #: actions/login.php:282
1756 msgid ""
1757 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1758 "changing your settings."
1759 msgstr ""
1760 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1761 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1762
1763 #: actions/login.php:286
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1767 "(%%action.register%%) a new account."
1768 msgstr ""
1769 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1770 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1771
1772 #: actions/makeadmin.php:91
1773 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1774 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1775
1776 #: actions/makeadmin.php:95
1777 #, php-format
1778 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1779 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1780
1781 #: actions/makeadmin.php:132
1782 #, php-format
1783 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1784 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1785
1786 #: actions/makeadmin.php:145
1787 #, php-format
1788 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1789 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1790
1791 #: actions/microsummary.php:69
1792 msgid "No current status"
1793 msgstr "Geen huidige status"
1794
1795 #: actions/newgroup.php:53
1796 msgid "New group"
1797 msgstr "Nieuwe groep"
1798
1799 #: actions/newgroup.php:110
1800 msgid "Use this form to create a new group."
1801 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1802
1803 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1804 msgid "New message"
1805 msgstr "Nieuw bericht"
1806
1807 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1808 msgid "You can't send a message to this user."
1809 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1810
1811 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1812 #: lib/command.php:424
1813 msgid "No content!"
1814 msgstr "Geen inhoud!"
1815
1816 #: actions/newmessage.php:158
1817 msgid "No recipient specified."
1818 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1819
1820 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1821 msgid ""
1822 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1823 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1824
1825 #: actions/newmessage.php:181
1826 msgid "Message sent"
1827 msgstr "Bericht verzonden."
1828
1829 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1830 #, php-format
1831 msgid "Direct message to %s sent"
1832 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1833
1834 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1835 msgid "Ajax Error"
1836 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1837
1838 #: actions/newnotice.php:69
1839 msgid "New notice"
1840 msgstr "Nieuw bericht"
1841
1842 #: actions/newnotice.php:199
1843 msgid "Notice posted"
1844 msgstr "De mededeling is verzonden"
1845
1846 #: actions/noticesearch.php:68
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1850 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1851 msgstr ""
1852 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1853 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1854
1855 #: actions/noticesearch.php:78
1856 msgid "Text search"
1857 msgstr "Tekst doorzoeken"
1858
1859 #: actions/noticesearch.php:91
1860 #, php-format
1861 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1862 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
1863
1864 #: actions/noticesearch.php:121
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1868 "status_textarea=%s)!"
1869 msgstr ""
1870 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
1871 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1872
1873 #: actions/noticesearch.php:124
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1877 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1878 msgstr ""
1879 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
1880 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
1881 "status_textarea=%s)!"
1882
1883 #: actions/noticesearchrss.php:89
1884 #, php-format
1885 msgid "Updates with \"%s\""
1886 msgstr "Updates met \"%s\""
1887
1888 #: actions/noticesearchrss.php:91
1889 #, php-format
1890 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1891 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
1892
1893 #: actions/nudge.php:85
1894 msgid ""
1895 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1896 msgstr ""
1897 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
1898 "bevestigd."
1899
1900 #: actions/nudge.php:94
1901 msgid "Nudge sent"
1902 msgstr "De por is verzonden"
1903
1904 #: actions/nudge.php:97
1905 msgid "Nudge sent!"
1906 msgstr "De por is verzonden!"
1907
1908 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1909 msgid "Notice has no profile"
1910 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
1911
1912 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1913 #, php-format
1914 msgid "%1$s's status on %2$s"
1915 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
1916
1917 #: actions/oembed.php:157
1918 msgid "content type "
1919 msgstr "inhoudstype "
1920
1921 #: actions/oembed.php:160
1922 msgid "Only "
1923 msgstr "Alleen "
1924
1925 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1926 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1927 msgid "Not a supported data format."
1928 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
1929
1930 #: actions/opensearch.php:64
1931 msgid "People Search"
1932 msgstr "Mensen zoeken"
1933
1934 #: actions/opensearch.php:67
1935 msgid "Notice Search"
1936 msgstr "Mededeling zoeken"
1937
1938 #: actions/othersettings.php:60
1939 msgid "Other Settings"
1940 msgstr "Overige instellingen"
1941
1942 #: actions/othersettings.php:71
1943 msgid "Manage various other options."
1944 msgstr "Overige instellingen beheren."
1945
1946 #: actions/othersettings.php:108
1947 msgid " (free service)"
1948 msgstr " (gratis dienst)"
1949
1950 #: actions/othersettings.php:116
1951 msgid "Shorten URLs with"
1952 msgstr "URL's inkorten met"
1953
1954 #: actions/othersettings.php:117
1955 msgid "Automatic shortening service to use."
1956 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
1957
1958 #: actions/othersettings.php:122
1959 msgid "View profile designs"
1960 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
1961
1962 #: actions/othersettings.php:123
1963 msgid "Show or hide profile designs."
1964 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
1965
1966 #: actions/othersettings.php:153
1967 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1968 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
1969
1970 #: actions/outbox.php:58
1971 #, php-format
1972 msgid "Outbox for %s - page %d"
1973 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
1974
1975 #: actions/outbox.php:61
1976 #, php-format
1977 msgid "Outbox for %s"
1978 msgstr "Postvak UIT voor %s"
1979
1980 #: actions/outbox.php:116
1981 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1982 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
1983
1984 #: actions/passwordsettings.php:58
1985 msgid "Change password"
1986 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1987
1988 #: actions/passwordsettings.php:69
1989 msgid "Change your password."
1990 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1991
1992 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1993 msgid "Password change"
1994 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1995
1996 #: actions/passwordsettings.php:104
1997 msgid "Old password"
1998 msgstr "Oud wachtwoord"
1999
2000 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2001 msgid "New password"
2002 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2003
2004 #: actions/passwordsettings.php:109
2005 msgid "6 or more characters"
2006 msgstr "Zes of meer tekens"
2007
2008 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2009 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2010 msgid "Confirm"
2011 msgstr "Bevestigen"
2012
2013 #: actions/passwordsettings.php:113
2014 msgid "same as password above"
2015 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
2016
2017 #: actions/passwordsettings.php:117
2018 msgid "Change"
2019 msgstr "Wijzigen"
2020
2021 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2022 msgid "Password must be 6 or more characters."
2023 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2024
2025 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2026 msgid "Passwords don't match."
2027 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2028
2029 #: actions/passwordsettings.php:165
2030 msgid "Incorrect old password"
2031 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2032
2033 #: actions/passwordsettings.php:181
2034 msgid "Error saving user; invalid."
2035 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2036
2037 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2038 msgid "Can't save new password."
2039 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2040
2041 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2042 msgid "Password saved."
2043 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2044
2045 #: actions/peoplesearch.php:52
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2049 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2050 msgstr ""
2051 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2052 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2053 "meer tekens bestaan."
2054
2055 #: actions/peoplesearch.php:58
2056 msgid "People search"
2057 msgstr "Gebruikers zoeken"
2058
2059 #: actions/peopletag.php:70
2060 #, php-format
2061 msgid "Not a valid people tag: %s"
2062 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2063
2064 #: actions/peopletag.php:144
2065 #, php-format
2066 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2067 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2068
2069 #: actions/postnotice.php:84
2070 msgid "Invalid notice content"
2071 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2072
2073 #: actions/postnotice.php:90
2074 #, php-format
2075 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2076 msgstr ""
2077 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2078 "deze site."
2079
2080 #: actions/profilesettings.php:60
2081 msgid "Profile settings"
2082 msgstr "Profielinstellingen"
2083
2084 #: actions/profilesettings.php:71
2085 msgid ""
2086 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2087 msgstr ""
2088 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2089 "andere gebruikers."
2090
2091 #: actions/profilesettings.php:99
2092 msgid "Profile information"
2093 msgstr "Profielinformatie"
2094
2095 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2096 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2097 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2098
2099 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2100 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2101 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2102 msgid "Full name"
2103 msgstr "Volledige naam"
2104
2105 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2106 #: lib/groupeditform.php:161
2107 msgid "Homepage"
2108 msgstr "Thuispagina"
2109
2110 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2111 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2112 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2113
2114 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2115 #, php-format
2116 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2117 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2118
2119 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2120 msgid "Describe yourself and your interests"
2121 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2122
2123 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2124 msgid "Bio"
2125 msgstr "Beschrijving"
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2128 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2129 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2130 #: lib/userprofile.php:164
2131 msgid "Location"
2132 msgstr "Locatie"
2133
2134 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2135 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2136 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2137
2138 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2139 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2140 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2141 msgid "Tags"
2142 msgstr "Labels"
2143
2144 #: actions/profilesettings.php:140
2145 msgid ""
2146 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2147 msgstr ""
2148 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2149 "spaties"
2150
2151 #: actions/profilesettings.php:144
2152 msgid "Language"
2153 msgstr "Taal"
2154
2155 #: actions/profilesettings.php:145
2156 msgid "Preferred language"
2157 msgstr "Voorkeurstaal"
2158
2159 #: actions/profilesettings.php:154
2160 msgid "Timezone"
2161 msgstr "Tijdzone"
2162
2163 #: actions/profilesettings.php:155
2164 msgid "What timezone are you normally in?"
