1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:33:17+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61969); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%) of plaats zelf berichten."
151 #: actions/all.php:134
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Deze methode vereist een POST."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
224 "waardes: sms, im, none"
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
254 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
255 "vanwege de huidige instellingen."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Privéberichten van %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Alle privéberichten van %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Privéberichten aan %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Het bericht is leeg!"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
321 "vriendenlijst staan."
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
343 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
357 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 msgid "You cannot unfollow yourself."
362 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
364 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
365 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
366 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
369 msgid "Could not determine source user."
370 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
373 msgid "Could not find target user."
374 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
376 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
377 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
378 #: actions/register.php:205
379 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
381 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
382 "zijn niet toegestaan."
384 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
386 #: actions/register.php:208
387 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
411 #: actions/newapplication.php:172
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "U bent al lid van die groep."
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
473 #: actions/apigrouplist.php:95
476 msgstr "Groepen van %s"
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 msgstr "groepen op %s"
488 #: actions/apioauthauthorize.php:101
489 msgid "No oauth_token parameter provided."
490 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:106
493 msgid "Invalid token."
494 msgstr "Ongeldig token."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
497 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
498 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
499 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
500 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
501 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
502 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
503 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
504 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
505 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
506 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
507 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
508 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
509 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
510 #: lib/designsettings.php:294
511 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
513 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
516 #: actions/apioauthauthorize.php:135
517 msgid "Invalid nickname / password!"
518 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
520 #: actions/apioauthauthorize.php:159
521 msgid "Database error deleting OAuth application user."
523 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
524 "applicatiegebruiker."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:185
527 msgid "Database error inserting OAuth application user."
529 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
530 "applicatiegebruiker."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:214
535 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
538 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
541 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
544 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
547 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
548 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
549 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
551 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:259
556 msgid "An application would like to connect to your account"
557 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:276
560 msgid "Allow or deny access"
561 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
563 #: actions/apioauthauthorize.php:292
566 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
567 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
568 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
571 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
572 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
574 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
578 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
579 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
580 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
581 #: lib/userprofile.php:131
583 msgstr "Gebruikersnaam"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
586 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
590 #: actions/apioauthauthorize.php:328
594 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
600 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "De mededeling bestaat niet."
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 msgid "Already repeated that notice."
621 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
623 #: actions/apistatusesshow.php:138
624 msgid "Status deleted."
625 msgstr "De status is verwijderd."
627 #: actions/apistatusesshow.php:144
628 msgid "No status with that ID found."
629 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
632 #: lib/mailhandler.php:60
634 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
635 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
637 #: actions/apistatusesupdate.php:202
639 msgstr "Niet gevonden"
641 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
643 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
645 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
662 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
663 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
668 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
669 #: actions/userrss.php:92
671 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
672 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
674 #: actions/apitimelinementions.php:117
676 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
677 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
679 #: actions/apitimelinementions.php:127
681 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
682 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
684 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
686 msgid "%s public timeline"
687 msgstr "%s publieke tijdlijn"
689 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
691 msgid "%s updates from everyone!"
692 msgstr "%s updates van iedereen"
694 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
696 msgid "Repeated to %s"
697 msgstr "Herhaald naar %s"
699 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
701 msgid "Repeats of %s"
702 msgstr "Herhaald van %s"
704 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
706 msgid "Notices tagged with %s"
707 msgstr "Mededelingen met het label %s"
709 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
711 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
712 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
714 #: actions/apiusershow.php:96
716 msgstr "Niet aangetroffen."
718 #: actions/attachment.php:73
719 msgid "No such attachment."
720 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
722 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
723 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
724 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
725 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
726 #: actions/showgroup.php:121
728 msgstr "Geen gebruikersnaam."
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgstr "Geen afmeting."
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ongeldige afmetingen."
738 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
739 #: lib/accountsettingsaction.php:112
743 #: actions/avatarsettings.php:78
745 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
749 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
750 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
751 #: actions/userrss.php:103
752 msgid "User without matching profile"
753 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
755 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
756 #: actions/grouplogo.php:251
757 msgid "Avatar settings"
758 msgstr "Avatarinstellingen"
760 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
761 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
765 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
766 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
768 msgstr "Voorvertoning"
770 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
771 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
775 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
779 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
783 #: actions/avatarsettings.php:328
784 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
786 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
788 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
789 msgid "Lost our file data."
790 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
792 #: actions/avatarsettings.php:366
793 msgid "Avatar updated."
794 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
796 #: actions/avatarsettings.php:369
797 msgid "Failed updating avatar."
798 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
800 #: actions/avatarsettings.php:393
801 msgid "Avatar deleted."
802 msgstr "De avatar is verwijderd."
804 #: actions/block.php:69
805 msgid "You already blocked that user."
806 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
808 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
810 msgstr "Gebruiker blokkeren"
812 #: actions/block.php:130
814 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
815 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
816 "will not be notified of any @-replies from them."
818 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
819 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
820 "van deze gebruiker."
822 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
823 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
824 #: actions/groupblock.php:178
828 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
829 msgid "Do not block this user"
830 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
832 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
833 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
834 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
838 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
839 msgid "Block this user"
840 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
842 #: actions/block.php:167
843 msgid "Failed to save block information."
844 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
846 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
847 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
848 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
849 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
851 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
852 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
853 msgid "No such group."
854 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
856 #: actions/blockedfromgroup.php:90
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
861 #: actions/blockedfromgroup.php:93
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
866 #: actions/blockedfromgroup.php:108
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
870 #: actions/blockedfromgroup.php:281
871 msgid "Unblock user from group"
872 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
874 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
878 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
879 msgid "Unblock this user"
880 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
882 #: actions/bookmarklet.php:50
884 msgstr "Verzenden naar "
886 #: actions/confirmaddress.php:75
887 msgid "No confirmation code."
888 msgstr "Geen bevestigingscode."
890 #: actions/confirmaddress.php:80
891 msgid "Confirmation code not found."
892 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
894 #: actions/confirmaddress.php:85
895 msgid "That confirmation code is not for you!"
896 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
898 #: actions/confirmaddress.php:90
900 msgid "Unrecognized address type %s"
901 msgstr "Onbekend adrestype %s"
903 #: actions/confirmaddress.php:94
904 msgid "That address has already been confirmed."
905 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
907 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
908 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
909 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
910 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
911 #: actions/smssettings.php:420
912 msgid "Couldn't update user."
913 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
915 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
916 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
917 msgid "Couldn't delete email confirmation."
918 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
920 #: actions/confirmaddress.php:144
921 msgid "Confirm address"
922 msgstr "Adres bevestigen"
924 #: actions/confirmaddress.php:159
926 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
927 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
929 #: actions/conversation.php:99
933 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
934 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
936 msgstr "Mededelingen"
938 #: actions/deleteapplication.php:63
939 msgid "You must be logged in to delete an application."
940 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
942 #: actions/deleteapplication.php:71
943 msgid "Application not found."
944 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
946 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
947 #: actions/showapplication.php:94
948 msgid "You are not the owner of this application."
949 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
951 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
952 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
953 #: lib/action.php:1195
954 msgid "There was a problem with your session token."
955 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
957 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
958 msgid "Delete application"
959 msgstr "Applicatie verwijderen"
961 #: actions/deleteapplication.php:149
963 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
964 "about the application from the database, including all existing user "
967 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
968 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
969 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
971 #: actions/deleteapplication.php:156
972 msgid "Do not delete this application"
973 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
975 #: actions/deleteapplication.php:160
976 msgid "Delete this application"
977 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
979 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
980 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
981 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
982 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
983 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
984 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
985 #: lib/settingsaction.php:72
986 msgid "Not logged in."
987 msgstr "Niet aangemeld."
989 #: actions/deletenotice.php:71
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
993 #: actions/deletenotice.php:103
995 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
998 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
999 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1001 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1002 msgid "Delete notice"
1003 msgstr "Mededeling verwijderen"
1005 #: actions/deletenotice.php:144
1006 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1007 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1009 #: actions/deletenotice.php:145
1010 msgid "Do not delete this notice"
1011 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1013 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1014 msgid "Delete this notice"
1015 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1017 #: actions/deleteuser.php:67
1018 msgid "You cannot delete users."
1019 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1021 #: actions/deleteuser.php:74
1022 msgid "You can only delete local users."
1023 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1025 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1027 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1029 #: actions/deleteuser.php:135
1031 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1032 "the user from the database, without a backup."
1034 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1035 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1036 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1038 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1039 msgid "Delete this user"
1040 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1042 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1043 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1047 #: actions/designadminpanel.php:73
1048 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1049 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1051 #: actions/designadminpanel.php:275
1052 msgid "Invalid logo URL."
1053 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1055 #: actions/designadminpanel.php:279
1057 msgid "Theme not available: %s"
1058 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1060 #: actions/designadminpanel.php:375
1062 msgstr "Logo wijzigen"
1064 #: actions/designadminpanel.php:380
1066 msgstr "Websitelogo"
1068 #: actions/designadminpanel.php:387
1069 msgid "Change theme"
1070 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1072 #: actions/designadminpanel.php:404
1074 msgstr "Vormgeving website"
1076 #: actions/designadminpanel.php:405
1077 msgid "Theme for the site."
1078 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1080 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1081 msgid "Change background image"
1082 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1084 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1085 #: lib/designsettings.php:178
1087 msgstr "Achtergrond"
1089 #: actions/designadminpanel.php:427
1092 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1095 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1096 "bestandsgrootte is %1$s."
1098 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1102 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1106 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1107 msgid "Turn background image on or off."
1108 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1110 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1111 msgid "Tile background image"
1112 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1114 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1115 msgid "Change colours"
1116 msgstr "Kleuren wijzigen"
1118 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1122 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1126 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1130 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1132 msgstr "Verwijzingen"
1134 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1135 msgid "Use defaults"
1136 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1138 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1139 msgid "Restore default designs"
1140 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1142 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1143 msgid "Reset back to default"
1144 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1146 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1148 msgstr "Ontwerp opslaan"
1150 #: actions/disfavor.php:81
1151 msgid "This notice is not a favorite!"
1152 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1154 #: actions/disfavor.php:94
1155 msgid "Add to favorites"
1156 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1158 #: actions/doc.php:158
1160 msgid "No such document \"%s\""
1161 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1163 #: actions/editapplication.php:54
1164 msgid "Edit Application"
1165 msgstr "Applicatie bewerken"
1167 #: actions/editapplication.php:66
1168 msgid "You must be logged in to edit an application."
1169 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1171 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1172 #: actions/showapplication.php:87
1173 msgid "No such application."
1174 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1176 #: actions/editapplication.php:161
1177 msgid "Use this form to edit your application."
1178 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1180 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1181 msgid "Name is required."
1182 msgstr "Een naam is verplicht."
1184 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1185 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1186 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1188 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1189 msgid "Name already in use. Try another one."
1190 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1192 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1193 msgid "Description is required."
1194 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1196 #: actions/editapplication.php:194
1197 msgid "Source URL is too long."
1198 msgstr "De bron-URL is te lang."
1200 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1201 msgid "Source URL is not valid."
1202 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1204 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1205 msgid "Organization is required."
1206 msgstr "Organisatie is verplicht."
1208 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1209 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1210 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1212 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1213 msgid "Organization homepage is required."
