1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:42:16+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
49 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s en vrienden"
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
67 #: actions/all.php:107
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
72 #: actions/all.php:115
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
77 #: actions/all.php:127
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
92 "groups%%) of plaats zelf berichten."
94 #: actions/all.php:134
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
100 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
101 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%3$s)."
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
110 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
111 "een bericht sturen."
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "U en vrienden"
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #: actions/apitimelinehome.php:122
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
129 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
130 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
131 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
132 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
133 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
134 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
135 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
136 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
137 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
138 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
139 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
140 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
141 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
142 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
143 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
144 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
145 msgid "API method not found."
146 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
153 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
154 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
155 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
156 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
157 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
158 #: actions/apistatusesupdate.php:119
159 msgid "This method requires a POST."
160 msgstr "Deze methode vereist een POST."
162 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
164 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
167 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
168 "waardes: sms, im, none"
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
171 msgid "Could not update user."
172 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
189 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
190 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
191 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
192 #: lib/designsettings.php:283
195 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
196 "current configuration."
198 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
199 "vanwege de huidige instellingen."
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
205 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
206 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
207 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
208 msgid "Unable to save your design settings."
209 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
213 msgid "Could not update your design."
214 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
216 #: actions/apiblockcreate.php:105
217 msgid "You cannot block yourself!"
218 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
220 #: actions/apiblockcreate.php:126
221 msgid "Block user failed."
222 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
224 #: actions/apiblockdestroy.php:114
225 msgid "Unblock user failed."
226 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
228 #: actions/apidirectmessage.php:89
230 msgid "Direct messages from %s"
231 msgstr "Privéberichten van %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:93
235 msgid "All the direct messages sent from %s"
236 msgstr "Alle privéberichten van %s"
238 #: actions/apidirectmessage.php:101
240 msgid "Direct messages to %s"
241 msgstr "Privéberichten aan %s"
243 #: actions/apidirectmessage.php:105
245 msgid "All the direct messages sent to %s"
246 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
249 msgid "No message text!"
250 msgstr "Het bericht is leeg!"
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
254 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
255 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
258 msgid "Recipient user not found."
259 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
262 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
264 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
265 "vriendenlijst staan."
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite."
274 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite."
282 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
287 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
305 msgid "You cannot unfollow yourself."
306 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
308 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
309 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
310 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
313 msgid "Could not determine source user."
314 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
317 msgid "Could not find target user."
318 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
320 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
321 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
322 #: actions/register.php:205
323 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
326 "zijn niet toegestaan."
328 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
329 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
330 #: actions/register.php:208
331 msgid "Nickname already in use. Try another one."
333 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
335 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
341 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
342 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
343 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
344 #: actions/register.php:217
345 msgid "Homepage is not a valid URL."
346 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
348 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
349 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
350 #: actions/register.php:220
351 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
355 #: actions/newapplication.php:169
357 msgid "Description is too long (max %d chars)."
358 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
360 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
361 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
362 #: actions/register.php:227
363 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
364 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
366 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
367 #: actions/newgroup.php:159
369 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
370 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
372 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
373 #: actions/newgroup.php:168
375 msgid "Invalid alias: \"%s\""
376 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
378 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
379 #: actions/newgroup.php:172
381 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
382 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
384 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
385 #: actions/newgroup.php:178
386 msgid "Alias can't be the same as nickname."
387 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
389 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
390 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
391 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
392 msgid "Group not found!"
393 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
395 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
396 msgid "You are already a member of that group."
397 msgstr "U bent al lid van die groep."
399 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
400 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
401 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
403 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
405 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
406 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
408 #: actions/apigroupleave.php:114
409 msgid "You are not a member of this group."
410 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
412 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
414 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
415 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
417 #: actions/apigrouplist.php:95
420 msgstr "Groepen van %s"
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
430 msgstr "groepen op %s"
432 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
436 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
437 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
438 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
439 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
440 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
441 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
442 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
443 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
444 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
445 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
446 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
447 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
448 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
449 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
450 #: lib/designsettings.php:294
451 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
453 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
456 #: actions/apioauthauthorize.php:146
458 msgid "Invalid nickname / password!"
459 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
461 #: actions/apioauthauthorize.php:170
463 msgid "DB error deleting OAuth app user."
464 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
466 #: actions/apioauthauthorize.php:196
468 msgid "DB error inserting OAuth app user."
469 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
471 #: actions/apioauthauthorize.php:231
474 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
478 #: actions/apioauthauthorize.php:241
480 msgid "The request token %s has been denied."
483 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
484 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
485 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
486 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
487 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
488 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
489 msgid "Unexpected form submission."
490 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:273
493 msgid "An application would like to connect to your account"
496 #: actions/apioauthauthorize.php:290
497 msgid "Allow or deny access"
500 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
504 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
505 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
506 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
507 #: lib/userprofile.php:131
509 msgstr "Gebruikersnaam"
511 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
512 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
516 #: actions/apioauthauthorize.php:338
521 #: actions/apioauthauthorize.php:344
526 #: actions/apioauthauthorize.php:361
527 msgid "Allow or deny access to your account information."
530 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
531 msgid "This method requires a POST or DELETE."
532 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
534 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
535 msgid "You may not delete another user's status."
536 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
538 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
539 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
540 msgid "No such notice."
541 msgstr "De mededeling bestaat niet."
543 #: actions/apistatusesretweet.php:83
544 msgid "Cannot repeat your own notice."
545 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
547 #: actions/apistatusesretweet.php:91
548 msgid "Already repeated that notice."
549 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
551 #: actions/apistatusesshow.php:138
552 msgid "Status deleted."
553 msgstr "De status is verwijderd."
555 #: actions/apistatusesshow.php:144
556 msgid "No status with that ID found."
557 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
559 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
560 #: lib/mailhandler.php:60
562 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
563 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
565 #: actions/apistatusesupdate.php:203
567 msgstr "Niet gevonden"
569 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
571 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
573 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
576 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
577 msgid "Unsupported format."
578 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
580 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
582 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
583 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
585 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
587 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
588 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
590 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
591 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
596 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
597 #: actions/userrss.php:92
599 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
600 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
602 #: actions/apitimelinementions.php:117
604 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
605 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
607 #: actions/apitimelinementions.php:127
609 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
610 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
612 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
614 msgid "%s public timeline"
615 msgstr "%s publieke tijdlijn"
617 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
619 msgid "%s updates from everyone!"
620 msgstr "%s updates van iedereen"
622 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
624 msgid "Repeated by %s"
625 msgstr "Herhaald door %s"
627 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
629 msgid "Repeated to %s"
630 msgstr "Herhaald naar %s"
632 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
634 msgid "Repeats of %s"
635 msgstr "Herhaald van %s"
637 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
639 msgid "Notices tagged with %s"
640 msgstr "Mededelingen met het label %s"
642 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
644 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
645 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
647 #: actions/apiusershow.php:96
649 msgstr "Niet aangetroffen."
651 #: actions/attachment.php:73
652 msgid "No such attachment."
653 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
655 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
656 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
657 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
658 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
659 #: actions/showgroup.php:121
661 msgstr "Geen gebruikersnaam."
663 #: actions/avatarbynickname.php:64
665 msgstr "Geen afmeting."
667 #: actions/avatarbynickname.php:69
668 msgid "Invalid size."
669 msgstr "Ongeldige afmetingen."
671 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
672 #: lib/accountsettingsaction.php:112
676 #: actions/avatarsettings.php:78
678 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
680 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
682 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
683 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
684 #: actions/userrss.php:103
685 msgid "User without matching profile"
686 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
688 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
689 #: actions/grouplogo.php:251
690 msgid "Avatar settings"
691 msgstr "Avatarinstellingen"
693 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
694 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
698 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
699 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
701 msgstr "Voorvertoning"
703 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
704 #: lib/noticelist.php:611
708 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
712 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
716 #: actions/avatarsettings.php:328
717 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
719 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
721 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
722 msgid "Lost our file data."
723 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
725 #: actions/avatarsettings.php:366
726 msgid "Avatar updated."
727 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
729 #: actions/avatarsettings.php:369
730 msgid "Failed updating avatar."
731 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
733 #: actions/avatarsettings.php:393
734 msgid "Avatar deleted."
735 msgstr "De avatar is verwijderd."
737 #: actions/block.php:69
738 msgid "You already blocked that user."
739 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
741 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
743 msgstr "Gebruiker blokkeren"
745 #: actions/block.php:130
747 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
748 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
749 "will not be notified of any @-replies from them."
751 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
752 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
753 "van deze gebruiker."
755 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
756 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
760 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
761 msgid "Do not block this user"
762 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
764 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
765 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
766 #: lib/repeatform.php:132
770 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
771 msgid "Block this user"
772 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
774 #: actions/block.php:167
775 msgid "Failed to save block information."
776 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
778 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
779 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
780 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
781 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
782 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
783 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
784 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
785 msgid "No such group."
786 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
788 #: actions/blockedfromgroup.php:90
790 msgid "%s blocked profiles"
791 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
793 #: actions/blockedfromgroup.php:93
795 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
796 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
798 #: actions/blockedfromgroup.php:108
799 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
800 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
802 #: actions/blockedfromgroup.php:281
803 msgid "Unblock user from group"
804 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
806 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
810 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
811 msgid "Unblock this user"
812 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
814 #: actions/bookmarklet.php:50
816 msgstr "Verzenden naar "
818 #: actions/confirmaddress.php:75
819 msgid "No confirmation code."
820 msgstr "Geen bevestigingscode."
822 #: actions/confirmaddress.php:80
823 msgid "Confirmation code not found."
824 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
826 #: actions/confirmaddress.php:85
827 msgid "That confirmation code is not for you!"
828 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
830 #: actions/confirmaddress.php:90
832 msgid "Unrecognized address type %s"
833 msgstr "Onbekend adrestype %s"
835 #: actions/confirmaddress.php:94
836 msgid "That address has already been confirmed."
837 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
839 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
840 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
841 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
842 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
843 #: actions/smssettings.php:420
844 msgid "Couldn't update user."
845 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
847 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
848 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
849 msgid "Couldn't delete email confirmation."
850 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
852 #: actions/confirmaddress.php:144
854 msgid "Confirm address"
855 msgstr "Adres bevestigen"
857 #: actions/confirmaddress.php:159
859 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
860 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
862 #: actions/conversation.php:99
866 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
867 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
869 msgstr "Mededelingen"
871 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
872 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
873 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
874 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
875 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
876 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
877 #: lib/settingsaction.php:72
878 msgid "Not logged in."
879 msgstr "Niet aangemeld."
881 #: actions/deletenotice.php:71
882 msgid "Can't delete this notice."
883 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
885 #: actions/deletenotice.php:103
887 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
890 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
891 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
893 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
894 msgid "Delete notice"
895 msgstr "Mededeling verwijderen"
897 #: actions/deletenotice.php:144
898 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
899 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
901 #: actions/deletenotice.php:145
902 msgid "Do not delete this notice"
903 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
905 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
906 msgid "Delete this notice"
907 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
909 #: actions/deleteuser.php:67
910 msgid "You cannot delete users."
911 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
913 #: actions/deleteuser.php:74
914 msgid "You can only delete local users."
915 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
917 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
919 msgstr "Gebruiker verwijderen"
921 #: actions/deleteuser.php:135
923 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
924 "the user from the database, without a backup."
926 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
927 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
928 "niet mogelijk ze terug te zetten."
