]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:33:17+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61969); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
25 msgid "Access"
26 msgstr "Toegang"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 msgid "Registration"
34 msgstr "Registratie"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Private"
38 msgstr "Privé"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Gesloten"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Opslaan"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr ""
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
140 "geplaatst."
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
150
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 msgstr ""
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
169
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
173
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
179
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
203
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Deze methode vereist een POST."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 msgid ""
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "none"
222 msgstr ""
223 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
224 "waardes: sms, im, none"
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
255 "vanwege de huidige instellingen."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Privéberichten van %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Alle privéberichten van %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Privéberichten aan %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Het bericht is leeg!"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 #, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 msgstr ""
320 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
321 "vriendenlijst staan."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr ""
343 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr ""
357 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
358 "niet aangetroffen."
359
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 msgid "You cannot unfollow yourself."
362 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
363
364 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
365 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
366 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
369 msgid "Could not determine source user."
370 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
371
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
373 msgid "Could not find target user."
374 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
377 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
378 #: actions/register.php:205
379 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
380 msgstr ""
381 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
382 "zijn niet toegestaan."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
386 #: actions/register.php:208
387 msgid "Nickname already in use. Try another one."
388 msgstr ""
389 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
411 #: actions/newapplication.php:172
412 #, php-format
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
424 #, php-format
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
430 #, php-format
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
444
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "U bent al lid van die groep."
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
460 #, php-format
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
469 #, php-format
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
472
473 #: actions/apigrouplist.php:95
474 #, php-format
475 msgid "%s's groups"
476 msgstr "Groepen van %s"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
479 #, php-format
480 msgid "%s groups"
481 msgstr "%s groepen"
482
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
484 #, php-format
485 msgid "groups on %s"
486 msgstr "groepen op %s"
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:101
489 msgid "No oauth_token parameter provided."
490 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:106
493 msgid "Invalid token."
494 msgstr "Ongeldig token."
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
497 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
498 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
499 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
500 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
501 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
502 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
503 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
504 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
505 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
506 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
507 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
508 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
509 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
510 #: lib/designsettings.php:294
511 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
512 msgstr ""
513 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
514 "alstublieft."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:135
517 msgid "Invalid nickname / password!"
518 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:159
521 msgid "Database error deleting OAuth application user."
522 msgstr ""
523 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
524 "applicatiegebruiker."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:185
527 msgid "Database error inserting OAuth application user."
528 msgstr ""
529 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
530 "applicatiegebruiker."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:214
533 #, php-format
534 msgid ""
535 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
536 "token."
537 msgstr ""
538 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
539 "toegangstoken."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
542 #, php-format
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
544 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
557 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
561 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
569 msgstr ""
570 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
571 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
572 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
575 msgid "Account"
576 msgstr "Gebruiker"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
579 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
580 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
581 #: lib/userprofile.php:131
582 msgid "Nickname"
583 msgstr "Gebruikersnaam"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
586 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
587 msgid "Password"
588 msgstr "Wachtwoord"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:328
591 msgid "Deny"
592 msgstr "Ontzeggen"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:334
595 msgid "Allow"
596 msgstr "Toestaan"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
600 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
601
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
605
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
609
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "De mededeling bestaat niet."
614
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 msgid "Already repeated that notice."
621 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
622
623 #: actions/apistatusesshow.php:138
624 msgid "Status deleted."
625 msgstr "De status is verwijderd."
626
627 #: actions/apistatusesshow.php:144
628 msgid "No status with that ID found."
629 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
632 #: lib/mailhandler.php:60
633 #, php-format
634 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
635 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
636
637 #: actions/apistatusesupdate.php:202
638 msgid "Not found"
639 msgstr "Niet gevonden"
640
641 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
642 #, php-format
643 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
644 msgstr ""
645 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
646 "bijlage."
647
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
651
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
653 #, php-format
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
658 #, php-format
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
661
662 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
663 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
664 #, php-format
665 msgid "%s timeline"
666 msgstr "%s tijdlijn"
667
668 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
669 #: actions/userrss.php:92
670 #, php-format
671 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
672 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
673
674 #: actions/apitimelinementions.php:117
675 #, php-format
676 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
677 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:127
680 #, php-format
681 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
682 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
683
684 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
685 #, php-format
686 msgid "%s public timeline"
687 msgstr "%s publieke tijdlijn"
688
689 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
690 #, php-format
691 msgid "%s updates from everyone!"
692 msgstr "%s updates van iedereen"
693
694 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
695 #, php-format
696 msgid "Repeated to %s"
697 msgstr "Herhaald naar %s"
698
699 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
700 #, php-format
701 msgid "Repeats of %s"
702 msgstr "Herhaald van %s"
703
704 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
705 #, php-format
706 msgid "Notices tagged with %s"
707 msgstr "Mededelingen met het label %s"
708
709 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
710 #, php-format
711 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
712 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
713
714 #: actions/apiusershow.php:96
715 msgid "Not found."
716 msgstr "Niet aangetroffen."
717
718 #: actions/attachment.php:73
719 msgid "No such attachment."
720 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
723 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
724 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
725 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
726 #: actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Geen gebruikersnaam."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Geen afmeting."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ongeldige afmetingen."
737
738 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
739 #: lib/accountsettingsaction.php:112
740 msgid "Avatar"
741 msgstr "Avatar"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:78
744 #, php-format
745 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
746 msgstr ""
747 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
748
749 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
750 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
751 #: actions/userrss.php:103
752 msgid "User without matching profile"
753 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
756 #: actions/grouplogo.php:251
757 msgid "Avatar settings"
758 msgstr "Avatarinstellingen"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
761 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
762 msgid "Original"
763 msgstr "Origineel"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
766 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
767 msgid "Preview"
768 msgstr "Voorvertoning"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
771 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
772 msgid "Delete"
773 msgstr "Verwijderen"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
776 msgid "Upload"
777 msgstr "Uploaden"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
780 msgid "Crop"
781 msgstr "Uitsnijden"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:328
784 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
785 msgstr ""
786 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
789 msgid "Lost our file data."
790 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:366
793 msgid "Avatar updated."
794 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:369
797 msgid "Failed updating avatar."
798 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:393
801 msgid "Avatar deleted."
802 msgstr "De avatar is verwijderd."
803
804 #: actions/block.php:69
805 msgid "You already blocked that user."
806 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
807
808 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
809 msgid "Block user"
810 msgstr "Gebruiker blokkeren"
811
812 #: actions/block.php:130
813 msgid ""
814 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
815 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
816 "will not be notified of any @-replies from them."
817 msgstr ""
818 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
819 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
820 "van deze gebruiker."
821
822 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
823 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
824 #: actions/groupblock.php:178
825 msgid "No"
826 msgstr "Nee"
827
828 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
829 msgid "Do not block this user"
830 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
831
832 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
833 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
834 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
835 msgid "Yes"
836 msgstr "Ja"
837
838 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
839 msgid "Block this user"
840 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
841
842 #: actions/block.php:167
843 msgid "Failed to save block information."
844 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
847 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
848 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
849 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
851 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
852 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
853 msgid "No such group."
854 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:90
857 #, php-format
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:93
862 #, php-format
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:108
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:281
871 msgid "Unblock user from group"
872 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
875 msgid "Unblock"
876 msgstr "Deblokkeer"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
879 msgid "Unblock this user"
880 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
881
882 #: actions/bookmarklet.php:50
883 msgid "Post to "
884 msgstr "Verzenden naar "
885
886 #: actions/confirmaddress.php:75
887 msgid "No confirmation code."
888 msgstr "Geen bevestigingscode."
889
890 #: actions/confirmaddress.php:80
891 msgid "Confirmation code not found."
892 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
893
894 #: actions/confirmaddress.php:85
895 msgid "That confirmation code is not for you!"
896 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
897
898 #: actions/confirmaddress.php:90
899 #, php-format
900 msgid "Unrecognized address type %s"
901 msgstr "Onbekend adrestype %s"
902
903 #: actions/confirmaddress.php:94
904 msgid "That address has already been confirmed."
905 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
906
907 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
908 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
909 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
910 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
911 #: actions/smssettings.php:420
912 msgid "Couldn't update user."
913 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
914
915 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
916 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
917 msgid "Couldn't delete email confirmation."
918 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:144
921 msgid "Confirm address"
922 msgstr "Adres bevestigen"
923
924 #: actions/confirmaddress.php:159
925 #, php-format
926 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
927 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
928
929 #: actions/conversation.php:99
930 msgid "Conversation"
931 msgstr "Dialoog"
932
933 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
934 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
935 msgid "Notices"
936 msgstr "Mededelingen"
937
938 #: actions/deleteapplication.php:63
939 msgid "You must be logged in to delete an application."
940 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
941
942 #: actions/deleteapplication.php:71
943 msgid "Application not found."
944 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
947 #: actions/showapplication.php:94
948 msgid "You are not the owner of this application."
949 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
952 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
953 #: lib/action.php:1195
954 msgid "There was a problem with your session token."
955 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
958 msgid "Delete application"
959 msgstr "Applicatie verwijderen"
960
961 #: actions/deleteapplication.php:149
962 msgid ""
963 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
964 "about the application from the database, including all existing user "
965 "connections."
966 msgstr ""
967 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
968 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
969 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
970
971 #: actions/deleteapplication.php:156
972 msgid "Do not delete this application"
973 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
974
975 #: actions/deleteapplication.php:160
976 msgid "Delete this application"
977 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
978
979 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
980 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
981 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
982 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
983 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
984 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
985 #: lib/settingsaction.php:72
986 msgid "Not logged in."
987 msgstr "Niet aangemeld."
988
989 #: actions/deletenotice.php:71
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
992
993 #: actions/deletenotice.php:103
994 msgid ""
995 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
996 "be undone."
997 msgstr ""
998 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
999 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1002 msgid "Delete notice"
1003 msgstr "Mededeling verwijderen"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:144
1006 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1007 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:145
1010 msgid "Do not delete this notice"
1011 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1014 msgid "Delete this notice"
1015 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:67
1018 msgid "You cannot delete users."
1019 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:74
1022 msgid "You can only delete local users."
1023 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1026 msgid "Delete user"
1027 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:135
1030 msgid ""
1031 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1032 "the user from the database, without a backup."
1033 msgstr ""
1034 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1035 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1036 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1039 msgid "Delete this user"
1040 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1043 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1044 msgid "Design"
1045 msgstr "Uiterlijk"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:73
1048 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1049 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:275
1052 msgid "Invalid logo URL."
1053 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:279
1056 #, php-format
1057 msgid "Theme not available: %s"
1058 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:375
1061 msgid "Change logo"
1062 msgstr "Logo wijzigen"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:380
1065 msgid "Site logo"
1066 msgstr "Websitelogo"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:387
1069 msgid "Change theme"
1070 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:404
1073 msgid "Site theme"
1074 msgstr "Vormgeving website"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:405
1077 msgid "Theme for the site."
1078 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1081 msgid "Change background image"
1082 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1085 #: lib/designsettings.php:178
1086 msgid "Background"
1087 msgstr "Achtergrond"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:427
1090 #, php-format
1091 msgid ""
1092 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1093 "$s."
1094 msgstr ""
1095 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1096 "bestandsgrootte is %1$s."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1099 msgid "On"
1100 msgstr "Aan"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1103 msgid "Off"
1104 msgstr "Uit"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1107 msgid "Turn background image on or off."
1108 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1111 msgid "Tile background image"
1112 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1115 msgid "Change colours"
1116 msgstr "Kleuren wijzigen"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1119 msgid "Content"
1120 msgstr "Inhoud"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1123 msgid "Sidebar"
1124 msgstr "Menubalk"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1127 msgid "Text"
1128 msgstr "Tekst"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1131 msgid "Links"
1132 msgstr "Verwijzingen"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1135 msgid "Use defaults"
1136 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1139 msgid "Restore default designs"
1140 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1143 msgid "Reset back to default"
1144 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1147 msgid "Save design"
1148 msgstr "Ontwerp opslaan"
1149
1150 #: actions/disfavor.php:81
1151 msgid "This notice is not a favorite!"
1152 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1153
1154 #: actions/disfavor.php:94
1155 msgid "Add to favorites"
1156 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1157
1158 #: actions/doc.php:158
1159 #, php-format
1160 msgid "No such document \"%s\""
1161 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1162
1163 #: actions/editapplication.php:54
1164 msgid "Edit Application"
1165 msgstr "Applicatie bewerken"
1166
1167 #: actions/editapplication.php:66
1168 msgid "You must be logged in to edit an application."
1169 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1172 #: actions/showapplication.php:87
1173 msgid "No such application."
1174 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:161
1177 msgid "Use this form to edit your application."
1178 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1181 msgid "Name is required."
1182 msgstr "Een naam is verplicht."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1185 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1186 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1189 msgid "Name already in use. Try another one."
1190 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1193 msgid "Description is required."
1194 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:194
1197 msgid "Source URL is too long."
1198 msgstr "De bron-URL is te lang."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1201 msgid "Source URL is not valid."
1202 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1205 msgid "Organization is required."
1206 msgstr "Organisatie is verplicht."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1209 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1210 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1213 msgid "Organization homepage is required."
1214 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1217 msgid "Callback is too long."
1218 msgstr "De callback is te lang."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1221 msgid "Callback URL is not valid."
1222 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:258
1225 msgid "Could not update application."
1226 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1227
1228 #: actions/editgroup.php:56
1229 #, php-format
1230 msgid "Edit %s group"
1231 msgstr "Groep %s bewerken"
1232
1233 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1234 msgid "You must be logged in to create a group."
1235 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1236
1237 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1238 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1239 msgid "You must be an admin to edit the group."
1240 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1241
1242 #: actions/editgroup.php:154
1243 msgid "Use this form to edit the group."
1244 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1247 #, php-format
1248 msgid "description is too long (max %d chars)."
1249 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1250
1251 #: actions/editgroup.php:253
1252 msgid "Could not update group."
1253 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1256 msgid "Could not create aliases."
1257 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:269
1260 msgid "Options saved."
1261 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:60
1264 msgid "Email settings"
1265 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:71
1268 #, php-format
1269 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1270 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1273 #: actions/smssettings.php:104
1274 msgid "Address"
1275 msgstr "Adres"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:105
1278 msgid "Current confirmed email address."
1279 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1282 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1283 #: actions/smssettings.php:158
1284 msgid "Remove"
1285 msgstr "Verwijderen"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:113
1288 msgid ""
1289 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1290 "a message with further instructions."
1291 msgstr ""
1292 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1293 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1296 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1297 #: lib/applicationeditform.php:332
1298 msgid "Cancel"
1299 msgstr "Annuleren"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:121
1302 msgid "Email address"
1303 msgstr "E-mailadressen"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:123
1306 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1307 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1310 #: actions/smssettings.php:145
1311 msgid "Add"
1312 msgstr "Toevoegen"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1315 msgid "Incoming email"
1316 msgstr "Inkomende e-mail"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1319 msgid "Send email to this address to post new notices."