1214 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1216 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1217 msgid "Callback is too long."
1218 msgstr "De callback is te lang."
1220 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1221 msgid "Callback URL is not valid."
1222 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1224 #: actions/editapplication.php:258
1225 msgid "Could not update application."
1226 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1228 #: actions/editgroup.php:56
1230 msgid "Edit %s group"
1231 msgstr "Groep %s bewerken"
1233 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1234 msgid "You must be logged in to create a group."
1235 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1237 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1238 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1239 msgid "You must be an admin to edit the group."
1240 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1242 #: actions/editgroup.php:154
1243 msgid "Use this form to edit the group."
1244 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1246 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1248 msgid "description is too long (max %d chars)."
1249 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1251 #: actions/editgroup.php:253
1252 msgid "Could not update group."
1253 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1255 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1256 msgid "Could not create aliases."
1257 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1259 #: actions/editgroup.php:269
1260 msgid "Options saved."
1261 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1263 #: actions/emailsettings.php:60
1264 msgid "Email settings"
1265 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1267 #: actions/emailsettings.php:71
1269 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1270 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1272 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1273 #: actions/smssettings.php:104
1277 #: actions/emailsettings.php:105
1278 msgid "Current confirmed email address."
1279 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1281 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1282 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1283 #: actions/smssettings.php:158
1285 msgstr "Verwijderen"
1287 #: actions/emailsettings.php:113
1289 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1290 "a message with further instructions."
1292 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1293 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1295 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1296 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1297 #: lib/applicationeditform.php:332
1301 #: actions/emailsettings.php:121
1302 msgid "Email address"
1303 msgstr "E-mailadressen"
1305 #: actions/emailsettings.php:123
1306 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1307 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1309 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1310 #: actions/smssettings.php:145
1314 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1315 msgid "Incoming email"
1316 msgstr "Inkomende e-mail"
1318 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1319 msgid "Send email to this address to post new notices."
1320 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1322 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1323 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1325 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1326 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1328 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1332 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1333 #: actions/smssettings.php:169
1337 #: actions/emailsettings.php:158
1338 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1339 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1341 #: actions/emailsettings.php:163
1342 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1343 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1345 #: actions/emailsettings.php:169
1346 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1347 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1349 #: actions/emailsettings.php:174
1350 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1351 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1353 #: actions/emailsettings.php:179
1354 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1355 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1357 #: actions/emailsettings.php:185
1358 msgid "I want to post notices by email."
1359 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1361 #: actions/emailsettings.php:191
1362 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1363 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1365 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1366 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1367 msgid "Preferences saved."
1368 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1370 #: actions/emailsettings.php:320
1371 msgid "No email address."
1372 msgstr "Geen e-mailadres"
1374 #: actions/emailsettings.php:327
1375 msgid "Cannot normalize that email address"
1376 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1378 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1379 #: actions/siteadminpanel.php:143
1380 msgid "Not a valid email address."
1381 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1383 #: actions/emailsettings.php:334
1384 msgid "That is already your email address."
1385 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1387 #: actions/emailsettings.php:337
1388 msgid "That email address already belongs to another user."
1389 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1391 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1392 #: actions/smssettings.php:337
1393 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1394 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1396 #: actions/emailsettings.php:359
1398 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1399 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1401 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1402 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1403 "hoe het te gebruiken."
1405 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1406 #: actions/smssettings.php:370
1407 msgid "No pending confirmation to cancel."
1408 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1410 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1411 msgid "That is the wrong IM address."
1412 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1414 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1415 #: actions/smssettings.php:386
1416 msgid "Confirmation cancelled."
1417 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1419 #: actions/emailsettings.php:413
1420 msgid "That is not your email address."
1421 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1423 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1424 #: actions/smssettings.php:425
1425 msgid "The address was removed."
1426 msgstr "Het adres is verwijderd."
1428 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1429 msgid "No incoming email address."
1430 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1432 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1433 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1434 msgid "Couldn't update user record."
1435 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1437 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1438 msgid "Incoming email address removed."
1439 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1441 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1442 msgid "New incoming email address added."
1443 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1445 #: actions/favor.php:79
1446 msgid "This notice is already a favorite!"
1447 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1449 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1450 msgid "Disfavor favorite"
1451 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1453 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1454 #: lib/publicgroupnav.php:93
1455 msgid "Popular notices"
1456 msgstr "Populaire mededelingen"
1458 #: actions/favorited.php:67
1460 msgid "Popular notices, page %d"
1461 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1463 #: actions/favorited.php:79
1464 msgid "The most popular notices on the site right now."
1465 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1467 #: actions/favorited.php:150
1468 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1470 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1471 "favoriete mededelingen."
1473 #: actions/favorited.php:153
1475 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1476 "next to any notice you like."
1478 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1479 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1482 #: actions/favorited.php:156
1485 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1486 "notice to your favorites!"
1488 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1489 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1491 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1492 #: lib/personalgroupnav.php:115
1494 msgid "%s's favorite notices"
1495 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1497 #: actions/favoritesrss.php:115
1499 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1500 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1502 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1503 #: lib/publicgroupnav.php:89
1504 msgid "Featured users"
1505 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1507 #: actions/featured.php:71
1509 msgid "Featured users, page %d"
1510 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1512 #: actions/featured.php:99
1514 msgid "A selection of some great users on %s"
1515 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1517 #: actions/file.php:34
1518 msgid "No notice ID."
1519 msgstr "Geen mededelingnummer."
1521 #: actions/file.php:38
1523 msgstr "Geen mededeling."
1525 #: actions/file.php:42
1526 msgid "No attachments."
1527 msgstr "Geen bijlagen."
1529 #: actions/file.php:51
1530 msgid "No uploaded attachments."
1531 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1534 msgid "Not expecting this response!"
1535 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1538 msgid "User being listened to does not exist."
1539 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1542 msgid "You can use the local subscription!"
1543 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1546 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1548 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1551 msgid "You are not authorized."
1552 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1555 msgid "Could not convert request token to access token."
1557 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1560 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1562 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1565 msgid "Error updating remote profile"
1567 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1569 #: actions/getfile.php:79
1570 msgid "No such file."
1571 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1573 #: actions/getfile.php:83
1574 msgid "Cannot read file."
1575 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1577 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1578 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1579 #: lib/profileformaction.php:70
1580 msgid "No profile specified."
1581 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1583 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1584 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1585 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1586 msgid "No profile with that ID."
1587 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1589 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1590 #: actions/makeadmin.php:81
1591 msgid "No group specified."
1592 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1594 #: actions/groupblock.php:91
1595 msgid "Only an admin can block group members."
1596 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1598 #: actions/groupblock.php:95
1599 msgid "User is already blocked from group."
1600 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1602 #: actions/groupblock.php:100
1603 msgid "User is not a member of group."
1604 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1606 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1607 msgid "Block user from group"
1608 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1610 #: actions/groupblock.php:162
1613 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1614 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1615 "the group in the future."
1617 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1618 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1619 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1621 #: actions/groupblock.php:178
1622 msgid "Do not block this user from this group"
1623 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1625 #: actions/groupblock.php:179
1626 msgid "Block this user from this group"
1627 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1629 #: actions/groupblock.php:196
1630 msgid "Database error blocking user from group."
1632 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1635 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1640 msgid "You must be logged in to edit a group."
1641 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1644 msgid "Group design"
1645 msgstr "Groepsontwerp"
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1649 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1650 "palette of your choice."
1652 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1653 "kleurenpalet van uw keuze."
1655 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1656 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1657 msgid "Couldn't update your design."
1658 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1661 msgid "Design preferences saved."
1662 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1664 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1668 #: actions/grouplogo.php:150
1671 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1673 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1676 #: actions/grouplogo.php:178
1677 msgid "User without matching profile."
1678 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1680 #: actions/grouplogo.php:362
1681 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1682 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1684 #: actions/grouplogo.php:396
1685 msgid "Logo updated."
1686 msgstr "Logo geactualiseerd."
1688 #: actions/grouplogo.php:398
1689 msgid "Failed updating logo."
1690 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1692 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1694 msgid "%s group members"
1695 msgstr "leden van de groep %s"
1697 #: actions/groupmembers.php:96
1699 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1700 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1702 #: actions/groupmembers.php:111
1703 msgid "A list of the users in this group."
1704 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1706 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1710 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1714 #: actions/groupmembers.php:441
1715 msgid "Make user an admin of the group"
1716 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1718 #: actions/groupmembers.php:473
1720 msgstr "Beheerder maken"
1722 #: actions/groupmembers.php:473
1723 msgid "Make this user an admin"
1724 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1726 #: actions/grouprss.php:133
1728 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1729 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1731 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1732 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1736 #: actions/groups.php:64
1738 msgid "Groups, page %d"
1739 msgstr "Groepen, pagina %d"
1741 #: actions/groups.php:90
1744 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1745 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1746 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1747 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1750 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1751 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1752 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1753 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1754 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1755 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1757 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1758 msgid "Create a new group"
1759 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1761 #: actions/groupsearch.php:52
1764 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1765 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1767 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1768 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1769 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1771 #: actions/groupsearch.php:58
1772 msgid "Group search"
1773 msgstr "Groepen zoeken"
1775 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1776 #: actions/peoplesearch.php:83
1778 msgstr "Geen resultaten."
1780 #: actions/groupsearch.php:82
1783 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1784 "newgroup%%) yourself."
1786 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1787 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1789 #: actions/groupsearch.php:85
1792 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1793 "action.newgroup%%) yourself!"
1795 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1796 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1798 #: actions/groupunblock.php:91
1799 msgid "Only an admin can unblock group members."
1800 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1802 #: actions/groupunblock.php:95
1803 msgid "User is not blocked from group."
1804 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1806 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1807 msgid "Error removing the block."
1808 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1810 #: actions/imsettings.php:59
1812 msgstr "IM-instellingen"
1814 #: actions/imsettings.php:70
1817 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1818 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1820 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1821 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1823 #: actions/imsettings.php:89
1824 msgid "IM is not available."
1825 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1827 #: actions/imsettings.php:106
1828 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1829 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1831 #: actions/imsettings.php:114
1834 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1835 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1837 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1838 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1839 "contactenlijst toegevoegd?"
1841 #: actions/imsettings.php:124
1845 #: actions/imsettings.php:126
1848 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1849 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1851 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1852 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1854 #: actions/imsettings.php:143
1855 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1856 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1858 #: actions/imsettings.php:148
1859 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1860 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1862 #: actions/imsettings.php:153
1863 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1865 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1868 #: actions/imsettings.php:159
1869 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1870 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1872 #: actions/imsettings.php:285
1873 msgid "No Jabber ID."
1874 msgstr "Geen Jabber-ID."
1876 #: actions/imsettings.php:292
1877 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1878 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1880 #: actions/imsettings.php:296
1881 msgid "Not a valid Jabber ID"
1882 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1884 #: actions/imsettings.php:299
1885 msgid "That is already your Jabber ID."
1886 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1888 #: actions/imsettings.php:302
1889 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1890 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1892 #: actions/imsettings.php:327
1895 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1896 "s for sending messages to you."
1898 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1899 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1901 #: actions/imsettings.php:387
1902 msgid "That is not your Jabber ID."