930 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
931 msgid "Delete this user"
932 msgstr "Gebruiker verwijderen"
934 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
935 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
939 #: actions/designadminpanel.php:73
940 msgid "Design settings for this StatusNet site."
941 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
943 #: actions/designadminpanel.php:275
944 msgid "Invalid logo URL."
945 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
947 #: actions/designadminpanel.php:279
949 msgid "Theme not available: %s"
950 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
952 #: actions/designadminpanel.php:375
954 msgstr "Logo wijzigen"
956 #: actions/designadminpanel.php:380
960 #: actions/designadminpanel.php:387
962 msgstr "Vormgeving wijzigen"
964 #: actions/designadminpanel.php:404
966 msgstr "Vormgeving website"
968 #: actions/designadminpanel.php:405
969 msgid "Theme for the site."
970 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
972 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
973 msgid "Change background image"
974 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
976 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
977 #: lib/designsettings.php:178
981 #: actions/designadminpanel.php:427
984 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
987 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
988 "bestandsgrootte is %1$s."
990 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
994 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
998 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
999 msgid "Turn background image on or off."
1000 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1002 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1003 msgid "Tile background image"
1004 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1006 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1007 msgid "Change colours"
1008 msgstr "Kleuren wijzigen"
1010 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1014 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1018 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1022 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1024 msgstr "Verwijzingen"
1026 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1027 msgid "Use defaults"
1028 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1030 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1031 msgid "Restore default designs"
1032 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1034 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1035 msgid "Reset back to default"
1036 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1038 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1039 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1040 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1041 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1042 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1043 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1044 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1045 #: lib/groupeditform.php:202
1049 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1051 msgstr "Ontwerp opslaan"
1053 #: actions/disfavor.php:81
1054 msgid "This notice is not a favorite!"
1055 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1057 #: actions/disfavor.php:94
1058 msgid "Add to favorites"
1059 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1061 #: actions/doc.php:69
1062 msgid "No such document."
1063 msgstr "Onbekend document."
1065 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1066 msgid "Edit application"
1069 #: actions/editapplication.php:66
1071 msgid "You must be logged in to edit an application."
1072 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1074 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1076 msgid "You are not the owner of this application."
1077 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
1079 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1080 #: actions/showapplication.php:87
1082 msgid "No such application."
1083 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1085 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1086 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1087 msgid "There was a problem with your session token."
1088 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1090 #: actions/editapplication.php:161
1092 msgid "Use this form to edit your application."
1093 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1095 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1097 msgid "Name is required."
1098 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
1100 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1102 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1103 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1105 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1107 msgid "Description is required."
1108 msgstr "Beschrijving"
1110 #: actions/editapplication.php:191
1111 msgid "Source URL is too long."
1114 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1116 msgid "Source URL is not valid."
1117 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
1119 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1120 msgid "Organization is required."
1123 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1125 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1126 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
1128 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1129 msgid "Organization homepage is required."
1132 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1133 msgid "Callback is too long."
1136 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1138 msgid "Callback URL is not valid."
1139 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
1141 #: actions/editapplication.php:255
1143 msgid "Could not update application."
1144 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1146 #: actions/editgroup.php:56
1148 msgid "Edit %s group"
1149 msgstr "Groep %s bewerken"
1151 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1152 msgid "You must be logged in to create a group."
1153 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1155 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1156 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1157 msgid "You must be an admin to edit the group."
1158 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1160 #: actions/editgroup.php:154
1161 msgid "Use this form to edit the group."
1162 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1164 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1166 msgid "description is too long (max %d chars)."
1167 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1169 #: actions/editgroup.php:253
1170 msgid "Could not update group."
1171 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1173 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1174 msgid "Could not create aliases."
1175 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1177 #: actions/editgroup.php:269
1178 msgid "Options saved."
1179 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1181 #: actions/emailsettings.php:60
1182 msgid "Email settings"
1183 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1185 #: actions/emailsettings.php:71
1187 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1188 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1190 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1191 #: actions/smssettings.php:104
1195 #: actions/emailsettings.php:105
1196 msgid "Current confirmed email address."
1197 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1199 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1200 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1201 #: actions/smssettings.php:158
1203 msgstr "Verwijderen"
1205 #: actions/emailsettings.php:113
1207 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1208 "a message with further instructions."
1210 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1211 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1213 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1214 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1215 #: lib/applicationeditform.php:334
1219 #: actions/emailsettings.php:121
1220 msgid "Email address"
1221 msgstr "E-mailadressen"
1223 #: actions/emailsettings.php:123
1224 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1225 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1227 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1228 #: actions/smssettings.php:145
1232 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1233 msgid "Incoming email"
1234 msgstr "Inkomende e-mail"
1236 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1237 msgid "Send email to this address to post new notices."
1238 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1240 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1241 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1243 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1244 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1246 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1250 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1251 #: actions/smssettings.php:169
1255 #: actions/emailsettings.php:158
1256 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1257 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1259 #: actions/emailsettings.php:163
1260 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1261 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1263 #: actions/emailsettings.php:169
1264 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1265 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1267 #: actions/emailsettings.php:174
1268 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1269 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1271 #: actions/emailsettings.php:179
1272 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1273 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1275 #: actions/emailsettings.php:185
1276 msgid "I want to post notices by email."
1277 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1279 #: actions/emailsettings.php:191
1280 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1281 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1283 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1284 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1285 msgid "Preferences saved."
1286 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1288 #: actions/emailsettings.php:320
1289 msgid "No email address."
1290 msgstr "Geen e-mailadres"
1292 #: actions/emailsettings.php:327
1293 msgid "Cannot normalize that email address"
1294 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1296 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1297 #: actions/siteadminpanel.php:157
1298 msgid "Not a valid email address."
1299 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1301 #: actions/emailsettings.php:334
1302 msgid "That is already your email address."
1303 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1305 #: actions/emailsettings.php:337
1306 msgid "That email address already belongs to another user."
1307 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1309 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1310 #: actions/smssettings.php:337
1311 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1312 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1314 #: actions/emailsettings.php:359
1316 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1317 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1319 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1320 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1321 "hoe het te gebruiken."
1323 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1324 #: actions/smssettings.php:370
1325 msgid "No pending confirmation to cancel."
1326 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1328 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1329 msgid "That is the wrong IM address."
1330 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1332 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1333 #: actions/smssettings.php:386
1334 msgid "Confirmation cancelled."
1335 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1337 #: actions/emailsettings.php:413
1338 msgid "That is not your email address."
1339 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1341 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1342 #: actions/smssettings.php:425
1343 msgid "The address was removed."
1344 msgstr "Het adres is verwijderd."
1346 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1347 msgid "No incoming email address."
1348 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1350 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1351 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1352 msgid "Couldn't update user record."
1353 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1355 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1356 msgid "Incoming email address removed."
1357 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1359 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1360 msgid "New incoming email address added."
1361 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1363 #: actions/favor.php:79
1364 msgid "This notice is already a favorite!"
1365 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1367 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1368 msgid "Disfavor favorite"
1369 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1371 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1372 #: lib/publicgroupnav.php:93
1373 msgid "Popular notices"
1374 msgstr "Populaire mededelingen"
1376 #: actions/favorited.php:67
1378 msgid "Popular notices, page %d"
1379 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1381 #: actions/favorited.php:79
1382 msgid "The most popular notices on the site right now."
1383 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1385 #: actions/favorited.php:150
1386 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1388 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1389 "favoriete mededelingen."
1391 #: actions/favorited.php:153
1393 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1394 "next to any notice you like."
1396 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1397 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1400 #: actions/favorited.php:156
1403 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1404 "notice to your favorites!"
1406 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1407 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1409 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1410 #: lib/personalgroupnav.php:115
1412 msgid "%s's favorite notices"
1413 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1415 #: actions/favoritesrss.php:115
1417 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1418 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1420 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1421 #: lib/publicgroupnav.php:89
1422 msgid "Featured users"
1423 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1425 #: actions/featured.php:71
1427 msgid "Featured users, page %d"
1428 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1430 #: actions/featured.php:99
1432 msgid "A selection of some great users on %s"
1433 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1435 #: actions/file.php:34
1436 msgid "No notice ID."
1437 msgstr "Geen mededelingnummer."
1439 #: actions/file.php:38
1441 msgstr "Geen mededeling."
1443 #: actions/file.php:42
1444 msgid "No attachments."
1445 msgstr "Geen bijlagen."
1447 #: actions/file.php:51
1448 msgid "No uploaded attachments."
1449 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1451 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1452 msgid "Not expecting this response!"
1453 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1455 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1456 msgid "User being listened to does not exist."
1457 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1459 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1460 msgid "You can use the local subscription!"
1461 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1463 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1464 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1466 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1468 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1469 msgid "You are not authorized."
1470 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1472 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1473 msgid "Could not convert request token to access token."
1475 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1478 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1480 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1483 msgid "Error updating remote profile"
1485 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1487 #: actions/getfile.php:79
1488 msgid "No such file."
1489 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1491 #: actions/getfile.php:83
1492 msgid "Cannot read file."
1493 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1495 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1496 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1497 #: lib/profileformaction.php:70
1498 msgid "No profile specified."
1499 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1501 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1502 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1503 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1504 msgid "No profile with that ID."
1505 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1507 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1508 #: actions/makeadmin.php:81
1509 msgid "No group specified."
1510 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1512 #: actions/groupblock.php:91
1513 msgid "Only an admin can block group members."
1514 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1516 #: actions/groupblock.php:95
1517 msgid "User is already blocked from group."
1518 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1520 #: actions/groupblock.php:100
1521 msgid "User is not a member of group."
1522 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1524 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1525 msgid "Block user from group"
1526 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1528 #: actions/groupblock.php:162
1531 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1532 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1533 "the group in the future."
1535 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1536 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1537 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1539 #: actions/groupblock.php:178
1540 msgid "Do not block this user from this group"
1541 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1543 #: actions/groupblock.php:179
1544 msgid "Block this user from this group"
1545 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1547 #: actions/groupblock.php:196
1548 msgid "Database error blocking user from group."
1550 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1553 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1557 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1558 msgid "You must be logged in to edit a group."
1559 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1561 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1562 msgid "Group design"
1563 msgstr "Groepsontwerp"
1565 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1567 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1568 "palette of your choice."
1570 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1571 "kleurenpalet van uw keuze."
1573 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1574 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1575 msgid "Couldn't update your design."
1576 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1578 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1579 msgid "Design preferences saved."
1580 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1582 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1586 #: actions/grouplogo.php:150
1589 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1591 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1594 #: actions/grouplogo.php:178
1595 msgid "User without matching profile."
1596 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1598 #: actions/grouplogo.php:362
1599 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1600 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1602 #: actions/grouplogo.php:396
1603 msgid "Logo updated."
1604 msgstr "Logo geactualiseerd."
1606 #: actions/grouplogo.php:398
1607 msgid "Failed updating logo."
1608 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1610 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1612 msgid "%s group members"
1613 msgstr "leden van de groep %s"
1615 #: actions/groupmembers.php:96
1617 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1618 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1620 #: actions/groupmembers.php:111
1621 msgid "A list of the users in this group."