1320 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1323 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1324 msgstr ""
1325 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1326 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1329 msgid "New"
1330 msgstr "Nieuw"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1333 #: actions/smssettings.php:169
1334 msgid "Preferences"
1335 msgstr "Voorkeuren"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:158
1338 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1339 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:163
1342 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1343 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:169
1346 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1347 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:174
1350 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1351 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:179
1354 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1355 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:185
1358 msgid "I want to post notices by email."
1359 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:191
1362 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1363 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1366 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1367 msgid "Preferences saved."
1368 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:320
1371 msgid "No email address."
1372 msgstr "Geen e-mailadres"
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:327
1375 msgid "Cannot normalize that email address"
1376 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1379 #: actions/siteadminpanel.php:143
1380 msgid "Not a valid email address."
1381 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:334
1384 msgid "That is already your email address."
1385 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:337
1388 msgid "That email address already belongs to another user."
1389 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1392 #: actions/smssettings.php:337
1393 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1394 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:359
1397 msgid ""
1398 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1399 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1400 msgstr ""
1401 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1402 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1403 "hoe het te gebruiken."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1406 #: actions/smssettings.php:370
1407 msgid "No pending confirmation to cancel."
1408 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1411 msgid "That is the wrong IM address."
1412 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1415 #: actions/smssettings.php:386
1416 msgid "Confirmation cancelled."
1417 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:413
1420 msgid "That is not your email address."
1421 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1424 #: actions/smssettings.php:425
1425 msgid "The address was removed."
1426 msgstr "Het adres is verwijderd."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1429 msgid "No incoming email address."
1430 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1433 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1434 msgid "Couldn't update user record."
1435 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1438 msgid "Incoming email address removed."
1439 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1442 msgid "New incoming email address added."
1443 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1444
1445 #: actions/favor.php:79
1446 msgid "This notice is already a favorite!"
1447 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1448
1449 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1450 msgid "Disfavor favorite"
1451 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1452
1453 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1454 #: lib/publicgroupnav.php:93
1455 msgid "Popular notices"
1456 msgstr "Populaire mededelingen"
1457
1458 #: actions/favorited.php:67
1459 #, php-format
1460 msgid "Popular notices, page %d"
1461 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1462
1463 #: actions/favorited.php:79
1464 msgid "The most popular notices on the site right now."
1465 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1466
1467 #: actions/favorited.php:150
1468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1469 msgstr ""
1470 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1471 "favoriete mededelingen."
1472
1473 #: actions/favorited.php:153
1474 msgid ""
1475 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1476 "next to any notice you like."
1477 msgstr ""
1478 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1479 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1480 "vindt."
1481
1482 #: actions/favorited.php:156
1483 #, php-format
1484 msgid ""
1485 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1486 "notice to your favorites!"
1487 msgstr ""
1488 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1489 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1490
1491 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1492 #: lib/personalgroupnav.php:115
1493 #, php-format
1494 msgid "%s's favorite notices"
1495 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1496
1497 #: actions/favoritesrss.php:115
1498 #, php-format
1499 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1500 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1501
1502 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1503 #: lib/publicgroupnav.php:89
1504 msgid "Featured users"
1505 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1506
1507 #: actions/featured.php:71
1508 #, php-format
1509 msgid "Featured users, page %d"
1510 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1511
1512 #: actions/featured.php:99
1513 #, php-format
1514 msgid "A selection of some great users on %s"
1515 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1516
1517 #: actions/file.php:34
1518 msgid "No notice ID."
1519 msgstr "Geen mededelingnummer."
1520
1521 #: actions/file.php:38
1522 msgid "No notice."
1523 msgstr "Geen mededeling."
1524
1525 #: actions/file.php:42
1526 msgid "No attachments."
1527 msgstr "Geen bijlagen."
1528
1529 #: actions/file.php:51
1530 msgid "No uploaded attachments."
1531 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1534 msgid "Not expecting this response!"
1535 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1538 msgid "User being listened to does not exist."
1539 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1542 msgid "You can use the local subscription!"
1543 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1546 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1547 msgstr ""
1548 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1551 msgid "You are not authorized."
1552 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1555 msgid "Could not convert request token to access token."
1556 msgstr ""
1557 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1560 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1561 msgstr ""
1562 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1565 msgid "Error updating remote profile"
1566 msgstr ""
1567 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1568
1569 #: actions/getfile.php:79
1570 msgid "No such file."
1571 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1572
1573 #: actions/getfile.php:83
1574 msgid "Cannot read file."
1575 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1576
1577 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1578 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1579 #: lib/profileformaction.php:70
1580 msgid "No profile specified."
1581 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1584 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1585 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1586 msgid "No profile with that ID."
1587 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1588
1589 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1590 #: actions/makeadmin.php:81
1591 msgid "No group specified."
1592 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1593
1594 #: actions/groupblock.php:91
1595 msgid "Only an admin can block group members."
1596 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1597
1598 #: actions/groupblock.php:95
1599 msgid "User is already blocked from group."
1600 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1601
1602 #: actions/groupblock.php:100
1603 msgid "User is not a member of group."
1604 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1605
1606 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1607 msgid "Block user from group"
1608 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1609
1610 #: actions/groupblock.php:162
1611 #, php-format
1612 msgid ""
1613 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1614 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1615 "the group in the future."
1616 msgstr ""
1617 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1618 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1619 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1620
1621 #: actions/groupblock.php:178
1622 msgid "Do not block this user from this group"
1623 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1624
1625 #: actions/groupblock.php:179
1626 msgid "Block this user from this group"
1627 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1628
1629 #: actions/groupblock.php:196
1630 msgid "Database error blocking user from group."
1631 msgstr ""
1632 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1633 "groep."
1634
1635 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1636 msgid "No ID."
1637 msgstr "Geen ID."
1638
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1640 msgid "You must be logged in to edit a group."
1641 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1642
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1644 msgid "Group design"
1645 msgstr "Groepsontwerp"
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1648 msgid ""
1649 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1650 "palette of your choice."
1651 msgstr ""
1652 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1653 "kleurenpalet van uw keuze."
1654
1655 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1656 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1657 msgid "Couldn't update your design."
1658 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1659
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1661 msgid "Design preferences saved."
1662 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1663
1664 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1665 msgid "Group logo"
1666 msgstr "Groepslogo"
1667
1668 #: actions/grouplogo.php:150
1669 #, php-format
1670 msgid ""
1671 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1672 msgstr ""
1673 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1674 "s."
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:178
1677 msgid "User without matching profile."
1678 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1679
1680 #: actions/grouplogo.php:362
1681 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1682 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1683
1684 #: actions/grouplogo.php:396
1685 msgid "Logo updated."
1686 msgstr "Logo geactualiseerd."
1687
1688 #: actions/grouplogo.php:398
1689 msgid "Failed updating logo."
1690 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1691
1692 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1693 #, php-format
1694 msgid "%s group members"
1695 msgstr "leden van de groep %s"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:96
1698 #, php-format
1699 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1700 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:111
1703 msgid "A list of the users in this group."
1704 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1707 msgid "Admin"
1708 msgstr "Beheerder"
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1711 msgid "Block"
1712 msgstr "Blokkeren"
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:441
1715 msgid "Make user an admin of the group"
1716 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:473
1719 msgid "Make Admin"
1720 msgstr "Beheerder maken"
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:473
1723 msgid "Make this user an admin"
1724 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1725
1726 #: actions/grouprss.php:133
1727 #, php-format
1728 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1729 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1730
1731 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1732 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1733 msgid "Groups"
1734 msgstr "Groepen"
1735
1736 #: actions/groups.php:64
1737 #, php-format
1738 msgid "Groups, page %d"
1739 msgstr "Groepen, pagina %d"
1740
1741 #: actions/groups.php:90
1742 #, php-format
1743 msgid ""
1744 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1745 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1746 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1747 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1748 "%%%%)"
1749 msgstr ""
1750 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1751 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1752 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1753 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1754 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1755 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1756
1757 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1758 msgid "Create a new group"
1759 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:52
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1765 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1766 msgstr ""
1767 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1768 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1769 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1770
1771 #: actions/groupsearch.php:58
1772 msgid "Group search"
1773 msgstr "Groepen zoeken"
1774
1775 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1776 #: actions/peoplesearch.php:83
1777 msgid "No results."
1778 msgstr "Geen resultaten."
1779
1780 #: actions/groupsearch.php:82
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1784 "newgroup%%) yourself."
1785 msgstr ""
1786 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1787 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1788
1789 #: actions/groupsearch.php:85
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1793 "action.newgroup%%) yourself!"
1794 msgstr ""
1795 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1796 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1797
1798 #: actions/groupunblock.php:91
1799 msgid "Only an admin can unblock group members."
1800 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1801
1802 #: actions/groupunblock.php:95
1803 msgid "User is not blocked from group."
1804 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1805
1806 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1807 msgid "Error removing the block."
1808 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1809
1810 #: actions/imsettings.php:59
1811 msgid "IM settings"
1812 msgstr "IM-instellingen"
1813
1814 #: actions/imsettings.php:70
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1818 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1819 msgstr ""
1820 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1821 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1822
1823 #: actions/imsettings.php:89
1824 msgid "IM is not available."
1825 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1826
1827 #: actions/imsettings.php:106
1828 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1829 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1830
1831 #: actions/imsettings.php:114
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1835 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1836 msgstr ""
1837 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1838 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1839 "contactenlijst toegevoegd?"
1840
1841 #: actions/imsettings.php:124
1842 msgid "IM address"
1843 msgstr "IM-adres"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:126
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1849 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1850 msgstr ""
1851 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1852 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:143
1855 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1856 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:148
1859 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1860 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1861
1862 #: actions/imsettings.php:153
1863 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1864 msgstr ""
1865 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1866 "geabonneerd ben."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:159
1869 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1870 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:285
1873 msgid "No Jabber ID."
1874 msgstr "Geen Jabber-ID."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:292
1877 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1878 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1879
1880 #: actions/imsettings.php:296
1881 msgid "Not a valid Jabber ID"
1882 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1883
1884 #: actions/imsettings.php:299
1885 msgid "That is already your Jabber ID."
1886 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:302
1889 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1890 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:327
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1896 "s for sending messages to you."
1897 msgstr ""
1898 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1899 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:387
1902 msgid "That is not your Jabber ID."
1903 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1904
1905 #: actions/inbox.php:59
1906 #, php-format
1907 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1908 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1909
1910 #: actions/inbox.php:62
1911 #, php-format
1912 msgid "Inbox for %s"
1913 msgstr "Postvak IN van %s"
1914
1915 #: actions/inbox.php:115
1916 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1917 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1918
1919 #: actions/invite.php:39
1920 msgid "Invites have been disabled."
1921 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1922
1923 #: actions/invite.php:41
1924 #, php-format
1925 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1926 msgstr ""
1927 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1928
1929 #: actions/invite.php:72
1930 #, php-format
1931 msgid "Invalid email address: %s"
1932 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1933
1934 #: actions/invite.php:110
1935 msgid "Invitation(s) sent"
1936 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1937
1938 #: actions/invite.php:112
1939 msgid "Invite new users"
1940 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1941
1942 #: actions/invite.php:128
1943 msgid "You are already subscribed to these users:"
1944 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1945
1946 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1947 #, php-format
1948 msgid "%1$s (%2$s)"
1949 msgstr "%1$s (%2$s)"
1950
1951 #: actions/invite.php:136
1952 msgid ""
1953 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1954 msgstr ""
1955 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1956 "abonneren:"
1957
1958 #: actions/invite.php:144
1959 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1960 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1961
1962 #: actions/invite.php:150
1963 msgid ""
1964 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1965 "on the site. Thanks for growing the community!"
1966 msgstr ""
1967 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1968 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1969 "gemeenschap!"
1970
1971 #: actions/invite.php:162
1972 msgid ""
1973 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1974 msgstr ""
1975 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1976 "te gebruiken."
1977
1978 #: actions/invite.php:187
1979 msgid "Email addresses"
1980 msgstr "E-mailadressen"
1981
1982 #: actions/invite.php:189
1983 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1984 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1985
1986 #: actions/invite.php:192
1987 msgid "Personal message"
1988 msgstr "Persoonlijk bericht"
1989
1990 #: actions/invite.php:194
1991 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1992 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1993
1994 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1995 msgid "Send"
1996 msgstr "Verzenden"
1997
1998 #: actions/invite.php:226
1999 #, php-format
2000 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2001 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2002
2003 #: actions/invite.php:228
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2007 "\n"
2008 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2009 "you know and people who interest you.\n"
2010 "\n"
2011 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2012 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2013 "share your interests.\n"
2014 "\n"
2015 "%1$s said:\n"
2016 "\n"
2017 "%4$s\n"
2018 "\n"
2019 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2020 "\n"
2021 "%5$s\n"
2022 "\n"
2023 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2024 "invitation.\n"
2025 "\n"
2026 "%6$s\n"
2027 "\n"
2028 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2029 "time.\n"
2030 "\n"
2031 "Sincerely, %2$s\n"
2032 msgstr ""
2033 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2034 "\n"
2035 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2036 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2037 "\n"
2038 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2039 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2040 "u.\n"
2041 "\n"
2042 "%1$s schreef:\n"
2043 "\n"
2044 "%4$s\n"
2045 "\n"
2046 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2047 "\n"
2048 "%5$s\n"
2049 "\n"
2050 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2051 "uitnodiging te accepteren.\n"
2052 "\n"
2053 "%6$s\n"
2054 "\n"
2055 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2056 "geduld.\n"
2057 "\n"
2058 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2059
2060 #: actions/joingroup.php:60
2061 msgid "You must be logged in to join a group."
2062 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2063
2064 #: actions/joingroup.php:131
2065 #, php-format
2066 msgid "%1$s joined group %2$s"
2067 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2068
2069 #: actions/leavegroup.php:60
2070 msgid "You must be logged in to leave a group."
2071 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2072
2073 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2074 msgid "You are not a member of that group."
2075 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2076
2077 #: actions/leavegroup.php:127
2078 #, php-format
2079 msgid "%1$s left group %2$s"
2080 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2081
2082 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2083 msgid "Already logged in."
2084 msgstr "U bent al aangemeld."
2085
2086 #: actions/login.php:126
2087 msgid "Incorrect username or password."
