1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-21 21:18:24+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60279); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Onbekende gebruiker."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s en vrienden"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
96 "groups%%) of plaats zelf berichten."
98 #: actions/all.php:134
101 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
102 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
104 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
105 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
106 "status_textarea=%s)."
108 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
111 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
112 "post a notice to his or her attention."
114 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
115 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
117 #: actions/all.php:165
118 msgid "You and friends"
119 msgstr "U en vrienden"
121 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
122 #: actions/apitimelinehome.php:122
124 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
125 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
127 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 msgid "API method not found."
133 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
140 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
141 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
142 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
143 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
144 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
145 #: actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
154 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
155 "volgende lijst: sms, im, none"
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
161 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
165 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
166 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
167 msgid "User has no profile."
168 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
170 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
171 msgid "Could not save profile."
172 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
176 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
177 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
178 #: lib/designsettings.php:283
181 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
182 "current configuration."
184 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
185 "vanwege de huidige instellingen."
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
196 msgid "Could not update your design."
197 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
203 #: actions/apiblockcreate.php:119
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
207 #: actions/apiblockdestroy.php:107
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Directe berichten van %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Directe beichten aan %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
240 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
241 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
242 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
243 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
244 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
245 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
246 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
247 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
252 msgid "No message text!"
253 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
257 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
258 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
261 msgid "Recipient user not found."
262 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
265 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
267 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
268 "vriendenlijst staan."
270 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
271 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
272 msgid "No status found with that ID."
273 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
275 #: actions/apifavoritecreate.php:119
276 msgid "This status is already a favorite!"
277 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
279 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
280 msgid "Could not create favorite."
281 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
284 msgid "That status is not a favorite!"
285 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
288 msgid "Could not delete favorite."
290 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
293 msgid "Could not follow user: User not found."
294 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
298 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
299 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
302 msgid "Could not unfollow user: User not found."
304 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
307 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
308 msgid "You cannot unfollow yourself!"
309 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
311 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
312 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
313 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
316 msgid "Could not determine source user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
319 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
320 msgid "Could not find target user."
321 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
323 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
324 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
325 #: actions/register.php:205
326 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
328 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
329 "geen spaties bevatten."
331 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
332 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
333 #: actions/register.php:208
334 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "U bent al lid van die groep."
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
413 #: actions/apigroupleave.php:124
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
418 #: actions/apigrouplist.php:95
421 msgstr "Groepen van %s"
423 #: actions/apigrouplist.php:103
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
436 msgstr "groepen op %s"
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "De mededeling bestaat niet."
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "De status is verwijderd."
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
475 msgstr "Niet gevonden"
477 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
481 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favorieten van %s"
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "%s publieke tijdlijn"
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s updates van iedereen"
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Herhaald door %s"
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Herhaald naar %s"
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Herhaald van %s"
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Mededelingen met het label %s"
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
555 #: actions/apiusershow.php:96
557 msgstr "Niet aangetroffen."
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Dat document bestaat niet."
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
566 msgstr "Geen gebruikersnaam."
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
570 msgstr "Geen afmeting."
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Ongeldige afmetingen."
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
581 #: actions/avatarsettings.php:78
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
585 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
595 msgid "Avatar settings"
596 msgstr "Avatarinstellingen"
598 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
599 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
603 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
604 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
606 msgstr "Voorvertoning"
608 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
609 #: lib/noticelist.php:603
613 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
617 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
621 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
622 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
623 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
624 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
625 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
626 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
627 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
628 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
629 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
630 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
631 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
632 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
633 #: lib/designsettings.php:294
634 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
636 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
648 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
652 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
662 #: actions/avatarsettings.php:393
663 msgid "Avatar deleted."
664 msgstr "De avatar is verwijderd."
666 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgstr "Gebruiker blokkeren"
674 #: actions/block.php:130
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
680 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
681 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
682 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
683 "antwoorden van de gebruiker."
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
699 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
700 msgid "Block this user"
701 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
703 #: actions/block.php:162
704 msgid "Failed to save block information."
705 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
707 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
708 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
709 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
710 #: actions/showgroup.php:121
712 msgstr "Geen gebruikersnaam"
714 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
715 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
716 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
717 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
718 msgid "No such group"
719 msgstr "Deze groep bestaat niet"
721 #: actions/blockedfromgroup.php:90
723 msgid "%s blocked profiles"
724 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
726 #: actions/blockedfromgroup.php:93
728 msgid "%s blocked profiles, page %d"
729 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
731 #: actions/blockedfromgroup.php:108
732 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
733 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
735 #: actions/blockedfromgroup.php:281
736 msgid "Unblock user from group"
737 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
739 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
743 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
744 msgid "Unblock this user"
745 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
747 #: actions/bookmarklet.php:50
749 msgstr "Verzenden naar "
751 #: actions/confirmaddress.php:75
752 msgid "No confirmation code."
753 msgstr "Geen bevestigingscode."
755 #: actions/confirmaddress.php:80
756 msgid "Confirmation code not found."
757 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
759 #: actions/confirmaddress.php:85
760 msgid "That confirmation code is not for you!"
761 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
763 #: actions/confirmaddress.php:90
765 msgid "Unrecognized address type %s"
766 msgstr "Onbekend adrestype %s"
768 #: actions/confirmaddress.php:94
769 msgid "That address has already been confirmed."
770 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
772 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
773 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
774 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
775 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
776 #: actions/smssettings.php:420
777 msgid "Couldn't update user."
778 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
780 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
781 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
782 msgid "Couldn't delete email confirmation."
783 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
785 #: actions/confirmaddress.php:144
786 msgid "Confirm Address"
787 msgstr "Adres bevestigen"
789 #: actions/confirmaddress.php:159
791 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
792 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
794 #: actions/conversation.php:99
798 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
799 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
801 msgstr "Mededelingen"
803 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
804 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
805 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
806 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
807 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
808 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
809 #: lib/settingsaction.php:72
810 msgid "Not logged in."
811 msgstr "Niet aangemeld."
813 #: actions/deletenotice.php:71
814 msgid "Can't delete this notice."
815 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
817 #: actions/deletenotice.php:103
819 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
822 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
823 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
825 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
826 msgid "Delete notice"
827 msgstr "Mededeling verwijderen"
829 #: actions/deletenotice.php:144
830 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
831 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
833 #: actions/deletenotice.php:145
834 msgid "Do not delete this notice"
835 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
837 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
838 msgid "Delete this notice"
839 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
841 #: actions/deletenotice.php:157
842 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
844 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
846 #: actions/deleteuser.php:67
847 msgid "You cannot delete users."
848 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
850 #: actions/deleteuser.php:74
851 msgid "You can only delete local users."
852 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
854 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
856 msgstr "Gebruiker verwijderen"
858 #: actions/deleteuser.php:135
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
863 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
864 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
865 "niet mogelijk ze terug te zetten."
867 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
868 msgid "Delete this user"
869 msgstr "Gebruiker verwijderen"
871 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
872 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
876 #: actions/designadminpanel.php:73
877 msgid "Design settings for this StatusNet site."
878 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
880 #: actions/designadminpanel.php:275
881 msgid "Invalid logo URL."
882 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
884 #: actions/designadminpanel.php:279
886 msgid "Theme not available: %s"
887 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
889 #: actions/designadminpanel.php:375
891 msgstr "Logo wijzigen"
893 #: actions/designadminpanel.php:380
897 #: actions/designadminpanel.php:387
899 msgstr "Vormgeving wijzigen"
901 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgstr "Vormgeving website"
905 #: actions/designadminpanel.php:405
906 msgid "Theme for the site."
907 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
909 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
910 msgid "Change background image"
911 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
913 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
914 #: lib/designsettings.php:178
918 #: actions/designadminpanel.php:427
921 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
924 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
925 "bestandsgrootte is %1$s."
927 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
931 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
935 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
936 msgid "Turn background image on or off."
937 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
939 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
940 msgid "Tile background image"
941 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
943 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
944 msgid "Change colours"
945 msgstr "Kleuren wijzigen"
947 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
951 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
955 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
959 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
961 msgstr "Verwijzingen"
963 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
965 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
967 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
968 msgid "Restore default designs"
969 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
971 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
972 msgid "Reset back to default"
973 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
975 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
976 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
977 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
978 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
979 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
980 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
981 #: lib/groupeditform.php:202
985 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
987 msgstr "Ontwerp opslaan"
989 #: actions/disfavor.php:81
990 msgid "This notice is not a favorite!"
991 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
993 #: actions/disfavor.php:94
994 msgid "Add to favorites"
995 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
997 #: actions/doc.php:69
998 msgid "No such document."
999 msgstr "Onbekend document."
1001 #: actions/editgroup.php:56
1003 msgid "Edit %s group"
1004 msgstr "Groep %s bewerken"
1006 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1007 msgid "You must be logged in to create a group."
1008 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1010 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1011 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1012 msgid "You must be an admin to edit the group"
1013 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1015 #: actions/editgroup.php:154
1016 msgid "Use this form to edit the group."
1017 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1019 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1021 msgid "description is too long (max %d chars)."
1022 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1024 #: actions/editgroup.php:253
1025 msgid "Could not update group."
1026 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1028 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1029 msgid "Could not create aliases."
1030 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1032 #: actions/editgroup.php:269
1033 msgid "Options saved."
1034 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1036 #: actions/emailsettings.php:60
1037 msgid "Email Settings"
1038 msgstr "E-mailinstellingen"
1040 #: actions/emailsettings.php:71
1042 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1043 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1045 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1046 #: actions/smssettings.php:104
1050 #: actions/emailsettings.php:105
1051 msgid "Current confirmed email address."
1052 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1054 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1055 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1056 #: actions/smssettings.php:158
1058 msgstr "Verwijderen"
1060 #: actions/emailsettings.php:113
1062 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1063 "a message with further instructions."
1065 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1066 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1068 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1069 #: actions/smssettings.php:126
1073 #: actions/emailsettings.php:121
1074 msgid "Email Address"
1075 msgstr "E-mailadres"
1077 #: actions/emailsettings.php:123
1078 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1079 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1081 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1082 #: actions/smssettings.php:145
1086 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1087 msgid "Incoming email"
1088 msgstr "Inkomende e-mail"
1090 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1091 msgid "Send email to this address to post new notices."
1092 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1094 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1095 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1100 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1104 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1105 #: actions/smssettings.php:169
1109 #: actions/emailsettings.php:158
1110 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1111 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1113 #: actions/emailsettings.php:163
1114 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1115 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1117 #: actions/emailsettings.php:169
1118 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1119 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1121 #: actions/emailsettings.php:174
1122 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1123 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1125 #: actions/emailsettings.php:179
1126 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1127 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1129 #: actions/emailsettings.php:185
1130 msgid "I want to post notices by email."
1131 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1133 #: actions/emailsettings.php:191
1134 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1135 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1137 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1138 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1139 msgid "Preferences saved."
1140 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1142 #: actions/emailsettings.php:320
1143 msgid "No email address."
1144 msgstr "Geen e-mailadres"
1146 #: actions/emailsettings.php:327
1147 msgid "Cannot normalize that email address"
1148 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1150 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1151 msgid "Not a valid email address"
1152 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1154 #: actions/emailsettings.php:334
1155 msgid "That is already your email address."
1156 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1158 #: actions/emailsettings.php:337
1159 msgid "That email address already belongs to another user."
1160 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1162 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1163 #: actions/smssettings.php:337
1164 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1165 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1167 #: actions/emailsettings.php:359
1169 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1170 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1172 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1173 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1174 "hoe het te gebruiken."
1176 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1177 #: actions/smssettings.php:370
1178 msgid "No pending confirmation to cancel."
1179 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1181 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1182 msgid "That is the wrong IM address."
1183 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1185 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1186 #: actions/smssettings.php:386
1187 msgid "Confirmation cancelled."
1188 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1190 #: actions/emailsettings.php:413
1191 msgid "That is not your email address."
1192 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1194 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1195 #: actions/smssettings.php:425
1196 msgid "The address was removed."
1197 msgstr "Het adres is verwijderd."
1199 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1200 msgid "No incoming email address."
1201 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1203 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1204 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1205 msgid "Couldn't update user record."
1206 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1208 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1209 msgid "Incoming email address removed."
1210 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1212 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1213 msgid "New incoming email address added."
1214 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1216 #: actions/favor.php:79
1217 msgid "This notice is already a favorite!"
1218 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1220 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1221 msgid "Disfavor favorite"
1222 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1224 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1225 #: lib/publicgroupnav.php:93
1226 msgid "Popular notices"
1227 msgstr "Populaire mededelingen"
1229 #: actions/favorited.php:67
1231 msgid "Popular notices, page %d"
1232 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1234 #: actions/favorited.php:79
1235 msgid "The most popular notices on the site right now."
1236 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1238 #: actions/favorited.php:150
1239 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1241 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1242 "favoriete mededelingen."
1244 #: actions/favorited.php:153
1246 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1247 "next to any notice you like."
1249 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1250 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1253 #: actions/favorited.php:156
1256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1257 "notice to your favorites!"
1259 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1260 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1262 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1263 #: lib/personalgroupnav.php:115
1265 msgid "%s's favorite notices"
1266 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1268 #: actions/favoritesrss.php:115
1270 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1271 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1273 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1274 #: lib/publicgroupnav.php:89
1275 msgid "Featured users"
1276 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1278 #: actions/featured.php:71
1280 msgid "Featured users, page %d"
1281 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1283 #: actions/featured.php:99
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "A selection of some great users on %s"
1286 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1288 #: actions/file.php:34
1289 msgid "No notice ID."
1290 msgstr "Geen mededelingnummer."
1292 #: actions/file.php:38
1294 msgstr "Geen mededeling."
1296 #: actions/file.php:42
1297 msgid "No attachments."
1298 msgstr "Geen bijlagen."
1300 #: actions/file.php:51
1301 msgid "No uploaded attachments."
1302 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1305 msgid "Not expecting this response!"
1306 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1309 msgid "User being listened to does not exist."
1310 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1313 msgid "You can use the local subscription!"
1314 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1317 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1319 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1322 msgid "You are not authorized."
1323 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1326 msgid "Could not convert request token to access token."
1328 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1330 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1331 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1333 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1335 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1336 msgid "Error updating remote profile"
1338 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1340 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1341 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1342 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1343 #: lib/command.php:263
1344 msgid "No such group."
1345 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1347 #: actions/getfile.php:75
1348 msgid "No such file."
1349 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1351 #: actions/getfile.php:79
1352 msgid "Cannot read file."
1353 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1355 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1356 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1357 #: lib/profileformaction.php:70
1358 msgid "No profile specified."
1359 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1361 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1362 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1363 #: lib/profileformaction.php:77
1364 msgid "No profile with that ID."
1365 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1367 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1368 #: actions/makeadmin.php:81
1369 msgid "No group specified."
1370 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1372 #: actions/groupblock.php:91
1373 msgid "Only an admin can block group members."
1374 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1376 #: actions/groupblock.php:95
1377 msgid "User is already blocked from group."
1378 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1380 #: actions/groupblock.php:100
1381 msgid "User is not a member of group."
1382 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1384 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1385 msgid "Block user from group"
1386 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1388 #: actions/groupblock.php:162
1391 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1392 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1393 "group in the future."
1395 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1396 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1397 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1399 #: actions/groupblock.php:178
1400 msgid "Do not block this user from this group"
1401 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1403 #: actions/groupblock.php:179
1404 msgid "Block this user from this group"
1405 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1407 #: actions/groupblock.php:196
1408 msgid "Database error blocking user from group."
1410 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1413 #: actions/groupbyid.php:74
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1418 msgid "You must be logged in to edit a group."
1419 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1422 msgid "Group design"
1423 msgstr "Groepsontwerpen"
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1427 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1428 "palette of your choice."
1430 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1431 "kleurenpalet van uw keuze."
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1434 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1435 msgid "Couldn't update your design."
1436 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1439 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1440 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1441 msgid "Unable to save your design settings!"
1442 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1444 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1445 msgid "Design preferences saved."
1446 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1448 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1452 #: actions/grouplogo.php:150
1455 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1457 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1460 #: actions/grouplogo.php:362
1461 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1462 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1464 #: actions/grouplogo.php:396
1465 msgid "Logo updated."
1466 msgstr "Logo geactualiseerd."
1468 #: actions/grouplogo.php:398
1469 msgid "Failed updating logo."
1470 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1472 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1474 msgid "%s group members"
1475 msgstr "leden van de groep %s"
1477 #: actions/groupmembers.php:96
1479 msgid "%s group members, page %d"
1480 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1482 #: actions/groupmembers.php:111
1483 msgid "A list of the users in this group."
1484 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1486 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1490 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1494 #: actions/groupmembers.php:441
1495 msgid "Make user an admin of the group"
1496 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1498 #: actions/groupmembers.php:473
1500 msgstr "Beheerder maken"
1502 #: actions/groupmembers.php:473
1503 msgid "Make this user an admin"
1504 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1506 #: actions/grouprss.php:133
1508 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1509 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1511 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1512 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1516 #: actions/groups.php:64
1518 msgid "Groups, page %d"
1519 msgstr "Groepen, pagina %d"
1521 #: actions/groups.php:90
1524 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1525 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1526 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1527 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1530 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1531 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1532 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1533 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1534 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1535 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1537 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1538 msgid "Create a new group"
1539 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1541 #: actions/groupsearch.php:52
1544 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1545 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1547 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1548 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1549 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1551 #: actions/groupsearch.php:58
1552 msgid "Group search"
1553 msgstr "Groepen zoeken"
1555 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1556 #: actions/peoplesearch.php:83
1558 msgstr "Geen resultaten."
1560 #: actions/groupsearch.php:82
1563 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1564 "newgroup%%) yourself."
1566 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1567 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1569 #: actions/groupsearch.php:85
1572 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1573 "action.newgroup%%) yourself!"
1575 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1576 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1578 #: actions/groupunblock.php:91
1579 msgid "Only an admin can unblock group members."
1580 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1582 #: actions/groupunblock.php:95
1583 msgid "User is not blocked from group."
1584 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1586 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1587 msgid "Error removing the block."
1588 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1590 #: actions/imsettings.php:59
1592 msgstr "IM-instellingen"
1594 #: actions/imsettings.php:70
1597 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1598 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1600 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1601 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1603 #: actions/imsettings.php:89
1604 msgid "IM is not available."
1605 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1607 #: actions/imsettings.php:106
1608 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1609 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1611 #: actions/imsettings.php:114
1614 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1615 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1617 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1618 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1619 "contactenlijst toegevoegd?"
1621 #: actions/imsettings.php:124
1625 #: actions/imsettings.php:126
1628 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1629 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1631 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1632 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1634 #: actions/imsettings.php:143
1635 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1636 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1638 #: actions/imsettings.php:148
1639 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1640 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1642 #: actions/imsettings.php:153
1643 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1645 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1648 #: actions/imsettings.php:159
1649 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1650 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1652 #: actions/imsettings.php:285
1653 msgid "No Jabber ID."
1654 msgstr "Geen Jabber-ID."
1656 #: actions/imsettings.php:292
1657 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1658 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1660 #: actions/imsettings.php:296
1661 msgid "Not a valid Jabber ID"
1662 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1664 #: actions/imsettings.php:299
1665 msgid "That is already your Jabber ID."
1666 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1668 #: actions/imsettings.php:302
1669 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1670 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1672 #: actions/imsettings.php:327
1675 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1676 "s for sending messages to you."
1678 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1679 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1681 #: actions/imsettings.php:387
1682 msgid "That is not your Jabber ID."
1683 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1685 #: actions/inbox.php:59
1687 msgid "Inbox for %s - page %d"
1688 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1690 #: actions/inbox.php:62
1692 msgid "Inbox for %s"
1693 msgstr "Postvak IN van %s"
1695 #: actions/inbox.php:115
1696 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1697 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1699 #: actions/invite.php:39
1700 msgid "Invites have been disabled."
1701 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1703 #: actions/invite.php:41
1705 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1707 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1709 #: actions/invite.php:72
1711 msgid "Invalid email address: %s"
1712 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1714 #: actions/invite.php:110
1715 msgid "Invitation(s) sent"
1716 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1718 #: actions/invite.php:112
1719 msgid "Invite new users"
1720 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1722 #: actions/invite.php:128
1723 msgid "You are already subscribed to these users:"
1724 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1726 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1731 #: actions/invite.php:136
1733 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1735 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1738 #: actions/invite.php:144
1739 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1740 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1742 #: actions/invite.php:150
1744 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1745 "on the site. Thanks for growing the community!"