1903 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1905 #: actions/inbox.php:59
1907 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1908 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1910 #: actions/inbox.php:62
1912 msgid "Inbox for %s"
1913 msgstr "Postvak IN van %s"
1915 #: actions/inbox.php:115
1916 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1917 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1919 #: actions/invite.php:39
1920 msgid "Invites have been disabled."
1921 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1923 #: actions/invite.php:41
1925 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1927 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1929 #: actions/invite.php:72
1931 msgid "Invalid email address: %s"
1932 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1934 #: actions/invite.php:110
1935 msgid "Invitation(s) sent"
1936 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1938 #: actions/invite.php:112
1939 msgid "Invite new users"
1940 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1942 #: actions/invite.php:128
1943 msgid "You are already subscribed to these users:"
1944 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1946 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1949 msgstr "%1$s (%2$s)"
1951 #: actions/invite.php:136
1953 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1955 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1958 #: actions/invite.php:144
1959 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1960 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1962 #: actions/invite.php:150
1964 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1965 "on the site. Thanks for growing the community!"
1967 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1968 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1971 #: actions/invite.php:162
1973 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1975 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1978 #: actions/invite.php:187
1979 msgid "Email addresses"
1980 msgstr "E-mailadressen"
1982 #: actions/invite.php:189
1983 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1984 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1986 #: actions/invite.php:192
1987 msgid "Personal message"
1988 msgstr "Persoonlijk bericht"
1990 #: actions/invite.php:194
1991 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1992 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1994 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1998 #: actions/invite.php:226
2000 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2001 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2003 #: actions/invite.php:228
2006 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2008 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2009 "you know and people who interest you.\n"
2011 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2012 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2013 "share your interests.\n"
2019 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2023 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2028 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2033 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2035 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2036 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2038 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2039 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2046 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2050 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2051 "uitnodiging te accepteren.\n"
2055 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2058 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2060 #: actions/joingroup.php:60
2061 msgid "You must be logged in to join a group."
2062 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2064 #: actions/joingroup.php:131
2066 msgid "%1$s joined group %2$s"
2067 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2069 #: actions/leavegroup.php:60
2070 msgid "You must be logged in to leave a group."
2071 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2073 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2074 msgid "You are not a member of that group."
2075 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2077 #: actions/leavegroup.php:127
2079 msgid "%1$s left group %2$s"
2080 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2082 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2083 msgid "Already logged in."
2084 msgstr "U bent al aangemeld."
2086 #: actions/login.php:126
2087 msgid "Incorrect username or password."
2088 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2090 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2091 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2093 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2094 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2096 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2097 #: lib/logingroupnav.php:79
2101 #: actions/login.php:227
2102 msgid "Login to site"
2105 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2107 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2109 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2110 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2111 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2113 #: actions/login.php:247
2114 msgid "Lost or forgotten password?"
2115 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2117 #: actions/login.php:266
2119 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2120 "changing your settings."
2122 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2123 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2125 #: actions/login.php:270
2128 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2129 "(%%action.register%%) a new account."
2131 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2132 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2134 #: actions/makeadmin.php:91
2135 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2136 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2138 #: actions/makeadmin.php:95
2140 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2141 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2143 #: actions/makeadmin.php:132
2145 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2146 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2148 #: actions/makeadmin.php:145
2150 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2151 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2153 #: actions/microsummary.php:69
2154 msgid "No current status"
2155 msgstr "Geen huidige status"
2157 #: actions/newapplication.php:52
2158 msgid "New Application"
2159 msgstr "Nieuwe applicatie"
2161 #: actions/newapplication.php:64
2162 msgid "You must be logged in to register an application."
2163 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2165 #: actions/newapplication.php:143
2166 msgid "Use this form to register a new application."
2167 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2169 #: actions/newapplication.php:176
2170 msgid "Source URL is required."
2171 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2173 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2174 msgid "Could not create application."
2175 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2177 #: actions/newgroup.php:53
2179 msgstr "Nieuwe groep"
2181 #: actions/newgroup.php:110
2182 msgid "Use this form to create a new group."
2183 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2185 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2187 msgstr "Nieuw bericht"
2189 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2190 msgid "You can't send a message to this user."
2191 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2193 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2194 #: lib/command.php:475
2196 msgstr "Geen inhoud!"
2198 #: actions/newmessage.php:158
2199 msgid "No recipient specified."
2200 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2202 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2204 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2205 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2207 #: actions/newmessage.php:181
2208 msgid "Message sent"
2209 msgstr "Bericht verzonden."
2211 #: actions/newmessage.php:185
2213 msgid "Direct message to %s sent."
2214 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2216 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2218 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2220 #: actions/newnotice.php:69
2222 msgstr "Nieuw bericht"
2224 #: actions/newnotice.php:211
2225 msgid "Notice posted"
2226 msgstr "De mededeling is verzonden"
2228 #: actions/noticesearch.php:68
2231 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2232 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2234 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2235 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2237 #: actions/noticesearch.php:78
2239 msgstr "Tekst doorzoeken"
2241 #: actions/noticesearch.php:91
2243 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2244 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2246 #: actions/noticesearch.php:121
2249 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2250 "status_textarea=%s)!"
2252 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2253 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2255 #: actions/noticesearch.php:124
2258 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2259 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2261 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2262 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2263 "status_textarea=%s)!"
2265 #: actions/noticesearchrss.php:96
2267 msgid "Updates with \"%s\""
2268 msgstr "Updates met \"%s\""
2270 #: actions/noticesearchrss.php:98
2272 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2273 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2275 #: actions/nudge.php:85
2277 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2279 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2282 #: actions/nudge.php:94
2284 msgstr "De por is verzonden"
2286 #: actions/nudge.php:97
2288 msgstr "De por is verzonden!"
2290 #: actions/oauthappssettings.php:59
2291 msgid "You must be logged in to list your applications."
2293 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2295 #: actions/oauthappssettings.php:74
2296 msgid "OAuth applications"
2297 msgstr "Overige instellingen"
2299 #: actions/oauthappssettings.php:85
2300 msgid "Applications you have registered"
2301 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2303 #: actions/oauthappssettings.php:135
2305 msgid "You have not registered any applications yet."
2306 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2309 msgid "Connected applications"
2310 msgstr "Verbonden applicaties"
2312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2313 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2315 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2317 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2318 msgid "You are not a user of that application."
2319 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2322 msgid "Unable to revoke access for app: "
2324 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2328 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2330 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2331 "gebruikersgegevens."
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2334 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2336 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2338 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2339 msgid "Notice has no profile"
2340 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2342 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2344 msgid "%1$s's status on %2$s"
2345 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2347 #: actions/oembed.php:157
2348 msgid "content type "
2349 msgstr "inhoudstype "
2351 #: actions/oembed.php:160
2355 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2356 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2357 msgid "Not a supported data format."
2358 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2360 #: actions/opensearch.php:64
2361 msgid "People Search"
2362 msgstr "Mensen zoeken"
2364 #: actions/opensearch.php:67
2365 msgid "Notice Search"
2366 msgstr "Mededeling zoeken"
2368 #: actions/othersettings.php:60
2369 msgid "Other settings"
2370 msgstr "Overige instellingen"
2372 #: actions/othersettings.php:71
2373 msgid "Manage various other options."
2374 msgstr "Overige instellingen beheren."
2376 #: actions/othersettings.php:108
2377 msgid " (free service)"
2378 msgstr " (gratis dienst)"
2380 #: actions/othersettings.php:116
2381 msgid "Shorten URLs with"
2382 msgstr "URL's inkorten met"
2384 #: actions/othersettings.php:117
2385 msgid "Automatic shortening service to use."
2386 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2388 #: actions/othersettings.php:122
2389 msgid "View profile designs"
2390 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2392 #: actions/othersettings.php:123
2393 msgid "Show or hide profile designs."
2394 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2396 #: actions/othersettings.php:153
2397 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2398 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2400 #: actions/otp.php:69
2401 msgid "No user ID specified."
2402 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2404 #: actions/otp.php:83
2405 msgid "No login token specified."
2406 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2408 #: actions/otp.php:90
2409 msgid "No login token requested."
2410 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2412 #: actions/otp.php:95
2413 msgid "Invalid login token specified."
2414 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2416 #: actions/otp.php:104
2417 msgid "Login token expired."
2418 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2420 #: actions/outbox.php:58
2422 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2423 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2425 #: actions/outbox.php:61
2427 msgid "Outbox for %s"
2428 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2430 #: actions/outbox.php:116
2431 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2432 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2434 #: actions/passwordsettings.php:58
2435 msgid "Change password"
2436 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2438 #: actions/passwordsettings.php:69
2439 msgid "Change your password."
2440 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2442 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2443 msgid "Password change"
2444 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2446 #: actions/passwordsettings.php:104
2447 msgid "Old password"
2448 msgstr "Oud wachtwoord"
2450 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2451 msgid "New password"
2452 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2454 #: actions/passwordsettings.php:109
2455 msgid "6 or more characters"
2456 msgstr "Zes of meer tekens"
2458 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2459 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2463 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2464 msgid "Same as password above"
2465 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2467 #: actions/passwordsettings.php:117
2471 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2472 msgid "Password must be 6 or more characters."
2473 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2475 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2476 msgid "Passwords don't match."
2477 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2479 #: actions/passwordsettings.php:165
2480 msgid "Incorrect old password"
2481 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2483 #: actions/passwordsettings.php:181
2484 msgid "Error saving user; invalid."
2485 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2487 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2488 msgid "Can't save new password."
2489 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2491 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2492 msgid "Password saved."
2493 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2500 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2501 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2505 msgid "Theme directory not readable: %s"
2506 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2510 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2511 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2515 msgid "Background directory not writable: %s"
2516 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2520 msgid "Locales directory not readable: %s"
2521 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2524 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2525 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2528 #: lib/adminpanelaction.php:311
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2537 msgid "Site's server hostname."
2538 msgstr "Hostnaam van de website server."
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2549 msgid "Path to locales"
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2553 msgid "Directory path to locales"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2558 msgstr "Nette URL's"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2561 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2562 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2569 msgid "Theme server"
2570 msgstr "Vormgevingsserver"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2574 msgstr "Vormgevingspad"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2577 msgid "Theme directory"
2578 msgstr "Vormgevingsmap"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2585 msgid "Avatar server"
2586 msgstr "Avatarserver"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2593 msgid "Avatar directory"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2598 msgstr "Achtergronden"
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2601 msgid "Background server"
2602 msgstr "Achtergrondenserver"
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2605 msgid "Background path"
2606 msgstr "Achtergrondpad"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2609 msgid "Background directory"
2610 msgstr "Achtergrondenmap"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2630 msgstr "SSL gebruiken"
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2633 msgid "When to use SSL"
2634 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2641 msgid "Server to direct SSL requests to"
2642 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2646 msgstr "Opslagpaden"
2648 #: actions/peoplesearch.php:52
2651 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2652 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2654 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2655 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2656 "meer tekens bestaan."
2658 #: actions/peoplesearch.php:58
2659 msgid "People search"
2660 msgstr "Gebruikers zoeken"
2662 #: actions/peopletag.php:70
2664 msgid "Not a valid people tag: %s"
2665 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2667 #: actions/peopletag.php:144
2669 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2670 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2672 #: actions/postnotice.php:84
2673 msgid "Invalid notice content"
2674 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2676 #: actions/postnotice.php:90
2678 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2680 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2683 #: actions/profilesettings.php:60
2684 msgid "Profile settings"
2685 msgstr "Profielinstellingen"
2687 #: actions/profilesettings.php:71
2689 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2691 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2692 "andere gebruikers."