2165 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2166
2167 #: actions/profilesettings.php:160
2168 msgid ""
2169 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2170 msgstr ""
2171 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2172 "processen)"
2173
2174 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2175 #, php-format
2176 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2177 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2178
2179 #: actions/profilesettings.php:228
2180 msgid "Timezone not selected."
2181 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2182
2183 #: actions/profilesettings.php:234
2184 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2185 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2186
2187 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2188 #, php-format
2189 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2190 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2191
2192 #: actions/profilesettings.php:295
2193 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2194 msgstr ""
2195 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2196 "gebruiker bij te werken."
2197
2198 #: actions/profilesettings.php:328
2199 msgid "Couldn't save profile."
2200 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2201
2202 #: actions/profilesettings.php:336
2203 msgid "Couldn't save tags."
2204 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2205
2206 #: actions/profilesettings.php:344
2207 msgid "Settings saved."
2208 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2209
2210 #: actions/public.php:83
2211 #, php-format
2212 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2213 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2214
2215 #: actions/public.php:92
2216 msgid "Could not retrieve public stream."
2217 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2218
2219 #: actions/public.php:129
2220 #, php-format
2221 msgid "Public timeline, page %d"
2222 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2223
2224 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2225 msgid "Public timeline"
2226 msgstr "Openbare tijdlijn"
2227
2228 #: actions/public.php:151
2229 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2230 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2231
2232 #: actions/public.php:155
2233 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2234 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2235
2236 #: actions/public.php:159
2237 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2238 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2239
2240 #: actions/public.php:179
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2244 "yet."
2245 msgstr ""
2246 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2247 "berichten geplaatst."
2248
2249 #: actions/public.php:182
2250 msgid "Be the first to post!"
2251 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2252
2253 #: actions/public.php:186
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2257 msgstr ""
2258 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2259 "eerste een bericht?"
2260
2261 #: actions/public.php:233
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2265 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2266 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2267 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2268 msgstr ""
2269 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2270 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2271 "net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om mededelingen over uzelf "
2272 "te delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%"
2273 "%)"
2274
2275 #: actions/public.php:238
2276 #, php-format
2277 msgid ""
2278 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2279 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2280 "tool."
2281 msgstr ""
2282 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2283 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2284 "net/)"
2285
2286 #: actions/publictagcloud.php:57
2287 msgid "Public tag cloud"
2288 msgstr "Publieke woordwolk"
2289
2290 #: actions/publictagcloud.php:63
2291 #, php-format
2292 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2293 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2294
2295 #: actions/publictagcloud.php:69
2296 #, php-format
2297 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2298 msgstr ""
2299 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2300
2301 #: actions/publictagcloud.php:72
2302 msgid "Be the first to post one!"
2303 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2304
2305 #: actions/publictagcloud.php:75
2306 #, php-format
2307 msgid ""
2308 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2309 "one!"
2310 msgstr ""
2311 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2312 "zijn die er een plaatst!"
2313
2314 #: actions/publictagcloud.php:135
2315 msgid "Tag cloud"
2316 msgstr "Woordwolk"
2317
2318 #: actions/recoverpassword.php:36
2319 msgid "You are already logged in!"
2320 msgstr "U bent al aangemeld!"
2321
2322 #: actions/recoverpassword.php:62
2323 msgid "No such recovery code."
2324 msgstr "Onbekende herstelcode."
2325
2326 #: actions/recoverpassword.php:66
2327 msgid "Not a recovery code."
2328 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2329
2330 #: actions/recoverpassword.php:73
2331 msgid "Recovery code for unknown user."
2332 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2333
2334 #: actions/recoverpassword.php:86
2335 msgid "Error with confirmation code."
2336 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2337
2338 #: actions/recoverpassword.php:97
2339 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2340 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2341
2342 #: actions/recoverpassword.php:111
2343 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2344 msgstr ""
2345 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2346 "werken."
2347
2348 #: actions/recoverpassword.php:152
2349 msgid ""
2350 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2351 "the email address you have stored in your account."
2352 msgstr ""
2353 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2354 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2355 "gebruiker staat opgeslagen."
2356
2357 #: actions/recoverpassword.php:158
2358 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2359 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2360
2361 #: actions/recoverpassword.php:188
2362 msgid "Password recovery"
2363 msgstr "Wachtwoordherstel"
2364
2365 #: actions/recoverpassword.php:191
2366 msgid "Nickname or email address"
2367 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2368
2369 #: actions/recoverpassword.php:193
2370 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2371 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2372
2373 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2374 msgid "Recover"
2375 msgstr "Herstellen"
2376
2377 #: actions/recoverpassword.php:208
2378 msgid "Reset password"
2379 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2380
2381 #: actions/recoverpassword.php:209
2382 msgid "Recover password"
2383 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2384
2385 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2386 msgid "Password recovery requested"
2387 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2388
2389 #: actions/recoverpassword.php:213
2390 msgid "Unknown action"
2391 msgstr "Onbekende handeling"
2392
2393 #: actions/recoverpassword.php:236
2394 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2395 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2396
2397 #: actions/recoverpassword.php:240
2398 msgid "Same as password above"
2399 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2400
2401 #: actions/recoverpassword.php:243
2402 msgid "Reset"
2403 msgstr "Herstellen"
2404
2405 #: actions/recoverpassword.php:252
2406 msgid "Enter a nickname or email address."
2407 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2408
2409 #: actions/recoverpassword.php:272
2410 msgid "No user with that email address or username."
2411 msgstr ""
2412 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2413 "gebruikersnaam."
2414
2415 #: actions/recoverpassword.php:287
2416 msgid "No registered email address for that user."
2417 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2418
2419 #: actions/recoverpassword.php:301
2420 msgid "Error saving address confirmation."
2421 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2422
2423 #: actions/recoverpassword.php:325
2424 msgid ""
2425 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2426 "address registered to your account."
2427 msgstr ""
2428 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2429 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2430
2431 #: actions/recoverpassword.php:344
2432 msgid "Unexpected password reset."
2433 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2434
2435 #: actions/recoverpassword.php:352
2436 msgid "Password must be 6 chars or more."
2437 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2438
2439 #: actions/recoverpassword.php:356
2440 msgid "Password and confirmation do not match."
2441 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2442
2443 #: actions/recoverpassword.php:382
2444 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2445 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2446
2447 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2448 msgid "Sorry, only invited people can register."
2449 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2450
2451 #: actions/register.php:92
2452 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2453 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2454
2455 #: actions/register.php:112
2456 msgid "Registration successful"
2457 msgstr "De registratie is voltooid"
2458
2459 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2460 #: lib/logingroupnav.php:85
2461 msgid "Register"
2462 msgstr "Registreren"
2463
2464 #: actions/register.php:135
2465 msgid "Registration not allowed."
2466 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2467
2468 #: actions/register.php:198
2469 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2470 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2471
2472 #: actions/register.php:201
2473 msgid "Not a valid email address."
2474 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2475
2476 #: actions/register.php:212
2477 msgid "Email address already exists."
2478 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2479
2480 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2481 msgid "Invalid username or password."
2482 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2483
2484 #: actions/register.php:342
2485 msgid ""
2486 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2487 "link up to friends and colleagues. "
2488 msgstr ""
2489 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2490 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2491
2492 #: actions/register.php:424
2493 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2494 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2495
2496 #: actions/register.php:429
2497 msgid "6 or more characters. Required."
2498 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2499
2500 #: actions/register.php:433
2501 msgid "Same as password above. Required."
2502 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2503
2504 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2505 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2506 msgid "Email"
2507 msgstr "E-mail"
2508
2509 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2510 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2511 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2512
2513 #: actions/register.php:449
2514 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2515 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2516
2517 #: actions/register.php:493
2518 msgid "My text and files are available under "
2519 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2520
2521 #: actions/register.php:495
2522 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2523 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2524
2525 #: actions/register.php:496
2526 msgid ""
2527 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2528 "number."
2529 msgstr ""
2530 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2531 "telefoonnummer."
2532
2533 #: actions/register.php:537
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2537 "want to...\n"
2538 "\n"
2539 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2540 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2541 "notices through instant messages.\n"
2542 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2543 "share your interests. \n"
2544 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2545 "others more about you. \n"
2546 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2547 "missed. \n"
2548 "\n"
2549 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2550 msgstr ""
2551 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2552 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2553 "\n"
2554 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2555 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2556 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2557 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2558 "u interesses deelt;\n"
2559 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2560 "over uzelf te vertellen;\n"
2561 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2562 "die u nog niet kent.\n"
2563 "\n"
2564 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2565 "ervan verwacht."
2566
2567 #: actions/register.php:561
2568 msgid ""
2569 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2570 "to confirm your email address.)"
2571 msgstr ""
2572 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2573 "mail kunt bevestigen."
2574
2575 #: actions/remotesubscribe.php:98
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2579 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2580 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2581 msgstr ""
2582 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2583 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2584 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2585 "profiel-URL in."
2586
2587 #: actions/remotesubscribe.php:112
2588 msgid "Remote subscribe"
2589 msgstr "Abonneren op afstand"
2590
2591 #: actions/remotesubscribe.php:124
2592 msgid "Subscribe to a remote user"
2593 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2594
2595 #: actions/remotesubscribe.php:129
2596 msgid "User nickname"
2597 msgstr "Gebruikersnaam"
2598
2599 #: actions/remotesubscribe.php:130
2600 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2601 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2602
2603 #: actions/remotesubscribe.php:133
2604 msgid "Profile URL"
2605 msgstr "Profiel-URL"
2606
2607 #: actions/remotesubscribe.php:134
2608 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2609 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2610
2611 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2612 #: lib/userprofile.php:321
2613 msgid "Subscribe"
2614 msgstr "Abonneren"
2615
2616 #: actions/remotesubscribe.php:159
2617 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2618 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2619
2620 #: actions/remotesubscribe.php:168
2621 msgid ""
2622 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2623 msgstr ""
2624 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2625 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2626
2627 #: actions/remotesubscribe.php:176
2628 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2629 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2630
2631 #: actions/remotesubscribe.php:183
2632 msgid "Couldn’t get a request token."
2633 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2634
2635 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2636 #: lib/personalgroupnav.php:105
2637 #, php-format
2638 msgid "Replies to %s"
2639 msgstr "Antwoorden aan %s"
2640
2641 #: actions/replies.php:127
2642 #, php-format
2643 msgid "Replies to %s, page %d"
2644 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2645
2646 #: actions/replies.php:144
2647 #, php-format
2648 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2649 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2650
2651 #: actions/replies.php:151
2652 #, php-format
2653 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2654 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2655
2656 #: actions/replies.php:158
2657 #, php-format
2658 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2659 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2660
2661 #: actions/replies.php:198
2662 #, php-format
2663 msgid ""
2664 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2665 "to his attention yet."
2666 msgstr ""
2667 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2668 "antwoorden ontvangen."
2669
2670 #: actions/replies.php:203
2671 #, php-format
2672 msgid ""
2673 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2674 "[join groups](%%action.groups%%)."
2675 msgstr ""
2676 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2677 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2678
2679 #: actions/replies.php:205
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2683 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2684 msgstr ""
2685 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2686 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2687
2688 #: actions/repliesrss.php:72
2689 #, php-format
2690 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2691 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2692
2693 #: actions/showfavorites.php:79
2694 #, php-format
2695 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2696 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2697
2698 #: actions/showfavorites.php:132
2699 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2700 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2701
2702 #: actions/showfavorites.php:170
2703 #, php-format
2704 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2705 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2706
2707 #: actions/showfavorites.php:177
2708 #, php-format
2709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2710 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2711
2712 #: actions/showfavorites.php:184
2713 #, php-format
2714 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2715 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2716
2717 #: actions/showfavorites.php:205
2718 msgid ""
2719 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2720 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2721 msgstr ""
2722 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2723 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2724 "ze uit te lichten."
2725
2726 #: actions/showfavorites.php:207
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2730 "they would add to their favorites :)"
2731 msgstr ""
2732 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2733 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2734 "favorietenlijst. :)"
2735
2736 #: actions/showfavorites.php:211
2737 #, php-format
2738 msgid ""
2739 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2740 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2741 "would add to their favorites :)"
2742 msgstr ""
2743 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2744 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2745 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2746
2747 #: actions/showfavorites.php:242
2748 msgid "This is a way to share what you like."
2749 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2750
2751 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2752 #, php-format
2753 msgid "%s group"
2754 msgstr "%s groep"
2755
2756 #: actions/showgroup.php:84
2757 #, php-format
2758 msgid "%s group, page %d"
2759 msgstr "groep %s, pagina %d"
2760
2761 #: actions/showgroup.php:218
2762 msgid "Group profile"
2763 msgstr "Groepsprofiel"
2764
2765 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2766 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2767 msgid "URL"
2768 msgstr "URL"
2769
2770 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2771 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2772 msgid "Note"
2773 msgstr "Opmerking"
2774
2775 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2776 msgid "Aliases"
2777 msgstr "Aliasen"
2778
2779 #: actions/showgroup.php:293
2780 msgid "Group actions"
2781 msgstr "Groepshandelingen"
2782
2783 #: actions/showgroup.php:328
2784 #, php-format
2785 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2786 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
2787
2788 #: actions/showgroup.php:334
2789 #, php-format
2790 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2791 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
2792
2793 #: actions/showgroup.php:340
2794 #, php-format
2795 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2796 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
2797
2798 #: actions/showgroup.php:345
2799 #, php-format
2800 msgid "FOAF for %s group"
2801 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
2802
2803 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2804 msgid "Members"
2805 msgstr "Leden"
2806
2807 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2808 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2809 #: lib/tagcloudsection.php:71
2810 msgid "(None)"
2811 msgstr "(geen)"
2812
2813 #: actions/showgroup.php:392
2814 msgid "All members"
2815 msgstr "Alle leden"
2816
2817 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2818 msgid "Statistics"
2819 msgstr "Statistieken"
2820
2821 #: actions/showgroup.php:432
2822 msgid "Created"
2823 msgstr "Aangemaakt"
2824
2825 #: actions/showgroup.php:448
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2829 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2830 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2831 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2832 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2833 msgstr ""
2834 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%site.name%%, een [microblogdienst]"
2835 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2836 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
2837 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
2838 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
2839 "%%)"
2840
2841 #: actions/showgroup.php:454
2842 #, php-format
2843 msgid ""
2844 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2845 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2846 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2847 "their life and interests. "
2848 msgstr ""
2849 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2850 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2851 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
2852 "over hun ervaringen en interesses. "
2853
2854 #: actions/showgroup.php:482
2855 msgid "Admins"
2856 msgstr "Beheerders"
2857
2858 #: actions/showmessage.php:81
2859 msgid "No such message."
2860 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
2861
2862 #: actions/showmessage.php:98
2863 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2864 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
2865
2866 #: actions/showmessage.php:108
2867 #, php-format
2868 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2869 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
2870
2871 #: actions/showmessage.php:113
2872 #, php-format
2873 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2874 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
2875
2876 #: actions/shownotice.php:90
2877 msgid "Notice deleted."
2878 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
2879
2880 #: actions/showstream.php:73
2881 #, php-format
2882 msgid " tagged %s"
2883 msgstr " met het label %s"
2884
2885 #: actions/showstream.php:79
2886 #, php-format
2887 msgid "%s, page %d"
2888 msgstr "%s, pagina %d"
2889
2890 #: actions/showstream.php:122
2891 #, php-format
2892 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2893 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
2894
2895 #: actions/showstream.php:129
2896 #, php-format
2897 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2898 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2899
2900 #: actions/showstream.php:136
2901 #, php-format
2902 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2903 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2904
2905 #: actions/showstream.php:143
2906 #, php-format
2907 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2908 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
2909
2910 #: actions/showstream.php:148
2911 #, php-format
2912 msgid "FOAF for %s"
2913 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
2914
2915 #: actions/showstream.php:191
2916 #, php-format
2917 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2918 msgstr ""
2919 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
2920
2921 #: actions/showstream.php:196
2922 msgid ""
2923 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2924 "would be a good time to start :)"
2925 msgstr ""
2926 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
2927 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
2928
2929 #: actions/showstream.php:198
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2933 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2934 msgstr ""
2935 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
2936 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2937
2938 #: actions/showstream.php:234
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2943 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2944 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2945 msgstr ""
2946 "**%s** is actief op %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia."
2947 "org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://"
2948 "status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te abonneren op de "
2949 "mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
2950
2951 #: actions/showstream.php:239
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2955 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2956 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2957 msgstr ""
2958 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2959 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2960 "[StatusNet](http://status.net/). "
2961
2962 #: actions/smssettings.php:58
2963 msgid "SMS Settings"
2964 msgstr "SMS-instellingen"
2965
2966 #: actions/smssettings.php:69
2967 #, php-format
2968 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2969 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
2970
2971 #: actions/smssettings.php:91
2972 msgid "SMS is not available."
2973 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
2974
2975 #: actions/smssettings.php:112
2976 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2977 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
2978
2979 #: actions/smssettings.php:123
2980 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2981 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
2982
2983 #: actions/smssettings.php:130
2984 msgid "Confirmation code"
2985 msgstr "Bevestigingscode"
2986
2987 #: actions/smssettings.php:131
2988 msgid "Enter the code you received on your phone."
2989 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
2990
2991 #: actions/smssettings.php:138
2992 msgid "SMS Phone number"
2993 msgstr "SMS-telefoonnummer"
2994
2995 #: actions/smssettings.php:140
2996 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2997 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
2998
2999 #: actions/smssettings.php:174
3000 msgid ""
3001 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3002 "from my carrier."
3003 msgstr ""
3004 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
3005 "mijn provider kan opleveren."
3006
3007 #: actions/smssettings.php:306
3008 msgid "No phone number."
3009 msgstr "Geen telefoonnummer."
3010
3011 #: actions/smssettings.php:311
3012 msgid "No carrier selected."
3013 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3014
3015 #: actions/smssettings.php:318
3016 msgid "That is already your phone number."
3017 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3018
3019 #: actions/smssettings.php:321
3020 msgid "That phone number already belongs to another user."
3021 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3022
3023 #: actions/smssettings.php:347
3024 msgid ""
3025 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3026 "for the code and instructions on how to use it."
3027 msgstr ""
3028 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3029 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3030
3031 #: actions/smssettings.php:374
3032 msgid "That is the wrong confirmation number."
3033 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3034
3035 #: actions/smssettings.php:405
3036 msgid "That is not your phone number."
3037 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3038
3039 #: actions/smssettings.php:465
3040 msgid "Mobile carrier"
3041 msgstr "Mobiele aanbieder"
3042
3043 #: actions/smssettings.php:469
3044 msgid "Select a carrier"
3045 msgstr "Selecteer een provider"
3046
3047 #: actions/smssettings.php:476
3048 #, php-format
3049 msgid ""
3050 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3051 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3052 msgstr ""
3053 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3054 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3055 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3056
3057 #: actions/smssettings.php:498
3058 msgid "No code entered"
3059 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3060
3061 #: actions/subedit.php:70
3062 msgid "You are not subscribed to that profile."
3063 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3064
3065 #: actions/subedit.php:83
3066 msgid "Could not save subscription."
3067 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3068
3069 #: actions/subscribe.php:55
3070 msgid "Not a local user."
3071 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3072
3073 #: actions/subscribe.php:69
3074 msgid "Subscribed"
3075 msgstr "Geabonneerd"
3076
3077 #: actions/subscribers.php:50
3078 #, php-format
3079 msgid "%s subscribers"
3080 msgstr "%s abonnees"
3081
3082 #: actions/subscribers.php:52
3083 #, php-format
3084 msgid "%s subscribers, page %d"
3085 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3086
3087 #: actions/subscribers.php:63
3088 msgid "These are the people who listen to your notices."
3089 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3090
3091 #: actions/subscribers.php:67
3092 #, php-format
3093 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3094 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3095
3096 #: actions/subscribers.php:108
3097 msgid ""
3098 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3099 "return the favor"
3100 msgstr ""
3101 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3102 "die zich wellicht op u."
3103
3104 #: actions/subscribers.php:110
3105 #, php-format
3106 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3107 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3108
3109 #: actions/subscribers.php:114
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3113 "%) and be the first?"
3114 msgstr ""
3115 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3116 "kunt u de eerste zijn."
3117
3118 #: actions/subscriptions.php:52
3119 #, php-format
3120 msgid "%s subscriptions"
3121 msgstr "%s abonnementen"
3122
3123 #: actions/subscriptions.php:54
3124 #, php-format
3125 msgid "%s subscriptions, page %d"
3126 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3127
3128 #: actions/subscriptions.php:65
3129 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3130 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3131
3132 #: actions/subscriptions.php:69
3133 #, php-format
3134 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3135 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3136
3137 #: actions/subscriptions.php:121
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3141 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3142 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3143 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3144 "automatically subscribe to people you already follow there."
3145 msgstr ""
3146 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3147 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3148 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3149 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3150 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3151 "u daar al volgt."
3152
3153 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3154 #, php-format
3155 msgid "%s is not listening to anyone."
3156 msgstr "%s luistert nergens naar."
3157
3158 #: actions/subscriptions.php:194
3159 msgid "Jabber"
3160 msgstr "Jabber"
3161
3162 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3163 msgid "SMS"
3164 msgstr "SMS"
3165
3166 #: actions/tagother.php:33
3167 msgid "Not logged in"
3168 msgstr "Niet aangemeld."
3169
3170 #: actions/tagother.php:39
3171 msgid "No id argument."
3172 msgstr "Geen ID-argument."
3173
3174 #: actions/tagother.php:65
3175 #, php-format
3176 msgid "Tag %s"
3177 msgstr "Label %s"
3178
3179 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3180 msgid "User profile"
3181 msgstr "Gebruikersprofiel"
3182
3183 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3184 msgid "Photo"
3185 msgstr "Foto"
3186
3187 #: actions/tagother.php:141
3188 msgid "Tag user"
3189 msgstr "Gebruiker labelen"
3190
3191 #: actions/tagother.php:151
3192 msgid ""
3193 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3194 "separated"
3195 msgstr ""
3196 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3197 "of spaties als scheidingsteken"
3198
3199 #: actions/tagother.php:193
3200 msgid ""
3201 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3202 msgstr ""
3203 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3204 "geabonneerd zijn."
3205
3206 #: actions/tagother.php:200
3207 msgid "Could not save tags."
3208 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3209
3210 #: actions/tagother.php:236
3211 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3212 msgstr ""
3213 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3214 "abonnees."
3215
3216 #: actions/tag.php:68
3217 #, php-format
3218 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3219 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3220
3221 #: actions/tag.php:86
3222 #, php-format
3223 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3224 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3225
3226 #: actions/tag.php:92
3227 #, php-format
3228 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3229 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3230
3231 #: actions/tag.php:98
3232 #, php-format
3233 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3234 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3235
3236 #: actions/tagrss.php:35
3237 msgid "No such tag."
3238 msgstr "Onbekend label."
3239
3240 #: actions/twitapitrends.php:87
3241 msgid "API method under construction."
3242 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3243
3244 #: actions/unsubscribe.php:77
3245 msgid "No profile id in request."
3246 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3247
3248 #: actions/unsubscribe.php:84
3249 msgid "No profile with that id."
3250 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3251
3252 #: actions/unsubscribe.php:98
3253 msgid "Unsubscribed"
3254 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3255
3256 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3257 #, php-format
3258 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3259 msgstr ""
3260 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3261 "de sitelicentie \"%s\"."
3262
3263 #: actions/userauthorization.php:105
3264 msgid "Authorize subscription"
3265 msgstr "Abonneren"
3266
3267 #: actions/userauthorization.php:110
3268 msgid ""
3269 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3270 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3271 "click “Reject”."
3272 msgstr ""
3273 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3274 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3275 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3276 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3277
3278 #: actions/userauthorization.php:188
3279 msgid "License"
3280 msgstr "Licentie"
3281
3282 #: actions/userauthorization.php:209
3283 msgid "Accept"
3284 msgstr "Aanvaarden"
3285
3286 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3287 #: lib/subscribeform.php:139
3288 msgid "Subscribe to this user"
3289 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3290
3291 #: actions/userauthorization.php:211
3292 msgid "Reject"
3293 msgstr "Afwijzen"
3294
3295 #: actions/userauthorization.php:212
3296 msgid "Reject this subscription"
3297 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3298
3299 #: actions/userauthorization.php:225
3300 msgid "No authorization request!"
3301 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3302
3303 #: actions/userauthorization.php:247
3304 msgid "Subscription authorized"
3305 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3306
3307 #: actions/userauthorization.php:249
3308 msgid ""
3309 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3310 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3311 "subscription. Your subscription token is:"
3312 msgstr ""
3313 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3314 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3315 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3316
3317 #: actions/userauthorization.php:259
3318 msgid "Subscription rejected"
3319 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3320
3321 #: actions/userauthorization.php:261
3322 msgid ""
3323 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3324 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3325 "subscription."
3326 msgstr ""
3327 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3328 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3329 "afwijzen van een abonnement."
3330
3331 #: actions/userauthorization.php:296
3332 #, php-format
3333 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3334 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3335
3336 #: actions/userauthorization.php:301
3337 #, php-format
3338 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3339 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3340
3341 #: actions/userauthorization.php:307
3342 #, php-format
3343 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3344 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3345
3346 #: actions/userauthorization.php:322
3347 #, php-format
3348 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3349 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3350
3351 #: actions/userauthorization.php:338
3352 #, php-format
3353 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3354 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3355
3356 #: actions/userauthorization.php:343
3357 #, php-format
3358 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3359 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3360
3361 #: actions/userauthorization.php:348
3362 #, php-format
3363 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3364 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3365
3366 #: actions/userbyid.php:70
3367 msgid "No id."
3368 msgstr "Geen ID."
3369
3370 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3371 msgid "Profile design"
3372 msgstr "Profielontwerp"
3373
3374 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3375 msgid ""
3376 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3377 "palette of your choice."
3378 msgstr ""
3379 "U kunt het uiterlijk van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3380 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3381
3382 #: actions/userdesignsettings.php:282
3383 msgid "Enjoy your hotdog!"
3384 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3385
3386 #: actions/usergroups.php:64
3387 #, php-format
3388 msgid "%s groups, page %d"
3389 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3390
3391 #: actions/usergroups.php:130
3392 msgid "Search for more groups"
3393 msgstr "Meer groepen zoeken"
3394
3395 #: actions/usergroups.php:153
3396 #, php-format
3397 msgid "%s is not a member of any group."
3398 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3399
3400 #: actions/usergroups.php:158
3401 #, php-format
3402 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3403 msgstr ""
3404 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3405
3406 #: classes/File.php:137
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3410 "to upload a smaller version."
3411 msgstr ""
3412 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
3413 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
3414
3415 #: classes/File.php:147
3416 #, php-format
3417 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3418 msgstr ""
3419 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
3420
3421 #: classes/File.php:154
3422 #, php-format
3423 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3424 msgstr ""
3425 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
3426
3427 #: classes/Message.php:55
3428 msgid "Could not insert message."
3429 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
3430
3431 #: classes/Message.php:65
3432 msgid "Could not update message with new URI."
3433 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
3434
3435 #: classes/Notice.php:164
3436 #, php-format
3437 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3438 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
3439
3440 #: classes/Notice.php:179
3441 msgid "Problem saving notice. Too long."
3442 msgstr ""
3443 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
3444 "lang."
3445
3446 #: classes/Notice.php:183
3447 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3448 msgstr ""
3449 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
3450 "onbekend."
3451
3452 #: classes/Notice.php:188
3453 msgid ""
3454 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3455 msgstr ""
3456 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
3457 "het over enige tijd weer."
3458
3459 #: classes/Notice.php:194
3460 msgid ""
3461 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3462 "few minutes."
3463 msgstr ""
3464 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
3465 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
3466
3467 #: classes/Notice.php:202
3468 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3469 msgstr ""
3470 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
3471
3472 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3473 msgid "Problem saving notice."
3474 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3475
3476 #: classes/Notice.php:1120
3477 #, php-format
3478 msgid "DB error inserting reply: %s"
3479 msgstr ""
3480 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
3481
3482 #: classes/User.php:347
3483 #, php-format
3484 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3485 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
3486
3487 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3488 msgid "Profile"
3489 msgstr "Profiel"
3490
3491 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3492 msgid "Change your profile settings"
3493 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
3494
3495 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3496 msgid "Upload an avatar"
3497 msgstr "Avatar uploaden"
3498
3499 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3500 msgid "Change your password"
3501 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
3502
3503 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3504 msgid "Change email handling"
3505 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
3506
3507 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3508 msgid "Design"
3509 msgstr "Ontwerp"
3510
3511 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3512 msgid "Design your profile"
3513 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
3514
3515 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3516 msgid "Other"
3517 msgstr "Overige"
3518
3519 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3520 msgid "Other options"
3521 msgstr "Overige instellingen"
3522
3523 #: lib/action.php:144
3524 #, php-format
3525 msgid "%s - %s"
3526 msgstr "%s - %s"
3527
3528 #: lib/action.php:159
3529 msgid "Untitled page"
3530 msgstr "Naamloze pagina"
3531
3532 #: lib/action.php:424
3533 msgid "Primary site navigation"
3534 msgstr "Primaire sitenavigatie"
3535
3536 #: lib/action.php:430
3537 msgid "Home"
3538 msgstr "Thuis"
3539
3540 #: lib/action.php:430
3541 msgid "Personal profile and friends timeline"
3542 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
3543
3544 #: lib/action.php:432
3545 msgid "Account"
3546 msgstr "Gebruiker"
3547
3548 #: lib/action.php:432
3549 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3550 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
3551
3552 #: lib/action.php:435
3553 msgid "Connect"
3554 msgstr "Koppelen"
3555
3556 #: lib/action.php:435
3557 msgid "Connect to services"
3558 msgstr "Met diensten verbinden"
3559
3560 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3561 msgid "Invite"
3562 msgstr "Uitnodigen"
3563
3564 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3565 #, php-format
3566 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3567 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
3568
3569 #: lib/action.php:445
3570 msgid "Logout"
3571 msgstr "Afmelden"
3572
3573 #: lib/action.php:445
3574 msgid "Logout from the site"
3575 msgstr "Van de site afmelden"
3576
3577 #: lib/action.php:450
3578 msgid "Create an account"
3579 msgstr "Gebruiker aanmaken"
3580
3581 #: lib/action.php:453
3582 msgid "Login to the site"
3583 msgstr "Bij de site aanmelden"
3584
3585 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3586 msgid "Help"
3587 msgstr "Help"
3588
3589 #: lib/action.php:456
3590 msgid "Help me!"
3591 msgstr "Help me!"
3592
3593 #: lib/action.php:459
3594 msgid "Search"
3595 msgstr "Zoeken"
3596
3597 #: lib/action.php:459
3598 msgid "Search for people or text"
3599 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
3600
3601 #: lib/action.php:480
3602 msgid "Site notice"
3603 msgstr "Kennisgeving van site"
3604
3605 #: lib/action.php:546
3606 msgid "Local views"
3607 msgstr "Lokale weergaven"
3608
3609 #: lib/action.php:612
3610 msgid "Page notice"
3611 msgstr "Kennisgeving van pagina"
3612
3613 #: lib/action.php:714
3614 msgid "Secondary site navigation"
3615 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
3616
3617 #: lib/action.php:721
3618 msgid "About"
3619 msgstr "Over"
3620
3621 #: lib/action.php:723
3622 msgid "FAQ"
3623 msgstr "Veelgestelde vragen"
3624
3625 #: lib/action.php:727
3626 msgid "TOS"
3627 msgstr "TOS"
3628
3629 #: lib/action.php:730
3630 msgid "Privacy"
3631 msgstr "Privacy"
3632
3633 #: lib/action.php:732
3634 msgid "Source"
3635 msgstr "Bron"
3636
3637 #: lib/action.php:734
3638 msgid "Contact"
3639 msgstr "Contact"
3640
3641 #: lib/action.php:736
3642 msgid "Badge"
3643 msgstr "Naamplaatje"
3644
3645 #: lib/action.php:764
3646 msgid "StatusNet software license"
3647 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
3648
3649 #: lib/action.php:767
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3653 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3654 msgstr ""
3655 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
3656 "broughtbyurl%%). "
3657
3658 #: lib/action.php:769
3659 #, php-format
3660 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3661 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
3662
3663 #: lib/action.php:771
3664 #, php-format
3665 msgid ""
3666 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3667 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3668 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3669 msgstr ""
3670 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
3671 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
3672 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3673
3674 #: lib/action.php:785
3675 msgid "Site content license"
3676 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
3677
3678 #: lib/action.php:794
3679 msgid "All "
3680 msgstr "Alle "
3681
3682 #: lib/action.php:799
3683 msgid "license."
3684 msgstr "licentie."
3685
3686 #: lib/action.php:1053
3687 msgid "Pagination"
3688 msgstr "Paginering"
3689
3690 #: lib/action.php:1062
3691 msgid "After"
3692 msgstr "Na"
3693
3694 #: lib/action.php:1070
3695 msgid "Before"
3696 msgstr "Voor"
3697
3698 #: lib/action.php:1119
3699 msgid "There was a problem with your session token."
3700 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
3701
3702 #: lib/attachmentlist.php:87
3703 msgid "Attachments"
3704 msgstr "Bijlagen"
3705
3706 #: lib/attachmentlist.php:265
3707 msgid "Author"
3708 msgstr "Auteur"
3709
3710 #: lib/attachmentlist.php:278
3711 msgid "Provider"
3712 msgstr "Provider"
3713
3714 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3715 msgid "Notices where this attachment appears"
3716 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
3717
3718 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3719 msgid "Tags for this attachment"
3720 msgstr "Labels voor deze bijlage"
3721
3722 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3723 msgid "Command results"
3724 msgstr "Commandoresultaten"
3725
3726 #: lib/channel.php:210
3727 msgid "Command complete"
3728 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
3729
3730 #: lib/channel.php:221
3731 msgid "Command failed"
3732 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
3733
3734 #: lib/command.php:44
3735 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3736 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3737
3738 #: lib/command.php:88
3739 #, php-format
3740 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3741 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
3742
3743 #: lib/command.php:92
3744 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3745 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
3746
3747 #: lib/command.php:99
3748 #, php-format
3749 msgid "Nudge sent to %s"
3750 msgstr "De por naar %s is verzonden"
3751
3752 #: lib/command.php:126
3753 #, php-format
3754 msgid ""
3755 "Subscriptions: %1$s\n"
3756 "Subscribers: %2$s\n"
3757 "Notices: %3$s"
3758 msgstr ""
3759 "Abonnementen: %1$s\n"
3760 "Abonnees: %2$s\n"
3761 "Mededelingen: %3$s"
3762
3763 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3764 msgid "Notice with that id does not exist"
3765 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
3766
3767 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3768 msgid "User has no last notice"
3769 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
3770
3771 #: lib/command.php:190
3772 msgid "Notice marked as fave."
3773 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
3774
3775 #: lib/command.php:315
3776 #, php-format
3777 msgid "%1$s (%2$s)"
3778 msgstr "%1$s (%2$s)"
3779
3780 #: lib/command.php:318
3781 #, php-format
3782 msgid "Fullname: %s"
3783 msgstr "Volledige naam: %s"
3784
3785 #: lib/command.php:321
3786 #, php-format
3787 msgid "Location: %s"
3788 msgstr "Locatie: %s"
3789
3790 #: lib/command.php:324
3791 #, php-format
3792 msgid "Homepage: %s"
3793 msgstr "Thuispagina: %s"
3794
3795 #: lib/command.php:327
3796 #, php-format
3797 msgid "About: %s"
3798 msgstr "Over: %s"
3799
3800 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3801 #, php-format
3802 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3803 msgstr ""
3804 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
3805 "bericht was %d"
3806
3807 #: lib/command.php:377
3808 msgid "Error sending direct message."
3809 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
3810
3811 #: lib/command.php:431
3812 #, php-format
3813 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3814 msgstr ""
3815 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
3816 "bevatte %d tekens"
3817
3818 #: lib/command.php:439
3819 #, php-format
3820 msgid "Reply to %s sent"
3821 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
3822
3823 #: lib/command.php:441
3824 msgid "Error saving notice."
3825 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3826
3827 #: lib/command.php:495
3828 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3829 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
3830
3831 #: lib/command.php:502
3832 #, php-format
3833 msgid "Subscribed to %s"
3834 msgstr "Geabonneerd op %s"
3835
3836 #: lib/command.php:523
3837 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3838 msgstr ""
3839 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
3840
3841 #: lib/command.php:530
3842 #, php-format
3843 msgid "Unsubscribed from %s"
3844 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
3845
3846 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3847 msgid "Command not yet implemented."
3848 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3849
3850 #: lib/command.php:551
3851 msgid "Notification off."
3852 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
3853
3854 #: lib/command.php:553
3855 msgid "Can't turn off notification."
3856 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
3857
3858 #: lib/command.php:574
3859 msgid "Notification on."
3860 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
3861
3862 #: lib/command.php:576
3863 msgid "Can't turn on notification."
3864 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
3865
3866 #: lib/command.php:597
3867 #, php-format
3868 msgid "Could not create login token for %s"
3869 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
3870
3871 #: lib/command.php:602
3872 #, php-format
3873 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3874 msgstr ""
3875 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
3876 "geldig: %s"
3877
3878 #: lib/command.php:613
3879 msgid ""
3880 "Commands:\n"
3881 "on - turn on notifications\n"
3882 "off - turn off notifications\n"
3883 "help - show this help\n"
3884 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3885 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3886 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3887 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3888 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3889 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3890 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3891 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3892 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3893 "join <group> - join group\n"
3894 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3895 "drop <group> - leave group\n"
3896 "stats - get your stats\n"
3897 "stop - same as 'off'\n"
3898 "quit - same as 'off'\n"
3899 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3900 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3901 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3902 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3903 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3904 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3905 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3906 "track <word> - not yet implemented.\n"
3907 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3908 "track off - not yet implemented.\n"
3909 "untrack all - not yet implemented.\n"
3910 "tracks - not yet implemented.\n"
3911 "tracking - not yet implemented.\n"
3912 msgstr ""
3913 "Commando's:\n"
3914 "on - notificaties inschakelen\n"
3915 "off - notificaties uitschakelen\n"
3916 "help - deze hulptekst weergeven\n"
3917 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
3918 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
3919 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
3920 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
3921 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
3922 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
3923 "zetten\n"
3924 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
3925 "zetten\n"
3926 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
3927 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
3928 "join <groep> - lid worden van groep\n"
3929 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
3930 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
3931 "stats - uw statistieken opvragen\n"
3932 "stop - zelfde als 'off'\n"
3933 "quit - zelfde als 'off'\n"
3934 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
3935 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
3936 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
3937 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
3938 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
3939 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
3940 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
3941 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
3942 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
3943 "track off - nog niet beschikbaar\n"
3944 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
3945 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
3946 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
3947
3948 #: lib/common.php:189
3949 msgid "No configuration file found. "
3950 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
3951
3952 #: lib/common.php:190
3953 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3954 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
3955
3956 #: lib/common.php:191
3957 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3958 msgstr ""
3959 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
3960
3961 #: lib/common.php:192
3962 msgid "Go to the installer."
3963 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
3964
3965 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3966 msgid "IM"
3967 msgstr "IM"
3968
3969 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3970 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3971 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
3972
3973 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3974 msgid "Updates by SMS"
3975 msgstr "Updates via SMS"
3976
3977 #: lib/dberroraction.php:60
3978 msgid "Database error"
3979 msgstr "Databasefout"
3980
3981 #: lib/designsettings.php:101
3982 msgid "Change background image"
3983 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
3984
3985 #: lib/designsettings.php:105
3986 msgid "Upload file"
3987 msgstr "Bestand uploaden"
3988
3989 #: lib/designsettings.php:109
3990 msgid ""
3991 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3992 msgstr ""
3993 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
3994 "bestandsgroote is 2 megabyte."
3995
3996 #: lib/designsettings.php:139
3997 msgid "On"
3998 msgstr "Aan"
3999
4000 #: lib/designsettings.php:155
4001 msgid "Off"
4002 msgstr "Uit"
4003
4004 #: lib/designsettings.php:156
4005 msgid "Turn background image on or off."
4006 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
4007
4008 #: lib/designsettings.php:161
4009 msgid "Tile background image"
4010 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
4011
4012 #: lib/designsettings.php:170
4013 msgid "Change colours"
4014 msgstr "Kleuren wijzigen"
4015
4016 #: lib/designsettings.php:178
4017 msgid "Background"
4018 msgstr "Achtergrond"
4019
4020 #: lib/designsettings.php:191
4021 msgid "Content"
4022 msgstr "Inhoud"
4023
4024 #: lib/designsettings.php:204
4025 msgid "Sidebar"
4026 msgstr "Menubalk"
4027
4028 #: lib/designsettings.php:217
4029 msgid "Text"
4030 msgstr "Tekst"
4031
4032 #: lib/designsettings.php:230
4033 msgid "Links"
4034 msgstr "Verwijzingen"
4035
4036 #: lib/designsettings.php:247
4037 msgid "Use defaults"
4038 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
4039
4040 #: lib/designsettings.php:248
4041 msgid "Restore default designs"
4042 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
4043
4044 #: lib/designsettings.php:254
4045 msgid "Reset back to default"
4046 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
4047
4048 #: lib/designsettings.php:257
4049 msgid "Save design"
4050 msgstr "Ontwerp opslaan"
4051
4052 #: lib/designsettings.php:372
4053 msgid "Bad default color settings: "
4054 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4055
4056 #: lib/designsettings.php:468
4057 msgid "Design defaults restored."
4058 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4059
4060 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4061 msgid "Disfavor this notice"
4062 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
4063
4064 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4065 msgid "Favor this notice"
4066 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
4067
4068 #: lib/favorform.php:140
4069 msgid "Favor"
4070 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4071
4072 #: lib/feedlist.php:64
4073 msgid "Export data"
4074 msgstr "Gegevens exporteren"
4075
4076 #: lib/feed.php:85
4077 msgid "RSS 1.0"
4078 msgstr "RSS 1.0"
4079
4080 #: lib/feed.php:87
4081 msgid "RSS 2.0"
4082 msgstr "RSS 2.0"
4083
4084 #: lib/feed.php:89
4085 msgid "Atom"
4086 msgstr "Atom"
4087
4088 #: lib/feed.php:91
4089 msgid "FOAF"
4090 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4091
4092 #: lib/galleryaction.php:121
4093 msgid "Filter tags"
4094 msgstr "Labels filteren"
4095
4096 #: lib/galleryaction.php:131
4097 msgid "All"
4098 msgstr "Alle"
4099
4100 #: lib/galleryaction.php:139
4101 msgid "Select tag to filter"
4102 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4103
4104 #: lib/galleryaction.php:140
4105 msgid "Tag"
4106 msgstr "Label"
4107
4108 #: lib/galleryaction.php:141
4109 msgid "Choose a tag to narrow list"
4110 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4111
4112 #: lib/galleryaction.php:143
4113 msgid "Go"
4114 msgstr "OK"
4115
4116 #: lib/groupeditform.php:163
4117 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4118 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4119
4120 #: lib/groupeditform.php:168
4121 msgid "Describe the group or topic"
4122 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4123
4124 #: lib/groupeditform.php:170
4125 #, php-format
4126 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4127 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4128
4129 #: lib/groupeditform.php:172
4130 msgid "Description"
4131 msgstr "Beschrijving"
4132
4133 #: lib/groupeditform.php:179
4134 msgid ""
4135 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4136 msgstr ""
4137 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4138
4139 #: lib/groupeditform.php:187
4140 #, php-format
4141 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4142 msgstr ""
4143 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4144
4145 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4146 msgid "Group"
4147 msgstr "Groep"
4148
4149 #: lib/groupnav.php:101
4150 msgid "Blocked"
4151 msgstr "Geblokkeerd"
4152
4153 #: lib/groupnav.php:102
4154 #, php-format
4155 msgid "%s blocked users"
4156 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4157
4158 #: lib/groupnav.php:108
4159 #, php-format
4160 msgid "Edit %s group properties"
4161 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4162
4163 #: lib/groupnav.php:113
4164 msgid "Logo"
4165 msgstr "Logo"
4166
4167 #: lib/groupnav.php:114
4168 #, php-format
4169 msgid "Add or edit %s logo"
4170 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4171
4172 #: lib/groupnav.php:120
4173 #, php-format
4174 msgid "Add or edit %s design"
4175 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4176
4177 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4178 msgid "Groups with most members"
4179 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4180
4181 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4182 msgid "Groups with most posts"
4183 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4184
4185 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4186 #, php-format
4187 msgid "Tags in %s group's notices"
4188 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4189
4190 #: lib/htmloutputter.php:104
4191 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4192 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4193
4194 #: lib/imagefile.php:75
4195 #, php-format
4196 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4197 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4198
4199 #: lib/imagefile.php:80
4200 msgid "Partial upload."
4201 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4202
4203 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4204 msgid "System error uploading file."
4205 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4206
4207 #: lib/imagefile.php:96
4208 msgid "Not an image or corrupt file."
4209 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4210
4211 #: lib/imagefile.php:105
4212 msgid "Unsupported image file format."
4213 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4214
4215 #: lib/imagefile.php:118
4216 msgid "Lost our file."
4217 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4218
4219 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4220 msgid "Unknown file type"
4221 msgstr "Onbekend bestandstype"
4222
4223 #: lib/jabber.php:192
4224 #, php-format
4225 msgid "[%s]"
4226 msgstr "[%s]"
4227
4228 #: lib/joinform.php:114
4229 msgid "Join"
4230 msgstr "Toetreden"
4231
4232 #: lib/leaveform.php:114
4233 msgid "Leave"
4234 msgstr "Verlaten"
4235
4236 #: lib/logingroupnav.php:80
4237 msgid "Login with a username and password"
4238 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4239
4240 #: lib/logingroupnav.php:86
4241 msgid "Sign up for a new account"
4242 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4243
4244 #: lib/mailbox.php:89
4245 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4246 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4247
4248 #: lib/mailbox.php:139
4249 msgid ""
4250 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4251 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4252 msgstr ""
4253 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4254 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4255
4256 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4257 msgid "from"
4258 msgstr "van"
4259
4260 #: lib/mail.php:172
4261 msgid "Email address confirmation"
4262 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4263
4264 #: lib/mail.php:174
4265 #, php-format
4266 msgid ""
4267 "Hey, %s.\n"
4268 "\n"
4269 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4270 "\n"
4271 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4272 "\n"
4273 "\t%s\n"
4274 "\n"
4275 "If not, just ignore this message.\n"
4276 "\n"
4277 "Thanks for your time, \n"
4278 "%s\n"
4279 msgstr ""
4280 "Hallo %s.\n"
4281 "\n"
4282 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4283 "\n"
4284 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4285 "onderstaande URL:\n"
4286 "\n"
4287 "%s\n"
4288 "\n"
4289 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4290 "\n"
4291 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4292 "%s\n"
4293
4294 #: lib/mail.php:235
4295 #, php-format
4296 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4297 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4298
4299 #: lib/mail.php:240
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4303 "\n"
4304 "\t%3$s\n"
4305 "\n"
4306 "%4$s%5$s%6$s\n"
4307 "Faithfully yours,\n"
4308 "%7$s.\n"
4309 "\n"
4310 "----\n"
4311 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4312 msgstr ""
4313 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4314 "\n"
4315 "\t%3$s\n"
4316 "\n"
4317 "%4$s%5$s%6$s\n"
4318 "\n"
4319 "Met vriendelijke groet,\n"
4320 "%7$s.\n"
4321 "----\n"
4322 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4323
4324 #: lib/mail.php:253
4325 #, php-format
4326 msgid "Location: %s\n"
4327 msgstr "Locatie: %s\n"
4328
4329 #: lib/mail.php:255
4330 #, php-format
4331 msgid "Homepage: %s\n"
4332 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4333
4334 #: lib/mail.php:257
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "Bio: %s\n"
4338 "\n"
4339 msgstr ""
4340 "Beschrijving: %s\n"
4341 "\n"
4342
4343 #: lib/mail.php:285
4344 #, php-format
4345 msgid "New email address for posting to %s"
4346 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4347
4348 #: lib/mail.php:288
4349 #, php-format
4350 msgid ""
4351 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4352 "\n"
4353 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4354 "\n"
4355 "More email instructions at %3$s.\n"
4356 "\n"
4357 "Faithfully yours,\n"
4358 "%4$s"
4359 msgstr ""
4360 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4361 "\n"
4362 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4363 "\n"
4364 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4365 "\n"
4366 "Met vriendelijke groet,\n"
4367 "%4$s"
4368
4369 #: lib/mail.php:412
4370 #, php-format
4371 msgid "%s status"
4372 msgstr "%s status"
4373
4374 #: lib/mail.php:438
4375 msgid "SMS confirmation"
4376 msgstr "SMS-bevestiging"
4377
4378 #: lib/mail.php:462
4379 #, php-format
4380 msgid "You've been nudged by %s"
4381 msgstr "%s heeft u gepord"
4382
4383 #: lib/mail.php:466
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4387 "to post some news.\n"
4388 "\n"
4389 "So let's hear from you :)\n"
4390 "\n"
4391 "%3$s\n"
4392 "\n"
4393 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4394 "\n"
4395 "With kind regards,\n"
4396 "%4$s\n"
4397 msgstr ""
4398 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
4399 "delen.\n"
4400 "\n"
4401 "Laat dus iets van u horen!\n"
4402 "\n"
4403 "%3$s\n"
4404 "\n"
4405 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4406 "gebruiker.\n"
4407 "\n"
4408 "Met vriendelijke groet,\n"
4409 "%4$s\n"
4410
4411 #: lib/mail.php:509
4412 #, php-format
4413 msgid "New private message from %s"
4414 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
4415
4416 #: lib/mail.php:513
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4420 "\n"
4421 "------------------------------------------------------\n"
4422 "%3$s\n"
4423 "------------------------------------------------------\n"
4424 "\n"
4425 "You can reply to their message here:\n"
4426 "\n"
4427 "%4$s\n"
4428 "\n"
4429 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4430 "\n"
4431 "With kind regards,\n"
4432 "%5$s\n"
4433 msgstr ""
4434 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
4435 "\n"
4436 "------------------------------------------------------\n"
4437 "%3$s\n"
4438 "------------------------------------------------------\n"
4439 "\n"
4440 "Hier kunt u antwoorden:\n"
4441 "\n"
4442 "%4$s\n"
4443 "\n"
4444 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4445 "gebruiker.\n"
4446 "\n"
4447 "Met vriendelijke groet,\n"
4448 "%5$s\n"
4449
4450 #: lib/mail.php:554
4451 #, php-format
4452 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4453 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
4454
4455 #: lib/mail.php:556
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4459 "\n"
4460 "The URL of your notice is:\n"
4461 "\n"
4462 "%3$s\n"
4463 "\n"
4464 "The text of your notice is:\n"
4465 "\n"
4466 "%4$s\n"
4467 "\n"
4468 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4469 "\n"
4470 "%5$s\n"
4471 "\n"
4472 "Faithfully yours,\n"
4473 "%6$s\n"
4474 msgstr ""
4475 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
4476 "geplaatst.\n"
4477 "\n"
4478 "De URL van uw mededeling is:\n"
4479 "\n"
4480 "%3$s\n"
4481 "\n"
4482 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
4483 "\n"
4484 "%4$s\n"
4485 "\n"
4486 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
4487 "\n"
4488 "%5$s\n"
4489 "\n"
4490 "Met vriendelijke groet,\n"
4491 "%6$s\n"
4492
4493 #: lib/mail.php:611
4494 #, php-format
4495 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4496 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
4497
4498 #: lib/mail.php:613
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4502 "\n"
4503 "The notice is here:\n"
4504 "\n"
4505 "\t%3$s\n"
4506 "\n"
4507 "It reads:\n"
4508 "\n"
4509 "\t%4$s\n"
4510 "\n"
4511 msgstr ""
4512 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
4513 "\n"
4514 "De mededeling staat hier:\n"
4515 "\n"
4516 "%3$s\n"
4517 "\n"
4518 "De inhoud is:\n"
4519 "\n"
4520 "%4$s\n"
4521 "\n"
4522
4523 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4524 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4525 msgstr ""
4526 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
4527 "Probeer het alstublieft opnieuw."
4528
4529 #: lib/mediafile.php:142
4530 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4531 msgstr ""
4532 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4533 "php.ini."
4534
4535 #: lib/mediafile.php:147
4536 msgid ""
4537 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4538 "the HTML form."
4539 msgstr ""
4540 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4541 "HTML-formulier."
4542
4543 #: lib/mediafile.php:152
4544 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4545 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4546
4547 #: lib/mediafile.php:159
4548 msgid "Missing a temporary folder."
4549 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4550
4551 #: lib/mediafile.php:162
4552 msgid "Failed to write file to disk."
4553 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4554
4555 #: lib/mediafile.php:165
4556 msgid "File upload stopped by extension."
4557 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4558
4559 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4560 msgid "File exceeds user's quota!"
4561 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
4562
4563 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4564 msgid "File could not be moved to destination directory."
4565 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
4566
4567 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4568 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4569 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
4570
4571 #: lib/mediafile.php:270
4572 #, php-format
4573 msgid " Try using another %s format."
4574 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
4575
4576 #: lib/mediafile.php:275
4577 #, php-format
4578 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4579 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
4580
4581 #: lib/messageform.php:120
4582 msgid "Send a direct notice"
4583 msgstr "Directe mededeling verzenden"
4584
4585 #: lib/messageform.php:146
4586 msgid "To"
4587 msgstr "Aan"
4588
4589 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4590 msgid "Available characters"
4591 msgstr "Beschikbare tekens"
4592
4593 #: lib/noticeform.php:145
4594 msgid "Send a notice"
4595 msgstr "Mededeling verzenden"
4596
4597 #: lib/noticeform.php:158
4598 #, php-format
4599 msgid "What's up, %s?"
4600 msgstr "Hallo, %s."
4601
4602 #: lib/noticeform.php:180
4603 msgid "Attach"
4604 msgstr "Toevoegen"
4605
4606 #: lib/noticeform.php:184
4607 msgid "Attach a file"
4608 msgstr "Bestand toevoegen"
4609
4610 #: lib/noticelist.php:478
4611 msgid "in context"
4612 msgstr "in context"
4613
4614 #: lib/noticelist.php:498
4615 msgid "Reply to this notice"
4616 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
4617
4618 #: lib/noticelist.php:499
4619 msgid "Reply"
4620 msgstr "Antwoorden"
4621
4622 #: lib/nudgeform.php:116
4623 msgid "Nudge this user"
4624 msgstr "Deze gebruiker porren"
4625
4626 #: lib/nudgeform.php:128
4627 msgid "Nudge"
4628 msgstr "Porren"
4629
4630 #: lib/nudgeform.php:128
4631 msgid "Send a nudge to this user"
4632 msgstr "Deze gebruiker porren"
4633
4634 #: lib/oauthstore.php:283
4635 msgid "Error inserting new profile"
4636 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
4637
4638 #: lib/oauthstore.php:291
4639 msgid "Error inserting avatar"
4640 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
4641
4642 #: lib/oauthstore.php:311
4643 msgid "Error inserting remote profile"
4644 msgstr ""
4645 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
4646
4647 #: lib/oauthstore.php:345
4648 msgid "Duplicate notice"
4649 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
4650
4651 #: lib/oauthstore.php:487
4652 msgid "Couldn't insert new subscription."
4653 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
4654
4655 #: lib/personalgroupnav.php:99
4656 msgid "Personal"
4657 msgstr "Persoonlijk"
4658
4659 #: lib/personalgroupnav.php:104
4660 msgid "Replies"
4661 msgstr "Antwoorden"
4662
4663 #: lib/personalgroupnav.php:114
4664 msgid "Favorites"
4665 msgstr "Favorieten"
4666
4667 #: lib/personalgroupnav.php:115
4668 msgid "User"
4669 msgstr "Gebruiker"
4670
4671 #: lib/personalgroupnav.php:124
4672 msgid "Inbox"
4673 msgstr "Postvak IN"
4674
4675 #: lib/personalgroupnav.php:125
4676 msgid "Your incoming messages"
4677 msgstr "Uw inkomende berichten"
4678
4679 #: lib/personalgroupnav.php:129
4680 msgid "Outbox"
4681 msgstr "Postvak UIT"
4682
4683 #: lib/personalgroupnav.php:130
4684 msgid "Your sent messages"
4685 msgstr "Uw verzonden berichten"
4686
4687 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4688 #, php-format
4689 msgid "Tags in %s's notices"
4690 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
4691
4692 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4693 msgid "Subscriptions"
4694 msgstr "Abonnementen"
4695
4696 #: lib/profileaction.php:126
4697 msgid "All subscriptions"
4698 msgstr "Alle abonnementen"
4699
4700 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4701 msgid "Subscribers"
4702 msgstr "Abonnees"
4703
4704 #: lib/profileaction.php:157
4705 msgid "All subscribers"
4706 msgstr "Alle abonnees"
4707
4708 #: lib/profileaction.php:177
4709 msgid "User ID"
4710 msgstr "Gebruikers-ID"
4711
4712 #: lib/profileaction.php:182
4713 msgid "Member since"
4714 msgstr "Lid sinds"
4715
4716 #: lib/profileaction.php:235
4717 msgid "All groups"
4718 msgstr "Alle groepen"
4719
4720 #: lib/publicgroupnav.php:78
4721 msgid "Public"
4722 msgstr "Openbaar"
4723
4724 #: lib/publicgroupnav.php:82
4725 msgid "User groups"
4726 msgstr "Gebruikersgroepen"
4727
4728 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4729 msgid "Recent tags"
4730 msgstr "Recente labels"
4731
4732 #: lib/publicgroupnav.php:88
4733 msgid "Featured"
4734 msgstr "Uitgelicht"
4735
4736 #: lib/publicgroupnav.php:92
4737 msgid "Popular"
4738 msgstr "Populair"
4739
4740 #: lib/searchaction.php:120
4741 msgid "Search site"
4742 msgstr "Site doorzoeken"
4743
4744 #: lib/searchaction.php:162
4745 msgid "Search help"
4746 msgstr "Hulp bij zoeken"
4747
4748 #: lib/searchgroupnav.php:80
4749 msgid "People"
4750 msgstr "Gebruikers"
4751
4752 #: lib/searchgroupnav.php:81
4753 msgid "Find people on this site"
4754 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
4755
4756 #: lib/searchgroupnav.php:82
4757 msgid "Notice"
4758 msgstr "Mededeling"
4759
4760 #: lib/searchgroupnav.php:83
4761 msgid "Find content of notices"
4762 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
4763
4764 #: lib/searchgroupnav.php:85
4765 msgid "Find groups on this site"
4766 msgstr "Groepen op deze site vinden"
4767
4768 #: lib/section.php:89
4769 msgid "Untitled section"
4770 msgstr "Naamloze sectie"
4771
4772 #: lib/section.php:106
4773 msgid "More..."
4774 msgstr "Meer..."
4775
4776 #: lib/subgroupnav.php:83
4777 #, php-format
4778 msgid "People %s subscribes to"
4779 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
4780
4781 #: lib/subgroupnav.php:91
4782 #, php-format
4783 msgid "People subscribed to %s"
4784 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
4785
4786 #: lib/subgroupnav.php:99
4787 #, php-format
4788 msgid "Groups %s is a member of"
4789 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
4790
4791 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4792 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4793 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4797 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4798 msgid "People Tagcloud as tagged"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/subscriptionlist.php:126
4802 msgid "(none)"
4803 msgstr "(geen)"
4804
4805 #: lib/subs.php:48
4806 msgid "Already subscribed!"
4807 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4808
4809 #: lib/subs.php:52
4810 msgid "User has blocked you."
4811 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4812
4813 #: lib/subs.php:56
4814 msgid "Could not subscribe."
4815 msgstr "Kan niet abonneren "
4816
4817 #: lib/subs.php:75
4818 msgid "Could not subscribe other to you."
4819 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
4820
4821 #: lib/subs.php:124
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Not subscribed!"
4824 msgstr "Niet geabonneerd!"
4825
4826 #: lib/subs.php:136
4827 msgid "Couldn't delete subscription."
4828 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4829
4830 #: lib/tagcloudsection.php:56
4831 msgid "None"
4832 msgstr "Geen"
4833
4834 #: lib/topposterssection.php:74
4835 msgid "Top posters"
4836 msgstr "Meest actieve gebruikers"
4837
4838 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4839 msgid "Unsubscribe from this user"
4840 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
4841
4842 #: lib/unsubscribeform.php:137
4843 msgid "Unsubscribe"
4844 msgstr "Abonnement opheffen"
4845
4846 #: lib/userprofile.php:116
4847 msgid "Edit Avatar"
4848 msgstr "Avatar bewerken"
4849
4850 #: lib/userprofile.php:236
4851 msgid "User actions"
4852 msgstr "Gebruikershandelingen"
4853
4854 #: lib/userprofile.php:248
4855 msgid "Edit profile settings"
4856 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
4857
4858 #: lib/userprofile.php:249
4859 msgid "Edit"
4860 msgstr "Bewerken"
4861
4862 #: lib/userprofile.php:272
4863 msgid "Send a direct message to this user"
4864 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
4865
4866 #: lib/userprofile.php:273
4867 msgid "Message"
4868 msgstr "Bericht"
4869
4870 #: lib/util.php:821
4871 msgid "a few seconds ago"
4872 msgstr "een paar seconden geleden"
4873
4874 #: lib/util.php:823
4875 msgid "about a minute ago"
4876 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
4877
4878 #: lib/util.php:825
4879 #, php-format
4880 msgid "about %d minutes ago"
4881 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
4882
4883 #: lib/util.php:827
4884 msgid "about an hour ago"
4885 msgstr "ongeveer een uur geleden"
4886
4887 #: lib/util.php:829
4888 #, php-format
4889 msgid "about %d hours ago"
4890 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
4891
4892 #: lib/util.php:831
4893 msgid "about a day ago"
4894 msgstr "ongeveer een dag geleden"
4895
4896 #: lib/util.php:833
4897 #, php-format
4898 msgid "about %d days ago"
4899 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
4900
4901 #: lib/util.php:835
4902 msgid "about a month ago"
4903 msgstr "ongeveer een maand geleden"
4904
4905 #: lib/util.php:837
4906 #, php-format
4907 msgid "about %d months ago"
4908 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
4909
4910 #: lib/util.php:839
4911 msgid "about a year ago"
4912 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
4913
4914 #: lib/webcolor.php:82
4915 #, php-format
4916 msgid "%s is not a valid color!"
4917 msgstr "%s is geen geldige kleur."
4918
4919 #: lib/webcolor.php:123
4920 #, php-format
4921 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4922 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
4923
4924 #: scripts/maildaemon.php:48
4925 msgid "Could not parse message."
4926 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
4927
4928 #: scripts/maildaemon.php:53
4929 msgid "Not a registered user."
4930 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
4931
4932 #: scripts/maildaemon.php:57
4933 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4934 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
4935
4936 #: scripts/maildaemon.php:61
4937 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4938 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."