2088 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2089
2090 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2091 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2092 msgstr ""
2093 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2094 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2095
2096 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2097 #: lib/logingroupnav.php:79
2098 msgid "Login"
2099 msgstr "Aanmelden"
2100
2101 #: actions/login.php:227
2102 msgid "Login to site"
2103 msgstr "Aanmelden"
2104
2105 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2106 msgid "Remember me"
2107 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2108
2109 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2110 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2111 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2112
2113 #: actions/login.php:247
2114 msgid "Lost or forgotten password?"
2115 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2116
2117 #: actions/login.php:266
2118 msgid ""
2119 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2120 "changing your settings."
2121 msgstr ""
2122 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2123 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2124
2125 #: actions/login.php:270
2126 #, php-format
2127 msgid ""
2128 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2129 "(%%action.register%%) a new account."
2130 msgstr ""
2131 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2132 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2133
2134 #: actions/makeadmin.php:91
2135 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2136 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2137
2138 #: actions/makeadmin.php:95
2139 #, php-format
2140 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2141 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2142
2143 #: actions/makeadmin.php:132
2144 #, php-format
2145 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2146 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2147
2148 #: actions/makeadmin.php:145
2149 #, php-format
2150 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2151 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2152
2153 #: actions/microsummary.php:69
2154 msgid "No current status"
2155 msgstr "Geen huidige status"
2156
2157 #: actions/newapplication.php:52
2158 msgid "New Application"
2159 msgstr "Nieuwe applicatie"
2160
2161 #: actions/newapplication.php:64
2162 msgid "You must be logged in to register an application."
2163 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2164
2165 #: actions/newapplication.php:143
2166 msgid "Use this form to register a new application."
2167 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2168
2169 #: actions/newapplication.php:176
2170 msgid "Source URL is required."
2171 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2172
2173 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2174 msgid "Could not create application."
2175 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2176
2177 #: actions/newgroup.php:53
2178 msgid "New group"
2179 msgstr "Nieuwe groep"
2180
2181 #: actions/newgroup.php:110
2182 msgid "Use this form to create a new group."
2183 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2184
2185 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2186 msgid "New message"
2187 msgstr "Nieuw bericht"
2188
2189 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2190 msgid "You can't send a message to this user."
2191 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2192
2193 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2194 #: lib/command.php:475
2195 msgid "No content!"
2196 msgstr "Geen inhoud!"
2197
2198 #: actions/newmessage.php:158
2199 msgid "No recipient specified."
2200 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2201
2202 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2203 msgid ""
2204 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2205 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2206
2207 #: actions/newmessage.php:181
2208 msgid "Message sent"
2209 msgstr "Bericht verzonden."
2210
2211 #: actions/newmessage.php:185
2212 #, php-format
2213 msgid "Direct message to %s sent."
2214 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2215
2216 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2217 msgid "Ajax Error"
2218 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2219
2220 #: actions/newnotice.php:69
2221 msgid "New notice"
2222 msgstr "Nieuw bericht"
2223
2224 #: actions/newnotice.php:211
2225 msgid "Notice posted"
2226 msgstr "De mededeling is verzonden"
2227
2228 #: actions/noticesearch.php:68
2229 #, php-format
2230 msgid ""
2231 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2232 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2233 msgstr ""
2234 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2235 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2236
2237 #: actions/noticesearch.php:78
2238 msgid "Text search"
2239 msgstr "Tekst doorzoeken"
2240
2241 #: actions/noticesearch.php:91
2242 #, php-format
2243 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2244 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2245
2246 #: actions/noticesearch.php:121
2247 #, php-format
2248 msgid ""
2249 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2250 "status_textarea=%s)!"
2251 msgstr ""
2252 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2253 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2254
2255 #: actions/noticesearch.php:124
2256 #, php-format
2257 msgid ""
2258 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2259 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2260 msgstr ""
2261 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2262 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2263 "status_textarea=%s)!"
2264
2265 #: actions/noticesearchrss.php:96
2266 #, php-format
2267 msgid "Updates with \"%s\""
2268 msgstr "Updates met \"%s\""
2269
2270 #: actions/noticesearchrss.php:98
2271 #, php-format
2272 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2273 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2274
2275 #: actions/nudge.php:85
2276 msgid ""
2277 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2278 msgstr ""
2279 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2280 "bevestigd."
2281
2282 #: actions/nudge.php:94
2283 msgid "Nudge sent"
2284 msgstr "De por is verzonden"
2285
2286 #: actions/nudge.php:97
2287 msgid "Nudge sent!"
2288 msgstr "De por is verzonden!"
2289
2290 #: actions/oauthappssettings.php:59
2291 msgid "You must be logged in to list your applications."
2292 msgstr ""
2293 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2294
2295 #: actions/oauthappssettings.php:74
2296 msgid "OAuth applications"
2297 msgstr "Overige instellingen"
2298
2299 #: actions/oauthappssettings.php:85
2300 msgid "Applications you have registered"
2301 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2302
2303 #: actions/oauthappssettings.php:135
2304 #, php-format
2305 msgid "You have not registered any applications yet."
2306 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2307
2308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2309 msgid "Connected applications"
2310 msgstr "Verbonden applicaties"
2311
2312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2313 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2314 msgstr ""
2315 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2316
2317 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2318 msgid "You are not a user of that application."
2319 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2320
2321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2322 msgid "Unable to revoke access for app: "
2323 msgstr ""
2324 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2325
2326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2327 #, php-format
2328 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2329 msgstr ""
2330 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2331 "gebruikersgegevens."
2332
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2334 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2335 msgstr ""
2336 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2337
2338 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2339 msgid "Notice has no profile"
2340 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2341
2342 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2343 #, php-format
2344 msgid "%1$s's status on %2$s"
2345 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2346
2347 #: actions/oembed.php:157
2348 msgid "content type "
2349 msgstr "inhoudstype "
2350
2351 #: actions/oembed.php:160
2352 msgid "Only "
2353 msgstr "Alleen "
2354
2355 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2356 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2357 msgid "Not a supported data format."
2358 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2359
2360 #: actions/opensearch.php:64
2361 msgid "People Search"
2362 msgstr "Mensen zoeken"
2363
2364 #: actions/opensearch.php:67
2365 msgid "Notice Search"
2366 msgstr "Mededeling zoeken"
2367
2368 #: actions/othersettings.php:60
2369 msgid "Other settings"
2370 msgstr "Overige instellingen"
2371
2372 #: actions/othersettings.php:71
2373 msgid "Manage various other options."
2374 msgstr "Overige instellingen beheren."
2375
2376 #: actions/othersettings.php:108
2377 msgid " (free service)"
2378 msgstr " (gratis dienst)"
2379
2380 #: actions/othersettings.php:116
2381 msgid "Shorten URLs with"
2382 msgstr "URL's inkorten met"
2383
2384 #: actions/othersettings.php:117
2385 msgid "Automatic shortening service to use."
2386 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2387
2388 #: actions/othersettings.php:122
2389 msgid "View profile designs"
2390 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2391
2392 #: actions/othersettings.php:123
2393 msgid "Show or hide profile designs."
2394 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2395
2396 #: actions/othersettings.php:153
2397 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2398 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2399
2400 #: actions/otp.php:69
2401 msgid "No user ID specified."
2402 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2403
2404 #: actions/otp.php:83
2405 msgid "No login token specified."
2406 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2407
2408 #: actions/otp.php:90
2409 msgid "No login token requested."
2410 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2411
2412 #: actions/otp.php:95
2413 msgid "Invalid login token specified."
2414 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2415
2416 #: actions/otp.php:104
2417 msgid "Login token expired."
2418 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2419
2420 #: actions/outbox.php:58
2421 #, php-format
2422 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2423 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2424
2425 #: actions/outbox.php:61
2426 #, php-format
2427 msgid "Outbox for %s"
2428 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2429
2430 #: actions/outbox.php:116
2431 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2432 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:58
2435 msgid "Change password"
2436 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:69
2439 msgid "Change your password."
2440 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2443 msgid "Password change"
2444 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:104
2447 msgid "Old password"
2448 msgstr "Oud wachtwoord"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2451 msgid "New password"
2452 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:109
2455 msgid "6 or more characters"
2456 msgstr "Zes of meer tekens"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2459 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2460 msgid "Confirm"
2461 msgstr "Bevestigen"
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2464 msgid "Same as password above"
2465 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:117
2468 msgid "Change"
2469 msgstr "Wijzigen"
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2472 msgid "Password must be 6 or more characters."
2473 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2476 msgid "Passwords don't match."
2477 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:165
2480 msgid "Incorrect old password"
2481 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:181
2484 msgid "Error saving user; invalid."
2485 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2488 msgid "Can't save new password."
2489 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2492 msgid "Password saved."
2493 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2496 msgid "Paths"
2497 msgstr "Paden"
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2500 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2501 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2504 #, php-format
2505 msgid "Theme directory not readable: %s"
2506 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2509 #, php-format
2510 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2511 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2514 #, php-format
2515 msgid "Background directory not writable: %s"
2516 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2519 #, php-format
2520 msgid "Locales directory not readable: %s"
2521 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2524 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2525 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2528 #: lib/adminpanelaction.php:311
2529 msgid "Site"
2530 msgstr "Website"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2533 msgid "Server"
2534 msgstr "Server"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2537 msgid "Site's server hostname."
2538 msgstr "Hostnaam van de website server."
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2541 msgid "Path"
2542 msgstr "Pad"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2545 msgid "Site path"
2546 msgstr "Websitepad"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2549 msgid "Path to locales"
2550 msgstr "Talenpad"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2553 msgid "Directory path to locales"
2554 msgstr "Talenmap"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2557 msgid "Fancy URLs"
2558 msgstr "Nette URL's"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2561 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2562 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2565 msgid "Theme"
2566 msgstr "Vormgeving"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2569 msgid "Theme server"
2570 msgstr "Vormgevingsserver"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2573 msgid "Theme path"
2574 msgstr "Vormgevingspad"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2577 msgid "Theme directory"
2578 msgstr "Vormgevingsmap"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2581 msgid "Avatars"
2582 msgstr "Avatars"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2585 msgid "Avatar server"
2586 msgstr "Avatarserver"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2589 msgid "Avatar path"
2590 msgstr "Avatarpad"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2593 msgid "Avatar directory"
2594 msgstr "Avatarmap"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2597 msgid "Backgrounds"
2598 msgstr "Achtergronden"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2601 msgid "Background server"
2602 msgstr "Achtergrondenserver"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2605 msgid "Background path"
2606 msgstr "Achtergrondpad"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2609 msgid "Background directory"
2610 msgstr "Achtergrondenmap"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2613 msgid "SSL"
2614 msgstr "SSL"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2617 msgid "Never"
2618 msgstr "Nooit"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2621 msgid "Sometimes"
2622 msgstr "Soms"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2625 msgid "Always"
2626 msgstr "Altijd"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2629 msgid "Use SSL"
2630 msgstr "SSL gebruiken"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2633 msgid "When to use SSL"
2634 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2637 msgid "SSL server"
2638 msgstr "SSL-server"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2641 msgid "Server to direct SSL requests to"
2642 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2645 msgid "Save paths"
2646 msgstr "Opslagpaden"
2647
2648 #: actions/peoplesearch.php:52
2649 #, php-format
2650 msgid ""
2651 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2652 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2653 msgstr ""
2654 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2655 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2656 "meer tekens bestaan."
2657
2658 #: actions/peoplesearch.php:58
2659 msgid "People search"
2660 msgstr "Gebruikers zoeken"
2661
2662 #: actions/peopletag.php:70
2663 #, php-format
2664 msgid "Not a valid people tag: %s"
2665 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2666
2667 #: actions/peopletag.php:144
2668 #, php-format
2669 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2670 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2671
2672 #: actions/postnotice.php:84
2673 msgid "Invalid notice content"
2674 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2675
2676 #: actions/postnotice.php:90
2677 #, php-format
2678 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2679 msgstr ""
2680 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2681 "van deze site."
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:60
2684 msgid "Profile settings"
2685 msgstr "Profielinstellingen"
2686
2687 #: actions/profilesettings.php:71
2688 msgid ""
2689 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2690 msgstr ""
2691 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2692 "andere gebruikers."
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:99
2695 msgid "Profile information"
2696 msgstr "Profielinformatie"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2699 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2700 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2701
2702 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2703 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2704 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2705 msgid "Full name"
2706 msgstr "Volledige naam"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2709 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2710 msgid "Homepage"
2711 msgstr "Thuispagina"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2714 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2715 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2718 #, php-format
2719 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2720 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2723 msgid "Describe yourself and your interests"
2724 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2727 msgid "Bio"
2728 msgstr "Beschrijving"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2731 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2732 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2733 #: lib/userprofile.php:164
2734 msgid "Location"
2735 msgstr "Locatie"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2738 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2739 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:138
2742 msgid "Share my current location when posting notices"
2743 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2746 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2747 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2748 msgid "Tags"
2749 msgstr "Labels"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:147
2752 msgid ""
2753 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2754 msgstr ""
2755 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2756 "spaties"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2759 msgid "Language"
2760 msgstr "Taal"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:152
2763 msgid "Preferred language"
2764 msgstr "Voorkeurstaal"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:161
2767 msgid "Timezone"
2768 msgstr "Tijdzone"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:162
2771 msgid "What timezone are you normally in?"
2772 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:167
2775 msgid ""
2776 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2777 msgstr ""
2778 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2779 "processen)"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2782 #, php-format
2783 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2784 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2787 msgid "Timezone not selected."
2788 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:241
2791 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2792 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2795 #, php-format
2796 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2797 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:302
2800 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2801 msgstr ""
2802 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2803 "gebruiker bij te werken."
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:359
2806 msgid "Couldn't save location prefs."
2807 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:371
2810 msgid "Couldn't save profile."
2811 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:379
2814 msgid "Couldn't save tags."
2815 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2818 msgid "Settings saved."
2819 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2820
2821 #: actions/public.php:83
2822 #, php-format
2823 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2824 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2825
2826 #: actions/public.php:92
2827 msgid "Could not retrieve public stream."
2828 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2829
2830 #: actions/public.php:129
2831 #, php-format
2832 msgid "Public timeline, page %d"
2833 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2834
2835 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2836 msgid "Public timeline"
2837 msgstr "Openbare tijdlijn"
2838
2839 #: actions/public.php:159
2840 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2841 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2842
2843 #: actions/public.php:163
2844 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2845 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2846
2847 #: actions/public.php:167
2848 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2849 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2850
2851 #: actions/public.php:187
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2855 "yet."
2856 msgstr ""
2857 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2858 "berichten geplaatst."
2859
2860 #: actions/public.php:190
2861 msgid "Be the first to post!"
2862 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2863
2864 #: actions/public.php:194
2865 #, php-format
2866 msgid ""
2867 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2868 msgstr ""
2869 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2870 "eerste een bericht?"