2694 #: actions/profilesettings.php:99
2695 msgid "Profile information"
2696 msgstr "Profielinformatie"
2698 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2699 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2700 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2702 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2703 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2704 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2706 msgstr "Volledige naam"
2708 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2709 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2711 msgstr "Thuispagina"
2713 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2714 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2715 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2717 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2719 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2720 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2722 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2723 msgid "Describe yourself and your interests"
2724 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2726 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2728 msgstr "Beschrijving"
2730 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2731 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2732 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2733 #: lib/userprofile.php:164
2737 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2738 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2739 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2741 #: actions/profilesettings.php:138
2742 msgid "Share my current location when posting notices"
2743 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2745 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2746 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2747 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2751 #: actions/profilesettings.php:147
2753 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2755 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2758 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2762 #: actions/profilesettings.php:152
2763 msgid "Preferred language"
2764 msgstr "Voorkeurstaal"
2766 #: actions/profilesettings.php:161
2770 #: actions/profilesettings.php:162
2771 msgid "What timezone are you normally in?"
2772 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2774 #: actions/profilesettings.php:167
2776 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2778 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2781 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2783 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2784 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2786 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2787 msgid "Timezone not selected."
2788 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2790 #: actions/profilesettings.php:241
2791 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2792 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2794 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2796 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2797 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2799 #: actions/profilesettings.php:302
2800 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2802 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2803 "gebruiker bij te werken."
2805 #: actions/profilesettings.php:359
2806 msgid "Couldn't save location prefs."
2807 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2809 #: actions/profilesettings.php:371
2810 msgid "Couldn't save profile."
2811 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2813 #: actions/profilesettings.php:379
2814 msgid "Couldn't save tags."
2815 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2817 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2818 msgid "Settings saved."
2819 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2821 #: actions/public.php:83
2823 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2824 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2826 #: actions/public.php:92
2827 msgid "Could not retrieve public stream."
2828 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2830 #: actions/public.php:129
2832 msgid "Public timeline, page %d"
2833 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2835 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2836 msgid "Public timeline"
2837 msgstr "Openbare tijdlijn"
2839 #: actions/public.php:159
2840 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2841 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2843 #: actions/public.php:163
2844 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2845 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2847 #: actions/public.php:167
2848 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2849 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2851 #: actions/public.php:187
2854 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2857 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2858 "berichten geplaatst."
2860 #: actions/public.php:190
2861 msgid "Be the first to post!"
2862 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2864 #: actions/public.php:194
2867 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2869 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2870 "eerste een bericht?"
2872 #: actions/public.php:241
2875 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2876 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2877 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2878 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2880 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2881 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2882 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2883 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2885 #: actions/public.php:246
2888 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2889 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2892 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2893 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2896 #: actions/publictagcloud.php:57
2897 msgid "Public tag cloud"
2898 msgstr "Publieke woordwolk"
2900 #: actions/publictagcloud.php:63
2902 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2903 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2905 #: actions/publictagcloud.php:69
2907 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2909 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2911 #: actions/publictagcloud.php:72
2912 msgid "Be the first to post one!"
2913 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2915 #: actions/publictagcloud.php:75
2918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2921 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2922 "die er een plaatst!"
2924 #: actions/publictagcloud.php:131
2928 #: actions/recoverpassword.php:36
2929 msgid "You are already logged in!"
2930 msgstr "U bent al aangemeld!"
2932 #: actions/recoverpassword.php:62
2933 msgid "No such recovery code."
2934 msgstr "Onbekende herstelcode."
2936 #: actions/recoverpassword.php:66
2937 msgid "Not a recovery code."
2938 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2940 #: actions/recoverpassword.php:73
2941 msgid "Recovery code for unknown user."
2942 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2944 #: actions/recoverpassword.php:86
2945 msgid "Error with confirmation code."
2946 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2948 #: actions/recoverpassword.php:97
2949 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2950 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2952 #: actions/recoverpassword.php:111
2953 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2955 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2958 #: actions/recoverpassword.php:152
2960 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2961 "the email address you have stored in your account."
2963 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2964 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2965 "gebruiker staat opgeslagen."
2967 #: actions/recoverpassword.php:158
2968 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2969 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2971 #: actions/recoverpassword.php:188
2972 msgid "Password recovery"
2973 msgstr "Wachtwoordherstel"
2975 #: actions/recoverpassword.php:191
2976 msgid "Nickname or email address"
2977 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2979 #: actions/recoverpassword.php:193
2980 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2981 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2983 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2987 #: actions/recoverpassword.php:208
2988 msgid "Reset password"
2989 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2991 #: actions/recoverpassword.php:209
2992 msgid "Recover password"
2993 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2995 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2996 msgid "Password recovery requested"
2997 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2999 #: actions/recoverpassword.php:213
3000 msgid "Unknown action"
3001 msgstr "Onbekende handeling"
3003 #: actions/recoverpassword.php:236
3004 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3005 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3007 #: actions/recoverpassword.php:243
3011 #: actions/recoverpassword.php:252
3012 msgid "Enter a nickname or email address."
3013 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3015 #: actions/recoverpassword.php:272
3016 msgid "No user with that email address or username."
3018 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3021 #: actions/recoverpassword.php:287
3022 msgid "No registered email address for that user."
3023 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3025 #: actions/recoverpassword.php:301
3026 msgid "Error saving address confirmation."
3027 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3029 #: actions/recoverpassword.php:325
3031 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3032 "address registered to your account."
3034 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3035 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3037 #: actions/recoverpassword.php:344
3038 msgid "Unexpected password reset."
3039 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3041 #: actions/recoverpassword.php:352
3042 msgid "Password must be 6 chars or more."
3043 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3045 #: actions/recoverpassword.php:356
3046 msgid "Password and confirmation do not match."
3047 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3049 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3050 msgid "Error setting user."
3051 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3053 #: actions/recoverpassword.php:382
3054 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3055 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3057 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3058 msgid "Sorry, only invited people can register."
3059 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3061 #: actions/register.php:92
3062 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3063 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3065 #: actions/register.php:112
3066 msgid "Registration successful"
3067 msgstr "De registratie is voltooid"
3069 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3070 #: lib/logingroupnav.php:85
3072 msgstr "Registreren"
3074 #: actions/register.php:135
3075 msgid "Registration not allowed."
3076 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3078 #: actions/register.php:198
3079 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3080 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3082 #: actions/register.php:212
3083 msgid "Email address already exists."
3084 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3086 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3087 msgid "Invalid username or password."
3088 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3090 #: actions/register.php:343
3092 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3093 "link up to friends and colleagues. "
3095 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3096 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3098 #: actions/register.php:425
3099 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3100 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3102 #: actions/register.php:430
3103 msgid "6 or more characters. Required."
3104 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3106 #: actions/register.php:434
3107 msgid "Same as password above. Required."
3108 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3110 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3111 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3115 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3116 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3117 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3119 #: actions/register.php:450
3120 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3121 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3123 #: actions/register.php:494
3124 msgid "My text and files are available under "
3125 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3127 #: actions/register.php:496
3128 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3129 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3131 #: actions/register.php:497
3133 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3136 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3139 #: actions/register.php:538
3142 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3145 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3146 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3147 "notices through instant messages.\n"
3148 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3149 "share your interests. \n"
3150 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3151 "others more about you. \n"
3152 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3155 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3157 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3158 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3160 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3161 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3162 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3163 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3164 "u interesses deelt;\n"
3165 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3166 "over uzelf te vertellen;\n"
3167 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3168 "die u nog niet kent.\n"
3170 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3173 #: actions/register.php:562
3175 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3176 "to confirm your email address.)"
3178 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3179 "mail kunt bevestigen."
3181 #: actions/remotesubscribe.php:98
3184 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3185 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3186 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3188 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3189 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3190 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3193 #: actions/remotesubscribe.php:112
3194 msgid "Remote subscribe"
3195 msgstr "Abonneren op afstand"
3197 #: actions/remotesubscribe.php:124
3198 msgid "Subscribe to a remote user"
3199 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3201 #: actions/remotesubscribe.php:129
3202 msgid "User nickname"
3203 msgstr "Gebruikersnaam"
3205 #: actions/remotesubscribe.php:130
3206 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3207 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3209 #: actions/remotesubscribe.php:133
3211 msgstr "Profiel-URL"
3213 #: actions/remotesubscribe.php:134
3214 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3215 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3217 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3218 #: lib/userprofile.php:365
3222 #: actions/remotesubscribe.php:159
3223 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3224 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3226 #: actions/remotesubscribe.php:168
3227 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3229 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3232 #: actions/remotesubscribe.php:176
3233 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3234 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3236 #: actions/remotesubscribe.php:183
3237 msgid "Couldn’t get a request token."
3238 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3240 #: actions/repeat.php:57
3241 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3242 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3244 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3245 msgid "No notice specified."
3246 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3248 #: actions/repeat.php:76
3249 msgid "You can't repeat your own notice."
3250 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3252 #: actions/repeat.php:90
3253 msgid "You already repeated that notice."
3254 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3256 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3260 #: actions/repeat.php:119
3264 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3265 #: lib/personalgroupnav.php:105
3267 msgid "Replies to %s"
3268 msgstr "Antwoorden aan %s"
3270 #: actions/replies.php:127
3272 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3273 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3275 #: actions/replies.php:144
3277 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3278 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3280 #: actions/replies.php:151
3282 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3283 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3285 #: actions/replies.php:158
3287 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3288 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3290 #: actions/replies.php:198
3293 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3294 "notice to his attention yet."
3296 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3297 "antwoorden ontvangen."
3299 #: actions/replies.php:203
3302 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3303 "[join groups](%%action.groups%%)."
3305 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3306 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3308 #: actions/replies.php:205
3311 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3312 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3314 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3315 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3317 #: actions/repliesrss.php:72
3319 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3320 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3322 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3326 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3327 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3328 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3330 #: actions/sandbox.php:72
3331 msgid "User is already sandboxed."
3332 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3334 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3335 #: lib/adminpanelaction.php:336
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3340 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3341 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3343 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3344 msgid "Handle sessions"
3345 msgstr "Sessieafhandeling"
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3348 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3349 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3352 msgid "Session debugging"
3353 msgstr "Sessies debuggen"
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3356 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3357 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3360 #: actions/useradminpanel.php:293
3361 msgid "Save site settings"
3362 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3364 #: actions/showapplication.php:82
3365 msgid "You must be logged in to view an application."