1622 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1624 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1628 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1632 #: actions/groupmembers.php:441
1633 msgid "Make user an admin of the group"
1634 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1636 #: actions/groupmembers.php:473
1638 msgstr "Beheerder maken"
1640 #: actions/groupmembers.php:473
1641 msgid "Make this user an admin"
1642 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1644 #: actions/grouprss.php:133
1646 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1647 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1649 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1650 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1654 #: actions/groups.php:64
1656 msgid "Groups, page %d"
1657 msgstr "Groepen, pagina %d"
1659 #: actions/groups.php:90
1662 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1663 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1664 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1665 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1668 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1669 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1670 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1671 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1672 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1673 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1675 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1676 msgid "Create a new group"
1677 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1679 #: actions/groupsearch.php:52
1682 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1683 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1685 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1686 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1687 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1689 #: actions/groupsearch.php:58
1690 msgid "Group search"
1691 msgstr "Groepen zoeken"
1693 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1694 #: actions/peoplesearch.php:83
1696 msgstr "Geen resultaten."
1698 #: actions/groupsearch.php:82
1701 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1702 "newgroup%%) yourself."
1704 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1705 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1707 #: actions/groupsearch.php:85
1710 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1711 "action.newgroup%%) yourself!"
1713 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1714 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1716 #: actions/groupunblock.php:91
1717 msgid "Only an admin can unblock group members."
1718 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1720 #: actions/groupunblock.php:95
1721 msgid "User is not blocked from group."
1722 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1724 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1725 msgid "Error removing the block."
1726 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1728 #: actions/imsettings.php:59
1730 msgstr "IM-instellingen"
1732 #: actions/imsettings.php:70
1735 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1736 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1738 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1739 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1741 #: actions/imsettings.php:89
1742 msgid "IM is not available."
1743 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1745 #: actions/imsettings.php:106
1746 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1747 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1749 #: actions/imsettings.php:114
1752 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1753 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1755 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1756 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1757 "contactenlijst toegevoegd?"
1759 #: actions/imsettings.php:124
1763 #: actions/imsettings.php:126
1766 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1767 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1769 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1770 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1772 #: actions/imsettings.php:143
1773 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1774 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1776 #: actions/imsettings.php:148
1777 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1778 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1780 #: actions/imsettings.php:153
1781 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1783 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1786 #: actions/imsettings.php:159
1787 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1788 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1790 #: actions/imsettings.php:285
1791 msgid "No Jabber ID."
1792 msgstr "Geen Jabber-ID."
1794 #: actions/imsettings.php:292
1795 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1796 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1798 #: actions/imsettings.php:296
1799 msgid "Not a valid Jabber ID"
1800 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1802 #: actions/imsettings.php:299
1803 msgid "That is already your Jabber ID."
1804 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1806 #: actions/imsettings.php:302
1807 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1808 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1810 #: actions/imsettings.php:327
1813 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1814 "s for sending messages to you."
1816 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1817 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1819 #: actions/imsettings.php:387
1820 msgid "That is not your Jabber ID."
1821 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1823 #: actions/inbox.php:62
1825 msgid "Inbox for %s"
1826 msgstr "Postvak IN van %s"
1828 #: actions/inbox.php:115
1829 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1830 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1832 #: actions/invite.php:39
1833 msgid "Invites have been disabled."
1834 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1836 #: actions/invite.php:41
1838 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1840 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1842 #: actions/invite.php:72
1844 msgid "Invalid email address: %s"
1845 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1847 #: actions/invite.php:110
1848 msgid "Invitation(s) sent"
1849 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1851 #: actions/invite.php:112
1852 msgid "Invite new users"
1853 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1855 #: actions/invite.php:128
1856 msgid "You are already subscribed to these users:"
1857 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1859 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1862 msgstr "%1$s (%2$s)"
1864 #: actions/invite.php:136
1866 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1868 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1871 #: actions/invite.php:144
1872 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1873 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1875 #: actions/invite.php:150
1877 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1878 "on the site. Thanks for growing the community!"
1880 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1881 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1884 #: actions/invite.php:162
1886 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1888 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1891 #: actions/invite.php:187
1892 msgid "Email addresses"
1893 msgstr "E-mailadressen"
1895 #: actions/invite.php:189
1896 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1897 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1899 #: actions/invite.php:192
1900 msgid "Personal message"
1901 msgstr "Persoonlijk bericht"
1903 #: actions/invite.php:194
1904 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1905 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1907 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1911 #: actions/invite.php:226
1913 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1914 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1916 #: actions/invite.php:228
1919 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1921 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1922 "you know and people who interest you.\n"
1924 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1925 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1926 "share your interests.\n"
1932 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1936 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1941 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1946 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1948 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1949 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1951 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1952 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1959 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1963 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1964 "uitnodiging te accepteren.\n"
1968 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1971 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1973 #: actions/joingroup.php:60
1974 msgid "You must be logged in to join a group."
1975 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1977 #: actions/joingroup.php:131
1979 msgid "%1$s joined group %2$s"
1980 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
1982 #: actions/leavegroup.php:60
1983 msgid "You must be logged in to leave a group."
1984 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1986 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1987 msgid "You are not a member of that group."
1988 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1990 #: actions/leavegroup.php:127
1992 msgid "%1$s left group %2$s"
1993 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
1995 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1996 msgid "Already logged in."
1997 msgstr "U bent al aangemeld."
1999 #: actions/login.php:126
2000 msgid "Incorrect username or password."
2001 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2003 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2004 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2006 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2007 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2009 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2010 #: lib/logingroupnav.php:79
2014 #: actions/login.php:227
2015 msgid "Login to site"
2018 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2020 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2022 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2023 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2024 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2026 #: actions/login.php:247
2027 msgid "Lost or forgotten password?"
2028 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2030 #: actions/login.php:266
2032 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2033 "changing your settings."
2035 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2036 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2038 #: actions/login.php:270
2041 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2042 "(%%action.register%%) a new account."
2044 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2045 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2047 #: actions/makeadmin.php:91
2048 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2049 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2051 #: actions/makeadmin.php:95
2053 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2054 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2056 #: actions/makeadmin.php:132
2058 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2059 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2061 #: actions/makeadmin.php:145
2063 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2064 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2066 #: actions/microsummary.php:69
2067 msgid "No current status"
2068 msgstr "Geen huidige status"
2070 #: actions/newapplication.php:52
2071 msgid "New application"
2074 #: actions/newapplication.php:64
2076 msgid "You must be logged in to register an application."
2077 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2079 #: actions/newapplication.php:143
2081 msgid "Use this form to register a new application."
2082 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2084 #: actions/newapplication.php:173
2085 msgid "Source URL is required."
2088 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2090 msgid "Could not create application."
2091 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2093 #: actions/newgroup.php:53
2095 msgstr "Nieuwe groep"
2097 #: actions/newgroup.php:110
2098 msgid "Use this form to create a new group."
2099 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2101 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2103 msgstr "Nieuw bericht"
2105 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2106 msgid "You can't send a message to this user."
2107 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2109 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2110 #: lib/command.php:475
2112 msgstr "Geen inhoud!"
2114 #: actions/newmessage.php:158
2115 msgid "No recipient specified."
2116 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2118 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2120 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2121 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2123 #: actions/newmessage.php:181
2124 msgid "Message sent"
2125 msgstr "Bericht verzonden."
2127 #: actions/newmessage.php:185
2129 msgid "Direct message to %s sent."
2130 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2132 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2134 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2136 #: actions/newnotice.php:69
2138 msgstr "Nieuw bericht"
2140 #: actions/newnotice.php:211
2141 msgid "Notice posted"
2142 msgstr "De mededeling is verzonden"
2144 #: actions/noticesearch.php:68
2147 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2148 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2150 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2151 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2153 #: actions/noticesearch.php:78
2155 msgstr "Tekst doorzoeken"
2157 #: actions/noticesearch.php:91
2159 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2160 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2162 #: actions/noticesearch.php:121
2165 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2166 "status_textarea=%s)!"
2168 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2169 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2171 #: actions/noticesearch.php:124
2174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2175 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2177 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2178 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2179 "status_textarea=%s)!"
2181 #: actions/noticesearchrss.php:96
2183 msgid "Updates with \"%s\""
2184 msgstr "Updates met \"%s\""
2186 #: actions/noticesearchrss.php:98
2188 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2189 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2191 #: actions/nudge.php:85
2193 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2195 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2198 #: actions/nudge.php:94
2200 msgstr "De por is verzonden"
2202 #: actions/nudge.php:97
2204 msgstr "De por is verzonden!"
2206 #: actions/oauthappssettings.php:59
2208 msgid "You must be logged in to list your applications."
2209 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2211 #: actions/oauthappssettings.php:74
2213 msgid "OAuth applications"
2214 msgstr "Overige instellingen"
2216 #: actions/oauthappssettings.php:85
2217 msgid "Applications you have registered"
2220 #: actions/oauthappssettings.php:135
2222 msgid "You have not registered any applications yet."
2225 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2226 msgid "Connected applications"
2229 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2230 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2233 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2235 msgid "You are not a user of that application."
2236 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2238 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2239 msgid "Unable to revoke access for app: "
2242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2244 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2247 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2248 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2251 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2252 msgid "Notice has no profile"
2253 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2255 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2257 msgid "%1$s's status on %2$s"
2258 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2260 #: actions/oembed.php:157
2261 msgid "content type "
2262 msgstr "inhoudstype "
2264 #: actions/oembed.php:160
2268 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2269 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2270 msgid "Not a supported data format."
2271 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2273 #: actions/opensearch.php:64
2274 msgid "People Search"
2275 msgstr "Mensen zoeken"
2277 #: actions/opensearch.php:67
2278 msgid "Notice Search"
2279 msgstr "Mededeling zoeken"
2281 #: actions/othersettings.php:60
2283 msgid "Other settings"
2284 msgstr "Overige instellingen"
2286 #: actions/othersettings.php:71
2287 msgid "Manage various other options."
2288 msgstr "Overige instellingen beheren."
2290 #: actions/othersettings.php:108
2291 msgid " (free service)"
2292 msgstr " (gratis dienst)"
2294 #: actions/othersettings.php:116
2295 msgid "Shorten URLs with"
2296 msgstr "URL's inkorten met"
2298 #: actions/othersettings.php:117
2299 msgid "Automatic shortening service to use."
2300 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2302 #: actions/othersettings.php:122
2303 msgid "View profile designs"
2304 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2306 #: actions/othersettings.php:123
2307 msgid "Show or hide profile designs."
2308 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2310 #: actions/othersettings.php:153
2311 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2312 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2314 #: actions/otp.php:69
2315 msgid "No user ID specified."
2316 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2318 #: actions/otp.php:83
2319 msgid "No login token specified."
2320 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2322 #: actions/otp.php:90
2323 msgid "No login token requested."
2324 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2326 #: actions/otp.php:95
2327 msgid "Invalid login token specified."
2328 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2330 #: actions/otp.php:104
2331 msgid "Login token expired."
2332 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2334 #: actions/outbox.php:61
2336 msgid "Outbox for %s"
2337 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2339 #: actions/outbox.php:116
2340 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2341 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2343 #: actions/passwordsettings.php:58
2344 msgid "Change password"
2345 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2347 #: actions/passwordsettings.php:69
2348 msgid "Change your password."
2349 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2351 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2352 msgid "Password change"
2353 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2355 #: actions/passwordsettings.php:104
2356 msgid "Old password"
2357 msgstr "Oud wachtwoord"
2359 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2360 msgid "New password"
2361 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2363 #: actions/passwordsettings.php:109
2364 msgid "6 or more characters"
2365 msgstr "Zes of meer tekens"
2367 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2368 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2372 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2373 msgid "Same as password above"
2374 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2376 #: actions/passwordsettings.php:117
2380 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2381 msgid "Password must be 6 or more characters."
2382 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2384 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2385 msgid "Passwords don't match."
2386 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2388 #: actions/passwordsettings.php:165
2389 msgid "Incorrect old password"
2390 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2392 #: actions/passwordsettings.php:181
2393 msgid "Error saving user; invalid."
2394 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2396 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2397 msgid "Can't save new password."
2398 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2400 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2401 msgid "Password saved."
2402 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2404 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2408 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2409 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2410 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2412 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2414 msgid "Theme directory not readable: %s"
2415 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2417 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2419 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2420 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2422 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2424 msgid "Background directory not writable: %s"
2425 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2427 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2429 msgid "Locales directory not readable: %s"
2430 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2432 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2433 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2434 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2436 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2437 #: lib/adminpanelaction.php:311
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2450 msgid "Path to locales"
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2454 msgid "Directory path to locales"
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2462 msgid "Theme server"
2463 msgstr "Vormgevingsserver"
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2467 msgstr "Vormgevingspad"
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2470 msgid "Theme directory"
2471 msgstr "Vormgevingsmap"
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2478 msgid "Avatar server"
2479 msgstr "Avatarserver"
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2486 msgid "Avatar directory"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2491 msgstr "Achtergronden"
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2494 msgid "Background server"
2495 msgstr "Achtergrondenserver"
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2498 msgid "Background path"
2499 msgstr "Achtergrondpad"
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2502 msgid "Background directory"
2503 msgstr "Achtergrondenmap"
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2523 msgstr "SSL gebruiken"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2526 msgid "When to use SSL"
2527 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2534 msgid "Server to direct SSL requests to"
2535 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2539 msgstr "Opslagpaden"
2541 #: actions/peoplesearch.php:52
2544 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2545 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2547 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2548 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2549 "meer tekens bestaan."
2551 #: actions/peoplesearch.php:58
2552 msgid "People search"
2553 msgstr "Gebruikers zoeken"
2555 #: actions/peopletag.php:70
2557 msgid "Not a valid people tag: %s"
2558 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2560 #: actions/peopletag.php:144
2562 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2563 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2565 #: actions/postnotice.php:84
2566 msgid "Invalid notice content"
2567 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2569 #: actions/postnotice.php:90
2571 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2573 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2576 #: actions/profilesettings.php:60
2577 msgid "Profile settings"
2578 msgstr "Profielinstellingen"
2580 #: actions/profilesettings.php:71
2582 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2584 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2585 "andere gebruikers."
2587 #: actions/profilesettings.php:99
2588 msgid "Profile information"
2589 msgstr "Profielinformatie"
2591 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2592 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2593 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2595 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2596 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2597 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2599 msgstr "Volledige naam"
2601 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2602 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2604 msgstr "Thuispagina"
2606 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2607 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2608 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2610 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2612 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2613 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2615 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2616 msgid "Describe yourself and your interests"
2617 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2619 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2621 msgstr "Beschrijving"
2623 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2624 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2625 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2626 #: lib/userprofile.php:164
2630 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2631 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2632 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2634 #: actions/profilesettings.php:138
2635 msgid "Share my current location when posting notices"
2636 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2638 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2639 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2640 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2644 #: actions/profilesettings.php:147
2646 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2648 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2651 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2655 #: actions/profilesettings.php:152
2656 msgid "Preferred language"
2657 msgstr "Voorkeurstaal"
2659 #: actions/profilesettings.php:161
2663 #: actions/profilesettings.php:162
2664 msgid "What timezone are you normally in?"
2665 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2667 #: actions/profilesettings.php:167
2669 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2671 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2674 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2676 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2677 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2679 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2680 msgid "Timezone not selected."
2681 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2683 #: actions/profilesettings.php:241
2684 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2685 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2687 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2689 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2690 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2692 #: actions/profilesettings.php:302
2693 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2695 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2696 "gebruiker bij te werken."
2698 #: actions/profilesettings.php:359
2699 msgid "Couldn't save location prefs."
2700 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2702 #: actions/profilesettings.php:371
2703 msgid "Couldn't save profile."
2704 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2706 #: actions/profilesettings.php:379
2707 msgid "Couldn't save tags."
2708 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2710 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2711 msgid "Settings saved."
2712 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2714 #: actions/public.php:83
2716 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2717 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2719 #: actions/public.php:92
2720 msgid "Could not retrieve public stream."
2721 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2723 #: actions/public.php:129
2725 msgid "Public timeline, page %d"
2726 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2728 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2729 msgid "Public timeline"
2730 msgstr "Openbare tijdlijn"
2732 #: actions/public.php:151
2733 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2734 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2736 #: actions/public.php:155
2737 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2738 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2740 #: actions/public.php:159
2741 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2742 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2744 #: actions/public.php:179
2747 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2750 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2751 "berichten geplaatst."
2753 #: actions/public.php:182
2754 msgid "Be the first to post!"
2755 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2757 #: actions/public.php:186
2760 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2762 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2763 "eerste een bericht?"
2765 #: actions/public.php:233
2768 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2769 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2770 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2771 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2773 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2774 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2775 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2776 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2778 #: actions/public.php:238
2781 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2782 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2785 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2786 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2789 #: actions/publictagcloud.php:57
2790 msgid "Public tag cloud"
2791 msgstr "Publieke woordwolk"
2793 #: actions/publictagcloud.php:63
2795 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2796 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2798 #: actions/publictagcloud.php:69
2800 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2802 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2804 #: actions/publictagcloud.php:72
2805 msgid "Be the first to post one!"
2806 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2808 #: actions/publictagcloud.php:75
2811 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2814 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2815 "die er een plaatst!"
2817 #: actions/publictagcloud.php:131
2821 #: actions/recoverpassword.php:36
2822 msgid "You are already logged in!"
2823 msgstr "U bent al aangemeld!"
2825 #: actions/recoverpassword.php:62
2826 msgid "No such recovery code."
2827 msgstr "Onbekende herstelcode."
2829 #: actions/recoverpassword.php:66
2830 msgid "Not a recovery code."
2831 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2833 #: actions/recoverpassword.php:73
2834 msgid "Recovery code for unknown user."
2835 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2837 #: actions/recoverpassword.php:86
2838 msgid "Error with confirmation code."
2839 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2841 #: actions/recoverpassword.php:97
2842 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2843 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2845 #: actions/recoverpassword.php:111
2846 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2848 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2851 #: actions/recoverpassword.php:152
2853 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2854 "the email address you have stored in your account."
2856 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2857 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2858 "gebruiker staat opgeslagen."
2860 #: actions/recoverpassword.php:158
2861 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2862 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2864 #: actions/recoverpassword.php:188
2865 msgid "Password recovery"
2866 msgstr "Wachtwoordherstel"
2868 #: actions/recoverpassword.php:191
2869 msgid "Nickname or email address"
2870 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2872 #: actions/recoverpassword.php:193
2873 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2874 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2876 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2880 #: actions/recoverpassword.php:208
2881 msgid "Reset password"
2882 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2884 #: actions/recoverpassword.php:209
2885 msgid "Recover password"
2886 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2888 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2889 msgid "Password recovery requested"
2890 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2892 #: actions/recoverpassword.php:213
2893 msgid "Unknown action"
2894 msgstr "Onbekende handeling"
2896 #: actions/recoverpassword.php:236
2897 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2898 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2900 #: actions/recoverpassword.php:243
2904 #: actions/recoverpassword.php:252
2905 msgid "Enter a nickname or email address."
2906 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2908 #: actions/recoverpassword.php:272
2909 msgid "No user with that email address or username."
2911 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2914 #: actions/recoverpassword.php:287
2915 msgid "No registered email address for that user."
2916 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2918 #: actions/recoverpassword.php:301
2919 msgid "Error saving address confirmation."
2920 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2922 #: actions/recoverpassword.php:325
2924 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2925 "address registered to your account."
2927 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2928 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2930 #: actions/recoverpassword.php:344
2931 msgid "Unexpected password reset."
2932 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2934 #: actions/recoverpassword.php:352
2935 msgid "Password must be 6 chars or more."
2936 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2938 #: actions/recoverpassword.php:356
2939 msgid "Password and confirmation do not match."
2940 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2942 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2943 msgid "Error setting user."
2944 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2946 #: actions/recoverpassword.php:382
2947 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2948 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2950 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2951 msgid "Sorry, only invited people can register."
2952 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2954 #: actions/register.php:92
2955 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2956 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2958 #: actions/register.php:112
2959 msgid "Registration successful"
2960 msgstr "De registratie is voltooid"
2962 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2963 #: lib/logingroupnav.php:85
2965 msgstr "Registreren"
2967 #: actions/register.php:135
2968 msgid "Registration not allowed."
2969 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2971 #: actions/register.php:198
2972 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2973 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2975 #: actions/register.php:212
2976 msgid "Email address already exists."
2977 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2979 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2980 msgid "Invalid username or password."
2981 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2983 #: actions/register.php:343
2985 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2986 "link up to friends and colleagues. "
2988 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2989 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2991 #: actions/register.php:425
2992 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2993 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2995 #: actions/register.php:430
2996 msgid "6 or more characters. Required."
2997 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2999 #: actions/register.php:434
3000 msgid "Same as password above. Required."
3001 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3003 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3004 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
3008 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3009 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3010 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3012 #: actions/register.php:450
3013 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3014 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3016 #: actions/register.php:494
3017 msgid "My text and files are available under "
3018 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3020 #: actions/register.php:496
3021 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3022 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3024 #: actions/register.php:497
3026 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3029 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3032 #: actions/register.php:538
3035 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3038 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3039 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3040 "notices through instant messages.\n"
3041 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3042 "share your interests. \n"
3043 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3044 "others more about you. \n"
3045 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3048 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3050 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3051 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3053 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3054 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3055 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3056 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3057 "u interesses deelt;\n"
3058 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3059 "over uzelf te vertellen;\n"
3060 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3061 "die u nog niet kent.\n"
3063 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3066 #: actions/register.php:562
3068 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3069 "to confirm your email address.)"
3071 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3072 "mail kunt bevestigen."
3074 #: actions/remotesubscribe.php:98
3077 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3078 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3079 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3081 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3082 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3083 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3086 #: actions/remotesubscribe.php:112
3087 msgid "Remote subscribe"
3088 msgstr "Abonneren op afstand"
3090 #: actions/remotesubscribe.php:124
3091 msgid "Subscribe to a remote user"
3092 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3094 #: actions/remotesubscribe.php:129
3095 msgid "User nickname"
3096 msgstr "Gebruikersnaam"
3098 #: actions/remotesubscribe.php:130
3099 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3100 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3102 #: actions/remotesubscribe.php:133
3104 msgstr "Profiel-URL"
3106 #: actions/remotesubscribe.php:134
3107 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3108 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3110 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3111 #: lib/userprofile.php:365
3115 #: actions/remotesubscribe.php:159
3116 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3117 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3119 #: actions/remotesubscribe.php:168
3120 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3122 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3125 #: actions/remotesubscribe.php:176
3126 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3127 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3129 #: actions/remotesubscribe.php:183
3130 msgid "Couldn’t get a request token."
3131 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3133 #: actions/repeat.php:57
3134 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3135 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3137 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3138 msgid "No notice specified."
3139 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3141 #: actions/repeat.php:76
3142 msgid "You can't repeat your own notice."
3143 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3145 #: actions/repeat.php:90
3146 msgid "You already repeated that notice."
3147 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3149 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3153 #: actions/repeat.php:119
3157 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3158 #: lib/personalgroupnav.php:105
3160 msgid "Replies to %s"
3161 msgstr "Antwoorden aan %s"
3163 #: actions/replies.php:144
3165 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3166 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3168 #: actions/replies.php:151
3170 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3171 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3173 #: actions/replies.php:158
3175 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3176 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3178 #: actions/replies.php:198
3181 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3182 "notice to his attention yet."
3184 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3185 "antwoorden ontvangen."
3187 #: actions/replies.php:203
3190 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3191 "[join groups](%%action.groups%%)."
3193 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3194 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3196 #: actions/replies.php:205
3199 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3200 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3202 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3203 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3205 #: actions/repliesrss.php:72
3207 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3208 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3210 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3211 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3212 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3214 #: actions/sandbox.php:72
3215 msgid "User is already sandboxed."
3216 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3218 #: actions/showapplication.php:82
3220 msgid "You must be logged in to view an application."
3221 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3223 #: actions/showapplication.php:158
3225 msgid "Application profile"
3226 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
3228 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3232 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3233 #: lib/applicationeditform.php:197
3237 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3239 msgid "Organization"
3242 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3243 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3245 msgstr "Beschrijving"
3247 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3248 #: lib/profileaction.php:174
3250 msgstr "Statistieken"
3252 #: actions/showapplication.php:204
3254 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3257 #: actions/showapplication.php:214
3258 msgid "Application actions"
3261 #: actions/showapplication.php:233
3262 msgid "Reset key & secret"
3265 #: actions/showapplication.php:241
3266 msgid "Application info"
3269 #: actions/showapplication.php:243
3270 msgid "Consumer key"
3273 #: actions/showapplication.php:248
3274 msgid "Consumer secret"
3277 #: actions/showapplication.php:253
3278 msgid "Request token URL"
3281 #: actions/showapplication.php:258
3282 msgid "Access token URL"
3285 #: actions/showapplication.php:263
3287 msgid "Authorize URL"
3290 #: actions/showapplication.php:268
3292 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3296 #: actions/showfavorites.php:132
3297 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3298 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3300 #: actions/showfavorites.php:170
3302 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3303 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3305 #: actions/showfavorites.php:177
3307 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3308 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3310 #: actions/showfavorites.php:184
3312 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3313 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3315 #: actions/showfavorites.php:205
3317 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3318 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3320 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3321 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3322 "ze uit te lichten."
3324 #: actions/showfavorites.php:207
3327 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3328 "they would add to their favorites :)"
3330 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3331 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3332 "favorietenlijst. :)"
3334 #: actions/showfavorites.php:211
3337 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3338 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3339 "would add to their favorites :)"
3341 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3342 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3343 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3345 #: actions/showfavorites.php:242
3346 msgid "This is a way to share what you like."
3347 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3349 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3354 #: actions/showgroup.php:218
3355 msgid "Group profile"
3356 msgstr "Groepsprofiel"
3358 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3359 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3363 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3364 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3368 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3372 #: actions/showgroup.php:293
3373 msgid "Group actions"
3374 msgstr "Groepshandelingen"
3376 #: actions/showgroup.php:328
3378 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3379 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3381 #: actions/showgroup.php:334
3383 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3384 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3386 #: actions/showgroup.php:340
3388 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3389 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3391 #: actions/showgroup.php:345
3393 msgid "FOAF for %s group"
3394 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3396 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3400 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3401 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3402 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3406 #: actions/showgroup.php:392
3410 #: actions/showgroup.php:432
3414 #: actions/showgroup.php:448
3417 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3418 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3419 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3420 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3421 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3423 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3424 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3425 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3426 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3427 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3430 #: actions/showgroup.php:454
3433 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3434 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3435 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3436 "their life and interests. "
3438 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3439 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3440 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3441 "over hun ervaringen en interesses. "
3443 #: actions/showgroup.php:482
3447 #: actions/showmessage.php:81
3448 msgid "No such message."
3449 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3451 #: actions/showmessage.php:98
3452 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3453 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3455 #: actions/showmessage.php:108
3457 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3458 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3460 #: actions/showmessage.php:113
3462 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3463 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3465 #: actions/shownotice.php:90
3466 msgid "Notice deleted."
3467 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3469 #: actions/showstream.php:73
3472 msgstr " met het label %s"
3474 #: actions/showstream.php:122
3476 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3477 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3479 #: actions/showstream.php:129
3481 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3482 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3484 #: actions/showstream.php:136
3486 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3487 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3489 #: actions/showstream.php:143
3491 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3492 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3494 #: actions/showstream.php:148
3497 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3499 #: actions/showstream.php:191
3501 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3503 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3505 #: actions/showstream.php:196
3507 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3508 "would be a good time to start :)"
3510 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3511 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3513 #: actions/showstream.php:198
3516 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3517 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3519 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3520 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3522 #: actions/showstream.php:234
3525 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3527 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3528 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3530 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3532 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3533 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3536 #: actions/showstream.php:239
3539 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3540 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3541 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3543 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3544 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3545 "[StatusNet](http://status.net/). "
3547 #: actions/showstream.php:313
3549 msgid "Repeat of %s"
3550 msgstr "Herhaald van %s"
3552 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3553 msgid "You cannot silence users on this site."
3554 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3556 #: actions/silence.php:72
3557 msgid "User is already silenced."
3558 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3560 #: actions/siteadminpanel.php:69
3561 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3562 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3564 #: actions/siteadminpanel.php:146
3565 msgid "Site name must have non-zero length."
3566 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3568 #: actions/siteadminpanel.php:154
3569 msgid "You must have a valid contact email address."
3571 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3573 #: actions/siteadminpanel.php:172
3575 msgid "Unknown language \"%s\"."
3576 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3578 #: actions/siteadminpanel.php:179
3579 msgid "Invalid snapshot report URL."
3580 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3582 #: actions/siteadminpanel.php:185
3583 msgid "Invalid snapshot run value."
3584 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3586 #: actions/siteadminpanel.php:191
3587 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3588 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3590 #: actions/siteadminpanel.php:197
3591 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3592 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3594 #: actions/siteadminpanel.php:203
3595 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3596 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3598 #: actions/siteadminpanel.php:253
3602 #: actions/siteadminpanel.php:256
3604 msgstr "Websitenaam"
3606 #: actions/siteadminpanel.php:257
3607 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3608 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3610 #: actions/siteadminpanel.php:261
3612 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3614 #: actions/siteadminpanel.php:262
3615 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3617 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3620 #: actions/siteadminpanel.php:266
3621 msgid "Brought by URL"
3622 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3624 #: actions/siteadminpanel.php:267
3625 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3627 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3628 "voettekst van iedere pagina"
3630 #: actions/siteadminpanel.php:271
3631 msgid "Contact email address for your site"
3632 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3634 #: actions/siteadminpanel.php:277
3638 #: actions/siteadminpanel.php:288
3639 msgid "Default timezone"
3640 msgstr "Standaardtijdzone"
3642 #: actions/siteadminpanel.php:289
3643 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3644 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3646 #: actions/siteadminpanel.php:295
3647 msgid "Default site language"
3648 msgstr "Standaardtaal"
3650 #: actions/siteadminpanel.php:303
3654 #: actions/siteadminpanel.php:306
3658 #: actions/siteadminpanel.php:306
3659 msgid "Site's server hostname."
3660 msgstr "Hostnaam van de website server."
3662 #: actions/siteadminpanel.php:310
3664 msgstr "Nette URL's"
3666 #: actions/siteadminpanel.php:312
3667 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3668 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3670 #: actions/siteadminpanel.php:318
3674 #: actions/siteadminpanel.php:321
3678 #: actions/siteadminpanel.php:323
3679 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3680 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3682 #: actions/siteadminpanel.php:327
3684 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3686 #: actions/siteadminpanel.php:329
3687 msgid "Make registration invitation only."
3688 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3690 #: actions/siteadminpanel.php:333
3694 #: actions/siteadminpanel.php:335
3695 msgid "Disable new registrations."
3696 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3698 #: actions/siteadminpanel.php:341
3702 #: actions/siteadminpanel.php:344
3703 msgid "Randomly during Web hit"
3704 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3706 #: actions/siteadminpanel.php:345
3707 msgid "In a scheduled job"
3708 msgstr "Als geplande taak"
3710 #: actions/siteadminpanel.php:347
3711 msgid "Data snapshots"
3712 msgstr "Snapshots van gegevens"
3714 #: actions/siteadminpanel.php:348
3715 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3717 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3719 #: actions/siteadminpanel.php:353
3723 #: actions/siteadminpanel.php:354
3724 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3725 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3727 #: actions/siteadminpanel.php:359
3729 msgstr "Rapportage-URL"
3731 #: actions/siteadminpanel.php:360
3732 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3733 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3735 #: actions/siteadminpanel.php:367
3739 #: actions/siteadminpanel.php:370
3741 msgstr "Tekstlimiet"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:370
3744 msgid "Maximum number of characters for notices."
3745 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3747 #: actions/siteadminpanel.php:374
3749 msgstr "Duplicaatlimiet"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:374
3752 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3754 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3757 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3758 msgid "Save site settings"
3759 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3761 #: actions/smssettings.php:58
3762 msgid "SMS settings"
3763 msgstr "SMS-instellingen"
3765 #: actions/smssettings.php:69
3767 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3768 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3770 #: actions/smssettings.php:91
3771 msgid "SMS is not available."
3772 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3774 #: actions/smssettings.php:112
3775 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3776 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3778 #: actions/smssettings.php:123
3779 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3780 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3782 #: actions/smssettings.php:130
3783 msgid "Confirmation code"
3784 msgstr "Bevestigingscode"
3786 #: actions/smssettings.php:131
3787 msgid "Enter the code you received on your phone."
3788 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3790 #: actions/smssettings.php:138
3791 msgid "SMS phone number"
3794 #: actions/smssettings.php:140
3795 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3796 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3798 #: actions/smssettings.php:174
3800 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3803 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3804 "van mijn provider kan opleveren."
3806 #: actions/smssettings.php:306
3807 msgid "No phone number."
3808 msgstr "Geen telefoonnummer."
3810 #: actions/smssettings.php:311
3811 msgid "No carrier selected."
3812 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3814 #: actions/smssettings.php:318
3815 msgid "That is already your phone number."
3816 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3818 #: actions/smssettings.php:321
3819 msgid "That phone number already belongs to another user."
3820 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3822 #: actions/smssettings.php:347
3824 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3825 "for the code and instructions on how to use it."
3827 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3828 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3830 #: actions/smssettings.php:374
3831 msgid "That is the wrong confirmation number."
3832 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3834 #: actions/smssettings.php:405
3835 msgid "That is not your phone number."
3836 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3838 #: actions/smssettings.php:465
3839 msgid "Mobile carrier"
3840 msgstr "Mobiele aanbieder"
3842 #: actions/smssettings.php:469
3843 msgid "Select a carrier"
3844 msgstr "Selecteer een provider"
3846 #: actions/smssettings.php:476
3849 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3850 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3852 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3853 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3854 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3856 #: actions/smssettings.php:498
3857 msgid "No code entered"
3858 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3860 #: actions/subedit.php:70
3861 msgid "You are not subscribed to that profile."
3862 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3864 #: actions/subedit.php:83
3865 msgid "Could not save subscription."
3866 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3868 #: actions/subscribe.php:55
3869 msgid "Not a local user."
3870 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3872 #: actions/subscribe.php:69
3874 msgstr "Geabonneerd"
3876 #: actions/subscribers.php:50
3878 msgid "%s subscribers"
3879 msgstr "%s abonnees"
3881 #: actions/subscribers.php:52
3883 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3884 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3886 #: actions/subscribers.php:63
3887 msgid "These are the people who listen to your notices."