2871
2872 #: actions/public.php:241
2873 #, php-format
2874 msgid ""
2875 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2876 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2877 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2878 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2879 msgstr ""
2880 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2881 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2882 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2883 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2884
2885 #: actions/public.php:246
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2889 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2890 "tool."
2891 msgstr ""
2892 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2893 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2894 "net/)"
2895
2896 #: actions/publictagcloud.php:57
2897 msgid "Public tag cloud"
2898 msgstr "Publieke woordwolk"
2899
2900 #: actions/publictagcloud.php:63
2901 #, php-format
2902 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2903 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2904
2905 #: actions/publictagcloud.php:69
2906 #, php-format
2907 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2908 msgstr ""
2909 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2910
2911 #: actions/publictagcloud.php:72
2912 msgid "Be the first to post one!"
2913 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2914
2915 #: actions/publictagcloud.php:75
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2919 "one!"
2920 msgstr ""
2921 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2922 "die er een plaatst!"
2923
2924 #: actions/publictagcloud.php:131
2925 msgid "Tag cloud"
2926 msgstr "Woordwolk"
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:36
2929 msgid "You are already logged in!"
2930 msgstr "U bent al aangemeld!"
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:62
2933 msgid "No such recovery code."
2934 msgstr "Onbekende herstelcode."
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:66
2937 msgid "Not a recovery code."
2938 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:73
2941 msgid "Recovery code for unknown user."
2942 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:86
2945 msgid "Error with confirmation code."
2946 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:97
2949 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2950 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:111
2953 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2954 msgstr ""
2955 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2956 "werken."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:152
2959 msgid ""
2960 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2961 "the email address you have stored in your account."
2962 msgstr ""
2963 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2964 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2965 "gebruiker staat opgeslagen."
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:158
2968 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2969 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:188
2972 msgid "Password recovery"
2973 msgstr "Wachtwoordherstel"
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:191
2976 msgid "Nickname or email address"
2977 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:193
2980 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2981 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2984 msgid "Recover"
2985 msgstr "Herstellen"
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:208
2988 msgid "Reset password"
2989 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:209
2992 msgid "Recover password"
2993 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2996 msgid "Password recovery requested"
2997 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:213
3000 msgid "Unknown action"
3001 msgstr "Onbekende handeling"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:236
3004 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3005 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:243
3008 msgid "Reset"
3009 msgstr "Herstellen"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:252
3012 msgid "Enter a nickname or email address."
3013 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:272
3016 msgid "No user with that email address or username."
3017 msgstr ""
3018 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3019 "gebruikersnaam."
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:287
3022 msgid "No registered email address for that user."
3023 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:301
3026 msgid "Error saving address confirmation."
3027 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:325
3030 msgid ""
3031 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3032 "address registered to your account."
3033 msgstr ""
3034 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3035 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:344
3038 msgid "Unexpected password reset."
3039 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:352
3042 msgid "Password must be 6 chars or more."
3043 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:356
3046 msgid "Password and confirmation do not match."
3047 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3050 msgid "Error setting user."
3051 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:382
3054 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3055 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3056
3057 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3058 msgid "Sorry, only invited people can register."
3059 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3060
3061 #: actions/register.php:92
3062 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3063 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3064
3065 #: actions/register.php:112
3066 msgid "Registration successful"
3067 msgstr "De registratie is voltooid"
3068
3069 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3070 #: lib/logingroupnav.php:85
3071 msgid "Register"
3072 msgstr "Registreren"
3073
3074 #: actions/register.php:135
3075 msgid "Registration not allowed."
3076 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3077
3078 #: actions/register.php:198
3079 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3080 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3081
3082 #: actions/register.php:212
3083 msgid "Email address already exists."
3084 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3085
3086 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3087 msgid "Invalid username or password."
3088 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3089
3090 #: actions/register.php:343
3091 msgid ""
3092 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3093 "link up to friends and colleagues. "
3094 msgstr ""
3095 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3096 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3097
3098 #: actions/register.php:425
3099 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3100 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3101
3102 #: actions/register.php:430
3103 msgid "6 or more characters. Required."
3104 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3105
3106 #: actions/register.php:434
3107 msgid "Same as password above. Required."
3108 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3109
3110 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3111 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3112 msgid "Email"
3113 msgstr "E-mail"
3114
3115 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3116 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3117 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3118
3119 #: actions/register.php:450
3120 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3121 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3122
3123 #: actions/register.php:494
3124 msgid "My text and files are available under "
3125 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3126
3127 #: actions/register.php:496
3128 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3129 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3130
3131 #: actions/register.php:497
3132 msgid ""
3133 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3134 "number."
3135 msgstr ""
3136 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3137 "telefoonnummer."
3138
3139 #: actions/register.php:538
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3143 "want to...\n"
3144 "\n"
3145 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3146 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3147 "notices through instant messages.\n"
3148 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3149 "share your interests. \n"
3150 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3151 "others more about you. \n"
3152 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3153 "missed. \n"
3154 "\n"
3155 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3156 msgstr ""
3157 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3158 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3159 "\n"
3160 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3161 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3162 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3163 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3164 "u interesses deelt;\n"
3165 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3166 "over uzelf te vertellen;\n"
3167 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3168 "die u nog niet kent.\n"
3169 "\n"
3170 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3171 "ervan verwacht."
3172
3173 #: actions/register.php:562
3174 msgid ""
3175 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3176 "to confirm your email address.)"
3177 msgstr ""
3178 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3179 "mail kunt bevestigen."
3180
3181 #: actions/remotesubscribe.php:98
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3185 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3186 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3187 msgstr ""
3188 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3189 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3190 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3191 "profiel-URL in."
3192
3193 #: actions/remotesubscribe.php:112
3194 msgid "Remote subscribe"
3195 msgstr "Abonneren op afstand"
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:124
3198 msgid "Subscribe to a remote user"
3199 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:129
3202 msgid "User nickname"
3203 msgstr "Gebruikersnaam"
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:130
3206 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3207 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:133
3210 msgid "Profile URL"
3211 msgstr "Profiel-URL"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:134
3214 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3215 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3218 #: lib/userprofile.php:365
3219 msgid "Subscribe"
3220 msgstr "Abonneren"
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:159
3223 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3224 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:168
3227 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3228 msgstr ""
3229 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3230 "gedefinieerd)."
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:176
3233 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3234 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:183
3237 msgid "Couldn’t get a request token."
3238 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3239
3240 #: actions/repeat.php:57
3241 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3242 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3243
3244 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3245 msgid "No notice specified."
3246 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3247
3248 #: actions/repeat.php:76
3249 msgid "You can't repeat your own notice."
3250 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3251
3252 #: actions/repeat.php:90
3253 msgid "You already repeated that notice."
3254 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3255
3256 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3257 msgid "Repeated"
3258 msgstr "Herhaald"
3259
3260 #: actions/repeat.php:119
3261 msgid "Repeated!"
3262 msgstr "Herhaald!"
3263
3264 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3265 #: lib/personalgroupnav.php:105
3266 #, php-format
3267 msgid "Replies to %s"
3268 msgstr "Antwoorden aan %s"
3269
3270 #: actions/replies.php:127
3271 #, php-format
3272 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3273 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3274
3275 #: actions/replies.php:144
3276 #, php-format
3277 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3278 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3279
3280 #: actions/replies.php:151
3281 #, php-format
3282 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3283 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3284
3285 #: actions/replies.php:158
3286 #, php-format
3287 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3288 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3289
3290 #: actions/replies.php:198
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3294 "notice to his attention yet."
3295 msgstr ""
3296 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3297 "antwoorden ontvangen."
3298
3299 #: actions/replies.php:203
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3303 "[join groups](%%action.groups%%)."
3304 msgstr ""
3305 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3306 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3307
3308 #: actions/replies.php:205
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3312 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3313 msgstr ""
3314 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3315 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3316
3317 #: actions/repliesrss.php:72
3318 #, php-format
3319 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3320 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3321
3322 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3323 msgid "StatusNet"
3324 msgstr "StatusNet"
3325
3326 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3327 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3328 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3329
3330 #: actions/sandbox.php:72
3331 msgid "User is already sandboxed."
3332 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3333
3334 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3335 #: lib/adminpanelaction.php:336
3336 msgid "Sessions"
3337 msgstr "Sessies"
3338
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3340 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3341 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3342
3343 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3344 msgid "Handle sessions"
3345 msgstr "Sessieafhandeling"
3346
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3348 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3349 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3350
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3352 msgid "Session debugging"
3353 msgstr "Sessies debuggen"
3354
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3356 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3357 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3358
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3360 #: actions/useradminpanel.php:293
3361 msgid "Save site settings"
3362 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3363
3364 #: actions/showapplication.php:82
3365 msgid "You must be logged in to view an application."
3366 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3367
3368 #: actions/showapplication.php:157
3369 msgid "Application profile"
3370 msgstr "Applicatieprofiel"
3371
3372 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3373 msgid "Icon"
3374 msgstr "Icoon"
3375
3376 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3377 #: lib/applicationeditform.php:195
3378 msgid "Name"
3379 msgstr "Naam"
3380
3381 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3382 msgid "Organization"
3383 msgstr "Organisatie"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3386 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3387 msgid "Description"
3388 msgstr "Beschrijving"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3391 #: lib/profileaction.php:174
3392 msgid "Statistics"
3393 msgstr "Statistieken"
3394
3395 #: actions/showapplication.php:203
3396 #, php-format
3397 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3398 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:213
3401 msgid "Application actions"
3402 msgstr "Applicatiehandelingen"
3403
3404 #: actions/showapplication.php:236
3405 msgid "Reset key & secret"
3406 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3407
3408 #: actions/showapplication.php:261
3409 msgid "Application info"
3410 msgstr "Applicatieinformatie"
3411
3412 #: actions/showapplication.php:263
3413 msgid "Consumer key"
3414 msgstr "Gebruikerssleutel"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:268
3417 msgid "Consumer secret"
3418 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:273
3421 msgid "Request token URL"
3422 msgstr "URL voor verzoektoken"
3423
3424 #: actions/showapplication.php:278
3425 msgid "Access token URL"
3426 msgstr "URL voor toegangstoken"
3427
3428 #: actions/showapplication.php:283
3429 msgid "Authorize URL"
3430 msgstr "Autorisatie-URL"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:288
3433 msgid ""
3434 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3435 "signature method."
3436 msgstr ""
3437 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3438 "platte tekst is niet mogelijk."
3439
3440 #: actions/showapplication.php:309
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3443 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
3444
3445 #: actions/showfavorites.php:79
3446 #, php-format
3447 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3448 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3449
3450 #: actions/showfavorites.php:132
3451 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3452 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:170
3455 #, php-format
3456 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3457 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3458
3459 #: actions/showfavorites.php:177
3460 #, php-format
3461 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3462 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3463
3464 #: actions/showfavorites.php:184
3465 #, php-format
3466 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3467 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3468
3469 #: actions/showfavorites.php:205
3470 msgid ""
3471 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3472 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3473 msgstr ""
3474 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3475 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3476 "ze uit te lichten."
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:207
3479 #, php-format
3480 msgid ""
3481 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3482 "they would add to their favorites :)"
3483 msgstr ""
3484 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3485 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3486 "favorietenlijst. :)"
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:211
3489 #, php-format
3490 msgid ""
3491 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3492 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3493 "would add to their favorites :)"
3494 msgstr ""
3495 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3496 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3497 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:242
3500 msgid "This is a way to share what you like."
3501 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3502
3503 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3504 #, php-format
3505 msgid "%s group"
3506 msgstr "%s groep"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:84
3509 #, php-format
3510 msgid "%1$s group, page %2$d"
3511 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:218
3514 msgid "Group profile"
3515 msgstr "Groepsprofiel"
3516
3517 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3518 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3519 msgid "URL"
3520 msgstr "URL"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3523 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3524 msgid "Note"
3525 msgstr "Opmerking"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3528 msgid "Aliases"
3529 msgstr "Aliassen"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:293
3532 msgid "Group actions"
3533 msgstr "Groepshandelingen"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:328
3536 #, php-format
3537 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3538 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:334
3541 #, php-format
3542 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3543 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:340
3546 #, php-format
3547 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3548 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:345
3551 #, php-format
3552 msgid "FOAF for %s group"
3553 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3556 msgid "Members"
3557 msgstr "Leden"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3560 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3561 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3562 msgid "(None)"
3563 msgstr "(geen)"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:392
3566 msgid "All members"
3567 msgstr "Alle leden"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:432
3570 msgid "Created"
3571 msgstr "Aangemaakt"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:448
3574 #, php-format
3575 msgid ""
3576 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3579 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3580 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3581 msgstr ""
3582 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3583 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3584 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3585 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3586 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3587 "%%)"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:454
3590 #, php-format
3591 msgid ""
3592 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3595 "their life and interests. "
3596 msgstr ""
3597 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3598 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3599 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3600 "over hun ervaringen en interesses. "
3601
3602 #: actions/showgroup.php:482
3603 msgid "Admins"
3604 msgstr "Beheerders"
3605
3606 #: actions/showmessage.php:81
3607 msgid "No such message."
3608 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3609
3610 #: actions/showmessage.php:98
3611 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3612 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3613
3614 #: actions/showmessage.php:108
3615 #, php-format
3616 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3617 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3618
3619 #: actions/showmessage.php:113
3620 #, php-format
3621 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3622 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3623
3624 #: actions/shownotice.php:90
3625 msgid "Notice deleted."
3626 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3627
3628 #: actions/showstream.php:73
3629 #, php-format
3630 msgid " tagged %s"
3631 msgstr " met het label %s"
3632
3633 #: actions/showstream.php:79
3634 #, php-format
3635 msgid "%1$s, page %2$d"
3636 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3637
3638 #: actions/showstream.php:122
3639 #, php-format
3640 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3641 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3642
3643 #: actions/showstream.php:129
3644 #, php-format
3645 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3646 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3647
3648 #: actions/showstream.php:136
3649 #, php-format
3650 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3651 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3652
3653 #: actions/showstream.php:143
3654 #, php-format
3655 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3656 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3657
3658 #: actions/showstream.php:148
3659 #, php-format
3660 msgid "FOAF for %s"
3661 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3662
3663 #: actions/showstream.php:200
3664 #, php-format
3665 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3666 msgstr ""
3667 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3668
3669 #: actions/showstream.php:205
3670 msgid ""
3671 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3672 "would be a good time to start :)"
3673 msgstr ""
3674 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3675 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3676
3677 #: actions/showstream.php:207
3678 #, php-format
3679 msgid ""
3680 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3681 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3682 msgstr ""
3683 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3684 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3685
3686 #: actions/showstream.php:243
3687 #, php-format
3688 msgid ""
3689 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3690 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3691 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3692 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3693 msgstr ""
3694 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3695 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3696 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3697 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3698 "%doc.help%%%%)"
3699
3700 #: actions/showstream.php:248
3701 #, php-format
3702 msgid ""
3703 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3704 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3705 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3706 msgstr ""
3707 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3708 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3709 "[StatusNet](http://status.net/). "
3710
3711 #: actions/showstream.php:305
3712 #, php-format
3713 msgid "Repeat of %s"
3714 msgstr "Herhaald van %s"
3715
3716 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3717 msgid "You cannot silence users on this site."