3366 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3368 #: actions/showapplication.php:157
3369 msgid "Application profile"
3370 msgstr "Applicatieprofiel"
3372 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3376 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3377 #: lib/applicationeditform.php:195
3381 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3382 msgid "Organization"
3383 msgstr "Organisatie"
3385 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3386 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3388 msgstr "Beschrijving"
3390 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3391 #: lib/profileaction.php:174
3393 msgstr "Statistieken"
3395 #: actions/showapplication.php:203
3397 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3398 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3400 #: actions/showapplication.php:213
3401 msgid "Application actions"
3402 msgstr "Applicatiehandelingen"
3404 #: actions/showapplication.php:236
3405 msgid "Reset key & secret"
3406 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3408 #: actions/showapplication.php:261
3409 msgid "Application info"
3410 msgstr "Applicatieinformatie"
3412 #: actions/showapplication.php:263
3413 msgid "Consumer key"
3414 msgstr "Gebruikerssleutel"
3416 #: actions/showapplication.php:268
3417 msgid "Consumer secret"
3418 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3420 #: actions/showapplication.php:273
3421 msgid "Request token URL"
3422 msgstr "URL voor verzoektoken"
3424 #: actions/showapplication.php:278
3425 msgid "Access token URL"
3426 msgstr "URL voor toegangstoken"
3428 #: actions/showapplication.php:283
3429 msgid "Authorize URL"
3430 msgstr "Autorisatie-URL"
3432 #: actions/showapplication.php:288
3434 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3437 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3438 "platte tekst is niet mogelijk."
3440 #: actions/showapplication.php:309
3442 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3443 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
3445 #: actions/showfavorites.php:79
3447 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3448 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3450 #: actions/showfavorites.php:132
3451 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3452 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3454 #: actions/showfavorites.php:170
3456 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3457 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3459 #: actions/showfavorites.php:177
3461 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3462 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3464 #: actions/showfavorites.php:184
3466 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3467 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3469 #: actions/showfavorites.php:205
3471 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3472 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3474 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3475 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3476 "ze uit te lichten."
3478 #: actions/showfavorites.php:207
3481 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3482 "they would add to their favorites :)"
3484 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3485 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3486 "favorietenlijst. :)"
3488 #: actions/showfavorites.php:211
3491 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3492 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3493 "would add to their favorites :)"
3495 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3496 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3497 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3499 #: actions/showfavorites.php:242
3500 msgid "This is a way to share what you like."
3501 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3503 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3508 #: actions/showgroup.php:84
3510 msgid "%1$s group, page %2$d"
3511 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3513 #: actions/showgroup.php:218
3514 msgid "Group profile"
3515 msgstr "Groepsprofiel"
3517 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3518 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3522 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3523 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3527 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3531 #: actions/showgroup.php:293
3532 msgid "Group actions"
3533 msgstr "Groepshandelingen"
3535 #: actions/showgroup.php:328
3537 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3538 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3540 #: actions/showgroup.php:334
3542 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3543 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3545 #: actions/showgroup.php:340
3547 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3548 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3550 #: actions/showgroup.php:345
3552 msgid "FOAF for %s group"
3553 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3555 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3559 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3560 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3561 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3565 #: actions/showgroup.php:392
3569 #: actions/showgroup.php:432
3573 #: actions/showgroup.php:448
3576 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3579 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3580 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3582 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3583 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3584 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3585 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3586 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3589 #: actions/showgroup.php:454
3592 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3595 "their life and interests. "
3597 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3598 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3599 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3600 "over hun ervaringen en interesses. "
3602 #: actions/showgroup.php:482
3606 #: actions/showmessage.php:81
3607 msgid "No such message."
3608 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3610 #: actions/showmessage.php:98
3611 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3612 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3614 #: actions/showmessage.php:108
3616 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3617 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3619 #: actions/showmessage.php:113
3621 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3622 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3624 #: actions/shownotice.php:90
3625 msgid "Notice deleted."
3626 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3628 #: actions/showstream.php:73
3631 msgstr " met het label %s"
3633 #: actions/showstream.php:79
3635 msgid "%1$s, page %2$d"
3636 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3638 #: actions/showstream.php:122
3640 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3641 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3643 #: actions/showstream.php:129
3645 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3646 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3648 #: actions/showstream.php:136
3650 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3651 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3653 #: actions/showstream.php:143
3655 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3656 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3658 #: actions/showstream.php:148
3661 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3663 #: actions/showstream.php:200
3665 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3667 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3669 #: actions/showstream.php:205
3671 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3672 "would be a good time to start :)"
3674 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3675 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3677 #: actions/showstream.php:207
3680 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3681 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3683 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3684 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3686 #: actions/showstream.php:243
3689 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3690 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3691 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3692 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3694 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3695 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3696 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3697 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3700 #: actions/showstream.php:248
3703 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3704 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3705 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3707 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3708 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3709 "[StatusNet](http://status.net/). "
3711 #: actions/showstream.php:305
3713 msgid "Repeat of %s"
3714 msgstr "Herhaald van %s"
3716 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3717 msgid "You cannot silence users on this site."
3718 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3720 #: actions/silence.php:72
3721 msgid "User is already silenced."
3722 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3724 #: actions/siteadminpanel.php:69
3725 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3726 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3728 #: actions/siteadminpanel.php:132
3729 msgid "Site name must have non-zero length."
3730 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3732 #: actions/siteadminpanel.php:140
3733 msgid "You must have a valid contact email address."
3735 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3737 #: actions/siteadminpanel.php:158
3739 msgid "Unknown language \"%s\"."
3740 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3742 #: actions/siteadminpanel.php:165
3743 msgid "Invalid snapshot report URL."
3744 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3746 #: actions/siteadminpanel.php:171
3747 msgid "Invalid snapshot run value."
3748 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3750 #: actions/siteadminpanel.php:177
3751 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3752 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3754 #: actions/siteadminpanel.php:183
3755 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3756 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3758 #: actions/siteadminpanel.php:189
3759 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3760 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3762 #: actions/siteadminpanel.php:239
3766 #: actions/siteadminpanel.php:242
3768 msgstr "Websitenaam"
3770 #: actions/siteadminpanel.php:243
3771 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3772 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3774 #: actions/siteadminpanel.php:247
3776 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3778 #: actions/siteadminpanel.php:248
3779 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3781 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3784 #: actions/siteadminpanel.php:252
3785 msgid "Brought by URL"
3786 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3788 #: actions/siteadminpanel.php:253
3789 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3791 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3792 "voettekst van iedere pagina"
3794 #: actions/siteadminpanel.php:257
3795 msgid "Contact email address for your site"
3796 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:263
3802 #: actions/siteadminpanel.php:274
3803 msgid "Default timezone"
3804 msgstr "Standaardtijdzone"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:275
3807 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3808 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3810 #: actions/siteadminpanel.php:281
3811 msgid "Default site language"
3812 msgstr "Standaardtaal"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:289
3818 #: actions/siteadminpanel.php:292
3819 msgid "Randomly during Web hit"
3820 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3822 #: actions/siteadminpanel.php:293
3823 msgid "In a scheduled job"
3824 msgstr "Als geplande taak"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:295
3827 msgid "Data snapshots"
3828 msgstr "Snapshots van gegevens"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:296
3831 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3833 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3835 #: actions/siteadminpanel.php:301
3839 #: actions/siteadminpanel.php:302
3840 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3841 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3843 #: actions/siteadminpanel.php:307
3845 msgstr "Rapportage-URL"
3847 #: actions/siteadminpanel.php:308
3848 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3849 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3851 #: actions/siteadminpanel.php:315
3855 #: actions/siteadminpanel.php:318
3857 msgstr "Tekstlimiet"
3859 #: actions/siteadminpanel.php:318
3860 msgid "Maximum number of characters for notices."
3861 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3863 #: actions/siteadminpanel.php:322
3865 msgstr "Duplicaatlimiet"
3867 #: actions/siteadminpanel.php:322
3868 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3870 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3873 #: actions/smssettings.php:58
3874 msgid "SMS settings"
3875 msgstr "SMS-instellingen"
3877 #: actions/smssettings.php:69
3879 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3880 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3882 #: actions/smssettings.php:91
3883 msgid "SMS is not available."
3884 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3886 #: actions/smssettings.php:112
3887 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3888 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3890 #: actions/smssettings.php:123
3891 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3892 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3894 #: actions/smssettings.php:130
3895 msgid "Confirmation code"
3896 msgstr "Bevestigingscode"
3898 #: actions/smssettings.php:131
3899 msgid "Enter the code you received on your phone."
3900 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3902 #: actions/smssettings.php:138
3903 msgid "SMS phone number"
3906 #: actions/smssettings.php:140
3907 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3908 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3910 #: actions/smssettings.php:174
3912 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3915 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3916 "van mijn provider kan opleveren."
3918 #: actions/smssettings.php:306
3919 msgid "No phone number."
3920 msgstr "Geen telefoonnummer."
3922 #: actions/smssettings.php:311
3923 msgid "No carrier selected."
3924 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3926 #: actions/smssettings.php:318
3927 msgid "That is already your phone number."
3928 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3930 #: actions/smssettings.php:321
3931 msgid "That phone number already belongs to another user."
3932 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3934 #: actions/smssettings.php:347
3936 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3937 "for the code and instructions on how to use it."
3939 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3940 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3942 #: actions/smssettings.php:374
3943 msgid "That is the wrong confirmation number."
3944 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3946 #: actions/smssettings.php:405
3947 msgid "That is not your phone number."
3948 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3950 #: actions/smssettings.php:465
3951 msgid "Mobile carrier"
3952 msgstr "Mobiele aanbieder"
3954 #: actions/smssettings.php:469
3955 msgid "Select a carrier"
3956 msgstr "Selecteer een provider"
3958 #: actions/smssettings.php:476
3961 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3962 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3964 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3965 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3966 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3968 #: actions/smssettings.php:498
3969 msgid "No code entered"
3970 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3972 #: actions/subedit.php:70
3973 msgid "You are not subscribed to that profile."
3974 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3976 #: actions/subedit.php:83
3977 msgid "Could not save subscription."
3978 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3980 #: actions/subscribe.php:55
3981 msgid "Not a local user."
3982 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3984 #: actions/subscribe.php:69
3986 msgstr "Geabonneerd"
3988 #: actions/subscribers.php:50
3990 msgid "%s subscribers"
3991 msgstr "%s abonnees"
3993 #: actions/subscribers.php:52
3995 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3996 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3998 #: actions/subscribers.php:63
3999 msgid "These are the people who listen to your notices."
4000 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4002 #: actions/subscribers.php:67
4004 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4005 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4007 #: actions/subscribers.php:108
4009 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4012 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4013 "die zich wellicht op u."
4015 #: actions/subscribers.php:110
4017 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4018 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4020 #: actions/subscribers.php:114
4023 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4024 "%) and be the first?"
4026 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4027 "kunt u de eerste zijn."
4029 #: actions/subscriptions.php:52
4031 msgid "%s subscriptions"
4032 msgstr "%s abonnementen"
4034 #: actions/subscriptions.php:54
4036 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4037 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4039 #: actions/subscriptions.php:65
4040 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4041 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4043 #: actions/subscriptions.php:69
4045 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4046 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4048 #: actions/subscriptions.php:121
4051 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4052 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4053 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4054 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4055 "automatically subscribe to people you already follow there."
4057 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4058 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4059 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4060 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4061 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4064 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4066 msgid "%s is not listening to anyone."
4067 msgstr "%s luistert nergens naar."
4069 #: actions/subscriptions.php:194
4073 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4077 #: actions/tag.php:68
4079 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4080 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4082 #: actions/tag.php:86
4084 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4085 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4087 #: actions/tag.php:92
4089 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4090 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4092 #: actions/tag.php:98
4094 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4095 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4097 #: actions/tagother.php:39
4098 msgid "No ID argument."
4099 msgstr "Geen ID-argument."