1747 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1748 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1751 #: actions/invite.php:162
1753 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1755 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1758 #: actions/invite.php:187
1759 msgid "Email addresses"
1760 msgstr "E-mailadressen"
1762 #: actions/invite.php:189
1763 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1764 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1766 #: actions/invite.php:192
1767 msgid "Personal message"
1768 msgstr "Persoonlijk bericht"
1770 #: actions/invite.php:194
1771 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1772 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1774 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1778 #: actions/invite.php:226
1780 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1781 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1783 #: actions/invite.php:228
1786 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1788 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1789 "you know and people who interest you.\n"
1791 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1792 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1793 "share your interests.\n"
1799 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1803 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1808 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1813 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1815 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1816 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1818 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1819 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1826 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1830 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1831 "uitnodiging te accepteren.\n"
1835 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1838 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1840 #: actions/joingroup.php:60
1841 msgid "You must be logged in to join a group."
1842 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1844 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1845 msgid "You are already a member of that group"
1846 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1848 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1850 msgid "Could not join user %s to group %s"
1851 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1853 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1855 msgid "%s joined group %s"
1856 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1858 #: actions/leavegroup.php:60
1859 msgid "You must be logged in to leave a group."
1860 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1862 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1863 msgid "You are not a member of that group."
1864 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1866 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1867 msgid "Could not find membership record."
1868 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1870 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1872 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1873 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
1875 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1877 msgid "%s left group %s"
1878 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1880 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1881 msgid "Already logged in."
1882 msgstr "U bent al aangemeld."
1884 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1885 msgid "Invalid or expired token."
1886 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1888 #: actions/login.php:147
1889 msgid "Incorrect username or password."
1890 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1892 #: actions/login.php:153
1893 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1895 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1896 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1898 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1899 #: lib/logingroupnav.php:79
1903 #: actions/login.php:247
1904 msgid "Login to site"
1907 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1908 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1909 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1911 msgstr "Gebruikersnaam"
1913 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1914 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1918 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1920 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1922 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1923 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1924 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1926 #: actions/login.php:267
1927 msgid "Lost or forgotten password?"
1928 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1930 #: actions/login.php:286
1932 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1933 "changing your settings."
1935 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1936 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1938 #: actions/login.php:290
1941 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1942 "(%%action.register%%) a new account."
1944 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1945 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1947 #: actions/makeadmin.php:91
1948 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1949 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1951 #: actions/makeadmin.php:95
1953 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1954 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1956 #: actions/makeadmin.php:132
1958 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1959 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1961 #: actions/makeadmin.php:145
1963 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1964 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1966 #: actions/microsummary.php:69
1967 msgid "No current status"
1968 msgstr "Geen huidige status"
1970 #: actions/newgroup.php:53
1972 msgstr "Nieuwe groep"
1974 #: actions/newgroup.php:110
1975 msgid "Use this form to create a new group."
1976 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1978 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1980 msgstr "Nieuw bericht"
1982 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1983 msgid "You can't send a message to this user."
1984 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1986 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1987 #: lib/command.php:484
1989 msgstr "Geen inhoud!"
1991 #: actions/newmessage.php:158
1992 msgid "No recipient specified."
1993 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1995 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1997 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1998 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2000 #: actions/newmessage.php:181
2001 msgid "Message sent"
2002 msgstr "Bericht verzonden."
2004 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2006 msgid "Direct message to %s sent"
2007 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2009 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2011 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2013 #: actions/newnotice.php:69
2015 msgstr "Nieuw bericht"
2017 #: actions/newnotice.php:208
2018 msgid "Notice posted"
2019 msgstr "De mededeling is verzonden"
2021 #: actions/noticesearch.php:68
2024 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2025 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2027 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2028 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2030 #: actions/noticesearch.php:78
2032 msgstr "Tekst doorzoeken"
2034 #: actions/noticesearch.php:91
2036 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2037 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2039 #: actions/noticesearch.php:121
2042 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2043 "status_textarea=%s)!"
2045 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2046 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2048 #: actions/noticesearch.php:124
2051 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2052 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2054 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2055 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2056 "status_textarea=%s)!"
2058 #: actions/noticesearchrss.php:96
2060 msgid "Updates with \"%s\""
2061 msgstr "Updates met \"%s\""
2063 #: actions/noticesearchrss.php:98
2065 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2066 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2068 #: actions/nudge.php:85
2070 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2072 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2075 #: actions/nudge.php:94
2077 msgstr "De por is verzonden"
2079 #: actions/nudge.php:97
2081 msgstr "De por is verzonden!"
2083 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2084 msgid "Notice has no profile"
2085 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2087 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2089 msgid "%1$s's status on %2$s"
2090 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2092 #: actions/oembed.php:157
2093 msgid "content type "
2094 msgstr "inhoudstype "
2096 #: actions/oembed.php:160
2100 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2101 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2102 msgid "Not a supported data format."
2103 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2105 #: actions/opensearch.php:64
2106 msgid "People Search"
2107 msgstr "Mensen zoeken"
2109 #: actions/opensearch.php:67
2110 msgid "Notice Search"
2111 msgstr "Mededeling zoeken"
2113 #: actions/othersettings.php:60
2114 msgid "Other Settings"
2115 msgstr "Overige instellingen"
2117 #: actions/othersettings.php:71
2118 msgid "Manage various other options."
2119 msgstr "Overige instellingen beheren."
2121 #: actions/othersettings.php:108
2122 msgid " (free service)"
2123 msgstr " (gratis dienst)"
2125 #: actions/othersettings.php:116
2126 msgid "Shorten URLs with"
2127 msgstr "URL's inkorten met"
2129 #: actions/othersettings.php:117
2130 msgid "Automatic shortening service to use."
2131 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2133 #: actions/othersettings.php:122
2134 msgid "View profile designs"
2135 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2137 #: actions/othersettings.php:123
2138 msgid "Show or hide profile designs."
2139 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2141 #: actions/othersettings.php:153
2142 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2143 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2145 #: actions/outbox.php:58
2147 msgid "Outbox for %s - page %d"
2148 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2150 #: actions/outbox.php:61
2152 msgid "Outbox for %s"
2153 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2155 #: actions/outbox.php:116
2156 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2157 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2159 #: actions/passwordsettings.php:58
2160 msgid "Change password"
2161 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2163 #: actions/passwordsettings.php:69
2164 msgid "Change your password."
2165 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2167 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2168 msgid "Password change"
2169 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2171 #: actions/passwordsettings.php:104
2172 msgid "Old password"
2173 msgstr "Oud wachtwoord"
2175 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2176 msgid "New password"
2177 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2179 #: actions/passwordsettings.php:109
2180 msgid "6 or more characters"
2181 msgstr "Zes of meer tekens"
2183 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2184 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2188 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2189 msgid "Same as password above"
2190 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2192 #: actions/passwordsettings.php:117
2196 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2197 msgid "Password must be 6 or more characters."
2198 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2200 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2201 msgid "Passwords don't match."
2202 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2204 #: actions/passwordsettings.php:165
2205 msgid "Incorrect old password"
2206 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2208 #: actions/passwordsettings.php:181
2209 msgid "Error saving user; invalid."
2210 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2212 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2213 msgid "Can't save new password."
2214 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2216 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2217 msgid "Password saved."
2218 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2225 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2226 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2230 msgid "Theme directory not readable: %s"
2231 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2235 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2236 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2240 msgid "Background directory not writable: %s"
2241 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2245 msgid "Locales directory not readable: %s"
2246 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2249 #: lib/adminpanelaction.php:299
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2262 msgid "Path to locales"
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2266 msgid "Directory path to locales"
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2274 msgid "Theme server"
2275 msgstr "Vormgevingsserver"
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2279 msgstr "Vormgevingspad"
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2282 msgid "Theme directory"
2283 msgstr "Vormgevingsmap"
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2290 msgid "Avatar server"
2291 msgstr "Avatarserver"
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2298 msgid "Avatar directory"
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2303 msgstr "Achtergronden"
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2306 msgid "Background server"
2307 msgstr "Achtergrondenserver"
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2310 msgid "Background path"
2311 msgstr "Achtergrondpad"
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2314 msgid "Background directory"
2315 msgstr "Achtergrondenmap"
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2319 msgstr "Opslagpaden"
2321 #: actions/peoplesearch.php:52
2324 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2325 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2327 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2328 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2329 "meer tekens bestaan."
2331 #: actions/peoplesearch.php:58
2332 msgid "People search"
2333 msgstr "Gebruikers zoeken"
2335 #: actions/peopletag.php:70
2337 msgid "Not a valid people tag: %s"
2338 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2340 #: actions/peopletag.php:144
2342 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2343 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2345 #: actions/postnotice.php:84
2346 msgid "Invalid notice content"
2347 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2349 #: actions/postnotice.php:90
2351 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2353 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2356 #: actions/profilesettings.php:60
2357 msgid "Profile settings"
2358 msgstr "Profielinstellingen"
2360 #: actions/profilesettings.php:71
2362 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2364 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2365 "andere gebruikers."
2367 #: actions/profilesettings.php:99
2368 msgid "Profile information"
2369 msgstr "Profielinformatie"
2371 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2372 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2373 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2375 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2376 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2377 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2379 msgstr "Volledige naam"
2381 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2382 #: lib/groupeditform.php:161
2384 msgstr "Thuispagina"
2386 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2387 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2388 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2390 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2392 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2393 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2395 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2396 msgid "Describe yourself and your interests"
2397 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2399 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2401 msgstr "Beschrijving"
2403 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2404 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2405 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2406 #: lib/userprofile.php:164
2410 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2411 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2412 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2414 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2415 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2416 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2420 #: actions/profilesettings.php:140
2422 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2424 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2427 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2431 #: actions/profilesettings.php:145
2432 msgid "Preferred language"
2433 msgstr "Voorkeurstaal"
2435 #: actions/profilesettings.php:154
2439 #: actions/profilesettings.php:155
2440 msgid "What timezone are you normally in?"
2441 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2443 #: actions/profilesettings.php:160
2445 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2447 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2450 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2452 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2453 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2455 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2456 msgid "Timezone not selected."
2457 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2459 #: actions/profilesettings.php:234
2460 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2461 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2463 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2465 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2466 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2468 #: actions/profilesettings.php:295
2469 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2471 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2472 "gebruiker bij te werken."
2474 #: actions/profilesettings.php:328
2475 msgid "Couldn't save profile."
2476 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2478 #: actions/profilesettings.php:336
2479 msgid "Couldn't save tags."
2480 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2482 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2483 msgid "Settings saved."
2484 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2486 #: actions/public.php:83
2488 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2489 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2491 #: actions/public.php:92
2492 msgid "Could not retrieve public stream."
2493 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2495 #: actions/public.php:129
2497 msgid "Public timeline, page %d"
2498 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2500 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2501 msgid "Public timeline"
2502 msgstr "Openbare tijdlijn"
2504 #: actions/public.php:151
2505 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2506 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2508 #: actions/public.php:155
2509 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2510 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2512 #: actions/public.php:159
2513 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2514 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2516 #: actions/public.php:179
2519 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2522 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2523 "berichten geplaatst."
2525 #: actions/public.php:182
2526 msgid "Be the first to post!"
2527 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2529 #: actions/public.php:186
2532 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2534 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2535 "eerste een bericht?"
2537 #: actions/public.php:233
2540 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2541 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2542 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2543 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2545 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2546 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2547 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2548 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2550 #: actions/public.php:238
2553 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2554 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2557 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2558 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2561 #: actions/publictagcloud.php:57
2562 msgid "Public tag cloud"
2563 msgstr "Publieke woordwolk"
2565 #: actions/publictagcloud.php:63
2567 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2568 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2570 #: actions/publictagcloud.php:69
2572 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2574 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2576 #: actions/publictagcloud.php:72
2577 msgid "Be the first to post one!"
2578 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2580 #: actions/publictagcloud.php:75
2583 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2586 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2587 "die er een plaatst!"
2589 #: actions/publictagcloud.php:135
2593 #: actions/recoverpassword.php:36
2594 msgid "You are already logged in!"
2595 msgstr "U bent al aangemeld!"
2597 #: actions/recoverpassword.php:62
2598 msgid "No such recovery code."
2599 msgstr "Onbekende herstelcode."
2601 #: actions/recoverpassword.php:66
2602 msgid "Not a recovery code."
2603 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2605 #: actions/recoverpassword.php:73
2606 msgid "Recovery code for unknown user."
2607 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2609 #: actions/recoverpassword.php:86
2610 msgid "Error with confirmation code."
2611 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2613 #: actions/recoverpassword.php:97
2614 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2615 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2617 #: actions/recoverpassword.php:111
2618 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2620 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2623 #: actions/recoverpassword.php:152
2625 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2626 "the email address you have stored in your account."
2628 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2629 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2630 "gebruiker staat opgeslagen."
2632 #: actions/recoverpassword.php:158
2633 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2634 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2636 #: actions/recoverpassword.php:188
2637 msgid "Password recovery"
2638 msgstr "Wachtwoordherstel"
2640 #: actions/recoverpassword.php:191
2641 msgid "Nickname or email address"
2642 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2644 #: actions/recoverpassword.php:193
2645 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2646 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2648 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2652 #: actions/recoverpassword.php:208
2653 msgid "Reset password"
2654 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2656 #: actions/recoverpassword.php:209
2657 msgid "Recover password"
2658 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2660 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2661 msgid "Password recovery requested"
2662 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2664 #: actions/recoverpassword.php:213
2665 msgid "Unknown action"
2666 msgstr "Onbekende handeling"
2668 #: actions/recoverpassword.php:236
2669 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2670 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2672 #: actions/recoverpassword.php:243
2676 #: actions/recoverpassword.php:252
2677 msgid "Enter a nickname or email address."
2678 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2680 #: actions/recoverpassword.php:272
2681 msgid "No user with that email address or username."
2683 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2686 #: actions/recoverpassword.php:287
2687 msgid "No registered email address for that user."
2688 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2690 #: actions/recoverpassword.php:301
2691 msgid "Error saving address confirmation."
2692 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2694 #: actions/recoverpassword.php:325
2696 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2697 "address registered to your account."
2699 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2700 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2702 #: actions/recoverpassword.php:344
2703 msgid "Unexpected password reset."
2704 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2706 #: actions/recoverpassword.php:352
2707 msgid "Password must be 6 chars or more."
2708 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2710 #: actions/recoverpassword.php:356
2711 msgid "Password and confirmation do not match."
2712 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2714 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2715 msgid "Error setting user."
2716 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2718 #: actions/recoverpassword.php:382
2719 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2720 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2722 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2723 msgid "Sorry, only invited people can register."
2724 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2726 #: actions/register.php:92
2727 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2728 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2730 #: actions/register.php:112
2731 msgid "Registration successful"
2732 msgstr "De registratie is voltooid"
2734 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2735 #: lib/logingroupnav.php:85
2737 msgstr "Registreren"
2739 #: actions/register.php:135
2740 msgid "Registration not allowed."
2741 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2743 #: actions/register.php:198
2744 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2745 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2747 #: actions/register.php:201
2748 msgid "Not a valid email address."
2749 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2751 #: actions/register.php:212
2752 msgid "Email address already exists."
2753 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2755 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2756 msgid "Invalid username or password."
2757 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2759 #: actions/register.php:342
2761 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2762 "link up to friends and colleagues. "
2764 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2765 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2767 #: actions/register.php:424
2768 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2769 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2771 #: actions/register.php:429
2772 msgid "6 or more characters. Required."
2773 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2775 #: actions/register.php:433
2776 msgid "Same as password above. Required."
2777 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2779 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2780 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2784 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2785 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2786 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2788 #: actions/register.php:449
2789 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2790 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2792 #: actions/register.php:493
2793 msgid "My text and files are available under "
2794 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2796 #: actions/register.php:495
2797 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2798 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2800 #: actions/register.php:496
2802 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2805 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2808 #: actions/register.php:537
2811 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2814 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2815 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2816 "notices through instant messages.\n"
2817 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2818 "share your interests. \n"
2819 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2820 "others more about you. \n"
2821 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2824 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2826 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2827 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2829 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2830 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2831 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2832 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2833 "u interesses deelt;\n"
2834 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2835 "over uzelf te vertellen;\n"
2836 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2837 "die u nog niet kent.\n"
2839 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2842 #: actions/register.php:561
2844 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2845 "to confirm your email address.)"
2847 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2848 "mail kunt bevestigen."
2850 #: actions/remotesubscribe.php:98
2853 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2854 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2855 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2857 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2858 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2859 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2862 #: actions/remotesubscribe.php:112
2863 msgid "Remote subscribe"
2864 msgstr "Abonneren op afstand"
2866 #: actions/remotesubscribe.php:124
2867 msgid "Subscribe to a remote user"
2868 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2870 #: actions/remotesubscribe.php:129
2871 msgid "User nickname"
2872 msgstr "Gebruikersnaam"
2874 #: actions/remotesubscribe.php:130
2875 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2876 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2878 #: actions/remotesubscribe.php:133
2880 msgstr "Profiel-URL"
2882 #: actions/remotesubscribe.php:134
2883 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2884 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2886 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2887 #: lib/userprofile.php:365
2891 #: actions/remotesubscribe.php:159
2892 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2893 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2895 #: actions/remotesubscribe.php:168
2896 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2898 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2901 #: actions/remotesubscribe.php:176
2902 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2903 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2905 #: actions/remotesubscribe.php:183
2906 msgid "Couldn’t get a request token."
2907 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2909 #: actions/repeat.php:57
2910 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2911 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2913 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2914 msgid "No notice specified."
2915 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2917 #: actions/repeat.php:76
2918 msgid "You can't repeat your own notice."
2919 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2921 #: actions/repeat.php:90
2922 msgid "You already repeated that notice."
2923 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2925 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2929 #: actions/repeat.php:119
2933 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2934 #: lib/personalgroupnav.php:105
2936 msgid "Replies to %s"
2937 msgstr "Antwoorden aan %s"
2939 #: actions/replies.php:127
2941 msgid "Replies to %s, page %d"
2942 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2944 #: actions/replies.php:144
2946 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2947 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2949 #: actions/replies.php:151
2951 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2952 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2954 #: actions/replies.php:158
2956 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2957 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2959 #: actions/replies.php:198
2962 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2963 "to his attention yet."
2965 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2966 "antwoorden ontvangen."
2968 #: actions/replies.php:203
2971 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2972 "[join groups](%%action.groups%%)."
2974 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2975 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2977 #: actions/replies.php:205
2980 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2981 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2983 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2984 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2986 #: actions/repliesrss.php:72
2988 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2989 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2991 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2992 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2993 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2995 #: actions/sandbox.php:72
2996 msgid "User is already sandboxed."
2997 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2999 #: actions/showfavorites.php:79
3001 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3002 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3004 #: actions/showfavorites.php:132
3005 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3006 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3008 #: actions/showfavorites.php:170
3010 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3011 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3013 #: actions/showfavorites.php:177
3015 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3016 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3018 #: actions/showfavorites.php:184
3020 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3021 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3023 #: actions/showfavorites.php:205
3025 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3026 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3028 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3029 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3030 "ze uit te lichten."
3032 #: actions/showfavorites.php:207
3035 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3036 "they would add to their favorites :)"
3038 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3039 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3040 "favorietenlijst. :)"
3042 #: actions/showfavorites.php:211
3045 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3046 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3047 "would add to their favorites :)"
3049 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3050 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3051 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3053 #: actions/showfavorites.php:242
3054 msgid "This is a way to share what you like."
3055 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3057 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3062 #: actions/showgroup.php:84
3064 msgid "%s group, page %d"
3065 msgstr "groep %s, pagina %d"
3067 #: actions/showgroup.php:218
3068 msgid "Group profile"
3069 msgstr "Groepsprofiel"
3071 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3072 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3076 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3077 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3081 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3085 #: actions/showgroup.php:293
3086 msgid "Group actions"
3087 msgstr "Groepshandelingen"
3089 #: actions/showgroup.php:328
3091 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3092 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3094 #: actions/showgroup.php:334
3096 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3097 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3099 #: actions/showgroup.php:340
3101 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3102 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3104 #: actions/showgroup.php:345
3106 msgid "FOAF for %s group"
3107 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3109 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3113 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3114 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3115 #: lib/tagcloudsection.php:71
3119 #: actions/showgroup.php:392
3123 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3125 msgstr "Statistieken"
3127 #: actions/showgroup.php:432
3131 #: actions/showgroup.php:448
3134 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3135 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3136 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3137 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3138 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3140 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3141 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3143 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3144 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3147 #: actions/showgroup.php:454
3150 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3151 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3152 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3153 "their life and interests. "
3155 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3156 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3157 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3158 "over hun ervaringen en interesses. "
3160 #: actions/showgroup.php:482
3164 #: actions/showmessage.php:81
3165 msgid "No such message."
3166 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3168 #: actions/showmessage.php:98
3169 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3170 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3172 #: actions/showmessage.php:108
3174 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3175 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3177 #: actions/showmessage.php:113
3179 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3180 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3182 #: actions/shownotice.php:90
3183 msgid "Notice deleted."
3184 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3186 #: actions/showstream.php:73
3189 msgstr " met het label %s"
3191 #: actions/showstream.php:79
3194 msgstr "%s, pagina %d"
3196 #: actions/showstream.php:122
3198 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3199 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3201 #: actions/showstream.php:129
3203 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3204 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3206 #: actions/showstream.php:136
3208 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3209 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3211 #: actions/showstream.php:143
3213 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3214 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3216 #: actions/showstream.php:148
3219 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3221 #: actions/showstream.php:191
3223 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3225 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3227 #: actions/showstream.php:196
3229 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3230 "would be a good time to start :)"
3232 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3233 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3235 #: actions/showstream.php:198
3238 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3239 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3241 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3242 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3244 #: actions/showstream.php:234
3247 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3248 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3249 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3250 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3252 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3253 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3254 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3255 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3258 #: actions/showstream.php:239
3261 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3262 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3263 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3265 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3266 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3267 "[StatusNet](http://status.net/). "
3269 #: actions/showstream.php:313
3271 msgid "Repeat of %s"
3272 msgstr "Herhaald van %s"
3274 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3275 msgid "You cannot silence users on this site."
3276 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3278 #: actions/silence.php:72
3279 msgid "User is already silenced."
3280 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:69
3283 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3284 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3286 #: actions/siteadminpanel.php:147
3287 msgid "Site name must have non-zero length."
3288 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3290 #: actions/siteadminpanel.php:155
3291 msgid "You must have a valid contact email address"
3293 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3295 #: actions/siteadminpanel.php:173
3297 msgid "Unknown language \"%s\""
3298 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3300 #: actions/siteadminpanel.php:180
3301 msgid "Invalid snapshot report URL."
3302 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3304 #: actions/siteadminpanel.php:186
3305 msgid "Invalid snapshot run value."
3306 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3308 #: actions/siteadminpanel.php:192
3309 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3310 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3312 #: actions/siteadminpanel.php:199
3313 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3314 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3316 #: actions/siteadminpanel.php:204
3317 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3318 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3320 #: actions/siteadminpanel.php:210
3321 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3322 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3324 #: actions/siteadminpanel.php:216
3325 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3326 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3328 #: actions/siteadminpanel.php:266
3332 #: actions/siteadminpanel.php:269
3334 msgstr "Websitenaam"
3336 #: actions/siteadminpanel.php:270
3337 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3338 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3340 #: actions/siteadminpanel.php:274
3342 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3344 #: actions/siteadminpanel.php:275
3345 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3347 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3350 #: actions/siteadminpanel.php:279
3351 msgid "Brought by URL"
3352 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3354 #: actions/siteadminpanel.php:280
3355 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3357 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3358 "voettekst van iedere pagina"
3360 #: actions/siteadminpanel.php:284
3361 msgid "Contact email address for your site"
3362 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3364 #: actions/siteadminpanel.php:290
3368 #: actions/siteadminpanel.php:301
3369 msgid "Default timezone"
3370 msgstr "Standaardtijdzone"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:302
3373 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3374 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3376 #: actions/siteadminpanel.php:308
3377 msgid "Default site language"
3378 msgstr "Standaardtaal"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:316
3384 #: actions/siteadminpanel.php:319
3388 #: actions/siteadminpanel.php:319
3389 msgid "Site's server hostname."
3390 msgstr "Hostnaam van de website server."
3392 #: actions/siteadminpanel.php:323
3394 msgstr "Nette URL's"
3396 #: actions/siteadminpanel.php:325
3397 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3398 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3400 #: actions/siteadminpanel.php:331
3404 #: actions/siteadminpanel.php:334
3408 #: actions/siteadminpanel.php:336
3409 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3410 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:340
3414 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:342
3417 msgid "Make registration invitation only."
3418 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3420 #: actions/siteadminpanel.php:346
3424 #: actions/siteadminpanel.php:348
3425 msgid "Disable new registrations."
3426 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3428 #: actions/siteadminpanel.php:354
3432 #: actions/siteadminpanel.php:357
3433 msgid "Randomly during Web hit"
3434 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3436 #: actions/siteadminpanel.php:358
3437 msgid "In a scheduled job"
3438 msgstr "Als geplande taak"
3440 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3444 #: actions/siteadminpanel.php:360
3445 msgid "Data snapshots"
3446 msgstr "Snapshots van gegevens"
3448 #: actions/siteadminpanel.php:361
3449 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3451 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3453 #: actions/siteadminpanel.php:366
3457 #: actions/siteadminpanel.php:367
3458 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3459 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3461 #: actions/siteadminpanel.php:372
3463 msgstr "Rapportage-URL"
3465 #: actions/siteadminpanel.php:373
3466 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3467 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3469 #: actions/siteadminpanel.php:380
3473 #: actions/siteadminpanel.php:384
3477 #: actions/siteadminpanel.php:385
3481 #: actions/siteadminpanel.php:387
3483 msgstr "SSL gebruiken"
3485 #: actions/siteadminpanel.php:388
3486 msgid "When to use SSL"
3487 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3489 #: actions/siteadminpanel.php:393
3493 #: actions/siteadminpanel.php:394
3494 msgid "Server to direct SSL requests to"
3495 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3497 #: actions/siteadminpanel.php:400
3501 #: actions/siteadminpanel.php:403
3503 msgstr "Tekstlimiet"
3505 #: actions/siteadminpanel.php:403
3506 msgid "Maximum number of characters for notices."
3507 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3509 #: actions/siteadminpanel.php:407
3511 msgstr "Duplicaatlimiet"
3513 #: actions/siteadminpanel.php:407
3514 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3516 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3519 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3520 msgid "Save site settings"
3521 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3523 #: actions/smssettings.php:58
3524 msgid "SMS Settings"
3525 msgstr "SMS-instellingen"
3527 #: actions/smssettings.php:69
3529 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3530 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3532 #: actions/smssettings.php:91
3533 msgid "SMS is not available."
3534 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3536 #: actions/smssettings.php:112
3537 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3538 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3540 #: actions/smssettings.php:123
3541 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3542 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3544 #: actions/smssettings.php:130
3545 msgid "Confirmation code"
3546 msgstr "Bevestigingscode"
3548 #: actions/smssettings.php:131
3549 msgid "Enter the code you received on your phone."
3550 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3552 #: actions/smssettings.php:138
3553 msgid "SMS Phone number"
3556 #: actions/smssettings.php:140
3557 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3558 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3560 #: actions/smssettings.php:174
3562 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3565 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3566 "van mijn provider kan opleveren."
3568 #: actions/smssettings.php:306
3569 msgid "No phone number."
3570 msgstr "Geen telefoonnummer."
3572 #: actions/smssettings.php:311
3573 msgid "No carrier selected."
3574 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3576 #: actions/smssettings.php:318
3577 msgid "That is already your phone number."
3578 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3580 #: actions/smssettings.php:321
3581 msgid "That phone number already belongs to another user."
3582 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3584 #: actions/smssettings.php:347
3586 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3587 "for the code and instructions on how to use it."
3589 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3590 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3592 #: actions/smssettings.php:374
3593 msgid "That is the wrong confirmation number."
3594 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3596 #: actions/smssettings.php:405
3597 msgid "That is not your phone number."
3598 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3600 #: actions/smssettings.php:465
3601 msgid "Mobile carrier"
3602 msgstr "Mobiele aanbieder"
3604 #: actions/smssettings.php:469
3605 msgid "Select a carrier"
3606 msgstr "Selecteer een provider"
3608 #: actions/smssettings.php:476
3611 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3612 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3614 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3615 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3616 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3618 #: actions/smssettings.php:498
3619 msgid "No code entered"
3620 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3622 #: actions/subedit.php:70
3623 msgid "You are not subscribed to that profile."
3624 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3626 #: actions/subedit.php:83
3627 msgid "Could not save subscription."
3628 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3630 #: actions/subscribe.php:55
3631 msgid "Not a local user."
3632 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3634 #: actions/subscribe.php:69
3636 msgstr "Geabonneerd"
3638 #: actions/subscribers.php:50
3640 msgid "%s subscribers"
3641 msgstr "%s abonnees"
3643 #: actions/subscribers.php:52
3645 msgid "%s subscribers, page %d"
3646 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3648 #: actions/subscribers.php:63
3649 msgid "These are the people who listen to your notices."
3650 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3652 #: actions/subscribers.php:67
3654 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3655 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3657 #: actions/subscribers.php:108
3659 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3662 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3663 "die zich wellicht op u."
3665 #: actions/subscribers.php:110
3667 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3668 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3670 #: actions/subscribers.php:114
3673 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3674 "%) and be the first?"
3676 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3677 "kunt u de eerste zijn."
3679 #: actions/subscriptions.php:52
3681 msgid "%s subscriptions"
3682 msgstr "%s abonnementen"
3684 #: actions/subscriptions.php:54
3686 msgid "%s subscriptions, page %d"
3687 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3689 #: actions/subscriptions.php:65
3690 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3691 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3693 #: actions/subscriptions.php:69
3695 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3696 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3698 #: actions/subscriptions.php:121
3701 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3702 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3703 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3704 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3705 "automatically subscribe to people you already follow there."
3707 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3708 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3709 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3710 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3711 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3714 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3716 msgid "%s is not listening to anyone."
3717 msgstr "%s luistert nergens naar."
3719 #: actions/subscriptions.php:194
3723 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3727 #: actions/tag.php:68
3729 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3730 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3732 #: actions/tag.php:86
3734 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3735 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3737 #: actions/tag.php:92
3739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3740 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3742 #: actions/tag.php:98
3744 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3745 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3747 #: actions/tagother.php:39
3748 msgid "No ID argument."
3749 msgstr "Geen ID-argument."
3751 #: actions/tagother.php:65
3756 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3757 msgid "User profile"
3758 msgstr "Gebruikersprofiel"
3760 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3764 #: actions/tagother.php:141
3766 msgstr "Gebruiker labelen"
3768 #: actions/tagother.php:151
3770 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3773 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3774 "of spaties als scheidingsteken"
3776 #: actions/tagother.php:193
3778 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3780 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3783 #: actions/tagother.php:200
3784 msgid "Could not save tags."
3785 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3787 #: actions/tagother.php:236
3788 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3790 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3793 #: actions/tagrss.php:35
3794 msgid "No such tag."
3795 msgstr "Onbekend label."
3797 #: actions/twitapitrends.php:87
3798 msgid "API method under construction."
3799 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3801 #: actions/unblock.php:59
3802 msgid "You haven't blocked that user."
3803 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3805 #: actions/unsandbox.php:72
3806 msgid "User is not sandboxed."
3807 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3809 #: actions/unsilence.php:72
3810 msgid "User is not silenced."
3811 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3813 #: actions/unsubscribe.php:77
3814 msgid "No profile id in request."
3815 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3817 #: actions/unsubscribe.php:84
3818 msgid "No profile with that id."
3819 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3821 #: actions/unsubscribe.php:98
3822 msgid "Unsubscribed"
3823 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3825 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3827 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3829 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3830 "de sitelicentie \"%s\"."
3832 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3833 #: lib/personalgroupnav.php:115
3837 #: actions/useradminpanel.php:69
3838 msgid "User settings for this StatusNet site."
3839 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3841 #: actions/useradminpanel.php:149
3842 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3843 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3845 #: actions/useradminpanel.php:155
3846 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3847 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3849 #: actions/useradminpanel.php:165
3851 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3852 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3854 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3855 #: lib/personalgroupnav.php:109
3859 #: actions/useradminpanel.php:222
3861 msgstr "Profiellimiet"
3863 #: actions/useradminpanel.php:223
3864 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3865 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3867 #: actions/useradminpanel.php:231
3869 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3871 #: actions/useradminpanel.php:235
3872 msgid "New user welcome"
3873 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3875 #: actions/useradminpanel.php:236
3876 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3877 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3879 #: actions/useradminpanel.php:241
3880 msgid "Default subscription"
3881 msgstr "Standaardabonnement"
3883 #: actions/useradminpanel.php:242
3884 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3885 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3887 #: actions/useradminpanel.php:251
3889 msgstr "Uitnodigingen"
3891 #: actions/useradminpanel.php:256
3892 msgid "Invitations enabled"
3893 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3895 #: actions/useradminpanel.php:258
3896 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3897 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3899 #: actions/useradminpanel.php:265
3903 #: actions/useradminpanel.php:270
3904 msgid "Handle sessions"
3905 msgstr "Sessieafhandeling"
3907 #: actions/useradminpanel.php:272
3908 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3909 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3911 #: actions/useradminpanel.php:276
3912 msgid "Session debugging"
3913 msgstr "Sessies debuggen"
3915 #: actions/useradminpanel.php:278
3916 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3917 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3919 #: actions/userauthorization.php:105
3920 msgid "Authorize subscription"
3923 #: actions/userauthorization.php:110
3925 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3926 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3929 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3930 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3931 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3932 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3934 #: actions/userauthorization.php:188
3938 #: actions/userauthorization.php:209
3942 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3943 #: lib/subscribeform.php:139
3944 msgid "Subscribe to this user"
3945 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3947 #: actions/userauthorization.php:211
3951 #: actions/userauthorization.php:212
3952 msgid "Reject this subscription"
3953 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3955 #: actions/userauthorization.php:225
3956 msgid "No authorization request!"
3957 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3959 #: actions/userauthorization.php:247
3960 msgid "Subscription authorized"
3961 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3963 #: actions/userauthorization.php:249
3965 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3966 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3967 "subscription. Your subscription token is:"
3969 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3970 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3971 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3973 #: actions/userauthorization.php:259
3974 msgid "Subscription rejected"
3975 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3977 #: actions/userauthorization.php:261
3979 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3980 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3983 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3984 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3985 "afwijzen van een abonnement."
3987 #: actions/userauthorization.php:296
3989 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3990 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3992 #: actions/userauthorization.php:301
3994 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3995 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3997 #: actions/userauthorization.php:307
3999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4000 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4002 #: actions/userauthorization.php:322
4004 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4005 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4007 #: actions/userauthorization.php:338
4009 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4010 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4012 #: actions/userauthorization.php:343
4014 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4015 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4017 #: actions/userauthorization.php:348
4019 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4020 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4022 #: actions/userbyid.php:70
4026 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4027 msgid "Profile design"
4028 msgstr "Profielontwerp"
4030 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4032 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4033 "palette of your choice."
4035 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4036 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4038 #: actions/userdesignsettings.php:282
4039 msgid "Enjoy your hotdog!"
4040 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4042 #: actions/usergroups.php:64
4044 msgid "%s groups, page %d"
4045 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4047 #: actions/usergroups.php:130
4048 msgid "Search for more groups"
4049 msgstr "Meer groepen zoeken"
4051 #: actions/usergroups.php:153
4053 msgid "%s is not a member of any group."
4054 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4056 #: actions/usergroups.php:158
4058 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4060 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4062 #: classes/File.php:137
4065 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4066 "to upload a smaller version."
4068 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4069 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4071 #: classes/File.php:147
4073 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4075 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4077 #: classes/File.php:154
4079 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4081 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4083 #: classes/Message.php:45
4084 msgid "You are banned from sending direct messages."
4085 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4087 #: classes/Message.php:61
4088 msgid "Could not insert message."
4089 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4091 #: classes/Message.php:71
4092 msgid "Could not update message with new URI."
4093 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4095 #: classes/Notice.php:172
4097 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4098 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4100 #: classes/Notice.php:226
4101 msgid "Problem saving notice. Too long."
4103 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4106 #: classes/Notice.php:230
4107 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4109 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4112 #: classes/Notice.php:235
4114 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4116 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4117 "het over enige tijd weer."
4119 #: classes/Notice.php:241
4121 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4124 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4125 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4127 #: classes/Notice.php:247
4128 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4130 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4132 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4133 msgid "Problem saving notice."
4134 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4136 #: classes/Notice.php:1044
4138 msgid "DB error inserting reply: %s"
4140 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4142 #: classes/Notice.php:1371
4144 msgid "RT @%1$s %2$s"
4145 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4147 #: classes/User.php:368
4149 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4150 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4152 #: classes/User_group.php:380
4153 msgid "Could not create group."
4154 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4156 #: classes/User_group.php:409
4157 msgid "Could not set group membership."
4158 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4161 msgid "Change your profile settings"
4162 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4165 msgid "Upload an avatar"
4166 msgstr "Avatar uploaden"
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4169 msgid "Change your password"
4170 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4173 msgid "Change email handling"
4174 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4177 msgid "Design your profile"
4178 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4185 msgid "Other options"
4186 msgstr "Overige instellingen"
4188 #: lib/action.php:144
4193 #: lib/action.php:159
4194 msgid "Untitled page"
4195 msgstr "Naamloze pagina"
4197 #: lib/action.php:425
4198 msgid "Primary site navigation"
4199 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4201 #: lib/action.php:431
4205 #: lib/action.php:431
4206 msgid "Personal profile and friends timeline"
4207 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4209 #: lib/action.php:433
4213 #: lib/action.php:433
4214 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4215 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4217 #: lib/action.php:436
4221 #: lib/action.php:436
4222 msgid "Connect to services"
4223 msgstr "Met diensten verbinden"
4225 #: lib/action.php:440
4226 msgid "Change site configuration"
4227 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4229 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4233 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4235 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4236 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4238 #: lib/action.php:450
4242 #: lib/action.php:450
4243 msgid "Logout from the site"
4244 msgstr "Van de site afmelden"
4246 #: lib/action.php:455
4247 msgid "Create an account"
4248 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4250 #: lib/action.php:458
4251 msgid "Login to the site"
4252 msgstr "Bij de site aanmelden"
4254 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4258 #: lib/action.php:461
4262 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4266 #: lib/action.php:464
4267 msgid "Search for people or text"
4268 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4270 #: lib/action.php:485
4272 msgstr "Mededeling van de website"
4274 #: lib/action.php:551
4276 msgstr "Lokale weergaven"
4278 #: lib/action.php:617
4280 msgstr "Mededeling van de pagina"
4282 #: lib/action.php:719
4283 msgid "Secondary site navigation"
4284 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4286 #: lib/action.php:726
4290 #: lib/action.php:728
4292 msgstr "Veel gestelde vragen"
4294 #: lib/action.php:732
4296 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4298 #: lib/action.php:735
4302 #: lib/action.php:737
4306 #: lib/action.php:739
4310 #: lib/action.php:741
4314 #: lib/action.php:769
4315 msgid "StatusNet software license"
4316 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4318 #: lib/action.php:772
4321 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4322 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4324 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4327 #: lib/action.php:774
4329 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4330 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4332 #: lib/action.php:776
4335 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4336 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4337 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4339 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4340 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4341 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4343 #: lib/action.php:790
4344 msgid "Site content license"
4345 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4347 #: lib/action.php:799
4351 #: lib/action.php:804
4355 #: lib/action.php:1098
4359 #: lib/action.php:1107
4363 #: lib/action.php:1115
4367 #: lib/action.php:1163
4368 msgid "There was a problem with your session token."
4369 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4371 #: lib/adminpanelaction.php:96
4372 msgid "You cannot make changes to this site."
4373 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4375 #: lib/adminpanelaction.php:195
4376 msgid "showForm() not implemented."