3718 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3719
3720 #: actions/silence.php:72
3721 msgid "User is already silenced."
3722 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:69
3725 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3726 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:132
3729 msgid "Site name must have non-zero length."
3730 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:140
3733 msgid "You must have a valid contact email address."
3734 msgstr ""
3735 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:158
3738 #, php-format
3739 msgid "Unknown language \"%s\"."
3740 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:165
3743 msgid "Invalid snapshot report URL."
3744 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:171
3747 msgid "Invalid snapshot run value."
3748 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:177
3751 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3752 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:183
3755 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3756 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:189
3759 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3760 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:239
3763 msgid "General"
3764 msgstr "Algemeen"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:242
3767 msgid "Site name"
3768 msgstr "Websitenaam"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:243
3771 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3772 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:247
3775 msgid "Brought by"
3776 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:248
3779 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3780 msgstr ""
3781 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3782 "iedere pagina"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:252
3785 msgid "Brought by URL"
3786 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:253
3789 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3790 msgstr ""
3791 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3792 "voettekst van iedere pagina"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:257
3795 msgid "Contact email address for your site"
3796 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:263
3799 msgid "Local"
3800 msgstr "Lokaal"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:274
3803 msgid "Default timezone"
3804 msgstr "Standaardtijdzone"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:275
3807 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3808 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:281
3811 msgid "Default site language"
3812 msgstr "Standaardtaal"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:289
3815 msgid "Snapshots"
3816 msgstr "Snapshots"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:292
3819 msgid "Randomly during Web hit"
3820 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:293
3823 msgid "In a scheduled job"
3824 msgstr "Als geplande taak"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:295
3827 msgid "Data snapshots"
3828 msgstr "Snapshots van gegevens"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:296
3831 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3832 msgstr ""
3833 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:301
3836 msgid "Frequency"
3837 msgstr "Frequentie"
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:302
3840 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3841 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:307
3844 msgid "Report URL"
3845 msgstr "Rapportage-URL"
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:308
3848 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3849 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3850
3851 #: actions/siteadminpanel.php:315
3852 msgid "Limits"
3853 msgstr "Limieten"
3854
3855 #: actions/siteadminpanel.php:318
3856 msgid "Text limit"
3857 msgstr "Tekstlimiet"
3858
3859 #: actions/siteadminpanel.php:318
3860 msgid "Maximum number of characters for notices."
3861 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3862
3863 #: actions/siteadminpanel.php:322
3864 msgid "Dupe limit"
3865 msgstr "Duplicaatlimiet"
3866
3867 #: actions/siteadminpanel.php:322
3868 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3869 msgstr ""
3870 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3871 "zenden."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:58
3874 msgid "SMS settings"
3875 msgstr "SMS-instellingen"
3876
3877 #: actions/smssettings.php:69
3878 #, php-format
3879 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3880 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:91
3883 msgid "SMS is not available."
3884 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:112
3887 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3888 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:123
3891 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3892 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3893
3894 #: actions/smssettings.php:130
3895 msgid "Confirmation code"
3896 msgstr "Bevestigingscode"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:131
3899 msgid "Enter the code you received on your phone."
3900 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3901
3902 #: actions/smssettings.php:138
3903 msgid "SMS phone number"
3904 msgstr "SMS-nummer"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:140
3907 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3908 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:174
3911 msgid ""
3912 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3913 "from my carrier."
3914 msgstr ""
3915 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3916 "van mijn provider kan opleveren."
3917
3918 #: actions/smssettings.php:306
3919 msgid "No phone number."
3920 msgstr "Geen telefoonnummer."
3921
3922 #: actions/smssettings.php:311
3923 msgid "No carrier selected."
3924 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3925
3926 #: actions/smssettings.php:318
3927 msgid "That is already your phone number."
3928 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3929
3930 #: actions/smssettings.php:321
3931 msgid "That phone number already belongs to another user."
3932 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3933
3934 #: actions/smssettings.php:347
3935 msgid ""
3936 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3937 "for the code and instructions on how to use it."
3938 msgstr ""
3939 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3940 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:374
3943 msgid "That is the wrong confirmation number."
3944 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3945
3946 #: actions/smssettings.php:405
3947 msgid "That is not your phone number."
3948 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3949
3950 #: actions/smssettings.php:465
3951 msgid "Mobile carrier"
3952 msgstr "Mobiele aanbieder"
3953
3954 #: actions/smssettings.php:469
3955 msgid "Select a carrier"
3956 msgstr "Selecteer een provider"
3957
3958 #: actions/smssettings.php:476
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3962 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3963 msgstr ""
3964 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3965 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3966 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3967
3968 #: actions/smssettings.php:498
3969 msgid "No code entered"
3970 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3971
3972 #: actions/subedit.php:70
3973 msgid "You are not subscribed to that profile."
3974 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3975
3976 #: actions/subedit.php:83
3977 msgid "Could not save subscription."
3978 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3979
3980 #: actions/subscribe.php:55
3981 msgid "Not a local user."
3982 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3983
3984 #: actions/subscribe.php:69
3985 msgid "Subscribed"
3986 msgstr "Geabonneerd"
3987
3988 #: actions/subscribers.php:50
3989 #, php-format
3990 msgid "%s subscribers"
3991 msgstr "%s abonnees"
3992
3993 #: actions/subscribers.php:52
3994 #, php-format
3995 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3996 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3997
3998 #: actions/subscribers.php:63
3999 msgid "These are the people who listen to your notices."
4000 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4001
4002 #: actions/subscribers.php:67
4003 #, php-format
4004 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4005 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4006
4007 #: actions/subscribers.php:108
4008 msgid ""
4009 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4010 "return the favor"
4011 msgstr ""
4012 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4013 "die zich wellicht op u."
4014
4015 #: actions/subscribers.php:110
4016 #, php-format
4017 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4018 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4019
4020 #: actions/subscribers.php:114
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4024 "%) and be the first?"
4025 msgstr ""
4026 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4027 "kunt u de eerste zijn."
4028
4029 #: actions/subscriptions.php:52
4030 #, php-format
4031 msgid "%s subscriptions"
4032 msgstr "%s abonnementen"
4033
4034 #: actions/subscriptions.php:54
4035 #, php-format
4036 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4037 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4038
4039 #: actions/subscriptions.php:65
4040 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4041 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4042
4043 #: actions/subscriptions.php:69
4044 #, php-format
4045 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4046 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4047
4048 #: actions/subscriptions.php:121
4049 #, php-format
4050 msgid ""
4051 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4052 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4053 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4054 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4055 "automatically subscribe to people you already follow there."
4056 msgstr ""
4057 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4058 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4059 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4060 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4061 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4062 "u daar al volgt."
4063
4064 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4065 #, php-format
4066 msgid "%s is not listening to anyone."
4067 msgstr "%s luistert nergens naar."
4068
4069 #: actions/subscriptions.php:194
4070 msgid "Jabber"
4071 msgstr "Jabber"
4072
4073 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4074 msgid "SMS"
4075 msgstr "SMS"
4076
4077 #: actions/tag.php:68
4078 #, php-format
4079 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4080 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4081
4082 #: actions/tag.php:86
4083 #, php-format
4084 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4085 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4086
4087 #: actions/tag.php:92
4088 #, php-format
4089 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4090 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4091
4092 #: actions/tag.php:98
4093 #, php-format
4094 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4095 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4096
4097 #: actions/tagother.php:39
4098 msgid "No ID argument."
4099 msgstr "Geen ID-argument."
4100
4101 #: actions/tagother.php:65
4102 #, php-format
4103 msgid "Tag %s"
4104 msgstr "Label %s"
4105
4106 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4107 msgid "User profile"
4108 msgstr "Gebruikersprofiel"
4109
4110 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4111 msgid "Photo"
4112 msgstr "Foto"
4113
4114 #: actions/tagother.php:141
4115 msgid "Tag user"
4116 msgstr "Gebruiker labelen"
4117
4118 #: actions/tagother.php:151
4119 msgid ""
4120 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4121 "separated"
4122 msgstr ""
4123 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4124 "of spaties als scheidingsteken"
4125
4126 #: actions/tagother.php:193
4127 msgid ""
4128 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4129 msgstr ""
4130 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4131 "geabonneerd zijn."
4132
4133 #: actions/tagother.php:200
4134 msgid "Could not save tags."
4135 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4136
4137 #: actions/tagother.php:236
4138 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4139 msgstr ""
4140 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4141 "abonnees."
4142
4143 #: actions/tagrss.php:35
4144 msgid "No such tag."
4145 msgstr "Onbekend label."
4146
4147 #: actions/twitapitrends.php:87
4148 msgid "API method under construction."
4149 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4150
4151 #: actions/unblock.php:59
4152 msgid "You haven't blocked that user."
4153 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4154
4155 #: actions/unsandbox.php:72
4156 msgid "User is not sandboxed."
4157 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4158
4159 #: actions/unsilence.php:72
4160 msgid "User is not silenced."
4161 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4162
4163 #: actions/unsubscribe.php:77
4164 msgid "No profile id in request."
4165 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4166
4167 #: actions/unsubscribe.php:98
4168 msgid "Unsubscribed"
4169 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4170
4171 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4175 msgstr ""
4176 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4177 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4178
4179 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4180 #: lib/personalgroupnav.php:115
4181 msgid "User"
4182 msgstr "Gebruiker"
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:69
4185 msgid "User settings for this StatusNet site."
4186 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:148
4189 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4190 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4191
4192 #: actions/useradminpanel.php:154
4193 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4194 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4195
4196 #: actions/useradminpanel.php:164
4197 #, php-format
4198 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4199 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4200
4201 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4202 #: lib/personalgroupnav.php:109
4203 msgid "Profile"
4204 msgstr "Profiel"
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:221
4207 msgid "Bio Limit"
4208 msgstr "Profiellimiet"
4209
4210 #: actions/useradminpanel.php:222
4211 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4212 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4213
4214 #: actions/useradminpanel.php:230
4215 msgid "New users"
4216 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4217
4218 #: actions/useradminpanel.php:234
4219 msgid "New user welcome"
4220 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4221
4222 #: actions/useradminpanel.php:235
4223 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4224 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4225
4226 #: actions/useradminpanel.php:240
4227 msgid "Default subscription"
4228 msgstr "Standaardabonnement"
4229
4230 #: actions/useradminpanel.php:241
4231 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4232 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4233
4234 #: actions/useradminpanel.php:250
4235 msgid "Invitations"
4236 msgstr "Uitnodigingen"
4237
4238 #: actions/useradminpanel.php:255
4239 msgid "Invitations enabled"
4240 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4241
4242 #: actions/useradminpanel.php:257
4243 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4244 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:105
4247 msgid "Authorize subscription"
4248 msgstr "Abonneren"
4249
4250 #: actions/userauthorization.php:110
4251 msgid ""
4252 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4253 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4254 "click “Reject”."
4255 msgstr ""
4256 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4257 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4258 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4259 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4260
4261 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4262 msgid "License"
4263 msgstr "Licentie"
4264
4265 #: actions/userauthorization.php:209
4266 msgid "Accept"
4267 msgstr "Aanvaarden"
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4270 #: lib/subscribeform.php:139
4271 msgid "Subscribe to this user"
4272 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:211
4275 msgid "Reject"
4276 msgstr "Afwijzen"
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:212
4279 msgid "Reject this subscription"
4280 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4281
4282 #: actions/userauthorization.php:225
4283 msgid "No authorization request!"
4284 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4285
4286 #: actions/userauthorization.php:247
4287 msgid "Subscription authorized"
4288 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4289
4290 #: actions/userauthorization.php:249
4291 msgid ""
4292 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4293 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4294 "subscription. Your subscription token is:"
4295 msgstr ""
4296 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4297 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4298 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4299
4300 #: actions/userauthorization.php:259
4301 msgid "Subscription rejected"
4302 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4303
4304 #: actions/userauthorization.php:261
4305 msgid ""
4306 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4307 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4308 "subscription."
4309 msgstr ""
4310 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4311 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4312 "afwijzen van een abonnement."
4313
4314 #: actions/userauthorization.php:296
4315 #, php-format
4316 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4317 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:301
4320 #, php-format
4321 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4322 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:307
4325 #, php-format
4326 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4327 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:322
4330 #, php-format
4331 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4332 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:338
4335 #, php-format
4336 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4337 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4338
4339 #: actions/userauthorization.php:343
4340 #, php-format
4341 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4342 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:348
4345 #, php-format
4346 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4347 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4348
4349 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4350 msgid "Profile design"
4351 msgstr "Profielontwerp"
4352
4353 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4354 msgid ""
4355 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4356 "palette of your choice."
4357 msgstr ""
4358 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4359 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4360
4361 #: actions/userdesignsettings.php:282
4362 msgid "Enjoy your hotdog!"
4363 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4364
4365 #: actions/usergroups.php:64
4366 #, php-format
4367 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4368 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4369
4370 #: actions/usergroups.php:130
4371 msgid "Search for more groups"
4372 msgstr "Meer groepen zoeken"
4373
4374 #: actions/usergroups.php:153
4375 #, php-format
4376 msgid "%s is not a member of any group."
4377 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4378
4379 #: actions/usergroups.php:158
4380 #, php-format
4381 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4382 msgstr ""
4383 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4384
4385 #: actions/version.php:73
4386 #, php-format
4387 msgid "StatusNet %s"
4388 msgstr "StatusNet %s"
4389
4390 #: actions/version.php:153
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4394 "Inc. and contributors."
4395 msgstr ""
4396 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4397 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4398
4399 #: actions/version.php:161
4400 msgid "Contributors"
4401 msgstr "Medewerkers"
4402
4403 #: actions/version.php:168
4404 msgid ""
4405 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4406 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4407 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4408 "any later version. "
4409 msgstr ""
4410 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4411 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4412 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4413 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4414
4415 #: actions/version.php:174
4416 msgid ""
4417 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4418 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4419 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4420 "for more details. "
4421 msgstr ""
4422 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4423 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4424 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4425 "License voor meer details. "
4426
4427 #: actions/version.php:180
4428 #, php-format
4429 msgid ""
4430 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4431 "along with this program.  If not, see %s."
4432 msgstr ""
4433 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4434 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4435
4436 #: actions/version.php:189
4437 msgid "Plugins"
4438 msgstr "Plug-ins"
4439
4440 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4441 msgid "Version"
4442 msgstr "Versie"
4443
4444 #: actions/version.php:197
4445 msgid "Author(s)"
4446 msgstr "Auteur(s)"
4447
4448 #: classes/File.php:144
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4452 "to upload a smaller version."
4453 msgstr ""
4454 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4455 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4456
4457 #: classes/File.php:154
4458 #, php-format
4459 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4460 msgstr ""
4461 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4462
4463 #: classes/File.php:161
4464 #, php-format
4465 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4466 msgstr ""
4467 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4468
4469 #: classes/Group_member.php:41
4470 msgid "Group join failed."
4471 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4472
4473 #: classes/Group_member.php:53
4474 msgid "Not part of group."
4475 msgstr "Geen lid van groep."
4476
4477 #: classes/Group_member.php:60
4478 msgid "Group leave failed."
4479 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4480
4481 #: classes/Login_token.php:76
4482 #, php-format
4483 msgid "Could not create login token for %s"
4484 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4485
4486 #: classes/Message.php:45
4487 msgid "You are banned from sending direct messages."
4488 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4489
4490 #: classes/Message.php:61
4491 msgid "Could not insert message."
4492 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4493
4494 #: classes/Message.php:71
4495 msgid "Could not update message with new URI."
4496 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4497
4498 #: classes/Notice.php:157
4499 #, php-format
4500 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4501 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4502
4503 #: classes/Notice.php:214
4504 msgid "Problem saving notice. Too long."
4505 msgstr ""
4506 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4507 "lang."
4508
4509 #: classes/Notice.php:218
4510 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4511 msgstr ""
4512 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4513 "onbekend."
4514
4515 #: classes/Notice.php:223
4516 msgid ""
4517 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4518 msgstr ""
4519 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4520 "het over enige tijd weer."
4521
4522 #: classes/Notice.php:229
4523 msgid ""
4524 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4525 "few minutes."
4526 msgstr ""
4527 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4528 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4529
4530 #: classes/Notice.php:235
4531 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4532 msgstr ""
4533 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4534
4535 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4536 msgid "Problem saving notice."
4537 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4538
4539 #: classes/Notice.php:788
4540 msgid "Problem saving group inbox."
4541 msgstr ""
4542 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4543 "groep."
4544
4545 #: classes/Notice.php:848
4546 #, php-format
4547 msgid "DB error inserting reply: %s"
4548 msgstr ""
4549 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4550
4551 #: classes/Notice.php:1231
4552 #, php-format
4553 msgid "RT @%1$s %2$s"
4554 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4555
4556 #: classes/User.php:385
4557 #, php-format
4558 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4559 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4560
4561 #: classes/User_group.php:380
4562 msgid "Could not create group."
4563 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4564
4565 #: classes/User_group.php:409
4566 msgid "Could not set group membership."
4567 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4568
4569 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4570 msgid "Change your profile settings"
4571 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4572
4573 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4574 msgid "Upload an avatar"
4575 msgstr "Avatar uploaden"
4576
4577 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4578 msgid "Change your password"
4579 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4580
4581 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4582 msgid "Change email handling"
4583 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4584
4585 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4586 msgid "Design your profile"
4587 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4588
4589 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4590 msgid "Other"
4591 msgstr "Overige"
4592
4593 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4594 msgid "Other options"
4595 msgstr "Overige instellingen"
4596
4597 #: lib/action.php:144
4598 #, php-format
4599 msgid "%1$s - %2$s"
4600 msgstr "%1$s - %2$s"
4601
4602 #: lib/action.php:159
4603 msgid "Untitled page"
4604 msgstr "Naamloze pagina"
4605
4606 #: lib/action.php:433
4607 msgid "Primary site navigation"
4608 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4609
4610 #: lib/action.php:439
4611 msgid "Home"
4612 msgstr "Start"
4613
4614 #: lib/action.php:439
4615 msgid "Personal profile and friends timeline"
4616 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4617
4618 #: lib/action.php:441
4619 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4620 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4621
4622 #: lib/action.php:444
4623 msgid "Connect"
4624 msgstr "Koppelen"
4625
4626 #: lib/action.php:444
4627 msgid "Connect to services"
4628 msgstr "Met diensten verbinden"
4629
4630 #: lib/action.php:448
4631 msgid "Change site configuration"
4632 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4633
4634 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4635 msgid "Invite"
4636 msgstr "Uitnodigen"
4637
4638 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4639 #, php-format
4640 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4641 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4642
4643 #: lib/action.php:458
4644 msgid "Logout"
4645 msgstr "Afmelden"
4646
4647 #: lib/action.php:458
4648 msgid "Logout from the site"
4649 msgstr "Van de site afmelden"
4650
4651 #: lib/action.php:463
4652 msgid "Create an account"
4653 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4654
4655 #: lib/action.php:466
4656 msgid "Login to the site"
4657 msgstr "Bij de site aanmelden"
4658
4659 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4660 msgid "Help"
4661 msgstr "Help"
4662
4663 #: lib/action.php:469
4664 msgid "Help me!"
4665 msgstr "Help me!"
4666
4667 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4668 msgid "Search"
4669 msgstr "Zoeken"
4670
4671 #: lib/action.php:472
4672 msgid "Search for people or text"
4673 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4674
4675 #: lib/action.php:493
4676 msgid "Site notice"
4677 msgstr "Mededeling van de website"
4678
4679 #: lib/action.php:559
4680 msgid "Local views"
4681 msgstr "Lokale weergaven"
4682
4683 #: lib/action.php:625
4684 msgid "Page notice"
4685 msgstr "Mededeling van de pagina"
4686
4687 #: lib/action.php:727
4688 msgid "Secondary site navigation"
4689 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4690
4691 #: lib/action.php:734
4692 msgid "About"
4693 msgstr "Over"
4694
4695 #: lib/action.php:736
4696 msgid "FAQ"
4697 msgstr "Veel gestelde vragen"
4698
4699 #: lib/action.php:740
4700 msgid "TOS"
4701 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4702
4703 #: lib/action.php:743
4704 msgid "Privacy"
4705 msgstr "Privacy"
4706
4707 #: lib/action.php:745
4708 msgid "Source"
4709 msgstr "Broncode"
4710
4711 #: lib/action.php:749
4712 msgid "Contact"
4713 msgstr "Contact"
4714
4715 #: lib/action.php:751
4716 msgid "Badge"
4717 msgstr "Widget"
4718
4719 #: lib/action.php:779
4720 msgid "StatusNet software license"
4721 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4722
4723 #: lib/action.php:782
4724 #, php-format
4725 msgid ""
4726 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4727 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4728 msgstr ""
4729 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4730 "broughtbyurl%%). "
4731
4732 #: lib/action.php:784
4733 #, php-format
4734 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4735 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4736
4737 #: lib/action.php:786
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4741 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4742 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4743 msgstr ""
4744 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4745 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4746 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4747
4748 #: lib/action.php:801
4749 msgid "Site content license"
4750 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4751
4752 #: lib/action.php:806
4753 #, php-format
4754 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4755 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4756
4757 #: lib/action.php:811
4758 #, php-format
4759 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4760 msgstr ""
4761 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4762 "voorbehouden."
4763
4764 #: lib/action.php:814
4765 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4766 msgstr ""
4767 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4768 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4769
4770 #: lib/action.php:826
4771 msgid "All "
4772 msgstr "Alle "
4773
4774 #: lib/action.php:831
4775 msgid "license."
4776 msgstr "licentie."
4777
4778 #: lib/action.php:1130
4779 msgid "Pagination"
4780 msgstr "Paginering"
4781
4782 #: lib/action.php:1139
4783 msgid "After"
4784 msgstr "Later"
4785
4786 #: lib/action.php:1147
4787 msgid "Before"
4788 msgstr "Eerder"
4789
4790 #: lib/adminpanelaction.php:96
4791 msgid "You cannot make changes to this site."
4792 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4793
4794 #: lib/adminpanelaction.php:107
4795 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4796 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4797
4798 #: lib/adminpanelaction.php:206
4799 msgid "showForm() not implemented."
4800 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4801
4802 #: lib/adminpanelaction.php:235
4803 msgid "saveSettings() not implemented."
4804 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4805
4806 #: lib/adminpanelaction.php:258
4807 msgid "Unable to delete design setting."
4808 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4809
4810 #: lib/adminpanelaction.php:312
4811 msgid "Basic site configuration"
4812 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4813
4814 #: lib/adminpanelaction.php:317
4815 msgid "Design configuration"
4816 msgstr "Instellingen vormgeving"
4817
4818 #: lib/adminpanelaction.php:322
4819 msgid "User configuration"
4820 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4821
4822 #: lib/adminpanelaction.php:327
4823 msgid "Access configuration"
4824 msgstr "Toegangsinstellingen"
4825
4826 #: lib/adminpanelaction.php:332
4827 msgid "Paths configuration"
4828 msgstr "Padinstellingen"
4829
4830 #: lib/adminpanelaction.php:337
4831 msgid "Sessions configuration"
4832 msgstr "Sessieinstellingen"
4833
4834 #: lib/apiauth.php:95
4835 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4836 msgstr ""
4837 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4838 "maar leestoegang."
4839
4840 #: lib/apiauth.php:273
4841 #, php-format
4842 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4843 msgstr ""
4844 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4845
4846 #: lib/applicationeditform.php:136
4847 msgid "Edit application"
4848 msgstr "Applicatie bewerken"
4849
4850 #: lib/applicationeditform.php:184
4851 msgid "Icon for this application"
4852 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4853
4854 #: lib/applicationeditform.php:204
4855 #, php-format
4856 msgid "Describe your application in %d characters"
4857 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4858
4859 #: lib/applicationeditform.php:207
4860 msgid "Describe your application"
4861 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4862
4863 #: lib/applicationeditform.php:216
4864 msgid "Source URL"
4865 msgstr "Bron-URL"
4866
4867 #: lib/applicationeditform.php:218
4868 msgid "URL of the homepage of this application"
4869 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4870
4871 #: lib/applicationeditform.php:224
4872 msgid "Organization responsible for this application"
4873 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4874
4875 #: lib/applicationeditform.php:230
4876 msgid "URL for the homepage of the organization"
4877 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4878
4879 #: lib/applicationeditform.php:236
4880 msgid "URL to redirect to after authentication"
4881 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4882
4883 #: lib/applicationeditform.php:258
4884 msgid "Browser"
4885 msgstr "Browser"
4886
4887 #: lib/applicationeditform.php:274
4888 msgid "Desktop"
4889 msgstr "Desktop"
4890
4891 #: lib/applicationeditform.php:275
4892 msgid "Type of application, browser or desktop"
4893 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4894
4895 #: lib/applicationeditform.php:297
4896 msgid "Read-only"
4897 msgstr "Alleen-lezen"
4898
4899 #: lib/applicationeditform.php:315
4900 msgid "Read-write"
4901 msgstr "Lezen en schrijven"
4902
4903 #: lib/applicationeditform.php:316
4904 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4905 msgstr ""
4906 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4907
4908 #: lib/applicationlist.php:154
4909 msgid "Revoke"
4910 msgstr "Intrekken"
4911
4912 #: lib/attachmentlist.php:87
4913 msgid "Attachments"
4914 msgstr "Bijlagen"
4915
4916 #: lib/attachmentlist.php:265
4917 msgid "Author"
4918 msgstr "Auteur"
4919
4920 #: lib/attachmentlist.php:278
4921 msgid "Provider"
4922 msgstr "Provider"
4923
4924 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4925 msgid "Notices where this attachment appears"
4926 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4927
4928 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4929 msgid "Tags for this attachment"
4930 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4931
4932 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4933 msgid "Password changing failed"
4934 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4935
4936 #: lib/authenticationplugin.php:233
4937 msgid "Password changing is not allowed"
4938 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4939
4940 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4941 msgid "Command results"
4942 msgstr "Commandoresultaten"
4943
4944 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4945 msgid "Command complete"
4946 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4947
4948 #: lib/channel.php:221
4949 msgid "Command failed"
4950 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4951
4952 #: lib/command.php:44
4953 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4954 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4955
4956 #: lib/command.php:88
4957 #, php-format
4958 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4959 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4960
4961 #: lib/command.php:92
4962 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4963 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4964
4965 #: lib/command.php:99
4966 #, php-format
4967 msgid "Nudge sent to %s"
4968 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4969
4970 #: lib/command.php:126
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "Subscriptions: %1$s\n"
4974 "Subscribers: %2$s\n"
4975 "Notices: %3$s"
4976 msgstr ""
4977 "Abonnementen: %1$s\n"
4978 "Abonnees: %2$s\n"
4979 "Mededelingen: %3$s"
4980
4981 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4982 msgid "Notice with that id does not exist"
4983 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4984
4985 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4986 #: lib/command.php:523
4987 msgid "User has no last notice"
4988 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4989
4990 #: lib/command.php:190
4991 msgid "Notice marked as fave."
4992 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4993
4994 #: lib/command.php:217
4995 msgid "You are already a member of that group"
4996 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4997
4998 #: lib/command.php:231
4999 #, php-format
5000 msgid "Could not join user %s to group %s"
5001 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5002
5003 #: lib/command.php:236
5004 #, php-format
5005 msgid "%s joined group %s"
5006 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5007
5008 #: lib/command.php:275
5009 #, php-format
5010 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5011 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5012
5013 #: lib/command.php:280
5014 #, php-format
5015 msgid "%s left group %s"
5016 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5017
5018 #: lib/command.php:309
5019 #, php-format
5020 msgid "Fullname: %s"
5021 msgstr "Volledige naam: %s"
5022
5023 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5024 #, php-format
5025 msgid "Location: %s"
5026 msgstr "Locatie: %s"
5027
5028 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5029 #, php-format
5030 msgid "Homepage: %s"
5031 msgstr "Thuispagina: %s"
5032
5033 #: lib/command.php:318
5034 #, php-format
5035 msgid "About: %s"
5036 msgstr "Over: %s"
5037
5038 #: lib/command.php:349
5039 #, php-format
5040 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5041 msgstr ""
5042 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5043 "bericht was %d"
5044
5045 #: lib/command.php:367
5046 #, php-format
5047 msgid "Direct message to %s sent"
5048 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5049
5050 #: lib/command.php:369
5051 msgid "Error sending direct message."
5052 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5053
5054 #: lib/command.php:413
5055 msgid "Cannot repeat your own notice"
5056 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5057
5058 #: lib/command.php:418
5059 msgid "Already repeated that notice"
5060 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5061
5062 #: lib/command.php:426
5063 #, php-format
5064 msgid "Notice from %s repeated"
5065 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5066
5067 #: lib/command.php:428
5068 msgid "Error repeating notice."
5069 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5070
5071 #: lib/command.php:482
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5074 msgstr ""
5075 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5076 "bevatte %d tekens"
5077
5078 #: lib/command.php:491
5079 #, php-format
5080 msgid "Reply to %s sent"
5081 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5082
5083 #: lib/command.php:493
5084 msgid "Error saving notice."
5085 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5086
5087 #: lib/command.php:547
5088 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5089 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5090
5091 #: lib/command.php:554
5092 #, php-format
5093 msgid "Subscribed to %s"
5094 msgstr "Geabonneerd op %s"
5095
5096 #: lib/command.php:575
5097 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5098 msgstr ""
5099 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5100
5101 #: lib/command.php:582
5102 #, php-format
5103 msgid "Unsubscribed from %s"
5104 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5105
5106 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5107 msgid "Command not yet implemented."
5108 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5109
5110 #: lib/command.php:603
5111 msgid "Notification off."
5112 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5113
5114 #: lib/command.php:605
5115 msgid "Can't turn off notification."
5116 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5117
5118 #: lib/command.php:626
5119 msgid "Notification on."
5120 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5121
5122 #: lib/command.php:628
5123 msgid "Can't turn on notification."
5124 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5125
5126 #: lib/command.php:641
5127 msgid "Login command is disabled"
5128 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5129
5130 #: lib/command.php:652
5131 #, php-format
5132 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5133 msgstr ""
5134 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5135 "geldig: %s"
5136
5137 #: lib/command.php:668
5138 msgid "You are not subscribed to anyone."
5139 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5140
5141 #: lib/command.php:670
5142 msgid "You are subscribed to this person:"
5143 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5144 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5145 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5146
5147 #: lib/command.php:690
5148 msgid "No one is subscribed to you."
5149 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5150
5151 #: lib/command.php:692
5152 msgid "This person is subscribed to you:"
5153 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5154 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5155 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5156
5157 #: lib/command.php:712
5158 msgid "You are not a member of any groups."
5159 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5160
5161 #: lib/command.php:714
5162 msgid "You are a member of this group:"
5163 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5164 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5165 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5166
5167 #: lib/command.php:728
5168 msgid ""
5169 "Commands:\n"
5170 "on - turn on notifications\n"
5171 "off - turn off notifications\n"
5172 "help - show this help\n"
5173 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5174 "groups - lists the groups you have joined\n"
5175 "subscriptions - list the people you follow\n"
5176 "subscribers - list the people that follow you\n"
5177 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5178 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5179 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5180 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5181 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5182 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5183 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5184 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5185 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5186 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5187 "join <group> - join group\n"
5188 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5189 "drop <group> - leave group\n"
5190 "stats - get your stats\n"
5191 "stop - same as 'off'\n"
5192 "quit - same as 'off'\n"
5193 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5194 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5195 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5196 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5197 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5198 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5199 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5200 "track <word> - not yet implemented.\n"
5201 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5202 "track off - not yet implemented.\n"
5203 "untrack all - not yet implemented.\n"
5204 "tracks - not yet implemented.\n"
5205 "tracking - not yet implemented.\n"
5206 msgstr ""
5207 "Commando's:\n"
5208 "on - notificaties inschakelen\n"
5209 "off - notificaties uitschakelen\n"
5210 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5211 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5212 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5213 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5214 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5215 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5216 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5217 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5218 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5219 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5220 "zetten\n"
5221 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5222 "zetten\n"
5223 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5224 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5225 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5226 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5227 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5228 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5229 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5230 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5231 "stop - zelfde als 'off'\n"
5232 "quit - zelfde als 'off'\n"
5233 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5234 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5235 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5236 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5237 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5238 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5239 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5240 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5241 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5242 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5243 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5244 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5245 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5246
5247 #: lib/common.php:135
5248 msgid "No configuration file found. "
5249 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5250
5251 #: lib/common.php:136
5252 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5253 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5254
5255 #: lib/common.php:138
5256 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5257 msgstr ""
5258 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5259
5260 #: lib/common.php:139
5261 msgid "Go to the installer."
5262 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5263
5264 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5265 msgid "IM"
5266 msgstr "IM"
5267
5268 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5269 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5270 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5271
5272 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5273 msgid "Updates by SMS"
5274 msgstr "Updates via SMS"
5275
5276 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5277 msgid "Connections"
5278 msgstr "Verbindingen"
5279
5280 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5281 msgid "Authorized connected applications"
5282 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5283
5284 #: lib/dberroraction.php:60
5285 msgid "Database error"
5286 msgstr "Databasefout"
5287
5288 #: lib/designsettings.php:105
5289 msgid "Upload file"
5290 msgstr "Bestand uploaden"
5291
5292 #: lib/designsettings.php:109
5293 msgid ""
5294 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5295 msgstr ""
5296 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5297 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5298
5299 #: lib/designsettings.php:418
5300 msgid "Design defaults restored."
5301 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5302
5303 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5304 msgid "Disfavor this notice"
5305 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5306
5307 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5308 msgid "Favor this notice"
5309 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5310
5311 #: lib/favorform.php:140
5312 msgid "Favor"
5313 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5314
5315 #: lib/feed.php:85
5316 msgid "RSS 1.0"
5317 msgstr "RSS 1.0"
5318
5319 #: lib/feed.php:87
5320 msgid "RSS 2.0"
5321 msgstr "RSS 2.0"
5322
5323 #: lib/feed.php:89
5324 msgid "Atom"
5325 msgstr "Atom"
5326
5327 #: lib/feed.php:91
5328 msgid "FOAF"
5329 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5330
5331 #: lib/feedlist.php:64
5332 msgid "Export data"
5333 msgstr "Feeds"
5334
5335 #: lib/galleryaction.php:121
5336 msgid "Filter tags"
5337 msgstr "Labels filteren"
5338
5339 #: lib/galleryaction.php:131
5340 msgid "All"
5341 msgstr "Alle"
5342
5343 #: lib/galleryaction.php:139
5344 msgid "Select tag to filter"
5345 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5346
5347 #: lib/galleryaction.php:140
5348 msgid "Tag"
5349 msgstr "Label"
5350
5351 #: lib/galleryaction.php:141
5352 msgid "Choose a tag to narrow list"
5353 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5354
5355 #: lib/galleryaction.php:143
5356 msgid "Go"
5357 msgstr "OK"
5358
5359 #: lib/groupeditform.php:163
5360 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5361 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5362
5363 #: lib/groupeditform.php:168
5364 msgid "Describe the group or topic"
5365 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5366
5367 #: lib/groupeditform.php:170
5368 #, php-format
5369 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5370 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5371
5372 #: lib/groupeditform.php:179
5373 msgid ""
5374 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5375 msgstr ""
5376 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5377
5378 #: lib/groupeditform.php:187
5379 #, php-format
5380 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5381 msgstr ""
5382 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5383
5384 #: lib/groupnav.php:85
5385 msgid "Group"
5386 msgstr "Groep"
5387
5388 #: lib/groupnav.php:101
5389 msgid "Blocked"
5390 msgstr "Geblokkeerd"
5391
5392 #: lib/groupnav.php:102
5393 #, php-format
5394 msgid "%s blocked users"
5395 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5396
5397 #: lib/groupnav.php:108
5398 #, php-format
5399 msgid "Edit %s group properties"
5400 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5401
5402 #: lib/groupnav.php:113
5403 msgid "Logo"
5404 msgstr "Logo"
5405
5406 #: lib/groupnav.php:114
5407 #, php-format
5408 msgid "Add or edit %s logo"
5409 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5410
5411 #: lib/groupnav.php:120
5412 #, php-format
5413 msgid "Add or edit %s design"
5414 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5415
5416 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5417 msgid "Groups with most members"
5418 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5419
5420 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5421 msgid "Groups with most posts"
5422 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5423
5424 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5425 #, php-format
5426 msgid "Tags in %s group's notices"
5427 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5428
5429 #: lib/htmloutputter.php:103
5430 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5431 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5432
5433 #: lib/imagefile.php:75
5434 #, php-format
5435 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5436 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5437
5438 #: lib/imagefile.php:80
5439 msgid "Partial upload."
5440 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5441
5442 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5443 msgid "System error uploading file."
5444 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5445
5446 #: lib/imagefile.php:96
5447 msgid "Not an image or corrupt file."
5448 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5449
5450 #: lib/imagefile.php:105
5451 msgid "Unsupported image file format."
5452 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5453
5454 #: lib/imagefile.php:118
5455 msgid "Lost our file."
5456 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5457
5458 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5459 msgid "Unknown file type"
5460 msgstr "Onbekend bestandstype"
5461
5462 #: lib/imagefile.php:217
5463 msgid "MB"
5464 msgstr "MB"
5465
5466 #: lib/imagefile.php:219
5467 msgid "kB"
5468 msgstr "kB"
5469
5470 #: lib/jabber.php:220
5471 #, php-format
5472 msgid "[%s]"
5473 msgstr "[%s]"
5474
5475 #: lib/jabber.php:400
5476 #, php-format
5477 msgid "Unknown inbox source %d."
5478 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5479
5480 #: lib/joinform.php:114
5481 msgid "Join"
5482 msgstr "Toetreden"
5483
5484 #: lib/leaveform.php:114
5485 msgid "Leave"
5486 msgstr "Verlaten"
5487
5488 #: lib/logingroupnav.php:80
5489 msgid "Login with a username and password"
5490 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5491
5492 #: lib/logingroupnav.php:86
5493 msgid "Sign up for a new account"
5494 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5495
5496 #: lib/mail.php:172
5497 msgid "Email address confirmation"
5498 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5499
5500 #: lib/mail.php:174
5501 #, php-format
5502 msgid ""
5503 "Hey, %s.\n"
5504 "\n"
5505 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5506 "\n"
5507 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5508 "\n"
5509 "\t%s\n"
5510 "\n"
5511 "If not, just ignore this message.\n"
5512 "\n"
5513 "Thanks for your time, \n"
5514 "%s\n"
5515 msgstr ""
5516 "Hallo %s.\n"
5517 "\n"
5518 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5519 "\n"
5520 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5521 "onderstaande URL:\n"
5522 "\n"
5523 "%s\n"
5524 "\n"
5525 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5526 "\n"
5527 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5528 "%s\n"
5529
5530 #: lib/mail.php:236
5531 #, php-format
5532 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5533 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5534
5535 #: lib/mail.php:241
5536 #, php-format
5537 msgid ""
5538 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5539 "\n"
5540 "\t%3$s\n"
5541 "\n"
5542 "%4$s%5$s%6$s\n"
5543 "Faithfully yours,\n"
5544 "%7$s.\n"
5545 "\n"
5546 "----\n"
5547 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5548 msgstr ""
5549 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5550 "\n"
5551 "\t%3$s\n"
5552 "\n"
5553 "%4$s%5$s%6$s\n"
5554 "\n"
5555 "Met vriendelijke groet,\n"
5556 "%7$s.\n"
5557 "----\n"
5558 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5559
5560 #: lib/mail.php:258
5561 #, php-format
5562 msgid "Bio: %s"
5563 msgstr "Beschrijving: %s"
5564
5565 #: lib/mail.php:286
5566 #, php-format
5567 msgid "New email address for posting to %s"
5568 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5569
5570 #: lib/mail.php:289
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5574 "\n"
5575 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5576 "\n"
5577 "More email instructions at %3$s.\n"
5578 "\n"
5579 "Faithfully yours,\n"
5580 "%4$s"
5581 msgstr ""
5582 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5583 "\n"
5584 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5585 "\n"
5586 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5587 "\n"
5588 "Met vriendelijke groet,\n"
5589 "%4$s"
5590
5591 #: lib/mail.php:413
5592 #, php-format
5593 msgid "%s status"
5594 msgstr "%s status"
5595
5596 #: lib/mail.php:439
5597 msgid "SMS confirmation"
5598 msgstr "SMS-bevestiging"
5599
5600 #: lib/mail.php:463
5601 #, php-format
5602 msgid "You've been nudged by %s"
5603 msgstr "%s heeft u gepord"
5604
5605 #: lib/mail.php:467
5606 #, php-format
5607 msgid ""
5608 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5609 "to post some news.\n"
5610 "\n"
5611 "So let's hear from you :)\n"
5612 "\n"
5613 "%3$s\n"
5614 "\n"
5615 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5616 "\n"
5617 "With kind regards,\n"
5618 "%4$s\n"
5619 msgstr ""
5620 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5621 "delen.\n"
5622 "\n"
5623 "Laat dus iets van u horen!\n"
5624 "\n"
5625 "%3$s\n"
5626 "\n"
5627 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5628 "gebruiker.\n"
5629 "\n"
5630 "Met vriendelijke groet,\n"
5631 "%4$s\n"
5632
5633 #: lib/mail.php:510
5634 #, php-format
5635 msgid "New private message from %s"
5636 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5637
5638 #: lib/mail.php:514
5639 #, php-format
5640 msgid ""
5641 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5642 "\n"
5643 "------------------------------------------------------\n"
5644 "%3$s\n"
5645 "------------------------------------------------------\n"
5646 "\n"
5647 "You can reply to their message here:\n"
5648 "\n"
5649 "%4$s\n"
5650 "\n"
5651 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5652 "\n"
5653 "With kind regards,\n"
5654 "%5$s\n"
5655 msgstr ""
5656 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5657 "\n"
5658 "------------------------------------------------------\n"
5659 "%3$s\n"
5660 "------------------------------------------------------\n"
5661 "\n"
5662 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5663 "\n"
5664 "%4$s\n"
5665 "\n"
5666 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5667 "gebruiker.\n"
5668 "\n"
5669 "Met vriendelijke groet,\n"
5670 "%5$s\n"
5671
5672 #: lib/mail.php:559
5673 #, php-format
5674 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5675 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5676
5677 #: lib/mail.php:561
5678 #, php-format
5679 msgid ""
5680 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5681 "\n"
5682 "The URL of your notice is:\n"
5683 "\n"
5684 "%3$s\n"
5685 "\n"
5686 "The text of your notice is:\n"
5687 "\n"
5688 "%4$s\n"
5689 "\n"
5690 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5691 "\n"
5692 "%5$s\n"
5693 "\n"
5694 "Faithfully yours,\n"
5695 "%6$s\n"
5696 msgstr ""
5697 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5698 "geplaatst.\n"
5699 "\n"
5700 "De URL van uw mededeling is:\n"
5701 "\n"
5702 "%3$s\n"
5703 "\n"
5704 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5705 "\n"
5706 "%4$s\n"
5707 "\n"
5708 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5709 "\n"
5710 "%5$s\n"
5711 "\n"
5712 "Met vriendelijke groet,\n"
5713 "%6$s\n"
5714
5715 #: lib/mail.php:624
5716 #, php-format
5717 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5718 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5719
5720 #: lib/mail.php:626
5721 #, php-format
5722 msgid ""
5723 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5724 "\n"
5725 "The notice is here:\n"
5726 "\n"
5727 "\t%3$s\n"
5728 "\n"
5729 "It reads:\n"
5730 "\n"
5731 "\t%4$s\n"
5732 "\n"
5733 msgstr ""
5734 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5735 "\n"
5736 "De mededeling staat hier:\n"
5737 "\n"
5738 "%3$s\n"
5739 "\n"
5740 "De inhoud is:\n"
5741 "\n"
5742 "%4$s\n"
5743 "\n"
5744
5745 #: lib/mailbox.php:89
5746 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5747 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5748
5749 #: lib/mailbox.php:139
5750 msgid ""
5751 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5752 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5753 msgstr ""
5754 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5755 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5756
5757 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5758 msgid "from"
5759 msgstr "van"
5760
5761 #: lib/mailhandler.php:37
5762 msgid "Could not parse message."
5763 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5764
5765 #: lib/mailhandler.php:42
5766 msgid "Not a registered user."
5767 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5768
5769 #: lib/mailhandler.php:46
5770 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5771 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5772
5773 #: lib/mailhandler.php:50
5774 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5775 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5776
5777 #: lib/mailhandler.php:228
5778 #, php-format
5779 msgid "Unsupported message type: %s"
5780 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5781
5782 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5783 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5784 msgstr ""
5785 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5786 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5787
5788 #: lib/mediafile.php:142
5789 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5790 msgstr ""
5791 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5792 "php.ini."
5793
5794 #: lib/mediafile.php:147
5795 msgid ""
5796 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5797 "the HTML form."
5798 msgstr ""
5799 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5800 "HTML-formulier."
5801
5802 #: lib/mediafile.php:152
5803 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5804 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5805
5806 #: lib/mediafile.php:159
5807 msgid "Missing a temporary folder."
5808 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5809
5810 #: lib/mediafile.php:162
5811 msgid "Failed to write file to disk."
5812 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5813
5814 #: lib/mediafile.php:165
5815 msgid "File upload stopped by extension."
5816 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5817
5818 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5819 msgid "File exceeds user's quota."
5820 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5821
5822 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5823 msgid "File could not be moved to destination directory."
5824 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5825
5826 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5827 msgid "Could not determine file's MIME type."
5828 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5829
5830 #: lib/mediafile.php:270
5831 #, php-format
5832 msgid " Try using another %s format."
5833 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5834
5835 #: lib/mediafile.php:275
5836 #, php-format
5837 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5838 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5839
5840 #: lib/messageform.php:120
5841 msgid "Send a direct notice"
5842 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5843
5844 #: lib/messageform.php:146
5845 msgid "To"
5846 msgstr "Aan"
5847
5848 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5849 msgid "Available characters"
5850 msgstr "Beschikbare tekens"
5851
5852 #: lib/noticeform.php:160
5853 msgid "Send a notice"
5854 msgstr "Mededeling verzenden"
5855
5856 #: lib/noticeform.php:173
5857 #, php-format
5858 msgid "What's up, %s?"
5859 msgstr "Hallo, %s."
5860
5861 #: lib/noticeform.php:192
5862 msgid "Attach"
5863 msgstr "Toevoegen"
5864
5865 #: lib/noticeform.php:196
5866 msgid "Attach a file"
5867 msgstr "Bestand toevoegen"
5868
5869 #: lib/noticeform.php:212
5870 msgid "Share my location"
5871 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5872
5873 #: lib/noticeform.php:215
5874 msgid "Do not share my location"
5875 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5876
5877 #: lib/noticeform.php:216
5878 msgid ""
5879 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5880 "try again later"
5881 msgstr ""
5882 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5883 "nog eens"
5884
5885 #: lib/noticelist.php:428
5886 #, php-format
5887 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5888 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5889
5890 #: lib/noticelist.php:429
5891 msgid "N"
5892 msgstr "N"
5893
5894 #: lib/noticelist.php:429
5895 msgid "S"
5896 msgstr "Z"
5897
5898 #: lib/noticelist.php:430
5899 msgid "E"
5900 msgstr "O"
5901
5902 #: lib/noticelist.php:430
5903 msgid "W"
5904 msgstr "W"
5905
5906 #: lib/noticelist.php:436
5907 msgid "at"
5908 msgstr "op"
5909
5910 #: lib/noticelist.php:547
5911 msgid "in context"
5912 msgstr "in context"
5913
5914 #: lib/noticelist.php:572
5915 msgid "Repeated by"
5916 msgstr "Herhaald door"
5917
5918 #: lib/noticelist.php:598
5919 msgid "Reply to this notice"
5920 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5921
5922 #: lib/noticelist.php:599
5923 msgid "Reply"
5924 msgstr "Antwoorden"
5925
5926 #: lib/noticelist.php:641
5927 msgid "Notice repeated"
5928 msgstr "Mededeling herhaald"
5929
5930 #: lib/nudgeform.php:116
5931 msgid "Nudge this user"
5932 msgstr "Deze gebruiker porren"
5933
5934 #: lib/nudgeform.php:128
5935 msgid "Nudge"
5936 msgstr "Porren"
5937
5938 #: lib/nudgeform.php:128
5939 msgid "Send a nudge to this user"
5940 msgstr "Deze gebruiker porren"
5941
5942 #: lib/oauthstore.php:283
5943 msgid "Error inserting new profile"
5944 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5945
5946 #: lib/oauthstore.php:291
5947 msgid "Error inserting avatar"
5948 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5949
5950 #: lib/oauthstore.php:311
5951 msgid "Error inserting remote profile"
5952 msgstr ""
5953 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5954
5955 #: lib/oauthstore.php:345
5956 msgid "Duplicate notice"
5957 msgstr "Duplicaatmelding"
5958
5959 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5960 msgid "You have been banned from subscribing."
5961 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5962
5963 #: lib/oauthstore.php:491
5964 msgid "Couldn't insert new subscription."
5965 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5966
5967 #: lib/personalgroupnav.php:99
5968 msgid "Personal"
5969 msgstr "Persoonlijk"
5970
5971 #: lib/personalgroupnav.php:104
5972 msgid "Replies"
5973 msgstr "Antwoorden"
5974
5975 #: lib/personalgroupnav.php:114
5976 msgid "Favorites"
5977 msgstr "Favorieten"
5978
5979 #: lib/personalgroupnav.php:125
5980 msgid "Inbox"
5981 msgstr "Postvak IN"
5982
5983 #: lib/personalgroupnav.php:126
5984 msgid "Your incoming messages"
5985 msgstr "Uw inkomende berichten"
5986
5987 #: lib/personalgroupnav.php:130
5988 msgid "Outbox"
5989 msgstr "Postvak UIT"
5990
5991 #: lib/personalgroupnav.php:131
5992 msgid "Your sent messages"
5993 msgstr "Uw verzonden berichten"
5994
5995 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5996 #, php-format
5997 msgid "Tags in %s's notices"
5998 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5999
6000 #: lib/plugin.php:114
6001 msgid "Unknown"
6002 msgstr "Onbekend"
6003
6004 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6005 msgid "Subscriptions"
6006 msgstr "Abonnementen"
6007
6008 #: lib/profileaction.php:126
6009 msgid "All subscriptions"
6010 msgstr "Alle abonnementen"
6011
6012 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6013 msgid "Subscribers"
6014 msgstr "Abonnees"
6015
6016 #: lib/profileaction.php:157
6017 msgid "All subscribers"
6018 msgstr "Alle abonnees"
6019
6020 #: lib/profileaction.php:178
6021 msgid "User ID"
6022 msgstr "Gebruikers-ID"
6023
6024 #: lib/profileaction.php:183
6025 msgid "Member since"
6026 msgstr "Lid sinds"
6027
6028 #: lib/profileaction.php:245
6029 msgid "All groups"
6030 msgstr "Alle groepen"
6031
6032 #: lib/profileformaction.php:123
6033 msgid "No return-to arguments."
6034 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6035
6036 #: lib/profileformaction.php:137
6037 msgid "Unimplemented method."
6038 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6039
6040 #: lib/publicgroupnav.php:78
6041 msgid "Public"
6042 msgstr "Openbaar"
6043
6044 #: lib/publicgroupnav.php:82
6045 msgid "User groups"
6046 msgstr "Gebruikersgroepen"
6047
6048 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6049 msgid "Recent tags"
6050 msgstr "Recente labels"
6051
6052 #: lib/publicgroupnav.php:88
6053 msgid "Featured"
6054 msgstr "Uitgelicht"
6055
6056 #: lib/publicgroupnav.php:92
6057 msgid "Popular"
6058 msgstr "Populair"
6059
6060 #: lib/repeatform.php:107
6061 msgid "Repeat this notice?"
6062 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6063
6064 #: lib/repeatform.php:132
6065 msgid "Repeat this notice"
6066 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6067
6068 #: lib/router.php:665
6069 msgid "No single user defined for single-user mode."
6070 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6071
6072 #: lib/sandboxform.php:67
6073 msgid "Sandbox"
6074 msgstr "Zandbak"
6075
6076 #: lib/sandboxform.php:78
6077 msgid "Sandbox this user"
6078 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6079
6080 #: lib/searchaction.php:120
6081 msgid "Search site"
6082 msgstr "Site doorzoeken"
6083
6084 #: lib/searchaction.php:126
6085 msgid "Keyword(s)"
6086 msgstr "Term(en)"
6087
6088 #: lib/searchaction.php:162
6089 msgid "Search help"
6090 msgstr "Hulp bij zoeken"
6091
6092 #: lib/searchgroupnav.php:80
6093 msgid "People"
6094 msgstr "Gebruikers"
6095
6096 #: lib/searchgroupnav.php:81
6097 msgid "Find people on this site"
6098 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6099
6100 #: lib/searchgroupnav.php:83
6101 msgid "Find content of notices"
6102 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6103
6104 #: lib/searchgroupnav.php:85
6105 msgid "Find groups on this site"
6106 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6107
6108 #: lib/section.php:89
6109 msgid "Untitled section"
6110 msgstr "Naamloze sectie"
6111
6112 #: lib/section.php:106
6113 msgid "More..."
6114 msgstr "Meer..."
6115
6116 #: lib/silenceform.php:67
6117 msgid "Silence"
6118 msgstr "Muilkorven"
6119
6120 #: lib/silenceform.php:78
6121 msgid "Silence this user"
6122 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6123
6124 #: lib/subgroupnav.php:83
6125 #, php-format
6126 msgid "People %s subscribes to"
6127 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6128
6129 #: lib/subgroupnav.php:91
6130 #, php-format
6131 msgid "People subscribed to %s"
6132 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6133
6134 #: lib/subgroupnav.php:99
6135 #, php-format
6136 msgid "Groups %s is a member of"
6137 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6138
6139 #: lib/subs.php:52
6140 msgid "Already subscribed!"
6141 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6142
6143 #: lib/subs.php:56
6144 msgid "User has blocked you."
6145 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6146
6147 #: lib/subs.php:63
6148 msgid "Could not subscribe."
6149 msgstr "Kan niet abonneren "
6150
6151 #: lib/subs.php:82
6152 msgid "Could not subscribe other to you."
6153 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6154
6155 #: lib/subs.php:137
6156 msgid "Not subscribed!"
6157 msgstr "Niet geabonneerd!"
6158
6159 #: lib/subs.php:142
6160 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6161 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6162
6163 #: lib/subs.php:158
6164 msgid "Couldn't delete subscription."
6165 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6166
6167 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6168 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6169 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6170 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6171
6172 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6173 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6174 msgid "People Tagcloud as tagged"
6175 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6176
6177 #: lib/tagcloudsection.php:56
6178 msgid "None"
6179 msgstr "Geen"
6180
6181 #: lib/topposterssection.php:74
6182 msgid "Top posters"
6183 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6184
6185 #: lib/unsandboxform.php:69
6186 msgid "Unsandbox"
6187 msgstr "Uit de zandbak halen"
6188
6189 #: lib/unsandboxform.php:80
6190 msgid "Unsandbox this user"
6191 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6192
6193 #: lib/unsilenceform.php:67
6194 msgid "Unsilence"
6195 msgstr "Muilkorf afnemen"
6196
6197 #: lib/unsilenceform.php:78
6198 msgid "Unsilence this user"
6199 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6200
6201 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6202 msgid "Unsubscribe from this user"
6203 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6204
6205 #: lib/unsubscribeform.php:137
6206 msgid "Unsubscribe"
6207 msgstr "Abonnement opheffen"
6208
6209 #: lib/userprofile.php:116
6210 msgid "Edit Avatar"
6211 msgstr "Avatar bewerken"
6212
6213 #: lib/userprofile.php:236
6214 msgid "User actions"
6215 msgstr "Gebruikershandelingen"
6216
6217 #: lib/userprofile.php:248
6218 msgid "Edit profile settings"
6219 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6220
6221 #: lib/userprofile.php:249
6222 msgid "Edit"
6223 msgstr "Bewerken"
6224
6225 #: lib/userprofile.php:272
6226 msgid "Send a direct message to this user"
6227 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6228
6229 #: lib/userprofile.php:273
6230 msgid "Message"
6231 msgstr "Bericht"
6232
6233 #: lib/userprofile.php:311
6234 msgid "Moderate"
6235 msgstr "Modereren"
6236
6237 #: lib/util.php:867
6238 msgid "a few seconds ago"
6239 msgstr "een paar seconden geleden"
6240
6241 #: lib/util.php:869
6242 msgid "about a minute ago"
6243 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6244
6245 #: lib/util.php:871
6246 #, php-format
6247 msgid "about %d minutes ago"
6248 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6249
6250 #: lib/util.php:873
6251 msgid "about an hour ago"
6252 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6253
6254 #: lib/util.php:875
6255 #, php-format
6256 msgid "about %d hours ago"
6257 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6258
6259 #: lib/util.php:877
6260 msgid "about a day ago"
6261 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6262
6263 #: lib/util.php:879
6264 #, php-format
6265 msgid "about %d days ago"
6266 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6267
6268 #: lib/util.php:881
6269 msgid "about a month ago"
6270 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6271
6272 #: lib/util.php:883
6273 #, php-format
6274 msgid "about %d months ago"
6275 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6276
6277 #: lib/util.php:885
6278 msgid "about a year ago"
6279 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6280
6281 #: lib/webcolor.php:82
6282 #, php-format
6283 msgid "%s is not a valid color!"
6284 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6285
6286 #: lib/webcolor.php:123
6287 #, php-format
6288 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6289 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6290
6291 #: lib/xmppmanager.php:402
6292 #, php-format
6293 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6294 msgstr ""
6295 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6296 "bericht was %2$d."