3888 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3890 #: actions/subscribers.php:67
3892 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3893 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3895 #: actions/subscribers.php:108
3897 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3900 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3901 "die zich wellicht op u."
3903 #: actions/subscribers.php:110
3905 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3906 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3908 #: actions/subscribers.php:114
3911 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3912 "%) and be the first?"
3914 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3915 "kunt u de eerste zijn."
3917 #: actions/subscriptions.php:52
3919 msgid "%s subscriptions"
3920 msgstr "%s abonnementen"
3922 #: actions/subscriptions.php:54
3924 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3925 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3927 #: actions/subscriptions.php:65
3928 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3929 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3931 #: actions/subscriptions.php:69
3933 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3934 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3936 #: actions/subscriptions.php:121
3939 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3940 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3941 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3942 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3943 "automatically subscribe to people you already follow there."
3945 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3946 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3947 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3948 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3949 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3952 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3954 msgid "%s is not listening to anyone."
3955 msgstr "%s luistert nergens naar."
3957 #: actions/subscriptions.php:194
3961 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3965 #: actions/tag.php:86
3967 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3968 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3970 #: actions/tag.php:92
3972 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3973 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3975 #: actions/tag.php:98
3977 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3978 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3980 #: actions/tagother.php:39
3981 msgid "No ID argument."
3982 msgstr "Geen ID-argument."
3984 #: actions/tagother.php:65
3989 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3990 msgid "User profile"
3991 msgstr "Gebruikersprofiel"
3993 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3997 #: actions/tagother.php:141
3999 msgstr "Gebruiker labelen"
4001 #: actions/tagother.php:151
4003 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4006 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4007 "of spaties als scheidingsteken"
4009 #: actions/tagother.php:193
4011 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4013 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4016 #: actions/tagother.php:200
4017 msgid "Could not save tags."
4018 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4020 #: actions/tagother.php:236
4021 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4023 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4026 #: actions/tagrss.php:35
4027 msgid "No such tag."
4028 msgstr "Onbekend label."
4030 #: actions/twitapitrends.php:87
4031 msgid "API method under construction."
4032 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4034 #: actions/unblock.php:59
4035 msgid "You haven't blocked that user."
4036 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4038 #: actions/unsandbox.php:72
4039 msgid "User is not sandboxed."
4040 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4042 #: actions/unsilence.php:72
4043 msgid "User is not silenced."
4044 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4046 #: actions/unsubscribe.php:77
4047 msgid "No profile id in request."
4048 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4050 #: actions/unsubscribe.php:98
4051 msgid "Unsubscribed"
4052 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4054 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4057 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4059 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4060 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4062 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4063 #: lib/personalgroupnav.php:115
4067 #: actions/useradminpanel.php:69
4068 msgid "User settings for this StatusNet site."
4069 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4071 #: actions/useradminpanel.php:149
4072 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4073 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4075 #: actions/useradminpanel.php:155
4076 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4077 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4079 #: actions/useradminpanel.php:165
4081 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4082 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4084 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4085 #: lib/personalgroupnav.php:109
4089 #: actions/useradminpanel.php:222
4091 msgstr "Profiellimiet"
4093 #: actions/useradminpanel.php:223
4094 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4095 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4097 #: actions/useradminpanel.php:231
4099 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4101 #: actions/useradminpanel.php:235
4102 msgid "New user welcome"
4103 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4105 #: actions/useradminpanel.php:236
4106 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4107 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4109 #: actions/useradminpanel.php:241
4110 msgid "Default subscription"
4111 msgstr "Standaardabonnement"
4113 #: actions/useradminpanel.php:242
4114 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4115 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4117 #: actions/useradminpanel.php:251
4119 msgstr "Uitnodigingen"
4121 #: actions/useradminpanel.php:256
4122 msgid "Invitations enabled"
4123 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4125 #: actions/useradminpanel.php:258
4126 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4127 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4129 #: actions/useradminpanel.php:265
4133 #: actions/useradminpanel.php:270
4134 msgid "Handle sessions"
4135 msgstr "Sessieafhandeling"
4137 #: actions/useradminpanel.php:272
4138 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4139 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4141 #: actions/useradminpanel.php:276
4142 msgid "Session debugging"
4143 msgstr "Sessies debuggen"
4145 #: actions/useradminpanel.php:278
4146 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4147 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4149 #: actions/userauthorization.php:105
4150 msgid "Authorize subscription"
4153 #: actions/userauthorization.php:110
4155 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4156 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4159 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4160 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4161 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4162 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4164 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4168 #: actions/userauthorization.php:209
4172 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4173 #: lib/subscribeform.php:139
4174 msgid "Subscribe to this user"
4175 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4177 #: actions/userauthorization.php:211
4181 #: actions/userauthorization.php:212
4182 msgid "Reject this subscription"
4183 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4185 #: actions/userauthorization.php:225
4186 msgid "No authorization request!"
4187 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4189 #: actions/userauthorization.php:247
4190 msgid "Subscription authorized"
4191 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4193 #: actions/userauthorization.php:249
4195 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4196 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4197 "subscription. Your subscription token is:"
4199 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4200 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4201 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4203 #: actions/userauthorization.php:259
4204 msgid "Subscription rejected"
4205 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4207 #: actions/userauthorization.php:261
4209 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4210 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4213 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4214 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4215 "afwijzen van een abonnement."
4217 #: actions/userauthorization.php:296
4219 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4220 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4222 #: actions/userauthorization.php:301
4224 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4225 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4227 #: actions/userauthorization.php:307
4229 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4230 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4232 #: actions/userauthorization.php:322
4234 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4235 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4237 #: actions/userauthorization.php:338
4239 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4240 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4242 #: actions/userauthorization.php:343
4244 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4245 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4247 #: actions/userauthorization.php:348
4249 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4250 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4252 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4253 msgid "Profile design"
4254 msgstr "Profielontwerp"
4256 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4258 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4259 "palette of your choice."
4261 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4262 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4264 #: actions/userdesignsettings.php:282
4265 msgid "Enjoy your hotdog!"
4266 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4268 #: actions/usergroups.php:130
4269 msgid "Search for more groups"
4270 msgstr "Meer groepen zoeken"
4272 #: actions/usergroups.php:153
4274 msgid "%s is not a member of any group."
4275 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4277 #: actions/usergroups.php:158
4279 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4281 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4283 #: actions/version.php:73
4285 msgid "StatusNet %s"
4286 msgstr "StatusNet %s"
4288 #: actions/version.php:153
4291 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4292 "Inc. and contributors."
4294 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4295 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4297 #: actions/version.php:157
4301 #: actions/version.php:161
4302 msgid "Contributors"
4303 msgstr "Medewerkers"
4305 #: actions/version.php:168
4307 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4308 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4309 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4310 "any later version. "
4312 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4313 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4314 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4315 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4317 #: actions/version.php:174
4319 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4320 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4321 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4322 "for more details. "
4324 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4325 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4326 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4327 "License voor meer details. "
4329 #: actions/version.php:180
4332 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4333 "along with this program. If not, see %s."
4335 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4336 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4338 #: actions/version.php:189
4342 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4346 #: actions/version.php:197
4350 #: classes/File.php:144
4353 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4354 "to upload a smaller version."
4356 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4357 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4359 #: classes/File.php:154
4361 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4363 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4365 #: classes/File.php:161
4367 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4369 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4371 #: classes/Group_member.php:41
4372 msgid "Group join failed."
4373 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4375 #: classes/Group_member.php:53
4376 msgid "Not part of group."
4377 msgstr "Geen lid van groep."
4379 #: classes/Group_member.php:60
4380 msgid "Group leave failed."
4381 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4383 #: classes/Login_token.php:76
4385 msgid "Could not create login token for %s"
4386 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4388 #: classes/Message.php:45
4389 msgid "You are banned from sending direct messages."
4390 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4392 #: classes/Message.php:61
4393 msgid "Could not insert message."
4394 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4396 #: classes/Message.php:71
4397 msgid "Could not update message with new URI."
4398 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4400 #: classes/Notice.php:171
4402 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4403 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4405 #: classes/Notice.php:225
4406 msgid "Problem saving notice. Too long."
4408 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4411 #: classes/Notice.php:229
4412 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4414 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4417 #: classes/Notice.php:234
4419 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4421 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4422 "het over enige tijd weer."
4424 #: classes/Notice.php:240
4426 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4429 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4430 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4432 #: classes/Notice.php:246
4433 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4435 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4437 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4438 msgid "Problem saving notice."
4439 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4441 #: classes/Notice.php:1052
4443 msgid "DB error inserting reply: %s"
4445 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4447 #: classes/Notice.php:1423
4449 msgid "RT @%1$s %2$s"
4450 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4452 #: classes/User.php:382
4454 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4455 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4457 #: classes/User_group.php:380
4458 msgid "Could not create group."
4459 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4461 #: classes/User_group.php:409
4462 msgid "Could not set group membership."
4463 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4465 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4466 msgid "Change your profile settings"
4467 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4469 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4470 msgid "Upload an avatar"
4471 msgstr "Avatar uploaden"
4473 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4474 msgid "Change your password"
4475 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4477 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4478 msgid "Change email handling"
4479 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4481 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4482 msgid "Design your profile"
4483 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4485 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4489 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4490 msgid "Other options"
4491 msgstr "Overige instellingen"
4493 #: lib/action.php:144
4496 msgstr "%1$s - %2$s"
4498 #: lib/action.php:159
4499 msgid "Untitled page"
4500 msgstr "Naamloze pagina"
4502 #: lib/action.php:427
4503 msgid "Primary site navigation"
4504 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4506 #: lib/action.php:433
4510 #: lib/action.php:433
4511 msgid "Personal profile and friends timeline"
4512 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4514 #: lib/action.php:435
4515 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4516 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4518 #: lib/action.php:438
4522 #: lib/action.php:438
4523 msgid "Connect to services"
4524 msgstr "Met diensten verbinden"
4526 #: lib/action.php:442
4527 msgid "Change site configuration"
4528 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4530 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4534 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4536 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4537 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4539 #: lib/action.php:452
4543 #: lib/action.php:452
4544 msgid "Logout from the site"
4545 msgstr "Van de site afmelden"
4547 #: lib/action.php:457
4548 msgid "Create an account"
4549 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4551 #: lib/action.php:460
4552 msgid "Login to the site"
4553 msgstr "Bij de site aanmelden"
4555 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4559 #: lib/action.php:463
4563 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4567 #: lib/action.php:466
4568 msgid "Search for people or text"
4569 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4571 #: lib/action.php:487
4573 msgstr "Mededeling van de website"
4575 #: lib/action.php:553
4577 msgstr "Lokale weergaven"
4579 #: lib/action.php:619
4581 msgstr "Mededeling van de pagina"
4583 #: lib/action.php:721
4584 msgid "Secondary site navigation"
4585 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4587 #: lib/action.php:728
4591 #: lib/action.php:730
4593 msgstr "Veel gestelde vragen"
4595 #: lib/action.php:734
4597 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4599 #: lib/action.php:737
4603 #: lib/action.php:739
4607 #: lib/action.php:743
4611 #: lib/action.php:745
4615 #: lib/action.php:773
4616 msgid "StatusNet software license"
4617 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4619 #: lib/action.php:776
4622 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4623 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4625 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4628 #: lib/action.php:778
4630 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4631 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4633 #: lib/action.php:780
4636 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4637 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4638 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4640 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4641 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4642 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4644 #: lib/action.php:794
4645 msgid "Site content license"
4646 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4648 #: lib/action.php:803
4652 #: lib/action.php:808
4656 #: lib/action.php:1102
4660 #: lib/action.php:1111
4664 #: lib/action.php:1119
4668 #: lib/adminpanelaction.php:96
4669 msgid "You cannot make changes to this site."