4377 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4379 #: lib/adminpanelaction.php:224
4380 msgid "saveSettings() not implemented."
4381 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4383 #: lib/adminpanelaction.php:247
4384 msgid "Unable to delete design setting."
4385 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4387 #: lib/adminpanelaction.php:300
4388 msgid "Basic site configuration"
4389 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4391 #: lib/adminpanelaction.php:303
4392 msgid "Design configuration"
4393 msgstr "Instellingen vormgeving"
4395 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4396 msgid "Paths configuration"
4397 msgstr "Padinstellingen"
4399 #: lib/attachmentlist.php:87
4403 #: lib/attachmentlist.php:265
4407 #: lib/attachmentlist.php:278
4411 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4412 msgid "Notices where this attachment appears"
4413 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4415 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4416 msgid "Tags for this attachment"
4417 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4419 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4420 msgid "Command results"
4421 msgstr "Commandoresultaten"
4423 #: lib/channel.php:210
4424 msgid "Command complete"
4425 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4427 #: lib/channel.php:221
4428 msgid "Command failed"
4429 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4431 #: lib/command.php:44
4432 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4433 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4435 #: lib/command.php:88
4437 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4438 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4440 #: lib/command.php:92
4441 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4442 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4444 #: lib/command.php:99
4446 msgid "Nudge sent to %s"
4447 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4449 #: lib/command.php:126
4452 "Subscriptions: %1$s\n"
4453 "Subscribers: %2$s\n"
4456 "Abonnementen: %1$s\n"
4458 "Mededelingen: %3$s"
4460 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4461 msgid "Notice with that id does not exist"
4462 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4464 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4465 #: lib/command.php:532
4466 msgid "User has no last notice"
4467 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4469 #: lib/command.php:190
4470 msgid "Notice marked as fave."
4471 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4473 #: lib/command.php:315
4476 msgstr "%1$s (%2$s)"
4478 #: lib/command.php:318
4480 msgid "Fullname: %s"
4481 msgstr "Volledige naam: %s"
4483 #: lib/command.php:321
4485 msgid "Location: %s"
4486 msgstr "Locatie: %s"
4488 #: lib/command.php:324
4490 msgid "Homepage: %s"
4491 msgstr "Thuispagina: %s"
4493 #: lib/command.php:327
4498 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4500 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4502 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4505 #: lib/command.php:378
4506 msgid "Error sending direct message."
4507 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4509 #: lib/command.php:422
4510 msgid "Cannot repeat your own notice"
4511 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4513 #: lib/command.php:427
4514 msgid "Already repeated that notice"
4515 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4517 #: lib/command.php:435
4519 msgid "Notice from %s repeated"
4520 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4522 #: lib/command.php:437
4523 msgid "Error repeating notice."
4524 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4526 #: lib/command.php:491
4528 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4530 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4533 #: lib/command.php:500
4535 msgid "Reply to %s sent"
4536 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4538 #: lib/command.php:502
4539 msgid "Error saving notice."
4540 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4542 #: lib/command.php:556
4543 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4544 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4546 #: lib/command.php:563
4548 msgid "Subscribed to %s"
4549 msgstr "Geabonneerd op %s"
4551 #: lib/command.php:584
4552 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4554 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4556 #: lib/command.php:591
4558 msgid "Unsubscribed from %s"
4559 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4561 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4562 msgid "Command not yet implemented."
4563 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4565 #: lib/command.php:612
4566 msgid "Notification off."
4567 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4569 #: lib/command.php:614
4570 msgid "Can't turn off notification."
4571 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4573 #: lib/command.php:635
4574 msgid "Notification on."
4575 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4577 #: lib/command.php:637
4578 msgid "Can't turn on notification."
4579 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4581 #: lib/command.php:650
4582 msgid "Login command is disabled"
4583 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4585 #: lib/command.php:664
4587 msgid "Could not create login token for %s"
4588 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4590 #: lib/command.php:669
4592 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4594 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4597 #: lib/command.php:685
4598 msgid "You are not subscribed to anyone."
4599 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4601 #: lib/command.php:687
4602 msgid "You are subscribed to this person:"
4603 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4604 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4605 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4607 #: lib/command.php:707
4608 msgid "No one is subscribed to you."
4609 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4611 #: lib/command.php:709
4612 msgid "This person is subscribed to you:"
4613 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4614 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4615 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4617 #: lib/command.php:729
4618 msgid "You are not a member of any groups."
4619 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4621 #: lib/command.php:731
4622 msgid "You are a member of this group:"
4623 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4624 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4625 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4627 #: lib/command.php:745
4630 "on - turn on notifications\n"
4631 "off - turn off notifications\n"
4632 "help - show this help\n"
4633 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4634 "groups - lists the groups you have joined\n"
4635 "subscriptions - list the people you follow\n"
4636 "subscribers - list the people that follow you\n"
4637 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4638 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4639 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4640 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4641 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4642 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4643 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4644 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4645 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4646 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4647 "join <group> - join group\n"
4648 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4649 "drop <group> - leave group\n"
4650 "stats - get your stats\n"
4651 "stop - same as 'off'\n"
4652 "quit - same as 'off'\n"
4653 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4654 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4655 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4656 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4657 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4658 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4659 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4660 "track <word> - not yet implemented.\n"
4661 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4662 "track off - not yet implemented.\n"
4663 "untrack all - not yet implemented.\n"
4664 "tracks - not yet implemented.\n"
4665 "tracking - not yet implemented.\n"
4668 "on - notificaties inschakelen\n"
4669 "off - notificaties uitschakelen\n"
4670 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4671 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4672 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4673 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4674 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4675 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4676 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4677 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4678 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4679 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4681 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4683 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4684 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4685 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4686 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4687 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4688 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4689 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4690 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4691 "stop - zelfde als 'off'\n"
4692 "quit - zelfde als 'off'\n"
4693 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4694 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4695 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4696 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4697 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4698 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4699 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4700 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4701 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4702 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4703 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4704 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4705 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4707 #: lib/common.php:199
4708 msgid "No configuration file found. "
4709 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4711 #: lib/common.php:200
4712 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4713 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4715 #: lib/common.php:201
4716 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4718 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4720 #: lib/common.php:202
4721 msgid "Go to the installer."
4722 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4724 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4728 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4729 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4730 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4732 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4733 msgid "Updates by SMS"
4734 msgstr "Updates via SMS"
4736 #: lib/dberroraction.php:60
4737 msgid "Database error"
4738 msgstr "Databasefout"
4740 #: lib/designsettings.php:105
4742 msgstr "Bestand uploaden"
4744 #: lib/designsettings.php:109
4746 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4748 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4749 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4751 #: lib/designsettings.php:418
4752 msgid "Design defaults restored."
4753 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4755 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4756 msgid "Disfavor this notice"
4757 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4759 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4760 msgid "Favor this notice"
4761 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4763 #: lib/favorform.php:140
4765 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4781 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4783 #: lib/feedlist.php:64
4787 #: lib/galleryaction.php:121
4789 msgstr "Labels filteren"
4791 #: lib/galleryaction.php:131
4795 #: lib/galleryaction.php:139
4796 msgid "Select tag to filter"
4797 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4799 #: lib/galleryaction.php:140
4803 #: lib/galleryaction.php:141
4804 msgid "Choose a tag to narrow list"
4805 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4807 #: lib/galleryaction.php:143
4811 #: lib/groupeditform.php:163
4812 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4813 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4815 #: lib/groupeditform.php:168
4816 msgid "Describe the group or topic"
4817 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4819 #: lib/groupeditform.php:170
4821 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4822 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4824 #: lib/groupeditform.php:172
4826 msgstr "Beschrijving"
4828 #: lib/groupeditform.php:179
4830 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4832 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4834 #: lib/groupeditform.php:187
4836 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4838 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4840 #: lib/groupnav.php:85
4844 #: lib/groupnav.php:101
4846 msgstr "Geblokkeerd"
4848 #: lib/groupnav.php:102
4850 msgid "%s blocked users"
4851 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4853 #: lib/groupnav.php:108
4855 msgid "Edit %s group properties"
4856 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4858 #: lib/groupnav.php:113
4862 #: lib/groupnav.php:114
4864 msgid "Add or edit %s logo"
4865 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4867 #: lib/groupnav.php:120
4869 msgid "Add or edit %s design"
4870 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4872 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4873 msgid "Groups with most members"
4874 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4876 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4877 msgid "Groups with most posts"
4878 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4880 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4882 msgid "Tags in %s group's notices"
4883 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4885 #: lib/htmloutputter.php:103
4886 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4887 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4889 #: lib/imagefile.php:75
4891 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4892 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4894 #: lib/imagefile.php:80
4895 msgid "Partial upload."
4896 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4898 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4899 msgid "System error uploading file."
4900 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4902 #: lib/imagefile.php:96
4903 msgid "Not an image or corrupt file."
4904 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4906 #: lib/imagefile.php:105
4907 msgid "Unsupported image file format."
4908 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4910 #: lib/imagefile.php:118
4911 msgid "Lost our file."
4912 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4914 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4915 msgid "Unknown file type"
4916 msgstr "Onbekend bestandstype"
4918 #: lib/imagefile.php:217
4922 #: lib/imagefile.php:219
4926 #: lib/jabber.php:191
4931 #: lib/joinform.php:114
4935 #: lib/leaveform.php:114
4939 #: lib/logingroupnav.php:80
4940 msgid "Login with a username and password"
4941 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4943 #: lib/logingroupnav.php:86
4944 msgid "Sign up for a new account"
4945 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4948 msgid "Email address confirmation"
4949 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4956 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4958 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4962 "If not, just ignore this message.\n"
4964 "Thanks for your time, \n"
4969 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4971 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4972 "onderstaande URL:\n"
4976 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4978 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4983 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4984 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4989 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4994 "Faithfully yours,\n"
4998 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5000 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5006 "Met vriendelijke groet,\n"
5009 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5013 msgid "Location: %s\n"
5014 msgstr "Locatie: %s\n"
5018 msgid "Homepage: %s\n"
5019 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5027 "Beschrijving: %s\n"
5032 msgid "New email address for posting to %s"
5033 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5038 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5040 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5042 "More email instructions at %3$s.\n"
5044 "Faithfully yours,\n"
5047 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5049 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5051 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5053 "Met vriendelijke groet,\n"
5062 msgid "SMS confirmation"
5063 msgstr "SMS-bevestiging"
5067 msgid "You've been nudged by %s"
5068 msgstr "%s heeft u gepord"
5073 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5074 "to post some news.\n"
5076 "So let's hear from you :)\n"
5080 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5082 "With kind regards,\n"
5085 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5088 "Laat dus iets van u horen!\n"
5092 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5095 "Met vriendelijke groet,\n"
5100 msgid "New private message from %s"
5101 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5106 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5108 "------------------------------------------------------\n"
5110 "------------------------------------------------------\n"
5112 "You can reply to their message here:\n"
5116 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5118 "With kind regards,\n"
5121 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5123 "------------------------------------------------------\n"
5125 "------------------------------------------------------\n"
5127 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5131 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5134 "Met vriendelijke groet,\n"
5139 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5140 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5145 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5147 "The URL of your notice is:\n"
5151 "The text of your notice is:\n"
5155 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5159 "Faithfully yours,\n"
5162 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5165 "De URL van uw mededeling is:\n"
5169 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5173 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5177 "Met vriendelijke groet,\n"
5182 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5183 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5188 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5190 "The notice is here:\n"
5199 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5201 "De mededeling staat hier:\n"
5210 #: lib/mailbox.php:89
5211 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5212 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5214 #: lib/mailbox.php:139
5216 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5217 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5219 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5220 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5222 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5226 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5227 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5229 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5230 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5232 #: lib/mediafile.php:142
5233 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5235 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5238 #: lib/mediafile.php:147
5240 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5243 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5246 #: lib/mediafile.php:152
5247 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5248 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5250 #: lib/mediafile.php:159
5251 msgid "Missing a temporary folder."
5252 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5254 #: lib/mediafile.php:162
5255 msgid "Failed to write file to disk."
5256 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5258 #: lib/mediafile.php:165
5259 msgid "File upload stopped by extension."
5260 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5262 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5263 msgid "File exceeds user's quota!"
5264 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5266 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5267 msgid "File could not be moved to destination directory."
5268 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5270 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5271 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5272 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5274 #: lib/mediafile.php:270
5276 msgid " Try using another %s format."
5277 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5279 #: lib/mediafile.php:275
5281 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5282 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5284 #: lib/messageform.php:120
5285 msgid "Send a direct notice"
5286 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5288 #: lib/messageform.php:146
5292 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5293 msgid "Available characters"
5294 msgstr "Beschikbare tekens"
5296 #: lib/noticeform.php:158
5297 msgid "Send a notice"
5298 msgstr "Mededeling verzenden"
5300 #: lib/noticeform.php:171
5302 msgid "What's up, %s?"
5305 #: lib/noticeform.php:190
5309 #: lib/noticeform.php:194
5310 msgid "Attach a file"
5311 msgstr "Bestand toevoegen"
5313 #: lib/noticelist.php:420
5315 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5316 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5318 #: lib/noticelist.php:421
5322 #: lib/noticelist.php:421
5326 #: lib/noticelist.php:422
5330 #: lib/noticelist.php:422
5334 #: lib/noticelist.php:428
5338 #: lib/noticelist.php:523
5342 #: lib/noticelist.php:548
5344 msgstr "Herhaald door"
5346 #: lib/noticelist.php:577
5347 msgid "Reply to this notice"
5348 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5350 #: lib/noticelist.php:578
5354 #: lib/noticelist.php:620
5355 msgid "Notice repeated"
5356 msgstr "Mededeling herhaald"
5358 #: lib/nudgeform.php:116
5359 msgid "Nudge this user"
5360 msgstr "Deze gebruiker porren"
5362 #: lib/nudgeform.php:128
5366 #: lib/nudgeform.php:128
5367 msgid "Send a nudge to this user"
5368 msgstr "Deze gebruiker porren"
5370 #: lib/oauthstore.php:283
5371 msgid "Error inserting new profile"
5372 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5374 #: lib/oauthstore.php:291
5375 msgid "Error inserting avatar"
5376 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5378 #: lib/oauthstore.php:311
5379 msgid "Error inserting remote profile"
5381 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5383 #: lib/oauthstore.php:345
5384 msgid "Duplicate notice"
5385 msgstr "Duplicaatmelding"
5387 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5388 msgid "You have been banned from subscribing."
5389 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5391 #: lib/oauthstore.php:491
5392 msgid "Couldn't insert new subscription."
5393 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5395 #: lib/personalgroupnav.php:99
5397 msgstr "Persoonlijk"
5399 #: lib/personalgroupnav.php:104
5403 #: lib/personalgroupnav.php:114
5407 #: lib/personalgroupnav.php:124
5411 #: lib/personalgroupnav.php:125
5412 msgid "Your incoming messages"
5413 msgstr "Uw inkomende berichten"
5415 #: lib/personalgroupnav.php:129
5417 msgstr "Postvak UIT"
5419 #: lib/personalgroupnav.php:130
5420 msgid "Your sent messages"
5421 msgstr "Uw verzonden berichten"
5423 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5425 msgid "Tags in %s's notices"
5426 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5428 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5429 msgid "Subscriptions"
5430 msgstr "Abonnementen"
5432 #: lib/profileaction.php:126
5433 msgid "All subscriptions"
5434 msgstr "Alle abonnementen"
5436 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5440 #: lib/profileaction.php:157
5441 msgid "All subscribers"
5442 msgstr "Alle abonnees"
5444 #: lib/profileaction.php:178
5446 msgstr "Gebruikers-ID"
5448 #: lib/profileaction.php:183
5449 msgid "Member since"
5452 #: lib/profileaction.php:245
5454 msgstr "Alle groepen"
5456 #: lib/profileformaction.php:123
5457 msgid "No return-to arguments."
5458 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5460 #: lib/profileformaction.php:137
5461 msgid "Unimplemented method."
5462 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5464 #: lib/publicgroupnav.php:78
5468 #: lib/publicgroupnav.php:82
5470 msgstr "Gebruikersgroepen"
5472 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5474 msgstr "Recente labels"
5476 #: lib/publicgroupnav.php:88
5480 #: lib/publicgroupnav.php:92
5484 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5485 msgid "Repeat this notice"
5486 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5488 #: lib/repeatform.php:132
5492 #: lib/sandboxform.php:67
5496 #: lib/sandboxform.php:78
5497 msgid "Sandbox this user"
5498 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5500 #: lib/searchaction.php:120
5502 msgstr "Site doorzoeken"
5504 #: lib/searchaction.php:126
5508 #: lib/searchaction.php:162
5510 msgstr "Hulp bij zoeken"
5512 #: lib/searchgroupnav.php:80
5516 #: lib/searchgroupnav.php:81
5517 msgid "Find people on this site"
5518 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5520 #: lib/searchgroupnav.php:83
5521 msgid "Find content of notices"
5522 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5524 #: lib/searchgroupnav.php:85
5525 msgid "Find groups on this site"
5526 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5528 #: lib/section.php:89
5529 msgid "Untitled section"
5530 msgstr "Naamloze sectie"
5532 #: lib/section.php:106
5536 #: lib/silenceform.php:67
5540 #: lib/silenceform.php:78
5541 msgid "Silence this user"
5542 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5544 #: lib/subgroupnav.php:83
5546 msgid "People %s subscribes to"
5547 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5549 #: lib/subgroupnav.php:91
5551 msgid "People subscribed to %s"
5552 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5554 #: lib/subgroupnav.php:99
5556 msgid "Groups %s is a member of"
5557 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5560 msgid "Already subscribed!"
5561 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5564 msgid "User has blocked you."
5565 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5568 msgid "Could not subscribe."
5569 msgstr "Kan niet abonneren "
5572 msgid "Could not subscribe other to you."
5573 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5576 msgid "Not subscribed!"
5577 msgstr "Niet geabonneerd!"
5580 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5581 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5584 msgid "Couldn't delete subscription."
5585 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5587 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5588 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5589 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5590 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5592 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5593 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5594 msgid "People Tagcloud as tagged"
5595 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5597 #: lib/subscriptionlist.php:126
5601 #: lib/tagcloudsection.php:56
5605 #: lib/topposterssection.php:74
5607 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5609 #: lib/unsandboxform.php:69
5611 msgstr "Uit de zandbak halen"
5613 #: lib/unsandboxform.php:80
5614 msgid "Unsandbox this user"
5615 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5617 #: lib/unsilenceform.php:67
5619 msgstr "Muilkorf afnemen"
5621 #: lib/unsilenceform.php:78
5622 msgid "Unsilence this user"
5623 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5625 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5626 msgid "Unsubscribe from this user"
5627 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5629 #: lib/unsubscribeform.php:137
5631 msgstr "Abonnement opheffen"
5633 #: lib/userprofile.php:116
5635 msgstr "Avatar bewerken"
5637 #: lib/userprofile.php:236
5638 msgid "User actions"
5639 msgstr "Gebruikershandelingen"
5641 #: lib/userprofile.php:248
5642 msgid "Edit profile settings"
5643 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5645 #: lib/userprofile.php:249
5649 #: lib/userprofile.php:272
5650 msgid "Send a direct message to this user"
5651 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5653 #: lib/userprofile.php:273
5657 #: lib/userprofile.php:311
5662 msgid "a few seconds ago"
5663 msgstr "een paar seconden geleden"
5666 msgid "about a minute ago"
5667 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5671 msgid "about %d minutes ago"
5672 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5675 msgid "about an hour ago"
5676 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5680 msgid "about %d hours ago"
5681 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5684 msgid "about a day ago"
5685 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5689 msgid "about %d days ago"
5690 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5693 msgid "about a month ago"
5694 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5698 msgid "about %d months ago"
5699 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5702 msgid "about a year ago"
5703 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5705 #: lib/webcolor.php:82
5707 msgid "%s is not a valid color!"
5708 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5710 #: lib/webcolor.php:123
5712 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5713 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5715 #: scripts/maildaemon.php:48
5716 msgid "Could not parse message."
5717 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5719 #: scripts/maildaemon.php:53
5720 msgid "Not a registered user."
5721 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5723 #: scripts/maildaemon.php:57
5724 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5725 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5727 #: scripts/maildaemon.php:61
5728 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5729 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."