4101 #: actions/tagother.php:65
4106 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4107 msgid "User profile"
4108 msgstr "Gebruikersprofiel"
4110 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4114 #: actions/tagother.php:141
4116 msgstr "Gebruiker labelen"
4118 #: actions/tagother.php:151
4120 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4123 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4124 "of spaties als scheidingsteken"
4126 #: actions/tagother.php:193
4128 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4130 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4133 #: actions/tagother.php:200
4134 msgid "Could not save tags."
4135 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4137 #: actions/tagother.php:236
4138 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4140 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4143 #: actions/tagrss.php:35
4144 msgid "No such tag."
4145 msgstr "Onbekend label."
4147 #: actions/twitapitrends.php:87
4148 msgid "API method under construction."
4149 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4151 #: actions/unblock.php:59
4152 msgid "You haven't blocked that user."
4153 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4155 #: actions/unsandbox.php:72
4156 msgid "User is not sandboxed."
4157 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4159 #: actions/unsilence.php:72
4160 msgid "User is not silenced."
4161 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4163 #: actions/unsubscribe.php:77
4164 msgid "No profile id in request."
4165 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4167 #: actions/unsubscribe.php:98
4168 msgid "Unsubscribed"
4169 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4171 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4174 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4176 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4177 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4179 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4180 #: lib/personalgroupnav.php:115
4184 #: actions/useradminpanel.php:69
4185 msgid "User settings for this StatusNet site."
4186 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4188 #: actions/useradminpanel.php:148
4189 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4190 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4192 #: actions/useradminpanel.php:154
4193 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4194 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4196 #: actions/useradminpanel.php:164
4198 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4199 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4201 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4202 #: lib/personalgroupnav.php:109
4206 #: actions/useradminpanel.php:221
4208 msgstr "Profiellimiet"
4210 #: actions/useradminpanel.php:222
4211 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4212 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4214 #: actions/useradminpanel.php:230
4216 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4218 #: actions/useradminpanel.php:234
4219 msgid "New user welcome"
4220 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4222 #: actions/useradminpanel.php:235
4223 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4224 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4226 #: actions/useradminpanel.php:240
4227 msgid "Default subscription"
4228 msgstr "Standaardabonnement"
4230 #: actions/useradminpanel.php:241
4231 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4232 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4234 #: actions/useradminpanel.php:250
4236 msgstr "Uitnodigingen"
4238 #: actions/useradminpanel.php:255
4239 msgid "Invitations enabled"
4240 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4242 #: actions/useradminpanel.php:257
4243 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4244 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4246 #: actions/userauthorization.php:105
4247 msgid "Authorize subscription"
4250 #: actions/userauthorization.php:110
4252 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4253 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4256 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4257 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4258 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4259 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4261 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4265 #: actions/userauthorization.php:209
4269 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4270 #: lib/subscribeform.php:139
4271 msgid "Subscribe to this user"
4272 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4274 #: actions/userauthorization.php:211
4278 #: actions/userauthorization.php:212
4279 msgid "Reject this subscription"
4280 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4282 #: actions/userauthorization.php:225
4283 msgid "No authorization request!"
4284 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4286 #: actions/userauthorization.php:247
4287 msgid "Subscription authorized"
4288 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4290 #: actions/userauthorization.php:249
4292 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4293 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4294 "subscription. Your subscription token is:"
4296 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4297 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4298 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4300 #: actions/userauthorization.php:259
4301 msgid "Subscription rejected"
4302 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4304 #: actions/userauthorization.php:261
4306 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4307 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4310 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4311 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4312 "afwijzen van een abonnement."
4314 #: actions/userauthorization.php:296
4316 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4317 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4319 #: actions/userauthorization.php:301
4321 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4322 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4324 #: actions/userauthorization.php:307
4326 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4327 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4329 #: actions/userauthorization.php:322
4331 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4332 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4334 #: actions/userauthorization.php:338
4336 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4337 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4339 #: actions/userauthorization.php:343
4341 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4342 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4344 #: actions/userauthorization.php:348
4346 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4347 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4349 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4350 msgid "Profile design"
4351 msgstr "Profielontwerp"
4353 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4355 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4356 "palette of your choice."
4358 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4359 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4361 #: actions/userdesignsettings.php:282
4362 msgid "Enjoy your hotdog!"
4363 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4365 #: actions/usergroups.php:64
4367 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4368 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4370 #: actions/usergroups.php:130
4371 msgid "Search for more groups"
4372 msgstr "Meer groepen zoeken"
4374 #: actions/usergroups.php:153
4376 msgid "%s is not a member of any group."
4377 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4379 #: actions/usergroups.php:158
4381 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4383 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4385 #: actions/version.php:73
4387 msgid "StatusNet %s"
4388 msgstr "StatusNet %s"
4390 #: actions/version.php:153
4393 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4394 "Inc. and contributors."
4396 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4397 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4399 #: actions/version.php:161
4400 msgid "Contributors"
4401 msgstr "Medewerkers"
4403 #: actions/version.php:168
4405 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4406 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4407 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4408 "any later version. "
4410 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4411 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4412 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4413 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4415 #: actions/version.php:174
4417 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4418 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4419 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4420 "for more details. "
4422 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4423 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4424 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4425 "License voor meer details. "
4427 #: actions/version.php:180
4430 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4431 "along with this program. If not, see %s."
4433 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4434 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4436 #: actions/version.php:189
4440 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4444 #: actions/version.php:197
4448 #: classes/File.php:144
4451 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4452 "to upload a smaller version."
4454 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4455 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4457 #: classes/File.php:154
4459 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4461 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4463 #: classes/File.php:161
4465 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4467 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4469 #: classes/Group_member.php:41
4470 msgid "Group join failed."
4471 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4473 #: classes/Group_member.php:53
4474 msgid "Not part of group."
4475 msgstr "Geen lid van groep."
4477 #: classes/Group_member.php:60
4478 msgid "Group leave failed."
4479 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4481 #: classes/Login_token.php:76
4483 msgid "Could not create login token for %s"
4484 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4486 #: classes/Message.php:45
4487 msgid "You are banned from sending direct messages."
4488 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4490 #: classes/Message.php:61
4491 msgid "Could not insert message."
4492 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4494 #: classes/Message.php:71
4495 msgid "Could not update message with new URI."
4496 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4498 #: classes/Notice.php:157
4500 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4501 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4503 #: classes/Notice.php:214
4504 msgid "Problem saving notice. Too long."
4506 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4509 #: classes/Notice.php:218
4510 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4512 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4515 #: classes/Notice.php:223
4517 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4519 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4520 "het over enige tijd weer."
4522 #: classes/Notice.php:229
4524 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4527 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4528 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4530 #: classes/Notice.php:235
4531 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4533 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4535 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4536 msgid "Problem saving notice."
4537 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4539 #: classes/Notice.php:788
4540 msgid "Problem saving group inbox."
4542 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4545 #: classes/Notice.php:848
4547 msgid "DB error inserting reply: %s"
4549 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4551 #: classes/Notice.php:1231
4553 msgid "RT @%1$s %2$s"
4554 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4556 #: classes/User.php:385
4558 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4559 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4561 #: classes/User_group.php:380
4562 msgid "Could not create group."
4563 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4565 #: classes/User_group.php:409
4566 msgid "Could not set group membership."
4567 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4569 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4570 msgid "Change your profile settings"
4571 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4573 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4574 msgid "Upload an avatar"
4575 msgstr "Avatar uploaden"
4577 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4578 msgid "Change your password"
4579 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4581 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4582 msgid "Change email handling"
4583 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4585 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4586 msgid "Design your profile"
4587 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4589 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4593 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4594 msgid "Other options"
4595 msgstr "Overige instellingen"
4597 #: lib/action.php:144
4600 msgstr "%1$s - %2$s"
4602 #: lib/action.php:159
4603 msgid "Untitled page"
4604 msgstr "Naamloze pagina"
4606 #: lib/action.php:433
4607 msgid "Primary site navigation"
4608 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4610 #: lib/action.php:439
4614 #: lib/action.php:439
4615 msgid "Personal profile and friends timeline"
4616 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4618 #: lib/action.php:441
4619 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4620 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4622 #: lib/action.php:444
4626 #: lib/action.php:444
4627 msgid "Connect to services"
4628 msgstr "Met diensten verbinden"
4630 #: lib/action.php:448
4631 msgid "Change site configuration"
4632 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4634 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4638 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4640 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4641 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4643 #: lib/action.php:458
4647 #: lib/action.php:458
4648 msgid "Logout from the site"
4649 msgstr "Van de site afmelden"
4651 #: lib/action.php:463
4652 msgid "Create an account"
4653 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4655 #: lib/action.php:466
4656 msgid "Login to the site"
4657 msgstr "Bij de site aanmelden"
4659 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4663 #: lib/action.php:469
4667 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4671 #: lib/action.php:472
4672 msgid "Search for people or text"
4673 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4675 #: lib/action.php:493
4677 msgstr "Mededeling van de website"
4679 #: lib/action.php:559
4681 msgstr "Lokale weergaven"
4683 #: lib/action.php:625
4685 msgstr "Mededeling van de pagina"
4687 #: lib/action.php:727
4688 msgid "Secondary site navigation"
4689 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4691 #: lib/action.php:734
4695 #: lib/action.php:736
4697 msgstr "Veel gestelde vragen"
4699 #: lib/action.php:740
4701 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4703 #: lib/action.php:743
4707 #: lib/action.php:745
4711 #: lib/action.php:749
4715 #: lib/action.php:751
4719 #: lib/action.php:779
4720 msgid "StatusNet software license"
4721 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4723 #: lib/action.php:782
4726 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4727 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4729 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4732 #: lib/action.php:784
4734 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4735 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4737 #: lib/action.php:786
4740 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4741 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4742 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4744 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4745 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4746 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4748 #: lib/action.php:801
4749 msgid "Site content license"
4750 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4752 #: lib/action.php:806
4754 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4755 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4757 #: lib/action.php:811
4759 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4761 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4764 #: lib/action.php:814
4765 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4767 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4768 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4770 #: lib/action.php:826
4774 #: lib/action.php:831
4778 #: lib/action.php:1130
4782 #: lib/action.php:1139
4786 #: lib/action.php:1147
4790 #: lib/adminpanelaction.php:96
4791 msgid "You cannot make changes to this site."
4792 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4794 #: lib/adminpanelaction.php:107
4795 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4796 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4798 #: lib/adminpanelaction.php:206
4799 msgid "showForm() not implemented."
4800 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4802 #: lib/adminpanelaction.php:235
4803 msgid "saveSettings() not implemented."
4804 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4806 #: lib/adminpanelaction.php:258
4807 msgid "Unable to delete design setting."
4808 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4810 #: lib/adminpanelaction.php:312
4811 msgid "Basic site configuration"
4812 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4814 #: lib/adminpanelaction.php:317
4815 msgid "Design configuration"
4816 msgstr "Instellingen vormgeving"
4818 #: lib/adminpanelaction.php:322
4819 msgid "User configuration"
4820 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4822 #: lib/adminpanelaction.php:327
4823 msgid "Access configuration"
4824 msgstr "Toegangsinstellingen"
4826 #: lib/adminpanelaction.php:332
4827 msgid "Paths configuration"
4828 msgstr "Padinstellingen"
4830 #: lib/adminpanelaction.php:337
4831 msgid "Sessions configuration"
4832 msgstr "Sessieinstellingen"
4834 #: lib/apiauth.php:95
4835 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4837 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4840 #: lib/apiauth.php:273
4842 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4844 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4846 #: lib/applicationeditform.php:136
4847 msgid "Edit application"
4848 msgstr "Applicatie bewerken"
4850 #: lib/applicationeditform.php:184
4851 msgid "Icon for this application"
4852 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4854 #: lib/applicationeditform.php:204
4856 msgid "Describe your application in %d characters"
4857 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4859 #: lib/applicationeditform.php:207
4860 msgid "Describe your application"
4861 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4863 #: lib/applicationeditform.php:216
4867 #: lib/applicationeditform.php:218
4868 msgid "URL of the homepage of this application"
4869 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4871 #: lib/applicationeditform.php:224
4872 msgid "Organization responsible for this application"
4873 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4875 #: lib/applicationeditform.php:230
4876 msgid "URL for the homepage of the organization"
4877 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4879 #: lib/applicationeditform.php:236
4880 msgid "URL to redirect to after authentication"
4881 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4883 #: lib/applicationeditform.php:258
4887 #: lib/applicationeditform.php:274
4891 #: lib/applicationeditform.php:275
4892 msgid "Type of application, browser or desktop"
4893 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4895 #: lib/applicationeditform.php:297
4897 msgstr "Alleen-lezen"
4899 #: lib/applicationeditform.php:315
4901 msgstr "Lezen en schrijven"
4903 #: lib/applicationeditform.php:316
4904 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4906 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4908 #: lib/applicationlist.php:154
4912 #: lib/attachmentlist.php:87
4916 #: lib/attachmentlist.php:265
4920 #: lib/attachmentlist.php:278
4924 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4925 msgid "Notices where this attachment appears"
4926 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4928 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4929 msgid "Tags for this attachment"
4930 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4932 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4933 msgid "Password changing failed"
4934 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4936 #: lib/authenticationplugin.php:233
4937 msgid "Password changing is not allowed"
4938 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4940 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4941 msgid "Command results"
4942 msgstr "Commandoresultaten"
4944 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4945 msgid "Command complete"
4946 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4948 #: lib/channel.php:221
4949 msgid "Command failed"
4950 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4952 #: lib/command.php:44
4953 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4954 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4956 #: lib/command.php:88
4958 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4959 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4961 #: lib/command.php:92
4962 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4963 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4965 #: lib/command.php:99
4967 msgid "Nudge sent to %s"
4968 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4970 #: lib/command.php:126
4973 "Subscriptions: %1$s\n"
4974 "Subscribers: %2$s\n"
4977 "Abonnementen: %1$s\n"
4979 "Mededelingen: %3$s"
4981 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4982 msgid "Notice with that id does not exist"
4983 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4985 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4986 #: lib/command.php:523
4987 msgid "User has no last notice"
4988 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4990 #: lib/command.php:190
4991 msgid "Notice marked as fave."
4992 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4994 #: lib/command.php:217
4995 msgid "You are already a member of that group"
4996 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4998 #: lib/command.php:231
5000 msgid "Could not join user %s to group %s"
5001 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5003 #: lib/command.php:236
5005 msgid "%s joined group %s"
5006 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5008 #: lib/command.php:275
5010 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5011 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5013 #: lib/command.php:280
5015 msgid "%s left group %s"
5016 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5018 #: lib/command.php:309
5020 msgid "Fullname: %s"
5021 msgstr "Volledige naam: %s"
5023 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5025 msgid "Location: %s"
5026 msgstr "Locatie: %s"
5028 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5030 msgid "Homepage: %s"
5031 msgstr "Thuispagina: %s"
5033 #: lib/command.php:318
5038 #: lib/command.php:349
5040 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5042 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5045 #: lib/command.php:367
5047 msgid "Direct message to %s sent"
5048 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5050 #: lib/command.php:369
5051 msgid "Error sending direct message."
5052 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5054 #: lib/command.php:413
5055 msgid "Cannot repeat your own notice"
5056 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5058 #: lib/command.php:418
5059 msgid "Already repeated that notice"
5060 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5062 #: lib/command.php:426
5064 msgid "Notice from %s repeated"
5065 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5067 #: lib/command.php:428
5068 msgid "Error repeating notice."
5069 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5071 #: lib/command.php:482
5073 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5075 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5078 #: lib/command.php:491
5080 msgid "Reply to %s sent"
5081 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5083 #: lib/command.php:493
5084 msgid "Error saving notice."
5085 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5087 #: lib/command.php:547
5088 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5089 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5091 #: lib/command.php:554
5093 msgid "Subscribed to %s"
5094 msgstr "Geabonneerd op %s"
5096 #: lib/command.php:575
5097 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5099 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5101 #: lib/command.php:582
5103 msgid "Unsubscribed from %s"
5104 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5106 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5107 msgid "Command not yet implemented."
5108 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5110 #: lib/command.php:603
5111 msgid "Notification off."
5112 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5114 #: lib/command.php:605
5115 msgid "Can't turn off notification."
5116 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5118 #: lib/command.php:626
5119 msgid "Notification on."
5120 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5122 #: lib/command.php:628
5123 msgid "Can't turn on notification."
5124 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5126 #: lib/command.php:641
5127 msgid "Login command is disabled"
5128 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5130 #: lib/command.php:652
5132 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5134 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5137 #: lib/command.php:668
5138 msgid "You are not subscribed to anyone."
5139 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5141 #: lib/command.php:670
5142 msgid "You are subscribed to this person:"
5143 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5144 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5145 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5147 #: lib/command.php:690
5148 msgid "No one is subscribed to you."
5149 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5151 #: lib/command.php:692
5152 msgid "This person is subscribed to you:"
5153 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5154 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5155 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5157 #: lib/command.php:712
5158 msgid "You are not a member of any groups."
5159 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5161 #: lib/command.php:714
5162 msgid "You are a member of this group:"
5163 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5164 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5165 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5167 #: lib/command.php:728
5170 "on - turn on notifications\n"
5171 "off - turn off notifications\n"
5172 "help - show this help\n"
5173 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5174 "groups - lists the groups you have joined\n"
5175 "subscriptions - list the people you follow\n"
5176 "subscribers - list the people that follow you\n"
5177 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5178 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5179 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5180 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5181 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5182 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5183 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5184 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5185 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5186 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5187 "join <group> - join group\n"
5188 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5189 "drop <group> - leave group\n"
5190 "stats - get your stats\n"
5191 "stop - same as 'off'\n"
5192 "quit - same as 'off'\n"
5193 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5194 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5195 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5196 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5197 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5198 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5199 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5200 "track <word> - not yet implemented.\n"
5201 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5202 "track off - not yet implemented.\n"
5203 "untrack all - not yet implemented.\n"
5204 "tracks - not yet implemented.\n"
5205 "tracking - not yet implemented.\n"
5208 "on - notificaties inschakelen\n"
5209 "off - notificaties uitschakelen\n"
5210 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5211 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5212 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5213 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5214 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5215 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5216 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5217 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5218 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5219 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5221 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5223 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5224 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5225 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5226 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5227 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5228 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5229 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5230 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5231 "stop - zelfde als 'off'\n"
5232 "quit - zelfde als 'off'\n"
5233 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5234 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5235 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5236 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5237 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5238 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5239 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5240 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5241 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5242 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5243 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5244 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5245 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5247 #: lib/common.php:135
5248 msgid "No configuration file found. "
5249 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5251 #: lib/common.php:136
5252 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5253 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5255 #: lib/common.php:138
5256 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5258 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5260 #: lib/common.php:139
5261 msgid "Go to the installer."
5262 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5264 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5268 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5269 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5270 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5272 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5273 msgid "Updates by SMS"
5274 msgstr "Updates via SMS"
5276 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5278 msgstr "Verbindingen"
5280 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5281 msgid "Authorized connected applications"
5282 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5284 #: lib/dberroraction.php:60
5285 msgid "Database error"
5286 msgstr "Databasefout"
5288 #: lib/designsettings.php:105
5290 msgstr "Bestand uploaden"
5292 #: lib/designsettings.php:109
5294 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5296 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5297 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5299 #: lib/designsettings.php:418
5300 msgid "Design defaults restored."
5301 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5303 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5304 msgid "Disfavor this notice"
5305 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5307 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5308 msgid "Favor this notice"
5309 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5311 #: lib/favorform.php:140
5313 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5329 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5331 #: lib/feedlist.php:64
5335 #: lib/galleryaction.php:121
5337 msgstr "Labels filteren"
5339 #: lib/galleryaction.php:131
5343 #: lib/galleryaction.php:139
5344 msgid "Select tag to filter"
5345 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5347 #: lib/galleryaction.php:140
5351 #: lib/galleryaction.php:141
5352 msgid "Choose a tag to narrow list"
5353 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5355 #: lib/galleryaction.php:143
5359 #: lib/groupeditform.php:163
5360 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5361 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5363 #: lib/groupeditform.php:168
5364 msgid "Describe the group or topic"
5365 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5367 #: lib/groupeditform.php:170
5369 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5370 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5372 #: lib/groupeditform.php:179
5374 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5376 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5378 #: lib/groupeditform.php:187
5380 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5382 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5384 #: lib/groupnav.php:85
5388 #: lib/groupnav.php:101
5390 msgstr "Geblokkeerd"
5392 #: lib/groupnav.php:102
5394 msgid "%s blocked users"
5395 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5397 #: lib/groupnav.php:108
5399 msgid "Edit %s group properties"
5400 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5402 #: lib/groupnav.php:113
5406 #: lib/groupnav.php:114
5408 msgid "Add or edit %s logo"
5409 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5411 #: lib/groupnav.php:120
5413 msgid "Add or edit %s design"
5414 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5416 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5417 msgid "Groups with most members"
5418 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5420 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5421 msgid "Groups with most posts"
5422 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5424 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5426 msgid "Tags in %s group's notices"
5427 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5429 #: lib/htmloutputter.php:103
5430 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5431 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5433 #: lib/imagefile.php:75
5435 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5436 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5438 #: lib/imagefile.php:80
5439 msgid "Partial upload."
5440 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5442 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5443 msgid "System error uploading file."
5444 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5446 #: lib/imagefile.php:96
5447 msgid "Not an image or corrupt file."
5448 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5450 #: lib/imagefile.php:105
5451 msgid "Unsupported image file format."
5452 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5454 #: lib/imagefile.php:118
5455 msgid "Lost our file."
5456 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5458 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5459 msgid "Unknown file type"
5460 msgstr "Onbekend bestandstype"
5462 #: lib/imagefile.php:217
5466 #: lib/imagefile.php:219
5470 #: lib/jabber.php:220
5475 #: lib/jabber.php:400
5477 msgid "Unknown inbox source %d."
5478 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5480 #: lib/joinform.php:114
5484 #: lib/leaveform.php:114
5488 #: lib/logingroupnav.php:80
5489 msgid "Login with a username and password"
5490 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5492 #: lib/logingroupnav.php:86
5493 msgid "Sign up for a new account"
5494 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5497 msgid "Email address confirmation"
5498 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5505 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5507 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5511 "If not, just ignore this message.\n"
5513 "Thanks for your time, \n"
5518 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5520 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5521 "onderstaande URL:\n"
5525 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5527 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5532 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5533 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5538 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5543 "Faithfully yours,\n"
5547 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5549 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5555 "Met vriendelijke groet,\n"
5558 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5563 msgstr "Beschrijving: %s"
5567 msgid "New email address for posting to %s"
5568 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5573 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5575 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5577 "More email instructions at %3$s.\n"
5579 "Faithfully yours,\n"
5582 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5584 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5586 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5588 "Met vriendelijke groet,\n"
5597 msgid "SMS confirmation"
5598 msgstr "SMS-bevestiging"
5602 msgid "You've been nudged by %s"
5603 msgstr "%s heeft u gepord"
5608 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5609 "to post some news.\n"
5611 "So let's hear from you :)\n"
5615 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5617 "With kind regards,\n"
5620 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5623 "Laat dus iets van u horen!\n"
5627 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5630 "Met vriendelijke groet,\n"
5635 msgid "New private message from %s"
5636 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5641 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5643 "------------------------------------------------------\n"
5645 "------------------------------------------------------\n"
5647 "You can reply to their message here:\n"
5651 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5653 "With kind regards,\n"
5656 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5658 "------------------------------------------------------\n"
5660 "------------------------------------------------------\n"
5662 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5666 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5669 "Met vriendelijke groet,\n"
5674 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5675 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5680 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5682 "The URL of your notice is:\n"
5686 "The text of your notice is:\n"
5690 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5694 "Faithfully yours,\n"
5697 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5700 "De URL van uw mededeling is:\n"
5704 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5708 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5712 "Met vriendelijke groet,\n"
5717 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5718 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5723 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5725 "The notice is here:\n"
5734 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5736 "De mededeling staat hier:\n"
5745 #: lib/mailbox.php:89
5746 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5747 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5749 #: lib/mailbox.php:139
5751 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5752 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5754 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5755 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5757 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5761 #: lib/mailhandler.php:37
5762 msgid "Could not parse message."
5763 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5765 #: lib/mailhandler.php:42
5766 msgid "Not a registered user."
5767 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5769 #: lib/mailhandler.php:46
5770 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5771 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5773 #: lib/mailhandler.php:50
5774 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5775 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5777 #: lib/mailhandler.php:228
5779 msgid "Unsupported message type: %s"
5780 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5782 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5783 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5785 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5786 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5788 #: lib/mediafile.php:142
5789 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5791 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5794 #: lib/mediafile.php:147
5796 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5799 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5802 #: lib/mediafile.php:152
5803 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5804 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5806 #: lib/mediafile.php:159
5807 msgid "Missing a temporary folder."
5808 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5810 #: lib/mediafile.php:162
5811 msgid "Failed to write file to disk."
5812 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5814 #: lib/mediafile.php:165
5815 msgid "File upload stopped by extension."
5816 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5818 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5819 msgid "File exceeds user's quota."
5820 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5822 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5823 msgid "File could not be moved to destination directory."
5824 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5826 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5827 msgid "Could not determine file's MIME type."
5828 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5830 #: lib/mediafile.php:270
5832 msgid " Try using another %s format."
5833 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5835 #: lib/mediafile.php:275
5837 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5838 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5840 #: lib/messageform.php:120
5841 msgid "Send a direct notice"
5842 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5844 #: lib/messageform.php:146
5848 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5849 msgid "Available characters"
5850 msgstr "Beschikbare tekens"
5852 #: lib/noticeform.php:160
5853 msgid "Send a notice"
5854 msgstr "Mededeling verzenden"
5856 #: lib/noticeform.php:173
5858 msgid "What's up, %s?"
5861 #: lib/noticeform.php:192
5865 #: lib/noticeform.php:196
5866 msgid "Attach a file"
5867 msgstr "Bestand toevoegen"
5869 #: lib/noticeform.php:212
5870 msgid "Share my location"
5871 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5873 #: lib/noticeform.php:215
5874 msgid "Do not share my location"
5875 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5877 #: lib/noticeform.php:216
5879 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5882 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5885 #: lib/noticelist.php:428
5887 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5888 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5890 #: lib/noticelist.php:429
5894 #: lib/noticelist.php:429
5898 #: lib/noticelist.php:430
5902 #: lib/noticelist.php:430
5906 #: lib/noticelist.php:436
5910 #: lib/noticelist.php:547
5914 #: lib/noticelist.php:572
5916 msgstr "Herhaald door"
5918 #: lib/noticelist.php:598
5919 msgid "Reply to this notice"
5920 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5922 #: lib/noticelist.php:599
5926 #: lib/noticelist.php:641
5927 msgid "Notice repeated"
5928 msgstr "Mededeling herhaald"
5930 #: lib/nudgeform.php:116
5931 msgid "Nudge this user"
5932 msgstr "Deze gebruiker porren"
5934 #: lib/nudgeform.php:128
5938 #: lib/nudgeform.php:128
5939 msgid "Send a nudge to this user"
5940 msgstr "Deze gebruiker porren"
5942 #: lib/oauthstore.php:283
5943 msgid "Error inserting new profile"
5944 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5946 #: lib/oauthstore.php:291
5947 msgid "Error inserting avatar"
5948 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5950 #: lib/oauthstore.php:311
5951 msgid "Error inserting remote profile"
5953 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5955 #: lib/oauthstore.php:345
5956 msgid "Duplicate notice"
5957 msgstr "Duplicaatmelding"
5959 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5960 msgid "You have been banned from subscribing."
5961 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5963 #: lib/oauthstore.php:491
5964 msgid "Couldn't insert new subscription."
5965 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5967 #: lib/personalgroupnav.php:99
5969 msgstr "Persoonlijk"
5971 #: lib/personalgroupnav.php:104
5975 #: lib/personalgroupnav.php:114
5979 #: lib/personalgroupnav.php:125
5983 #: lib/personalgroupnav.php:126
5984 msgid "Your incoming messages"
5985 msgstr "Uw inkomende berichten"
5987 #: lib/personalgroupnav.php:130
5989 msgstr "Postvak UIT"
5991 #: lib/personalgroupnav.php:131
5992 msgid "Your sent messages"
5993 msgstr "Uw verzonden berichten"
5995 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5997 msgid "Tags in %s's notices"
5998 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6000 #: lib/plugin.php:114
6004 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6005 msgid "Subscriptions"
6006 msgstr "Abonnementen"
6008 #: lib/profileaction.php:126
6009 msgid "All subscriptions"
6010 msgstr "Alle abonnementen"
6012 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6016 #: lib/profileaction.php:157
6017 msgid "All subscribers"
6018 msgstr "Alle abonnees"
6020 #: lib/profileaction.php:178
6022 msgstr "Gebruikers-ID"
6024 #: lib/profileaction.php:183
6025 msgid "Member since"
6028 #: lib/profileaction.php:245
6030 msgstr "Alle groepen"
6032 #: lib/profileformaction.php:123
6033 msgid "No return-to arguments."
6034 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6036 #: lib/profileformaction.php:137
6037 msgid "Unimplemented method."
6038 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6040 #: lib/publicgroupnav.php:78
6044 #: lib/publicgroupnav.php:82
6046 msgstr "Gebruikersgroepen"
6048 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6050 msgstr "Recente labels"
6052 #: lib/publicgroupnav.php:88
6056 #: lib/publicgroupnav.php:92
6060 #: lib/repeatform.php:107
6061 msgid "Repeat this notice?"
6062 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6064 #: lib/repeatform.php:132
6065 msgid "Repeat this notice"
6066 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6068 #: lib/router.php:665
6069 msgid "No single user defined for single-user mode."
6070 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6072 #: lib/sandboxform.php:67
6076 #: lib/sandboxform.php:78
6077 msgid "Sandbox this user"
6078 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6080 #: lib/searchaction.php:120
6082 msgstr "Site doorzoeken"
6084 #: lib/searchaction.php:126
6088 #: lib/searchaction.php:162
6090 msgstr "Hulp bij zoeken"
6092 #: lib/searchgroupnav.php:80
6096 #: lib/searchgroupnav.php:81
6097 msgid "Find people on this site"
6098 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6100 #: lib/searchgroupnav.php:83
6101 msgid "Find content of notices"
6102 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6104 #: lib/searchgroupnav.php:85
6105 msgid "Find groups on this site"
6106 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6108 #: lib/section.php:89
6109 msgid "Untitled section"
6110 msgstr "Naamloze sectie"
6112 #: lib/section.php:106
6116 #: lib/silenceform.php:67
6120 #: lib/silenceform.php:78
6121 msgid "Silence this user"
6122 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6124 #: lib/subgroupnav.php:83
6126 msgid "People %s subscribes to"
6127 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6129 #: lib/subgroupnav.php:91
6131 msgid "People subscribed to %s"
6132 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6134 #: lib/subgroupnav.php:99
6136 msgid "Groups %s is a member of"
6137 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6140 msgid "Already subscribed!"
6141 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6144 msgid "User has blocked you."
6145 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6148 msgid "Could not subscribe."
6149 msgstr "Kan niet abonneren "
6152 msgid "Could not subscribe other to you."
6153 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6156 msgid "Not subscribed!"
6157 msgstr "Niet geabonneerd!"
6160 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6161 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6164 msgid "Couldn't delete subscription."
6165 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6167 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6168 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6169 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6170 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6172 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6173 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6174 msgid "People Tagcloud as tagged"
6175 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6177 #: lib/tagcloudsection.php:56
6181 #: lib/topposterssection.php:74
6183 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6185 #: lib/unsandboxform.php:69
6187 msgstr "Uit de zandbak halen"
6189 #: lib/unsandboxform.php:80
6190 msgid "Unsandbox this user"
6191 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6193 #: lib/unsilenceform.php:67
6195 msgstr "Muilkorf afnemen"
6197 #: lib/unsilenceform.php:78
6198 msgid "Unsilence this user"
6199 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6201 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6202 msgid "Unsubscribe from this user"
6203 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6205 #: lib/unsubscribeform.php:137
6207 msgstr "Abonnement opheffen"
6209 #: lib/userprofile.php:116
6211 msgstr "Avatar bewerken"
6213 #: lib/userprofile.php:236
6214 msgid "User actions"
6215 msgstr "Gebruikershandelingen"
6217 #: lib/userprofile.php:248
6218 msgid "Edit profile settings"
6219 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6221 #: lib/userprofile.php:249
6225 #: lib/userprofile.php:272
6226 msgid "Send a direct message to this user"
6227 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6229 #: lib/userprofile.php:273
6233 #: lib/userprofile.php:311
6238 msgid "a few seconds ago"
6239 msgstr "een paar seconden geleden"
6242 msgid "about a minute ago"
6243 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6247 msgid "about %d minutes ago"
6248 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6251 msgid "about an hour ago"
6252 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6256 msgid "about %d hours ago"
6257 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6260 msgid "about a day ago"
6261 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6265 msgid "about %d days ago"
6266 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6269 msgid "about a month ago"
6270 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6274 msgid "about %d months ago"
6275 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6278 msgid "about a year ago"
6279 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6281 #: lib/webcolor.php:82
6283 msgid "%s is not a valid color!"
6284 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6286 #: lib/webcolor.php:123
6288 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6289 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6291 #: lib/xmppmanager.php:402
6293 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6295 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "