]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:42:16+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
49 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s en vrienden"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
83 "geplaatst."
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
92 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 msgstr ""
100 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
101 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%3$s)."
103
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
109 msgstr ""
110 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
111 "een bericht sturen."
112
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "U en vrienden"
116
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #: actions/apitimelinehome.php:122
119 #, php-format
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
122
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
129 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
130 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
131 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
132 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
133 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
134 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
135 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
136 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
137 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
138 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
139 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
140 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
141 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
142 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
143 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
144 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
145 msgid "API method not found."
146 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
153 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
154 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
155 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
156 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
157 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
158 #: actions/apistatusesupdate.php:119
159 msgid "This method requires a POST."
160 msgstr "Deze methode vereist een POST."
161
162 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
163 msgid ""
164 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
165 "none"
166 msgstr ""
167 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
168 "waardes: sms, im, none"
169
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
171 msgid "Could not update user."
172 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
189 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
190 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
191 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
192 #: lib/designsettings.php:283
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
196 "current configuration."
197 msgstr ""
198 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
199 "vanwege de huidige instellingen."
200
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
205 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
206 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
207 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
208 msgid "Unable to save your design settings."
209 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
210
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
213 msgid "Could not update your design."
214 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
215
216 #: actions/apiblockcreate.php:105
217 msgid "You cannot block yourself!"
218 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
219
220 #: actions/apiblockcreate.php:126
221 msgid "Block user failed."
222 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
223
224 #: actions/apiblockdestroy.php:114
225 msgid "Unblock user failed."
226 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:89
229 #, php-format
230 msgid "Direct messages from %s"
231 msgstr "Privéberichten van %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:93
234 #, php-format
235 msgid "All the direct messages sent from %s"
236 msgstr "Alle privéberichten van %s"
237
238 #: actions/apidirectmessage.php:101
239 #, php-format
240 msgid "Direct messages to %s"
241 msgstr "Privéberichten aan %s"
242
243 #: actions/apidirectmessage.php:105
244 #, php-format
245 msgid "All the direct messages sent to %s"
246 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
249 msgid "No message text!"
250 msgstr "Het bericht is leeg!"
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 #, php-format
254 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
255 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
258 msgid "Recipient user not found."
259 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
260
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
262 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 msgstr ""
264 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
265 "vriendenlijst staan."
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite."
274 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite."
282 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr ""
287 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
292
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 #, php-format
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr ""
301 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
302 "niet aangetroffen."
303
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
305 msgid "You cannot unfollow yourself."
306 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
307
308 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
309 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
310 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
313 msgid "Could not determine source user."
314 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
315
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
317 msgid "Could not find target user."
318 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
321 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
322 #: actions/register.php:205
323 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 msgstr ""
325 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
326 "zijn niet toegestaan."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
329 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
330 #: actions/register.php:208
331 msgid "Nickname already in use. Try another one."
332 msgstr ""
333 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
342 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
343 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
344 #: actions/register.php:217
345 msgid "Homepage is not a valid URL."
346 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
349 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
350 #: actions/register.php:220
351 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
355 #: actions/newapplication.php:169
356 #, php-format
357 msgid "Description is too long (max %d chars)."
358 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
361 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
362 #: actions/register.php:227
363 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
364 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
367 #: actions/newgroup.php:159
368 #, php-format
369 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
370 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
373 #: actions/newgroup.php:168
374 #, php-format
375 msgid "Invalid alias: \"%s\""
376 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
379 #: actions/newgroup.php:172
380 #, php-format
381 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
382 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
385 #: actions/newgroup.php:178
386 msgid "Alias can't be the same as nickname."
387 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
388
389 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
390 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
391 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
392 msgid "Group not found!"
393 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
394
395 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
396 msgid "You are already a member of that group."
397 msgstr "U bent al lid van die groep."
398
399 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
400 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
401 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
402
403 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
404 #, php-format
405 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
406 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
407
408 #: actions/apigroupleave.php:114
409 msgid "You are not a member of this group."
410 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
411
412 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
413 #, php-format
414 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
415 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
416
417 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #, php-format
419 msgid "%s's groups"
420 msgstr "Groepen van %s"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr "%s groepen"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 #, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "groepen op %s"
431
432 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
433 msgid "Bad request."
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
437 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
438 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
439 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
440 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
441 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
442 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
443 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
444 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
445 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
446 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
447 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
448 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
449 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
450 #: lib/designsettings.php:294
451 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
452 msgstr ""
453 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
454 "alstublieft."
455
456 #: actions/apioauthauthorize.php:146
457 #, fuzzy
458 msgid "Invalid nickname / password!"
459 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
460
461 #: actions/apioauthauthorize.php:170
462 #, fuzzy
463 msgid "DB error deleting OAuth app user."
464 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
465
466 #: actions/apioauthauthorize.php:196
467 #, fuzzy
468 msgid "DB error inserting OAuth app user."
469 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
470
471 #: actions/apioauthauthorize.php:231
472 #, php-format
473 msgid ""
474 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
475 "token."
476 msgstr ""
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:241
479 #, php-format
480 msgid "The request token %s has been denied."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
484 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
485 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
486 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
487 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
488 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
489 msgid "Unexpected form submission."
490 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:273
493 msgid "An application would like to connect to your account"
494 msgstr ""
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:290
497 msgid "Allow or deny access"
498 msgstr ""
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
501 msgid "Account"
502 msgstr "Gebruiker"
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
505 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
506 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
507 #: lib/userprofile.php:131
508 msgid "Nickname"
509 msgstr "Gebruikersnaam"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
512 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
513 msgid "Password"
514 msgstr "Wachtwoord"
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:338
517 #, fuzzy
518 msgid "Deny"
519 msgstr "Uiterlijk"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:344
522 #, fuzzy
523 msgid "Allow"
524 msgstr "Alle"
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:361
527 msgid "Allow or deny access to your account information."
528 msgstr ""
529
530 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
531 msgid "This method requires a POST or DELETE."
532 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
533
534 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
535 msgid "You may not delete another user's status."
536 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
537
538 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
539 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
540 msgid "No such notice."
541 msgstr "De mededeling bestaat niet."
542
543 #: actions/apistatusesretweet.php:83
544 msgid "Cannot repeat your own notice."
545 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
546
547 #: actions/apistatusesretweet.php:91
548 msgid "Already repeated that notice."
549 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
550
551 #: actions/apistatusesshow.php:138
552 msgid "Status deleted."
553 msgstr "De status is verwijderd."
554
555 #: actions/apistatusesshow.php:144
556 msgid "No status with that ID found."
557 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
558
559 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
560 #: lib/mailhandler.php:60
561 #, php-format
562 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
563 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
564
565 #: actions/apistatusesupdate.php:203
566 msgid "Not found"
567 msgstr "Niet gevonden"
568
569 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
570 #, php-format
571 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
572 msgstr ""
573 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
574 "bijlage."
575
576 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
577 msgid "Unsupported format."
578 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
579
580 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
581 #, php-format
582 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
583 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
584
585 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
586 #, php-format
587 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
588 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
589
590 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
591 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
592 #, php-format
593 msgid "%s timeline"
594 msgstr "%s tijdlijn"
595
596 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
597 #: actions/userrss.php:92
598 #, php-format
599 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
600 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
601
602 #: actions/apitimelinementions.php:117
603 #, php-format
604 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
605 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
606
607 #: actions/apitimelinementions.php:127
608 #, php-format
609 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
610 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
611
612 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
613 #, php-format
614 msgid "%s public timeline"
615 msgstr "%s publieke tijdlijn"
616
617 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
618 #, php-format
619 msgid "%s updates from everyone!"
620 msgstr "%s updates van iedereen"
621
622 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
623 #, php-format
624 msgid "Repeated by %s"
625 msgstr "Herhaald door %s"
626
627 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
628 #, php-format
629 msgid "Repeated to %s"
630 msgstr "Herhaald naar %s"
631
632 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
633 #, php-format
634 msgid "Repeats of %s"
635 msgstr "Herhaald van %s"
636
637 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
638 #, php-format
639 msgid "Notices tagged with %s"
640 msgstr "Mededelingen met het label %s"
641
642 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
643 #, php-format
644 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
645 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
646
647 #: actions/apiusershow.php:96
648 msgid "Not found."
649 msgstr "Niet aangetroffen."
650
651 #: actions/attachment.php:73
652 msgid "No such attachment."
653 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
654
655 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
656 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
657 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
658 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
659 #: actions/showgroup.php:121
660 msgid "No nickname."
661 msgstr "Geen gebruikersnaam."
662
663 #: actions/avatarbynickname.php:64
664 msgid "No size."
665 msgstr "Geen afmeting."
666
667 #: actions/avatarbynickname.php:69
668 msgid "Invalid size."
669 msgstr "Ongeldige afmetingen."
670
671 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
672 #: lib/accountsettingsaction.php:112
673 msgid "Avatar"
674 msgstr "Avatar"
675
676 #: actions/avatarsettings.php:78
677 #, php-format
678 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
679 msgstr ""
680 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
681
682 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
683 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
684 #: actions/userrss.php:103
685 msgid "User without matching profile"
686 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
687
688 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
689 #: actions/grouplogo.php:251
690 msgid "Avatar settings"
691 msgstr "Avatarinstellingen"
692
693 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
694 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
695 msgid "Original"
696 msgstr "Origineel"
697
698 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
699 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
700 msgid "Preview"
701 msgstr "Voorvertoning"
702
703 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
704 #: lib/noticelist.php:611
705 msgid "Delete"
706 msgstr "Verwijderen"
707
708 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
709 msgid "Upload"
710 msgstr "Uploaden"
711
712 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
713 msgid "Crop"
714 msgstr "Uitsnijden"
715
716 #: actions/avatarsettings.php:328
717 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
718 msgstr ""
719 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
720
721 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
722 msgid "Lost our file data."
723 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
724
725 #: actions/avatarsettings.php:366
726 msgid "Avatar updated."
727 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
728
729 #: actions/avatarsettings.php:369
730 msgid "Failed updating avatar."
731 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
732
733 #: actions/avatarsettings.php:393
734 msgid "Avatar deleted."
735 msgstr "De avatar is verwijderd."
736
737 #: actions/block.php:69
738 msgid "You already blocked that user."
739 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
740
741 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
742 msgid "Block user"
743 msgstr "Gebruiker blokkeren"
744
745 #: actions/block.php:130
746 msgid ""
747 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
748 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
749 "will not be notified of any @-replies from them."
750 msgstr ""
751 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
752 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
753 "van deze gebruiker."
754
755 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
756 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
757 msgid "No"
758 msgstr "Nee"
759
760 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
761 msgid "Do not block this user"
762 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
763
764 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
765 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
766 #: lib/repeatform.php:132
767 msgid "Yes"
768 msgstr "Ja"
769
770 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
771 msgid "Block this user"
772 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
773
774 #: actions/block.php:167
775 msgid "Failed to save block information."
776 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
777
778 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
779 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
780 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
781 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
782 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
783 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
784 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
785 msgid "No such group."
786 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
787
788 #: actions/blockedfromgroup.php:90
789 #, php-format
790 msgid "%s blocked profiles"
791 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
792
793 #: actions/blockedfromgroup.php:93
794 #, php-format
795 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
796 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
797
798 #: actions/blockedfromgroup.php:108
799 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
800 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
801
802 #: actions/blockedfromgroup.php:281
803 msgid "Unblock user from group"
804 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
805
806 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
807 msgid "Unblock"
808 msgstr "Deblokkeer"
809
810 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
811 msgid "Unblock this user"
812 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
813
814 #: actions/bookmarklet.php:50
815 msgid "Post to "
816 msgstr "Verzenden naar "
817
818 #: actions/confirmaddress.php:75
819 msgid "No confirmation code."
820 msgstr "Geen bevestigingscode."
821
822 #: actions/confirmaddress.php:80
823 msgid "Confirmation code not found."
824 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
825
826 #: actions/confirmaddress.php:85
827 msgid "That confirmation code is not for you!"
828 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
829
830 #: actions/confirmaddress.php:90
831 #, php-format
832 msgid "Unrecognized address type %s"
833 msgstr "Onbekend adrestype %s"
834
835 #: actions/confirmaddress.php:94
836 msgid "That address has already been confirmed."
837 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
838
839 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
840 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
841 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
842 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
843 #: actions/smssettings.php:420
844 msgid "Couldn't update user."
845 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
846
847 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
848 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
849 msgid "Couldn't delete email confirmation."
850 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
851
852 #: actions/confirmaddress.php:144
853 #, fuzzy
854 msgid "Confirm address"
855 msgstr "Adres bevestigen"
856
857 #: actions/confirmaddress.php:159
858 #, php-format
859 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
860 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
861
862 #: actions/conversation.php:99
863 msgid "Conversation"
864 msgstr "Dialoog"
865
866 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
867 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
868 msgid "Notices"
869 msgstr "Mededelingen"
870
871 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
872 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
873 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
874 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
875 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
876 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
877 #: lib/settingsaction.php:72
878 msgid "Not logged in."
879 msgstr "Niet aangemeld."
880
881 #: actions/deletenotice.php:71
882 msgid "Can't delete this notice."
883 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
884
885 #: actions/deletenotice.php:103
886 msgid ""
887 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
888 "be undone."
889 msgstr ""
890 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
891 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
892
893 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
894 msgid "Delete notice"
895 msgstr "Mededeling verwijderen"
896
897 #: actions/deletenotice.php:144
898 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
899 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
900
901 #: actions/deletenotice.php:145
902 msgid "Do not delete this notice"
903 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
904
905 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
906 msgid "Delete this notice"
907 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
908
909 #: actions/deleteuser.php:67
910 msgid "You cannot delete users."
911 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
912
913 #: actions/deleteuser.php:74
914 msgid "You can only delete local users."
915 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
916
917 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
918 msgid "Delete user"
919 msgstr "Gebruiker verwijderen"
920
921 #: actions/deleteuser.php:135
922 msgid ""
923 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
924 "the user from the database, without a backup."
925 msgstr ""
926 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
927 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
928 "niet mogelijk ze terug te zetten."
929
930 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
931 msgid "Delete this user"
932 msgstr "Gebruiker verwijderen"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
935 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
936 msgid "Design"
937 msgstr "Uiterlijk"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:73
940 msgid "Design settings for this StatusNet site."
941 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
942
943 #: actions/designadminpanel.php:275
944 msgid "Invalid logo URL."
945 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
946
947 #: actions/designadminpanel.php:279
948 #, php-format
949 msgid "Theme not available: %s"
950 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:375
953 msgid "Change logo"
954 msgstr "Logo wijzigen"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:380
957 msgid "Site logo"
958 msgstr "Websitelogo"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:387
961 msgid "Change theme"
962 msgstr "Vormgeving wijzigen"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:404
965 msgid "Site theme"
966 msgstr "Vormgeving website"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:405
969 msgid "Theme for the site."
970 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
971
972 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
973 msgid "Change background image"
974 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
977 #: lib/designsettings.php:178
978 msgid "Background"
979 msgstr "Achtergrond"
980
981 #: actions/designadminpanel.php:427
982 #, php-format
983 msgid ""
984 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
985 "$s."
986 msgstr ""
987 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
988 "bestandsgrootte is %1$s."
989
990 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
991 msgid "On"
992 msgstr "Aan"
993
994 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
995 msgid "Off"
996 msgstr "Uit"
997
998 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
999 msgid "Turn background image on or off."
1000 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1001
1002 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1003 msgid "Tile background image"
1004 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1007 msgid "Change colours"
1008 msgstr "Kleuren wijzigen"
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1011 msgid "Content"
1012 msgstr "Inhoud"
1013
1014 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1015 msgid "Sidebar"
1016 msgstr "Menubalk"
1017
1018 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1019 msgid "Text"
1020 msgstr "Tekst"
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1023 msgid "Links"
1024 msgstr "Verwijzingen"
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1027 msgid "Use defaults"
1028 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1031 msgid "Restore default designs"
1032 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1035 msgid "Reset back to default"
1036 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1039 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1040 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1041 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1042 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1043 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1044 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1045 #: lib/groupeditform.php:202
1046 msgid "Save"
1047 msgstr "Opslaan"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1050 msgid "Save design"
1051 msgstr "Ontwerp opslaan"
1052
1053 #: actions/disfavor.php:81
1054 msgid "This notice is not a favorite!"
1055 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1056
1057 #: actions/disfavor.php:94
1058 msgid "Add to favorites"
1059 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1060
1061 #: actions/doc.php:69
1062 msgid "No such document."
1063 msgstr "Onbekend document."
1064
1065 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1066 msgid "Edit application"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: actions/editapplication.php:66
1070 #, fuzzy
1071 msgid "You must be logged in to edit an application."
1072 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1073
1074 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1075 #, fuzzy
1076 msgid "You are not the owner of this application."
1077 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
1078
1079 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1080 #: actions/showapplication.php:87
1081 #, fuzzy
1082 msgid "No such application."
1083 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1084
1085 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1086 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1087 msgid "There was a problem with your session token."
1088 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1089
1090 #: actions/editapplication.php:161
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Use this form to edit your application."
1093 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1094
1095 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Name is required."
1098 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
1099
1100 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1103 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1104
1105 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Description is required."
1108 msgstr "Beschrijving"
1109
1110 #: actions/editapplication.php:191
1111 msgid "Source URL is too long."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Source URL is not valid."
1117 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
1118
1119 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1120 msgid "Organization is required."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1126 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
1127
1128 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1129 msgid "Organization homepage is required."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1133 msgid "Callback is too long."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Callback URL is not valid."
1139 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
1140
1141 #: actions/editapplication.php:255
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Could not update application."
1144 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1145
1146 #: actions/editgroup.php:56
1147 #, php-format
1148 msgid "Edit %s group"
1149 msgstr "Groep %s bewerken"
1150
1151 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1152 msgid "You must be logged in to create a group."
1153 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1154
1155 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1156 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1157 msgid "You must be an admin to edit the group."
1158 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1159
1160 #: actions/editgroup.php:154
1161 msgid "Use this form to edit the group."
1162 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1163
1164 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1165 #, php-format
1166 msgid "description is too long (max %d chars)."
1167 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1168
1169 #: actions/editgroup.php:253
1170 msgid "Could not update group."
1171 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1172
1173 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1174 msgid "Could not create aliases."
1175 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1176
1177 #: actions/editgroup.php:269
1178 msgid "Options saved."
1179 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:60
1182 msgid "Email settings"
1183 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:71
1186 #, php-format
1187 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1188 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1191 #: actions/smssettings.php:104
1192 msgid "Address"
1193 msgstr "Adres"
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:105
1196 msgid "Current confirmed email address."
1197 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1200 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1201 #: actions/smssettings.php:158
1202 msgid "Remove"
1203 msgstr "Verwijderen"
1204
1205 #: actions/emailsettings.php:113
1206 msgid ""
1207 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1208 "a message with further instructions."
1209 msgstr ""
1210 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1211 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1214 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1215 #: lib/applicationeditform.php:334
1216 msgid "Cancel"
1217 msgstr "Annuleren"
1218
1219 #: actions/emailsettings.php:121
1220 msgid "Email address"
1221 msgstr "E-mailadressen"
1222
1223 #: actions/emailsettings.php:123
1224 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1225 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1228 #: actions/smssettings.php:145
1229 msgid "Add"
1230 msgstr "Toevoegen"
1231
1232 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1233 msgid "Incoming email"
1234 msgstr "Inkomende e-mail"
1235
1236 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1237 msgid "Send email to this address to post new notices."
1238 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1239
1240 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1241 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1242 msgstr ""
1243 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1244 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1245
1246 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1247 msgid "New"
1248 msgstr "Nieuw"
1249
1250 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1251 #: actions/smssettings.php:169
1252 msgid "Preferences"
1253 msgstr "Voorkeuren"
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:158
1256 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1257 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:163
1260 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1261 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:169
1264 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1265 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:174
1268 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1269 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:179
1272 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1273 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:185
1276 msgid "I want to post notices by email."
1277 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:191
1280 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1281 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1284 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1285 msgid "Preferences saved."
1286 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:320
1289 msgid "No email address."
1290 msgstr "Geen e-mailadres"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:327
1293 msgid "Cannot normalize that email address"
1294 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1297 #: actions/siteadminpanel.php:157
1298 msgid "Not a valid email address."
1299 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:334
1302 msgid "That is already your email address."
1303 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:337
1306 msgid "That email address already belongs to another user."
1307 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1310 #: actions/smssettings.php:337
1311 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1312 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:359
1315 msgid ""
1316 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1317 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1318 msgstr ""
1319 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1320 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1321 "hoe het te gebruiken."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1324 #: actions/smssettings.php:370
1325 msgid "No pending confirmation to cancel."
1326 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1329 msgid "That is the wrong IM address."
1330 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1333 #: actions/smssettings.php:386
1334 msgid "Confirmation cancelled."
1335 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:413
1338 msgid "That is not your email address."
1339 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1342 #: actions/smssettings.php:425
1343 msgid "The address was removed."
1344 msgstr "Het adres is verwijderd."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1347 msgid "No incoming email address."
1348 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1351 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1352 msgid "Couldn't update user record."
1353 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1356 msgid "Incoming email address removed."
1357 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1360 msgid "New incoming email address added."
1361 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1362
1363 #: actions/favor.php:79
1364 msgid "This notice is already a favorite!"
1365 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1366
1367 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1368 msgid "Disfavor favorite"
1369 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1370
1371 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1372 #: lib/publicgroupnav.php:93
1373 msgid "Popular notices"
1374 msgstr "Populaire mededelingen"
1375
1376 #: actions/favorited.php:67
1377 #, php-format
1378 msgid "Popular notices, page %d"
1379 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1380
1381 #: actions/favorited.php:79
1382 msgid "The most popular notices on the site right now."
1383 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1384
1385 #: actions/favorited.php:150
1386 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1387 msgstr ""
1388 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1389 "favoriete mededelingen."
1390
1391 #: actions/favorited.php:153
1392 msgid ""
1393 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1394 "next to any notice you like."
1395 msgstr ""
1396 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1397 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1398 "vindt."
1399
1400 #: actions/favorited.php:156
1401 #, php-format
1402 msgid ""
1403 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1404 "notice to your favorites!"
1405 msgstr ""
1406 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1407 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1408
1409 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1410 #: lib/personalgroupnav.php:115
1411 #, php-format
1412 msgid "%s's favorite notices"
1413 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1414
1415 #: actions/favoritesrss.php:115
1416 #, php-format
1417 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1418 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1419
1420 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1421 #: lib/publicgroupnav.php:89
1422 msgid "Featured users"
1423 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1424
1425 #: actions/featured.php:71
1426 #, php-format
1427 msgid "Featured users, page %d"
1428 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1429
1430 #: actions/featured.php:99
1431 #, php-format
1432 msgid "A selection of some great users on %s"
1433 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1434
1435 #: actions/file.php:34
1436 msgid "No notice ID."
1437 msgstr "Geen mededelingnummer."
1438
1439 #: actions/file.php:38
1440 msgid "No notice."
1441 msgstr "Geen mededeling."
1442
1443 #: actions/file.php:42
1444 msgid "No attachments."
1445 msgstr "Geen bijlagen."
1446
1447 #: actions/file.php:51
1448 msgid "No uploaded attachments."
1449 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1450
1451 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1452 msgid "Not expecting this response!"
1453 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1454
1455 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1456 msgid "User being listened to does not exist."
1457 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1458
1459 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1460 msgid "You can use the local subscription!"
1461 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1462
1463 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1464 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1465 msgstr ""
1466 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1467
1468 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1469 msgid "You are not authorized."
1470 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1471
1472 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1473 msgid "Could not convert request token to access token."
1474 msgstr ""
1475 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1476
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1478 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1479 msgstr ""
1480 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1481
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1483 msgid "Error updating remote profile"
1484 msgstr ""
1485 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1486
1487 #: actions/getfile.php:79
1488 msgid "No such file."
1489 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1490
1491 #: actions/getfile.php:83
1492 msgid "Cannot read file."
1493 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1494
1495 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1496 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1497 #: lib/profileformaction.php:70
1498 msgid "No profile specified."
1499 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1500
1501 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1502 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1503 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1504 msgid "No profile with that ID."
1505 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1506
1507 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1508 #: actions/makeadmin.php:81
1509 msgid "No group specified."
1510 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1511
1512 #: actions/groupblock.php:91
1513 msgid "Only an admin can block group members."
1514 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1515
1516 #: actions/groupblock.php:95
1517 msgid "User is already blocked from group."
1518 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1519
1520 #: actions/groupblock.php:100
1521 msgid "User is not a member of group."
1522 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1523
1524 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1525 msgid "Block user from group"
1526 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1527
1528 #: actions/groupblock.php:162
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1532 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1533 "the group in the future."
1534 msgstr ""
1535 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1536 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1537 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1538
1539 #: actions/groupblock.php:178
1540 msgid "Do not block this user from this group"
1541 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1542
1543 #: actions/groupblock.php:179
1544 msgid "Block this user from this group"
1545 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1546
1547 #: actions/groupblock.php:196
1548 msgid "Database error blocking user from group."
1549 msgstr ""
1550 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1551 "groep."
1552
1553 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1554 msgid "No ID."
1555 msgstr "Geen ID."
1556
1557 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1558 msgid "You must be logged in to edit a group."
1559 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1560
1561 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1562 msgid "Group design"
1563 msgstr "Groepsontwerp"
1564
1565 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1566 msgid ""
1567 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1568 "palette of your choice."
1569 msgstr ""
1570 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1571 "kleurenpalet van uw keuze."
1572
1573 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1574 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1575 msgid "Couldn't update your design."
1576 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1577
1578 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1579 msgid "Design preferences saved."
1580 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1581
1582 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1583 msgid "Group logo"
1584 msgstr "Groepslogo"
1585
1586 #: actions/grouplogo.php:150
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1590 msgstr ""
1591 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1592 "s."
1593
1594 #: actions/grouplogo.php:178
1595 msgid "User without matching profile."
1596 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1597
1598 #: actions/grouplogo.php:362
1599 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1600 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1601
1602 #: actions/grouplogo.php:396
1603 msgid "Logo updated."
1604 msgstr "Logo geactualiseerd."
1605
1606 #: actions/grouplogo.php:398
1607 msgid "Failed updating logo."
1608 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1609
1610 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1611 #, php-format
1612 msgid "%s group members"
1613 msgstr "leden van de groep %s"
1614
1615 #: actions/groupmembers.php:96
1616 #, php-format
1617 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1618 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1619
1620 #: actions/groupmembers.php:111
1621 msgid "A list of the users in this group."
1622 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1623
1624 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1625 msgid "Admin"
1626 msgstr "Beheerder"
1627
1628 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1629 msgid "Block"
1630 msgstr "Blokkeren"
1631
1632 #: actions/groupmembers.php:441
1633 msgid "Make user an admin of the group"
1634 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1635
1636 #: actions/groupmembers.php:473
1637 msgid "Make Admin"
1638 msgstr "Beheerder maken"
1639
1640 #: actions/groupmembers.php:473
1641 msgid "Make this user an admin"
1642 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1643
1644 #: actions/grouprss.php:133
1645 #, php-format
1646 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1647 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1648
1649 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1650 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1651 msgid "Groups"
1652 msgstr "Groepen"
1653
1654 #: actions/groups.php:64
1655 #, php-format
1656 msgid "Groups, page %d"
1657 msgstr "Groepen, pagina %d"
1658
1659 #: actions/groups.php:90
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1663 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1664 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1665 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1666 "%%%%)"
1667 msgstr ""
1668 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1669 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1670 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1671 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1672 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1673 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1674
1675 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1676 msgid "Create a new group"
1677 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1678
1679 #: actions/groupsearch.php:52
1680 #, php-format
1681 msgid ""
1682 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1683 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1684 msgstr ""
1685 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1686 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1687 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1688
1689 #: actions/groupsearch.php:58
1690 msgid "Group search"
1691 msgstr "Groepen zoeken"
1692
1693 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1694 #: actions/peoplesearch.php:83
1695 msgid "No results."
1696 msgstr "Geen resultaten."
1697
1698 #: actions/groupsearch.php:82
1699 #, php-format
1700 msgid ""
1701 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1702 "newgroup%%) yourself."
1703 msgstr ""
1704 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1705 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1706
1707 #: actions/groupsearch.php:85
1708 #, php-format
1709 msgid ""
1710 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1711 "action.newgroup%%) yourself!"
1712 msgstr ""
1713 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1714 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1715
1716 #: actions/groupunblock.php:91
1717 msgid "Only an admin can unblock group members."
1718 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1719
1720 #: actions/groupunblock.php:95
1721 msgid "User is not blocked from group."
1722 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1723
1724 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1725 msgid "Error removing the block."
1726 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1727
1728 #: actions/imsettings.php:59
1729 msgid "IM settings"
1730 msgstr "IM-instellingen"
1731
1732 #: actions/imsettings.php:70
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1736 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1737 msgstr ""
1738 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1739 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1740
1741 #: actions/imsettings.php:89
1742 msgid "IM is not available."
1743 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1744
1745 #: actions/imsettings.php:106
1746 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1747 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1748
1749 #: actions/imsettings.php:114
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1753 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1754 msgstr ""
1755 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1756 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1757 "contactenlijst toegevoegd?"
1758
1759 #: actions/imsettings.php:124
1760 msgid "IM address"
1761 msgstr "IM-adres"
1762
1763 #: actions/imsettings.php:126
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1767 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1768 msgstr ""
1769 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1770 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1771
1772 #: actions/imsettings.php:143
1773 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1774 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1775
1776 #: actions/imsettings.php:148
1777 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1778 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1779
1780 #: actions/imsettings.php:153
1781 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1782 msgstr ""
1783 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1784 "geabonneerd ben."
1785
1786 #: actions/imsettings.php:159
1787 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1788 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1789
1790 #: actions/imsettings.php:285
1791 msgid "No Jabber ID."
1792 msgstr "Geen Jabber-ID."
1793
1794 #: actions/imsettings.php:292
1795 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1796 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1797
1798 #: actions/imsettings.php:296
1799 msgid "Not a valid Jabber ID"
1800 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1801
1802 #: actions/imsettings.php:299
1803 msgid "That is already your Jabber ID."
1804 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1805
1806 #: actions/imsettings.php:302
1807 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1808 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1809
1810 #: actions/imsettings.php:327
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1814 "s for sending messages to you."
1815 msgstr ""
1816 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1817 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1818
1819 #: actions/imsettings.php:387
1820 msgid "That is not your Jabber ID."
1821 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1822
1823 #: actions/inbox.php:62
1824 #, php-format
1825 msgid "Inbox for %s"
1826 msgstr "Postvak IN van %s"
1827
1828 #: actions/inbox.php:115
1829 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1830 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1831
1832 #: actions/invite.php:39
1833 msgid "Invites have been disabled."
1834 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1835
1836 #: actions/invite.php:41
1837 #, php-format
1838 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1839 msgstr ""
1840 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1841
1842 #: actions/invite.php:72
1843 #, php-format
1844 msgid "Invalid email address: %s"
1845 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1846
1847 #: actions/invite.php:110
1848 msgid "Invitation(s) sent"
1849 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1850
1851 #: actions/invite.php:112
1852 msgid "Invite new users"
1853 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1854
1855 #: actions/invite.php:128
1856 msgid "You are already subscribed to these users:"
1857 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1858
1859 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1860 #, php-format
1861 msgid "%1$s (%2$s)"
1862 msgstr "%1$s (%2$s)"
1863
1864 #: actions/invite.php:136
1865 msgid ""
1866 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1867 msgstr ""
1868 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1869 "abonneren:"
1870
1871 #: actions/invite.php:144
1872 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1873 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1874
1875 #: actions/invite.php:150
1876 msgid ""
1877 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1878 "on the site. Thanks for growing the community!"
1879 msgstr ""
1880 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1881 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1882 "gemeenschap!"
1883
1884 #: actions/invite.php:162
1885 msgid ""
1886 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1887 msgstr ""
1888 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1889 "te gebruiken."
1890
1891 #: actions/invite.php:187
1892 msgid "Email addresses"
1893 msgstr "E-mailadressen"
1894
1895 #: actions/invite.php:189
1896 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1897 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1898
1899 #: actions/invite.php:192
1900 msgid "Personal message"
1901 msgstr "Persoonlijk bericht"
1902
1903 #: actions/invite.php:194
1904 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1905 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1906
1907 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1908 msgid "Send"
1909 msgstr "Verzenden"
1910
1911 #: actions/invite.php:226
1912 #, php-format
1913 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1914 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1915
1916 #: actions/invite.php:228
1917 #, php-format
1918 msgid ""
1919 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1920 "\n"
1921 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1922 "you know and people who interest you.\n"
1923 "\n"
1924 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1925 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1926 "share your interests.\n"
1927 "\n"
1928 "%1$s said:\n"
1929 "\n"
1930 "%4$s\n"
1931 "\n"
1932 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1933 "\n"
1934 "%5$s\n"
1935 "\n"
1936 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1937 "invitation.\n"
1938 "\n"
1939 "%6$s\n"
1940 "\n"
1941 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1942 "time.\n"
1943 "\n"
1944 "Sincerely, %2$s\n"
1945 msgstr ""
1946 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1947 "\n"
1948 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1949 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1950 "\n"
1951 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1952 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1953 "u.\n"
1954 "\n"
1955 "%1$s schreef:\n"
1956 "\n"
1957 "%4$s\n"
1958 "\n"
1959 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1960 "\n"
1961 "%5$s\n"
1962 "\n"
1963 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1964 "uitnodiging te accepteren.\n"
1965 "\n"
1966 "%6$s\n"
1967 "\n"
1968 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1969 "geduld.\n"
1970 "\n"
1971 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1972
1973 #: actions/joingroup.php:60
1974 msgid "You must be logged in to join a group."
1975 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1976
1977 #: actions/joingroup.php:131
1978 #, php-format
1979 msgid "%1$s joined group %2$s"
1980 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
1981
1982 #: actions/leavegroup.php:60
1983 msgid "You must be logged in to leave a group."
1984 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1985
1986 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1987 msgid "You are not a member of that group."
1988 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1989
1990 #: actions/leavegroup.php:127
1991 #, php-format
1992 msgid "%1$s left group %2$s"
1993 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
1994
1995 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1996 msgid "Already logged in."
1997 msgstr "U bent al aangemeld."
1998
1999 #: actions/login.php:126
2000 msgid "Incorrect username or password."
2001 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2002
2003 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2004 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2005 msgstr ""
2006 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2007 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2008
2009 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2010 #: lib/logingroupnav.php:79
2011 msgid "Login"
2012 msgstr "Aanmelden"
2013
2014 #: actions/login.php:227
2015 msgid "Login to site"
2016 msgstr "Aanmelden"
2017
2018 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2019 msgid "Remember me"
2020 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2021
2022 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2023 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2024 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2025
2026 #: actions/login.php:247
2027 msgid "Lost or forgotten password?"
2028 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2029
2030 #: actions/login.php:266
2031 msgid ""
2032 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2033 "changing your settings."
2034 msgstr ""
2035 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2036 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2037
2038 #: actions/login.php:270
2039 #, php-format
2040 msgid ""
2041 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2042 "(%%action.register%%) a new account."
2043 msgstr ""
2044 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2045 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2046
2047 #: actions/makeadmin.php:91
2048 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2049 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2050
2051 #: actions/makeadmin.php:95
2052 #, php-format
2053 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2054 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2055
2056 #: actions/makeadmin.php:132
2057 #, php-format
2058 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2059 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2060
2061 #: actions/makeadmin.php:145
2062 #, php-format
2063 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2064 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2065
2066 #: actions/microsummary.php:69
2067 msgid "No current status"
2068 msgstr "Geen huidige status"
2069
2070 #: actions/newapplication.php:52
2071 msgid "New application"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/newapplication.php:64
2075 #, fuzzy
2076 msgid "You must be logged in to register an application."
2077 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2078
2079 #: actions/newapplication.php:143
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Use this form to register a new application."
2082 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2083
2084 #: actions/newapplication.php:173
2085 msgid "Source URL is required."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Could not create application."
2091 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2092
2093 #: actions/newgroup.php:53
2094 msgid "New group"
2095 msgstr "Nieuwe groep"
2096
2097 #: actions/newgroup.php:110
2098 msgid "Use this form to create a new group."
2099 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2100
2101 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2102 msgid "New message"
2103 msgstr "Nieuw bericht"
2104
2105 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2106 msgid "You can't send a message to this user."
2107 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2108
2109 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2110 #: lib/command.php:475
2111 msgid "No content!"
2112 msgstr "Geen inhoud!"
2113
2114 #: actions/newmessage.php:158
2115 msgid "No recipient specified."
2116 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2117
2118 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2119 msgid ""
2120 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2121 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2122
2123 #: actions/newmessage.php:181
2124 msgid "Message sent"
2125 msgstr "Bericht verzonden."
2126
2127 #: actions/newmessage.php:185
2128 #, php-format
2129 msgid "Direct message to %s sent."
2130 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2131
2132 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2133 msgid "Ajax Error"
2134 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2135
2136 #: actions/newnotice.php:69
2137 msgid "New notice"
2138 msgstr "Nieuw bericht"
2139
2140 #: actions/newnotice.php:211
2141 msgid "Notice posted"
2142 msgstr "De mededeling is verzonden"
2143
2144 #: actions/noticesearch.php:68
2145 #, php-format
2146 msgid ""
2147 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2148 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2149 msgstr ""
2150 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2151 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2152
2153 #: actions/noticesearch.php:78
2154 msgid "Text search"
2155 msgstr "Tekst doorzoeken"
2156
2157 #: actions/noticesearch.php:91
2158 #, php-format
2159 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2160 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2161
2162 #: actions/noticesearch.php:121
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2166 "status_textarea=%s)!"
2167 msgstr ""
2168 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2169 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2170
2171 #: actions/noticesearch.php:124
2172 #, php-format
2173 msgid ""
2174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2175 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2176 msgstr ""
2177 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2178 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2179 "status_textarea=%s)!"
2180
2181 #: actions/noticesearchrss.php:96
2182 #, php-format
2183 msgid "Updates with \"%s\""
2184 msgstr "Updates met \"%s\""
2185
2186 #: actions/noticesearchrss.php:98
2187 #, php-format
2188 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2189 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2190
2191 #: actions/nudge.php:85
2192 msgid ""
2193 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2194 msgstr ""
2195 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2196 "bevestigd."
2197
2198 #: actions/nudge.php:94
2199 msgid "Nudge sent"
2200 msgstr "De por is verzonden"
2201
2202 #: actions/nudge.php:97
2203 msgid "Nudge sent!"
2204 msgstr "De por is verzonden!"
2205
2206 #: actions/oauthappssettings.php:59
2207 #, fuzzy
2208 msgid "You must be logged in to list your applications."
2209 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2210
2211 #: actions/oauthappssettings.php:74
2212 #, fuzzy
2213 msgid "OAuth applications"
2214 msgstr "Overige instellingen"
2215
2216 #: actions/oauthappssettings.php:85
2217 msgid "Applications you have registered"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/oauthappssettings.php:135
2221 #, php-format
2222 msgid "You have not registered any applications yet."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2226 msgid "Connected applications"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2230 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2234 #, fuzzy
2235 msgid "You are not a user of that application."
2236 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2237
2238 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2239 msgid "Unable to revoke access for app: "
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2243 #, php-format
2244 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2248 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2252 msgid "Notice has no profile"
2253 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2254
2255 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2256 #, php-format
2257 msgid "%1$s's status on %2$s"
2258 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2259
2260 #: actions/oembed.php:157
2261 msgid "content type "
2262 msgstr "inhoudstype "
2263
2264 #: actions/oembed.php:160
2265 msgid "Only "
2266 msgstr "Alleen "
2267
2268 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2269 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2270 msgid "Not a supported data format."
2271 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2272
2273 #: actions/opensearch.php:64
2274 msgid "People Search"
2275 msgstr "Mensen zoeken"
2276
2277 #: actions/opensearch.php:67
2278 msgid "Notice Search"
2279 msgstr "Mededeling zoeken"
2280
2281 #: actions/othersettings.php:60
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Other settings"
2284 msgstr "Overige instellingen"
2285
2286 #: actions/othersettings.php:71
2287 msgid "Manage various other options."
2288 msgstr "Overige instellingen beheren."
2289
2290 #: actions/othersettings.php:108
2291 msgid " (free service)"
2292 msgstr " (gratis dienst)"
2293
2294 #: actions/othersettings.php:116
2295 msgid "Shorten URLs with"
2296 msgstr "URL's inkorten met"
2297
2298 #: actions/othersettings.php:117
2299 msgid "Automatic shortening service to use."
2300 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2301
2302 #: actions/othersettings.php:122
2303 msgid "View profile designs"
2304 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2305
2306 #: actions/othersettings.php:123
2307 msgid "Show or hide profile designs."
2308 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2309
2310 #: actions/othersettings.php:153
2311 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2312 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2313
2314 #: actions/otp.php:69
2315 msgid "No user ID specified."
2316 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2317
2318 #: actions/otp.php:83
2319 msgid "No login token specified."
2320 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2321
2322 #: actions/otp.php:90
2323 msgid "No login token requested."
2324 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2325
2326 #: actions/otp.php:95
2327 msgid "Invalid login token specified."
2328 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2329
2330 #: actions/otp.php:104
2331 msgid "Login token expired."
2332 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2333
2334 #: actions/outbox.php:61
2335 #, php-format
2336 msgid "Outbox for %s"
2337 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2338
2339 #: actions/outbox.php:116
2340 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2341 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2342
2343 #: actions/passwordsettings.php:58
2344 msgid "Change password"
2345 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2346
2347 #: actions/passwordsettings.php:69
2348 msgid "Change your password."
2349 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2350
2351 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2352 msgid "Password change"
2353 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2354
2355 #: actions/passwordsettings.php:104
2356 msgid "Old password"
2357 msgstr "Oud wachtwoord"
2358
2359 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2360 msgid "New password"
2361 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2362
2363 #: actions/passwordsettings.php:109
2364 msgid "6 or more characters"
2365 msgstr "Zes of meer tekens"
2366
2367 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2368 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2369 msgid "Confirm"
2370 msgstr "Bevestigen"
2371
2372 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2373 msgid "Same as password above"
2374 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2375
2376 #: actions/passwordsettings.php:117
2377 msgid "Change"
2378 msgstr "Wijzigen"
2379
2380 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2381 msgid "Password must be 6 or more characters."
2382 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2383
2384 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2385 msgid "Passwords don't match."
2386 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2387
2388 #: actions/passwordsettings.php:165
2389 msgid "Incorrect old password"
2390 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2391
2392 #: actions/passwordsettings.php:181
2393 msgid "Error saving user; invalid."
2394 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2395
2396 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2397 msgid "Can't save new password."
2398 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2399
2400 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2401 msgid "Password saved."
2402 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2403
2404 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2405 msgid "Paths"
2406 msgstr "Paden"
2407
2408 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2409 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2410 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2411
2412 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2413 #, php-format
2414 msgid "Theme directory not readable: %s"
2415 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2416
2417 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2418 #, php-format
2419 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2420 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2421
2422 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2423 #, php-format
2424 msgid "Background directory not writable: %s"
2425 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2426
2427 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2428 #, php-format
2429 msgid "Locales directory not readable: %s"
2430 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2431
2432 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2433 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2434 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2435
2436 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2437 #: lib/adminpanelaction.php:311
2438 msgid "Site"
2439 msgstr "Website"
2440
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2442 msgid "Path"
2443 msgstr "Pad"
2444
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2446 msgid "Site path"
2447 msgstr "Websitepad"
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2450 msgid "Path to locales"
2451 msgstr "Talenpad"
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2454 msgid "Directory path to locales"
2455 msgstr "Talenmap"
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2458 msgid "Theme"
2459 msgstr "Vormgeving"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2462 msgid "Theme server"
2463 msgstr "Vormgevingsserver"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2466 msgid "Theme path"
2467 msgstr "Vormgevingspad"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2470 msgid "Theme directory"
2471 msgstr "Vormgevingsmap"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2474 msgid "Avatars"
2475 msgstr "Avatars"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2478 msgid "Avatar server"
2479 msgstr "Avatarserver"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2482 msgid "Avatar path"
2483 msgstr "Avatarpad"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2486 msgid "Avatar directory"
2487 msgstr "Avatarmap"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2490 msgid "Backgrounds"
2491 msgstr "Achtergronden"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2494 msgid "Background server"
2495 msgstr "Achtergrondenserver"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2498 msgid "Background path"
2499 msgstr "Achtergrondpad"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2502 msgid "Background directory"
2503 msgstr "Achtergrondenmap"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2506 msgid "SSL"
2507 msgstr "SSL"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2510 msgid "Never"
2511 msgstr "Nooit"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2514 msgid "Sometimes"
2515 msgstr "Soms"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2518 msgid "Always"
2519 msgstr "Altijd"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2522 msgid "Use SSL"
2523 msgstr "SSL gebruiken"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2526 msgid "When to use SSL"
2527 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2530 msgid "SSL server"
2531 msgstr "SSL-server"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2534 msgid "Server to direct SSL requests to"
2535 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2538 msgid "Save paths"
2539 msgstr "Opslagpaden"
2540
2541 #: actions/peoplesearch.php:52
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2545 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2546 msgstr ""
2547 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2548 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2549 "meer tekens bestaan."
2550
2551 #: actions/peoplesearch.php:58
2552 msgid "People search"
2553 msgstr "Gebruikers zoeken"
2554
2555 #: actions/peopletag.php:70
2556 #, php-format
2557 msgid "Not a valid people tag: %s"
2558 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2559
2560 #: actions/peopletag.php:144
2561 #, php-format
2562 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2563 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2564
2565 #: actions/postnotice.php:84
2566 msgid "Invalid notice content"
2567 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2568
2569 #: actions/postnotice.php:90
2570 #, php-format
2571 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2572 msgstr ""
2573 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2574 "van deze site."
2575
2576 #: actions/profilesettings.php:60
2577 msgid "Profile settings"
2578 msgstr "Profielinstellingen"
2579
2580 #: actions/profilesettings.php:71
2581 msgid ""
2582 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2583 msgstr ""
2584 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2585 "andere gebruikers."
2586
2587 #: actions/profilesettings.php:99
2588 msgid "Profile information"
2589 msgstr "Profielinformatie"
2590
2591 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2592 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2593 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2594
2595 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2596 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2597 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2598 msgid "Full name"
2599 msgstr "Volledige naam"
2600
2601 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2602 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2603 msgid "Homepage"
2604 msgstr "Thuispagina"
2605
2606 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2607 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2608 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2609
2610 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2611 #, php-format
2612 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2613 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2614
2615 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2616 msgid "Describe yourself and your interests"
2617 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2618
2619 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2620 msgid "Bio"
2621 msgstr "Beschrijving"
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2624 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2625 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2626 #: lib/userprofile.php:164
2627 msgid "Location"
2628 msgstr "Locatie"
2629
2630 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2631 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2632 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2633
2634 #: actions/profilesettings.php:138
2635 msgid "Share my current location when posting notices"
2636 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2637
2638 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2639 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2640 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2641 msgid "Tags"
2642 msgstr "Labels"
2643
2644 #: actions/profilesettings.php:147
2645 msgid ""
2646 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2647 msgstr ""
2648 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2649 "spaties"
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2652 msgid "Language"
2653 msgstr "Taal"
2654
2655 #: actions/profilesettings.php:152
2656 msgid "Preferred language"
2657 msgstr "Voorkeurstaal"
2658
2659 #: actions/profilesettings.php:161
2660 msgid "Timezone"
2661 msgstr "Tijdzone"
2662
2663 #: actions/profilesettings.php:162
2664 msgid "What timezone are you normally in?"
2665 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:167
2668 msgid ""
2669 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2670 msgstr ""
2671 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2672 "processen)"
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2675 #, php-format
2676 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2677 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2680 msgid "Timezone not selected."
2681 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:241
2684 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2685 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2686
2687 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2688 #, php-format
2689 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2690 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:302
2693 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2694 msgstr ""
2695 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2696 "gebruiker bij te werken."
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:359
2699 msgid "Couldn't save location prefs."
2700 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2701
2702 #: actions/profilesettings.php:371
2703 msgid "Couldn't save profile."
2704 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:379
2707 msgid "Couldn't save tags."
2708 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2711 msgid "Settings saved."
2712 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2713
2714 #: actions/public.php:83
2715 #, php-format
2716 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2717 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2718
2719 #: actions/public.php:92
2720 msgid "Could not retrieve public stream."
2721 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2722
2723 #: actions/public.php:129
2724 #, php-format
2725 msgid "Public timeline, page %d"
2726 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2727
2728 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2729 msgid "Public timeline"
2730 msgstr "Openbare tijdlijn"
2731
2732 #: actions/public.php:151
2733 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2734 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2735
2736 #: actions/public.php:155
2737 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2738 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2739
2740 #: actions/public.php:159
2741 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2742 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2743
2744 #: actions/public.php:179
2745 #, php-format
2746 msgid ""
2747 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2748 "yet."
2749 msgstr ""
2750 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2751 "berichten geplaatst."
2752
2753 #: actions/public.php:182
2754 msgid "Be the first to post!"
2755 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2756
2757 #: actions/public.php:186
2758 #, php-format
2759 msgid ""
2760 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2761 msgstr ""
2762 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2763 "eerste een bericht?"
2764
2765 #: actions/public.php:233
2766 #, php-format
2767 msgid ""
2768 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2769 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2770 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2771 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2772 msgstr ""
2773 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2774 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2775 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2776 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2777
2778 #: actions/public.php:238
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2782 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2783 "tool."
2784 msgstr ""
2785 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2786 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2787 "net/)"
2788
2789 #: actions/publictagcloud.php:57
2790 msgid "Public tag cloud"
2791 msgstr "Publieke woordwolk"
2792
2793 #: actions/publictagcloud.php:63
2794 #, php-format
2795 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2796 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2797
2798 #: actions/publictagcloud.php:69
2799 #, php-format
2800 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2801 msgstr ""
2802 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2803
2804 #: actions/publictagcloud.php:72
2805 msgid "Be the first to post one!"
2806 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2807
2808 #: actions/publictagcloud.php:75
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2812 "one!"
2813 msgstr ""
2814 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2815 "die er een plaatst!"
2816
2817 #: actions/publictagcloud.php:131
2818 msgid "Tag cloud"
2819 msgstr "Woordwolk"
2820
2821 #: actions/recoverpassword.php:36
2822 msgid "You are already logged in!"
2823 msgstr "U bent al aangemeld!"
2824
2825 #: actions/recoverpassword.php:62
2826 msgid "No such recovery code."
2827 msgstr "Onbekende herstelcode."
2828
2829 #: actions/recoverpassword.php:66
2830 msgid "Not a recovery code."
2831 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2832
2833 #: actions/recoverpassword.php:73
2834 msgid "Recovery code for unknown user."
2835 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2836
2837 #: actions/recoverpassword.php:86
2838 msgid "Error with confirmation code."
2839 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2840
2841 #: actions/recoverpassword.php:97
2842 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2843 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2844
2845 #: actions/recoverpassword.php:111
2846 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2847 msgstr ""
2848 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2849 "werken."
2850
2851 #: actions/recoverpassword.php:152
2852 msgid ""
2853 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2854 "the email address you have stored in your account."
2855 msgstr ""
2856 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2857 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2858 "gebruiker staat opgeslagen."
2859
2860 #: actions/recoverpassword.php:158
2861 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2862 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2863
2864 #: actions/recoverpassword.php:188
2865 msgid "Password recovery"
2866 msgstr "Wachtwoordherstel"
2867
2868 #: actions/recoverpassword.php:191
2869 msgid "Nickname or email address"
2870 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2871
2872 #: actions/recoverpassword.php:193
2873 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2874 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2875
2876 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2877 msgid "Recover"
2878 msgstr "Herstellen"
2879
2880 #: actions/recoverpassword.php:208
2881 msgid "Reset password"
2882 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:209
2885 msgid "Recover password"
2886 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2889 msgid "Password recovery requested"
2890 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:213
2893 msgid "Unknown action"
2894 msgstr "Onbekende handeling"
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:236
2897 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2898 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:243
2901 msgid "Reset"
2902 msgstr "Herstellen"
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:252
2905 msgid "Enter a nickname or email address."
2906 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:272
2909 msgid "No user with that email address or username."
2910 msgstr ""
2911 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2912 "gebruikersnaam."
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:287
2915 msgid "No registered email address for that user."
2916 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:301
2919 msgid "Error saving address confirmation."
2920 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:325
2923 msgid ""
2924 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2925 "address registered to your account."
2926 msgstr ""
2927 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2928 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:344
2931 msgid "Unexpected password reset."
2932 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:352
2935 msgid "Password must be 6 chars or more."
2936 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:356
2939 msgid "Password and confirmation do not match."
2940 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2943 msgid "Error setting user."
2944 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:382
2947 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2948 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2949
2950 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2951 msgid "Sorry, only invited people can register."
2952 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2953
2954 #: actions/register.php:92
2955 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2956 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2957
2958 #: actions/register.php:112
2959 msgid "Registration successful"
2960 msgstr "De registratie is voltooid"
2961
2962 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2963 #: lib/logingroupnav.php:85
2964 msgid "Register"
2965 msgstr "Registreren"
2966
2967 #: actions/register.php:135
2968 msgid "Registration not allowed."
2969 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2970
2971 #: actions/register.php:198
2972 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2973 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2974
2975 #: actions/register.php:212
2976 msgid "Email address already exists."
2977 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2978
2979 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2980 msgid "Invalid username or password."
2981 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2982
2983 #: actions/register.php:343
2984 msgid ""
2985 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2986 "link up to friends and colleagues. "
2987 msgstr ""
2988 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2989 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2990
2991 #: actions/register.php:425
2992 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2993 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2994
2995 #: actions/register.php:430
2996 msgid "6 or more characters. Required."
2997 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2998
2999 #: actions/register.php:434
3000 msgid "Same as password above. Required."
3001 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3002
3003 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3004 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
3005 msgid "Email"
3006 msgstr "E-mail"
3007
3008 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3009 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3010 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3011
3012 #: actions/register.php:450
3013 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3014 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3015
3016 #: actions/register.php:494
3017 msgid "My text and files are available under "
3018 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3019
3020 #: actions/register.php:496
3021 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3022 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3023
3024 #: actions/register.php:497
3025 msgid ""
3026 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3027 "number."
3028 msgstr ""
3029 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3030 "telefoonnummer."
3031
3032 #: actions/register.php:538
3033 #, php-format
3034 msgid ""
3035 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3036 "want to...\n"
3037 "\n"
3038 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3039 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3040 "notices through instant messages.\n"
3041 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3042 "share your interests. \n"
3043 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3044 "others more about you. \n"
3045 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3046 "missed. \n"
3047 "\n"
3048 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3049 msgstr ""
3050 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3051 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3052 "\n"
3053 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3054 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3055 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3056 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3057 "u interesses deelt;\n"
3058 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3059 "over uzelf te vertellen;\n"
3060 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3061 "die u nog niet kent.\n"
3062 "\n"
3063 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3064 "ervan verwacht."
3065
3066 #: actions/register.php:562
3067 msgid ""
3068 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3069 "to confirm your email address.)"
3070 msgstr ""
3071 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3072 "mail kunt bevestigen."
3073
3074 #: actions/remotesubscribe.php:98
3075 #, php-format
3076 msgid ""
3077 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3078 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3079 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3080 msgstr ""
3081 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3082 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3083 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3084 "profiel-URL in."
3085
3086 #: actions/remotesubscribe.php:112
3087 msgid "Remote subscribe"
3088 msgstr "Abonneren op afstand"
3089
3090 #: actions/remotesubscribe.php:124
3091 msgid "Subscribe to a remote user"
3092 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3093
3094 #: actions/remotesubscribe.php:129
3095 msgid "User nickname"
3096 msgstr "Gebruikersnaam"
3097
3098 #: actions/remotesubscribe.php:130
3099 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3100 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3101
3102 #: actions/remotesubscribe.php:133
3103 msgid "Profile URL"
3104 msgstr "Profiel-URL"
3105
3106 #: actions/remotesubscribe.php:134
3107 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3108 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3109
3110 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3111 #: lib/userprofile.php:365
3112 msgid "Subscribe"
3113 msgstr "Abonneren"
3114
3115 #: actions/remotesubscribe.php:159
3116 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3117 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3118
3119 #: actions/remotesubscribe.php:168
3120 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3121 msgstr ""
3122 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3123 "gedefinieerd)."
3124
3125 #: actions/remotesubscribe.php:176
3126 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3127 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3128
3129 #: actions/remotesubscribe.php:183
3130 msgid "Couldn’t get a request token."
3131 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3132
3133 #: actions/repeat.php:57
3134 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3135 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3136
3137 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3138 msgid "No notice specified."
3139 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3140
3141 #: actions/repeat.php:76
3142 msgid "You can't repeat your own notice."
3143 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3144
3145 #: actions/repeat.php:90
3146 msgid "You already repeated that notice."
3147 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3148
3149 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3150 msgid "Repeated"
3151 msgstr "Herhaald"
3152
3153 #: actions/repeat.php:119
3154 msgid "Repeated!"
3155 msgstr "Herhaald!"
3156
3157 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3158 #: lib/personalgroupnav.php:105
3159 #, php-format
3160 msgid "Replies to %s"
3161 msgstr "Antwoorden aan %s"
3162
3163 #: actions/replies.php:144
3164 #, php-format
3165 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3166 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3167
3168 #: actions/replies.php:151
3169 #, php-format
3170 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3171 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3172
3173 #: actions/replies.php:158
3174 #, php-format
3175 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3176 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3177
3178 #: actions/replies.php:198
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3182 "notice to his attention yet."
3183 msgstr ""
3184 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3185 "antwoorden ontvangen."
3186
3187 #: actions/replies.php:203
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3191 "[join groups](%%action.groups%%)."
3192 msgstr ""
3193 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3194 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3195
3196 #: actions/replies.php:205
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3200 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3201 msgstr ""
3202 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3203 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3204
3205 #: actions/repliesrss.php:72
3206 #, php-format
3207 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3208 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3209
3210 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3211 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3212 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3213
3214 #: actions/sandbox.php:72
3215 msgid "User is already sandboxed."
3216 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3217
3218 #: actions/showapplication.php:82
3219 #, fuzzy
3220 msgid "You must be logged in to view an application."
3221 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3222
3223 #: actions/showapplication.php:158
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Application profile"
3226 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
3227
3228 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3229 msgid "Icon"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3233 #: lib/applicationeditform.php:197
3234 msgid "Name"
3235 msgstr "Naam"
3236
3237 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Organization"
3240 msgstr "Paginering"
3241
3242 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3243 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3244 msgid "Description"
3245 msgstr "Beschrijving"
3246
3247 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3248 #: lib/profileaction.php:174
3249 msgid "Statistics"
3250 msgstr "Statistieken"
3251
3252 #: actions/showapplication.php:204
3253 #, php-format
3254 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/showapplication.php:214
3258 msgid "Application actions"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/showapplication.php:233
3262 msgid "Reset key & secret"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/showapplication.php:241
3266 msgid "Application info"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/showapplication.php:243
3270 msgid "Consumer key"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/showapplication.php:248
3274 msgid "Consumer secret"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/showapplication.php:253
3278 msgid "Request token URL"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/showapplication.php:258
3282 msgid "Access token URL"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/showapplication.php:263
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Authorize URL"
3288 msgstr "Auteur"
3289
3290 #: actions/showapplication.php:268
3291 msgid ""
3292 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3293 "signature method."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/showfavorites.php:132
3297 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3298 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3299
3300 #: actions/showfavorites.php:170
3301 #, php-format
3302 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3303 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3304
3305 #: actions/showfavorites.php:177
3306 #, php-format
3307 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3308 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3309
3310 #: actions/showfavorites.php:184
3311 #, php-format
3312 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3313 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3314
3315 #: actions/showfavorites.php:205
3316 msgid ""
3317 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3318 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3319 msgstr ""
3320 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3321 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3322 "ze uit te lichten."
3323
3324 #: actions/showfavorites.php:207
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3328 "they would add to their favorites :)"
3329 msgstr ""
3330 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3331 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3332 "favorietenlijst. :)"
3333
3334 #: actions/showfavorites.php:211
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3338 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3339 "would add to their favorites :)"
3340 msgstr ""
3341 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3342 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3343 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3344
3345 #: actions/showfavorites.php:242
3346 msgid "This is a way to share what you like."
3347 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3348
3349 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3350 #, php-format
3351 msgid "%s group"
3352 msgstr "%s groep"
3353
3354 #: actions/showgroup.php:218
3355 msgid "Group profile"
3356 msgstr "Groepsprofiel"
3357
3358 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3359 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3360 msgid "URL"
3361 msgstr "URL"
3362
3363 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3364 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3365 msgid "Note"
3366 msgstr "Opmerking"
3367
3368 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3369 msgid "Aliases"
3370 msgstr "Aliassen"
3371
3372 #: actions/showgroup.php:293
3373 msgid "Group actions"
3374 msgstr "Groepshandelingen"
3375
3376 #: actions/showgroup.php:328
3377 #, php-format
3378 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3379 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3380
3381 #: actions/showgroup.php:334
3382 #, php-format
3383 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3384 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3385
3386 #: actions/showgroup.php:340
3387 #, php-format
3388 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3389 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3390
3391 #: actions/showgroup.php:345
3392 #, php-format
3393 msgid "FOAF for %s group"
3394 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3395
3396 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3397 msgid "Members"
3398 msgstr "Leden"
3399
3400 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3401 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3402 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3403 msgid "(None)"
3404 msgstr "(geen)"
3405
3406 #: actions/showgroup.php:392
3407 msgid "All members"
3408 msgstr "Alle leden"
3409
3410 #: actions/showgroup.php:432
3411 msgid "Created"
3412 msgstr "Aangemaakt"
3413
3414 #: actions/showgroup.php:448
3415 #, php-format
3416 msgid ""
3417 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3418 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3419 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3420 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3421 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3422 msgstr ""
3423 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3424 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3425 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3426 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3427 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3428 "%%)"
3429
3430 #: actions/showgroup.php:454
3431 #, php-format
3432 msgid ""
3433 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3434 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3435 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3436 "their life and interests. "
3437 msgstr ""
3438 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3439 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3440 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3441 "over hun ervaringen en interesses. "
3442
3443 #: actions/showgroup.php:482
3444 msgid "Admins"
3445 msgstr "Beheerders"
3446
3447 #: actions/showmessage.php:81
3448 msgid "No such message."
3449 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3450
3451 #: actions/showmessage.php:98
3452 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3453 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3454
3455 #: actions/showmessage.php:108
3456 #, php-format
3457 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3458 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3459
3460 #: actions/showmessage.php:113
3461 #, php-format
3462 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3463 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3464
3465 #: actions/shownotice.php:90
3466 msgid "Notice deleted."
3467 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3468
3469 #: actions/showstream.php:73
3470 #, php-format
3471 msgid " tagged %s"
3472 msgstr " met het label %s"
3473
3474 #: actions/showstream.php:122
3475 #, php-format
3476 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3477 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3478
3479 #: actions/showstream.php:129
3480 #, php-format
3481 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3482 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3483
3484 #: actions/showstream.php:136
3485 #, php-format
3486 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3487 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3488
3489 #: actions/showstream.php:143
3490 #, php-format
3491 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3492 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3493
3494 #: actions/showstream.php:148
3495 #, php-format
3496 msgid "FOAF for %s"
3497 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3498
3499 #: actions/showstream.php:191
3500 #, php-format
3501 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3502 msgstr ""
3503 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3504
3505 #: actions/showstream.php:196
3506 msgid ""
3507 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3508 "would be a good time to start :)"
3509 msgstr ""
3510 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3511 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3512
3513 #: actions/showstream.php:198
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3517 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3518 msgstr ""
3519 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3520 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3521
3522 #: actions/showstream.php:234
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3527 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3528 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3529 msgstr ""
3530 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3532 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3533 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3534 "%doc.help%%%%)"
3535
3536 #: actions/showstream.php:239
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3540 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3541 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3542 msgstr ""
3543 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3544 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3545 "[StatusNet](http://status.net/). "
3546
3547 #: actions/showstream.php:313
3548 #, php-format
3549 msgid "Repeat of %s"
3550 msgstr "Herhaald van %s"
3551
3552 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3553 msgid "You cannot silence users on this site."
3554 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3555
3556 #: actions/silence.php:72
3557 msgid "User is already silenced."
3558 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3559
3560 #: actions/siteadminpanel.php:69
3561 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3562 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3563
3564 #: actions/siteadminpanel.php:146
3565 msgid "Site name must have non-zero length."
3566 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3567
3568 #: actions/siteadminpanel.php:154
3569 msgid "You must have a valid contact email address."
3570 msgstr ""
3571 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3572
3573 #: actions/siteadminpanel.php:172
3574 #, php-format
3575 msgid "Unknown language \"%s\"."
3576 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3577
3578 #: actions/siteadminpanel.php:179
3579 msgid "Invalid snapshot report URL."
3580 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3581
3582 #: actions/siteadminpanel.php:185
3583 msgid "Invalid snapshot run value."
3584 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3585
3586 #: actions/siteadminpanel.php:191
3587 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3588 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3589
3590 #: actions/siteadminpanel.php:197
3591 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3592 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3593
3594 #: actions/siteadminpanel.php:203
3595 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3596 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3597
3598 #: actions/siteadminpanel.php:253
3599 msgid "General"
3600 msgstr "Algemeen"
3601
3602 #: actions/siteadminpanel.php:256
3603 msgid "Site name"
3604 msgstr "Websitenaam"
3605
3606 #: actions/siteadminpanel.php:257
3607 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3608 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3609
3610 #: actions/siteadminpanel.php:261
3611 msgid "Brought by"
3612 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3613
3614 #: actions/siteadminpanel.php:262
3615 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3616 msgstr ""
3617 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3618 "iedere pagina"
3619
3620 #: actions/siteadminpanel.php:266
3621 msgid "Brought by URL"
3622 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3623
3624 #: actions/siteadminpanel.php:267
3625 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3626 msgstr ""
3627 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3628 "voettekst van iedere pagina"
3629
3630 #: actions/siteadminpanel.php:271
3631 msgid "Contact email address for your site"
3632 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3633
3634 #: actions/siteadminpanel.php:277
3635 msgid "Local"
3636 msgstr "Lokaal"
3637
3638 #: actions/siteadminpanel.php:288
3639 msgid "Default timezone"
3640 msgstr "Standaardtijdzone"
3641
3642 #: actions/siteadminpanel.php:289
3643 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3644 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3645
3646 #: actions/siteadminpanel.php:295
3647 msgid "Default site language"
3648 msgstr "Standaardtaal"
3649
3650 #: actions/siteadminpanel.php:303
3651 msgid "URLs"
3652 msgstr "URL's"
3653
3654 #: actions/siteadminpanel.php:306
3655 msgid "Server"
3656 msgstr "Server"
3657
3658 #: actions/siteadminpanel.php:306
3659 msgid "Site's server hostname."
3660 msgstr "Hostnaam van de website server."
3661
3662 #: actions/siteadminpanel.php:310
3663 msgid "Fancy URLs"
3664 msgstr "Nette URL's"
3665
3666 #: actions/siteadminpanel.php:312
3667 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3668 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:318
3671 msgid "Access"
3672 msgstr "Toegang"
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:321
3675 msgid "Private"
3676 msgstr "Privé"
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:323
3679 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3680 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:327
3683 msgid "Invite only"
3684 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:329
3687 msgid "Make registration invitation only."
3688 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:333
3691 msgid "Closed"
3692 msgstr "Gesloten"
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:335
3695 msgid "Disable new registrations."
3696 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:341
3699 msgid "Snapshots"
3700 msgstr "Snapshots"
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:344
3703 msgid "Randomly during Web hit"
3704 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:345
3707 msgid "In a scheduled job"
3708 msgstr "Als geplande taak"
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:347
3711 msgid "Data snapshots"
3712 msgstr "Snapshots van gegevens"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:348
3715 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3716 msgstr ""
3717 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:353
3720 msgid "Frequency"
3721 msgstr "Frequentie"
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:354
3724 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3725 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:359
3728 msgid "Report URL"
3729 msgstr "Rapportage-URL"
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:360
3732 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3733 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:367
3736 msgid "Limits"
3737 msgstr "Limieten"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:370
3740 msgid "Text limit"
3741 msgstr "Tekstlimiet"
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:370
3744 msgid "Maximum number of characters for notices."
3745 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:374
3748 msgid "Dupe limit"
3749 msgstr "Duplicaatlimiet"
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:374
3752 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3753 msgstr ""
3754 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3755 "zenden."
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3758 msgid "Save site settings"
3759 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3760
3761 #: actions/smssettings.php:58
3762 msgid "SMS settings"
3763 msgstr "SMS-instellingen"
3764
3765 #: actions/smssettings.php:69
3766 #, php-format
3767 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3768 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3769
3770 #: actions/smssettings.php:91
3771 msgid "SMS is not available."
3772 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3773
3774 #: actions/smssettings.php:112
3775 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3776 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3777
3778 #: actions/smssettings.php:123
3779 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3780 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3781
3782 #: actions/smssettings.php:130
3783 msgid "Confirmation code"
3784 msgstr "Bevestigingscode"
3785
3786 #: actions/smssettings.php:131
3787 msgid "Enter the code you received on your phone."
3788 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3789
3790 #: actions/smssettings.php:138
3791 msgid "SMS phone number"
3792 msgstr "SMS-nummer"
3793
3794 #: actions/smssettings.php:140
3795 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3796 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3797
3798 #: actions/smssettings.php:174
3799 msgid ""
3800 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3801 "from my carrier."
3802 msgstr ""
3803 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3804 "van mijn provider kan opleveren."
3805
3806 #: actions/smssettings.php:306
3807 msgid "No phone number."
3808 msgstr "Geen telefoonnummer."
3809
3810 #: actions/smssettings.php:311
3811 msgid "No carrier selected."
3812 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3813
3814 #: actions/smssettings.php:318
3815 msgid "That is already your phone number."
3816 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3817
3818 #: actions/smssettings.php:321
3819 msgid "That phone number already belongs to another user."
3820 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3821
3822 #: actions/smssettings.php:347
3823 msgid ""
3824 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3825 "for the code and instructions on how to use it."
3826 msgstr ""
3827 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3828 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3829
3830 #: actions/smssettings.php:374
3831 msgid "That is the wrong confirmation number."
3832 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3833
3834 #: actions/smssettings.php:405
3835 msgid "That is not your phone number."
3836 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3837
3838 #: actions/smssettings.php:465
3839 msgid "Mobile carrier"
3840 msgstr "Mobiele aanbieder"
3841
3842 #: actions/smssettings.php:469
3843 msgid "Select a carrier"
3844 msgstr "Selecteer een provider"
3845
3846 #: actions/smssettings.php:476
3847 #, php-format
3848 msgid ""
3849 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3850 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3851 msgstr ""
3852 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3853 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3854 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3855
3856 #: actions/smssettings.php:498
3857 msgid "No code entered"
3858 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3859
3860 #: actions/subedit.php:70
3861 msgid "You are not subscribed to that profile."
3862 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3863
3864 #: actions/subedit.php:83
3865 msgid "Could not save subscription."
3866 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3867
3868 #: actions/subscribe.php:55
3869 msgid "Not a local user."
3870 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3871
3872 #: actions/subscribe.php:69
3873 msgid "Subscribed"
3874 msgstr "Geabonneerd"
3875
3876 #: actions/subscribers.php:50
3877 #, php-format
3878 msgid "%s subscribers"
3879 msgstr "%s abonnees"
3880
3881 #: actions/subscribers.php:52
3882 #, php-format
3883 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3884 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3885
3886 #: actions/subscribers.php:63
3887 msgid "These are the people who listen to your notices."
3888 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3889
3890 #: actions/subscribers.php:67
3891 #, php-format
3892 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3893 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3894
3895 #: actions/subscribers.php:108
3896 msgid ""
3897 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3898 "return the favor"
3899 msgstr ""
3900 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3901 "die zich wellicht op u."
3902
3903 #: actions/subscribers.php:110
3904 #, php-format
3905 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3906 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3907
3908 #: actions/subscribers.php:114
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3912 "%) and be the first?"
3913 msgstr ""
3914 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3915 "kunt u de eerste zijn."
3916
3917 #: actions/subscriptions.php:52
3918 #, php-format
3919 msgid "%s subscriptions"
3920 msgstr "%s abonnementen"
3921
3922 #: actions/subscriptions.php:54
3923 #, php-format
3924 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3925 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3926
3927 #: actions/subscriptions.php:65
3928 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3929 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3930
3931 #: actions/subscriptions.php:69
3932 #, php-format
3933 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3934 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3935
3936 #: actions/subscriptions.php:121
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3940 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3941 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3942 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3943 "automatically subscribe to people you already follow there."
3944 msgstr ""
3945 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3946 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3947 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3948 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3949 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3950 "u daar al volgt."
3951
3952 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3953 #, php-format
3954 msgid "%s is not listening to anyone."
3955 msgstr "%s luistert nergens naar."
3956
3957 #: actions/subscriptions.php:194
3958 msgid "Jabber"
3959 msgstr "Jabber"
3960
3961 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3962 msgid "SMS"
3963 msgstr "SMS"
3964
3965 #: actions/tag.php:86
3966 #, php-format
3967 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3968 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3969
3970 #: actions/tag.php:92
3971 #, php-format
3972 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3973 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3974
3975 #: actions/tag.php:98
3976 #, php-format
3977 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3978 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3979
3980 #: actions/tagother.php:39
3981 msgid "No ID argument."
3982 msgstr "Geen ID-argument."
3983
3984 #: actions/tagother.php:65
3985 #, php-format
3986 msgid "Tag %s"
3987 msgstr "Label %s"
3988
3989 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3990 msgid "User profile"
3991 msgstr "Gebruikersprofiel"
3992
3993 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3994 msgid "Photo"
3995 msgstr "Foto"
3996
3997 #: actions/tagother.php:141
3998 msgid "Tag user"
3999 msgstr "Gebruiker labelen"
4000
4001 #: actions/tagother.php:151
4002 msgid ""
4003 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4004 "separated"
4005 msgstr ""
4006 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4007 "of spaties als scheidingsteken"
4008
4009 #: actions/tagother.php:193
4010 msgid ""
4011 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4012 msgstr ""
4013 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4014 "geabonneerd zijn."
4015
4016 #: actions/tagother.php:200
4017 msgid "Could not save tags."
4018 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4019
4020 #: actions/tagother.php:236
4021 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4022 msgstr ""
4023 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4024 "abonnees."
4025
4026 #: actions/tagrss.php:35
4027 msgid "No such tag."
4028 msgstr "Onbekend label."
4029
4030 #: actions/twitapitrends.php:87
4031 msgid "API method under construction."
4032 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4033
4034 #: actions/unblock.php:59
4035 msgid "You haven't blocked that user."
4036 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4037
4038 #: actions/unsandbox.php:72
4039 msgid "User is not sandboxed."
4040 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4041
4042 #: actions/unsilence.php:72
4043 msgid "User is not silenced."
4044 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4045
4046 #: actions/unsubscribe.php:77
4047 msgid "No profile id in request."
4048 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4049
4050 #: actions/unsubscribe.php:98
4051 msgid "Unsubscribed"
4052 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4053
4054 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4055 #, php-format
4056 msgid ""
4057 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4058 msgstr ""
4059 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4060 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4061
4062 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4063 #: lib/personalgroupnav.php:115
4064 msgid "User"
4065 msgstr "Gebruiker"
4066
4067 #: actions/useradminpanel.php:69
4068 msgid "User settings for this StatusNet site."
4069 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4070
4071 #: actions/useradminpanel.php:149
4072 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4073 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4074
4075 #: actions/useradminpanel.php:155
4076 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4077 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4078
4079 #: actions/useradminpanel.php:165
4080 #, php-format
4081 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4082 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4083
4084 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4085 #: lib/personalgroupnav.php:109
4086 msgid "Profile"
4087 msgstr "Profiel"
4088
4089 #: actions/useradminpanel.php:222
4090 msgid "Bio Limit"
4091 msgstr "Profiellimiet"
4092
4093 #: actions/useradminpanel.php:223
4094 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4095 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4096
4097 #: actions/useradminpanel.php:231
4098 msgid "New users"
4099 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4100
4101 #: actions/useradminpanel.php:235
4102 msgid "New user welcome"
4103 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4104
4105 #: actions/useradminpanel.php:236
4106 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4107 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4108
4109 #: actions/useradminpanel.php:241
4110 msgid "Default subscription"
4111 msgstr "Standaardabonnement"
4112
4113 #: actions/useradminpanel.php:242
4114 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4115 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4116
4117 #: actions/useradminpanel.php:251
4118 msgid "Invitations"
4119 msgstr "Uitnodigingen"
4120
4121 #: actions/useradminpanel.php:256
4122 msgid "Invitations enabled"
4123 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4124
4125 #: actions/useradminpanel.php:258
4126 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4127 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4128
4129 #: actions/useradminpanel.php:265
4130 msgid "Sessions"
4131 msgstr "Sessies"
4132
4133 #: actions/useradminpanel.php:270
4134 msgid "Handle sessions"
4135 msgstr "Sessieafhandeling"
4136
4137 #: actions/useradminpanel.php:272
4138 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4139 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4140
4141 #: actions/useradminpanel.php:276
4142 msgid "Session debugging"
4143 msgstr "Sessies debuggen"
4144
4145 #: actions/useradminpanel.php:278
4146 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4147 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4148
4149 #: actions/userauthorization.php:105
4150 msgid "Authorize subscription"
4151 msgstr "Abonneren"
4152
4153 #: actions/userauthorization.php:110
4154 msgid ""
4155 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4156 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4157 "click “Reject”."
4158 msgstr ""
4159 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4160 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4161 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4162 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4163
4164 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4165 msgid "License"
4166 msgstr "Licentie"
4167
4168 #: actions/userauthorization.php:209
4169 msgid "Accept"
4170 msgstr "Aanvaarden"
4171
4172 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4173 #: lib/subscribeform.php:139
4174 msgid "Subscribe to this user"
4175 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4176
4177 #: actions/userauthorization.php:211
4178 msgid "Reject"
4179 msgstr "Afwijzen"
4180
4181 #: actions/userauthorization.php:212
4182 msgid "Reject this subscription"
4183 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4184
4185 #: actions/userauthorization.php:225
4186 msgid "No authorization request!"
4187 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4188
4189 #: actions/userauthorization.php:247
4190 msgid "Subscription authorized"
4191 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4192
4193 #: actions/userauthorization.php:249
4194 msgid ""
4195 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4196 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4197 "subscription. Your subscription token is:"
4198 msgstr ""
4199 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4200 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4201 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:259
4204 msgid "Subscription rejected"
4205 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:261
4208 msgid ""
4209 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4210 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4211 "subscription."
4212 msgstr ""
4213 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4214 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4215 "afwijzen van een abonnement."
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:296
4218 #, php-format
4219 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4220 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:301
4223 #, php-format
4224 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4225 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4226
4227 #: actions/userauthorization.php:307
4228 #, php-format
4229 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4230 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4231
4232 #: actions/userauthorization.php:322
4233 #, php-format
4234 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4235 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4236
4237 #: actions/userauthorization.php:338
4238 #, php-format
4239 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4240 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:343
4243 #, php-format
4244 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4245 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4246
4247 #: actions/userauthorization.php:348
4248 #, php-format
4249 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4250 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4251
4252 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4253 msgid "Profile design"
4254 msgstr "Profielontwerp"
4255
4256 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4257 msgid ""
4258 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4259 "palette of your choice."
4260 msgstr ""
4261 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4262 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4263
4264 #: actions/userdesignsettings.php:282
4265 msgid "Enjoy your hotdog!"
4266 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4267
4268 #: actions/usergroups.php:130
4269 msgid "Search for more groups"
4270 msgstr "Meer groepen zoeken"
4271
4272 #: actions/usergroups.php:153
4273 #, php-format
4274 msgid "%s is not a member of any group."
4275 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4276
4277 #: actions/usergroups.php:158
4278 #, php-format
4279 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4280 msgstr ""
4281 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4282
4283 #: actions/version.php:73
4284 #, php-format
4285 msgid "StatusNet %s"
4286 msgstr "StatusNet %s"
4287
4288 #: actions/version.php:153
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4292 "Inc. and contributors."
4293 msgstr ""
4294 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4295 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4296
4297 #: actions/version.php:157
4298 msgid "StatusNet"
4299 msgstr "StatusNet"
4300
4301 #: actions/version.php:161
4302 msgid "Contributors"
4303 msgstr "Medewerkers"
4304
4305 #: actions/version.php:168
4306 msgid ""
4307 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4308 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4309 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4310 "any later version. "
4311 msgstr ""
4312 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4313 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4314 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4315 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4316
4317 #: actions/version.php:174
4318 msgid ""
4319 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4320 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4321 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4322 "for more details. "
4323 msgstr ""
4324 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4325 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4326 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4327 "License voor meer details. "
4328
4329 #: actions/version.php:180
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4333 "along with this program.  If not, see %s."
4334 msgstr ""
4335 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4336 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4337
4338 #: actions/version.php:189
4339 msgid "Plugins"
4340 msgstr "Plug-ins"
4341
4342 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4343 msgid "Version"
4344 msgstr "Versie"
4345
4346 #: actions/version.php:197
4347 msgid "Author(s)"
4348 msgstr "Auteur(s)"
4349
4350 #: classes/File.php:144
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4354 "to upload a smaller version."
4355 msgstr ""
4356 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4357 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4358
4359 #: classes/File.php:154
4360 #, php-format
4361 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4362 msgstr ""
4363 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4364
4365 #: classes/File.php:161
4366 #, php-format
4367 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4368 msgstr ""
4369 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4370
4371 #: classes/Group_member.php:41
4372 msgid "Group join failed."
4373 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4374
4375 #: classes/Group_member.php:53
4376 msgid "Not part of group."
4377 msgstr "Geen lid van groep."
4378
4379 #: classes/Group_member.php:60
4380 msgid "Group leave failed."
4381 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4382
4383 #: classes/Login_token.php:76
4384 #, php-format
4385 msgid "Could not create login token for %s"
4386 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4387
4388 #: classes/Message.php:45
4389 msgid "You are banned from sending direct messages."
4390 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4391
4392 #: classes/Message.php:61
4393 msgid "Could not insert message."
4394 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4395
4396 #: classes/Message.php:71
4397 msgid "Could not update message with new URI."
4398 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4399
4400 #: classes/Notice.php:171
4401 #, php-format
4402 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4403 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4404
4405 #: classes/Notice.php:225
4406 msgid "Problem saving notice. Too long."
4407 msgstr ""
4408 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4409 "lang."
4410
4411 #: classes/Notice.php:229
4412 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4413 msgstr ""
4414 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4415 "onbekend."
4416
4417 #: classes/Notice.php:234
4418 msgid ""
4419 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4420 msgstr ""
4421 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4422 "het over enige tijd weer."
4423
4424 #: classes/Notice.php:240
4425 msgid ""
4426 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4427 "few minutes."
4428 msgstr ""
4429 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4430 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4431
4432 #: classes/Notice.php:246
4433 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4434 msgstr ""
4435 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4436
4437 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4438 msgid "Problem saving notice."
4439 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4440
4441 #: classes/Notice.php:1052
4442 #, php-format
4443 msgid "DB error inserting reply: %s"
4444 msgstr ""
4445 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4446
4447 #: classes/Notice.php:1423
4448 #, php-format
4449 msgid "RT @%1$s %2$s"
4450 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4451
4452 #: classes/User.php:382
4453 #, php-format
4454 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4455 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4456
4457 #: classes/User_group.php:380
4458 msgid "Could not create group."
4459 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4460
4461 #: classes/User_group.php:409
4462 msgid "Could not set group membership."
4463 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4464
4465 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4466 msgid "Change your profile settings"
4467 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4468
4469 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4470 msgid "Upload an avatar"
4471 msgstr "Avatar uploaden"
4472
4473 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4474 msgid "Change your password"
4475 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4476
4477 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4478 msgid "Change email handling"
4479 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4480
4481 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4482 msgid "Design your profile"
4483 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4484
4485 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4486 msgid "Other"
4487 msgstr "Overige"
4488
4489 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4490 msgid "Other options"
4491 msgstr "Overige instellingen"
4492
4493 #: lib/action.php:144
4494 #, php-format
4495 msgid "%1$s - %2$s"
4496 msgstr "%1$s - %2$s"
4497
4498 #: lib/action.php:159
4499 msgid "Untitled page"
4500 msgstr "Naamloze pagina"
4501
4502 #: lib/action.php:427
4503 msgid "Primary site navigation"
4504 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4505
4506 #: lib/action.php:433
4507 msgid "Home"
4508 msgstr "Start"
4509
4510 #: lib/action.php:433
4511 msgid "Personal profile and friends timeline"
4512 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4513
4514 #: lib/action.php:435
4515 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4516 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4517
4518 #: lib/action.php:438
4519 msgid "Connect"
4520 msgstr "Koppelen"
4521
4522 #: lib/action.php:438
4523 msgid "Connect to services"
4524 msgstr "Met diensten verbinden"
4525
4526 #: lib/action.php:442
4527 msgid "Change site configuration"
4528 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4529
4530 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4531 msgid "Invite"
4532 msgstr "Uitnodigen"
4533
4534 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4535 #, php-format
4536 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4537 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4538
4539 #: lib/action.php:452
4540 msgid "Logout"
4541 msgstr "Afmelden"
4542
4543 #: lib/action.php:452
4544 msgid "Logout from the site"
4545 msgstr "Van de site afmelden"
4546
4547 #: lib/action.php:457
4548 msgid "Create an account"
4549 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4550
4551 #: lib/action.php:460
4552 msgid "Login to the site"
4553 msgstr "Bij de site aanmelden"
4554
4555 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4556 msgid "Help"
4557 msgstr "Help"
4558
4559 #: lib/action.php:463
4560 msgid "Help me!"
4561 msgstr "Help me!"
4562
4563 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4564 msgid "Search"
4565 msgstr "Zoeken"
4566
4567 #: lib/action.php:466
4568 msgid "Search for people or text"
4569 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4570
4571 #: lib/action.php:487
4572 msgid "Site notice"
4573 msgstr "Mededeling van de website"
4574
4575 #: lib/action.php:553
4576 msgid "Local views"
4577 msgstr "Lokale weergaven"
4578
4579 #: lib/action.php:619
4580 msgid "Page notice"
4581 msgstr "Mededeling van de pagina"
4582
4583 #: lib/action.php:721
4584 msgid "Secondary site navigation"
4585 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4586
4587 #: lib/action.php:728
4588 msgid "About"
4589 msgstr "Over"
4590
4591 #: lib/action.php:730
4592 msgid "FAQ"
4593 msgstr "Veel gestelde vragen"
4594
4595 #: lib/action.php:734
4596 msgid "TOS"
4597 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4598
4599 #: lib/action.php:737
4600 msgid "Privacy"
4601 msgstr "Privacy"
4602
4603 #: lib/action.php:739
4604 msgid "Source"
4605 msgstr "Broncode"
4606
4607 #: lib/action.php:743
4608 msgid "Contact"
4609 msgstr "Contact"
4610
4611 #: lib/action.php:745
4612 msgid "Badge"
4613 msgstr "Widget"
4614
4615 #: lib/action.php:773
4616 msgid "StatusNet software license"
4617 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4618
4619 #: lib/action.php:776
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4623 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4624 msgstr ""
4625 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4626 "broughtbyurl%%). "
4627
4628 #: lib/action.php:778
4629 #, php-format
4630 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4631 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4632
4633 #: lib/action.php:780
4634 #, php-format
4635 msgid ""
4636 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4637 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4638 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4639 msgstr ""
4640 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4641 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4642 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4643
4644 #: lib/action.php:794
4645 msgid "Site content license"
4646 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4647
4648 #: lib/action.php:803
4649 msgid "All "
4650 msgstr "Alle "
4651
4652 #: lib/action.php:808
4653 msgid "license."
4654 msgstr "licentie."
4655
4656 #: lib/action.php:1102
4657 msgid "Pagination"
4658 msgstr "Paginering"
4659
4660 #: lib/action.php:1111
4661 msgid "After"
4662 msgstr "Later"
4663
4664 #: lib/action.php:1119
4665 msgid "Before"
4666 msgstr "Eerder"
4667
4668 #: lib/adminpanelaction.php:96
4669 msgid "You cannot make changes to this site."
4670 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4671
4672 #: lib/adminpanelaction.php:107
4673 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4674 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4675
4676 #: lib/adminpanelaction.php:206
4677 msgid "showForm() not implemented."
4678 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4679
4680 #: lib/adminpanelaction.php:235
4681 msgid "saveSettings() not implemented."
4682 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4683
4684 #: lib/adminpanelaction.php:258
4685 msgid "Unable to delete design setting."
4686 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4687
4688 #: lib/adminpanelaction.php:312
4689 msgid "Basic site configuration"
4690 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4691
4692 #: lib/adminpanelaction.php:317
4693 msgid "Design configuration"
4694 msgstr "Instellingen vormgeving"
4695
4696 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4697 msgid "Paths configuration"
4698 msgstr "Padinstellingen"
4699
4700 #: lib/applicationeditform.php:186
4701 msgid "Icon for this application"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/applicationeditform.php:206
4705 #, fuzzy, php-format
4706 msgid "Describe your application in %d characters"
4707 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4708
4709 #: lib/applicationeditform.php:209
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Describe your application"
4712 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4713
4714 #: lib/applicationeditform.php:218
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Source URL"
4717 msgstr "Broncode"
4718
4719 #: lib/applicationeditform.php:220
4720 #, fuzzy
4721 msgid "URL of the homepage of this application"
4722 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4723
4724 #: lib/applicationeditform.php:226
4725 msgid "Organization responsible for this application"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/applicationeditform.php:232
4729 #, fuzzy
4730 msgid "URL for the homepage of the organization"
4731 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4732
4733 #: lib/applicationeditform.php:238
4734 msgid "URL to redirect to after authentication"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/applicationeditform.php:260
4738 msgid "Browser"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/applicationeditform.php:276
4742 msgid "Desktop"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/applicationeditform.php:277
4746 msgid "Type of application, browser or desktop"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/applicationeditform.php:299
4750 msgid "Read-only"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/applicationeditform.php:317
4754 msgid "Read-write"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/applicationeditform.php:318
4758 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/applicationlist.php:154
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Revoke"
4764 msgstr "Verwijderen"
4765
4766 #: lib/attachmentlist.php:87
4767 msgid "Attachments"
4768 msgstr "Bijlagen"
4769
4770 #: lib/attachmentlist.php:265
4771 msgid "Author"
4772 msgstr "Auteur"
4773
4774 #: lib/attachmentlist.php:278
4775 msgid "Provider"
4776 msgstr "Provider"
4777
4778 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4779 msgid "Notices where this attachment appears"
4780 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4781
4782 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4783 msgid "Tags for this attachment"
4784 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4785
4786 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4787 msgid "Password changing failed"
4788 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4789
4790 #: lib/authenticationplugin.php:197
4791 msgid "Password changing is not allowed"
4792 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4793
4794 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4795 msgid "Command results"
4796 msgstr "Commandoresultaten"
4797
4798 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4799 msgid "Command complete"
4800 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4801
4802 #: lib/channel.php:221
4803 msgid "Command failed"
4804 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4805
4806 #: lib/command.php:44
4807 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4808 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4809
4810 #: lib/command.php:88
4811 #, php-format
4812 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4813 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4814
4815 #: lib/command.php:92
4816 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4817 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4818
4819 #: lib/command.php:99
4820 #, php-format
4821 msgid "Nudge sent to %s"
4822 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4823
4824 #: lib/command.php:126
4825 #, php-format
4826 msgid ""
4827 "Subscriptions: %1$s\n"
4828 "Subscribers: %2$s\n"
4829 "Notices: %3$s"
4830 msgstr ""
4831 "Abonnementen: %1$s\n"
4832 "Abonnees: %2$s\n"
4833 "Mededelingen: %3$s"
4834
4835 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4836 msgid "Notice with that id does not exist"
4837 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4838
4839 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4840 #: lib/command.php:523
4841 msgid "User has no last notice"
4842 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4843
4844 #: lib/command.php:190
4845 msgid "Notice marked as fave."
4846 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4847
4848 #: lib/command.php:217
4849 msgid "You are already a member of that group"
4850 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4851
4852 #: lib/command.php:231
4853 #, php-format
4854 msgid "Could not join user %s to group %s"
4855 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4856
4857 #: lib/command.php:236
4858 #, php-format
4859 msgid "%s joined group %s"
4860 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4861
4862 #: lib/command.php:275
4863 #, php-format
4864 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4865 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4866
4867 #: lib/command.php:280
4868 #, php-format
4869 msgid "%s left group %s"
4870 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4871
4872 #: lib/command.php:309
4873 #, php-format
4874 msgid "Fullname: %s"
4875 msgstr "Volledige naam: %s"
4876
4877 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4878 #, php-format
4879 msgid "Location: %s"
4880 msgstr "Locatie: %s"
4881
4882 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4883 #, php-format
4884 msgid "Homepage: %s"
4885 msgstr "Thuispagina: %s"
4886
4887 #: lib/command.php:318
4888 #, php-format
4889 msgid "About: %s"
4890 msgstr "Over: %s"
4891
4892 #: lib/command.php:349
4893 #, php-format
4894 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4895 msgstr ""
4896 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4897 "bericht was %d"
4898
4899 #: lib/command.php:367
4900 #, php-format
4901 msgid "Direct message to %s sent"
4902 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4903
4904 #: lib/command.php:369
4905 msgid "Error sending direct message."
4906 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4907
4908 #: lib/command.php:413
4909 msgid "Cannot repeat your own notice"
4910 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4911
4912 #: lib/command.php:418
4913 msgid "Already repeated that notice"
4914 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4915
4916 #: lib/command.php:426
4917 #, php-format
4918 msgid "Notice from %s repeated"
4919 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4920
4921 #: lib/command.php:428
4922 msgid "Error repeating notice."
4923 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4924
4925 #: lib/command.php:482
4926 #, php-format
4927 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4928 msgstr ""
4929 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4930 "bevatte %d tekens"
4931
4932 #: lib/command.php:491
4933 #, php-format
4934 msgid "Reply to %s sent"
4935 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4936
4937 #: lib/command.php:493
4938 msgid "Error saving notice."
4939 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4940
4941 #: lib/command.php:547
4942 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4943 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4944
4945 #: lib/command.php:554
4946 #, php-format
4947 msgid "Subscribed to %s"
4948 msgstr "Geabonneerd op %s"
4949
4950 #: lib/command.php:575
4951 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4952 msgstr ""
4953 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4954
4955 #: lib/command.php:582
4956 #, php-format
4957 msgid "Unsubscribed from %s"
4958 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4959
4960 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4961 msgid "Command not yet implemented."
4962 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4963
4964 #: lib/command.php:603
4965 msgid "Notification off."
4966 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4967
4968 #: lib/command.php:605
4969 msgid "Can't turn off notification."
4970 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4971
4972 #: lib/command.php:626
4973 msgid "Notification on."
4974 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4975
4976 #: lib/command.php:628
4977 msgid "Can't turn on notification."
4978 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4979
4980 #: lib/command.php:641
4981 msgid "Login command is disabled"
4982 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4983
4984 #: lib/command.php:652
4985 #, php-format
4986 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4987 msgstr ""
4988 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4989 "geldig: %s"
4990
4991 #: lib/command.php:668
4992 msgid "You are not subscribed to anyone."
4993 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4994
4995 #: lib/command.php:670
4996 msgid "You are subscribed to this person:"
4997 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4998 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4999 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5000
5001 #: lib/command.php:690
5002 msgid "No one is subscribed to you."
5003 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5004
5005 #: lib/command.php:692
5006 msgid "This person is subscribed to you:"
5007 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5008 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5009 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5010
5011 #: lib/command.php:712
5012 msgid "You are not a member of any groups."
5013 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5014
5015 #: lib/command.php:714
5016 msgid "You are a member of this group:"
5017 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5018 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5019 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5020
5021 #: lib/command.php:728
5022 msgid ""
5023 "Commands:\n"
5024 "on - turn on notifications\n"
5025 "off - turn off notifications\n"
5026 "help - show this help\n"
5027 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5028 "groups - lists the groups you have joined\n"
5029 "subscriptions - list the people you follow\n"
5030 "subscribers - list the people that follow you\n"
5031 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5032 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5033 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5034 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5035 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5036 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5037 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5038 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5039 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5040 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5041 "join <group> - join group\n"
5042 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5043 "drop <group> - leave group\n"
5044 "stats - get your stats\n"
5045 "stop - same as 'off'\n"
5046 "quit - same as 'off'\n"
5047 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5048 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5049 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5050 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5051 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5052 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5053 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5054 "track <word> - not yet implemented.\n"
5055 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5056 "track off - not yet implemented.\n"
5057 "untrack all - not yet implemented.\n"
5058 "tracks - not yet implemented.\n"
5059 "tracking - not yet implemented.\n"
5060 msgstr ""
5061 "Commando's:\n"
5062 "on - notificaties inschakelen\n"
5063 "off - notificaties uitschakelen\n"
5064 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5065 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5066 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5067 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5068 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5069 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5070 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5071 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5072 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5073 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5074 "zetten\n"
5075 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5076 "zetten\n"
5077 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5078 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5079 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5080 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5081 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5082 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5083 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5084 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5085 "stop - zelfde als 'off'\n"
5086 "quit - zelfde als 'off'\n"
5087 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5088 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5089 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5090 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5091 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5092 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5093 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5094 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5095 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5096 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5097 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5098 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5099 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5100
5101 #: lib/common.php:131
5102 msgid "No configuration file found. "
5103 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5104
5105 #: lib/common.php:132
5106 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5107 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5108
5109 #: lib/common.php:134
5110 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5111 msgstr ""
5112 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5113
5114 #: lib/common.php:135
5115 msgid "Go to the installer."
5116 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5117
5118 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5119 msgid "IM"
5120 msgstr "IM"
5121
5122 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5123 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5124 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5125
5126 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5127 msgid "Updates by SMS"
5128 msgstr "Updates via SMS"
5129
5130 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Connections"
5133 msgstr "Koppelen"
5134
5135 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5136 msgid "Authorized connected applications"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/dberroraction.php:60
5140 msgid "Database error"
5141 msgstr "Databasefout"
5142
5143 #: lib/designsettings.php:105
5144 msgid "Upload file"
5145 msgstr "Bestand uploaden"
5146
5147 #: lib/designsettings.php:109
5148 msgid ""
5149 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5150 msgstr ""
5151 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5152 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5153
5154 #: lib/designsettings.php:418
5155 msgid "Design defaults restored."
5156 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5157
5158 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5159 msgid "Disfavor this notice"
5160 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5161
5162 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5163 msgid "Favor this notice"
5164 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5165
5166 #: lib/favorform.php:140
5167 msgid "Favor"
5168 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5169
5170 #: lib/feed.php:85
5171 msgid "RSS 1.0"
5172 msgstr "RSS 1.0"
5173
5174 #: lib/feed.php:87
5175 msgid "RSS 2.0"
5176 msgstr "RSS 2.0"
5177
5178 #: lib/feed.php:89
5179 msgid "Atom"
5180 msgstr "Atom"
5181
5182 #: lib/feed.php:91
5183 msgid "FOAF"
5184 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5185
5186 #: lib/feedlist.php:64
5187 msgid "Export data"
5188 msgstr "Feeds"
5189
5190 #: lib/galleryaction.php:121
5191 msgid "Filter tags"
5192 msgstr "Labels filteren"
5193
5194 #: lib/galleryaction.php:131
5195 msgid "All"
5196 msgstr "Alle"
5197
5198 #: lib/galleryaction.php:139
5199 msgid "Select tag to filter"
5200 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5201
5202 #: lib/galleryaction.php:140
5203 msgid "Tag"
5204 msgstr "Label"
5205
5206 #: lib/galleryaction.php:141
5207 msgid "Choose a tag to narrow list"
5208 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5209
5210 #: lib/galleryaction.php:143
5211 msgid "Go"
5212 msgstr "OK"
5213
5214 #: lib/groupeditform.php:163
5215 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5216 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5217
5218 #: lib/groupeditform.php:168
5219 msgid "Describe the group or topic"
5220 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5221
5222 #: lib/groupeditform.php:170
5223 #, php-format
5224 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5225 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5226
5227 #: lib/groupeditform.php:179
5228 msgid ""
5229 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5230 msgstr ""
5231 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5232
5233 #: lib/groupeditform.php:187
5234 #, php-format
5235 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5236 msgstr ""
5237 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5238
5239 #: lib/groupnav.php:85
5240 msgid "Group"
5241 msgstr "Groep"
5242
5243 #: lib/groupnav.php:101
5244 msgid "Blocked"
5245 msgstr "Geblokkeerd"
5246
5247 #: lib/groupnav.php:102
5248 #, php-format
5249 msgid "%s blocked users"
5250 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5251
5252 #: lib/groupnav.php:108
5253 #, php-format
5254 msgid "Edit %s group properties"
5255 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5256
5257 #: lib/groupnav.php:113
5258 msgid "Logo"
5259 msgstr "Logo"
5260
5261 #: lib/groupnav.php:114
5262 #, php-format
5263 msgid "Add or edit %s logo"
5264 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5265
5266 #: lib/groupnav.php:120
5267 #, php-format
5268 msgid "Add or edit %s design"
5269 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5270
5271 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5272 msgid "Groups with most members"
5273 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5274
5275 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5276 msgid "Groups with most posts"
5277 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5278
5279 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5280 #, php-format
5281 msgid "Tags in %s group's notices"
5282 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5283
5284 #: lib/htmloutputter.php:103
5285 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5286 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5287
5288 #: lib/imagefile.php:75
5289 #, php-format
5290 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5291 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5292
5293 #: lib/imagefile.php:80
5294 msgid "Partial upload."
5295 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5296
5297 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5298 msgid "System error uploading file."
5299 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5300
5301 #: lib/imagefile.php:96
5302 msgid "Not an image or corrupt file."
5303 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5304
5305 #: lib/imagefile.php:105
5306 msgid "Unsupported image file format."
5307 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5308
5309 #: lib/imagefile.php:118
5310 msgid "Lost our file."
5311 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5312
5313 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5314 msgid "Unknown file type"
5315 msgstr "Onbekend bestandstype"
5316
5317 #: lib/imagefile.php:217
5318 msgid "MB"
5319 msgstr "MB"
5320
5321 #: lib/imagefile.php:219
5322 msgid "kB"
5323 msgstr "kB"
5324
5325 #: lib/jabber.php:202
5326 #, php-format
5327 msgid "[%s]"
5328 msgstr "[%s]"
5329
5330 #: lib/jabber.php:385
5331 #, php-format
5332 msgid "Unknown inbox source %d."
5333 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5334
5335 #: lib/joinform.php:114
5336 msgid "Join"
5337 msgstr "Toetreden"
5338
5339 #: lib/leaveform.php:114
5340 msgid "Leave"
5341 msgstr "Verlaten"
5342
5343 #: lib/logingroupnav.php:80
5344 msgid "Login with a username and password"
5345 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5346
5347 #: lib/logingroupnav.php:86
5348 msgid "Sign up for a new account"
5349 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5350
5351 #: lib/mail.php:172
5352 msgid "Email address confirmation"
5353 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5354
5355 #: lib/mail.php:174
5356 #, php-format
5357 msgid ""
5358 "Hey, %s.\n"
5359 "\n"
5360 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5361 "\n"
5362 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5363 "\n"
5364 "\t%s\n"
5365 "\n"
5366 "If not, just ignore this message.\n"
5367 "\n"
5368 "Thanks for your time, \n"
5369 "%s\n"
5370 msgstr ""
5371 "Hallo %s.\n"
5372 "\n"
5373 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5374 "\n"
5375 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5376 "onderstaande URL:\n"
5377 "\n"
5378 "%s\n"
5379 "\n"
5380 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5381 "\n"
5382 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5383 "%s\n"
5384
5385 #: lib/mail.php:236
5386 #, php-format
5387 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5388 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5389
5390 #: lib/mail.php:241
5391 #, php-format
5392 msgid ""
5393 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5394 "\n"
5395 "\t%3$s\n"
5396 "\n"
5397 "%4$s%5$s%6$s\n"
5398 "Faithfully yours,\n"
5399 "%7$s.\n"
5400 "\n"
5401 "----\n"
5402 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5403 msgstr ""
5404 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5405 "\n"
5406 "\t%3$s\n"
5407 "\n"
5408 "%4$s%5$s%6$s\n"
5409 "\n"
5410 "Met vriendelijke groet,\n"
5411 "%7$s.\n"
5412 "----\n"
5413 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5414
5415 #: lib/mail.php:258
5416 #, php-format
5417 msgid "Bio: %s"
5418 msgstr "Beschrijving: %s"
5419
5420 #: lib/mail.php:286
5421 #, php-format
5422 msgid "New email address for posting to %s"
5423 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5424
5425 #: lib/mail.php:289
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5429 "\n"
5430 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5431 "\n"
5432 "More email instructions at %3$s.\n"
5433 "\n"
5434 "Faithfully yours,\n"
5435 "%4$s"
5436 msgstr ""
5437 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5438 "\n"
5439 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5440 "\n"
5441 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5442 "\n"
5443 "Met vriendelijke groet,\n"
5444 "%4$s"
5445
5446 #: lib/mail.php:413
5447 #, php-format
5448 msgid "%s status"
5449 msgstr "%s status"
5450
5451 #: lib/mail.php:439
5452 msgid "SMS confirmation"
5453 msgstr "SMS-bevestiging"
5454
5455 #: lib/mail.php:463
5456 #, php-format
5457 msgid "You've been nudged by %s"
5458 msgstr "%s heeft u gepord"
5459
5460 #: lib/mail.php:467
5461 #, php-format
5462 msgid ""
5463 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5464 "to post some news.\n"
5465 "\n"
5466 "So let's hear from you :)\n"
5467 "\n"
5468 "%3$s\n"
5469 "\n"
5470 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5471 "\n"
5472 "With kind regards,\n"
5473 "%4$s\n"
5474 msgstr ""
5475 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5476 "delen.\n"
5477 "\n"
5478 "Laat dus iets van u horen!\n"
5479 "\n"
5480 "%3$s\n"
5481 "\n"
5482 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5483 "gebruiker.\n"
5484 "\n"
5485 "Met vriendelijke groet,\n"
5486 "%4$s\n"
5487
5488 #: lib/mail.php:510
5489 #, php-format
5490 msgid "New private message from %s"
5491 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5492
5493 #: lib/mail.php:514
5494 #, php-format
5495 msgid ""
5496 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5497 "\n"
5498 "------------------------------------------------------\n"
5499 "%3$s\n"
5500 "------------------------------------------------------\n"
5501 "\n"
5502 "You can reply to their message here:\n"
5503 "\n"
5504 "%4$s\n"
5505 "\n"
5506 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5507 "\n"
5508 "With kind regards,\n"
5509 "%5$s\n"
5510 msgstr ""
5511 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5512 "\n"
5513 "------------------------------------------------------\n"
5514 "%3$s\n"
5515 "------------------------------------------------------\n"
5516 "\n"
5517 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5518 "\n"
5519 "%4$s\n"
5520 "\n"
5521 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5522 "gebruiker.\n"
5523 "\n"
5524 "Met vriendelijke groet,\n"
5525 "%5$s\n"
5526
5527 #: lib/mail.php:559
5528 #, php-format
5529 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5530 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5531
5532 #: lib/mail.php:561
5533 #, php-format
5534 msgid ""
5535 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5536 "\n"
5537 "The URL of your notice is:\n"
5538 "\n"
5539 "%3$s\n"
5540 "\n"
5541 "The text of your notice is:\n"
5542 "\n"
5543 "%4$s\n"
5544 "\n"
5545 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5546 "\n"
5547 "%5$s\n"
5548 "\n"
5549 "Faithfully yours,\n"
5550 "%6$s\n"
5551 msgstr ""
5552 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5553 "geplaatst.\n"
5554 "\n"
5555 "De URL van uw mededeling is:\n"
5556 "\n"
5557 "%3$s\n"
5558 "\n"
5559 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5560 "\n"
5561 "%4$s\n"
5562 "\n"
5563 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5564 "\n"
5565 "%5$s\n"
5566 "\n"
5567 "Met vriendelijke groet,\n"
5568 "%6$s\n"
5569
5570 #: lib/mail.php:624
5571 #, php-format
5572 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5573 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5574
5575 #: lib/mail.php:626
5576 #, php-format
5577 msgid ""
5578 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5579 "\n"
5580 "The notice is here:\n"
5581 "\n"
5582 "\t%3$s\n"
5583 "\n"
5584 "It reads:\n"
5585 "\n"
5586 "\t%4$s\n"
5587 "\n"
5588 msgstr ""
5589 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5590 "\n"
5591 "De mededeling staat hier:\n"
5592 "\n"
5593 "%3$s\n"
5594 "\n"
5595 "De inhoud is:\n"
5596 "\n"
5597 "%4$s\n"
5598 "\n"
5599
5600 #: lib/mailbox.php:89
5601 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5602 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5603
5604 #: lib/mailbox.php:139
5605 msgid ""
5606 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5607 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5608 msgstr ""
5609 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5610 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5611
5612 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5613 msgid "from"
5614 msgstr "van"
5615
5616 #: lib/mailhandler.php:37
5617 msgid "Could not parse message."
5618 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5619
5620 #: lib/mailhandler.php:42
5621 msgid "Not a registered user."
5622 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5623
5624 #: lib/mailhandler.php:46
5625 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5626 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5627
5628 #: lib/mailhandler.php:50
5629 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5630 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5631
5632 #: lib/mailhandler.php:228
5633 #, php-format
5634 msgid "Unsupported message type: %s"
5635 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5636
5637 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5638 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5639 msgstr ""
5640 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5641 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5642
5643 #: lib/mediafile.php:142
5644 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5645 msgstr ""
5646 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5647 "php.ini."
5648
5649 #: lib/mediafile.php:147
5650 msgid ""
5651 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5652 "the HTML form."
5653 msgstr ""
5654 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5655 "HTML-formulier."
5656
5657 #: lib/mediafile.php:152
5658 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5659 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5660
5661 #: lib/mediafile.php:159
5662 msgid "Missing a temporary folder."
5663 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5664
5665 #: lib/mediafile.php:162
5666 msgid "Failed to write file to disk."
5667 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5668
5669 #: lib/mediafile.php:165
5670 msgid "File upload stopped by extension."
5671 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5672
5673 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5674 msgid "File exceeds user's quota."
5675 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5676
5677 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5678 msgid "File could not be moved to destination directory."
5679 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5680
5681 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5682 msgid "Could not determine file's MIME type."
5683 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5684
5685 #: lib/mediafile.php:270
5686 #, php-format
5687 msgid " Try using another %s format."
5688 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5689
5690 #: lib/mediafile.php:275
5691 #, php-format
5692 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5693 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5694
5695 #: lib/messageform.php:120
5696 msgid "Send a direct notice"
5697 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5698
5699 #: lib/messageform.php:146
5700 msgid "To"
5701 msgstr "Aan"
5702
5703 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5704 msgid "Available characters"
5705 msgstr "Beschikbare tekens"
5706
5707 #: lib/noticeform.php:160
5708 msgid "Send a notice"
5709 msgstr "Mededeling verzenden"
5710
5711 #: lib/noticeform.php:173
5712 #, php-format
5713 msgid "What's up, %s?"
5714 msgstr "Hallo, %s."
5715
5716 #: lib/noticeform.php:192
5717 msgid "Attach"
5718 msgstr "Toevoegen"
5719
5720 #: lib/noticeform.php:196
5721 msgid "Attach a file"
5722 msgstr "Bestand toevoegen"
5723
5724 #: lib/noticeform.php:212
5725 msgid "Share my location"
5726 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5727
5728 #: lib/noticeform.php:215
5729 msgid "Do not share my location"
5730 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5731
5732 #: lib/noticeform.php:216
5733 msgid ""
5734 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5735 "try again later"
5736 msgstr ""
5737 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5738 "nog eens"
5739
5740 #: lib/noticelist.php:428
5741 #, php-format
5742 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5743 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5744
5745 #: lib/noticelist.php:429
5746 msgid "N"
5747 msgstr "N"
5748
5749 #: lib/noticelist.php:429
5750 msgid "S"
5751 msgstr "Z"
5752
5753 #: lib/noticelist.php:430
5754 msgid "E"
5755 msgstr "O"
5756
5757 #: lib/noticelist.php:430
5758 msgid "W"
5759 msgstr "W"
5760
5761 #: lib/noticelist.php:436
5762 msgid "at"
5763 msgstr "op"
5764
5765 #: lib/noticelist.php:531
5766 msgid "in context"
5767 msgstr "in context"
5768
5769 #: lib/noticelist.php:556
5770 msgid "Repeated by"
5771 msgstr "Herhaald door"
5772
5773 #: lib/noticelist.php:585
5774 msgid "Reply to this notice"
5775 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5776
5777 #: lib/noticelist.php:586
5778 msgid "Reply"
5779 msgstr "Antwoorden"
5780
5781 #: lib/noticelist.php:628
5782 msgid "Notice repeated"
5783 msgstr "Mededeling herhaald"
5784
5785 #: lib/nudgeform.php:116
5786 msgid "Nudge this user"
5787 msgstr "Deze gebruiker porren"
5788
5789 #: lib/nudgeform.php:128
5790 msgid "Nudge"
5791 msgstr "Porren"
5792
5793 #: lib/nudgeform.php:128
5794 msgid "Send a nudge to this user"
5795 msgstr "Deze gebruiker porren"
5796
5797 #: lib/oauthstore.php:283
5798 msgid "Error inserting new profile"
5799 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5800
5801 #: lib/oauthstore.php:291
5802 msgid "Error inserting avatar"
5803 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5804
5805 #: lib/oauthstore.php:311
5806 msgid "Error inserting remote profile"
5807 msgstr ""
5808 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5809
5810 #: lib/oauthstore.php:345
5811 msgid "Duplicate notice"
5812 msgstr "Duplicaatmelding"
5813
5814 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5815 msgid "You have been banned from subscribing."
5816 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5817
5818 #: lib/oauthstore.php:491
5819 msgid "Couldn't insert new subscription."
5820 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5821
5822 #: lib/personalgroupnav.php:99
5823 msgid "Personal"
5824 msgstr "Persoonlijk"
5825
5826 #: lib/personalgroupnav.php:104
5827 msgid "Replies"
5828 msgstr "Antwoorden"
5829
5830 #: lib/personalgroupnav.php:114
5831 msgid "Favorites"
5832 msgstr "Favorieten"
5833
5834 #: lib/personalgroupnav.php:124
5835 msgid "Inbox"
5836 msgstr "Postvak IN"
5837
5838 #: lib/personalgroupnav.php:125
5839 msgid "Your incoming messages"
5840 msgstr "Uw inkomende berichten"
5841
5842 #: lib/personalgroupnav.php:129
5843 msgid "Outbox"
5844 msgstr "Postvak UIT"
5845
5846 #: lib/personalgroupnav.php:130
5847 msgid "Your sent messages"
5848 msgstr "Uw verzonden berichten"
5849
5850 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5851 #, php-format
5852 msgid "Tags in %s's notices"
5853 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5854
5855 #: lib/plugin.php:114
5856 msgid "Unknown"
5857 msgstr "Onbekend"
5858
5859 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5860 msgid "Subscriptions"
5861 msgstr "Abonnementen"
5862
5863 #: lib/profileaction.php:126
5864 msgid "All subscriptions"
5865 msgstr "Alle abonnementen"
5866
5867 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5868 msgid "Subscribers"
5869 msgstr "Abonnees"
5870
5871 #: lib/profileaction.php:157
5872 msgid "All subscribers"
5873 msgstr "Alle abonnees"
5874
5875 #: lib/profileaction.php:178
5876 msgid "User ID"
5877 msgstr "Gebruikers-ID"
5878
5879 #: lib/profileaction.php:183
5880 msgid "Member since"
5881 msgstr "Lid sinds"
5882
5883 #: lib/profileaction.php:245
5884 msgid "All groups"
5885 msgstr "Alle groepen"
5886
5887 #: lib/profileformaction.php:123
5888 msgid "No return-to arguments."
5889 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5890
5891 #: lib/profileformaction.php:137
5892 msgid "Unimplemented method."
5893 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5894
5895 #: lib/publicgroupnav.php:78
5896 msgid "Public"
5897 msgstr "Openbaar"
5898
5899 #: lib/publicgroupnav.php:82
5900 msgid "User groups"
5901 msgstr "Gebruikersgroepen"
5902
5903 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5904 msgid "Recent tags"
5905 msgstr "Recente labels"
5906
5907 #: lib/publicgroupnav.php:88
5908 msgid "Featured"
5909 msgstr "Uitgelicht"
5910
5911 #: lib/publicgroupnav.php:92
5912 msgid "Popular"
5913 msgstr "Populair"
5914
5915 #: lib/repeatform.php:107
5916 msgid "Repeat this notice?"
5917 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5918
5919 #: lib/repeatform.php:132
5920 msgid "Repeat this notice"
5921 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5922
5923 #: lib/sandboxform.php:67
5924 msgid "Sandbox"
5925 msgstr "Zandbak"
5926
5927 #: lib/sandboxform.php:78
5928 msgid "Sandbox this user"
5929 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5930
5931 #: lib/searchaction.php:120
5932 msgid "Search site"
5933 msgstr "Site doorzoeken"
5934
5935 #: lib/searchaction.php:126
5936 msgid "Keyword(s)"
5937 msgstr "Term(en)"
5938
5939 #: lib/searchaction.php:162
5940 msgid "Search help"
5941 msgstr "Hulp bij zoeken"
5942
5943 #: lib/searchgroupnav.php:80
5944 msgid "People"
5945 msgstr "Gebruikers"
5946
5947 #: lib/searchgroupnav.php:81
5948 msgid "Find people on this site"
5949 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5950
5951 #: lib/searchgroupnav.php:83
5952 msgid "Find content of notices"
5953 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5954
5955 #: lib/searchgroupnav.php:85
5956 msgid "Find groups on this site"
5957 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5958
5959 #: lib/section.php:89
5960 msgid "Untitled section"
5961 msgstr "Naamloze sectie"
5962
5963 #: lib/section.php:106
5964 msgid "More..."
5965 msgstr "Meer..."
5966
5967 #: lib/silenceform.php:67
5968 msgid "Silence"
5969 msgstr "Muilkorven"
5970
5971 #: lib/silenceform.php:78
5972 msgid "Silence this user"
5973 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5974
5975 #: lib/subgroupnav.php:83
5976 #, php-format
5977 msgid "People %s subscribes to"
5978 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5979
5980 #: lib/subgroupnav.php:91
5981 #, php-format
5982 msgid "People subscribed to %s"
5983 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5984
5985 #: lib/subgroupnav.php:99
5986 #, php-format
5987 msgid "Groups %s is a member of"
5988 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5989
5990 #: lib/subs.php:52
5991 msgid "Already subscribed!"
5992 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5993
5994 #: lib/subs.php:56
5995 msgid "User has blocked you."
5996 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5997
5998 #: lib/subs.php:63
5999 msgid "Could not subscribe."
6000 msgstr "Kan niet abonneren "
6001
6002 #: lib/subs.php:82
6003 msgid "Could not subscribe other to you."
6004 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6005
6006 #: lib/subs.php:137
6007 msgid "Not subscribed!"
6008 msgstr "Niet geabonneerd!"
6009
6010 #: lib/subs.php:142
6011 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6012 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6013
6014 #: lib/subs.php:158
6015 msgid "Couldn't delete subscription."
6016 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6017
6018 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6019 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6020 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6021 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6022
6023 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6024 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6025 msgid "People Tagcloud as tagged"
6026 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6027
6028 #: lib/tagcloudsection.php:56
6029 msgid "None"
6030 msgstr "Geen"
6031
6032 #: lib/topposterssection.php:74
6033 msgid "Top posters"
6034 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6035
6036 #: lib/unsandboxform.php:69
6037 msgid "Unsandbox"
6038 msgstr "Uit de zandbak halen"
6039
6040 #: lib/unsandboxform.php:80
6041 msgid "Unsandbox this user"
6042 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6043
6044 #: lib/unsilenceform.php:67
6045 msgid "Unsilence"
6046 msgstr "Muilkorf afnemen"
6047
6048 #: lib/unsilenceform.php:78
6049 msgid "Unsilence this user"
6050 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6051
6052 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6053 msgid "Unsubscribe from this user"
6054 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6055
6056 #: lib/unsubscribeform.php:137
6057 msgid "Unsubscribe"
6058 msgstr "Abonnement opheffen"
6059
6060 #: lib/userprofile.php:116
6061 msgid "Edit Avatar"
6062 msgstr "Avatar bewerken"
6063
6064 #: lib/userprofile.php:236
6065 msgid "User actions"
6066 msgstr "Gebruikershandelingen"
6067
6068 #: lib/userprofile.php:248
6069 msgid "Edit profile settings"
6070 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6071
6072 #: lib/userprofile.php:249
6073 msgid "Edit"
6074 msgstr "Bewerken"
6075
6076 #: lib/userprofile.php:272
6077 msgid "Send a direct message to this user"
6078 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6079
6080 #: lib/userprofile.php:273
6081 msgid "Message"
6082 msgstr "Bericht"
6083
6084 #: lib/userprofile.php:311
6085 msgid "Moderate"
6086 msgstr "Modereren"
6087
6088 #: lib/util.php:875
6089 msgid "a few seconds ago"
6090 msgstr "een paar seconden geleden"
6091
6092 #: lib/util.php:877
6093 msgid "about a minute ago"
6094 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6095
6096 #: lib/util.php:879
6097 #, php-format
6098 msgid "about %d minutes ago"
6099 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6100
6101 #: lib/util.php:881
6102 msgid "about an hour ago"
6103 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6104
6105 #: lib/util.php:883
6106 #, php-format
6107 msgid "about %d hours ago"
6108 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6109
6110 #: lib/util.php:885
6111 msgid "about a day ago"
6112 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6113
6114 #: lib/util.php:887
6115 #, php-format
6116 msgid "about %d days ago"
6117 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6118
6119 #: lib/util.php:889
6120 msgid "about a month ago"
6121 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6122
6123 #: lib/util.php:891
6124 #, php-format
6125 msgid "about %d months ago"
6126 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6127
6128 #: lib/util.php:893
6129 msgid "about a year ago"
6130 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6131
6132 #: lib/webcolor.php:82
6133 #, php-format
6134 msgid "%s is not a valid color!"
6135 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6136
6137 #: lib/webcolor.php:123
6138 #, php-format
6139 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6140 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6141
6142 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6143 #, php-format
6144 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6145 msgstr ""
6146 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6147 "bericht was %2$d."