4670 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4672 #: lib/adminpanelaction.php:107
4673 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4674 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4676 #: lib/adminpanelaction.php:206
4677 msgid "showForm() not implemented."
4678 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4680 #: lib/adminpanelaction.php:235
4681 msgid "saveSettings() not implemented."
4682 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4684 #: lib/adminpanelaction.php:258
4685 msgid "Unable to delete design setting."
4686 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4688 #: lib/adminpanelaction.php:312
4689 msgid "Basic site configuration"
4690 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4692 #: lib/adminpanelaction.php:317
4693 msgid "Design configuration"
4694 msgstr "Instellingen vormgeving"
4696 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4697 msgid "Paths configuration"
4698 msgstr "Padinstellingen"
4700 #: lib/applicationeditform.php:186
4701 msgid "Icon for this application"
4704 #: lib/applicationeditform.php:206
4705 #, fuzzy, php-format
4706 msgid "Describe your application in %d characters"
4707 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4709 #: lib/applicationeditform.php:209
4711 msgid "Describe your application"
4712 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4714 #: lib/applicationeditform.php:218
4719 #: lib/applicationeditform.php:220
4721 msgid "URL of the homepage of this application"
4722 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4724 #: lib/applicationeditform.php:226
4725 msgid "Organization responsible for this application"
4728 #: lib/applicationeditform.php:232
4730 msgid "URL for the homepage of the organization"
4731 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4733 #: lib/applicationeditform.php:238
4734 msgid "URL to redirect to after authentication"
4737 #: lib/applicationeditform.php:260
4741 #: lib/applicationeditform.php:276
4745 #: lib/applicationeditform.php:277
4746 msgid "Type of application, browser or desktop"
4749 #: lib/applicationeditform.php:299
4753 #: lib/applicationeditform.php:317
4757 #: lib/applicationeditform.php:318
4758 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4761 #: lib/applicationlist.php:154
4764 msgstr "Verwijderen"
4766 #: lib/attachmentlist.php:87
4770 #: lib/attachmentlist.php:265
4774 #: lib/attachmentlist.php:278
4778 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4779 msgid "Notices where this attachment appears"
4780 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4782 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4783 msgid "Tags for this attachment"
4784 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4786 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4787 msgid "Password changing failed"
4788 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4790 #: lib/authenticationplugin.php:197
4791 msgid "Password changing is not allowed"
4792 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4794 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4795 msgid "Command results"
4796 msgstr "Commandoresultaten"
4798 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4799 msgid "Command complete"
4800 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4802 #: lib/channel.php:221
4803 msgid "Command failed"
4804 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4806 #: lib/command.php:44
4807 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4808 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4810 #: lib/command.php:88
4812 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4813 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4815 #: lib/command.php:92
4816 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4817 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4819 #: lib/command.php:99
4821 msgid "Nudge sent to %s"
4822 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4824 #: lib/command.php:126
4827 "Subscriptions: %1$s\n"
4828 "Subscribers: %2$s\n"
4831 "Abonnementen: %1$s\n"
4833 "Mededelingen: %3$s"
4835 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4836 msgid "Notice with that id does not exist"
4837 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4839 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4840 #: lib/command.php:523
4841 msgid "User has no last notice"
4842 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4844 #: lib/command.php:190
4845 msgid "Notice marked as fave."
4846 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4848 #: lib/command.php:217
4849 msgid "You are already a member of that group"
4850 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4852 #: lib/command.php:231
4854 msgid "Could not join user %s to group %s"
4855 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4857 #: lib/command.php:236
4859 msgid "%s joined group %s"
4860 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4862 #: lib/command.php:275
4864 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4865 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4867 #: lib/command.php:280
4869 msgid "%s left group %s"
4870 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4872 #: lib/command.php:309
4874 msgid "Fullname: %s"
4875 msgstr "Volledige naam: %s"
4877 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4879 msgid "Location: %s"
4880 msgstr "Locatie: %s"
4882 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4884 msgid "Homepage: %s"
4885 msgstr "Thuispagina: %s"
4887 #: lib/command.php:318
4892 #: lib/command.php:349
4894 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4896 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4899 #: lib/command.php:367
4901 msgid "Direct message to %s sent"
4902 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4904 #: lib/command.php:369
4905 msgid "Error sending direct message."
4906 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4908 #: lib/command.php:413
4909 msgid "Cannot repeat your own notice"
4910 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4912 #: lib/command.php:418
4913 msgid "Already repeated that notice"
4914 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4916 #: lib/command.php:426
4918 msgid "Notice from %s repeated"
4919 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4921 #: lib/command.php:428
4922 msgid "Error repeating notice."
4923 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4925 #: lib/command.php:482
4927 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4929 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4932 #: lib/command.php:491
4934 msgid "Reply to %s sent"
4935 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4937 #: lib/command.php:493
4938 msgid "Error saving notice."
4939 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4941 #: lib/command.php:547
4942 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4943 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4945 #: lib/command.php:554
4947 msgid "Subscribed to %s"
4948 msgstr "Geabonneerd op %s"
4950 #: lib/command.php:575
4951 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4953 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4955 #: lib/command.php:582
4957 msgid "Unsubscribed from %s"
4958 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4960 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4961 msgid "Command not yet implemented."
4962 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4964 #: lib/command.php:603
4965 msgid "Notification off."
4966 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4968 #: lib/command.php:605
4969 msgid "Can't turn off notification."
4970 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4972 #: lib/command.php:626
4973 msgid "Notification on."
4974 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4976 #: lib/command.php:628
4977 msgid "Can't turn on notification."
4978 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4980 #: lib/command.php:641
4981 msgid "Login command is disabled"
4982 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4984 #: lib/command.php:652
4986 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4988 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4991 #: lib/command.php:668
4992 msgid "You are not subscribed to anyone."
4993 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4995 #: lib/command.php:670
4996 msgid "You are subscribed to this person:"
4997 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4998 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4999 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5001 #: lib/command.php:690
5002 msgid "No one is subscribed to you."
5003 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5005 #: lib/command.php:692
5006 msgid "This person is subscribed to you:"
5007 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5008 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5009 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5011 #: lib/command.php:712
5012 msgid "You are not a member of any groups."
5013 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5015 #: lib/command.php:714
5016 msgid "You are a member of this group:"
5017 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5018 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5019 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5021 #: lib/command.php:728
5024 "on - turn on notifications\n"
5025 "off - turn off notifications\n"
5026 "help - show this help\n"
5027 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5028 "groups - lists the groups you have joined\n"
5029 "subscriptions - list the people you follow\n"
5030 "subscribers - list the people that follow you\n"
5031 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5032 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5033 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5034 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5035 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5036 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5037 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5038 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5039 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5040 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5041 "join <group> - join group\n"
5042 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5043 "drop <group> - leave group\n"
5044 "stats - get your stats\n"
5045 "stop - same as 'off'\n"
5046 "quit - same as 'off'\n"
5047 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5048 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5049 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5050 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5051 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5052 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5053 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5054 "track <word> - not yet implemented.\n"
5055 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5056 "track off - not yet implemented.\n"
5057 "untrack all - not yet implemented.\n"
5058 "tracks - not yet implemented.\n"
5059 "tracking - not yet implemented.\n"
5062 "on - notificaties inschakelen\n"
5063 "off - notificaties uitschakelen\n"
5064 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5065 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5066 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5067 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5068 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5069 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5070 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5071 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5072 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5073 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5075 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5077 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5078 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5079 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5080 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5081 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5082 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5083 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5084 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5085 "stop - zelfde als 'off'\n"
5086 "quit - zelfde als 'off'\n"
5087 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5088 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5089 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5090 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5091 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5092 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5093 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5094 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5095 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5096 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5097 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5098 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5099 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5101 #: lib/common.php:131
5102 msgid "No configuration file found. "
5103 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5105 #: lib/common.php:132
5106 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5107 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5109 #: lib/common.php:134
5110 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5112 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5114 #: lib/common.php:135
5115 msgid "Go to the installer."
5116 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5118 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5122 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5123 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5124 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5126 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5127 msgid "Updates by SMS"
5128 msgstr "Updates via SMS"
5130 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5135 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5136 msgid "Authorized connected applications"
5139 #: lib/dberroraction.php:60
5140 msgid "Database error"
5141 msgstr "Databasefout"
5143 #: lib/designsettings.php:105
5145 msgstr "Bestand uploaden"
5147 #: lib/designsettings.php:109
5149 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5151 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5152 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5154 #: lib/designsettings.php:418
5155 msgid "Design defaults restored."
5156 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5158 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5159 msgid "Disfavor this notice"
5160 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5162 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5163 msgid "Favor this notice"
5164 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5166 #: lib/favorform.php:140
5168 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5184 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5186 #: lib/feedlist.php:64
5190 #: lib/galleryaction.php:121
5192 msgstr "Labels filteren"
5194 #: lib/galleryaction.php:131
5198 #: lib/galleryaction.php:139
5199 msgid "Select tag to filter"
5200 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5202 #: lib/galleryaction.php:140
5206 #: lib/galleryaction.php:141
5207 msgid "Choose a tag to narrow list"
5208 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5210 #: lib/galleryaction.php:143
5214 #: lib/groupeditform.php:163
5215 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5216 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5218 #: lib/groupeditform.php:168
5219 msgid "Describe the group or topic"
5220 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5222 #: lib/groupeditform.php:170
5224 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5225 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5227 #: lib/groupeditform.php:179
5229 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5231 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5233 #: lib/groupeditform.php:187
5235 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5237 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5239 #: lib/groupnav.php:85
5243 #: lib/groupnav.php:101
5245 msgstr "Geblokkeerd"
5247 #: lib/groupnav.php:102
5249 msgid "%s blocked users"
5250 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5252 #: lib/groupnav.php:108
5254 msgid "Edit %s group properties"
5255 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5257 #: lib/groupnav.php:113
5261 #: lib/groupnav.php:114
5263 msgid "Add or edit %s logo"
5264 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5266 #: lib/groupnav.php:120
5268 msgid "Add or edit %s design"
5269 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5271 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5272 msgid "Groups with most members"
5273 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5275 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5276 msgid "Groups with most posts"
5277 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5279 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5281 msgid "Tags in %s group's notices"
5282 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5284 #: lib/htmloutputter.php:103
5285 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5286 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5288 #: lib/imagefile.php:75
5290 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5291 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5293 #: lib/imagefile.php:80
5294 msgid "Partial upload."
5295 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5297 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5298 msgid "System error uploading file."
5299 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5301 #: lib/imagefile.php:96
5302 msgid "Not an image or corrupt file."
5303 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5305 #: lib/imagefile.php:105
5306 msgid "Unsupported image file format."
5307 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5309 #: lib/imagefile.php:118
5310 msgid "Lost our file."
5311 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5313 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5314 msgid "Unknown file type"
5315 msgstr "Onbekend bestandstype"
5317 #: lib/imagefile.php:217
5321 #: lib/imagefile.php:219
5325 #: lib/jabber.php:202
5330 #: lib/jabber.php:385
5332 msgid "Unknown inbox source %d."
5333 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5335 #: lib/joinform.php:114
5339 #: lib/leaveform.php:114
5343 #: lib/logingroupnav.php:80
5344 msgid "Login with a username and password"
5345 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5347 #: lib/logingroupnav.php:86
5348 msgid "Sign up for a new account"
5349 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5352 msgid "Email address confirmation"
5353 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5360 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5362 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5366 "If not, just ignore this message.\n"
5368 "Thanks for your time, \n"
5373 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5375 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5376 "onderstaande URL:\n"
5380 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5382 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5387 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5388 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5393 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5398 "Faithfully yours,\n"
5402 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5404 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5410 "Met vriendelijke groet,\n"
5413 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5418 msgstr "Beschrijving: %s"
5422 msgid "New email address for posting to %s"
5423 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5428 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5430 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5432 "More email instructions at %3$s.\n"
5434 "Faithfully yours,\n"
5437 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5439 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5441 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5443 "Met vriendelijke groet,\n"
5452 msgid "SMS confirmation"
5453 msgstr "SMS-bevestiging"
5457 msgid "You've been nudged by %s"
5458 msgstr "%s heeft u gepord"
5463 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5464 "to post some news.\n"
5466 "So let's hear from you :)\n"
5470 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5472 "With kind regards,\n"
5475 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5478 "Laat dus iets van u horen!\n"
5482 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5485 "Met vriendelijke groet,\n"
5490 msgid "New private message from %s"
5491 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5496 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5498 "------------------------------------------------------\n"
5500 "------------------------------------------------------\n"
5502 "You can reply to their message here:\n"
5506 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5508 "With kind regards,\n"
5511 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5513 "------------------------------------------------------\n"
5515 "------------------------------------------------------\n"
5517 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5521 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5524 "Met vriendelijke groet,\n"
5529 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5530 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5535 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5537 "The URL of your notice is:\n"
5541 "The text of your notice is:\n"
5545 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5549 "Faithfully yours,\n"
5552 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5555 "De URL van uw mededeling is:\n"
5559 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5563 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5567 "Met vriendelijke groet,\n"
5572 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5573 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5578 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5580 "The notice is here:\n"
5589 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5591 "De mededeling staat hier:\n"
5600 #: lib/mailbox.php:89
5601 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5602 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5604 #: lib/mailbox.php:139
5606 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5607 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5609 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5610 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5612 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5616 #: lib/mailhandler.php:37
5617 msgid "Could not parse message."
5618 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5620 #: lib/mailhandler.php:42
5621 msgid "Not a registered user."
5622 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5624 #: lib/mailhandler.php:46
5625 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5626 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5628 #: lib/mailhandler.php:50
5629 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5630 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5632 #: lib/mailhandler.php:228
5634 msgid "Unsupported message type: %s"
5635 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5637 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5638 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5640 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5641 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5643 #: lib/mediafile.php:142
5644 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5646 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5649 #: lib/mediafile.php:147
5651 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5654 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5657 #: lib/mediafile.php:152
5658 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5659 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5661 #: lib/mediafile.php:159
5662 msgid "Missing a temporary folder."
5663 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5665 #: lib/mediafile.php:162
5666 msgid "Failed to write file to disk."
5667 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5669 #: lib/mediafile.php:165
5670 msgid "File upload stopped by extension."
5671 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5673 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5674 msgid "File exceeds user's quota."
5675 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5677 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5678 msgid "File could not be moved to destination directory."
5679 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5681 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5682 msgid "Could not determine file's MIME type."
5683 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5685 #: lib/mediafile.php:270
5687 msgid " Try using another %s format."
5688 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5690 #: lib/mediafile.php:275
5692 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5693 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5695 #: lib/messageform.php:120
5696 msgid "Send a direct notice"
5697 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5699 #: lib/messageform.php:146
5703 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5704 msgid "Available characters"
5705 msgstr "Beschikbare tekens"
5707 #: lib/noticeform.php:160
5708 msgid "Send a notice"
5709 msgstr "Mededeling verzenden"
5711 #: lib/noticeform.php:173
5713 msgid "What's up, %s?"
5716 #: lib/noticeform.php:192
5720 #: lib/noticeform.php:196
5721 msgid "Attach a file"
5722 msgstr "Bestand toevoegen"
5724 #: lib/noticeform.php:212
5725 msgid "Share my location"
5726 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5728 #: lib/noticeform.php:215
5729 msgid "Do not share my location"
5730 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5732 #: lib/noticeform.php:216
5734 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5737 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5740 #: lib/noticelist.php:428
5742 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5743 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5745 #: lib/noticelist.php:429
5749 #: lib/noticelist.php:429
5753 #: lib/noticelist.php:430
5757 #: lib/noticelist.php:430
5761 #: lib/noticelist.php:436
5765 #: lib/noticelist.php:531
5769 #: lib/noticelist.php:556
5771 msgstr "Herhaald door"
5773 #: lib/noticelist.php:585
5774 msgid "Reply to this notice"
5775 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5777 #: lib/noticelist.php:586
5781 #: lib/noticelist.php:628
5782 msgid "Notice repeated"
5783 msgstr "Mededeling herhaald"
5785 #: lib/nudgeform.php:116
5786 msgid "Nudge this user"
5787 msgstr "Deze gebruiker porren"
5789 #: lib/nudgeform.php:128
5793 #: lib/nudgeform.php:128
5794 msgid "Send a nudge to this user"
5795 msgstr "Deze gebruiker porren"
5797 #: lib/oauthstore.php:283
5798 msgid "Error inserting new profile"
5799 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5801 #: lib/oauthstore.php:291
5802 msgid "Error inserting avatar"
5803 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5805 #: lib/oauthstore.php:311
5806 msgid "Error inserting remote profile"
5808 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5810 #: lib/oauthstore.php:345
5811 msgid "Duplicate notice"
5812 msgstr "Duplicaatmelding"
5814 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5815 msgid "You have been banned from subscribing."
5816 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5818 #: lib/oauthstore.php:491
5819 msgid "Couldn't insert new subscription."
5820 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5822 #: lib/personalgroupnav.php:99
5824 msgstr "Persoonlijk"
5826 #: lib/personalgroupnav.php:104
5830 #: lib/personalgroupnav.php:114
5834 #: lib/personalgroupnav.php:124
5838 #: lib/personalgroupnav.php:125
5839 msgid "Your incoming messages"
5840 msgstr "Uw inkomende berichten"
5842 #: lib/personalgroupnav.php:129
5844 msgstr "Postvak UIT"
5846 #: lib/personalgroupnav.php:130
5847 msgid "Your sent messages"
5848 msgstr "Uw verzonden berichten"
5850 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5852 msgid "Tags in %s's notices"
5853 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5855 #: lib/plugin.php:114
5859 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5860 msgid "Subscriptions"
5861 msgstr "Abonnementen"
5863 #: lib/profileaction.php:126
5864 msgid "All subscriptions"
5865 msgstr "Alle abonnementen"
5867 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5871 #: lib/profileaction.php:157
5872 msgid "All subscribers"
5873 msgstr "Alle abonnees"
5875 #: lib/profileaction.php:178
5877 msgstr "Gebruikers-ID"
5879 #: lib/profileaction.php:183
5880 msgid "Member since"
5883 #: lib/profileaction.php:245
5885 msgstr "Alle groepen"
5887 #: lib/profileformaction.php:123
5888 msgid "No return-to arguments."
5889 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5891 #: lib/profileformaction.php:137
5892 msgid "Unimplemented method."
5893 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5895 #: lib/publicgroupnav.php:78
5899 #: lib/publicgroupnav.php:82
5901 msgstr "Gebruikersgroepen"
5903 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5905 msgstr "Recente labels"
5907 #: lib/publicgroupnav.php:88
5911 #: lib/publicgroupnav.php:92
5915 #: lib/repeatform.php:107
5916 msgid "Repeat this notice?"
5917 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5919 #: lib/repeatform.php:132
5920 msgid "Repeat this notice"
5921 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5923 #: lib/sandboxform.php:67
5927 #: lib/sandboxform.php:78
5928 msgid "Sandbox this user"
5929 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5931 #: lib/searchaction.php:120
5933 msgstr "Site doorzoeken"
5935 #: lib/searchaction.php:126
5939 #: lib/searchaction.php:162
5941 msgstr "Hulp bij zoeken"
5943 #: lib/searchgroupnav.php:80
5947 #: lib/searchgroupnav.php:81
5948 msgid "Find people on this site"
5949 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5951 #: lib/searchgroupnav.php:83
5952 msgid "Find content of notices"
5953 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5955 #: lib/searchgroupnav.php:85
5956 msgid "Find groups on this site"
5957 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5959 #: lib/section.php:89
5960 msgid "Untitled section"
5961 msgstr "Naamloze sectie"
5963 #: lib/section.php:106
5967 #: lib/silenceform.php:67
5971 #: lib/silenceform.php:78
5972 msgid "Silence this user"
5973 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5975 #: lib/subgroupnav.php:83
5977 msgid "People %s subscribes to"
5978 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5980 #: lib/subgroupnav.php:91
5982 msgid "People subscribed to %s"
5983 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5985 #: lib/subgroupnav.php:99
5987 msgid "Groups %s is a member of"
5988 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5991 msgid "Already subscribed!"
5992 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5995 msgid "User has blocked you."
5996 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5999 msgid "Could not subscribe."
6000 msgstr "Kan niet abonneren "
6003 msgid "Could not subscribe other to you."
6004 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6007 msgid "Not subscribed!"
6008 msgstr "Niet geabonneerd!"
6011 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6012 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6015 msgid "Couldn't delete subscription."
6016 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6018 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6019 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6020 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6021 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6023 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6024 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6025 msgid "People Tagcloud as tagged"
6026 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6028 #: lib/tagcloudsection.php:56
6032 #: lib/topposterssection.php:74
6034 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6036 #: lib/unsandboxform.php:69
6038 msgstr "Uit de zandbak halen"
6040 #: lib/unsandboxform.php:80
6041 msgid "Unsandbox this user"
6042 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6044 #: lib/unsilenceform.php:67
6046 msgstr "Muilkorf afnemen"
6048 #: lib/unsilenceform.php:78
6049 msgid "Unsilence this user"
6050 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6052 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6053 msgid "Unsubscribe from this user"
6054 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6056 #: lib/unsubscribeform.php:137
6058 msgstr "Abonnement opheffen"
6060 #: lib/userprofile.php:116
6062 msgstr "Avatar bewerken"
6064 #: lib/userprofile.php:236
6065 msgid "User actions"
6066 msgstr "Gebruikershandelingen"
6068 #: lib/userprofile.php:248
6069 msgid "Edit profile settings"
6070 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6072 #: lib/userprofile.php:249
6076 #: lib/userprofile.php:272
6077 msgid "Send a direct message to this user"
6078 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6080 #: lib/userprofile.php:273
6084 #: lib/userprofile.php:311
6089 msgid "a few seconds ago"
6090 msgstr "een paar seconden geleden"
6093 msgid "about a minute ago"
6094 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6098 msgid "about %d minutes ago"
6099 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6102 msgid "about an hour ago"
6103 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6107 msgid "about %d hours ago"
6108 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6111 msgid "about a day ago"
6112 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6116 msgid "about %d days ago"
6117 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6120 msgid "about a month ago"
6121 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6125 msgid "about %d months ago"
6126 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6129 msgid "about a year ago"
6130 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6132 #: lib/webcolor.php:82
6134 msgid "%s is not a valid color!"
6135 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6137 #: lib/webcolor.php:123
6139 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6140 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6142 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6144 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6146 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "